1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
Sebelum ini dalam "Teen Wolf."
2
00:00:02,542 --> 00:00:03,667
Quinn, bukan?
3
00:00:03,751 --> 00:00:04,750
Dia serigala jadian.
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,333
Siapa buat begini kepada awak?
5
00:00:06,417 --> 00:00:07,458
Polis.
6
00:00:07,542 --> 00:00:08,999
Kenapa ada dua mayat?
7
00:00:09,083 --> 00:00:10,792
Kerana Anuk-ité ada dua wajah.
8
00:00:11,459 --> 00:00:12,750
Kenapa awak sorokkan mayat ini?
9
00:00:12,834 --> 00:00:13,916
Saya cuma bantu Aaron.
10
00:00:14,000 --> 00:00:16,542
Itu ideanya untuk uji semua orang,
lihat jika mereka serigala jadian.
11
00:00:16,626 --> 00:00:18,001
Dia nak cari pasangan.
12
00:00:18,125 --> 00:00:19,417
Dialah Anuk-ité.
13
00:00:23,292 --> 00:00:24,751
Hei, ini saya lagi.
14
00:00:25,125 --> 00:00:27,834
Saya tak tahu kenapa awak
tak hubungi saya semula.
15
00:00:27,918 --> 00:00:30,502
Mungkin sebab awak fikir
awak sedang menghukum saya.
16
00:00:31,000 --> 00:00:33,834
Tapi ini terlalu lama,
ini keterlaluan.
17
00:00:33,918 --> 00:00:35,502
Ia bukan tentang kita.
18
00:00:36,000 --> 00:00:39,709
Sesuatu berlaku di Beacon Hills,
kepada orang di sini.
19
00:00:39,834 --> 00:00:44,458
Saya cuma nak tahu sama ada
semua orang bersama awak okey...
20
00:00:44,542 --> 00:00:46,876
...jadi tolonglah hubungi saya.
21
00:00:47,542 --> 00:00:49,500
Satu panggilan, itu
saja saya minta
22
00:00:49,584 --> 00:00:51,083
...dan jika awak tak boleh
hubungi saya semula,...
23
00:00:51,167 --> 00:00:52,793
...saya akan
dapatkan jawapan saya juga.
24
00:00:53,751 --> 00:00:55,250
Maksudnya,
saya akan pergi ke sana.
25
00:00:55,334 --> 00:00:58,208
Jika saya tak terima panggilan awak,
saya akan datang ke sana.
26
00:00:58,292 --> 00:01:02,459
Jadi ingatlah,
itu kawanan saya juga.
27
00:01:05,417 --> 00:01:07,459
Awak ambil ini daripada
salah satu mayat di hutan?
28
00:01:08,375 --> 00:01:09,876
Malia yang dapat.
29
00:01:10,083 --> 00:01:12,500
Ya, ada enam mayat dan
salah seorang tiada wajah.
30
00:01:13,250 --> 00:01:16,834
Jadi, mayat yang tiada wajah,
awak rasa itu wanita dalam telefon?
31
00:01:18,083 --> 00:01:19,333
Mungkin.
32
00:01:19,417 --> 00:01:21,126
Perkara yang sama
terjadi kepada Aaron.
33
00:01:21,834 --> 00:01:26,542
Ia mengambil alih tubuhnya,
mencuri wajah dan DNAnya.
34
00:01:26,626 --> 00:01:29,502
Maksudnya, sesiapa
saja wanita ini,...
35
00:01:30,042 --> 00:01:32,042
...mungkin dia adalah
pasangan Anuk-ité.
36
00:01:32,876 --> 00:01:34,710
Maksudnya,
dia cuma separuh masalah.
37
00:01:35,459 --> 00:01:37,250
Separuh lagi kita dah kenal, Aaron.
38
00:01:37,334 --> 00:01:38,708
Kita tak tahu di mana dia.
39
00:01:38,792 --> 00:01:39,959
Okey, tunggu.
40
00:01:40,083 --> 00:01:42,292
Bukankah kita patut
pisahkan kedua pasangan ini?
41
00:01:42,792 --> 00:01:46,375
Jika kita kenal satu pasangan,
kita sasarkan dia saja, iaitu Aaron.
42
00:01:46,459 --> 00:01:47,793
Saya tak setuju dengan Theo...
43
00:01:47,918 --> 00:01:50,125
...tapi saya rasa lebih mudah
untuk menjejaki Aaron...
44
00:01:50,209 --> 00:01:51,999
...berbanding suara di telefon.
45
00:01:52,083 --> 00:01:53,483
Itu maksudnya bersetuju
dengan Theo.
46
00:01:53,584 --> 00:01:56,834
Ya tapi saya cuba tenangkan
keadaan sedikit.
47
00:01:58,918 --> 00:02:01,168
Adakah semua orang terkejut
yang saya mungkin betul?
48
00:02:01,292 --> 00:02:02,625
Tidak, kami cuma tak suka.
49
00:02:02,709 --> 00:02:05,708
Mungkin kita semua betul, mungkin
kita patut cari kedua-duanya...
50
00:02:05,792 --> 00:02:07,792
...Aaron dan wanita di telefon.
51
00:02:08,417 --> 00:02:10,333
Memandangkan kamu setuju...
52
00:02:10,417 --> 00:02:12,291
Tunggu, maksud awak, saya dan...
53
00:02:12,375 --> 00:02:13,959
- Dia?
- Ya.
54
00:02:14,083 --> 00:02:16,875
Kamu berdua cari Aaron.
55
00:02:17,334 --> 00:02:20,041
Saya dan Liam akan cuba cari
suara siapa dalam telefon itu.
56
00:02:20,125 --> 00:02:23,667
Jika kita jumpa mana-mana pasangan,
mungkin kita tak perlu berlawan.
57
00:02:24,792 --> 00:02:26,751
Hentikan Anuk-ité...
58
00:02:26,876 --> 00:02:27,876
...hentikan perang.
59
00:02:31,459 --> 00:02:33,542
Ia masih di sini, masih mati.
60
00:02:33,626 --> 00:02:34,918
Apa kita patut buat?
61
00:02:35,751 --> 00:02:37,875
Memikirkan sebab Anjing Neraka
bawa saya ke hutan,...
62
00:02:37,959 --> 00:02:40,417
...untuk menemui satu lagi
mayat tak berwajah semasa dia mati.
63
00:02:40,501 --> 00:02:41,625
Secara teknikalnya.
64
00:02:41,709 --> 00:02:43,041
Saya tak pasti saya
boleh dibawa ke sana...
65
00:02:43,125 --> 00:02:44,083
...jika dia betul-betul mati.
66
00:02:44,167 --> 00:02:47,524
Saya tak rasa kita patut duduk
di sini, menunggu dia hidup semula.
67
00:02:47,626 --> 00:02:50,544
Kita tak perlu tunggu jika kita tahu
macam mana dia boleh hubungi saya.
68
00:02:50,709 --> 00:02:52,335
Bagaimana kita nak buat begitu?
69
00:02:55,042 --> 00:02:56,459
Saya akan tanya dia.
70
00:03:32,709 --> 00:03:34,792
Teen Wolf
71
00:03:45,918 --> 00:03:48,710
Awak tak rasa ia agak ego?
72
00:03:49,959 --> 00:03:54,334
"Awak tak akan jumpa Aaron sendiri,
awak tak cukup bijak."
73
00:03:56,959 --> 00:03:59,209
Kalau awak jumpa dia,
apa awak akan buat?
74
00:04:00,167 --> 00:04:02,043
Pukul dia dengan
buku Kalkulus AP awak?
75
00:04:03,375 --> 00:04:04,709
Saya boleh jadi berguna.
76
00:04:09,292 --> 00:04:10,417
Adakah itu perlu?
77
00:04:13,709 --> 00:04:15,376
Okey, jadi awaklah yang bijak.
78
00:04:17,083 --> 00:04:18,625
Kenapa kita ke sini?
79
00:04:18,751 --> 00:04:22,125
Bukankah kita patut cari sekitar sekolah,
tempat yang ada cahaya?
80
00:04:22,209 --> 00:04:24,168
Sudah beberapa hari
Aaron tak masuk kelas.
81
00:04:26,125 --> 00:04:29,542
Kali terakhir kita nampak Si Tak Berwajah
adalah dalam terowong.
82
00:04:30,792 --> 00:04:32,916
Parrish bakar mayatnya,
tapi awak tahu...
83
00:04:33,000 --> 00:04:35,584
...tiada siapa antara kita
kembali ke sana untuk periksa.
84
00:04:36,876 --> 00:04:38,126
Kenapa tidak?
85
00:04:42,459 --> 00:04:43,709
Sebab kita takut.
86
00:04:47,375 --> 00:04:49,042
Kita semua takut untuk
kembali ke sana.
87
00:04:52,792 --> 00:04:53,959
Awak dapat rasakan, bukan?
88
00:04:57,334 --> 00:04:59,085
Ia tak mahu kita berada di sini.
89
00:05:02,584 --> 00:05:03,626
Samalah kita.
90
00:05:09,459 --> 00:05:11,085
Awak takut.
91
00:05:15,000 --> 00:05:17,375
Sebab itulah
kita mesti cari di sini.
92
00:05:21,125 --> 00:05:22,167
Saya pun rasa.
93
00:05:36,834 --> 00:05:38,043
Okey.
94
00:05:38,584 --> 00:05:41,418
Elok dan terang,
gelap dan menyeramkan,...
95
00:05:45,918 --> 00:05:47,502
Awak betul.
96
00:05:50,209 --> 00:05:51,501
Kita perlu ikut ketakutan kita.
97
00:05:58,792 --> 00:06:00,001
Hei, ini idea awak.
98
00:06:28,792 --> 00:06:30,418
Awak tahu apa awak akan cakap?
99
00:06:30,542 --> 00:06:31,917
"Helo?"
100
00:06:32,459 --> 00:06:33,918
Kita hanya ada satu peluang.
101
00:06:35,626 --> 00:06:36,834
Apa awak nak beritahu dia?
102
00:06:36,918 --> 00:06:39,625
Saya akan cuba suruh dia
jumpa kita dia suatu tempat.
103
00:06:39,709 --> 00:06:41,250
Mungkin itu bukan
idea yang terbaik.
104
00:06:41,334 --> 00:06:42,834
Kenapa? Kita akan
tahu siapa mereka.
105
00:06:42,918 --> 00:06:44,210
Mereka akan tahu siapa kita.
106
00:06:48,542 --> 00:06:49,792
Jawablah.
107
00:06:50,334 --> 00:06:52,709
Awak yang mahu buat
panggilan, jawablah.
108
00:07:16,250 --> 00:07:18,959
Sekolah Tinggi Beacon Hills.
Bagaimana saya boleh bantu...
109
00:07:19,626 --> 00:07:20,918
Seseorang di sekolah.
110
00:07:21,459 --> 00:07:23,251
Mungkin kita kenal siapa mereka.
111
00:07:31,501 --> 00:07:32,835
Hei, ini saya lagi.
112
00:07:32,959 --> 00:07:35,625
Saya tak tahu kenapa awak
tak boleh hubungi saya semula.
113
00:07:35,709 --> 00:07:38,834
Mungkin sebab awak fikir
awak menghukum saya.
114
00:07:38,918 --> 00:07:41,583
Tapi ini terlalu lama,
ia keterlaluan.
115
00:07:41,667 --> 00:07:43,168
Ia bukan tentang "kita."
116
00:07:43,792 --> 00:07:46,708
Sesuatu berlaku di Beacon Hills,
kepada orang di sini...
117
00:07:46,792 --> 00:07:47,917
Liam.
118
00:07:48,250 --> 00:07:49,792
Liam?
119
00:07:50,501 --> 00:07:51,835
Liam!
120
00:07:53,209 --> 00:07:54,459
Liam?
121
00:07:59,250 --> 00:08:00,375
Saya rasa saya tahu siapa.
122
00:08:12,918 --> 00:08:14,043
Ada apa-apa tak?
123
00:08:14,792 --> 00:08:17,167
Bertentangan dengan apa
yang awak tanya tiga minit lepas?
124
00:08:17,459 --> 00:08:18,501
Tidak.
125
00:08:22,334 --> 00:08:23,459
Ia tidak berhasil.
126
00:08:29,667 --> 00:08:30,875
Mungkin awak patut sentuh dia.
127
00:08:30,959 --> 00:08:33,001
Itu mengarut. Tak mungkin...
128
00:08:35,125 --> 00:08:36,334
Ada apa-apa tak?
129
00:08:36,918 --> 00:08:38,293
Tiada.
130
00:08:39,834 --> 00:08:40,917
Bagaimana dengan sekarang?
131
00:08:42,417 --> 00:08:43,751
Tidak.
132
00:08:44,501 --> 00:08:45,710
- Sekarang?
- Okey, berhenti.
133
00:08:51,209 --> 00:08:52,251
Saya boleh cuba.
134
00:08:53,125 --> 00:08:54,834
Awak boleh rosakkan otaknya,...
135
00:08:54,918 --> 00:08:57,127
...lebih dari yang telah
dilakukan oleh peluru itu.
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
Bagaimana ia berhasil sebelum ini?
137
00:09:04,918 --> 00:09:06,750
Masa itu saya tak sedarkan diri.
138
00:09:06,834 --> 00:09:07,876
Tak sedarkan diri.
139
00:09:12,042 --> 00:09:13,793
Okey, kita boleh guna itu!
140
00:09:21,459 --> 00:09:23,250
Puan Finch? Awak pasti?
141
00:09:23,334 --> 00:09:24,709
Dia yang bercakap di telefon.
142
00:09:24,918 --> 00:09:27,250
Okey, tapi itu tak buktikan
yang dia adalah Anuk-ité...
143
00:09:27,334 --> 00:09:29,041
...atau pun jika dia
salah seorang daripada kita.
144
00:09:29,125 --> 00:09:30,250
Itu memang dia.
145
00:09:30,375 --> 00:09:32,792
Kita perlu menghampiri dia...
146
00:09:32,918 --> 00:09:35,291
...lihat jika kita boleh buat dia
dedahkan sisi ghaibnya.
147
00:09:35,375 --> 00:09:36,959
Bagaimana kita nak buat itu?
148
00:09:37,501 --> 00:09:39,041
- Awak akan lakukannya.
- Apa?
149
00:09:39,125 --> 00:09:41,917
Jadi, bagaimana dengan Pemburu
dan briged pelajar Nazi?
150
00:09:42,751 --> 00:09:44,250
Saya akan ikut awak.
151
00:09:44,334 --> 00:09:48,001
Dekati dia, siasat dan keluar.
152
00:09:51,209 --> 00:09:52,543
Saya benci Biologi.
153
00:10:02,459 --> 00:10:03,584
Selamat kembali.
154
00:10:11,751 --> 00:10:14,250
Okey, simpan telefon
semua dan duduk.
155
00:10:14,334 --> 00:10:17,085
Masa kita masih panjang
untuk melalui hari ini.
156
00:10:23,501 --> 00:10:26,668
Kita mulakan dengan Liam.
157
00:10:27,584 --> 00:10:29,626
Saya ingat kami
tak akan jumpa awak lagi.
158
00:10:29,918 --> 00:10:33,085
Saya tak boleh biarkan GPA turun
hanya kerana saya dipukul dalam kelas.
159
00:10:33,667 --> 00:10:35,293
Ya.
160
00:10:35,417 --> 00:10:36,792
Sebenarnya, saya...
161
00:10:38,792 --> 00:10:40,167
Liam ada di sekolah...
162
00:10:40,751 --> 00:10:42,502
Gabe, saya kata
jangan guna telefon.
163
00:10:47,125 --> 00:10:48,834
Okey, mari mulakan.
164
00:10:50,042 --> 00:10:54,333
Okey, jadi bila orang datang bersama
ada pelbagai kemungkinan.
165
00:10:54,417 --> 00:10:59,209
Bagaimana kita nak menentukan
kemungkinan anak memiliki sifat tertentu?
166
00:11:00,542 --> 00:11:04,125
Kita bercakap tentang, misalnya,
mata dan warna rambut atau...
167
00:11:04,209 --> 00:11:07,251
...jika ada potensi tertentu,
pendengaran awak...
168
00:11:13,417 --> 00:11:14,667
Ke mana Rebecca pergi?
169
00:11:18,042 --> 00:11:19,042
Ada apa-apa tak?
170
00:11:19,709 --> 00:11:22,335
Tidak. Langsung
tiada tindak balas.
171
00:11:29,167 --> 00:11:30,375
Liam?
172
00:11:30,459 --> 00:11:31,542
Apa?
173
00:11:31,626 --> 00:11:33,293
Tiga sukarelawan, silakan.
174
00:11:34,751 --> 00:11:36,418
Adakah Gabe dapat
hantar mesejnya?
175
00:11:37,167 --> 00:11:38,376
Saya tak tahu.
176
00:12:08,751 --> 00:12:11,585
Hei, Liam, lebih baik awak cepat.
177
00:12:12,834 --> 00:12:14,335
Saya rasa kita kehabisan peluang.
178
00:12:25,626 --> 00:12:27,958
Liam, itu langsung tak tepat.
179
00:12:28,042 --> 00:12:31,084
Duduklah dan mari kita
cuba sekali lagi.
180
00:13:00,292 --> 00:13:02,876
Awak ingat saya tak akan terbiasa
dengan itu selepas 20 tahun.
181
00:13:11,125 --> 00:13:12,459
Itu saja untuk hari ini.
182
00:13:15,083 --> 00:13:16,166
Kelas bersurai.
183
00:13:23,709 --> 00:13:24,751
Kecuali kamu, Liam.
184
00:13:27,292 --> 00:13:28,417
Jangan ke mana-mana.
185
00:13:29,667 --> 00:13:31,708
- Nampak? Ia pastinya cepat.
- Tidak.
186
00:13:31,792 --> 00:13:33,126
Bukan begitu.
187
00:13:34,022 --> 00:13:35,958
Awak nak saya buat
awak tak sedarkan diri, bukan?
188
00:13:36,042 --> 00:13:40,626
Buat saya tak sedarkan diri,
tanpa kesakitan.
189
00:13:46,125 --> 00:13:48,208
Okey, ini yang kita akan buat.
190
00:13:48,751 --> 00:13:51,208
Awak akan tekan dada saya
dengan kuat...
191
00:13:51,292 --> 00:13:53,667
...menghalang aliran darah
dan oksigen ke dalam otak saya.
192
00:13:53,751 --> 00:13:57,210
Ia akan turunkan tekanan darah
dan buat saya tak sedarkan diri.
193
00:13:57,542 --> 00:13:59,417
Bunyinya sangat tak selamat.
194
00:13:59,501 --> 00:14:00,793
Ya, sangat tak selamat.
195
00:14:00,918 --> 00:14:02,083
Awak pasti?
196
00:14:02,167 --> 00:14:03,542
Tidak.
197
00:14:04,751 --> 00:14:05,876
Tapi, marilah kita buat.
198
00:14:26,000 --> 00:14:29,417
Saya tak fikir itu berkesan.
199
00:14:39,417 --> 00:14:40,792
Saya faham.
200
00:14:41,667 --> 00:14:43,083
Saya tahu
apa yang kamu cuba buat.
201
00:14:43,167 --> 00:14:44,334
Yakah?
202
00:14:44,709 --> 00:14:47,543
Kamu marah
dan nak balas dendam pada saya.
203
00:14:48,459 --> 00:14:49,709
Marah?
204
00:14:50,792 --> 00:14:52,458
Sebab saya tak buat apa-apa...
205
00:14:52,542 --> 00:14:55,250
...atas apa yang Gabe
dan Nolan buat kepada kamu.
206
00:14:55,334 --> 00:14:57,708
Saya cikgu kamu dan saya
sepatutnya melindungi kamu...
207
00:14:57,792 --> 00:14:58,958
Tidak!
208
00:14:59,042 --> 00:15:00,751
Tidak, maksud saya, ya.
209
00:15:01,375 --> 00:15:03,042
Tapi bukan itu sebabnya
saya di sini.
210
00:15:03,667 --> 00:15:04,834
Saya tahu tentang puak cikgu.
211
00:15:05,584 --> 00:15:06,584
Apa?
212
00:15:07,042 --> 00:15:08,376
Saya tahu siapa cikgu.
213
00:15:09,417 --> 00:15:11,043
- Liam, saya...
- Cikgu serigala jadian.
214
00:15:12,459 --> 00:15:13,708
Apa?
215
00:15:13,792 --> 00:15:16,167
Orang yang menjadi serigala
semasa bulan mengambang?
216
00:15:16,292 --> 00:15:17,583
Ya, Tuhan.
217
00:15:17,667 --> 00:15:21,125
Ya, betul, saya mungkin hanya
boleh dibunuh oleh peluru perak.
218
00:15:21,209 --> 00:15:22,876
Tidak, itu tak benar.
219
00:15:23,792 --> 00:15:24,959
Kamu ambil dadah?
220
00:15:26,083 --> 00:15:28,417
Saya tahu ayah kamu
pakar bedah di hospital.
221
00:15:28,542 --> 00:15:30,958
Tidak, saya tak ambil dadah!
Puan Finch, awak serigala jadian.
222
00:15:31,042 --> 00:15:32,208
Hidrokodon?
223
00:15:32,292 --> 00:15:33,625
- Cikgu ada kawanan.
- Oksikodon?
224
00:15:33,709 --> 00:15:34,834
Cikgu yang cakap di telefon.
225
00:15:34,918 --> 00:15:36,875
- Cukuplah.
- Cikgu tak boleh sembunyikan diri cikgu.
226
00:15:36,959 --> 00:15:40,543
Saya tak tahu maksud kamu
tapi kamu kena pergi, sekarang.
227
00:15:40,751 --> 00:15:43,335
Kamu perlu pergi
dari kelas ini sekarang.
228
00:15:46,459 --> 00:15:48,875
Kamu perlu tinggalkan kelas saya.
229
00:15:48,959 --> 00:15:50,041
Pergi!
230
00:15:50,125 --> 00:15:52,001
Hei, ini saya lagi.
231
00:15:52,125 --> 00:15:54,875
Saya tak tahu kenapa awak
tak hubungi saya semula.
232
00:15:54,959 --> 00:15:57,543
Mungkin sebab awak fikir awak
menghukum saya.
233
00:15:58,000 --> 00:16:00,750
Tapi ini terlalu lama,
ini keterlaluan.
234
00:16:00,834 --> 00:16:02,418
Ia bukan tentang kita.
235
00:16:03,083 --> 00:16:06,834
Sesuatu berlaku di Beacon Hills,
kepada orang-orang di sini.
236
00:16:06,918 --> 00:16:08,043
Saya cuma...
237
00:16:11,083 --> 00:16:12,292
Di mana kamu jumpa ini?
238
00:17:20,834 --> 00:17:21,834
Dia belum mati.
239
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
Halwyn belum mati.
240
00:17:27,000 --> 00:17:29,125
Saya tahu cara
untuk selamatkan dia.
241
00:17:29,417 --> 00:17:32,333
Saya dah cakap,
saya tak tahu apa itu Primal.
242
00:17:32,417 --> 00:17:35,750
Saya tak tahu apa Anuk-ité.
243
00:17:35,834 --> 00:17:37,625
Saya cuma nak telefon anak saya.
244
00:17:37,709 --> 00:17:38,876
Mana kamu dapat ini?
245
00:17:39,834 --> 00:17:40,999
Awak kata awak dalam kawanan.
246
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
Awak yang cakap dalam telefon,
itu yang awak cakap.
247
00:17:43,459 --> 00:17:47,583
Saya tak tahu apa kaitannya
kehidupan peribadi saya dengan kamu.
248
00:17:47,667 --> 00:17:50,125
Saya cikgu, kamu pelajar.
249
00:17:50,209 --> 00:17:53,221
Saya tak siasat kehidupan peribadi
kamu di luar sekolah...
250
00:17:53,334 --> 00:17:55,709
...kamu tak patut menyiasat
tentang kehidupan saya.
251
00:17:56,250 --> 00:17:58,709
Cikgu berjaya hubungi mereka
sebelum mereka meninggal?
252
00:18:01,667 --> 00:18:03,293
Apa maksud kamu?
253
00:18:07,334 --> 00:18:10,501
Puan Finch, maafkan saya,
keluarga cikgu...
254
00:18:11,375 --> 00:18:14,959
...mereka diserang
dan mereka dah mati.
255
00:18:16,083 --> 00:18:17,625
Mati?
256
00:18:18,959 --> 00:18:20,918
Tak mungkin mereka dah mati...
257
00:18:21,709 --> 00:18:23,709
...kerana mereka cuma...
258
00:18:24,459 --> 00:18:26,918
Mereka berada di hutan,
mereka cuma bersembunyi.
259
00:18:27,083 --> 00:18:28,125
Mereka takut.
260
00:18:30,417 --> 00:18:32,001
Kami jumpa telefon itu bersama mayat.
261
00:18:33,792 --> 00:18:35,959
Tiga lelaki, dua budak lelaki.
262
00:18:36,459 --> 00:18:38,210
Bagaimana dengan
anak perempuan saya?
263
00:18:38,751 --> 00:18:40,669
Sebenarnya,
ada satu mayat lagi, tapi...
264
00:18:41,792 --> 00:18:42,834
Apa?
265
00:18:42,918 --> 00:18:44,544
Kami tak dapat kenal pasti.
266
00:18:47,000 --> 00:18:49,417
Kulitnya hilang sehingga ke otot.
267
00:18:49,501 --> 00:18:50,668
Tiada DNA.
268
00:18:52,042 --> 00:18:53,459
Masih ada tatu kawanan.
269
00:18:53,876 --> 00:18:56,166
Okey, maaf tapi ini...
270
00:18:56,250 --> 00:18:59,459
Ini tak masuk akal.
Bukan begini fungsi biologi.
271
00:18:59,751 --> 00:19:01,210
Itu yang Anuk-ité buat.
272
00:19:02,918 --> 00:19:04,752
Ia mencari tubuh badan
dan mengambil wajahnya.
273
00:19:05,209 --> 00:19:07,459
Ia perlukan seluruh
identiti seseorang.
274
00:19:07,709 --> 00:19:09,335
Bukan anak saya.
275
00:19:12,876 --> 00:19:14,210
Tidak, bukan anak saya.
276
00:19:19,667 --> 00:19:21,293
Ada satu cara untuk mengetahuinya.
277
00:19:21,542 --> 00:19:23,209
Panggilan untuk Doktor Bender.
278
00:19:23,334 --> 00:19:25,543
Panggilan untuk Doktor Bender.
279
00:19:34,542 --> 00:19:36,168
Langkah pertama, selesai.
280
00:19:37,292 --> 00:19:38,972
Sekarang bagaimana nak
hidupkan benda ini?
281
00:19:42,334 --> 00:19:43,918
Kita baca manual.
282
00:19:57,209 --> 00:19:58,418
Tengok.
283
00:19:58,667 --> 00:20:00,126
Nampak tak imej yang terhasil?
284
00:20:00,626 --> 00:20:03,333
Maksudnya peluru ini
feromagnetik, mungkin keluli.
285
00:20:03,417 --> 00:20:05,208
Ia akan bertindak
balas dalam MRI.
286
00:20:05,292 --> 00:20:06,918
Kita akan tingkatkan kuasa magnet...
287
00:20:07,042 --> 00:20:08,708
...dan mesin akan keluarkan peluru.
288
00:20:08,792 --> 00:20:09,916
Sedia?
289
00:20:10,000 --> 00:20:11,292
Ia boleh jadi kotor.
290
00:20:11,417 --> 00:20:13,626
Saya pernah nampak sesuatu
yang kotor. Buat saja.
291
00:20:22,459 --> 00:20:23,958
Kita tak boleh lakukannya.
292
00:20:24,042 --> 00:20:25,751
- Apa maksud awak?
- Peluru.
293
00:20:28,125 --> 00:20:29,125
Ini bukan keluli.
294
00:20:29,918 --> 00:20:31,585
Nampak tak
serpihan di sekelilingnya?
295
00:20:31,709 --> 00:20:32,792
Itu perak.
296
00:20:33,447 --> 00:20:34,864
Peluru itu bersalut dengannya.
297
00:20:35,042 --> 00:20:36,958
Keluli tak akan bertindak
balas dalam MRI.
298
00:20:37,042 --> 00:20:39,875
Kita tarik keluarkan peluru
dan dia akan mula sembuh.
299
00:20:39,959 --> 00:20:41,041
Sembuh itu bagus.
300
00:20:41,125 --> 00:20:42,917
Tapi dia Anjing Neraka.
Badannya akan panas.
301
00:20:43,042 --> 00:20:46,292
Bila dia buat begitu, perak itu
akan cair dan menyusup ke otaknya.
302
00:20:47,167 --> 00:20:48,584
Jadi, apa kesannya?
303
00:20:48,709 --> 00:20:50,125
Argyria.
304
00:20:50,209 --> 00:20:51,583
Keracunan perak.
305
00:20:51,667 --> 00:20:53,293
Kita tiada cara untuk keluarkannya.
306
00:20:54,709 --> 00:20:57,585
Jika kita keluarkan peluru,
dia akan mati sekali lagi.
307
00:20:58,709 --> 00:21:00,043
Selamanya.
308
00:21:00,959 --> 00:21:02,585
Saya takkan buat begitu.
309
00:21:02,709 --> 00:21:05,418
Telefon dia dan suruh dia
jangan datang dekat sekolah.
310
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
Beritahu dia ada seseorang atau sesuatu
memburu orang seperti dia.
311
00:21:09,334 --> 00:21:11,376
Kamu perlu berhenti
cakap tentang ini.
312
00:21:12,459 --> 00:21:14,335
Jika dia muncul...
313
00:21:16,375 --> 00:21:18,625
...sekurang-kurangnya cikgu tahu
hal yang berlaku kepada keluarga cikgu...
314
00:21:18,709 --> 00:21:20,001
...dan kepada anak cikgu.
315
00:21:27,501 --> 00:21:28,626
Saya akan buat untuk cikgu.
316
00:21:50,834 --> 00:21:52,001
Itu namanya?
317
00:21:53,542 --> 00:21:54,751
Itu nama anak cikgu?
318
00:21:56,167 --> 00:21:57,584
Quinn.
319
00:21:59,584 --> 00:22:01,376
Nama anak saya Quinn.
320
00:22:14,125 --> 00:22:15,542
Tentu ada cara lain.
321
00:22:16,417 --> 00:22:19,958
Ya, jika ada masa, pasti kita boleh
fikirkan sesuatu, tapi kita tiada masa.
322
00:22:20,042 --> 00:22:23,083
Seseorang akan datang masuk
melalui pintu itu dan tangkap kita.
323
00:22:23,167 --> 00:22:25,500
Peluang terakhir kita untuk
cari jalan kalahkan Anuk-ité...
324
00:22:25,584 --> 00:22:28,543
...mungkin terbaring di meja itu,
jadi kita perlu buat keputusan sekarang.
325
00:22:28,667 --> 00:22:30,626
Awak tak buat keputusan,
awak melakukannya.
326
00:22:31,751 --> 00:22:34,085
Ya, saya rasa ini keputusan yang betul.
327
00:22:34,876 --> 00:22:37,126
Jika itu Parrish, dia akan
mahu kita lakukannya.
328
00:22:37,250 --> 00:22:39,417
Dia korbankan dirinya untuk
semua orang di Beacon Hills.
329
00:22:39,501 --> 00:22:42,083
Tapi Parrish boleh buat
keputusan sendiri.
330
00:22:42,167 --> 00:22:44,126
Kita tidak tahu apa
Halwyn akan buat.
331
00:22:44,834 --> 00:22:46,209
Kita tahu.
332
00:22:46,334 --> 00:22:47,542
Dia bina Eichen...
333
00:22:47,626 --> 00:22:49,708
...bekukan dirinya
selama ratusan tahun...
334
00:22:49,792 --> 00:22:51,752
...supaya dia boleh bersedia
untuk lawan Anuk-ité.
335
00:22:51,959 --> 00:22:55,209
Perkara pertama dia buat selepas
dia tak beku ialah buru benda itu.
336
00:22:56,083 --> 00:22:58,584
Jika itu saja yang dia fikirkan...
337
00:22:59,292 --> 00:23:00,876
...mesti dia nak kita buat ini.
338
00:23:18,626 --> 00:23:21,458
Terowong ini sangat panjang
dan kita sudah beberapa jam di sini.
339
00:23:21,542 --> 00:23:24,542
Tiada apa-apa sejak awak
cakap begitu 20 minit lepas.
340
00:23:24,667 --> 00:23:26,585
Saya tak meragui rancangan ini
20 minit lepas.
341
00:23:27,459 --> 00:23:29,960
Jika awak begitu bimbang, pergilah.
342
00:23:30,542 --> 00:23:32,250
Tiada siapa yang paksa awak
berada di sini.
343
00:23:32,334 --> 00:23:35,041
Ya dan biarkan awak dan tentera kita
bertanggungjawab atas hidup saya?
344
00:23:35,125 --> 00:23:36,250
Jangan fikir begitu.
345
00:23:36,334 --> 00:23:38,208
Apa saja untuk selamatkan
diri awak sendiri...
346
00:23:38,292 --> 00:23:39,458
...dan bukan orang lain.
347
00:23:39,542 --> 00:23:41,208
Saya di sini, bukan?
348
00:23:41,292 --> 00:23:44,375
- Mungkin saya nak berada dalam kawanan.
- Yalah itu.
349
00:23:45,417 --> 00:23:47,542
Awak nak saya percaya itu?
350
00:23:49,417 --> 00:23:51,751
Kawanan ialah tentang kepercayaan.
351
00:23:52,459 --> 00:23:55,501
Maksud saya, perkara pertama awak buat
ialah fikirkan cara bunuh kami semua.
352
00:23:56,501 --> 00:23:58,960
Saya tak kisah siapa yang lupa...
353
00:24:00,250 --> 00:24:01,584
...tapi saya tak akan lupa.
354
00:24:02,459 --> 00:24:03,751
Saya nampak mak Scott.
355
00:24:04,667 --> 00:24:05,834
Saya nampak apa awak buat.
356
00:24:07,042 --> 00:24:10,626
Walaupun saya takut
berada di bawah ini...
357
00:24:11,042 --> 00:24:13,918
...saya lebih takut
untuk percayakan awak.
358
00:24:54,125 --> 00:24:55,375
Itu dia, bukan?
359
00:24:58,542 --> 00:25:00,043
Jadi, apa kamu nak buat?
360
00:25:03,375 --> 00:25:04,958
Kamu takkan sakiti dia, bukan?
361
00:25:05,042 --> 00:25:06,083
Itu anak saya.
362
00:25:06,167 --> 00:25:07,542
Kami perlu buat apa yang perlu.
363
00:25:09,334 --> 00:25:10,875
Apa maksudnya?
364
00:25:10,959 --> 00:25:12,209
Berundur.
365
00:25:19,209 --> 00:25:20,417
Liam?
366
00:25:20,501 --> 00:25:21,960
Sedia.
367
00:25:43,501 --> 00:25:45,626
- Ada yang tak kena.
- Apa dia?
368
00:25:46,209 --> 00:25:47,960
Denyutan jantungnya.
369
00:25:50,626 --> 00:25:53,502
Ia terlalu cepat dan tidak menentu.
370
00:26:00,542 --> 00:26:02,043
- Matikannya!
- Matikannya!
371
00:26:08,167 --> 00:26:09,709
Cepat!
372
00:26:26,501 --> 00:26:27,543
Di mana benda itu?
373
00:26:33,834 --> 00:26:34,917
Apa yang berlaku?
374
00:26:36,250 --> 00:26:39,125
Anuk-ité itu sedang
musnahkan bandar kita.
375
00:26:39,209 --> 00:26:40,916
Awak perlu beritahu kami
cara nak membunuhnya.
376
00:26:41,000 --> 00:26:42,792
- Malia.
- Ia ada kelemahan?
377
00:26:42,876 --> 00:26:44,708
Ada senjata yang kita boleh guna?
378
00:26:44,792 --> 00:26:46,042
Malia.
379
00:26:57,501 --> 00:26:58,751
Apa kamu buat kepada saya?
380
00:27:02,626 --> 00:27:03,918
Quinn?
381
00:27:22,501 --> 00:27:23,918
Saya mencari seseorang.
382
00:27:26,042 --> 00:27:27,459
Seseorang seperti saya.
383
00:27:28,417 --> 00:27:29,751
Kamu bukan anak saya.
384
00:27:40,334 --> 00:27:42,583
Awak bunuh dia.
Awak bunuh anak saya.
385
00:27:42,667 --> 00:27:44,501
Awak bunuh mereka semua.
386
00:27:44,626 --> 00:27:45,918
Beritahu saya siapa dia.
387
00:27:48,626 --> 00:27:50,041
Awak okey?
388
00:27:50,125 --> 00:27:51,500
Ya, saya okey.
389
00:27:51,626 --> 00:27:53,335
- Mana dia?
- Saya tak tahu.
390
00:28:06,167 --> 00:28:07,542
Apa itu?
391
00:28:07,667 --> 00:28:10,375
Saya tak tahu,
tapi kita mesti cari dia.
392
00:28:10,459 --> 00:28:13,375
Baiklah, bangun, saya tak boleh
tinggalkan awak.
393
00:28:13,459 --> 00:28:15,208
Tunggu, ada sesuatu berlaku.
394
00:28:15,292 --> 00:28:17,751
- Kita perlu fikirkannya.
- Jadi fikirkannya.
395
00:28:28,876 --> 00:28:31,377
Awak tak boleh terima kesakitan
jika awak tak kisah.
396
00:28:44,751 --> 00:28:46,291
Saya akan berada di sini.
Cari Quinn.
397
00:28:46,375 --> 00:28:47,875
Kita perlu lawan dia bersama.
398
00:28:47,959 --> 00:28:49,626
Saya tak boleh tinggalkan dia.
399
00:28:49,876 --> 00:28:51,085
Pergi.
400
00:28:51,834 --> 00:28:53,500
Bagaimana jika dia jumpa Aaron dulu?
401
00:28:53,584 --> 00:28:55,875
Bagaimana saya nak lawan
mereka berdua?
402
00:28:55,959 --> 00:28:58,877
Liam, tak mengapa
jika awak rasa takut.
403
00:28:59,626 --> 00:29:01,960
Tapi jangan biarkan
ia menghalang awak, okey?
404
00:29:02,918 --> 00:29:04,085
Awak boleh lakukannya.
405
00:29:05,375 --> 00:29:06,709
Pergi.
406
00:29:30,375 --> 00:29:31,417
Theo.
407
00:29:31,501 --> 00:29:34,210
Tunggu, Theo, jangan lawan dia!
Itulah yang dia mahu!
408
00:30:14,709 --> 00:30:16,001
Bertahan, Puan Finch.
409
00:30:16,709 --> 00:30:19,959
Kami akan dapatkan bantuan
jadi cikgu perlu bertahan, okey?
410
00:30:27,334 --> 00:30:28,375
Puan Finch?
411
00:30:28,459 --> 00:30:30,293
Saya nak cikgu pandang saya, okey?
412
00:30:30,417 --> 00:30:31,959
Cikgu perlu cetuskan
penyembuhan cikgu.
413
00:30:33,417 --> 00:30:34,667
Cikgu perlu bertukar.
414
00:30:36,292 --> 00:30:37,625
Maafkan saya.
415
00:30:37,709 --> 00:30:39,084
Itu saja cara untuk sedarkan awak.
416
00:30:40,000 --> 00:30:41,542
Sedarkan saya
supaya saya boleh mati?
417
00:30:41,626 --> 00:30:43,083
Tidak, supaya awak boleh
bantu kami.
418
00:30:43,167 --> 00:30:44,875
Beritahu cara untuk hentikannya.
419
00:30:44,959 --> 00:30:46,209
Awak tak boleh hentikannya.
420
00:30:47,626 --> 00:30:48,918
Awak tak boleh bunuh ia.
421
00:30:49,459 --> 00:30:50,626
Tapi awak berjaya.
422
00:30:50,959 --> 00:30:52,084
Saya perangkap ia.
423
00:30:52,709 --> 00:30:54,417
Jadi, bagaimana kita nak buat begitu?
424
00:30:54,501 --> 00:30:56,083
Jangan biarkan ia
temui pasangannya.
425
00:30:56,167 --> 00:30:58,083
Bagaimana kita nak tahu
ia masih belum menemuinya?
426
00:30:58,167 --> 00:31:00,334
Kerana awak tidak akan hidup
untuk beritahu saya.
427
00:31:02,918 --> 00:31:04,377
Pisahkan mereka.
428
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
Ia masih lemah.
429
00:31:07,876 --> 00:31:10,502
Salah satunya tak begitu lemah,
ia ada kuasa ghaib.
430
00:31:10,626 --> 00:31:12,252
- Penukar Bentuk?
- Serigala jadian.
431
00:31:13,375 --> 00:31:15,542
Awak tak boleh biarkan
dua bahagian itu bersatu.
432
00:31:16,417 --> 00:31:20,709
Kalau tidak,
awak tak akan dapat menangkapnya.
433
00:31:22,918 --> 00:31:24,252
Kita tak patut buat begini.
434
00:31:24,751 --> 00:31:26,751
Maafkan saya.
435
00:31:28,042 --> 00:31:31,042
Okey, dengar sini.
436
00:31:33,000 --> 00:31:34,959
Jika ia jumpa pasangannya,...
437
00:31:36,959 --> 00:31:38,959
...jika keduanya menjadi satu...
438
00:31:42,501 --> 00:31:44,584
...jangan tengok.
439
00:31:45,876 --> 00:31:48,377
Awak tak boleh tengok.
440
00:31:51,167 --> 00:31:53,417
Ia akan bunuh kamu
hanya dengan pandangan.
441
00:32:32,292 --> 00:32:33,334
Teruskan rasa takut.
442
00:32:34,834 --> 00:32:36,126
Teruskan rasa takut.
443
00:33:14,417 --> 00:33:17,209
Ia salah saya.
Saya buat dia pergi.
444
00:33:17,334 --> 00:33:20,126
Puan Finch, tolonglah,
cikgu perlu cetuskan penyembuhan.
445
00:33:21,959 --> 00:33:23,668
Saya paksa dia pergi
kepada mereka.
446
00:33:23,792 --> 00:33:25,584
Saya paksa dia
sembunyikan siapa dia.
447
00:33:26,792 --> 00:33:30,251
Cikgu perlu berubah atau
cikgu akan mati. Faham tak?
448
00:33:30,375 --> 00:33:31,417
Cikgu akan mati.
449
00:33:31,542 --> 00:33:32,542
Quinn.
450
00:33:34,542 --> 00:33:37,043
Puan Finch?
451
00:33:38,000 --> 00:33:39,291
Bertukar, okey?
452
00:33:39,375 --> 00:33:41,333
Cikgu perlu buat sekarang.
Bertukar!
453
00:33:41,417 --> 00:33:42,875
Quinn...
454
00:33:42,959 --> 00:33:44,250
Dia sudah tiada.
455
00:33:44,334 --> 00:33:45,709
Anak cikgu sudah tiada.
456
00:33:45,834 --> 00:33:46,876
Quinn sudah mati.
457
00:35:55,876 --> 00:35:57,043
Kita perlu lari.
458
00:36:00,834 --> 00:36:02,083
Apa awak buat?
459
00:36:02,167 --> 00:36:03,834
Quinn dan Aaron bersatu,
kita perlu hentikan mereka.
460
00:36:03,918 --> 00:36:07,252
Jangan tengok ia.
Kalau awak tengok, ia akan bunuh awak.
461
00:36:51,167 --> 00:36:53,626
Bagaimana kita lawan sesuatu
yang kita tak boleh tengok?
462
00:36:53,959 --> 00:36:55,042
Saya tak tahu.
463
00:36:55,501 --> 00:36:57,252
Kita perlu belajar
berlawan tanpa mata.
464
00:36:58,542 --> 00:37:00,584
Berlawan tanpa melihat,
itu maknanya...
465
00:37:01,584 --> 00:37:02,584
Deucalion.
466
00:37:32,334 --> 00:37:34,085
Terima kasih.
467
00:37:36,876 --> 00:37:38,210
Agak kotor, bukan?
468
00:37:42,876 --> 00:37:45,210
Terlalu banyak darah,
awak perlu pergi mandi.
469
00:37:51,959 --> 00:37:53,501
Awak pernah nampak saya bogel.
470
00:39:45,918 --> 00:39:48,043
Apa awak mahu tahu?
471
00:39:50,209 --> 00:39:54,127
Awak akan maafkan saya kerana tak pandang
mata awak semasa bercakap.
472
00:39:54,876 --> 00:39:57,876
Saya pernah dengar cerita
yang ia boleh membawa maut.
473
00:40:00,918 --> 00:40:02,127
Saya tahu apa awak nak.
474
00:40:03,000 --> 00:40:04,292
Awak mahukan kebebasan.
475
00:40:05,334 --> 00:40:08,958
Maknanya menghapuskan
orang seperti Scott McCall.
476
00:40:09,042 --> 00:40:10,625
Alfa.
477
00:40:10,709 --> 00:40:12,293
Betul.
478
00:40:12,792 --> 00:40:15,710
Kita berdua tahu awak tak akan dapat
lawan dia dalam perlawanan fizikal.
479
00:40:16,501 --> 00:40:18,708
Awak boleh bunuh dia
dengan pandangan...
480
00:40:18,792 --> 00:40:22,042
...tapi awak akan terkejut
betapa pintarnya dia.
481
00:40:22,542 --> 00:40:24,792
Tawaran awak?
482
00:40:25,125 --> 00:40:27,262
Saya akan lemahkan dia
untuk awak...
483
00:40:27,751 --> 00:40:29,293
...dengan racun yang sesuai.
484
00:40:30,292 --> 00:40:32,918
Kemudian, awak bunuh dia
dan kawan-kawannya...
485
00:40:33,167 --> 00:40:38,417
...dan awak tak perlu takut
akan ditangkap lagi.
486
00:40:39,083 --> 00:40:40,584
Awak pula?
487
00:40:42,209 --> 00:40:45,960
Saya akan halau jenisnya
dari Beacon Hills.
488
00:40:47,042 --> 00:40:48,167
Awak nampak ini?
489
00:40:49,167 --> 00:40:50,626
Peluru perak.
490
00:40:51,501 --> 00:40:54,710
Setiap legenda ada sedikit kebenaran.
491
00:40:55,292 --> 00:40:56,501
Betul tak?
492
00:40:57,667 --> 00:41:01,168
Legenda mengatakan kita perlukan perak
untuk bunuh serigala jadian.
493
00:41:02,250 --> 00:41:03,625
Kebenarannya?
494
00:41:04,375 --> 00:41:06,126
Kita perlukan Argent.
495
00:41:15,501 --> 00:41:16,668
sarikata oleh
MRRD