1 00:00:00,011 --> 00:00:01,591 Negli episodi precedenti di Teen Wolf... 2 00:00:01,607 --> 00:00:02,852 Ti chiami Quinn, giusto? 3 00:00:02,950 --> 00:00:05,363 - E' un lupo mannaro. - Chi ti ha conciata così? 4 00:00:05,636 --> 00:00:06,685 Un agente. 5 00:00:06,934 --> 00:00:10,367 - Perché ce ne sono due di questi corpi? - Perché l'Anuk-ite ha due facce. 6 00:00:10,653 --> 00:00:11,806 Perché avete nascosto questi corpi? 7 00:00:11,828 --> 00:00:14,428 Stavo solo aiutando Aaron, testare tutti è stata una sua idea. 8 00:00:14,478 --> 00:00:15,684 Per vedere se erano lupi mannari. 9 00:00:15,727 --> 00:00:16,994 Voleva trovare la sua metà. 10 00:00:17,072 --> 00:00:18,199 E' l'Anuk-ite. 11 00:00:22,465 --> 00:00:24,450 Ehi, sono di nuovo io. 12 00:00:24,463 --> 00:00:30,025 Non so perché non mi richiami. Forse lo fai per punirmi. 13 00:00:30,441 --> 00:00:35,267 Ma è passato troppo tempo. Non ce la faccio più. E non si tratta solo di noi. 14 00:00:35,303 --> 00:00:39,063 Sta succedendo qualcosa a Beacon Hills, alle persone che vivono qui. 15 00:00:39,257 --> 00:00:40,485 Ho... 16 00:00:40,836 --> 00:00:43,655 ho solo bisogno di sapere che le persone che sono con te stanno bene, 17 00:00:43,692 --> 00:00:46,527 quindi, per favore, puoi chiamarmi? Ti prego. 18 00:00:46,870 --> 00:00:50,484 Una telefonata, non ti chiedo altro. E se non puoi richiamarmi, allora... 19 00:00:50,527 --> 00:00:52,333 troverò comunque una risposta. 20 00:00:52,956 --> 00:00:57,485 Significa che verrò lì di persona. Se non ricevo una tua telefonata, vengo lì. 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,316 Quindi cerca... 22 00:00:59,466 --> 00:01:02,226 cerca di ricordare che è anche il mio branco. 23 00:01:04,834 --> 00:01:07,215 L'avete trovato in uno dei cadaveri nel bosco? 24 00:01:07,707 --> 00:01:09,007 E' stata Malia. 25 00:01:09,310 --> 00:01:12,287 Sì, c'erano sei cadaveri e uno non aveva la faccia. 26 00:01:12,635 --> 00:01:13,635 Okay... 27 00:01:13,777 --> 00:01:17,166 Quindi quello senza faccia... pensi che sia la donna al telefono? 28 00:01:17,326 --> 00:01:18,459 Forse. 29 00:01:18,677 --> 00:01:20,891 E' la stessa cosa che è successa ad Aaron. 30 00:01:21,110 --> 00:01:22,828 Si è impossessato del suo corpo. 31 00:01:22,846 --> 00:01:25,762 Gli ha praticamente rubato la faccia e il DNA. 32 00:01:25,954 --> 00:01:28,867 Quindi questo significa che, chiunque sia questa donna... 33 00:01:29,049 --> 00:01:31,399 potrebbe essere l'altra metà dell'Anuk-Ite. 34 00:01:32,136 --> 00:01:34,658 Il che significa che è solo metà del nostro problema. 35 00:01:34,805 --> 00:01:37,951 - L'altra metà la conosciamo già, Aaron. - Però non sappiamo dov'è. 36 00:01:38,105 --> 00:01:39,294 Okay, aspetta. 37 00:01:39,362 --> 00:01:41,747 Non dovremmo tenere separate le due metà? 38 00:01:42,077 --> 00:01:45,632 Se siamo sicuri di una metà, preoccupiamoci di quella, di Aaron. 39 00:01:45,802 --> 00:01:49,493 Non sono d'accordo con Theo, ma credo sarebbe più facile rintracciare Aaron 40 00:01:49,529 --> 00:01:51,439 che una voce al telefono. 41 00:01:51,484 --> 00:01:53,551 - Allora sei d'accordo con Theo. - Già. 42 00:01:53,629 --> 00:01:56,421 Ma volevo indorare un po' la pillola. 43 00:01:58,094 --> 00:02:00,489 Siete tutti così scioccati che possa avere ragione? 44 00:02:00,588 --> 00:02:02,356 No, solo che non ci piace. 45 00:02:02,780 --> 00:02:05,181 Forse abbiamo tutti ragione, forse dovremmo cercarli tutti e due. 46 00:02:05,224 --> 00:02:06,891 Aaron e la donna al telefono. 47 00:02:07,571 --> 00:02:09,471 Cioè, visto che siete d'accordo... 48 00:02:09,789 --> 00:02:12,424 - Aspetta, vuoi dire io e... - Lui? 49 00:02:12,563 --> 00:02:14,305 Sì, voi due... 50 00:02:15,005 --> 00:02:16,374 trovate Aaron. 51 00:02:16,689 --> 00:02:19,310 Io e Liam cercheremo di capire di chi è la voce al telefono. 52 00:02:19,345 --> 00:02:21,069 Se troviamo tutte e due le metà... 53 00:02:21,880 --> 00:02:23,887 forse non dovremo combattere affatto. 54 00:02:24,030 --> 00:02:25,725 Se fermiamo l'Anuk-Ite... 55 00:02:26,134 --> 00:02:27,602 Fermiamo la guerra. 56 00:02:30,660 --> 00:02:32,533 E' ancora qui, ancora morto. 57 00:02:33,026 --> 00:02:34,450 Che altro dovremmo fare? 58 00:02:35,324 --> 00:02:36,984 Capire come ha fatto un Mastino Infernale a condurmi nel bosco 59 00:02:36,985 --> 00:02:39,803 per trovare un altro corpo senza faccia, quando è tecnicamente morto. 60 00:02:39,836 --> 00:02:40,903 Tecnicamente. 61 00:02:40,904 --> 00:02:43,562 Non credo che avrebbe potuto condurmi fin lì se fosse completamente morto. 62 00:02:43,607 --> 00:02:46,794 Non credo che dovremmo starcene qui ad aspettare che torni in vita da solo. 63 00:02:46,810 --> 00:02:49,945 Se capiamo come ha fatto ad arrivare a me, non ci sarà bisogno di aspettare. 64 00:02:49,997 --> 00:02:51,264 E come facciamo? 65 00:02:54,339 --> 00:02:55,925 Dovrò chiederglielo. 66 00:03:03,137 --> 00:03:05,637 Subsfactory presenta: Teen Wolf 6x18- Genotype 67 00:03:27,375 --> 00:03:31,536 Traduzione: Guendalina95 e An_Omega Revisione: Superbiagi 68 00:03:31,571 --> 00:03:33,525 www.subsfactory.it 69 00:03:45,135 --> 00:03:48,527 Dire una cosa del genere denota un grande egoismo, non credi? 70 00:03:49,317 --> 00:03:51,666 "Non riuscirai mai a trovare Aron da solo. 71 00:03:52,505 --> 00:03:54,272 Non sei abbastanza intelligente". 72 00:03:56,291 --> 00:03:58,959 Se lo trovi, cos'hai intenzione di fare? 73 00:03:59,498 --> 00:04:01,660 Picchiarlo con il libro di analisi? 74 00:04:02,608 --> 00:04:04,302 So usare l'ingegno. 75 00:04:08,532 --> 00:04:10,233 Era proprio necessario? 76 00:04:12,996 --> 00:04:14,995 Okay, quello intelligente sei tu. 77 00:04:16,399 --> 00:04:17,808 Perché siamo qua sotto? 78 00:04:17,995 --> 00:04:19,696 Non dovremmo cercare intorno alla scuola... 79 00:04:19,769 --> 00:04:21,424 o da qualche parte dove c'è una luce migliore? 80 00:04:21,477 --> 00:04:23,810 Aaron non viene a lezione da giorni. 81 00:04:25,418 --> 00:04:27,625 L'ultimo avvistamento del "senza faccia"... 82 00:04:27,789 --> 00:04:29,130 è stato nelle gallerie. 83 00:04:30,072 --> 00:04:31,973 Parrish ha bruciato il corpo, ma... 84 00:04:32,195 --> 00:04:35,029 nessuno di noi è mai tornato qui a controllare. 85 00:04:36,220 --> 00:04:37,454 Perché no? 86 00:04:41,733 --> 00:04:43,167 Perché abbiamo paura. 87 00:04:46,705 --> 00:04:49,036 Abbiamo tutti paura di tornare qua sotto. 88 00:04:52,043 --> 00:04:53,604 Lo percepisci, vero? 89 00:04:55,455 --> 00:04:58,117 E' come se non ci volesse qui. 90 00:05:01,803 --> 00:05:03,289 Non è l'unico. 91 00:05:08,726 --> 00:05:09,960 Hai paura. 92 00:05:14,194 --> 00:05:17,063 E' proprio per questo che dovremmo cercare qua sotto. 93 00:05:20,370 --> 00:05:21,770 La percepisco anch'io. 94 00:05:36,017 --> 00:05:37,083 Okay. 95 00:05:37,943 --> 00:05:39,276 Bello luminoso... 96 00:05:39,627 --> 00:05:41,158 buio e spaventoso. 97 00:05:45,315 --> 00:05:46,515 Hai ragione. 98 00:05:49,581 --> 00:05:51,360 Dobbiamo seguire la paura. 99 00:05:58,085 --> 00:05:59,720 Ehi, è stata una tua idea. 100 00:06:28,176 --> 00:06:30,927 - Sai almeno cosa dirai? - "Pronto?" 101 00:06:31,801 --> 00:06:33,868 Potremmo avere una sola possibilità. 102 00:06:34,938 --> 00:06:36,272 Cosa le dirai? 103 00:06:36,541 --> 00:06:38,842 Cercherò di convincerla a incontrarci da qualche parte. 104 00:06:38,975 --> 00:06:40,642 Forse non è proprio una buona idea. 105 00:06:40,677 --> 00:06:43,952 - Perché? Così sapremo chi è. - E lei/lui saprà chi siamo noi. 106 00:06:47,884 --> 00:06:49,074 Rispondi. 107 00:06:49,674 --> 00:06:52,011 Sei tu che volevi chiamare, rispondi tu. 108 00:07:15,620 --> 00:07:17,884 Scuola superiore di Beacon Hills. Come posso... 109 00:07:19,162 --> 00:07:20,436 E' qualcuno a scuola. 110 00:07:20,710 --> 00:07:22,154 Potremmo conoscerlo. 111 00:07:30,135 --> 00:07:32,130 Ehi, sono di nuovo io. 112 00:07:32,278 --> 00:07:37,974 Non so perché non mi richiami. Forse lo fai per punirmi. 113 00:07:38,164 --> 00:07:43,022 Ma è passato troppo tempo. Non ce la faccio più. E non si tratta solo di noi. 114 00:07:43,039 --> 00:07:45,139 - Sta succedendo qualcosa a Beacon Hills. - Liam. 115 00:07:45,464 --> 00:07:46,902 - Alle persone... - Liam? 116 00:07:47,510 --> 00:07:48,543 Liam! 117 00:07:49,891 --> 00:07:50,924 Liam? 118 00:07:52,528 --> 00:07:53,562 Liam! 119 00:07:58,555 --> 00:07:59,989 Credo di sapere chi è. 120 00:08:12,243 --> 00:08:13,577 Ancora niente? 121 00:08:13,983 --> 00:08:16,629 Rispetto a quando me l'hai chiesto tre minuti fa? 122 00:08:16,969 --> 00:08:17,969 No. 123 00:08:21,569 --> 00:08:22,802 Non funziona. 124 00:08:29,096 --> 00:08:32,384 - Forse dovresti toccarlo. - E' ridicolo. Non ho intenzione... 125 00:08:34,424 --> 00:08:35,524 Niente? 126 00:08:36,235 --> 00:08:37,335 Niente. 127 00:08:39,217 --> 00:08:40,351 E ora? 128 00:08:41,715 --> 00:08:42,715 No. 129 00:08:43,878 --> 00:08:45,278 - Ora? - Okay, smettila. 130 00:08:50,368 --> 00:08:51,754 Potrei provare io. 131 00:08:52,437 --> 00:08:54,141 Potresti danneggiargli il cervello. 132 00:08:54,202 --> 00:08:57,334 Forse anche più di quanto non abbia già fatto il proiettile. 133 00:09:00,344 --> 00:09:02,159 Com'è successo l'ultima volta? 134 00:09:04,119 --> 00:09:06,046 L'ultima volta ero priva di sensi. 135 00:09:06,166 --> 00:09:07,473 Priva di sensi. 136 00:09:11,370 --> 00:09:13,137 Okay, si può fare! 137 00:09:20,737 --> 00:09:22,548 La signora Finch? Sei sicuro? 138 00:09:22,583 --> 00:09:23,993 Era lei al telefono. 139 00:09:24,638 --> 00:09:28,166 Okay, ma questo ancora non dimostra che sia l'Anuk-Ite e neanche che sia una di noi. 140 00:09:28,283 --> 00:09:29,316 Era comunque lei. 141 00:09:30,202 --> 00:09:32,480 Okay, ci dobbiamo avvicinare... 142 00:09:32,515 --> 00:09:34,527 per vedere se riusciamo a far uscire il suo lato sovrannaturale. 143 00:09:34,539 --> 00:09:35,806 E come facciamo? 144 00:09:36,827 --> 00:09:38,293 - Lo farai tu. - Cosa? 145 00:09:38,326 --> 00:09:41,314 E i cacciatori e la brigata di studenti nazisti? 146 00:09:42,383 --> 00:09:44,440 Sì, sarò lì con te. Tu devi solo avvicinarti a lei. 147 00:09:44,647 --> 00:09:45,946 Scoprire se è un lupo... 148 00:09:46,164 --> 00:09:47,339 e poi andartene. 149 00:09:50,485 --> 00:09:51,960 Ma odio la biologia. 150 00:10:01,758 --> 00:10:03,025 Bentornato. 151 00:10:08,409 --> 00:10:13,374 Via i telefoni, ragazzi, e sedetevi. Oggi abbiamo tanti argomenti da affrontare. 152 00:10:19,883 --> 00:10:21,465 Inizieremo con... 153 00:10:22,236 --> 00:10:23,394 Liam. 154 00:10:24,021 --> 00:10:26,067 Credevo non ti avremmo più visto. 155 00:10:26,282 --> 00:10:30,044 Non posso rovinarmi la media solo perché sono stato picchiato in classe. 156 00:10:30,657 --> 00:10:33,244 Sì... beh, io... 157 00:10:34,770 --> 00:10:36,447 LIAM E' QUI A SCUOLA 158 00:10:37,191 --> 00:10:39,050 Gabe, ho detto niente telefoni. 159 00:10:43,485 --> 00:10:45,395 Okay, iniziamo. 160 00:10:46,345 --> 00:10:50,734 Okay, quando due persone si accoppiano, abbiamo una vasta gamma di possibilità. 161 00:10:50,756 --> 00:10:56,025 E come facciamo a stabilire la probabilità che un figlio abbia un particolare tratto? 162 00:10:56,839 --> 00:10:59,183 Per tratti intendo colore degli occhi o dei capelli, 163 00:10:59,205 --> 00:11:02,465 oppure l'avere un dito in più. 164 00:11:02,493 --> 00:11:03,812 L'udito. 165 00:11:09,848 --> 00:11:11,314 Dov'è andata Rebecca? 166 00:11:14,330 --> 00:11:15,490 Niente? 167 00:11:16,063 --> 00:11:17,063 No. 168 00:11:17,512 --> 00:11:19,005 Nessuna reazione. 169 00:11:25,475 --> 00:11:26,506 Liam? 170 00:11:26,673 --> 00:11:27,756 Cosa? 171 00:11:28,083 --> 00:11:29,948 Tre volontari, per favore. 172 00:11:30,992 --> 00:11:32,602 Gabe ha mandato un SMS? 173 00:11:33,844 --> 00:11:35,128 Non lo so. 174 00:12:04,833 --> 00:12:06,100 Ehi, Liam... 175 00:12:06,835 --> 00:12:08,369 faresti meglio a sbrigarti. 176 00:12:09,076 --> 00:12:10,845 Non ci restano molte possibilità. 177 00:12:22,091 --> 00:12:25,369 Liam, non ci sei andato neanche lontanamente vicino. Perché non... 178 00:12:25,476 --> 00:12:27,739 ti siedi e riproviamo. 179 00:12:56,805 --> 00:12:59,581 Dopo vent'anni pensavo di essermici abituata. 180 00:13:07,385 --> 00:13:08,982 Per oggi è tutto. 181 00:13:11,437 --> 00:13:12,719 Potete andare. 182 00:13:20,076 --> 00:13:21,491 Tu no, Liam. 183 00:13:23,693 --> 00:13:25,144 Resta dove sei. 184 00:13:26,067 --> 00:13:27,254 Vedi? Sarà una cosa rapida. 185 00:13:27,276 --> 00:13:29,615 No, non va bene. 186 00:13:30,539 --> 00:13:34,583 - Vuoi che ti metta KO, giusto? - Farmi perdere i sensi. 187 00:13:35,525 --> 00:13:37,307 Preferibilmente senza soffrire. 188 00:13:42,483 --> 00:13:44,856 Okay, ecco cosa faremo. 189 00:13:45,175 --> 00:13:47,597 Premerai con forza contro il mio petto... 190 00:13:47,619 --> 00:13:50,121 così il flusso del sangue e l'ossigeno al cervello diminuiranno. 191 00:13:50,141 --> 00:13:52,128 La pressione si abbasserà e... 192 00:13:52,502 --> 00:13:56,003 - perderò i sensi. - Questo sì che sembra pericoloso. 193 00:13:56,025 --> 00:13:57,227 Estremamente pericoloso. 194 00:13:57,263 --> 00:13:59,491 - Sei sicura? - No. 195 00:14:01,426 --> 00:14:02,707 Ma facciamolo. 196 00:14:22,344 --> 00:14:23,633 Non credo che... 197 00:14:24,779 --> 00:14:26,079 abbia funzionato. 198 00:14:32,005 --> 00:14:33,264 Ho capito. 199 00:14:34,232 --> 00:14:36,982 - So cosa stai cercando di fare. - Davvero? 200 00:14:37,107 --> 00:14:38,487 Sei arrabbiato. 201 00:14:38,676 --> 00:14:40,396 E vuoi farmela pagare. 202 00:14:40,906 --> 00:14:42,135 Arrabbiato? 203 00:14:43,222 --> 00:14:47,996 Perché sono rimasta a guardare e non ho fatto nulla mentre Gabe e Nolan ti picchiavano. 204 00:14:48,018 --> 00:14:50,234 Sono la tua insegnante, avrei dovuto proteggerti. 205 00:14:50,256 --> 00:14:51,256 No! 206 00:14:51,447 --> 00:14:53,331 No, cioè, sì... 207 00:14:53,856 --> 00:14:55,878 ma, no, non è per questo che sono qui. 208 00:14:56,193 --> 00:14:57,602 So del suo branco. 209 00:14:58,050 --> 00:14:59,439 Il mio cosa? 210 00:14:59,558 --> 00:15:00,916 So cos'è. 211 00:15:01,861 --> 00:15:03,786 - Liam... - Lei è un lupo mannaro. 212 00:15:04,968 --> 00:15:06,096 Un cosa? 213 00:15:06,332 --> 00:15:08,693 Una persona che si trasforma in un lupo durante la luna piena? 214 00:15:08,715 --> 00:15:10,824 Oddio, sì come no. 215 00:15:10,846 --> 00:15:13,693 E probabilmente posso essere uccisa solo da un proiettile d'argento. 216 00:15:13,715 --> 00:15:15,702 No, no, questo non è del tutto vero. 217 00:15:16,305 --> 00:15:17,724 Ti sei drogato? 218 00:15:18,579 --> 00:15:20,976 Beh, so che tuo padre è un chirurgo dell'ospedale. 219 00:15:21,024 --> 00:15:23,493 No, non mi sono drogato. Signora Finch, lei è un lupo mannaro. 220 00:15:23,515 --> 00:15:25,234 - Idrocodone? - Ha un branco. 221 00:15:25,256 --> 00:15:27,224 - Ossicodone? - L'ha detto al telefono. 222 00:15:27,244 --> 00:15:29,412 - Adesso basta. - Non può nascondere quello che è. 223 00:15:29,434 --> 00:15:32,964 Non so di cosa tu stia parlando, ma adesso devi andartene. 224 00:15:32,985 --> 00:15:36,007 Ora! Devi andartene via subito. 225 00:15:38,975 --> 00:15:41,489 Vattene dalla mia classe. 226 00:15:41,512 --> 00:15:42,664 Vattene! 227 00:15:42,786 --> 00:15:44,495 Ehi, sono di nuovo io. 228 00:15:44,517 --> 00:15:50,515 Non so perché non mi richiami. Forse lo fai per punirmi. 229 00:15:50,606 --> 00:15:55,473 Ma è passato troppo tempo. Non ce la faccio più. E non si tratta solo di noi. 230 00:15:55,495 --> 00:15:59,364 Sta succedendo qualcosa a Beacon Hills, alle persone che vivono qui. 231 00:15:59,499 --> 00:16:00,538 Voglio solo... 232 00:16:03,503 --> 00:16:04,961 Dove l'hai trovato? 233 00:17:13,301 --> 00:17:14,736 Non è morto. 234 00:17:15,745 --> 00:17:17,308 Halwyn non è morto. 235 00:17:19,664 --> 00:17:21,270 E so come salvarlo. 236 00:17:21,848 --> 00:17:24,842 Ve l'ho detto, non so cosa sia il Primordiale. 237 00:17:24,945 --> 00:17:28,245 Non so cosa sia un Anuk-quel-che-è. 238 00:17:28,267 --> 00:17:31,651 Stavo solo cercando di chiamare mia figlia. Dove l'avete preso? 239 00:17:32,303 --> 00:17:34,014 Ha detto di far parte di un branco. 240 00:17:34,114 --> 00:17:36,033 Eri lei al telefono ed è quello che ha detto. 241 00:17:36,055 --> 00:17:40,069 E non capisco perché la mia vita privata debba esser affar vostro. 242 00:17:40,091 --> 00:17:42,731 Io sono l'insegnante e voi siete gli studenti. 243 00:17:42,753 --> 00:17:45,743 Io non vado a indagare sulla vostra vita privata fuori di queste mura. 244 00:17:45,765 --> 00:17:47,844 E voi non dovreste indagare sulla mia. 245 00:17:48,806 --> 00:17:51,242 E' riuscita a contattarli prima che morissero? 246 00:17:51,384 --> 00:17:52,447 Di cosa... 247 00:17:54,213 --> 00:17:55,955 di cosa stai parlando? 248 00:17:58,037 --> 00:17:59,105 Beh... 249 00:17:59,876 --> 00:18:01,648 signora Finch, mi dispiace... 250 00:18:01,943 --> 00:18:03,393 ma la sua famiglia... 251 00:18:03,807 --> 00:18:05,211 è stata attaccata... 252 00:18:06,579 --> 00:18:08,000 e sono tutti morti. 253 00:18:08,765 --> 00:18:09,916 Morti? Loro... 254 00:18:11,545 --> 00:18:13,594 No, non possono essere morti perché... 255 00:18:14,723 --> 00:18:16,193 Stavano solo, erano... 256 00:18:16,863 --> 00:18:19,545 Erano nel bosco, si stanno solo nascondendo. 257 00:18:19,725 --> 00:18:21,037 Sono spaventati. 258 00:18:22,875 --> 00:18:25,614 Il telefono l'abbiamo trovato addosso a un cadavere. 259 00:18:26,279 --> 00:18:28,813 Tre uomini e due ragazzi. 260 00:18:28,948 --> 00:18:30,283 E mia figlia? 261 00:18:30,994 --> 00:18:33,215 Beh, c'era un altro corpo, ma... 262 00:18:34,099 --> 00:18:35,273 Ma cosa? 263 00:18:35,475 --> 00:18:37,379 Non siamo riusciti a identificarlo. 264 00:18:39,519 --> 00:18:43,549 La pelle era stata strappata dai muscoli. Non c'era alcun DNA. 265 00:18:44,475 --> 00:18:46,265 Ma aveva ancora il tatuaggio del branco. 266 00:18:46,299 --> 00:18:50,147 Okay, mi dispiace, ma questo... No, questo non ha alcun senso. 267 00:18:50,169 --> 00:18:53,948 - Insomma, in biologia questo non ha senso. - E' quello che fa l'Anuk-Ite. 268 00:18:55,365 --> 00:18:57,673 Trova un cadavere e prende la sua faccia. 269 00:18:57,870 --> 00:19:00,040 Ruba tutta l'identità di quella persona. 270 00:19:00,062 --> 00:19:01,818 Non di mia figlia. 271 00:19:05,213 --> 00:19:06,970 No, non di mia figlia. 272 00:19:12,252 --> 00:19:13,947 C'è un modo per scoprirlo. 273 00:19:27,156 --> 00:19:28,667 Fase uno completata. 274 00:19:29,725 --> 00:19:32,025 Ora come facciamo ad accendere questo coso? 275 00:19:34,747 --> 00:19:36,150 Leggiamo il manuale. 276 00:19:49,724 --> 00:19:50,824 Guarda. 277 00:19:51,184 --> 00:19:52,879 Vedi quest'immagine corrotta? 278 00:19:53,130 --> 00:19:55,803 Significa che il proiettile è ferromagnetico, probabilmente di acciaio. 279 00:19:55,825 --> 00:19:57,848 Reagirà alla risonanza. 280 00:19:57,870 --> 00:20:01,378 Aumenteremo la potenza del magnete e la macchina tirerà fuori il proiettile. 281 00:20:01,441 --> 00:20:03,845 Pronta? Potrebbe fare un po' schifo. 282 00:20:03,953 --> 00:20:05,704 Ne ho viste parecchie di schifezze. Fallo. 283 00:20:14,934 --> 00:20:16,312 Non possiamo farlo. 284 00:20:16,584 --> 00:20:18,662 - Ma che dici? - Il proiettile. 285 00:20:20,534 --> 00:20:21,865 Non è solo acciaio. 286 00:20:22,417 --> 00:20:24,089 Vedi questi frammenti intorno? 287 00:20:24,232 --> 00:20:25,563 Quello è argento. 288 00:20:25,755 --> 00:20:29,465 Il proiettile era ricoperto d'argento. L'argento non è magnetico. 289 00:20:29,485 --> 00:20:32,493 Se tiriamo fuori il proiettile, comincerà a guarire. 290 00:20:32,515 --> 00:20:35,549 - Se guarisce è un bene. - E' un Mastino Infernale. Si surriscalderà. 291 00:20:35,571 --> 00:20:39,578 E allora l'argento si scioglierà e gli colerà nel cervello. 292 00:20:39,762 --> 00:20:44,003 - E che farà mai un po' di argento? - Argiria. Avvelenamento da argento 293 00:20:44,025 --> 00:20:46,088 E non abbiamo modo di tirarlo fuori. 294 00:20:47,131 --> 00:20:50,382 Quindi se tiriamo fuori il proiettile, muore di nuovo. 295 00:20:53,490 --> 00:20:54,779 Non lo farò. 296 00:20:55,288 --> 00:20:58,329 La chiami e le dica di stare lontana dalla scuola. 297 00:20:58,581 --> 00:21:01,799 Le dica che qualcuno o qualcosa sta dando la caccia a quelli come lei. 298 00:21:01,834 --> 00:21:04,233 Dovete smetterla di dire queste cose. 299 00:21:05,009 --> 00:21:06,812 Se viene qui... 300 00:21:08,958 --> 00:21:12,550 almeno saprà cos'è successo alla sua famiglia. E a sua figlia. 301 00:21:19,986 --> 00:21:21,301 La chiamo io. 302 00:21:43,376 --> 00:21:44,684 E' il suo nome? 303 00:21:46,033 --> 00:21:47,709 E' il nome di sua figlia? 304 00:21:48,656 --> 00:21:49,738 Quinn. 305 00:21:51,954 --> 00:21:54,104 Mi figlia si chiama Quinn. 306 00:22:03,655 --> 00:22:05,363 Dev'esserci un altro modo. 307 00:22:06,176 --> 00:22:09,536 Già, se avessimo più tempo, potremmo trovare un'altra soluzione, ma non ce l'abbiamo. 308 00:22:09,549 --> 00:22:12,777 A momenti qualcuno entrerà da quella porta e ci sgamerà. 309 00:22:12,804 --> 00:22:15,169 L'ultima possibilità di scoprire come battere l'Anuk-Ite, 310 00:22:15,191 --> 00:22:18,233 potrebbe essere stesa su quel tavolo, quindi dobbiamo prendere una decisione. 311 00:22:18,255 --> 00:22:20,450 Non vuoi dire "decidi", ma "fallo". 312 00:22:21,335 --> 00:22:23,984 Sì, credo sia la decisione giusta. 313 00:22:24,518 --> 00:22:26,898 Se fosse Parrish, vorrebbe che lo facessimo. 314 00:22:26,920 --> 00:22:28,937 Sacrificherebbe la sua vita per qualsiasi persona di Beacon Hills. 315 00:22:28,947 --> 00:22:31,734 Ma Parrish riuscirebbe a prendere la decisione da solo. 316 00:22:31,735 --> 00:22:33,435 Non sappiamo cosa farebbe Halwyn. 317 00:22:34,429 --> 00:22:35,663 Un po' lo sappiamo. 318 00:22:35,864 --> 00:22:37,180 Ha costruito Eichen. 319 00:22:37,181 --> 00:22:41,338 E' rimasto congelato per 100 anni per poter essere pronto a combattere l'Anuk-Ite. 320 00:22:41,389 --> 00:22:45,361 La prima cosa che fa quando viene scongelato è dare la caccia a quella cosa. 321 00:22:45,710 --> 00:22:48,314 Se è l'unica cosa di cui gli sia mai importato... 322 00:22:48,827 --> 00:22:50,900 allora vorrebbe che lo facessimo. 323 00:23:08,979 --> 00:23:11,095 Queste gallerie sono infinite e siamo qua sotto da ore. 324 00:23:11,096 --> 00:23:14,163 Non è una novità rispetto dall'ultima volta che l'hai detto, venti minuti fa. 325 00:23:14,164 --> 00:23:16,401 Venti minuti fa non avevo dubbi sul piano. 326 00:23:17,051 --> 00:23:19,763 Se sei tanto preoccupato, vattene. 327 00:23:20,107 --> 00:23:21,743 Insomma, nessuno ti costringe a restare. 328 00:23:21,744 --> 00:23:25,941 Già, e affido la mia sopravvivenza a te e al nostro esercito? Non credo proprio. 329 00:23:25,942 --> 00:23:29,099 Sempre pronto a fare tutto il necessario per salvarti le chiappe. Ma solo le tue. 330 00:23:29,100 --> 00:23:30,715 Sono qui o no? 331 00:23:30,950 --> 00:23:34,005 - Forse voglio davvero far parte del branco. - Sì, come no. 332 00:23:34,977 --> 00:23:37,437 Ti... aspetti davvero che ci creda? 333 00:23:38,921 --> 00:23:41,649 Un branco si basa sulla fiducia. 334 00:23:42,009 --> 00:23:45,665 La prima cosa che faresti sarebbe trovare il modo di ammazzarci tutti. 335 00:23:45,913 --> 00:23:49,010 E non m'importa chi dimentica. 336 00:23:49,686 --> 00:23:51,193 Io non lo farò. 337 00:23:52,151 --> 00:23:53,707 Ho visto la mamma di Scott. 338 00:23:54,165 --> 00:23:55,673 Ho visto cos'hai fatto. 339 00:23:56,533 --> 00:24:00,375 E per quanto sia terrorizzato da quello che c'è qui sotto... 340 00:24:00,534 --> 00:24:03,897 mi terrorizza molto di più darti le spalle. 341 00:24:43,711 --> 00:24:45,265 E' lei, vero? 342 00:24:48,092 --> 00:24:49,917 Beh, cos'avete intenzione di fare? 343 00:24:52,883 --> 00:24:55,520 Non... non proverete a farle del male, vero? E' mia figlia. 344 00:24:55,521 --> 00:24:57,215 Faremo quel che va fatto. 345 00:24:58,948 --> 00:25:01,926 - E cosa significa di preciso? - Stia indietro. 346 00:25:08,760 --> 00:25:09,862 Liam? 347 00:25:10,008 --> 00:25:11,274 Sono pronto. 348 00:25:33,080 --> 00:25:35,173 - Qualcosa non va. - Cosa c'è? 349 00:25:35,639 --> 00:25:36,912 Il battito. 350 00:25:40,154 --> 00:25:43,237 E' troppo veloce e irregolare. 351 00:25:50,165 --> 00:25:51,768 Spegnila! Spegnila! 352 00:25:57,792 --> 00:25:58,946 Svelta! 353 00:26:16,032 --> 00:26:17,170 Dov'è? 354 00:26:23,423 --> 00:26:24,669 Che succede? 355 00:26:25,857 --> 00:26:30,631 L'Anuk-Ite sta distruggendo la nostra città, ecco che succede e devi dirci come ucciderla. 356 00:26:30,632 --> 00:26:32,221 - Malia. - Hai dei punti deboli? 357 00:26:32,222 --> 00:26:34,296 C'è un'arma che possiamo usare? 358 00:26:34,374 --> 00:26:35,518 Malia. 359 00:26:47,017 --> 00:26:48,678 Cosa mi avete fatto? 360 00:26:52,116 --> 00:26:53,311 Quinn? 361 00:27:12,016 --> 00:27:13,725 Sto cercando qualcuno. 362 00:27:15,608 --> 00:27:17,084 Qualcuno come me. 363 00:27:17,960 --> 00:27:19,660 Tu non sei mia figlia. 364 00:27:27,136 --> 00:27:29,441 L'hai uccisa. Hai ucciso mia figlia. 365 00:27:29,519 --> 00:27:31,139 Li hai uccisi tutti. 366 00:27:31,240 --> 00:27:32,955 Dimmi chi è. 367 00:27:35,791 --> 00:27:38,227 - Stai bene? - Sì, sì, sto bene. 368 00:27:38,458 --> 00:27:40,164 - Dov'è? - Non lo so. 369 00:27:53,404 --> 00:27:57,098 - Cos'era? - Non lo so, ma dobbiamo trovarlo. 370 00:27:57,542 --> 00:27:59,271 Forza, alzati, non posso lasciarti qui. 371 00:28:00,081 --> 00:28:02,625 Aspetta, sta accadendo qualcosa. Dobbiamo... dobbiamo capire cosa. 372 00:28:02,626 --> 00:28:04,069 Vedi di capirlo allora. 373 00:28:15,450 --> 00:28:17,834 Non puoi assorbire il dolore se non te ne frega niente. 374 00:28:31,406 --> 00:28:34,559 - Aspetta, resto io, tu cerca Quinn. - Frena, dobbiamo affrontarla insieme. 375 00:28:34,560 --> 00:28:35,789 Non posso lasciarla. 376 00:28:36,511 --> 00:28:37,596 Vai. 377 00:28:37,904 --> 00:28:41,739 E se trova Aaron? Come faccio a combatterli tutti e due? 378 00:28:42,599 --> 00:28:44,266 Liam, stammi a sentire, amico... 379 00:28:44,342 --> 00:28:46,118 non c'è niente di male ad aver paura. 380 00:28:46,257 --> 00:28:48,909 Ma non permettere alla paura di fermarti, okay? 381 00:28:49,532 --> 00:28:50,987 Puoi farcela. 382 00:28:52,123 --> 00:28:53,206 Vai. 383 00:29:17,117 --> 00:29:21,074 Theo. Ehi, Theo... Theo, non combatterlo! E' quello che vuole! 384 00:30:01,345 --> 00:30:02,602 Resista, signora Finch. 385 00:30:03,383 --> 00:30:06,565 Chiameremo aiuto. Deve resistere solo un altro po', okay? 386 00:30:13,970 --> 00:30:17,009 Signora Finch? Ehi, mi guardi, okay? 387 00:30:17,229 --> 00:30:18,884 Deve far scattare la guarigione. 388 00:30:20,057 --> 00:30:21,529 Deve trasformarsi. 389 00:30:22,977 --> 00:30:24,281 Mi dispiace. 390 00:30:24,329 --> 00:30:26,089 Era l'unico modo per rianimarti. 391 00:30:26,684 --> 00:30:28,398 Mi avete rianimato per farmi morire? 392 00:30:28,399 --> 00:30:31,144 No, perché potessi aiutarci. Dicci come fermarlo. 393 00:30:31,522 --> 00:30:33,111 Non potete fermarlo. 394 00:30:34,174 --> 00:30:35,730 Non potete ucciderlo. 395 00:30:36,047 --> 00:30:37,450 Ma tu l'hai fatto. 396 00:30:37,672 --> 00:30:39,255 L'ho intrappolato. 397 00:30:39,384 --> 00:30:40,787 Beh, e come facciamo? 398 00:30:41,207 --> 00:30:42,875 Non lasciate che trovi la sua metà. 399 00:30:42,876 --> 00:30:44,852 Come facciamo a sapere che non l'ha già trovata? 400 00:30:44,857 --> 00:30:47,627 Se l'avesse trovata, non sareste vive per raccontarmelo. 401 00:30:49,512 --> 00:30:51,158 Tenetele separate. 402 00:30:52,698 --> 00:30:54,174 E' ancora debole. 403 00:30:54,562 --> 00:30:57,001 Uno dei due non è tanto debole, è sovrannaturale. 404 00:30:57,107 --> 00:30:59,093 - Mutaforma? - Lupo mannaro. 405 00:31:00,083 --> 00:31:02,396 Non lasciate che le due metà si fondano. 406 00:31:03,003 --> 00:31:04,409 Se si fondono... 407 00:31:05,871 --> 00:31:07,717 non riuscirete più a prenderlo. 408 00:31:09,587 --> 00:31:11,087 Non avremmo dovuto farlo. 409 00:31:11,382 --> 00:31:13,314 Mi dispiace tantissimo, davvero. 410 00:31:16,511 --> 00:31:18,039 Okay, statemi a sentire. 411 00:31:19,787 --> 00:31:21,711 Se trova la sua metà... 412 00:31:23,469 --> 00:31:25,697 se le due diventano uno... 413 00:31:29,068 --> 00:31:31,860 non... guardate. 414 00:31:34,247 --> 00:31:35,808 Non potete... 415 00:31:37,789 --> 00:31:40,485 Vi ucciderà con uno sguardo. 416 00:32:18,836 --> 00:32:22,785 Fai prevalere la paura. Fai prevalere la paura. 417 00:32:58,239 --> 00:33:00,860 E' colpa mia. L'ho allontanata. 418 00:33:01,080 --> 00:33:04,278 Signora Finch, la supplico, deve far scattare la guarigione. 419 00:33:05,841 --> 00:33:07,602 L'ho costretta a scappare da loro... 420 00:33:07,603 --> 00:33:10,317 - l'ho costretta a nascondere la sua natura. - Ehi. 421 00:33:10,422 --> 00:33:15,323 Deve trasformarsi o morirà. Mi ha capito? Morirà. 422 00:33:15,868 --> 00:33:17,018 Oh, Quinn. 423 00:33:18,269 --> 00:33:20,161 Signora Finch? Ehi. 424 00:33:21,594 --> 00:33:25,043 Si trasformi, okay? Deve farlo subito. Si trasformi! 425 00:33:25,338 --> 00:33:26,468 Quinn... 426 00:33:26,750 --> 00:33:27,953 Non c'è più. 427 00:33:28,054 --> 00:33:30,848 Sua figlia non c'è più. Quinn è morta. 428 00:35:39,919 --> 00:35:41,229 Dobbiamo scappare. 429 00:35:44,907 --> 00:35:46,556 Ma che fai? Quinn e Aaron si sono fusi, 430 00:35:46,557 --> 00:35:48,262 - dobbiamo fermarli. - Non puoi farlo. 431 00:35:48,299 --> 00:35:49,511 Non puoi guardarlo. 432 00:35:49,653 --> 00:35:51,014 Se lo fai, ti ucciderà. 433 00:36:34,898 --> 00:36:37,449 Come facciamo a combattere qualcosa che non possiamo guardare? 434 00:36:37,717 --> 00:36:39,067 Non ne ho idea. 435 00:36:39,343 --> 00:36:41,672 Dobbiamo imparare a combattere senza usare gli occhi. 436 00:36:42,322 --> 00:36:44,257 Combattere senza vedere, significa... 437 00:36:45,282 --> 00:36:46,518 Deucalion. 438 00:37:16,332 --> 00:37:17,516 Grazie. 439 00:37:20,694 --> 00:37:22,228 Un bel casino, eh? 440 00:37:26,513 --> 00:37:29,111 C'è troppo sangue, dovresti farti una doccia. 441 00:37:32,409 --> 00:37:33,471 Già... 442 00:37:35,718 --> 00:37:37,324 Tu mi hai visto nuda. 443 00:39:21,097 --> 00:39:23,054 OBITORIO 444 00:39:29,692 --> 00:39:32,484 Non quello che speravi di trovare? 445 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Mi perdonerai se non ti guardo negli occhi mentre parlo. 446 00:39:38,756 --> 00:39:42,311 Ho sentito le storie su quanto può essere letale il tuo sguardo. 447 00:39:44,608 --> 00:39:46,143 So cosa vuoi. 448 00:39:46,793 --> 00:39:48,350 Vuoi essere libero. 449 00:39:49,051 --> 00:39:52,685 Il che significa sbarazzarsi di gente come Scott McCall. 450 00:39:52,686 --> 00:39:54,221 L'Alpha. 451 00:39:54,422 --> 00:39:55,630 Esatto. 452 00:39:56,542 --> 00:39:59,922 Sappiamo entrambi che non sei in grado di sconfiggerlo in uno scontro fisico. 453 00:40:00,146 --> 00:40:02,331 Potresti riuscire a ucciderlo con uno sguardo, 454 00:40:02,332 --> 00:40:06,107 ma saresti sorpreso da quant'è intraprendente. 455 00:40:06,289 --> 00:40:07,942 La tuo offerta? 456 00:40:08,789 --> 00:40:11,375 Lo indebolirò per te... 457 00:40:11,531 --> 00:40:13,202 con il veleno adatto. 458 00:40:14,231 --> 00:40:16,600 Poi tu ucciderai lui e i suoi amici... 459 00:40:16,992 --> 00:40:22,515 e questo ti darà tutta la paura di cui hai bisogno per non farti catturare mai più. 460 00:40:22,889 --> 00:40:24,307 E tu? 461 00:40:25,915 --> 00:40:29,874 Io libererò Beacon Hills da tutti quelli come lui. 462 00:40:30,693 --> 00:40:32,327 La vedi questa? 463 00:40:32,924 --> 00:40:34,868 E' una pallottola d'argento. 464 00:40:35,214 --> 00:40:38,850 In ogni leggenda c'è un pizzico di verità. 465 00:40:39,058 --> 00:40:40,223 Dico bene? 466 00:40:41,390 --> 00:40:45,666 La leggenda dice che serve una pallottola d'argento per uccidere un lupo mannaro. 467 00:40:46,210 --> 00:40:47,561 La verità? 468 00:40:48,336 --> 00:40:50,375 Serve un Argent. 469 00:40:53,748 --> 00:40:55,202 www.subsfactory.it