1 00:00:01,543 --> 00:00:03,169 I tidligere afsnit: 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,845 De ville vide, hvem der beskød Scotts hus. Jeg fortalte Monroe, det var dig. 3 00:00:12,345 --> 00:00:16,683 - Se ikke på den. Det slår dig ihjel. - Vi må kæmpe uden vores øjne. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 - Det betyder... - Deucalion. 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,985 CABECEIRAS, BRASILIEN 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 Er det nødvendigt? 7 00:00:37,746 --> 00:00:42,083 Beder en Argent om et møde midt om natten, er jeg bevæbnet. 8 00:00:42,959 --> 00:00:48,548 Hvad med, om du lægger dit våben, hvor jeg kan se det? Langsomt, tak. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,264 I orden? 10 00:00:57,390 --> 00:01:00,101 Glem ikke pistolen i din bukselinning. 11 00:01:05,857 --> 00:01:10,153 - Klingen i dit ærme? - Tror jeg, jeg har en kniv i mit ærme? 12 00:01:12,989 --> 00:01:14,908 Skal jeg være helt forsvarsløs? 13 00:01:14,991 --> 00:01:17,786 Vær glad, at jeg ikke lægger dig i håndjern. 14 00:01:20,288 --> 00:01:21,288 Må jeg? 15 00:01:31,466 --> 00:01:36,346 - Fornærmer du mig med bestikkelse? - Betaling til enhver, der har information. 16 00:01:36,429 --> 00:01:40,099 Du behøver mere end dét, hvis du vil have nogen til at tale. 17 00:01:42,310 --> 00:01:44,729 - Og det handler ikke om grådighed. - Frygt. 18 00:01:46,022 --> 00:01:47,022 Overtro. 19 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 - Hvilken slags? - Det vil du ikke vide. 20 00:01:51,069 --> 00:01:56,324 Capitao, jeg kom her netop for at få ting at vide, som jeg ikke ved. 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,410 Fortæl mig, hvad alle er så bange for. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,789 Du bliver overrasket over, hvor åbensindet jeg kan være. 23 00:02:16,344 --> 00:02:18,596 Det begyndte med et massemord. 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Vi fandt 12 lig. 25 00:02:33,611 --> 00:02:37,198 Intet id, ingen mistænkte, ingen ledetråde. 26 00:02:43,454 --> 00:02:48,167 Vi indledte efterforskning med alle disponible mænd for at finde morderne, 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 men vi var ikke de eneste, der ledte. 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,841 En anden ville vide, hvem der havde gjort det. 29 00:02:54,924 --> 00:02:57,719 En, der endnu mere ønskede at finde morderne. 30 00:03:02,807 --> 00:03:05,143 En, der var vred. Meget vred. 31 00:03:29,542 --> 00:03:31,336 Han kom ved højlys dag. 32 00:03:31,836 --> 00:03:33,212 Det var lydløse angreb. 33 00:03:37,133 --> 00:03:40,386 De sagde, han bevægede sig med umulig hastighed. 34 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 Med tænder så skarpe som barberblade. 35 00:03:44,057 --> 00:03:45,892 Han var 2,5 meter høj. 36 00:03:48,061 --> 00:03:51,773 - 2,5 meter? - Lille by, stor overtro. 37 00:03:53,858 --> 00:03:55,193 Hvad skete der så? 38 00:03:55,276 --> 00:03:57,695 Det kom imod dem med utrolig styrke. 39 00:03:59,113 --> 00:04:03,243 Det, der så skete... var desumano. 40 00:04:04,702 --> 00:04:07,163 De sagde, hans øjne glødede. 41 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Blåt? 42 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 - Du har set dem. - Tæt på. 43 00:04:12,585 --> 00:04:16,547 Så du tror også på det. Du tror på varulve? 44 00:04:16,631 --> 00:04:20,218 Jeg tror... på Derek Hale. 45 00:04:33,773 --> 00:04:36,401 Dræb mig ikke. 46 00:04:38,194 --> 00:04:39,194 Lad mig gå. 47 00:04:39,696 --> 00:04:40,696 Sig det. 48 00:04:43,950 --> 00:04:46,494 - Ulvemand. - Så du ved, hvad jeg kan gøre. 49 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 - Hvorfor jager du varulve? - Han vil have dig. 50 00:04:56,212 --> 00:04:59,007 Han er ligeglad med de andre. Kun ikke med dig. 51 00:04:59,090 --> 00:05:00,383 Hvem? 52 00:05:04,387 --> 00:05:05,471 Hvem vil have mig? 53 00:05:06,556 --> 00:05:08,266 De sagde alle det samme: 54 00:05:08,975 --> 00:05:09,975 Gerard. 55 00:05:12,061 --> 00:05:15,273 - Jeg må finde Derek Hale. - Du kan ikke bare finde ham. 56 00:05:15,481 --> 00:05:19,027 De sagde, han blev til en ulv og forsvandt ind i tågen. 57 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 Han kørte en bil. 58 00:05:20,320 --> 00:05:22,905 Lobisomem kører ikke bil. 59 00:05:22,989 --> 00:05:25,867 Tro mig, han kørte. 60 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 Der var 12 lig. 61 00:06:22,715 --> 00:06:25,259 Interpol eftersøgte Derek Hale som farlig. 62 00:06:27,887 --> 00:06:31,307 Hvem ville tro mig, hvis jeg fortalte dem sandheden? 63 00:06:38,898 --> 00:06:40,149 Kender du den? 64 00:06:41,484 --> 00:06:43,402 Det er her, det hele begyndte... 65 00:06:45,404 --> 00:06:47,115 og hvor det hele vil ende. 66 00:07:36,789 --> 00:07:39,083 Se nøje efter. 67 00:07:40,126 --> 00:07:43,379 Vi lader den elektricitet løbe igennem ham, 68 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 for ellers flår han sine bind op. 69 00:07:46,966 --> 00:07:49,844 For ellers ville han bryde sig fri... 70 00:07:52,096 --> 00:07:53,096 og dræbe os. 71 00:07:54,682 --> 00:07:56,184 Jeg ville starte med dig. 72 00:08:01,147 --> 00:08:05,943 De folk, der kom før os, brugte bue og pil og armbrøst imod dem. 73 00:08:06,903 --> 00:08:09,447 Dette var alt, de havde til beskyttelse. 74 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 En træsplint. 75 00:08:11,949 --> 00:08:16,829 Han har kløer, der kan nå knoglerne, og hugtænder at flå os med. 76 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Han er stærkere, hurtigere, 77 00:08:19,081 --> 00:08:23,211 og hans evne til at heles kan kun kaldes usædvanlig. 78 00:08:28,841 --> 00:08:29,884 Du der. 79 00:08:32,178 --> 00:08:33,179 Hvad hedder du? 80 00:08:34,347 --> 00:08:35,347 Sydney. 81 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Du har set dem tæt på. 82 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Vær ikke genert. 83 00:08:43,147 --> 00:08:46,859 Der var en lacrosse-kamp. Vi blev fanget i biblioteket. 84 00:08:47,193 --> 00:08:51,531 - Og hvad gjorde I? - Intet. Vi kunne bare gemme os. 85 00:08:52,990 --> 00:08:56,536 Det er okay, Sydney. Jeg gjorde det samme. 86 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 Indtil jeg blev træt af at gemme mig. 87 00:09:00,748 --> 00:09:02,792 Træt af at være bange. 88 00:09:03,417 --> 00:09:06,921 Og jeg besluttede, at det er deres tur til at være bange. 89 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 Det er deres tur! 90 00:09:23,771 --> 00:09:25,690 Deres tur til at gemme sig. 91 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Deres tur til at være alene. 92 00:10:06,731 --> 00:10:08,733 Deres tur til at flygte. 93 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 Vicesherif Farrell. Er der et problem? 94 00:10:21,329 --> 00:10:22,329 Nej, sir. 95 00:10:23,581 --> 00:10:27,418 - Hvorfor standsede du mig så? - For at give dig et råd. 96 00:10:27,668 --> 00:10:30,838 Hold dig væk. Vi er ikke efter dig. 97 00:10:34,258 --> 00:10:38,262 Kommer I efter mine venner, kommer I efter mig. 98 00:11:02,078 --> 00:11:05,122 Deres tur til at være jaget. 99 00:11:08,209 --> 00:11:13,881 Jeg var alene om at dræbe helvedeshunden. Et væsen, de sagde ikke kunne dræbes. 100 00:11:19,470 --> 00:11:21,806 Ja! 101 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 Ved I, hvem der også var alene? 102 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 Nolan, kom her. 103 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Vil I vide, hvad Nolan gjorde? 104 00:11:38,406 --> 00:11:41,117 Alene, sent om natten, 105 00:11:41,200 --> 00:11:46,080 satte han livet på spil for at få ram på Scott McCall, alfaen. 106 00:11:49,041 --> 00:11:53,754 Den dreng kom så mange kugler i det hus, at det er overraskende, det stadig står. 107 00:11:54,213 --> 00:11:56,215 Ja! 108 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 I behøver ikke at være alene. 109 00:12:05,850 --> 00:12:08,352 Takket være Gerard har I et våbenlager. 110 00:12:08,436 --> 00:12:12,982 Pistoler, våben, og mest af alt har I hinanden. 111 00:12:15,734 --> 00:12:17,736 Jeg vil ikke foregive, at det bliver let. 112 00:12:17,820 --> 00:12:21,365 Det går imod vores natur som beskyttere, 113 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 men I må være ligesom Nolan og Sydney. 114 00:12:25,578 --> 00:12:28,664 Husk på deres mod, når I går ud i aften, 115 00:12:28,747 --> 00:12:31,625 og gør det, I ved, I er nødt til at gøre. 116 00:12:37,548 --> 00:12:39,133 Ja! 117 00:12:41,760 --> 00:12:42,760 Sydney. 118 00:12:47,600 --> 00:12:48,934 Få ham ud. 119 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 Også dig. 120 00:13:03,199 --> 00:13:04,199 Værsgo. 121 00:13:14,835 --> 00:13:15,835 Hvor er han? 122 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 Hvad har I gjort ved ham? Hvor er han? 123 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 Hvor er Jackson? 124 00:13:26,722 --> 00:13:27,722 Hvor er Jackson? 125 00:13:49,078 --> 00:13:50,078 Hvor er han? 126 00:13:53,374 --> 00:13:54,374 Hvor er han? 127 00:14:03,884 --> 00:14:04,884 Hvor er Jackson? 128 00:14:27,366 --> 00:14:28,993 Det føles ikke godt, vel? 129 00:14:30,953 --> 00:14:33,455 Ved du, hvorfor de ser sådan på dig? 130 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 De er bange for mig? 131 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 Eller hvad du vil sige og til hvem. 132 00:14:39,420 --> 00:14:42,631 - Ingen stoler på dig længere. - Hvorfor er du så her? 133 00:14:42,715 --> 00:14:46,760 - Hvorfor sms'ede du tilbage? - Måske vil jeg denne gang tæve dig. 134 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 Jeg sagde, jeg ville hjælpe. Jeg kan vise dig noget. 135 00:14:50,681 --> 00:14:53,976 - Noget, jeg ved, du vil se. - Hvor? 136 00:14:54,059 --> 00:14:56,520 - På hospitalet. - Bare fortæl, hvad det er. 137 00:14:56,604 --> 00:14:58,522 - Jeg har en plan. - Har du? 138 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Ja. Jeg viser dig det, du skal se, på hospitalet. 139 00:15:03,694 --> 00:15:08,365 Så kan du tæve mig, så Monroe tror, du skulle banke oplysningerne ud af mig. 140 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Den plan har jeg det godt med. 141 00:15:17,249 --> 00:15:18,249 Scott? 142 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Scott? 143 00:15:27,343 --> 00:15:28,343 Goddag, Lydia. 144 00:15:32,389 --> 00:15:36,060 - Hvad laver du her? - Leder efter Malia. Hvad laver du her? 145 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Leder efter Scott... 146 00:15:39,229 --> 00:15:40,229 åbenbart. 147 00:15:41,649 --> 00:15:42,649 Hvorfor? 148 00:15:44,068 --> 00:15:45,861 Hvorfor leder du efter Malia? 149 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 Forældremæssig omsorg. 150 00:15:49,782 --> 00:15:52,868 - Hvorfor ringede du ikke bare? - Hvad med dig? 151 00:15:52,952 --> 00:15:55,871 Vi når ikke langt med denne samtale. 152 00:15:57,039 --> 00:15:59,959 - Jeg kan ikke få fat i ham. - Og jeg ikke i hende, i nogen. 153 00:16:00,042 --> 00:16:02,461 Flere mobilmaster er nede i området. 154 00:16:02,544 --> 00:16:05,923 - Okay, det er en grund til uro. - Mere end det. 155 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 - Monroe og Gerard? - De afskærer os. 156 00:16:09,718 --> 00:16:13,514 - Fra hinanden. - De er nok ved at samle tropper. 157 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Så må vi hellere finde vores. 158 00:16:15,474 --> 00:16:17,184 HOLD NORTH CAROLINA SMUK 159 00:16:42,084 --> 00:16:43,127 Derek. 160 00:16:43,585 --> 00:16:44,795 Du kunne godt have ringet. 161 00:16:45,671 --> 00:16:49,008 - Du har ikke nogen telefon. - Jeg bør nok få en. 162 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Kender I ordet for det, jeg gør? 163 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Ekkolokalisering. 164 00:17:20,372 --> 00:17:22,916 - Du har gjort dit hjemmearbejde. - Jeg slog ting op. 165 00:17:23,000 --> 00:17:26,712 Og nu tror I, at I på en dag kan lære det, der tog mig år? 166 00:17:26,795 --> 00:17:29,298 Vi håbede på nogle få højdepunkter. 167 00:17:29,381 --> 00:17:33,093 Alt, hvad der kan hjælpe os mod Anuk-Ité, uden at vi ser på den. 168 00:17:33,177 --> 00:17:37,014 At kæmpe i blinde er én ting. I har ikke engang lært at gå. 169 00:17:37,181 --> 00:17:41,894 En orienterings- og bevægelsesspecialist skal øve sig med bind for øjnene og stok 170 00:17:41,977 --> 00:17:44,980 i mindst 120 timer inden certificering. 171 00:17:46,857 --> 00:17:49,860 Jeg kan ikke lære jer at gå og kæmpe på under 24. 172 00:17:49,943 --> 00:17:52,946 Vi ved, oddsene er dårlige, men Gerard har en hær. 173 00:17:53,280 --> 00:17:56,992 Et væsen kan skræmme almindelige mennesker til at blive mordere. 174 00:17:57,076 --> 00:18:00,537 Et væsen, der nu kan dræbe jer med blot et blik. 175 00:18:01,371 --> 00:18:02,873 Du så dem, ikke? 176 00:18:02,956 --> 00:18:06,585 - Vi så folk forstene. - Hvorfor løber I ikke for livet? 177 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Fordi vi ikke løber. 178 00:18:10,672 --> 00:18:13,467 Det lyder som en alfa. 179 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Lad os komme i gang. 180 00:18:28,065 --> 00:18:31,902 Ser du ham der? Han er grunden til, vi ikke brugte hoveddøren. 181 00:18:31,985 --> 00:18:34,279 - Hvem er han? - Sammen med Monroe. 182 00:18:36,740 --> 00:18:40,577 Han var der i aftes. De gav ham et våben som alle andre. 183 00:18:41,120 --> 00:18:44,915 Ser du den sygeplejerske? Hun stod lige bag mig. 184 00:18:44,998 --> 00:18:47,167 Ja! 185 00:18:48,085 --> 00:18:51,213 Der er mere, end du tror. De er ikke kun jægere. 186 00:18:51,296 --> 00:18:54,925 Det er alle, der er villige til at gribe til våben. 187 00:18:55,008 --> 00:18:57,386 De lærte dem at bruge dem, 188 00:18:57,553 --> 00:19:00,556 At sætte magasin i, hvad man gør, hvis det blokerer. 189 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Sygeplejersker? 190 00:19:04,143 --> 00:19:05,143 Alle. 191 00:19:05,686 --> 00:19:08,981 Var det dét, du ville vise mig? At folk hader os? 192 00:19:09,273 --> 00:19:12,776 - Det kunne jeg selv have regnet ud. - Det er ikke kun det. 193 00:19:14,236 --> 00:19:15,904 Kom med mig, okay? 194 00:19:19,074 --> 00:19:20,074 Nu. 195 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Der er én vigtig forskel, når I skal lære at kæmpe i blinde. 196 00:19:29,960 --> 00:19:32,671 - Vi er ikke rigtigt blinde. - Betyder det noget? 197 00:19:33,630 --> 00:19:36,842 Medmindre I går nogle dage med bind for øjnene, 198 00:19:36,925 --> 00:19:40,596 skal Anuk-Ité bare have jer til at åbne øjnene. 199 00:19:40,679 --> 00:19:42,222 Så vi holder dem lukkede. 200 00:19:42,306 --> 00:19:45,142 Hvad sker der med øjnene, når man er bange? 201 00:19:45,642 --> 00:19:47,895 - De åbner vidt op. - For at få mere lys 202 00:19:47,978 --> 00:19:51,106 og sende data til hjernen for at behandle trusler. 203 00:19:51,190 --> 00:19:54,234 - Jeg holder dem lukkede. - Prøv, luk dem. 204 00:20:01,950 --> 00:20:03,327 - Du er død. - Forstået. 205 00:20:03,410 --> 00:20:07,206 - Langt sværere, end jeg troede. - Men ikke umuligt. 206 00:20:07,998 --> 00:20:09,208 Hvad nu? 207 00:20:09,625 --> 00:20:13,253 I blindeskoler kaldes det øjenmaske-træning. 208 00:20:13,670 --> 00:20:15,923 Vi bruger almindelige bind for øjnene. 209 00:20:16,423 --> 00:20:18,550 Og vi begynder med ekkolokalisering. 210 00:20:19,760 --> 00:20:20,594 Lyd. 211 00:20:20,677 --> 00:20:23,263 - Så viser jeg termoception. - Varme. 212 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 Equilibrioception. 213 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 - Balance. - Balance... 214 00:20:28,101 --> 00:20:29,311 Og proprioception. 215 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 Pres. 216 00:20:32,564 --> 00:20:34,691 - Jeg klarede det dårligt. - Nej, godt. 217 00:20:34,775 --> 00:20:36,109 Fortsæt. 218 00:20:42,324 --> 00:20:43,951 Er det en hvælving til? 219 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Men end én Hale, mere end én hvælving. 220 00:20:46,787 --> 00:20:48,664 INGEN ADGANG 221 00:20:49,164 --> 00:20:51,875 Jeg forstår dit behov for at holde fødderne fra ilden, 222 00:20:51,959 --> 00:20:55,671 men jeg tror ikke, du ønsker at se Beacon Hills brænde ned. 223 00:20:56,046 --> 00:20:57,839 Du beder mig komme tilbage. 224 00:20:58,507 --> 00:21:02,010 Hvad med, at vi med stort besvær indrømmer, at vi har brug for dig? 225 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 Lyder mere som en Argent. 226 00:21:03,595 --> 00:21:06,348 At beskytte Beacon Hills lyder som en Hale. 227 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 Tager jeg tilbage, er det ikke til Beacon Hills. 228 00:21:09,434 --> 00:21:13,105 - Og der er noget, jeg skal først. - Hvor fik du det? 229 00:21:13,188 --> 00:21:17,526 Den, der dræbte flokken, ønskede det. Jeg vil sikre, de aldrig finder det. 230 00:21:17,609 --> 00:21:20,028 - Skaf det af vejen. - Det er ikke kun gift. 231 00:21:21,071 --> 00:21:24,199 De vil måske have det, fordi det er en modgift. 232 00:21:24,283 --> 00:21:28,036 - Derfor vil Gerard have det? - Det lyder som om du kender svaret. 233 00:21:28,120 --> 00:21:32,249 Du vil have min hjælp til at stoppe ham, skønt du bragte ham tilbage? 234 00:21:33,417 --> 00:21:36,253 Gerard vidste mere om udyret end nogen af os. 235 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Så han var den allierede, vi behøvede dengang. 236 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Men du er den, vi behøver lige nu. 237 00:21:46,013 --> 00:21:47,764 - FBI-agenter! - Rør jer ikke! 238 00:21:47,973 --> 00:21:49,516 Hænderne op! 239 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 Hej, flotte. 240 00:22:13,582 --> 00:22:15,000 Har du savnet mig? 241 00:22:20,339 --> 00:22:23,967 Normale mennesker bruger ekkolokalisering ved at lave lyde, 242 00:22:24,051 --> 00:22:26,178 såsom at klikke med tungen. 243 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 Eftersom jeres hørelse er 100 gange bedre, 244 00:22:29,389 --> 00:22:32,017 kan I opfange naturligt reflekterede lyde. 245 00:22:36,813 --> 00:22:39,483 - Det hørte jeg helt klart. - Siger det dig, hvor jeg er? 246 00:22:40,692 --> 00:22:44,738 Lyt ikke efter mig, men efter ekkoet, lydreflektionerne. 247 00:22:44,821 --> 00:22:46,073 Brug dem til at finde mig. 248 00:22:53,163 --> 00:22:55,332 I har begge overlegen hørelse. 249 00:22:56,333 --> 00:22:59,002 I må fokusere den som et våben. 250 00:23:07,844 --> 00:23:10,097 Jeg føler mig ikke overlegen lige nu. 251 00:23:14,601 --> 00:23:15,601 Find mig. 252 00:23:19,314 --> 00:23:20,314 Kom mod mig. 253 00:23:36,998 --> 00:23:38,667 Find mig. 254 00:23:52,764 --> 00:23:55,600 - Hvor døde er vi nu? - Meget. 255 00:24:12,534 --> 00:24:13,743 Hvad har du? 256 00:24:13,827 --> 00:24:18,415 Monroe har hele stationen til at se på ulykkesrapporter et årti tilbage. 257 00:24:23,795 --> 00:24:27,841 Ting som totalskadede biler, industriulykker, ildebrande. 258 00:24:32,804 --> 00:24:37,184 De gør det samme på hospitalet. Melissa så en sygeplejerske se på kort 259 00:24:37,267 --> 00:24:38,935 med samme slags ting. 260 00:24:42,063 --> 00:24:45,901 Sære rapporter, hændelser hvor patienter kom ind vædet i blod, 261 00:24:45,984 --> 00:24:49,821 for så mirakuløst at komme sig og blive udskrevet samme dag. 262 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 Og det er ikke alt. 263 00:25:07,172 --> 00:25:10,842 Scotts far fortalte mig noget, han så ved skolen. 264 00:25:11,593 --> 00:25:13,595 Børn gik rundt med bandager. 265 00:25:14,179 --> 00:25:17,849 De tester, hvor hurtigt de heler. De laver lister. 266 00:25:17,933 --> 00:25:19,392 Det er alle omkring os. 267 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 Naboer, venner. 268 00:25:29,611 --> 00:25:32,948 De har planlagt det. Det er ikke tilfældige lejligheder. 269 00:25:33,114 --> 00:25:34,324 Det er en operation. 270 00:25:35,325 --> 00:25:38,411 - Det sker virkelig. - Vi må finde ud hvornår. 271 00:25:38,787 --> 00:25:40,288 Præcis hvornår. 272 00:25:41,623 --> 00:25:46,544 Enhed 10, vi har en kode 217 ved Eichen House. Vi behøver alle enheder i området. 273 00:25:47,128 --> 00:25:49,130 10-4, jeg er ikke lige i området. 274 00:25:50,215 --> 00:25:52,801 Forstået, Enhed 10. Alle disponible enheder. 275 00:25:56,596 --> 00:25:57,806 10-4, er på vej. 276 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Parrish. 277 00:26:02,310 --> 00:26:07,357 Jeg behøver ikke at bede dig om at være forsigtig. Men husk... 278 00:26:08,942 --> 00:26:10,443 at de ved, hvem du er. 279 00:26:33,591 --> 00:26:34,759 INTENSIVAFDELING 280 00:26:45,770 --> 00:26:47,605 De kom ind med dem i går. 281 00:26:48,189 --> 00:26:49,189 Hvem er de? 282 00:26:50,984 --> 00:26:53,111 Det... Det ved jeg ikke. 283 00:26:54,738 --> 00:26:56,865 Men de kom med dem i aftes. 284 00:27:09,002 --> 00:27:10,545 Ved du, hvad det er? 285 00:27:13,048 --> 00:27:14,048 Stormhat. 286 00:27:20,096 --> 00:27:22,932 - De har ikke været her. - Lad os gå til skolen. 287 00:27:23,016 --> 00:27:25,769 Du sagde aldrig, hvorfor du ventede på Scott. 288 00:27:26,269 --> 00:27:28,688 - Vil du virkelig vide det? - Behøver jeg? 289 00:27:29,272 --> 00:27:34,402 I nat vågnede jeg og sagde tre ord, der måske bare var fra en drøm... 290 00:27:36,446 --> 00:27:38,073 eller måske noget andet. 291 00:27:39,449 --> 00:27:41,743 - Hvilke tre ord? - "Hvor er Jackson?" 292 00:27:42,744 --> 00:27:45,705 Det er urovækkende på flere måder. Hvad ellers? 293 00:27:50,460 --> 00:27:54,297 Lydia, forti ikke noget for mig. Det har jeg aldrig gjort for dig. 294 00:27:54,672 --> 00:27:55,672 Jeg så dig... 295 00:27:59,094 --> 00:28:00,261 forstenet. 296 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 Jeg var i en lagercontainer. 297 00:28:08,561 --> 00:28:09,604 Den var af stål. 298 00:28:10,688 --> 00:28:12,065 Der var en blå væg. 299 00:29:17,213 --> 00:29:21,760 Jeg så alle, tilmed Derek og Ethan, jer alle forstenet. 300 00:29:21,843 --> 00:29:24,554 Ser du nogensinde noget bare en smule optimistisk? 301 00:29:24,637 --> 00:29:26,806 Det er optimistisk, hvis det forhindres. 302 00:29:30,810 --> 00:29:33,480 Lagercon...? Mener du skibscontainer? 303 00:29:34,314 --> 00:29:36,649 Ja. Jeg var omgivet af dem. 304 00:29:37,692 --> 00:29:41,780 - Jeg tror, jeg ved, hvor det er. - Så ved du, hvordan du finder Scott. 305 00:29:48,578 --> 00:29:52,957 Du er populær som nogensinde, hva'? Det må være de blå øjne. 306 00:29:55,043 --> 00:29:56,795 Og de perfekte kindben. 307 00:30:01,758 --> 00:30:03,676 Jeg troede, det var mit smil. 308 00:30:04,719 --> 00:30:06,721 - Hvor er resten? - Hvorfor? 309 00:30:07,222 --> 00:30:09,349 Er det ikke nok til at redde Gerard? 310 00:30:10,141 --> 00:30:13,895 Tror du, det gør en forskel? Du er det, han jager. 311 00:30:15,313 --> 00:30:18,024 Jeg ved, du kan hele efter et eller to skud. 312 00:30:18,608 --> 00:30:21,945 Men direkte i hovedet? Det tror jeg ikke. 313 00:30:31,621 --> 00:30:34,249 Du skal altid ødelægge stemningen, Chris! 314 00:30:36,501 --> 00:30:41,589 Tror du, at en med så meget had har nogen kærlighed tilbage til dig? 315 00:30:44,008 --> 00:30:46,803 Du er den, der leder efter en far til at elske sig. 316 00:30:46,886 --> 00:30:49,597 Jeg vil bare have god, gammeldags hævn. 317 00:30:50,515 --> 00:30:53,017 Dette stormhat kommer i en kugle. 318 00:30:53,601 --> 00:30:55,520 En kugle til Scott McCall. 319 00:31:00,275 --> 00:31:01,275 Derek. 320 00:31:01,651 --> 00:31:04,153 Tag tilbage til Beacon Hills. Advar Scott. 321 00:31:13,621 --> 00:31:17,792 Hos mennesker sker termoception primært via huden. 322 00:31:18,835 --> 00:31:22,922 Man har temperaturreceptorer, der opfanger ændringer i varme og kulde. 323 00:31:23,006 --> 00:31:26,885 Især varulves øjne er effektive til at registrere varme. 324 00:31:28,845 --> 00:31:32,181 - Hvad gør vi uden øjnene? - Fokusér på jeres hud. 325 00:31:33,516 --> 00:31:35,643 De bittesmå temperaturændringer. 326 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Vend jer mod hinanden. 327 00:31:48,489 --> 00:31:50,325 Malia, forsøg at ramme Scott. 328 00:31:51,200 --> 00:31:53,661 - Seriøst? - Ja, seriøst. 329 00:31:54,120 --> 00:31:56,039 Du kom her for at lære at slås. 330 00:31:56,581 --> 00:31:57,665 Giv ham bank. 331 00:32:03,671 --> 00:32:04,797 Okay. 332 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 Hvad skal jeg gøre nu? 333 00:32:09,761 --> 00:32:11,137 Forsvare dig selv. 334 00:32:19,771 --> 00:32:20,771 Din skide... 335 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 - Undskyld. - Sig ikke undskyld. 336 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 Slå ham igen. 337 00:32:34,744 --> 00:32:36,955 Ja, jeg troede ikke, det var muligt, 338 00:32:37,038 --> 00:32:40,249 men jeg begynder faktisk at ønske, jeg var blind igen. 339 00:32:45,088 --> 00:32:48,091 - Kan vi ikke bare hive dem ud? - Fjern ikke droppet. 340 00:32:48,174 --> 00:32:51,803 I ved ikke, hvad der vil ske. Bare vent. Vi er på vej. 341 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 Godt. Skynd jer. 342 00:32:58,101 --> 00:33:01,104 - Okay, jeg tager afsted. - Hvad er din plan? 343 00:33:01,437 --> 00:33:03,481 Ingen så dig komme ind med mig. 344 00:33:04,482 --> 00:33:07,944 - Så...? - Så jeg behøver ikke at få tæv. 345 00:33:09,946 --> 00:33:12,782 Det var den eneste del af planen, jeg kunne lide. 346 00:33:16,786 --> 00:33:17,870 Gå. 347 00:33:35,221 --> 00:33:36,681 Hej, Nolan. 348 00:33:37,432 --> 00:33:39,267 Hvad laver du her? 349 00:33:41,394 --> 00:33:42,394 Ikke noget. 350 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 - Hvorfor er du her? - Jeg leder efter dig. 351 00:33:47,650 --> 00:33:49,861 - Hvor skulle du hen? - Jeg ville... 352 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 Hjem. Jeg må tage hjem. 353 00:33:55,533 --> 00:33:57,326 Det behøver du ikke. 354 00:33:58,911 --> 00:33:59,911 Ikke endnu. 355 00:34:01,748 --> 00:34:03,082 Jeg vil tale med dig. 356 00:34:19,932 --> 00:34:21,976 Der er ingen på vejene. 357 00:34:22,143 --> 00:34:25,688 Som om alle forbereder sig på et uvejr. 358 00:34:27,190 --> 00:34:28,983 Ved du, hvad jeg tror, det er? 359 00:34:30,193 --> 00:34:32,153 Det er Kristallnacht. 360 00:34:32,236 --> 00:34:34,322 Hvad er det? Tysk? 361 00:34:34,781 --> 00:34:37,116 Det betyder Krystalnatten. 362 00:34:37,200 --> 00:34:41,204 Nazisterne iværksatte en bølge af antijødisk vold 363 00:34:41,788 --> 00:34:43,498 i hele Tyskland og Østrig. 364 00:34:44,248 --> 00:34:46,584 Over 200 synagoger blev ødelagt. 365 00:34:47,168 --> 00:34:51,172 Folk blev hevet ud af deres hjem, angrebet og myrdet. 366 00:34:52,465 --> 00:34:56,511 De anholdt næsten 30.000 jøder, alt sammen i løbet af én nat. 367 00:34:58,888 --> 00:35:00,807 Det vil ske her. 368 00:35:01,599 --> 00:35:03,851 - For os. - De kommer efter os. 369 00:35:05,812 --> 00:35:06,812 Os alle sammen. 370 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 Liams venner... Du ved, de kommer, ikke? 371 00:35:13,861 --> 00:35:16,114 Jo. Du førte dem hertil. 372 00:35:17,615 --> 00:35:22,286 Det ønskede vi. Monroe sagde, at kom du med Liam, ville de andre følge efter. 373 00:35:23,913 --> 00:35:27,041 - De vidste det. - Du gjorde præcis, som de sagde, du ville. 374 00:35:27,875 --> 00:35:31,671 - Så hvad vil du gøre? - Præcis det, jeg forventes at gøre. 375 00:36:11,919 --> 00:36:13,629 Hold op med at se efter mig. 376 00:36:16,674 --> 00:36:17,674 Lyt. 377 00:36:18,801 --> 00:36:21,512 Mærk stigning og fald i temperatur. 378 00:36:23,181 --> 00:36:25,433 Mærk presset under dine fødder. 379 00:36:27,602 --> 00:36:32,815 Kend med absolut sikkerhed min position, min hastighed, 380 00:36:33,566 --> 00:36:35,151 tilmed min angrebsmåde. 381 00:36:44,785 --> 00:36:45,912 Og du er død. 382 00:36:49,707 --> 00:36:50,707 Igen. 383 00:36:57,882 --> 00:37:00,218 Okay. Lad os prøve igen. 384 00:37:00,760 --> 00:37:03,304 Scott, jeg tror, vi bør prøve noget andet. 385 00:37:03,971 --> 00:37:08,017 Der er intet andet. Jeg kan ikke besejre Gerard med en hær bag ham. 386 00:37:08,100 --> 00:37:11,896 - De er så bange for os. - Det er problemet. De kender os ikke. 387 00:37:12,980 --> 00:37:15,399 De ønsker os ikke her. Vil ikke se os. 388 00:37:15,483 --> 00:37:18,319 Men jeg tror stadig ikke, den frygt er ægte. 389 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 Hvad nu, hvis det ikke kun er Anuk-Ité? 390 00:37:22,823 --> 00:37:25,493 Hvad nu, hvis folk virkelig er sådan? 391 00:37:25,576 --> 00:37:28,913 Kan dette væsen mon bare give folk lov til 392 00:37:28,996 --> 00:37:31,791 at udleve den rædsomme sandhed i dem? 393 00:37:32,083 --> 00:37:33,376 Det kan jeg ikke tro. 394 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 Det ønsker jeg ikke. 395 00:37:37,755 --> 00:37:38,755 Heller ikke jeg. 396 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 Læg bindet for øjnene, Scott. 397 00:37:47,890 --> 00:37:49,433 Luk øjnene. 398 00:37:49,517 --> 00:37:51,352 Vi prøver dette igen. 399 00:37:52,311 --> 00:37:56,774 Men denne gang for fuld styrke. Jeg vil angribe jer rigtigt. 400 00:37:57,358 --> 00:38:01,737 I bad mig komme, fordi I tror, jeg ved, hvordan man slås? Det gør jeg ikke. 401 00:38:03,447 --> 00:38:05,408 Jeg ved, hvordan man dræber folk. 402 00:38:31,267 --> 00:38:32,351 Mason. 403 00:38:33,227 --> 00:38:34,227 Jeg ser hende. 404 00:38:35,062 --> 00:38:36,063 Hvad er det her? 405 00:38:36,772 --> 00:38:38,899 Vores besøg her var vist planlagt. 406 00:38:49,869 --> 00:38:52,621 - Jeg har lige indset noget. - Ditto her. 407 00:38:53,664 --> 00:38:54,664 Vi er madding. 408 00:38:57,501 --> 00:39:00,671 Det må I ikke. I må ikke spærre de døre. 409 00:39:04,425 --> 00:39:05,634 Fortsæt bare. 410 00:39:39,668 --> 00:39:40,668 Slå ham. 411 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 Du overlever måske det her. 412 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 Scott! 413 00:40:08,906 --> 00:40:10,533 Scott. 414 00:40:12,284 --> 00:40:15,663 - Ingen af os overlever det her. - Hvad laver I her? 415 00:40:15,746 --> 00:40:18,707 De kommer, og de er tungt bevæbnede. 416 00:41:37,953 --> 00:41:40,456 Tekster af: Peter Buhl