1
00:00:13,110 --> 00:00:14,610
Điều này có cần thiết ko?
2
00:00:14,640 --> 00:00:18,150
Một người nhà Argent yêu cầu tôi
gặp anh ta một mình vào lúc nửa đêm?
3
00:00:18,180 --> 00:00:19,820
Tôi phải mang theo súng.
4
00:00:19,850 --> 00:00:22,650
Giờ, đặt nó lên trước xe chỗ nào tôi nhìn thấy được ấy.
5
00:00:23,290 --> 00:00:25,920
Chậm thôi.
Làm đi.
6
00:00:33,230 --> 00:00:34,460
Được chưa?
7
00:00:34,500 --> 00:00:37,670
Đừng quên khẩu súng sau eo của anh.
8
00:00:43,110 --> 00:00:44,410
Dao găm trong ống tay áo?
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,780
Anh nghĩ tôi có một con dao lên tay áo của tôi?
10
00:00:50,010 --> 00:00:51,880
Anh muốn để tôi hoàn toàn ko có khả năng tự vệ à?
11
00:00:51,920 --> 00:00:54,080
Anh may mắn là tôi không còng tay anh vào cửa xe đó.
12
00:00:57,350 --> 00:00:58,720
Tôi có thể?
13
00:01:08,530 --> 00:01:10,600
Anh định sỉ nhục tôi với chút hối lộ này hả?
14
00:01:10,630 --> 00:01:13,470
Đó là khoản thanh toán cho bất cứ ai sẵn sàng cung cấp thông tin.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,110
Anh sẽ cần nhiều hơn con số này,
16
00:01:15,140 --> 00:01:17,170
nếu anh muốn bất cứ ai nói ra,
17
00:01:19,310 --> 00:01:20,880
và đó không phải là vì lòng tham.
18
00:01:20,910 --> 00:01:22,410
Sợ hãi?
19
00:01:23,150 --> 00:01:24,720
Mê tín dị đoan
20
00:01:25,380 --> 00:01:26,450
Là như nào?
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,080
Anh không muốn biết đâu.
22
00:01:28,120 --> 00:01:29,390
Đội trưởng
23
00:01:29,420 --> 00:01:30,990
Tôi đến đây, đặc biệt là...
24
00:01:31,020 --> 00:01:33,830
để tìm ra điều mà tôi không muốn biết.
25
00:01:33,860 --> 00:01:36,830
Nói cho tôi biết mọi người sợ gì ở đây.
26
00:01:36,860 --> 00:01:39,900
Anh có thể sẽ ngạc nhiên với sự cởi mở của tôi đó.
27
00:01:53,340 --> 00:01:55,710
Nó bắt đầu với một vụ giết thảm sát.
28
00:02:08,830 --> 00:02:10,530
Chúng tôi tìm thấy 12 cái xác
29
00:02:10,560 --> 00:02:15,600
Không danh tính, không có kẻ tình nghi, không manh mối
30
00:02:20,540 --> 00:02:22,610
Chúng tôi bắt đầu điều tra,
31
00:02:22,640 --> 00:02:25,080
cùng với tất cả người có ở đó để đi tìm kẻ giết người.
32
00:02:25,110 --> 00:02:28,850
Nhưng chúng tôi không phải là những người duy nhất tìm kiếm.
33
00:02:28,880 --> 00:02:31,880
Ai đó khác nữa cũng muốn biết kẻ đã làm điều này
34
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
Ai đó muốn tìm ra kẻ giết người nhiều hơn chúng tôi đã làm.
35
00:02:39,620 --> 00:02:41,420
Ai đó giận dữ,
36
00:02:41,460 --> 00:02:42,930
rất giận dữ.
37
00:03:06,580 --> 00:03:08,750
Anh ta đến vào giữa ban ngày
38
00:03:08,790 --> 00:03:10,750
Tấn công trong im lặng.
39
00:03:14,120 --> 00:03:16,690
Họ nói anh ta di chuyển với tốc độ không thể tin được
40
00:03:17,460 --> 00:03:19,100
Răng của anh ta sắc như dao cạo
41
00:03:21,030 --> 00:03:23,230
Anh ta phải cao hơn 2 mét.
42
00:03:24,940 --> 00:03:25,900
2 mét?
43
00:03:25,940 --> 00:03:28,910
Thị trấn nhỏ, mê tín dị đoán cực lớn.
44
00:03:31,040 --> 00:03:32,310
Chuyện gì xảy ra tiếp theo?
45
00:03:32,340 --> 00:03:36,210
Anh ta tấn công họ với sức mạnh kinh hồn.
46
00:03:36,250 --> 00:03:40,120
Và chuyện gì xảy ra sau đó, cực kì độc ác tàn nhẫn.
47
00:03:41,650 --> 00:03:44,390
Họ nói mắt anh ta sáng lên.
48
00:03:44,420 --> 00:03:46,120
Màu xanh dương?
49
00:03:46,160 --> 00:03:48,190
Anh đã thấy chúng?
50
00:03:48,220 --> 00:03:49,630
Cận cảnh luôn
51
00:03:49,660 --> 00:03:52,100
Vậy anh cũng tin?
52
00:03:52,130 --> 00:03:53,900
Anh tin vào người sói?
53
00:03:53,930 --> 00:03:56,170
Tôi tin
54
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
vào Derek Hale.
55
00:04:10,750 --> 00:04:13,620
Xin đừng giết tôi. Xin đừng
56
00:04:15,280 --> 00:04:16,290
Hãy để tôi đi.
57
00:04:17,020 --> 00:04:18,020
Nói đi.
58
00:04:19,360 --> 00:04:20,990
Ma sói.
59
00:04:21,030 --> 00:04:21,830
Người sói.
60
00:04:21,860 --> 00:04:23,060
Vậy mày biết tao có thể làm gì
61
00:04:29,830 --> 00:04:31,270
Sao mày lại săn người sói?
62
00:04:31,300 --> 00:04:33,170
Vì anh. Ông ta muốn anh.
63
00:04:33,200 --> 00:04:35,240
Ông ta không quan tâm đến những người khác, ông ta chỉ muốn anh.
64
00:04:36,110 --> 00:04:37,340
Ai?
65
00:04:41,450 --> 00:04:42,650
Ai muốn tao?
66
00:04:43,680 --> 00:04:45,320
Tất cả họ đều nói giống nhau
67
00:04:45,980 --> 00:04:46,980
Gerard.
68
00:04:49,220 --> 00:04:50,620
Tôi cần phải tìm Derek Hale.
69
00:04:50,650 --> 00:04:52,620
Anh không thể tìm thấy anh ta đâu
70
00:04:52,660 --> 00:04:54,420
Họ nói rằng anh ta đã biến thành một con sói
71
00:04:54,460 --> 00:04:56,160
và biến mất trong sương mù.
72
00:04:56,190 --> 00:04:57,460
Anh ta lái xe đi.
73
00:04:57,490 --> 00:05:00,100
Người sói đâu có lái xe.
74
00:05:00,130 --> 00:05:01,930
Tin tôi đi
75
00:05:01,970 --> 00:05:03,070
anh ta có lái xe.
76
00:05:56,890 --> 00:05:58,090
Có 12 cái xác.
77
00:05:59,660 --> 00:06:02,390
Tổ chức Cảnh sát Hình sự Quốc tế đưa ra báo động đỏ với Derek Hale.
78
00:06:04,990 --> 00:06:08,730
Ai sẽ tin tôi nếu tôi cố gắng nói với họ sự thật?
79
00:06:15,810 --> 00:06:17,440
Anh biết nó à?
80
00:06:18,640 --> 00:06:21,150
Đó là nơi tất cả những chuyện này bắt đầu.
81
00:06:22,150 --> 00:06:24,780
Và là nơi nó sẽ kết thúc.
82
00:06:26,680 --> 00:06:28,890
Phụ đề dịch bởi: Hero Subteam - @Bon.Core
-- www.facebookcom/herosubteam --
83
00:06:55,630 --> 00:06:58,480
Teen Wolf - Người Sói Teen
Phần 6 - Tập 19
84
00:07:13,700 --> 00:07:17,130
Nhìn cho kỹ vào.
85
00:07:17,170 --> 00:07:20,270
Chúng ta phải giữ cho dòng điện đi qua người hắn ta,
86
00:07:20,300 --> 00:07:23,940
để hắn không thể làm đứt dây trói.
87
00:07:23,970 --> 00:07:27,480
Bởi vì hắn mà thoát được ra
88
00:07:29,080 --> 00:07:30,410
thì sẽ giết chúng ta.
89
00:07:31,750 --> 00:07:33,350
Tôi sẽ bắt đầu với cô.
90
00:07:38,090 --> 00:07:40,090
Những người đi trước chúng ta
91
00:07:40,120 --> 00:07:43,890
đã sử dụng các mũi tên và nỏ để chống lại chúng.
92
00:07:43,930 --> 00:07:46,730
Đây là tất cả những gì họ phải tự bảo vệ mình,
93
00:07:46,760 --> 00:07:48,870
một thanh gỗ.
94
00:07:48,900 --> 00:07:50,030
Trong khi hắn ta có móng vuốt,
95
00:07:50,070 --> 00:07:51,800
chúng có thể cắt cả xương,
96
00:07:51,840 --> 00:07:54,440
và răng nanh để xé xác chúng ta.
97
00:07:54,470 --> 00:07:57,270
Hắn ta mạnh hơn, nhanh hơn
và có khả năng tự chữa lành,
98
00:07:57,310 --> 00:08:00,440
có thể miêu tả là Phi Thường.
99
00:08:05,410 --> 00:08:06,450
Em.
100
00:08:09,350 --> 00:08:10,390
Tên em là gì?
101
00:08:11,290 --> 00:08:12,320
Sydney.
102
00:08:14,890 --> 00:08:16,530
Em đã nhìn thấy chúng cận cảnh.
103
00:08:17,690 --> 00:08:19,260
Đừng ngại.
104
00:08:20,130 --> 00:08:22,670
Có một trận bóng vợt.
105
00:08:22,700 --> 00:08:24,300
Bọn em bị mắc kẹt trong thư viện.
106
00:08:24,330 --> 00:08:25,500
Còn em đã làm gì?
107
00:08:25,530 --> 00:08:27,470
Không làm gì
108
00:08:27,500 --> 00:08:28,610
Tất cả những gì bọn em có thể làm là trốn đi.
109
00:08:29,410 --> 00:08:30,740
Không sao đâu, Sydney,
110
00:08:30,770 --> 00:08:33,480
Cô đã làm điều tương tự.
111
00:08:34,510 --> 00:08:37,650
Cho đến khi cô mệt mỏi vì trốn,
112
00:08:37,680 --> 00:08:40,280
mệt mỏi vì sợ hãi.
113
00:08:40,320 --> 00:08:44,390
Và đã quyết định đến lượt chúng sợ hãi.
114
00:08:50,560 --> 00:08:52,900
Đến lượt chúng!
115
00:09:00,840 --> 00:09:03,110
Đến lượt chúng phải trốn
116
00:09:30,170 --> 00:09:33,040
Đến lượt chúng phải đơn độc.
117
00:09:43,710 --> 00:09:45,950
Đến lượt chúng phải chạy.
118
00:09:55,160 --> 00:09:57,960
Sĩ quan Farrell. Có vấn đề gì không?
119
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Không thưa ngài.
120
00:10:00,600 --> 00:10:02,470
Vậy sao cậu bắt tôi tấp xe vào lề?.
121
00:10:02,500 --> 00:10:03,570
Để cho ông một vài lời khuyên.
122
00:10:04,630 --> 00:10:06,840
Hãy tránh ra đi,
123
00:10:06,870 --> 00:10:08,110
chúng tôi không săn đuổi anh.
124
00:10:11,110 --> 00:10:13,510
Nếu cậu săn đuổi bạn bè của tôi
125
00:10:14,180 --> 00:10:15,410
thì cậu đang săn đuổi tôi.
126
00:10:39,040 --> 00:10:41,300
Đến lượt của chúng...
127
00:10:41,340 --> 00:10:42,710
bị săn đuổi.
128
00:10:45,110 --> 00:10:47,240
Tôi chỉ có một mình khi tôi giết tên Chó Săn Địa Ngục đó.
129
00:10:48,280 --> 00:10:50,780
Một sinh vật mà họ nói không thể bị giết
130
00:11:01,820 --> 00:11:03,430
Mọi người có biết ai khác cũng chỉ có một mình ko?
131
00:11:06,100 --> 00:11:09,170
Nolan, lại đây.
132
00:11:12,140 --> 00:11:14,510
Mọi người có muốn biết Nolan đã làm gì ko?
133
00:11:15,470 --> 00:11:16,940
Theo cách của cậu ấy,
134
00:11:16,970 --> 00:11:18,280
vào đêm khuya,
135
00:11:18,310 --> 00:11:22,010
cậu ấy đã mạo hiểm cuộc sống của mình
để cố gắng hạ Scott McCall,
136
00:11:22,040 --> 00:11:23,310
là một Alpha.
137
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
Cậu bé 16 tuổi này đã nã đạn vào căn nhà đó.
138
00:11:28,550 --> 00:11:31,360
Tôi ngạc nhiên vì cậu ấy vẫn đứng vững đó.
139
00:11:36,330 --> 00:11:38,560
Không ai phải đơn độc nữa nữa.
140
00:11:42,700 --> 00:11:45,570
Nhờ Gerard, mọi người có một kho vũ khí.
141
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
Súng, vũ khí.
142
00:11:47,140 --> 00:11:50,170
Và trên tất cả, chúng ta có nhau.
143
00:11:52,980 --> 00:11:54,710
Tôi không muốn giả như như chuyện này sẽ dễ dàng.
144
00:11:54,740 --> 00:11:58,310
Tôi biết chuyện này đi ngược lại
bản chất của chúng ta là những người bảo vệ.
145
00:11:58,350 --> 00:12:01,480
Nhưng mọi người sẽ phải như Nolan và Sydney.
146
00:12:02,420 --> 00:12:04,250
Giữ sự dũng cảm trong tâm trí khi
147
00:12:04,290 --> 00:12:09,130
tất cả ra ngoài tối nay,
và làm những gì chúng ta cần phải làm.
148
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Sydney.
149
00:12:24,240 --> 00:12:25,480
Đưa hắn ra khỏi đây.
150
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Em cũng thế.
151
00:12:40,190 --> 00:12:41,760
Tự nhiên đi.
152
00:12:51,930 --> 00:12:53,040
Anh ấy ở đâu?
153
00:12:54,200 --> 00:12:55,910
Các người đã làm gì với anh ấy?
154
00:12:55,940 --> 00:12:57,540
Anh ấy đâu?
155
00:12:59,780 --> 00:13:01,410
Jackson đâu?
156
00:13:03,610 --> 00:13:05,280
Jackson đâu?
157
00:13:26,140 --> 00:13:27,740
Cậu ấy đâu?
158
00:13:30,210 --> 00:13:31,710
Cậu ấy đâu?
159
00:13:40,980 --> 00:13:42,620
Jackson đâu?
160
00:14:01,660 --> 00:14:03,840
Cảm thấy không ổn, đúng không?
161
00:14:06,180 --> 00:14:07,880
Cậu biết tại sao họ đang nhìn cậu như thế không?
162
00:14:09,450 --> 00:14:10,810
Họ sợ tôi.
163
00:14:10,850 --> 00:14:12,080
Họ sợ những gì cậu sẽ nói,
164
00:14:12,120 --> 00:14:13,380
và cậu sẽ nói gì với người nào.
165
00:14:13,680 --> 00:14:14,880
Không ai tin cậu nữa.
166
00:14:15,040 --> 00:14:16,280
Vậy cậu làm gì ở đây?
167
00:14:19,720 --> 00:14:22,290
Bởi vì lần này có lẽ tôi sẽ đá vào mông của cậu
168
00:14:22,330 --> 00:14:24,160
Tôi đã nói tôi sẽ giúp đỡ.
169
00:14:24,190 --> 00:14:25,600
Tôi có thể cho cậu thấy vài thứ.
170
00:14:25,630 --> 00:14:27,330
Thứ tôi biết cậu sẽ muốn thấy.
171
00:14:27,640 --> 00:14:28,060
Ở đâu?
172
00:14:28,150 --> 00:14:29,570
Ở..ở bệnh viện.
173
00:14:29,770 --> 00:14:31,880
- Tại sao ko nói luôn cho tôi biết đó là gì?
- Vì tôi có một kế hoạch.
174
00:14:31,950 --> 00:14:32,930
Cậu? Cậu có kế hoạch?
175
00:14:33,000 --> 00:14:34,730
Ừ. Ừ..tôi...
176
00:14:35,060 --> 00:14:38,040
Tớ sẽ chỉ cho cậu những gì
cậu muốn thấy ở bệnh viện
177
00:14:38,110 --> 00:14:40,240
Sau đó cậu sẽ đá vào mông của tôi để cô Monroe nghĩ
178
00:14:40,310 --> 00:14:41,950
là cậu đã đánh tôi để lấy thông tin từ tôi.
179
00:14:47,820 --> 00:14:49,440
Yeh, tôi thấy ổn với kế hoạch này đó.
180
00:14:51,680 --> 00:14:52,880
Scott?
181
00:14:58,640 --> 00:14:59,150
Scott?
182
00:15:01,600 --> 00:15:02,930
Chào Lydia.
183
00:15:03,800 --> 00:15:04,440
Ôi trời...
184
00:15:06,800 --> 00:15:07,730
Ông làm gì ở đây?
185
00:15:07,750 --> 00:15:10,510
Tìm Malia. Cô làm gì ở đây?
186
00:15:10,840 --> 00:15:12,550
Tìm Scott,
187
00:15:13,220 --> 00:15:14,280
chắc chắn rồi.
188
00:15:15,770 --> 00:15:16,330
Tại sao?
189
00:15:18,400 --> 00:15:19,620
Tại sao ông lại tìm Malia?
190
00:15:21,170 --> 00:15:22,370
Sự quan tâm của phụ huynh thôi.
191
00:15:22,440 --> 00:15:22,820
Hờ
192
00:15:24,060 --> 00:15:25,260
Sao cô không gọi cho Scott?
193
00:15:25,370 --> 00:15:26,620
Sao ông không gọi cho Malia?
194
00:15:26,730 --> 00:15:27,950
Chuyện này...chúng ta không...chuyện này...
195
00:15:28,020 --> 00:15:30,200
Chúng ta nói chuyện kiểu này không giải quyết được gì đâu.
196
00:15:31,310 --> 00:15:32,130
Tôi không thể liên lạc được với cậu ấy.
197
00:15:32,220 --> 00:15:34,170
Tôi cũng không liên lạc được với Malia
hoặc bất cứ ai.
198
00:15:34,240 --> 00:15:36,730
Có vài thông báo là sóng điện thoại ở khu vực này đang bị mất.
199
00:15:36,840 --> 00:15:39,650
Được rồi. Chắc chắn điều đó đáng quan tâm đây.
200
00:15:39,680 --> 00:15:41,520
Nó còn hơn thế nữa.
201
00:15:41,600 --> 00:15:42,550
Monroe và Gerard?
202
00:15:42,660 --> 00:15:43,840
Chúng đang cắt liên lạc giữa ta với bên ngoài.
203
00:15:43,930 --> 00:15:44,640
Và giữa ta với nhau.
204
00:15:44,750 --> 00:15:48,110
Điều này có nghĩa là chúng đã bắt đầu
thu thập quân đội về phía bọn chúng
205
00:15:48,240 --> 00:15:49,710
Vậy ta cũng nên tìm đội quân cho mình nhanh thôi.
206
00:16:17,080 --> 00:16:18,390
Derek.
207
00:16:18,420 --> 00:16:20,520
Ông có thể gọi điện cơ mà.
208
00:16:20,560 --> 00:16:21,860
Cậu không có điện thoại.
209
00:16:21,950 --> 00:16:23,930
Có lẽ tôi nên kiếm một cái.
210
00:16:49,200 --> 00:16:52,970
Có ai trong hai người biết thuật ngữ
cho việc tôi đang làm không?
211
00:16:53,620 --> 00:16:54,660
Định vị bằng tiếng vang.
212
00:16:54,730 --> 00:16:55,800
Cậu đã làm bài tập về nhà rồi.
213
00:16:55,880 --> 00:16:57,000
Tôi đã tìm hiểu vài thứ.
214
00:16:57,060 --> 00:17:00,600
Và giờ cậu nghĩ có thể học được trong 1 ngày
trong khi tôi phải mất nhiều năm.
215
00:17:00,750 --> 00:17:03,000
Chúng tôi đã mong có thể có vài gợi ý
216
00:17:03,570 --> 00:17:06,840
hoặc bất cứ thứ gì có thể giúp chúng tôi
chiến đấu với Anuk-ite mà không cần nhìn vào nó.
217
00:17:07,000 --> 00:17:08,460
Chiến đấu không cần thấy là một chuyện.
218
00:17:08,820 --> 00:17:10,750
Cậu thậm chí còn chưa học được cách di chuyển.
219
00:17:11,460 --> 00:17:13,420
Một chuyên gia định hướng và di chuyển
220
00:17:13,640 --> 00:17:17,840
phải thực hành bịt mắt
cùng với một cây gậy trắng ít nhất là 120 giờ
221
00:17:17,910 --> 00:17:19,480
trước khi được chứng nhận.
222
00:17:21,000 --> 00:17:23,680
Tôi không thể dạy cho cậu di chuyển
và chiến đấu trong chưa đầy 24 tiếng.
223
00:17:23,770 --> 00:17:26,770
Chúng tôi biết tỷ lệ cược là ko ổn.
Nhưng Gerard đã có một đội quân
224
00:17:27,440 --> 00:17:29,970
Và có một sinh vật có thể khiến người dân
225
00:17:30,280 --> 00:17:31,370
trở thành kẻ giết người.
226
00:17:31,440 --> 00:17:34,600
Sinh vật này bây giờ có khả năng
giết chết cậu chỉ bằng một cái nhìn.
227
00:17:35,400 --> 00:17:36,710
Cậu đã thấy họ, đúng không?
228
00:17:36,750 --> 00:17:38,170
Chúng tôi thấy mọi người biến thành đá.
229
00:17:38,820 --> 00:17:40,480
Vậy sao tất cả mấy người không chạy trốn đi?
230
00:17:43,040 --> 00:17:44,020
Bởi vì chúng tôi không trốn chạy.
231
00:17:44,910 --> 00:17:47,750
Bây giờ có vẻ giống một Alpha rồi đấy.
232
00:17:50,370 --> 00:17:51,770
Bắt đầu thôi.
233
00:17:59,350 --> 00:18:00,170
Thấy gã đó không?
234
00:18:01,570 --> 00:18:03,370
Đó là lý do tại sao chúng ta không đi cửa trước.
235
00:18:03,440 --> 00:18:04,260
Anh ta là ai?
236
00:18:04,350 --> 00:18:05,200
Anh ta cùng phe với Monroe.
237
00:18:09,720 --> 00:18:11,050
Anh ta đã ở đó đêm qua
238
00:18:11,080 --> 00:18:13,520
Họ đưa cho anh ta một khẩu súng giống như những người khác.
239
00:18:13,550 --> 00:18:15,490
Cậu nhìn thấy cô y tá ở kia không?
240
00:18:16,390 --> 00:18:17,990
Cô ta đứng ngay sau tôi.
241
00:18:20,930 --> 00:18:22,300
Nhiều hơn là cậu nghĩ đó
242
00:18:22,330 --> 00:18:24,230
và họ không chỉ là thợ săn.
243
00:18:24,260 --> 00:18:26,370
Bất cứ ai và tất cả mọi người
đều sẵn sàng cầm 1 khẩu súng.
244
00:18:26,440 --> 00:18:28,640
Đêm qua họ đã được dạy cách sử dụng súng,
245
00:18:28,930 --> 00:18:31,730
phải lắp ráp như thế nào,
phải làm gì nếu súng bị kẹt.
246
00:18:32,930 --> 00:18:33,530
Y tá?
247
00:18:35,220 --> 00:18:36,460
Tất cả mọi người.
248
00:18:36,490 --> 00:18:38,620
Vậy đây là những gì cậu muốn cho tôi thấy?
249
00:18:38,660 --> 00:18:40,490
Rằng tất cả mọi người ghét bọn tôi.
250
00:18:40,530 --> 00:18:42,160
Tôi có thể tự hình dung được điều này.
251
00:18:42,190 --> 00:18:43,200
Nhưng nó không chỉ có thế
252
00:18:45,330 --> 00:18:47,200
Đi với tôi, được chứ?
253
00:18:50,270 --> 00:18:51,740
Bây giờ!
254
00:18:56,880 --> 00:18:58,640
Thật không may, có một sự khác biệt rất quan trọng
255
00:18:58,680 --> 00:19:01,150
để dạy cậu làm thế nào để chiến đấu khi bị mù.
256
00:19:01,180 --> 00:19:02,680
Chúng tôi không thực sự bị mù.
257
00:19:02,710 --> 00:19:04,750
Tại sao đó lại là vấn đề?
258
00:19:04,780 --> 00:19:06,020
Trừ khi cô cậu dành vài ngày tiếp theo đây
259
00:19:06,050 --> 00:19:07,750
đi lòng vòng với một cái bịt mắt.
260
00:19:07,790 --> 00:19:11,860
Tất cả những gì mà tên Anuk-ite cần làm
chỉ là khiến cô cậu mở mắt ra.
261
00:19:11,890 --> 00:19:13,490
Vậy thì chúng tôi nhắm mắt lại.
262
00:19:13,530 --> 00:19:14,660
Cô nghĩ dễ thế à?
263
00:19:14,690 --> 00:19:17,130
Điều gì sẽ xảy ra với đôi mắt của cô khi cô sợ hãi?
264
00:19:17,160 --> 00:19:18,300
Chúng mở to.
265
00:19:18,330 --> 00:19:20,070
Để thu được nhiều ánh sáng hơn
và gửi nhiều dữ liệu hơn tới não
266
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
nhờ thế cô có thể xử lý tốt hơn
những mối đe dọa đang ở trước mặt cô.
267
00:19:22,430 --> 00:19:23,670
Tôi có thể giữ cho mắt tôi luôn nhắm.
268
00:19:23,700 --> 00:19:25,310
Ồ, làm đi, nhắm mắt lại.
269
00:19:33,050 --> 00:19:34,210
Cô chết.
270
00:19:34,250 --> 00:19:36,680
Tôi biết rồi. Khó nhằn hơn là tôi nghĩ.
271
00:19:36,720 --> 00:19:38,690
Nhưng không phải là không thể.
272
00:19:38,720 --> 00:19:40,550
Tiếp theo là gì?
273
00:19:40,590 --> 00:19:44,790
Trong trường học dành cho người khiếm thị,
nó được gọi là "sleep-shade tranining".
274
00:19:44,820 --> 00:19:47,590
Chúng ta sẽ sử dụng những cái bịt mắt thông thường.
275
00:19:47,630 --> 00:19:50,100
Và chúng ta sẽ bắt đầu với việc định tuyến điện từ.
276
00:19:50,600 --> 00:19:51,730
Âm thanh.
277
00:19:51,760 --> 00:19:53,500
Sau đó tôi sẽ dạy cho cậu làm sao để cảm nhận nhiệt độ.
278
00:19:53,530 --> 00:19:55,500
Nhiệt.
279
00:19:55,540 --> 00:19:57,600
Cảm gi.ác về thăng bằng
280
00:19:57,640 --> 00:19:59,370
Thế thăng bằng
281
00:19:59,400 --> 00:20:00,670
Và sự nhận cảm trong cơ thể.
282
00:20:02,080 --> 00:20:03,480
Điều áp.
283
00:20:03,510 --> 00:20:05,140
Cậu làm được mà.
284
00:20:06,080 --> 00:20:07,480
Đeo vào đi.
285
00:20:13,490 --> 00:20:15,260
Một hầm mộ khác à?
286
00:20:15,290 --> 00:20:16,660
Nhiều hơn một Hale,
287
00:20:16,690 --> 00:20:18,030
nhiều hơn một hầm mộ.
288
00:20:20,330 --> 00:20:22,760
Tôi cần giữ đôi chân của cậu tránh xa lửa,
289
00:20:22,800 --> 00:20:26,200
nhưng tôi không nghĩ cậu muốn nhìn thấy
Beacon Hills bị cháy rụi đến không còn gì.
290
00:20:26,230 --> 00:20:29,770
Ông đang yêu cầu tôi trở về à?
291
00:20:29,800 --> 00:20:31,740
Làm thế nào để thừa nhận rằng có rất nhiều khó khăn,
292
00:20:31,770 --> 00:20:33,110
và chúng tôi cần cậu.
293
00:20:33,140 --> 00:20:34,610
Nghe có vẻ giống như một người nhà Argent.
294
00:20:34,640 --> 00:20:37,740
Và bảo vệ Beacon Hills thì nghe có vẻ
giống như một người nhà Hale.
295
00:20:37,780 --> 00:20:40,750
Này, nếu tôi trở lại, đó hông phải vì Beacon Hills.
296
00:20:40,780 --> 00:20:42,450
Và có thứ đó tôi phải làm trước đã..
297
00:20:43,520 --> 00:20:44,580
Cậu lấy thứ đó ở đâu?
298
00:20:44,620 --> 00:20:45,750
Những kẻ giết chết bầy sói ở Brazil,
299
00:20:45,790 --> 00:20:47,290
chúng đang tìm kiếm cái này.
300
00:20:47,320 --> 00:20:48,690
Và tôi sẽ đảm bảo rằng
chúng sẽ không bao giờ tìm thấy nó.
301
00:20:48,720 --> 00:20:49,760
Tống khứ nó đi.
302
00:20:49,790 --> 00:20:52,120
Ông biết nó không chỉ là một chất độc.
303
00:20:52,160 --> 00:20:55,490
Có lẽ chúng muốn nó bởi vì nó là thuốc giải độc.
304
00:20:55,530 --> 00:20:57,400
Đó là lý do tại sao Gerard muốn nó?
305
00:20:57,430 --> 00:20:59,500
Có vẻ như cậu đã biết câu trả lời.
306
00:20:59,530 --> 00:21:01,230
Vậy nên ông muốn tôi giúp ông ngăn chặn ông ta.
307
00:21:01,270 --> 00:21:04,500
khi ông là người đưa ông ta trở lại?
308
00:21:04,540 --> 00:21:07,910
Gerard biết nhiều về Quái Thú hơn bất cứ ai trong chúng ta.
309
00:21:07,940 --> 00:21:11,810
Vậy nên dù muốn hay không thì
ông ta là đồng minh mà chúng ta cần lúc đó.
310
00:21:12,850 --> 00:21:15,410
Nhưng cậu là người mà chúng tôi cần ngay bây giờ.
311
00:21:17,050 --> 00:21:18,950
- Đặc Vụ Liên Bang đây
- Đứng yên!
312
00:21:18,980 --> 00:21:20,420
Giơ tay lên.
313
00:21:41,540 --> 00:21:43,140
Chào, anh chàng đẹp trai.
314
00:21:44,710 --> 00:21:46,250
Nhớ tôi chứ?
315
00:21:48,850 --> 00:21:52,450
Người bình thường sử dụng định vị tiếng vang
bằng cách tạo ra âm thanh,
316
00:21:52,480 --> 00:21:54,620
giống như nhấn lưỡi lên phía trên vòm miệng.
317
00:21:54,650 --> 00:21:57,350
Kể từ đó thính giác của cậu sẽ mạnh hơn gấp trăm lần
318
00:21:57,390 --> 00:22:00,360
cậu có thể lấy âm thanh phản xạ tự nhiên
319
00:22:05,130 --> 00:22:06,390
Tôi chắc chắn là nghe thấy.
320
00:22:06,430 --> 00:22:08,060
Nhưng nó có cho cậu biết tôi ở đâu không?
321
00:22:09,060 --> 00:22:11,800
Đừng nghe tôi, hãy nghe tiếng vang
322
00:22:11,830 --> 00:22:13,370
để phản xạ âm thanh.
323
00:22:13,400 --> 00:22:14,500
Dùng nó để tìm tôi đi.
324
00:22:21,740 --> 00:22:24,510
Cả hai cô cậu phải có thính giác cao hơn nữa.
325
00:22:24,550 --> 00:22:27,620
Cậu cần phải tập trung vào nó như một thứ vũ khí.
326
00:22:36,120 --> 00:22:39,100
Ngay bây giờ, tớ không cảm thấy tuyệt chút nào.
327
00:22:42,760 --> 00:22:43,900
Tìm tôi đi.
328
00:22:47,670 --> 00:22:48,670
Đến đây với tôi nào.
329
00:23:05,520 --> 00:23:07,460
Tìm tôi đi
330
00:23:21,100 --> 00:23:22,300
Bây giờ chúng tôi chết như thế nào?
331
00:23:22,840 --> 00:23:24,140
Chết ngắt.
332
00:23:40,920 --> 00:23:42,320
Cậu có gì rồi?
333
00:23:42,360 --> 00:23:45,260
Monroe đã có toàn bộ các báo cáo về tai nạn.
334
00:23:45,290 --> 00:23:47,630
Chúng lục lại cả một thập kỉ.
335
00:23:51,930 --> 00:23:56,610
Những vụ như tai nạn xe, tai nạn công nghiệp, hỏa hoạn
336
00:24:00,810 --> 00:24:03,880
Melissa nói với tôi...
cô ấy cũng thấy điều tương tự xảy ra tại bệnh viện.
337
00:24:03,910 --> 00:24:05,410
Cô ấy nhìn thấy một y tá thu thập các hồ sơ,
338
00:24:05,450 --> 00:24:08,020
lấy ra những hồ sơ giống nhau
339
00:24:10,250 --> 00:24:13,560
Những báo cáo lạ lùng, những sự cố xảy ra khi bệnh nhân chảy máu,
340
00:24:13,590 --> 00:24:15,990
và sau đó bằng cách nào đó kết thúc một cách kỳ diệu
341
00:24:16,020 --> 00:24:18,330
chữa lành và xuất viện trong cùng một ngày
342
00:24:33,540 --> 00:24:35,640
Đó không phải là điều duy nhất
343
00:24:35,680 --> 00:24:37,310
McCall, Bố Scott
344
00:24:37,350 --> 00:24:39,180
anh ấy nói với tôi về một điều mà anh ấy nhìn thấy ở trường trung học.
345
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
Bọn trẻ đi xung quanh với bàn tay bị băng bó
346
00:24:42,320 --> 00:24:45,050
Bọn trẻ bị thử nghiệm để xem
sẽ nhanh chóng chữa lành như thế nào
347
00:24:45,090 --> 00:24:46,220
Chúng đang làm một danh sách.
348
00:24:46,250 --> 00:24:47,790
Đây là tất cả mọi người xung quanh chúng ta.
349
00:24:55,230 --> 00:24:57,500
Hàng xóm, bạn bè
350
00:24:57,530 --> 00:24:59,030
Chúng đã lên kế hoạch này
351
00:24:59,070 --> 00:25:01,670
Không phải là cơ hội ngẫu nhiên
352
00:25:01,700 --> 00:25:02,740
Là cả một quá trình hoạt động.
353
00:25:03,840 --> 00:25:05,010
Điều này thực sự đang xảy ra
354
00:25:05,040 --> 00:25:06,810
Chúng ta cần phải tìm ra khi nào,
355
00:25:07,280 --> 00:25:09,180
chính xác là khi nào.
356
00:25:09,210 --> 00:25:11,580
Đội 10, chúng tôi đang ở 217
357
00:25:11,610 --> 00:25:15,450
tại Eichen House.
Chúng ta cần tất cả các đơn vị có sẵn trong khu vực.
358
00:25:15,480 --> 00:25:18,450
Tôi không ở trong khu vực.
359
00:25:18,490 --> 00:25:20,920
Nhắc lại, đội 10 - tất cả các đơn vị có sẵn!
360
00:25:24,990 --> 00:25:26,600
Tôi đến ngay.
361
00:25:27,560 --> 00:25:28,800
Parrish.
362
00:25:30,570 --> 00:25:34,340
Tôi biết tôi không cần phải nói anh cần phải thận trọng,
363
00:25:34,870 --> 00:25:36,470
nhưng, hãy nhớ
364
00:25:37,270 --> 00:25:39,410
họ biết anh là gì.
365
00:26:14,170 --> 00:26:15,510
Họ đưa bọn họ vào đây hôm qua
366
00:26:16,740 --> 00:26:18,280
Họ là ai?
367
00:26:19,350 --> 00:26:21,520
Tôi...tôiko biết.
368
00:26:23,120 --> 00:26:25,750
nhưng họ được đưa tới vào đêm qua.
369
00:26:37,330 --> 00:26:39,540
Cậu có biết đó là gì ko?
370
00:26:41,640 --> 00:26:42,870
Cây bả sói.
371
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Chúng không tới đây.
372
00:26:49,480 --> 00:26:50,710
Có lẽ chúng ta nên tới trường.
373
00:26:50,740 --> 00:26:51,680
Lydia,
374
00:26:51,710 --> 00:26:53,620
cô chưa bao giờ nói lý do tại sao cô đang chờ Scott.
375
00:26:54,480 --> 00:26:55,680
Ông có chắc là muốn biết?
376
00:26:55,720 --> 00:26:57,590
Tôi cần phải biết hả?
377
00:26:57,620 --> 00:27:00,150
Đêm qua, tôi tỉnh dậy chỉ nói hai từ
378
00:27:00,190 --> 00:27:03,290
đó có thể chỉ là từ một giấc mơ,
379
00:27:04,730 --> 00:27:05,930
hoặc nó có thể là cái gì khác.
380
00:27:07,830 --> 00:27:09,030
Hai từ đó là gì?
381
00:27:09,060 --> 00:27:11,100
"Jackson đâu?"
382
00:27:11,130 --> 00:27:13,040
Điều phiền toái này có vẻ hơi rối đó.
383
00:27:13,070 --> 00:27:14,540
Có gì khác?
384
00:27:18,640 --> 00:27:21,080
Lydia, đừng có do dự với tôi.
385
00:27:21,110 --> 00:27:22,480
Tôi chưa bao giờ do dự với cô cơ mà.
386
00:27:23,180 --> 00:27:24,510
Tôi đã thấy ông.
387
00:27:27,380 --> 00:27:28,980
Biến thành đá.
388
00:27:34,620 --> 00:27:36,960
Tôi đã ở trong một kho chứa hàng
389
00:27:36,990 --> 00:27:39,090
Đó là thép
390
00:27:39,130 --> 00:27:41,000
Có một bức tường màu xanh
391
00:28:45,430 --> 00:28:48,560
Tôi thấy mọi người, cả Derek và Ethan.
392
00:28:48,600 --> 00:28:50,070
Tất cả đều biến thành đá.
393
00:28:50,100 --> 00:28:53,100
Cô đã bao giờ nhìn thấy điều gì lạc quan dù rất mơ hồ chưa?
394
00:28:53,130 --> 00:28:55,140
Sẽ lạc quan nếu ông ngăn nó lại.
395
00:28:58,870 --> 00:29:02,580
Kho chứa...Ý cô là container hả?
396
00:29:02,610 --> 00:29:05,080
Đúng! Tôi bị chúng vây quanh.
397
00:29:06,110 --> 00:29:07,550
Tôi nghĩ tôi biết nó ở đâu.
398
00:29:08,850 --> 00:29:10,720
Vậy ông biết làm sao để tìm Scott rồi đó.
399
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
Anh càng ngày càng nổi tiếng rồi, phải ko?
400
00:29:17,210 --> 00:29:18,470
Nhất là đôi mắt màu xanh dương.
401
00:29:20,610 --> 00:29:22,310
và xương gò má hoàn hảo.
402
00:29:27,250 --> 00:29:28,480
Tôi nghĩ đó là vì nụ cười của tôi.
403
00:29:30,350 --> 00:29:32,560
- Chỗ còn lại đâu?
- Sao thế?
404
00:29:32,590 --> 00:29:35,630
Không đủ để cứu Gerard à?
405
00:29:35,660 --> 00:29:37,660
Cô thực sự nghĩ rằng nó sẽ tạo sự khác biệt với ông ta à?
406
00:29:37,690 --> 00:29:38,900
Cô là thứ mà hắn ta sẽ săn đuổi, Kate ạ
407
00:29:40,930 --> 00:29:44,230
Tôi biết anh sẽ tự chữa lành dù là một hay hai cú bắn.
408
00:29:44,270 --> 00:29:45,640
Nhưng một phát vào đầu thì sao nhỉ?
409
00:29:46,340 --> 00:29:47,640
Tôi không nghĩ thế.
410
00:29:56,810 --> 00:29:59,920
Anh luôn phá hoại khoảnh khắc tuyệt vời của em Chris!
411
00:30:01,920 --> 00:30:04,090
Em nghĩ một ai đó với nhiều sự thù hận
412
00:30:04,120 --> 00:30:07,260
sẽ dành cho em chút tình yêu còn lại à?
413
00:30:09,360 --> 00:30:12,160
Anh đang tìm kiếm một người cha để yêu thương, Chris ạ.
414
00:30:12,190 --> 00:30:15,900
Tất cả những gì em muốn là cái gì đó tốt hơn, trả thù lỗi thời rồi.
415
00:30:15,930 --> 00:30:18,840
Chất độc này sẽ được cho vào đạn,
416
00:30:18,870 --> 00:30:21,300
một viên đạn dành cho Scott McCall.
417
00:30:26,080 --> 00:30:27,240
Derek...
418
00:30:27,280 --> 00:30:28,540
Trở về Beacon Hills.
419
00:30:28,580 --> 00:30:29,850
Cảnh báo Scott.
420
00:30:39,020 --> 00:30:44,130
Ở con người, cảm nhận nhiệt độ chủ yếu được thực hiện qua da.
421
00:30:44,160 --> 00:30:45,500
Cậu phải cảm nhận được nhiệt
422
00:30:45,510 --> 00:30:47,840
qua những thay đổi của nóng và lạnh.
423
00:30:48,160 --> 00:30:52,400
Đôi mắt của người sói đặc biệt hiệu quả trong việc bắt được nhiệt.
424
00:30:54,100 --> 00:30:56,470
Vậy chúng ta sẽ làm gì nếu không có mắt?
425
00:30:56,500 --> 00:30:58,970
Tập trung vào da của cậu,
426
00:30:59,010 --> 00:31:00,680
nhiệt độ thay đổi từng phút một.
427
00:31:04,750 --> 00:31:07,050
Bây giờ, quay lại đối mặt với nhau.
428
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Malia, cố gắng đánh Scott đi.
429
00:31:16,460 --> 00:31:17,490
Nghiêm túc?
430
00:31:17,530 --> 00:31:19,130
Đúng, nghiêm túc.
431
00:31:19,160 --> 00:31:22,160
Cô đến đây để học cách chiến đấu.
432
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Đá mông cậu ta đi.
433
00:31:24,600 --> 00:31:25,830
Um...
434
00:31:29,310 --> 00:31:30,340
Được rồi.
435
00:31:32,510 --> 00:31:34,110
Tôi phải làm gì bây giờ?
436
00:31:35,310 --> 00:31:36,980
Bảo vệ chính mình.
437
00:31:45,220 --> 00:31:46,620
Mẹ ki...
438
00:31:46,650 --> 00:31:47,790
Tớ xin lỗi.
439
00:31:47,820 --> 00:31:49,520
Không phải xin lỗi.
440
00:31:49,560 --> 00:31:51,130
Đánh cậu ta nữa đi.
441
00:32:00,070 --> 00:32:02,270
Ừ, đúng rồi. Tôi không nghĩ là có thể thực hiện được
442
00:32:02,300 --> 00:32:06,140
nhưng tôi...tôi thực sự bắt đầu muốn bị mù một lần nữa đây.
443
00:32:10,650 --> 00:32:11,850
Chúng ta không thể rút chúng ra hả?
444
00:32:11,880 --> 00:32:13,550
Đừng, đừng động vào.
445
00:32:13,580 --> 00:32:14,950
Cậu không biết chuyện gì sẽ xảy ra
446
00:32:14,980 --> 00:32:17,620
Chỉ cần...chỉ cần chờ ở đó. Bọn tớ đang trên đường tới.
447
00:32:17,650 --> 00:32:19,150
Được rồi. Nhanh lên đó.
448
00:32:23,630 --> 00:32:25,190
Được rồi. Tôi đi đây.
449
00:32:25,230 --> 00:32:26,830
Kế hoạch của cậu thì sao?
450
00:32:26,860 --> 00:32:28,400
Không ai nhìn thấy cậu đến đây cùng với tôi.
451
00:32:30,300 --> 00:32:31,830
- Vậy?
- Vậy nên...
452
00:32:31,870 --> 00:32:33,740
Tôi không cần phải để mông tôi bị đá
453
00:32:35,140 --> 00:32:37,970
Ồ nhưng đó là phần duy nhất của kế hoạch mà tôi thích.
454
00:32:41,940 --> 00:32:42,950
Đi đi.
455
00:33:00,360 --> 00:33:01,400
Này Nolan.
456
00:33:02,800 --> 00:33:04,270
Cậu làm gì ở đây?
457
00:33:05,130 --> 00:33:07,770
Không làm gì cả
458
00:33:08,940 --> 00:33:10,370
Cậu ở đây làm gì?
459
00:33:10,410 --> 00:33:11,440
Tớ đi tìm cậu.
460
00:33:13,170 --> 00:33:14,010
Cậu đi đâu vậy?
461
00:33:14,040 --> 00:33:17,180
Tớ...uhm...nhà
462
00:33:17,210 --> 00:33:18,980
Tớ phải về nhà.
463
00:33:20,980 --> 00:33:23,320
Cậu không đi đâu cả.
464
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Chưa được.
465
00:33:26,860 --> 00:33:28,790
Đi nào, tớ muốn nói chuyện với cậu.
466
00:33:45,470 --> 00:33:47,480
Không có ai trên đường cả.
467
00:33:47,510 --> 00:33:50,480
Giống như mọi người chuẩn bị sẵn sàng
cho một cơn bão hoặc một cái gì đó.
468
00:33:52,710 --> 00:33:55,020
Cậu biết tớ nghĩ gì?
469
00:33:55,720 --> 00:33:57,490
Đó là Kristallnacht
470
00:33:57,520 --> 00:34:00,190
Là gì vậy? Tiếng Đức à?
471
00:34:00,220 --> 00:34:02,890
Họ gọi nó là "Đêm Kính Vỡ"
472
00:34:02,920 --> 00:34:06,700
Làn sóng bạo lực khủng bố này của Đức quốc xã nhằm vào người Do Thái
473
00:34:06,730 --> 00:34:09,770
trên khắp nước Đức và Áo.
474
00:34:09,800 --> 00:34:12,730
Hơn 200 giáo đường bị phá hủy
475
00:34:12,770 --> 00:34:15,370
mọi người kéo ra khỏi nhà,
476
00:34:15,400 --> 00:34:17,710
tấn công và giết người.
477
00:34:17,740 --> 00:34:22,150
Họ đã bắt giữ gần ba vạn người Do Thái, tất cả trong một đêm.
478
00:34:24,280 --> 00:34:27,220
Vậy đó là những gì sẽ xảy ra ở đây?
479
00:34:27,250 --> 00:34:28,320
với chúng ta.
480
00:34:28,350 --> 00:34:29,520
Họ đến vì chúng ta.
481
00:34:31,290 --> 00:34:32,560
tất cả chúng ta.
482
00:34:33,990 --> 00:34:37,460
Bạn bè của Liam, cậu biết họ đang đến, phải không?
483
00:34:39,290 --> 00:34:42,160
Đúng. Cậu phải dẫn chúng tới đây,
484
00:34:43,000 --> 00:34:44,570
Đó là những gì chúng ta muốn.
485
00:34:44,600 --> 00:34:47,300
Monroe nói cậu sẽ đưa Liam đến đây
và những người khác sẽ theo đến
486
00:34:49,170 --> 00:34:50,840
Họ đã biết
487
00:34:50,870 --> 00:34:53,210
Cậu đã làm chính xác những gì họ nói cậu sẽ làm.
488
00:34:53,240 --> 00:34:55,180
Vậy ...vậy cậu sẽ làm gì?
489
00:34:55,210 --> 00:34:56,550
Chính xác những gì tôi phải làm.
490
00:35:07,790 --> 00:35:08,990
Không.
491
00:35:37,420 --> 00:35:39,790
Ngừng tìm kiếm tôi đi.
492
00:35:41,760 --> 00:35:44,030
Hãy lắng nghe.
493
00:35:44,060 --> 00:35:46,930
Cảm nhận sự gia tăng và giảm nhiệt độ.
494
00:35:48,560 --> 00:35:50,900
Cảm nhận áp suất dưới chân.
495
00:35:52,800 --> 00:35:56,440
Biết chắc chắn vị trí của tôi
496
00:35:57,170 --> 00:35:58,810
tốc độ của tôi,
497
00:35:58,840 --> 00:36:00,780
ngay cả cách tấn công của tôi.
498
00:36:10,190 --> 00:36:11,890
Và cậu chết.
499
00:36:15,180 --> 00:36:16,380
Lại đi.
500
00:36:20,020 --> 00:36:22,760
Được rồi. Nào, làm lại đi.
501
00:36:22,790 --> 00:36:26,490
Scott, tớ nghĩ chúng ta nên thử cái gì đó khác.
502
00:36:26,530 --> 00:36:27,760
Không có gì khác cả.
503
00:36:27,790 --> 00:36:28,860
Tớ không thể đánh bại Gerard
504
00:36:28,900 --> 00:36:30,460
khi ông ta có cả một đội quân phía sau.
505
00:36:30,500 --> 00:36:31,600
Họ vẫn còn sợ chúng ta
506
00:36:31,630 --> 00:36:32,970
Đó chính là vấn đề.
507
00:36:33,000 --> 00:36:34,300
Họ không biết chúng ta
508
00:36:35,540 --> 00:36:36,770
và họ không muốn chúng ta ở đây.
509
00:36:36,800 --> 00:36:38,040
Họ thậm chí không muốn nhìn chúng ta
510
00:36:38,070 --> 00:36:40,210
Nhưng tớ vẫn không nghĩ nỗi sợ đó là có thật.
511
00:36:41,710 --> 00:36:45,080
Điều gì sẽ xảy ra nếu nó không chỉ là Anuk-ite?
512
00:36:45,110 --> 00:36:48,010
Điều gì sẽ xảy ra nếu đây là những gì mọi người thực sự muốn?
513
00:36:48,050 --> 00:36:49,780
Ý tôi là, liệu có chăng việc sinh vật này làm chỉ là
514
00:36:49,820 --> 00:36:54,460
cho phép con người ta thực hiện
những bản chất khủng khiếp nhất trong tâm trí họ không?
515
00:36:54,490 --> 00:36:56,020
Tôi không thể tin điều đó.
516
00:36:57,820 --> 00:36:59,330
Tôi không muốn tin.
517
00:36:59,990 --> 00:37:01,460
Tôi cũng không.
518
00:37:02,460 --> 00:37:04,370
Dẹp cái bịt mắt đi, Scott.
519
00:37:10,440 --> 00:37:11,870
Nhắm mắt cậu lại.
520
00:37:11,900 --> 00:37:14,480
Chúng ta sẽ thử lần nữa
521
00:37:14,510 --> 00:37:16,010
Nhưng lần này.
522
00:37:16,040 --> 00:37:17,540
Tôi không do dự đâu.
523
00:37:17,580 --> 00:37:19,410
Tôi sẽ thực sự tấn công cậu.
524
00:37:19,450 --> 00:37:22,180
Cậu yêu cầu tôi ở đây vì cậu nghĩ tôi biết cách chiến đấu?
525
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
Tôi không biết.
526
00:37:25,720 --> 00:37:27,920
Tôi biết cách để giết người.
527
00:37:53,650 --> 00:37:54,920
Mason.
528
00:37:55,620 --> 00:37:57,020
Tớ thấy họ mà.
529
00:37:57,550 --> 00:37:58,420
Đây là gì?
530
00:37:58,450 --> 00:38:00,990
Tớ nghĩ việc chúng ta tới đây đã được lên kế hoạch.
531
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
Tớ nghĩ là tớ nhận ra điều gì đó rồi
532
00:38:14,230 --> 00:38:15,870
Tớ cũng thế.
533
00:38:15,900 --> 00:38:17,170
Chúng ta là mồi nhử.
534
00:38:19,870 --> 00:38:21,640
Này, anh không thể làm thế.
535
00:38:21,670 --> 00:38:23,410
Anh không được khóa cửa.
536
00:38:26,880 --> 00:38:28,150
Thôi cứ làm đi.
537
00:39:02,350 --> 00:39:03,550
Đánh ông ta đi.
538
00:39:25,670 --> 00:39:27,470
Cậu có thể sống sót rồi đó.
539
00:39:29,840 --> 00:39:31,780
Scott! Scott!
540
00:39:32,510 --> 00:39:34,520
Scott!
541
00:39:34,550 --> 00:39:35,880
Không ai trong chúng ta sẽ sống sót qua chuyện này.
542
00:39:35,920 --> 00:39:37,380
Gì? Tại sao? Hai người đang làm gì ở đây?
543
00:39:37,420 --> 00:39:38,990
Chúng đang tới, Monroe và nhiều người nữa.
544
00:39:39,020 --> 00:39:40,320
Và chúng có hỏa lực dữ dội lắm.
545
00:40:19,770 --> 00:40:23,330
Xem tập tiếp tại: Hero Subteam
-- www.facebookcom/herosubteam --