1 00:00:13,114 --> 00:00:14,616 Perlukah itu? 2 00:00:14,649 --> 00:00:18,153 Seorang Argent memintaku datang sendiri di tengah malam? 3 00:00:18,186 --> 00:00:19,821 Aku pasti bawa pistol. 4 00:00:19,854 --> 00:00:22,658 Lletakkan pistolmu di dasbor agar bisa kulihat. 5 00:00:23,292 --> 00:00:25,929 Perlahan. 6 00:00:33,234 --> 00:00:34,469 Cukup? 7 00:00:34,503 --> 00:00:37,673 Jangan lupakan senjata di ikat pinggangmu. 8 00:00:43,112 --> 00:00:44,414 Pisau di lengan bajumu? 9 00:00:44,446 --> 00:00:46,782 Kau pikir ada pisau di lengan bajuku? 10 00:00:50,018 --> 00:00:51,887 Kau ingin aku rentan? 11 00:00:51,920 --> 00:00:54,089 Kau beruntung aku tidak memborgolmu di pintu. 12 00:00:57,359 --> 00:00:58,728 Boleh? 13 00:01:08,536 --> 00:01:10,606 Kau ingin menghinaku dengan sogokanmu? 14 00:01:10,639 --> 00:01:13,476 Ini pembayaran bagi siapa saja pemberi informasi. 15 00:01:13,508 --> 00:01:15,110 Kau butuh lebih dari ini... 16 00:01:15,143 --> 00:01:17,179 ...jika ingin membuka mulutku. 17 00:01:19,315 --> 00:01:20,883 Dan aku tidak serakah. 18 00:01:20,916 --> 00:01:22,419 Takut? 19 00:01:23,151 --> 00:01:24,720 Takhayul. 20 00:01:25,386 --> 00:01:26,455 Yang bagaimana? 21 00:01:26,488 --> 00:01:28,089 Kau tidak ingin tahu. 22 00:01:28,122 --> 00:01:29,392 Kapiten. 23 00:01:29,425 --> 00:01:30,993 Aku kemari secara pribadi... 24 00:01:31,026 --> 00:01:33,830 ...ingin mengetahui hal-hal yang tidak ingin kutahu. 25 00:01:33,863 --> 00:01:36,833 Katakan apa yang orang takutkan di sini. 26 00:01:36,866 --> 00:01:39,903 Kau mungkin terkejut betapa terbukanya pikiranku. 27 00:01:53,348 --> 00:01:55,717 Itu dimulai dengan pembunuhan massal. 28 00:02:08,830 --> 00:02:10,532 Kami temukan 12 mayat. 29 00:02:10,566 --> 00:02:15,604 Tanpa identitas, tanpa tersangka, tanpa petunjuk. 30 00:02:20,543 --> 00:02:22,612 Kami memulai penyelidikan. 31 00:02:22,644 --> 00:02:25,080 Mengerahkan setiap orang untuk menemukan para pembunuh. 32 00:02:25,114 --> 00:02:28,851 Tapi bukan hanya kami yang mencari mereka. 33 00:02:28,883 --> 00:02:31,887 Ada orang lain yang ingin tahu pelakunya. 34 00:02:31,920 --> 00:02:34,190 Seseorang yang ingin temukan pembunuh lebih dari kami. 35 00:02:39,627 --> 00:02:41,429 Seseorang yang marah. 36 00:02:41,463 --> 00:02:42,931 Sangat marah. 37 00:03:06,589 --> 00:03:08,758 Dia datang di siang bolong. 38 00:03:08,791 --> 00:03:10,759 Menyerang dalam senyap. 39 00:03:14,128 --> 00:03:16,698 Mereka bilang kecepatan geraknya mustahil. 40 00:03:17,465 --> 00:03:19,101 Giginya setajam pisau cukur. 41 00:03:21,036 --> 00:03:23,239 Tingginya lebih dari delapan kaki. 42 00:03:24,940 --> 00:03:25,907 Delapan kaki? 43 00:03:25,941 --> 00:03:28,912 Kota kecil, takhayul besar. 44 00:03:31,045 --> 00:03:32,314 Apa yang terjadi selanjutnya? 45 00:03:32,347 --> 00:03:36,217 Dia menyererang mereka dengan kekuatan luar biasa. 46 00:03:36,251 --> 00:03:40,123 Selanjutnya, adalah kekacauan. 47 00:03:41,656 --> 00:03:44,392 Mereka bilang matanya bersinar. 48 00:03:44,425 --> 00:03:46,127 Biru? 49 00:03:46,161 --> 00:03:48,197 Kau pernah melihat mereka? 50 00:03:48,229 --> 00:03:49,631 Dari dekat. 51 00:03:49,664 --> 00:03:52,101 Jadi kau juga percaya? 52 00:03:52,133 --> 00:03:53,902 Kau percaya Manusia Serigala nyata? 53 00:03:53,936 --> 00:03:56,172 Aku percaya... 54 00:03:56,205 --> 00:03:58,007 ...pada Derek Hale. 55 00:04:10,753 --> 00:04:13,623 Kumohon jangan membunuhku. Kumohon, jangan. 56 00:04:15,289 --> 00:04:16,292 Ampuni aku. 57 00:04:17,025 --> 00:04:18,026 Katakan. 58 00:04:19,361 --> 00:04:20,997 Lobisomem. 59 00:04:21,030 --> 00:04:21,830 Manusia Serigala. 60 00:04:21,864 --> 00:04:23,065 Kau tahu apa kekuatanku. 61 00:04:29,838 --> 00:04:31,273 Kenapa kau berburu Manusia Serigala? 62 00:04:31,306 --> 00:04:33,175 Karenamu. Dia menginginkanmu. 63 00:04:33,208 --> 00:04:35,244 Dia tidak pedulikan lainnya. Dia hanya menginginkanmu. 64 00:04:36,111 --> 00:04:37,347 Siapa? 65 00:04:41,450 --> 00:04:42,652 Siapa yang menginginkanku? 66 00:04:43,686 --> 00:04:45,321 Mereka semua mengatakan hal yang sama. 67 00:04:45,987 --> 00:04:46,989 Gerard. 68 00:04:49,224 --> 00:04:50,626 Aku harus temukan Derek Hale. 69 00:04:50,659 --> 00:04:52,628 Kau tidak bisa menemukannya. 70 00:04:52,660 --> 00:04:54,429 Mereka bilang dia berubah jadi Serigala... 71 00:04:54,463 --> 00:04:56,164 ...dan menghilang dalam kabut. 72 00:04:56,198 --> 00:04:57,465 Dia menyetir mobil. 73 00:04:57,499 --> 00:05:00,102 Lobisomem tidak menyetir mobil. 74 00:05:00,135 --> 00:05:01,937 Percayalah padaku. 75 00:05:01,970 --> 00:05:03,071 Dia menyetir 76 00:05:56,891 --> 00:05:58,093 Ada 12 mayat. 77 00:05:59,660 --> 00:06:02,398 Interpol mengeluarkan Surat DPO untuk Derek Hale. 78 00:06:04,999 --> 00:06:08,737 Siapa yang mau percaya jika kuceritakan yang sebenarnya? 79 00:06:15,811 --> 00:06:17,447 Kau tahu apa itu? 80 00:06:18,647 --> 00:06:21,150 Di situlah semuanya bermula. 81 00:06:22,150 --> 00:06:24,787 Di situ pula semuanya akan berakhir. 82 00:06:55,641 --> 00:06:58,493 Alih Bahasa & Penyelaras Nerdian & Haniindahp 83 00:07:13,701 --> 00:07:17,138 Perhatikan baik-baik. 84 00:07:17,172 --> 00:07:20,275 Kita menyetrumnya dengan arus listrik. 85 00:07:20,309 --> 00:07:23,946 Jika tidak, dia bisa merobek ikatannya. 86 00:07:23,979 --> 00:07:27,483 Jika tidak, dia bisa membebaskan diri... 87 00:07:29,083 --> 00:07:30,418 ...dan membunuh kita. 88 00:07:31,753 --> 00:07:33,354 Aku mulai dengan dirimu. 89 00:07:38,092 --> 00:07:40,095 Orang-orang sebelum kita... 90 00:07:40,128 --> 00:07:43,899 ...memakai panah bekas dan busur melawan mereka. 91 00:07:43,931 --> 00:07:46,734 Hanya ini yang mereka punya untuk melindungi diri. 92 00:07:46,768 --> 00:07:48,871 Sepotong kayu. 93 00:07:48,903 --> 00:07:50,038 Sementara dia memiliki cakar... 94 00:07:50,071 --> 00:07:51,806 ...yang bisa memotong tulang. 95 00:07:51,840 --> 00:07:54,443 Dan taring untuk mencincang kita. 96 00:07:54,475 --> 00:07:57,278 Dia lebih kuat, lebih cepat, dan kemampuannya pulih... 97 00:07:57,311 --> 00:08:00,448 ...tak bisa di bayangkan. 98 00:08:05,419 --> 00:08:06,455 Kau. 99 00:08:09,357 --> 00:08:10,392 Siapa namamu? 100 00:08:11,293 --> 00:08:12,328 Sydney. 101 00:08:14,896 --> 00:08:16,531 Kau pernah melihat mereka dari dekat. 102 00:08:17,698 --> 00:08:19,267 Jangan malu. 103 00:08:20,135 --> 00:08:22,670 Di permainan lacrosse. 104 00:08:22,703 --> 00:08:24,305 Kami terjebak di perpustakaan. 105 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 Dan apa reaksimu? 106 00:08:25,539 --> 00:08:27,476 Tidak ada. 107 00:08:27,509 --> 00:08:28,611 Kami hanya bisa sembunyi. 108 00:08:29,410 --> 00:08:30,746 Tak apa, Sydney. 109 00:08:30,779 --> 00:08:33,482 Aku bertindak sama. 110 00:08:34,515 --> 00:08:37,652 Sampai aku lelah sembunyi. 111 00:08:37,685 --> 00:08:40,288 Lelah merasa takut. 112 00:08:40,322 --> 00:08:44,393 Dan kuputuskan giliran mereka untuk takut. 113 00:08:50,564 --> 00:08:52,901 Sekarang giliran mereka! 114 00:09:00,842 --> 00:09:03,112 Giliran mereka bersembunyi. 115 00:09:30,171 --> 00:09:33,041 Giliran mereka kesepian. 116 00:09:43,718 --> 00:09:45,954 Giliran mereka lari. 117 00:09:55,163 --> 00:09:57,967 Deputi Farrell. Ada masalah? 118 00:09:58,366 --> 00:09:59,367 Tidak, Pak. 119 00:10:00,602 --> 00:10:02,471 Lalu kenapa kau mencegatku? 120 00:10:02,504 --> 00:10:03,572 Untuk memberikan beberapa saran. 121 00:10:04,639 --> 00:10:06,842 Jangan ikut campur. 122 00:10:06,875 --> 00:10:08,110 Kami tidak memburumu. 123 00:10:11,112 --> 00:10:13,515 Jika kau memburu teman-temanku,... 124 00:10:14,182 --> 00:10:15,418 ...kau memburuku. 125 00:10:39,040 --> 00:10:41,309 Giliran mereka untuk... 126 00:10:41,342 --> 00:10:42,712 ....diburu. 127 00:10:45,112 --> 00:10:47,248 Aku sendirian saat kubunuh Hellhound itu. 128 00:10:48,283 --> 00:10:50,786 Makhluk yang katanya tidak bisa dibunuh. 129 00:11:01,829 --> 00:11:03,431 Kalian tahu siapa lagi yang sendirian? 130 00:11:06,101 --> 00:11:09,171 Nolan, kemarilah. 131 00:11:12,140 --> 00:11:14,510 Kalian ingin tahu apa reaksi Nolan ? 132 00:11:15,477 --> 00:11:16,944 Sendirian. 133 00:11:16,977 --> 00:11:18,280 Di larut malam. 134 00:11:18,313 --> 00:11:22,016 Dia pertaruhkan nyawanya membunuh Scott McCall. 135 00:11:22,049 --> 00:11:23,318 Sang Alpha. 136 00:11:25,920 --> 00:11:28,523 Remaja 16 ini tahun memberondong rumah itu dengan peluru. 137 00:11:28,557 --> 00:11:31,360 Aku terkejut dia masih bisa hidup. 138 00:11:36,331 --> 00:11:38,567 Kalian tidak akan sendirian. 139 00:11:42,703 --> 00:11:45,573 Berkat Gerard, kalian punya gudang senjata. 140 00:11:45,607 --> 00:11:47,108 Pistol, senjata. 141 00:11:47,141 --> 00:11:50,179 Dan yang terpenting, kalian saling memiliki. 142 00:11:52,981 --> 00:11:54,716 Aku tidak bilang ini mudah. 143 00:11:54,748 --> 00:11:58,319 Aku tahu ini menyalahi sifat kita sebagai pelindung. 144 00:11:58,352 --> 00:12:01,489 Tapi contohlah Nolan dan Sydney. 145 00:12:02,424 --> 00:12:04,259 Ingat keberanian mereka saat... 146 00:12:04,291 --> 00:12:09,131 ...kalian keluar malam ini dan melakukan yang seharusnya. 147 00:12:18,707 --> 00:12:19,708 Sydney. 148 00:12:24,246 --> 00:12:25,481 Bawa dia pergi dari sini 149 00:12:30,718 --> 00:12:31,719 Kau juga. 150 00:12:40,194 --> 00:12:41,762 Silahkan pilih. 150 00:12:44,194 --> 00:12:50,062 Kunjungi agen bola terpercaya kami di vivobetting.org 151 00:12:51,939 --> 00:12:53,040 Dimana dia? 152 00:12:54,208 --> 00:12:55,910 Kau apakan dia? 153 00:12:55,943 --> 00:12:57,545 Dimana dia? 154 00:12:59,780 --> 00:13:01,416 Dimana Jackson? 155 00:13:03,617 --> 00:13:05,286 Dimana Jackson? 156 00:13:26,140 --> 00:13:27,742 Dimana dia? 157 00:13:30,212 --> 00:13:31,713 Dimana dia? 158 00:13:40,988 --> 00:13:42,624 Dimana Jackson? 159 00:14:02,411 --> 00:14:04,714 Tidak nyaman, bukan? 160 00:14:06,181 --> 00:14:07,884 Kau tahu kenapa mereka menatapmu seperti itu? 161 00:14:09,450 --> 00:14:10,819 Mereka takut padaku? 162 00:14:10,852 --> 00:14:12,087 Mereka takut kau akan bilang apa... 163 00:14:12,120 --> 00:14:13,389 ...dan pada siapa. 164 00:14:14,389 --> 00:14:16,024 Tidak ada lagi yang mempercayaimu. 165 00:14:16,057 --> 00:14:17,860 Lalu kenapa kau kemari? 166 00:14:17,893 --> 00:14:19,695 Kenapa kau membalas pesanku? 167 00:14:19,727 --> 00:14:22,297 Karena mungkin kali ini aku akan menghajarmu. 168 00:14:22,331 --> 00:14:24,166 Sudah kubilang aku akan membantumu. 169 00:14:24,198 --> 00:14:25,600 Bisa kutunjukkan sesuatu padamu. 170 00:14:25,634 --> 00:14:27,336 Sesuatu yang ingin kau lihat. 171 00:14:28,069 --> 00:14:29,137 Dimana? 172 00:14:29,171 --> 00:14:30,573 Di rumah sakit. 173 00:14:30,605 --> 00:14:32,707 Katakan saja langsung. / Aku punya rencana. 174 00:14:32,740 --> 00:14:33,775 Kau? kau punya rencana? 175 00:14:33,808 --> 00:14:34,843 Ya. 176 00:14:36,111 --> 00:14:38,581 Akan kutunjukkan yang ingin kau lihat di rumah sakit. 177 00:14:38,614 --> 00:14:40,583 Lalu hajar aku agar Monroe berpikir... 178 00:14:40,615 --> 00:14:42,818 ...kau memaksaku memberi informasi. 179 00:14:48,557 --> 00:14:50,659 Ya, aku setuju dengan rencana itu. 180 00:14:52,661 --> 00:14:53,763 Scott? 181 00:14:59,567 --> 00:15:00,836 Scott? 182 00:15:02,370 --> 00:15:04,206 Halo, Lydia. 183 00:15:04,239 --> 00:15:05,341 Astaga... 184 00:15:07,375 --> 00:15:08,476 Kenapa kau kemari? 185 00:15:08,509 --> 00:15:11,313 Mencari Malia. Kau sendiri? 186 00:15:11,879 --> 00:15:13,615 Mencari Scott. 187 00:15:14,283 --> 00:15:15,784 Tentunya. 188 00:15:16,762 --> 00:15:17,864 Kenapa? 189 00:15:19,065 --> 00:15:20,334 Kenapa kau mencari Malia? 190 00:15:21,801 --> 00:15:22,902 Kekhawatiran orang tua. 191 00:15:24,905 --> 00:15:26,106 Kenapa kau tidak menghubungi Scott? 192 00:15:26,138 --> 00:15:27,507 Kenapa kau tidak menghubungi Malia? 193 00:15:27,541 --> 00:15:28,842 Ini... kita tidak... 194 00:15:28,874 --> 00:15:30,410 Pembicaraan ini tak berujung. 195 00:15:31,844 --> 00:15:32,713 Dia tak bisa dihubungi. 196 00:15:32,746 --> 00:15:34,548 Dia dan lainnya tak bisa dihubungi. 197 00:15:34,580 --> 00:15:37,317 Ada laporan beberapa menara operator bermasalah. 198 00:15:37,350 --> 00:15:39,652 Baik. Itu pasti penyebabnya. 199 00:15:39,685 --> 00:15:41,522 Lebih dari itu. 200 00:15:42,189 --> 00:15:43,257 Monroe dan Gerard? 201 00:15:43,290 --> 00:15:44,692 Mereka mengisolasi kita dari luar. 202 00:15:44,724 --> 00:15:45,593 Termasuk kita. 203 00:15:45,626 --> 00:15:47,060 Kemungkinan mereka sudah... 204 00:15:47,094 --> 00:15:49,028 ...mulai mengumpulkan pasukan di pihak mereka. 205 00:15:49,061 --> 00:15:50,663 Sebaiknya kita temukan pasukan kita. 206 00:16:17,089 --> 00:16:18,392 Derek. 207 00:16:18,425 --> 00:16:20,526 Kau bisa menelepon. 208 00:16:20,560 --> 00:16:21,862 Kau tidak punya telepon. 209 00:16:22,863 --> 00:16:23,930 Harusnya aku punya satu. 210 00:16:49,755 --> 00:16:52,927 Kalian tahu istilah yang kulakukan barusan? 211 00:16:54,226 --> 00:16:55,396 Echolocation. 212 00:16:55,428 --> 00:16:56,496 Kau belajar baik. 213 00:16:56,530 --> 00:16:57,731 Ya, aku belajar beberapa hal. 214 00:16:57,763 --> 00:17:00,067 Kalian pikir bisa belajar hanya dalam sehari... 215 00:17:00,099 --> 00:17:01,568 ....apa yang kupelajari selama bertahun-tahun? 216 00:17:01,600 --> 00:17:04,338 Kami mungkin butuh beberapa petunjuk. 217 00:17:04,370 --> 00:17:05,638 Ya, atau apapun yang bisa membantu kami... 218 00:17:05,672 --> 00:17:07,941 ...melawan Anuk-ite tanpa melihatnya. 219 00:17:07,974 --> 00:17:09,510 Pertarungan buta adalah satu hal. 220 00:17:09,542 --> 00:17:11,311 Kalian bahkan belum belajar berjalan. 221 00:17:12,244 --> 00:17:14,281 Tujuan dan gerakan... 222 00:17:14,313 --> 00:17:16,716 ...harus di latih dengan mata tertutup memakai tongkat putih... 223 00:17:16,750 --> 00:17:18,484 ...setidaknya selama seratus dua puluh jam... 224 00:17:18,518 --> 00:17:21,622 ...sebelum di sertifikasi. 225 00:17:21,655 --> 00:17:24,590 Kalian tak bisa kuajari berjalan dan bertarung kurang dari 24 jam. 226 00:17:24,624 --> 00:17:26,226 Kesempatan kami berhasil tipis. 227 00:17:26,259 --> 00:17:28,295 Tapi Gerard punya tentara. 228 00:17:28,328 --> 00:17:30,798 Ada makhluk yang bisa mengubah orang biasa... 229 00:17:30,830 --> 00:17:32,065 ...menjadi pembunuh. 230 00:17:32,277 --> 00:17:35,046 Saat ini makhluk itu mampu membunuh dengan tatapan. 231 00:17:36,269 --> 00:17:37,604 Kau pernah melihat mereka, 'kan? 232 00:17:37,637 --> 00:17:39,473 Kami melihat orang-orang berubah jadi batu. 233 00:17:39,505 --> 00:17:41,675 Kenapa kalian tidak lari menyelamatkan diri? 234 00:17:43,877 --> 00:17:45,546 Karena kami tidak lari. 235 00:17:45,579 --> 00:17:48,849 Itu baru terdengar seperti Alpha. 236 00:17:51,150 --> 00:17:53,019 Mari kita mulai. 237 00:18:01,180 --> 00:18:03,283 Kau lihat orang itu? 238 00:18:03,316 --> 00:18:05,243 Itu sebabnya kita tidak lewat pintu depan. 239 00:18:05,245 --> 00:18:06,186 Siapa dia? 240 00:18:06,219 --> 00:18:07,487 Dia anggota Monroe. 241 00:18:09,721 --> 00:18:11,057 Dia hadir tadi malam. 242 00:18:11,089 --> 00:18:13,525 Mereka memberikannya senjata seperti orang lain. 243 00:18:13,558 --> 00:18:15,494 Kau lihat perawat di sana? 244 00:18:16,395 --> 00:18:17,999 Dia berdiri tepat di belakangku. 245 00:18:20,933 --> 00:18:22,301 Ada lebih banyak lagi. 246 00:18:22,335 --> 00:18:24,237 Dan mereka bukan hanya pemburu.. 247 00:18:24,269 --> 00:18:28,240 Siapa saja yang mau mengangkat senjata. 248 00:18:28,273 --> 00:18:30,642 Tadi malam mereka di ajari cara menggunakannya. 249 00:18:30,675 --> 00:18:33,913 Mengisi peluru, mengatasi senjata macet. 250 00:18:34,446 --> 00:18:35,881 Perawat? 251 00:18:37,115 --> 00:18:38,350 Semuanya. 252 00:18:38,384 --> 00:18:40,519 Ini yang ingin kau tunjukkan padaku? 253 00:18:40,552 --> 00:18:42,387 Mereka membenci kami? 254 00:18:42,421 --> 00:18:44,057 Aku bisa cari tahu sendiri. 255 00:18:44,089 --> 00:18:45,090 Tapi bukan itu saja. 256 00:18:47,225 --> 00:18:49,094 Ikutlah denganku. 257 00:18:52,163 --> 00:18:53,633 Sekarang! 258 00:18:58,770 --> 00:19:00,539 Sayangnya ada satu masalah besar... 259 00:19:00,573 --> 00:19:03,042 ...mengajarimu cara bertarung buta. 260 00:19:03,075 --> 00:19:04,577 Kami tidak buta sungguhan. 261 00:19:04,609 --> 00:19:06,645 Kenapa itu penting? 262 00:19:06,679 --> 00:19:07,913 Kecuali kalian mau habiskan waktu... 263 00:19:07,946 --> 00:19:09,648 ...berkeliling memakai penutup mata.... 264 00:19:09,682 --> 00:19:13,752 ...Anuk-ite hanya perlu membuka mata kalian. 265 00:19:13,786 --> 00:19:15,388 Kami cukup tutup mata. 266 00:19:15,421 --> 00:19:16,556 Kau pikir semudah itu? 267 00:19:16,588 --> 00:19:19,024 Apa reaksi mata kalian saat takut? 268 00:19:19,058 --> 00:19:20,192 Terbuka lebar. 269 00:19:20,225 --> 00:19:20,996 Mengumpulkan lebih banyak cahaya. 270 00:19:21,021 --> 00:19:21,960 Mengirim lebih banyak data ke otak. 271 00:19:21,993 --> 00:19:24,297 Melawan ancaman di depan mata. 272 00:19:24,329 --> 00:19:25,564 Mataku bisa tetap tertutup. 273 00:19:25,597 --> 00:19:27,200 Silahkan, tutuplah. 274 00:19:34,941 --> 00:19:36,108 Kau mati. 275 00:19:36,142 --> 00:19:38,577 Aku paham. Ini lebih sulit dari yang kuduga. 276 00:19:38,611 --> 00:19:40,580 Tapi tidak mustahil. 277 00:19:40,613 --> 00:19:42,448 Apa selanjutnya? 278 00:19:42,481 --> 00:19:46,685 Di sekolah orang buta, ini disebut "latihan tidur." 279 00:19:46,719 --> 00:19:49,489 Kami menggunakan penutup mata biasa. 280 00:19:49,521 --> 00:19:51,991 Dan kami mulai dengan "echolocation". 281 00:19:52,490 --> 00:19:53,625 Suara. 282 00:19:53,659 --> 00:19:55,395 Akan kutunjukkan cara memakai "thermoception". 283 00:19:55,427 --> 00:19:57,396 Panas. 284 00:19:57,430 --> 00:19:59,499 "Equilibrioception". 285 00:19:59,531 --> 00:20:01,266 Keseimbangan. 286 00:20:01,299 --> 00:20:02,568 Dan "proprioception". 287 00:20:03,970 --> 00:20:05,371 Tekanan. 288 00:20:05,404 --> 00:20:07,039 Kerja yang bagus. 289 00:20:07,973 --> 00:20:09,375 Silahkan. 290 00:20:15,381 --> 00:20:17,150 Ada tempat penyimpanan lain? 291 00:20:17,183 --> 00:20:18,550 Banyak Hale,... 292 00:20:18,584 --> 00:20:19,920 ...banyak tempat penyimpanan. 293 00:20:22,221 --> 00:20:24,656 Aku ingin menjauhkanmu dari bahaya. 294 00:20:24,690 --> 00:20:28,094 Tapi kau pasti tak ingin melihat Beacon Hills hancur. 295 00:20:28,126 --> 00:20:31,663 Kau memintaku kembali? 296 00:20:31,696 --> 00:20:33,632 Bagaimana jika aku memohon... 297 00:20:33,665 --> 00:20:35,000 ...bahwa kami membutuhkanmu. 298 00:20:35,034 --> 00:20:36,502 Itu baru terdengar seperti Argent. 299 00:20:36,535 --> 00:20:39,639 Dan melindungi Beacon Hills terdengar seperti Hale. 300 00:20:39,672 --> 00:20:42,642 Jika aku kembali, bukan karena Beacon Hills. 301 00:20:42,674 --> 00:20:44,344 Ada sesuatu yang harus kuselesaikan dulu. 302 00:20:45,411 --> 00:20:46,479 Dari mana kau dapatkan itu? 303 00:20:46,511 --> 00:20:47,646 Siapa pun pembunuh kawanan di Brasil,... 304 00:20:47,680 --> 00:20:49,182 ...mereka mencari ini. 305 00:20:49,214 --> 00:20:50,582 Akan kupastikan mereka tidak pernah menemukannya. 306 00:20:50,615 --> 00:20:51,651 Singkirkanlah. 307 00:20:51,683 --> 00:20:54,019 Kau tahu ini tak sekedar racun. 308 00:20:54,052 --> 00:20:57,389 Mungkin mereka menginginkannya karena itu penawar. 309 00:20:57,423 --> 00:20:59,291 Itu sebabnya Gerard menginginkannya? 310 00:20:59,325 --> 00:21:01,394 Sepertinya kau sudah tahu jawabannya. 311 00:21:01,426 --> 00:21:03,128 Kau ingin aku membantumu menghentikannya... 312 00:21:03,162 --> 00:21:06,399 ...padahal kau yang membawanya kembali? 313 00:21:06,432 --> 00:21:09,801 Gerard lebih tahu tentang Monster dibanding kita. 314 00:21:09,835 --> 00:21:13,707 Suka atau tidak, dia sekutu yang kita butuhkan saat ini. 315 00:21:14,740 --> 00:21:17,307 Tapi kaulah yang kami butuhkan sekarang. 316 00:21:18,943 --> 00:21:20,846 Agen federal. / Jangan bergerak! 317 00:21:20,879 --> 00:21:22,314 Angkat tangan kalian! 318 00:21:43,435 --> 00:21:45,038 Hai, Tampan. 319 00:21:46,605 --> 00:21:48,141 Kau merindukanku? 320 00:21:51,733 --> 00:21:55,334 Manusia normal memakai echolocation dengan menciptakan suara. 321 00:21:55,366 --> 00:21:57,500 Seperti menyentuhkan lidah ke atap mulut. 322 00:21:57,533 --> 00:22:00,237 Karena pendengaran kalian seratus kali lebih hebat,... 323 00:22:00,270 --> 00:22:03,241 ...kalian bisa mencerna suara pantulan alami. 324 00:22:08,011 --> 00:22:09,279 Aku memang mendengarnya. 325 00:22:09,312 --> 00:22:10,948 Tapi bisa memberitahumu di mana posisiku? 326 00:22:11,949 --> 00:22:14,685 Jangan mendengarku. Dengarkan gemanya. 327 00:22:14,718 --> 00:22:16,254 Pantulan suaranya. 328 00:22:16,287 --> 00:22:17,388 Gunakan untuk menemukanku. 329 00:22:24,627 --> 00:22:27,397 Kalian punya pendengaran super. 330 00:22:27,431 --> 00:22:30,500 Pusatkan seperti senjata. 331 00:22:39,009 --> 00:22:41,980 Aku tidak merasa jadi manusia super saat ini. 332 00:22:45,648 --> 00:22:46,783 Temukan aku. 333 00:22:50,554 --> 00:22:51,556 Hampiri aku. 334 00:23:08,404 --> 00:23:10,340 Temukan aku. 335 00:23:23,988 --> 00:23:25,189 Seberapa mati kami sekarang? 336 00:23:25,722 --> 00:23:27,024 Cukup mati. 336 00:23:27,022 --> 00:23:33,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di vivobetting.org 337 00:23:43,807 --> 00:23:45,209 Apa yang kau dapatkan? 338 00:23:45,241 --> 00:23:48,144 Monroe memeriksa seluruh laporan kecelakaan. 339 00:23:48,177 --> 00:23:50,514 Mereka memeriksa satu dekade kebelakang. 340 00:23:54,817 --> 00:23:59,490 Jumlah kecelakaan mobil, industri, atau kebakaran. 341 00:24:03,693 --> 00:24:06,763 Melissa bilang dia melihat hal sama terjadi di rumah sakit. 342 00:24:06,797 --> 00:24:08,298 Dia melihat ada perawat mengumpulkan grafik. 343 00:24:08,331 --> 00:24:10,900 Memeriksa hal yang sama. 344 00:24:13,136 --> 00:24:16,440 Laporan aneh, pasien kecelakaan bersimbah darah. 345 00:24:16,472 --> 00:24:18,875 Yang secara ajaib... 346 00:24:18,908 --> 00:24:21,212 ...sembuh dan keluar di hari yang sama. 347 00:24:36,426 --> 00:24:38,529 Bukan hanya itu saja. 348 00:24:38,561 --> 00:24:40,196 McCall, ayah Scott. 349 00:24:40,230 --> 00:24:42,066 Dia memberitahuku sesuatu yang dia lihat di SMA. 350 00:24:43,166 --> 00:24:45,168 Siswa-siswi memakai perban. 351 00:24:45,202 --> 00:24:47,938 Mereka diuji seberapa cepat mereka bisa pulih. 352 00:24:47,971 --> 00:24:49,106 Mereka membuat daftar. 353 00:24:49,138 --> 00:24:50,674 Semua orang di sekitar kita. 354 00:24:58,115 --> 00:25:00,384 Tetangga, teman. 355 00:25:00,416 --> 00:25:01,918 Mereka telah merencanakan ini. 356 00:25:01,952 --> 00:25:04,555 Ini bukan kejadian acak. 357 00:25:04,587 --> 00:25:05,623 Ini sebuah operasi. 358 00:25:06,722 --> 00:25:07,892 Ini sudah terjadi. 359 00:25:07,924 --> 00:25:09,693 Kita harus tahu kapan. 360 00:25:10,160 --> 00:25:12,063 Kapan tepatnya. 361 00:25:12,096 --> 00:25:14,464 Unit 10, kode 2-1-7... 362 00:25:14,498 --> 00:25:18,335 ...di Eichen House. Kami butuh semua unit di daerah ini. 363 00:25:18,367 --> 00:25:21,337 10-4, posisiku jauh. 364 00:25:21,371 --> 00:25:23,808 Di terima, Unit 10. Semua unit yang ada. 365 00:25:27,877 --> 00:25:29,480 10-4, dalam perjalanan. 366 00:25:30,446 --> 00:25:31,681 Parrish. 367 00:25:33,450 --> 00:25:37,221 Aku tidak perlu memperingatkanmu. 368 00:25:37,753 --> 00:25:39,356 Tapi ingatlah. 369 00:25:40,156 --> 00:25:42,292 Mereka tahu siapa dirimu. 370 00:26:17,059 --> 00:26:18,395 Mereka membawanya kemarin. 371 00:26:19,629 --> 00:26:21,164 Siapa mereka? 372 00:26:22,231 --> 00:26:24,402 Aku tidak tahu. 373 00:26:26,002 --> 00:26:28,638 Tapi mereka membawanya tadi malam. 374 00:26:40,217 --> 00:26:42,420 Kau tahu itu apa? 375 00:26:44,520 --> 00:26:45,755 Wolfsbane. 376 00:26:51,327 --> 00:26:52,328 Mereka belum tiba di sini. 377 00:26:52,362 --> 00:26:53,596 Mungkin kita harus ke sekolah. 378 00:26:53,629 --> 00:26:54,564 Lydia. 379 00:26:54,597 --> 00:26:56,500 Kau belum ceritakan alasanmu menunggu Scott. 380 00:26:57,366 --> 00:26:58,568 Kau yakin ingin tahu? 381 00:26:58,602 --> 00:27:00,471 Apakah aku perlu tahu? 382 00:27:00,503 --> 00:27:03,039 Tadi malam, aku terbangun mengucapkan dua kata. 383 00:27:03,073 --> 00:27:06,177 Mungkin itu hanya mimpi. 384 00:27:07,610 --> 00:27:08,812 Atau sesuatu yang lain. 385 00:27:10,713 --> 00:27:11,915 Dua kata apa? 386 00:27:11,949 --> 00:27:13,984 "Di mana Jackson?" 387 00:27:14,017 --> 00:27:15,920 Maknanya bercabang. 388 00:27:15,952 --> 00:27:17,421 Apa lagi? 389 00:27:21,525 --> 00:27:23,961 Lydia, jangan merahasiakannya. 390 00:27:23,993 --> 00:27:25,362 Aku selalu jujur padamu. 391 00:27:26,062 --> 00:27:27,397 Aku melihatmu... 392 00:27:30,267 --> 00:27:31,869 ...berubah jadi batu. 393 00:27:37,507 --> 00:27:39,843 Aku berada dalam kontainer penyimpanan. 394 00:27:39,875 --> 00:27:41,979 Berbahan baja. 395 00:27:42,011 --> 00:27:43,880 Ada dinding biru. 396 00:28:48,311 --> 00:28:51,447 Aku melihat semua orang. Termasuk Derek dan Ethan. 397 00:28:51,481 --> 00:28:52,950 Kalian semua berubah jadi batu. 398 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 Kau pernah melihat sesuatu dengan optimis? 399 00:28:56,019 --> 00:28:58,021 Ini optimis jika kau mencegahnya. 400 00:29:01,758 --> 00:29:05,462 Kontainer. Maksudmu kontainer pengiriman? 401 00:29:05,494 --> 00:29:07,964 Ya! Aku dikelilingi itu. 402 00:29:08,999 --> 00:29:10,433 Kurasa aku tahu tempatnya. 403 00:29:11,733 --> 00:29:13,601 Artinya kau tahu cara menemukan Scott. 404 00:29:18,036 --> 00:29:20,038 Kau terkenal lagi, ya? 405 00:29:20,990 --> 00:29:22,258 Pasti karena mata birumu. 406 00:29:24,394 --> 00:29:26,096 Dan tulang pipi yang sempurna. 407 00:29:31,034 --> 00:29:32,268 Kurasa karena senyumku. 408 00:29:34,138 --> 00:29:36,340 Dimana sisanya? / Kenapa? 409 00:29:36,372 --> 00:29:39,410 Tidak cukup untuk menyelamatkan Gerard? 410 00:29:39,442 --> 00:29:41,444 Kau pikir itu ada bedanya? 411 00:29:41,478 --> 00:29:42,680 Kau adalah buruannya, Kate. 412 00:29:44,715 --> 00:29:48,018 Kau bisa pulih dari satu atau dua tembakan. 413 00:29:48,051 --> 00:29:49,420 Tapi langsung di kepala? 414 00:29:50,120 --> 00:29:51,421 Kurasa tidak. 415 00:30:00,596 --> 00:30:03,700 Kau selalu merusak momen yang tepat, Chris! 416 00:30:05,701 --> 00:30:07,872 Kau pikir kebenciannya yang teramat besar... 417 00:30:07,904 --> 00:30:11,040 ...akan menyisakan cinta untukmu? 418 00:30:13,142 --> 00:30:15,946 Kau yang mencari cinta Ayah, Chris. 419 00:30:15,978 --> 00:30:19,682 Yang kuinginkan hanyalah balas dendam gaya lama. 420 00:30:19,716 --> 00:30:22,620 Wolfsbane ini akan kutempa dalam peluru. 421 00:30:22,652 --> 00:30:25,088 Peluru untuk Scott McCall. 422 00:30:29,860 --> 00:30:31,027 Derek... 423 00:30:31,061 --> 00:30:32,329 Kembalilah ke Beacon Hills. 424 00:30:32,362 --> 00:30:33,631 Peringatkan Scott. 425 00:30:42,805 --> 00:30:47,911 Pada manusia, thermoception biasanya dilakukan melalui kulit. 426 00:30:47,945 --> 00:30:51,916 Kalian punya reseptor suhu yang bisa mendetekti panas/dingin. 427 00:30:51,949 --> 00:30:56,187 Mata Manusia serigala sangat efektif mengatasi panas. 428 00:30:57,888 --> 00:31:00,257 Kami bisa apa tanpa mata? 429 00:31:00,289 --> 00:31:02,759 Fokus pada kulit kalian... 430 00:31:02,793 --> 00:31:04,462 ...saat suhu berubah. 431 00:31:08,532 --> 00:31:10,835 Sekarang. Berhadap-hadapan. 432 00:31:17,740 --> 00:31:19,743 Malia, coba serang Scott. 433 00:31:20,244 --> 00:31:21,278 Serius? 434 00:31:21,311 --> 00:31:22,913 Ya, serius. 435 00:31:22,946 --> 00:31:25,949 Kalian kemari belajar bertarung. 436 00:31:25,982 --> 00:31:26,983 Hajar dia. 437 00:31:33,090 --> 00:31:34,124 Baiklah. 438 00:31:36,293 --> 00:31:37,895 Aku harus bagaimana sekarang? 439 00:31:39,095 --> 00:31:40,763 Membela diri. 440 00:31:49,006 --> 00:31:50,407 Brengs... 441 00:31:50,439 --> 00:31:51,574 Maaf. 442 00:31:51,607 --> 00:31:53,309 Jangan minta maaf. 443 00:31:53,343 --> 00:31:54,911 Pukul dia lagi. 444 00:32:03,853 --> 00:32:06,055 Baiklah. Kurasa ini mustahil. 445 00:32:06,089 --> 00:32:09,927 Tapi aku mulai berharap kembali buta. 446 00:32:14,430 --> 00:32:15,632 Kenapa tidak kita tarik saja? 447 00:32:15,666 --> 00:32:17,334 Tidak, jangan keluarkan infusnya. 448 00:32:17,366 --> 00:32:18,735 Kau tidak tahu akibatnya. 449 00:32:18,768 --> 00:32:21,404 Tunggulah sampai kami tiba. Kami dalam perjalanan. 450 00:32:21,438 --> 00:32:22,939 Baiklah. Cepat. 451 00:32:27,411 --> 00:32:28,978 Baik. Aku pergi. 452 00:32:29,012 --> 00:32:30,614 Bagaimana dengan rencanamu? 453 00:32:30,647 --> 00:32:32,183 Tidak ada yang melihatmu bersamaku. 454 00:32:34,084 --> 00:32:35,619 Jadi? / Jadi... 455 00:32:35,651 --> 00:32:37,521 ...aku tidak perlu di hajar. 456 00:32:38,921 --> 00:32:41,758 Itu satu-satunya bagian dari rencana yang kusuka. 457 00:32:45,728 --> 00:32:46,730 Pergilah. 458 00:33:04,147 --> 00:33:05,182 Hei, Nolan. 459 00:33:06,583 --> 00:33:08,052 Kenapa kau kemari? 460 00:33:08,919 --> 00:33:11,555 Tidak ada. 461 00:33:12,722 --> 00:33:14,157 Untuk apa kau kemari? 462 00:33:14,190 --> 00:33:15,226 Aku sedang mencarimu. 463 00:33:16,959 --> 00:33:17,795 Mau kemana? 464 00:33:17,827 --> 00:33:20,964 Ke rumah. 465 00:33:20,997 --> 00:33:22,766 Aku harus pulang. 466 00:33:24,767 --> 00:33:27,103 Kau tidak akan kemana-mana. 467 00:33:28,104 --> 00:33:29,105 Belum. 468 00:33:30,641 --> 00:33:32,576 Ayo. Aku ingin bicara denganmu. 469 00:33:49,258 --> 00:33:51,260 Tidak ada orang di jalan. 470 00:33:51,293 --> 00:33:54,264 Seolah semuanya bersiap menghadapi badai. 471 00:33:56,499 --> 00:33:58,802 Kau tahu yang kupikirkan? 472 00:33:59,503 --> 00:34:01,271 Ini Kristallnacht. 473 00:34:01,304 --> 00:34:03,974 Apa itu? Bahasa Jerman? 474 00:34:04,007 --> 00:34:06,677 Mereka menyebutnya, "Malam pecahnya kaca." 475 00:34:06,709 --> 00:34:10,481 Nazi menghasut gelombang kekerasan anti-Yahudi... 476 00:34:10,514 --> 00:34:13,550 ...di seluruh Jerman dan Austria. 477 00:34:13,583 --> 00:34:16,519 Lebih dari 200 sinagog hancur. 478 00:34:16,552 --> 00:34:19,155 Warga diseret keluar dari rumah mereka. 479 00:34:19,188 --> 00:34:21,491 Diserang dan dibunuh. 480 00:34:21,525 --> 00:34:25,930 Mereka menangkap hampir 30.000 Yahudi dalam semalam. 481 00:34:28,064 --> 00:34:31,001 Itu yang akan terjadi di sini? 482 00:34:31,034 --> 00:34:32,102 Pada kita? 483 00:34:32,135 --> 00:34:33,304 Mereka memburu kita. 484 00:34:35,072 --> 00:34:36,340 Kita semua. 485 00:34:37,773 --> 00:34:41,244 Kau tahu teman-teman Liam akan kemari, 'kan? 486 00:34:43,079 --> 00:34:45,949 Ya. Kau mengarahkan mereka kemari. 487 00:34:46,782 --> 00:34:48,351 Itu yang kami inginkan. 488 00:34:48,385 --> 00:34:51,088 Monroe bilang kau akan bawa Liam kemari dan sisanya menyusul. 489 00:34:52,956 --> 00:34:54,624 Mereka tahu. 490 00:34:54,657 --> 00:34:56,993 Kau melakukan persis seperti keinginan mereka. 491 00:34:57,026 --> 00:34:58,961 Jadi apa yang akan kau lakukan? 492 00:34:58,994 --> 00:35:00,330 Yang harus kulakukan. 493 00:35:11,575 --> 00:35:12,777 Tidak. 494 00:35:41,403 --> 00:35:43,773 Berhenti mencariku. 495 00:35:45,742 --> 00:35:48,010 Dengarkan. 496 00:35:48,043 --> 00:35:50,914 Rasakan naik turunnya suhu. 497 00:35:52,548 --> 00:35:54,884 Rasakan tekanan di bawah kakimu. 498 00:35:56,787 --> 00:36:00,424 Pahami dimana posisiku. 499 00:36:01,157 --> 00:36:02,793 Kecepatanku. 500 00:36:02,825 --> 00:36:04,762 Bahkan metode seranganku. 501 00:36:14,171 --> 00:36:15,873 Dan kau mati. 502 00:36:19,160 --> 00:36:20,362 Lagi. 503 00:36:25,005 --> 00:36:27,741 Baiklah, ayo. Kita ulangi lagi. 504 00:36:27,773 --> 00:36:31,478 Scott, kurasa kita harus coba cara lain. 505 00:36:31,511 --> 00:36:32,746 Tidak ada cara lain. 506 00:36:32,779 --> 00:36:33,848 Aku tidak bisa mengalahkan Gerard... 507 00:36:33,880 --> 00:36:35,449 ...saat dia membawa seluruh pasukannya. 508 00:36:35,482 --> 00:36:36,583 Mereka masih takut pada kita. 509 00:36:36,616 --> 00:36:37,951 Itu masalahnya. 510 00:36:37,984 --> 00:36:39,286 Mereka tidak mengenal kita. 511 00:36:40,520 --> 00:36:41,755 Dan mereka tidak ingin kita di sini. 512 00:36:41,788 --> 00:36:43,023 Mereka bahkan tidak ingin melihat kita. 513 00:36:43,056 --> 00:36:45,193 Tapi kurasa ketakutan kita berlebihan. 514 00:36:46,692 --> 00:36:50,063 Bagaimana kalau ini bukan hanya ulah Anuk-Ite? 515 00:36:50,096 --> 00:36:52,999 Bagaimana jika ini yang diinginkan semua orang? 516 00:36:53,033 --> 00:36:54,768 Mungkinkah yang di lakukan makhluk ini... 517 00:36:54,801 --> 00:36:59,440 ...hanya memicu warga bertindak karena takut? 518 00:36:59,473 --> 00:37:01,007 Aku tidak percaya itu. 519 00:37:02,808 --> 00:37:04,312 Aku tidak mau. 520 00:37:04,978 --> 00:37:06,447 Aku juga tidak. 521 00:37:07,447 --> 00:37:09,350 Lepas penutup matamu, Scott. 522 00:37:15,422 --> 00:37:16,857 Tutup matamu. 523 00:37:16,889 --> 00:37:19,460 Kita coba lagi. 524 00:37:19,493 --> 00:37:20,994 Tapi kali ini... 525 00:37:21,027 --> 00:37:22,529 ...aku tidak akan menahan diri. 526 00:37:22,562 --> 00:37:24,397 Aku akan sungguh-sungguh melawanmu. 527 00:37:24,431 --> 00:37:27,168 Kau memintaku kemari karena aku pandai bertarung? 528 00:37:28,268 --> 00:37:29,904 Aku tak pandai bertarung. 529 00:37:30,703 --> 00:37:32,906 Aku pandai membunuh orang. 530 00:37:58,632 --> 00:37:59,900 Mason. 531 00:38:00,600 --> 00:38:02,002 Aku lihat mereka. 532 00:38:02,536 --> 00:38:03,404 Apa ini? 533 00:38:03,437 --> 00:38:05,973 Kurasa kita di jebak. 534 00:38:17,183 --> 00:38:19,185 Kurasa aku baru menyadari sesuatu. 535 00:38:19,219 --> 00:38:20,854 Aku juga. 536 00:38:20,886 --> 00:38:22,155 Kita jadi umpan. 537 00:38:24,857 --> 00:38:26,626 Hei, jangan lakukan itu. 538 00:38:26,659 --> 00:38:28,395 Jangan tutup pintu itu. 539 00:38:31,864 --> 00:38:33,133 Silahkan. 540 00:39:07,333 --> 00:39:08,536 Pukul dia. 541 00:39:30,656 --> 00:39:32,459 Kau mungkin bisa bertahan. 542 00:39:34,828 --> 00:39:36,764 Scott! Scott! 543 00:39:37,496 --> 00:39:39,500 Scott! 544 00:39:39,533 --> 00:39:40,868 Tak satu pun dari kita bisa bertahan. 545 00:39:40,900 --> 00:39:42,368 Kenapa? Kenapa kalian kemari? 546 00:39:42,402 --> 00:39:43,971 Mereka akan datang. Monroe dan banyak lagi. 547 00:39:44,004 --> 00:39:45,306 Dan mereka bersenjata berat. 548 00:40:21,750 --> 00:40:26,313 Kunjungi agen bola terpercaya kami di vivobetting.org