1
00:00:13,114 --> 00:00:14,616
Perlukah itu?
2
00:00:14,649 --> 00:00:18,153
Seorang Argent memintaku
datang sendiri di tengah malam?
3
00:00:18,186 --> 00:00:19,821
Aku pasti bawa pistol.
4
00:00:19,854 --> 00:00:22,658
Lletakkan pistolmu
di dasbor agar bisa kulihat.
5
00:00:23,292 --> 00:00:25,929
Perlahan.
6
00:00:33,234 --> 00:00:34,469
Cukup?
7
00:00:34,503 --> 00:00:37,673
Jangan lupakan senjata
di ikat pinggangmu.
8
00:00:43,112 --> 00:00:44,414
Pisau di lengan bajumu?
9
00:00:44,446 --> 00:00:46,782
Kau pikir ada pisau
di lengan bajuku?
10
00:00:50,018 --> 00:00:51,887
Kau ingin aku rentan?
11
00:00:51,920 --> 00:00:54,089
Kau beruntung aku tidak
memborgolmu di pintu.
12
00:00:57,359 --> 00:00:58,728
Boleh?
13
00:01:08,536 --> 00:01:10,606
Kau ingin menghinaku
dengan sogokanmu?
14
00:01:10,639 --> 00:01:13,476
Ini pembayaran bagi siapa
saja pemberi informasi.
15
00:01:13,508 --> 00:01:15,110
Kau butuh lebih dari ini...
16
00:01:15,143 --> 00:01:17,179
...jika ingin membuka mulutku.
17
00:01:19,315 --> 00:01:20,883
Dan aku tidak serakah.
18
00:01:20,916 --> 00:01:22,419
Takut?
19
00:01:23,151 --> 00:01:24,720
Takhayul.
20
00:01:25,386 --> 00:01:26,455
Yang bagaimana?
21
00:01:26,488 --> 00:01:28,089
Kau tidak ingin tahu.
22
00:01:28,122 --> 00:01:29,392
Kapiten.
23
00:01:29,425 --> 00:01:30,993
Aku kemari secara pribadi...
24
00:01:31,026 --> 00:01:33,830
...ingin mengetahui hal-hal
yang tidak ingin kutahu.
25
00:01:33,863 --> 00:01:36,833
Katakan apa yang
orang takutkan di sini.
26
00:01:36,866 --> 00:01:39,903
Kau mungkin terkejut betapa
terbukanya pikiranku.
27
00:01:53,348 --> 00:01:55,717
Itu dimulai dengan
pembunuhan massal.
28
00:02:08,830 --> 00:02:10,532
Kami temukan 12 mayat.
29
00:02:10,566 --> 00:02:15,604
Tanpa identitas, tanpa
tersangka, tanpa petunjuk.
30
00:02:20,543 --> 00:02:22,612
Kami memulai penyelidikan.
31
00:02:22,644 --> 00:02:25,080
Mengerahkan setiap orang untuk
menemukan para pembunuh.
32
00:02:25,114 --> 00:02:28,851
Tapi bukan hanya kami
yang mencari mereka.
33
00:02:28,883 --> 00:02:31,887
Ada orang lain yang
ingin tahu pelakunya.
34
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
Seseorang yang ingin temukan
pembunuh lebih dari kami.
35
00:02:39,627 --> 00:02:41,429
Seseorang yang marah.
36
00:02:41,463 --> 00:02:42,931
Sangat marah.
37
00:03:06,589 --> 00:03:08,758
Dia datang di siang bolong.
38
00:03:08,791 --> 00:03:10,759
Menyerang dalam senyap.
39
00:03:14,128 --> 00:03:16,698
Mereka bilang kecepatan
geraknya mustahil.
40
00:03:17,465 --> 00:03:19,101
Giginya setajam pisau cukur.
41
00:03:21,036 --> 00:03:23,239
Tingginya lebih dari
delapan kaki.
42
00:03:24,940 --> 00:03:25,907
Delapan kaki?
43
00:03:25,941 --> 00:03:28,912
Kota kecil, takhayul besar.
44
00:03:31,045 --> 00:03:32,314
Apa yang terjadi selanjutnya?
45
00:03:32,347 --> 00:03:36,217
Dia menyererang mereka
dengan kekuatan luar biasa.
46
00:03:36,251 --> 00:03:40,123
Selanjutnya, adalah kekacauan.
47
00:03:41,656 --> 00:03:44,392
Mereka bilang matanya bersinar.
48
00:03:44,425 --> 00:03:46,127
Biru?
49
00:03:46,161 --> 00:03:48,197
Kau pernah melihat mereka?
50
00:03:48,229 --> 00:03:49,631
Dari dekat.
51
00:03:49,664 --> 00:03:52,101
Jadi kau juga percaya?
52
00:03:52,133 --> 00:03:53,902
Kau percaya
Manusia Serigala nyata?
53
00:03:53,936 --> 00:03:56,172
Aku percaya...
54
00:03:56,205 --> 00:03:58,007
...pada Derek Hale.
55
00:04:10,753 --> 00:04:13,623
Kumohon jangan membunuhku.
Kumohon, jangan.
56
00:04:15,289 --> 00:04:16,292
Ampuni aku.
57
00:04:17,025 --> 00:04:18,026
Katakan.
58
00:04:19,361 --> 00:04:20,997
Lobisomem.
59
00:04:21,030 --> 00:04:21,830
Manusia Serigala.
60
00:04:21,864 --> 00:04:23,065
Kau tahu apa kekuatanku.
61
00:04:29,838 --> 00:04:31,273
Kenapa kau berburu
Manusia Serigala?
62
00:04:31,306 --> 00:04:33,175
Karenamu.
Dia menginginkanmu.
63
00:04:33,208 --> 00:04:35,244
Dia tidak pedulikan lainnya.
Dia hanya menginginkanmu.
64
00:04:36,111 --> 00:04:37,347
Siapa?
65
00:04:41,450 --> 00:04:42,652
Siapa yang menginginkanku?
66
00:04:43,686 --> 00:04:45,321
Mereka semua mengatakan
hal yang sama.
67
00:04:45,987 --> 00:04:46,989
Gerard.
68
00:04:49,224 --> 00:04:50,626
Aku harus temukan Derek Hale.
69
00:04:50,659 --> 00:04:52,628
Kau tidak bisa menemukannya.
70
00:04:52,660 --> 00:04:54,429
Mereka bilang dia
berubah jadi Serigala...
71
00:04:54,463 --> 00:04:56,164
...dan menghilang dalam kabut.
72
00:04:56,198 --> 00:04:57,465
Dia menyetir mobil.
73
00:04:57,499 --> 00:05:00,102
Lobisomem tidak menyetir mobil.
74
00:05:00,135 --> 00:05:01,937
Percayalah padaku.
75
00:05:01,970 --> 00:05:03,071
Dia menyetir
76
00:05:56,891 --> 00:05:58,093
Ada 12 mayat.
77
00:05:59,660 --> 00:06:02,398
Interpol mengeluarkan Surat
DPO untuk Derek Hale.
78
00:06:04,999 --> 00:06:08,737
Siapa yang mau percaya jika
kuceritakan yang sebenarnya?
79
00:06:15,811 --> 00:06:17,447
Kau tahu apa itu?
80
00:06:18,647 --> 00:06:21,150
Di situlah semuanya bermula.
81
00:06:22,150 --> 00:06:24,787
Di situ pula semuanya
akan berakhir.
82
00:06:55,641 --> 00:06:58,493
Alih Bahasa & Penyelaras
Nerdian & Haniindahp
83
00:07:13,701 --> 00:07:17,138
Perhatikan baik-baik.
84
00:07:17,172 --> 00:07:20,275
Kita menyetrumnya
dengan arus listrik.
85
00:07:20,309 --> 00:07:23,946
Jika tidak, dia bisa
merobek ikatannya.
86
00:07:23,979 --> 00:07:27,483
Jika tidak, dia bisa
membebaskan diri...
87
00:07:29,083 --> 00:07:30,418
...dan membunuh kita.
88
00:07:31,753 --> 00:07:33,354
Aku mulai dengan dirimu.
89
00:07:38,092 --> 00:07:40,095
Orang-orang sebelum kita...
90
00:07:40,128 --> 00:07:43,899
...memakai panah bekas
dan busur melawan mereka.
91
00:07:43,931 --> 00:07:46,734
Hanya ini yang mereka
punya untuk melindungi diri.
92
00:07:46,768 --> 00:07:48,871
Sepotong kayu.
93
00:07:48,903 --> 00:07:50,038
Sementara dia memiliki cakar...
94
00:07:50,071 --> 00:07:51,806
...yang bisa memotong tulang.
95
00:07:51,840 --> 00:07:54,443
Dan taring untuk
mencincang kita.
96
00:07:54,475 --> 00:07:57,278
Dia lebih kuat, lebih cepat,
dan kemampuannya pulih...
97
00:07:57,311 --> 00:08:00,448
...tak bisa di bayangkan.
98
00:08:05,419 --> 00:08:06,455
Kau.
99
00:08:09,357 --> 00:08:10,392
Siapa namamu?
100
00:08:11,293 --> 00:08:12,328
Sydney.
101
00:08:14,896 --> 00:08:16,531
Kau pernah melihat
mereka dari dekat.
102
00:08:17,698 --> 00:08:19,267
Jangan malu.
103
00:08:20,135 --> 00:08:22,670
Di permainan lacrosse.
104
00:08:22,703 --> 00:08:24,305
Kami terjebak di perpustakaan.
105
00:08:24,338 --> 00:08:25,506
Dan apa reaksimu?
106
00:08:25,539 --> 00:08:27,476
Tidak ada.
107
00:08:27,509 --> 00:08:28,611
Kami hanya bisa sembunyi.
108
00:08:29,410 --> 00:08:30,746
Tak apa, Sydney.
109
00:08:30,779 --> 00:08:33,482
Aku bertindak sama.
110
00:08:34,515 --> 00:08:37,652
Sampai aku lelah sembunyi.
111
00:08:37,685 --> 00:08:40,288
Lelah merasa takut.
112
00:08:40,322 --> 00:08:44,393
Dan kuputuskan giliran
mereka untuk takut.
113
00:08:50,564 --> 00:08:52,901
Sekarang giliran mereka!
114
00:09:00,842 --> 00:09:03,112
Giliran mereka bersembunyi.
115
00:09:30,171 --> 00:09:33,041
Giliran mereka kesepian.
116
00:09:43,718 --> 00:09:45,954
Giliran mereka lari.
117
00:09:55,163 --> 00:09:57,967
Deputi Farrell. Ada masalah?
118
00:09:58,366 --> 00:09:59,367
Tidak, Pak.
119
00:10:00,602 --> 00:10:02,471
Lalu kenapa kau mencegatku?
120
00:10:02,504 --> 00:10:03,572
Untuk memberikan beberapa saran.
121
00:10:04,639 --> 00:10:06,842
Jangan ikut campur.
122
00:10:06,875 --> 00:10:08,110
Kami tidak memburumu.
123
00:10:11,112 --> 00:10:13,515
Jika kau memburu
teman-temanku,...
124
00:10:14,182 --> 00:10:15,418
...kau memburuku.
125
00:10:39,040 --> 00:10:41,309
Giliran mereka untuk...
126
00:10:41,342 --> 00:10:42,712
....diburu.
127
00:10:45,112 --> 00:10:47,248
Aku sendirian saat
kubunuh Hellhound itu.
128
00:10:48,283 --> 00:10:50,786
Makhluk yang katanya
tidak bisa dibunuh.
129
00:11:01,829 --> 00:11:03,431
Kalian tahu siapa lagi
yang sendirian?
130
00:11:06,101 --> 00:11:09,171
Nolan, kemarilah.
131
00:11:12,140 --> 00:11:14,510
Kalian ingin tahu
apa reaksi Nolan ?
132
00:11:15,477 --> 00:11:16,944
Sendirian.
133
00:11:16,977 --> 00:11:18,280
Di larut malam.
134
00:11:18,313 --> 00:11:22,016
Dia pertaruhkan nyawanya
membunuh Scott McCall.
135
00:11:22,049 --> 00:11:23,318
Sang Alpha.
136
00:11:25,920 --> 00:11:28,523
Remaja 16 ini tahun memberondong
rumah itu dengan peluru.
137
00:11:28,557 --> 00:11:31,360
Aku terkejut dia
masih bisa hidup.
138
00:11:36,331 --> 00:11:38,567
Kalian tidak akan sendirian.
139
00:11:42,703 --> 00:11:45,573
Berkat Gerard, kalian
punya gudang senjata.
140
00:11:45,607 --> 00:11:47,108
Pistol, senjata.
141
00:11:47,141 --> 00:11:50,179
Dan yang terpenting,
kalian saling memiliki.
142
00:11:52,981 --> 00:11:54,716
Aku tidak bilang ini mudah.
143
00:11:54,748 --> 00:11:58,319
Aku tahu ini menyalahi
sifat kita sebagai pelindung.
144
00:11:58,352 --> 00:12:01,489
Tapi contohlah
Nolan dan Sydney.
145
00:12:02,424 --> 00:12:04,259
Ingat keberanian mereka saat...
146
00:12:04,291 --> 00:12:09,131
...kalian keluar malam ini dan
melakukan yang seharusnya.
147
00:12:18,707 --> 00:12:19,708
Sydney.
148
00:12:24,246 --> 00:12:25,481
Bawa dia pergi dari sini
149
00:12:30,718 --> 00:12:31,719
Kau juga.
150
00:12:40,194 --> 00:12:41,762
Silahkan pilih.
150
00:12:44,194 --> 00:12:50,062
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di vivobetting.org
151
00:12:51,939 --> 00:12:53,040
Dimana dia?
152
00:12:54,208 --> 00:12:55,910
Kau apakan dia?
153
00:12:55,943 --> 00:12:57,545
Dimana dia?
154
00:12:59,780 --> 00:13:01,416
Dimana Jackson?
155
00:13:03,617 --> 00:13:05,286
Dimana Jackson?
156
00:13:26,140 --> 00:13:27,742
Dimana dia?
157
00:13:30,212 --> 00:13:31,713
Dimana dia?
158
00:13:40,988 --> 00:13:42,624
Dimana Jackson?
159
00:14:02,411 --> 00:14:04,714
Tidak nyaman, bukan?
160
00:14:06,181 --> 00:14:07,884
Kau tahu kenapa mereka
menatapmu seperti itu?
161
00:14:09,450 --> 00:14:10,819
Mereka takut padaku?
162
00:14:10,852 --> 00:14:12,087
Mereka takut kau
akan bilang apa...
163
00:14:12,120 --> 00:14:13,389
...dan pada siapa.
164
00:14:14,389 --> 00:14:16,024
Tidak ada lagi yang
mempercayaimu.
165
00:14:16,057 --> 00:14:17,860
Lalu kenapa kau kemari?
166
00:14:17,893 --> 00:14:19,695
Kenapa kau membalas pesanku?
167
00:14:19,727 --> 00:14:22,297
Karena mungkin kali ini
aku akan menghajarmu.
168
00:14:22,331 --> 00:14:24,166
Sudah kubilang aku
akan membantumu.
169
00:14:24,198 --> 00:14:25,600
Bisa kutunjukkan sesuatu padamu.
170
00:14:25,634 --> 00:14:27,336
Sesuatu yang ingin kau lihat.
171
00:14:28,069 --> 00:14:29,137
Dimana?
172
00:14:29,171 --> 00:14:30,573
Di rumah sakit.
173
00:14:30,605 --> 00:14:32,707
Katakan saja langsung.
/ Aku punya rencana.
174
00:14:32,740 --> 00:14:33,775
Kau?
kau punya rencana?
175
00:14:33,808 --> 00:14:34,843
Ya.
176
00:14:36,111 --> 00:14:38,581
Akan kutunjukkan yang ingin
kau lihat di rumah sakit.
177
00:14:38,614 --> 00:14:40,583
Lalu hajar aku agar
Monroe berpikir...
178
00:14:40,615 --> 00:14:42,818
...kau memaksaku
memberi informasi.
179
00:14:48,557 --> 00:14:50,659
Ya, aku setuju
dengan rencana itu.
180
00:14:52,661 --> 00:14:53,763
Scott?
181
00:14:59,567 --> 00:15:00,836
Scott?
182
00:15:02,370 --> 00:15:04,206
Halo, Lydia.
183
00:15:04,239 --> 00:15:05,341
Astaga...
184
00:15:07,375 --> 00:15:08,476
Kenapa kau kemari?
185
00:15:08,509 --> 00:15:11,313
Mencari Malia.
Kau sendiri?
186
00:15:11,879 --> 00:15:13,615
Mencari Scott.
187
00:15:14,283 --> 00:15:15,784
Tentunya.
188
00:15:16,762 --> 00:15:17,864
Kenapa?
189
00:15:19,065 --> 00:15:20,334
Kenapa kau mencari Malia?
190
00:15:21,801 --> 00:15:22,902
Kekhawatiran orang tua.
191
00:15:24,905 --> 00:15:26,106
Kenapa kau tidak
menghubungi Scott?
192
00:15:26,138 --> 00:15:27,507
Kenapa kau tidak
menghubungi Malia?
193
00:15:27,541 --> 00:15:28,842
Ini...
kita tidak...
194
00:15:28,874 --> 00:15:30,410
Pembicaraan ini tak berujung.
195
00:15:31,844 --> 00:15:32,713
Dia tak bisa dihubungi.
196
00:15:32,746 --> 00:15:34,548
Dia dan lainnya
tak bisa dihubungi.
197
00:15:34,580 --> 00:15:37,317
Ada laporan beberapa
menara operator bermasalah.
198
00:15:37,350 --> 00:15:39,652
Baik.
Itu pasti penyebabnya.
199
00:15:39,685 --> 00:15:41,522
Lebih dari itu.
200
00:15:42,189 --> 00:15:43,257
Monroe dan Gerard?
201
00:15:43,290 --> 00:15:44,692
Mereka mengisolasi
kita dari luar.
202
00:15:44,724 --> 00:15:45,593
Termasuk kita.
203
00:15:45,626 --> 00:15:47,060
Kemungkinan mereka sudah...
204
00:15:47,094 --> 00:15:49,028
...mulai mengumpulkan
pasukan di pihak mereka.
205
00:15:49,061 --> 00:15:50,663
Sebaiknya kita
temukan pasukan kita.
206
00:16:17,089 --> 00:16:18,392
Derek.
207
00:16:18,425 --> 00:16:20,526
Kau bisa menelepon.
208
00:16:20,560 --> 00:16:21,862
Kau tidak punya telepon.
209
00:16:22,863 --> 00:16:23,930
Harusnya aku punya satu.
210
00:16:49,755 --> 00:16:52,927
Kalian tahu istilah yang
kulakukan barusan?
211
00:16:54,226 --> 00:16:55,396
Echolocation.
212
00:16:55,428 --> 00:16:56,496
Kau belajar baik.
213
00:16:56,530 --> 00:16:57,731
Ya, aku belajar beberapa hal.
214
00:16:57,763 --> 00:17:00,067
Kalian pikir bisa belajar
hanya dalam sehari...
215
00:17:00,099 --> 00:17:01,568
....apa yang kupelajari
selama bertahun-tahun?
216
00:17:01,600 --> 00:17:04,338
Kami mungkin butuh
beberapa petunjuk.
217
00:17:04,370 --> 00:17:05,638
Ya, atau apapun yang
bisa membantu kami...
218
00:17:05,672 --> 00:17:07,941
...melawan Anuk-ite
tanpa melihatnya.
219
00:17:07,974 --> 00:17:09,510
Pertarungan buta
adalah satu hal.
220
00:17:09,542 --> 00:17:11,311
Kalian bahkan belum
belajar berjalan.
221
00:17:12,244 --> 00:17:14,281
Tujuan dan gerakan...
222
00:17:14,313 --> 00:17:16,716
...harus di latih dengan mata
tertutup memakai tongkat putih...
223
00:17:16,750 --> 00:17:18,484
...setidaknya selama
seratus dua puluh jam...
224
00:17:18,518 --> 00:17:21,622
...sebelum di sertifikasi.
225
00:17:21,655 --> 00:17:24,590
Kalian tak bisa kuajari berjalan
dan bertarung kurang dari 24 jam.
226
00:17:24,624 --> 00:17:26,226
Kesempatan kami berhasil tipis.
227
00:17:26,259 --> 00:17:28,295
Tapi Gerard punya tentara.
228
00:17:28,328 --> 00:17:30,798
Ada makhluk yang bisa
mengubah orang biasa...
229
00:17:30,830 --> 00:17:32,065
...menjadi pembunuh.
230
00:17:32,277 --> 00:17:35,046
Saat ini makhluk itu mampu
membunuh dengan tatapan.
231
00:17:36,269 --> 00:17:37,604
Kau pernah melihat mereka, 'kan?
232
00:17:37,637 --> 00:17:39,473
Kami melihat orang-orang
berubah jadi batu.
233
00:17:39,505 --> 00:17:41,675
Kenapa kalian tidak lari
menyelamatkan diri?
234
00:17:43,877 --> 00:17:45,546
Karena kami tidak lari.
235
00:17:45,579 --> 00:17:48,849
Itu baru terdengar
seperti Alpha.
236
00:17:51,150 --> 00:17:53,019
Mari kita mulai.
237
00:18:01,180 --> 00:18:03,283
Kau lihat orang itu?
238
00:18:03,316 --> 00:18:05,243
Itu sebabnya kita tidak
lewat pintu depan.
239
00:18:05,245 --> 00:18:06,186
Siapa dia?
240
00:18:06,219 --> 00:18:07,487
Dia anggota Monroe.
241
00:18:09,721 --> 00:18:11,057
Dia hadir tadi malam.
242
00:18:11,089 --> 00:18:13,525
Mereka memberikannya senjata
seperti orang lain.
243
00:18:13,558 --> 00:18:15,494
Kau lihat perawat di sana?
244
00:18:16,395 --> 00:18:17,999
Dia berdiri tepat di belakangku.
245
00:18:20,933 --> 00:18:22,301
Ada lebih banyak lagi.
246
00:18:22,335 --> 00:18:24,237
Dan mereka bukan
hanya pemburu..
247
00:18:24,269 --> 00:18:28,240
Siapa saja yang mau
mengangkat senjata.
248
00:18:28,273 --> 00:18:30,642
Tadi malam mereka di ajari
cara menggunakannya.
249
00:18:30,675 --> 00:18:33,913
Mengisi peluru,
mengatasi senjata macet.
250
00:18:34,446 --> 00:18:35,881
Perawat?
251
00:18:37,115 --> 00:18:38,350
Semuanya.
252
00:18:38,384 --> 00:18:40,519
Ini yang ingin kau
tunjukkan padaku?
253
00:18:40,552 --> 00:18:42,387
Mereka membenci kami?
254
00:18:42,421 --> 00:18:44,057
Aku bisa cari tahu sendiri.
255
00:18:44,089 --> 00:18:45,090
Tapi bukan itu saja.
256
00:18:47,225 --> 00:18:49,094
Ikutlah denganku.
257
00:18:52,163 --> 00:18:53,633
Sekarang!
258
00:18:58,770 --> 00:19:00,539
Sayangnya ada satu
masalah besar...
259
00:19:00,573 --> 00:19:03,042
...mengajarimu cara
bertarung buta.
260
00:19:03,075 --> 00:19:04,577
Kami tidak buta sungguhan.
261
00:19:04,609 --> 00:19:06,645
Kenapa itu penting?
262
00:19:06,679 --> 00:19:07,913
Kecuali kalian mau
habiskan waktu...
263
00:19:07,946 --> 00:19:09,648
...berkeliling memakai
penutup mata....
264
00:19:09,682 --> 00:19:13,752
...Anuk-ite hanya perlu
membuka mata kalian.
265
00:19:13,786 --> 00:19:15,388
Kami cukup tutup mata.
266
00:19:15,421 --> 00:19:16,556
Kau pikir semudah itu?
267
00:19:16,588 --> 00:19:19,024
Apa reaksi mata
kalian saat takut?
268
00:19:19,058 --> 00:19:20,192
Terbuka lebar.
269
00:19:20,225 --> 00:19:20,996
Mengumpulkan
lebih banyak cahaya.
270
00:19:21,021 --> 00:19:21,960
Mengirim lebih
banyak data ke otak.
271
00:19:21,993 --> 00:19:24,297
Melawan ancaman
di depan mata.
272
00:19:24,329 --> 00:19:25,564
Mataku bisa tetap tertutup.
273
00:19:25,597 --> 00:19:27,200
Silahkan, tutuplah.
274
00:19:34,941 --> 00:19:36,108
Kau mati.
275
00:19:36,142 --> 00:19:38,577
Aku paham. Ini lebih sulit
dari yang kuduga.
276
00:19:38,611 --> 00:19:40,580
Tapi tidak mustahil.
277
00:19:40,613 --> 00:19:42,448
Apa selanjutnya?
278
00:19:42,481 --> 00:19:46,685
Di sekolah orang buta,
ini disebut "latihan tidur."
279
00:19:46,719 --> 00:19:49,489
Kami menggunakan
penutup mata biasa.
280
00:19:49,521 --> 00:19:51,991
Dan kami mulai
dengan "echolocation".
281
00:19:52,490 --> 00:19:53,625
Suara.
282
00:19:53,659 --> 00:19:55,395
Akan kutunjukkan cara
memakai "thermoception".
283
00:19:55,427 --> 00:19:57,396
Panas.
284
00:19:57,430 --> 00:19:59,499
"Equilibrioception".
285
00:19:59,531 --> 00:20:01,266
Keseimbangan.
286
00:20:01,299 --> 00:20:02,568
Dan "proprioception".
287
00:20:03,970 --> 00:20:05,371
Tekanan.
288
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
Kerja yang bagus.
289
00:20:07,973 --> 00:20:09,375
Silahkan.
290
00:20:15,381 --> 00:20:17,150
Ada tempat penyimpanan lain?
291
00:20:17,183 --> 00:20:18,550
Banyak Hale,...
292
00:20:18,584 --> 00:20:19,920
...banyak tempat penyimpanan.
293
00:20:22,221 --> 00:20:24,656
Aku ingin menjauhkanmu
dari bahaya.
294
00:20:24,690 --> 00:20:28,094
Tapi kau pasti tak ingin
melihat Beacon Hills hancur.
295
00:20:28,126 --> 00:20:31,663
Kau memintaku kembali?
296
00:20:31,696 --> 00:20:33,632
Bagaimana jika aku memohon...
297
00:20:33,665 --> 00:20:35,000
...bahwa kami membutuhkanmu.
298
00:20:35,034 --> 00:20:36,502
Itu baru terdengar
seperti Argent.
299
00:20:36,535 --> 00:20:39,639
Dan melindungi Beacon Hills
terdengar seperti Hale.
300
00:20:39,672 --> 00:20:42,642
Jika aku kembali,
bukan karena Beacon Hills.
301
00:20:42,674 --> 00:20:44,344
Ada sesuatu yang
harus kuselesaikan dulu.
302
00:20:45,411 --> 00:20:46,479
Dari mana kau
dapatkan itu?
303
00:20:46,511 --> 00:20:47,646
Siapa pun pembunuh
kawanan di Brasil,...
304
00:20:47,680 --> 00:20:49,182
...mereka mencari ini.
305
00:20:49,214 --> 00:20:50,582
Akan kupastikan mereka
tidak pernah menemukannya.
306
00:20:50,615 --> 00:20:51,651
Singkirkanlah.
307
00:20:51,683 --> 00:20:54,019
Kau tahu ini
tak sekedar racun.
308
00:20:54,052 --> 00:20:57,389
Mungkin mereka menginginkannya
karena itu penawar.
309
00:20:57,423 --> 00:20:59,291
Itu sebabnya Gerard
menginginkannya?
310
00:20:59,325 --> 00:21:01,394
Sepertinya kau sudah
tahu jawabannya.
311
00:21:01,426 --> 00:21:03,128
Kau ingin aku membantumu
menghentikannya...
312
00:21:03,162 --> 00:21:06,399
...padahal kau yang
membawanya kembali?
313
00:21:06,432 --> 00:21:09,801
Gerard lebih tahu tentang
Monster dibanding kita.
314
00:21:09,835 --> 00:21:13,707
Suka atau tidak, dia sekutu
yang kita butuhkan saat ini.
315
00:21:14,740 --> 00:21:17,307
Tapi kaulah yang kami
butuhkan sekarang.
316
00:21:18,943 --> 00:21:20,846
Agen federal.
/ Jangan bergerak!
317
00:21:20,879 --> 00:21:22,314
Angkat tangan kalian!
318
00:21:43,435 --> 00:21:45,038
Hai, Tampan.
319
00:21:46,605 --> 00:21:48,141
Kau merindukanku?
320
00:21:51,733 --> 00:21:55,334
Manusia normal memakai echolocation
dengan menciptakan suara.
321
00:21:55,366 --> 00:21:57,500
Seperti menyentuhkan
lidah ke atap mulut.
322
00:21:57,533 --> 00:22:00,237
Karena pendengaran kalian
seratus kali lebih hebat,...
323
00:22:00,270 --> 00:22:03,241
...kalian bisa mencerna
suara pantulan alami.
324
00:22:08,011 --> 00:22:09,279
Aku memang mendengarnya.
325
00:22:09,312 --> 00:22:10,948
Tapi bisa memberitahumu
di mana posisiku?
326
00:22:11,949 --> 00:22:14,685
Jangan mendengarku.
Dengarkan gemanya.
327
00:22:14,718 --> 00:22:16,254
Pantulan suaranya.
328
00:22:16,287 --> 00:22:17,388
Gunakan untuk menemukanku.
329
00:22:24,627 --> 00:22:27,397
Kalian punya pendengaran super.
330
00:22:27,431 --> 00:22:30,500
Pusatkan seperti senjata.
331
00:22:39,009 --> 00:22:41,980
Aku tidak merasa jadi
manusia super saat ini.
332
00:22:45,648 --> 00:22:46,783
Temukan aku.
333
00:22:50,554 --> 00:22:51,556
Hampiri aku.
334
00:23:08,404 --> 00:23:10,340
Temukan aku.
335
00:23:23,988 --> 00:23:25,189
Seberapa mati kami sekarang?
336
00:23:25,722 --> 00:23:27,024
Cukup mati.
336
00:23:27,022 --> 00:23:33,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di vivobetting.org
337
00:23:43,807 --> 00:23:45,209
Apa yang kau dapatkan?
338
00:23:45,241 --> 00:23:48,144
Monroe memeriksa seluruh
laporan kecelakaan.
339
00:23:48,177 --> 00:23:50,514
Mereka memeriksa
satu dekade kebelakang.
340
00:23:54,817 --> 00:23:59,490
Jumlah kecelakaan mobil,
industri, atau kebakaran.
341
00:24:03,693 --> 00:24:06,763
Melissa bilang dia melihat hal
sama terjadi di rumah sakit.
342
00:24:06,797 --> 00:24:08,298
Dia melihat ada perawat
mengumpulkan grafik.
343
00:24:08,331 --> 00:24:10,900
Memeriksa hal yang sama.
344
00:24:13,136 --> 00:24:16,440
Laporan aneh, pasien
kecelakaan bersimbah darah.
345
00:24:16,472 --> 00:24:18,875
Yang secara ajaib...
346
00:24:18,908 --> 00:24:21,212
...sembuh dan keluar
di hari yang sama.
347
00:24:36,426 --> 00:24:38,529
Bukan hanya itu saja.
348
00:24:38,561 --> 00:24:40,196
McCall, ayah Scott.
349
00:24:40,230 --> 00:24:42,066
Dia memberitahuku sesuatu
yang dia lihat di SMA.
350
00:24:43,166 --> 00:24:45,168
Siswa-siswi memakai perban.
351
00:24:45,202 --> 00:24:47,938
Mereka diuji seberapa
cepat mereka bisa pulih.
352
00:24:47,971 --> 00:24:49,106
Mereka membuat daftar.
353
00:24:49,138 --> 00:24:50,674
Semua orang di sekitar kita.
354
00:24:58,115 --> 00:25:00,384
Tetangga, teman.
355
00:25:00,416 --> 00:25:01,918
Mereka telah merencanakan ini.
356
00:25:01,952 --> 00:25:04,555
Ini bukan kejadian acak.
357
00:25:04,587 --> 00:25:05,623
Ini sebuah operasi.
358
00:25:06,722 --> 00:25:07,892
Ini sudah terjadi.
359
00:25:07,924 --> 00:25:09,693
Kita harus tahu kapan.
360
00:25:10,160 --> 00:25:12,063
Kapan tepatnya.
361
00:25:12,096 --> 00:25:14,464
Unit 10, kode 2-1-7...
362
00:25:14,498 --> 00:25:18,335
...di Eichen House. Kami butuh
semua unit di daerah ini.
363
00:25:18,367 --> 00:25:21,337
10-4, posisiku jauh.
364
00:25:21,371 --> 00:25:23,808
Di terima, Unit 10.
Semua unit yang ada.
365
00:25:27,877 --> 00:25:29,480
10-4, dalam perjalanan.
366
00:25:30,446 --> 00:25:31,681
Parrish.
367
00:25:33,450 --> 00:25:37,221
Aku tidak perlu
memperingatkanmu.
368
00:25:37,753 --> 00:25:39,356
Tapi ingatlah.
369
00:25:40,156 --> 00:25:42,292
Mereka tahu siapa dirimu.
370
00:26:17,059 --> 00:26:18,395
Mereka membawanya kemarin.
371
00:26:19,629 --> 00:26:21,164
Siapa mereka?
372
00:26:22,231 --> 00:26:24,402
Aku tidak tahu.
373
00:26:26,002 --> 00:26:28,638
Tapi mereka membawanya
tadi malam.
374
00:26:40,217 --> 00:26:42,420
Kau tahu itu apa?
375
00:26:44,520 --> 00:26:45,755
Wolfsbane.
376
00:26:51,327 --> 00:26:52,328
Mereka belum tiba di sini.
377
00:26:52,362 --> 00:26:53,596
Mungkin kita harus ke sekolah.
378
00:26:53,629 --> 00:26:54,564
Lydia.
379
00:26:54,597 --> 00:26:56,500
Kau belum ceritakan
alasanmu menunggu Scott.
380
00:26:57,366 --> 00:26:58,568
Kau yakin ingin tahu?
381
00:26:58,602 --> 00:27:00,471
Apakah aku perlu tahu?
382
00:27:00,503 --> 00:27:03,039
Tadi malam, aku terbangun
mengucapkan dua kata.
383
00:27:03,073 --> 00:27:06,177
Mungkin itu hanya mimpi.
384
00:27:07,610 --> 00:27:08,812
Atau sesuatu yang lain.
385
00:27:10,713 --> 00:27:11,915
Dua kata apa?
386
00:27:11,949 --> 00:27:13,984
"Di mana Jackson?"
387
00:27:14,017 --> 00:27:15,920
Maknanya bercabang.
388
00:27:15,952 --> 00:27:17,421
Apa lagi?
389
00:27:21,525 --> 00:27:23,961
Lydia, jangan merahasiakannya.
390
00:27:23,993 --> 00:27:25,362
Aku selalu jujur padamu.
391
00:27:26,062 --> 00:27:27,397
Aku melihatmu...
392
00:27:30,267 --> 00:27:31,869
...berubah jadi batu.
393
00:27:37,507 --> 00:27:39,843
Aku berada dalam
kontainer penyimpanan.
394
00:27:39,875 --> 00:27:41,979
Berbahan baja.
395
00:27:42,011 --> 00:27:43,880
Ada dinding biru.
396
00:28:48,311 --> 00:28:51,447
Aku melihat semua orang.
Termasuk Derek dan Ethan.
397
00:28:51,481 --> 00:28:52,950
Kalian semua berubah
jadi batu.
398
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
Kau pernah melihat
sesuatu dengan optimis?
399
00:28:56,019 --> 00:28:58,021
Ini optimis jika kau
mencegahnya.
400
00:29:01,758 --> 00:29:05,462
Kontainer. Maksudmu
kontainer pengiriman?
401
00:29:05,494 --> 00:29:07,964
Ya! Aku dikelilingi itu.
402
00:29:08,999 --> 00:29:10,433
Kurasa aku tahu tempatnya.
403
00:29:11,733 --> 00:29:13,601
Artinya kau tahu cara
menemukan Scott.
404
00:29:18,036 --> 00:29:20,038
Kau terkenal lagi, ya?
405
00:29:20,990 --> 00:29:22,258
Pasti karena mata birumu.
406
00:29:24,394 --> 00:29:26,096
Dan tulang pipi
yang sempurna.
407
00:29:31,034 --> 00:29:32,268
Kurasa karena senyumku.
408
00:29:34,138 --> 00:29:36,340
Dimana sisanya?
/ Kenapa?
409
00:29:36,372 --> 00:29:39,410
Tidak cukup untuk
menyelamatkan Gerard?
410
00:29:39,442 --> 00:29:41,444
Kau pikir itu ada bedanya?
411
00:29:41,478 --> 00:29:42,680
Kau adalah buruannya, Kate.
412
00:29:44,715 --> 00:29:48,018
Kau bisa pulih dari satu
atau dua tembakan.
413
00:29:48,051 --> 00:29:49,420
Tapi langsung di kepala?
414
00:29:50,120 --> 00:29:51,421
Kurasa tidak.
415
00:30:00,596 --> 00:30:03,700
Kau selalu merusak
momen yang tepat, Chris!
416
00:30:05,701 --> 00:30:07,872
Kau pikir kebenciannya
yang teramat besar...
417
00:30:07,904 --> 00:30:11,040
...akan menyisakan cinta untukmu?
418
00:30:13,142 --> 00:30:15,946
Kau yang mencari
cinta Ayah, Chris.
419
00:30:15,978 --> 00:30:19,682
Yang kuinginkan hanyalah
balas dendam gaya lama.
420
00:30:19,716 --> 00:30:22,620
Wolfsbane ini akan
kutempa dalam peluru.
421
00:30:22,652 --> 00:30:25,088
Peluru untuk Scott McCall.
422
00:30:29,860 --> 00:30:31,027
Derek...
423
00:30:31,061 --> 00:30:32,329
Kembalilah ke Beacon Hills.
424
00:30:32,362 --> 00:30:33,631
Peringatkan Scott.
425
00:30:42,805 --> 00:30:47,911
Pada manusia, thermoception
biasanya dilakukan melalui kulit.
426
00:30:47,945 --> 00:30:51,916
Kalian punya reseptor suhu yang
bisa mendetekti panas/dingin.
427
00:30:51,949 --> 00:30:56,187
Mata Manusia serigala sangat
efektif mengatasi panas.
428
00:30:57,888 --> 00:31:00,257
Kami bisa apa tanpa mata?
429
00:31:00,289 --> 00:31:02,759
Fokus pada kulit kalian...
430
00:31:02,793 --> 00:31:04,462
...saat suhu berubah.
431
00:31:08,532 --> 00:31:10,835
Sekarang.
Berhadap-hadapan.
432
00:31:17,740 --> 00:31:19,743
Malia, coba serang Scott.
433
00:31:20,244 --> 00:31:21,278
Serius?
434
00:31:21,311 --> 00:31:22,913
Ya, serius.
435
00:31:22,946 --> 00:31:25,949
Kalian kemari belajar bertarung.
436
00:31:25,982 --> 00:31:26,983
Hajar dia.
437
00:31:33,090 --> 00:31:34,124
Baiklah.
438
00:31:36,293 --> 00:31:37,895
Aku harus bagaimana sekarang?
439
00:31:39,095 --> 00:31:40,763
Membela diri.
440
00:31:49,006 --> 00:31:50,407
Brengs...
441
00:31:50,439 --> 00:31:51,574
Maaf.
442
00:31:51,607 --> 00:31:53,309
Jangan minta maaf.
443
00:31:53,343 --> 00:31:54,911
Pukul dia lagi.
444
00:32:03,853 --> 00:32:06,055
Baiklah. Kurasa ini mustahil.
445
00:32:06,089 --> 00:32:09,927
Tapi aku mulai berharap
kembali buta.
446
00:32:14,430 --> 00:32:15,632
Kenapa tidak kita tarik saja?
447
00:32:15,666 --> 00:32:17,334
Tidak, jangan keluarkan infusnya.
448
00:32:17,366 --> 00:32:18,735
Kau tidak tahu akibatnya.
449
00:32:18,768 --> 00:32:21,404
Tunggulah sampai kami tiba.
Kami dalam perjalanan.
450
00:32:21,438 --> 00:32:22,939
Baiklah. Cepat.
451
00:32:27,411 --> 00:32:28,978
Baik. Aku pergi.
452
00:32:29,012 --> 00:32:30,614
Bagaimana dengan rencanamu?
453
00:32:30,647 --> 00:32:32,183
Tidak ada yang
melihatmu bersamaku.
454
00:32:34,084 --> 00:32:35,619
Jadi? / Jadi...
455
00:32:35,651 --> 00:32:37,521
...aku tidak perlu di hajar.
456
00:32:38,921 --> 00:32:41,758
Itu satu-satunya bagian
dari rencana yang kusuka.
457
00:32:45,728 --> 00:32:46,730
Pergilah.
458
00:33:04,147 --> 00:33:05,182
Hei, Nolan.
459
00:33:06,583 --> 00:33:08,052
Kenapa kau kemari?
460
00:33:08,919 --> 00:33:11,555
Tidak ada.
461
00:33:12,722 --> 00:33:14,157
Untuk apa kau kemari?
462
00:33:14,190 --> 00:33:15,226
Aku sedang mencarimu.
463
00:33:16,959 --> 00:33:17,795
Mau kemana?
464
00:33:17,827 --> 00:33:20,964
Ke rumah.
465
00:33:20,997 --> 00:33:22,766
Aku harus pulang.
466
00:33:24,767 --> 00:33:27,103
Kau tidak akan
kemana-mana.
467
00:33:28,104 --> 00:33:29,105
Belum.
468
00:33:30,641 --> 00:33:32,576
Ayo. Aku ingin bicara denganmu.
469
00:33:49,258 --> 00:33:51,260
Tidak ada orang di jalan.
470
00:33:51,293 --> 00:33:54,264
Seolah semuanya bersiap
menghadapi badai.
471
00:33:56,499 --> 00:33:58,802
Kau tahu yang kupikirkan?
472
00:33:59,503 --> 00:34:01,271
Ini Kristallnacht.
473
00:34:01,304 --> 00:34:03,974
Apa itu? Bahasa Jerman?
474
00:34:04,007 --> 00:34:06,677
Mereka menyebutnya,
"Malam pecahnya kaca."
475
00:34:06,709 --> 00:34:10,481
Nazi menghasut gelombang
kekerasan anti-Yahudi...
476
00:34:10,514 --> 00:34:13,550
...di seluruh Jerman dan Austria.
477
00:34:13,583 --> 00:34:16,519
Lebih dari 200 sinagog hancur.
478
00:34:16,552 --> 00:34:19,155
Warga diseret keluar
dari rumah mereka.
479
00:34:19,188 --> 00:34:21,491
Diserang dan dibunuh.
480
00:34:21,525 --> 00:34:25,930
Mereka menangkap hampir
30.000 Yahudi dalam semalam.
481
00:34:28,064 --> 00:34:31,001
Itu yang akan terjadi di sini?
482
00:34:31,034 --> 00:34:32,102
Pada kita?
483
00:34:32,135 --> 00:34:33,304
Mereka memburu kita.
484
00:34:35,072 --> 00:34:36,340
Kita semua.
485
00:34:37,773 --> 00:34:41,244
Kau tahu teman-teman Liam
akan kemari, 'kan?
486
00:34:43,079 --> 00:34:45,949
Ya. Kau mengarahkan
mereka kemari.
487
00:34:46,782 --> 00:34:48,351
Itu yang kami inginkan.
488
00:34:48,385 --> 00:34:51,088
Monroe bilang kau akan bawa Liam
kemari dan sisanya menyusul.
489
00:34:52,956 --> 00:34:54,624
Mereka tahu.
490
00:34:54,657 --> 00:34:56,993
Kau melakukan persis
seperti keinginan mereka.
491
00:34:57,026 --> 00:34:58,961
Jadi apa yang
akan kau lakukan?
492
00:34:58,994 --> 00:35:00,330
Yang harus kulakukan.
493
00:35:11,575 --> 00:35:12,777
Tidak.
494
00:35:41,403 --> 00:35:43,773
Berhenti mencariku.
495
00:35:45,742 --> 00:35:48,010
Dengarkan.
496
00:35:48,043 --> 00:35:50,914
Rasakan naik turunnya suhu.
497
00:35:52,548 --> 00:35:54,884
Rasakan tekanan di bawah kakimu.
498
00:35:56,787 --> 00:36:00,424
Pahami dimana posisiku.
499
00:36:01,157 --> 00:36:02,793
Kecepatanku.
500
00:36:02,825 --> 00:36:04,762
Bahkan metode seranganku.
501
00:36:14,171 --> 00:36:15,873
Dan kau mati.
502
00:36:19,160 --> 00:36:20,362
Lagi.
503
00:36:25,005 --> 00:36:27,741
Baiklah, ayo.
Kita ulangi lagi.
504
00:36:27,773 --> 00:36:31,478
Scott, kurasa kita
harus coba cara lain.
505
00:36:31,511 --> 00:36:32,746
Tidak ada cara lain.
506
00:36:32,779 --> 00:36:33,848
Aku tidak bisa
mengalahkan Gerard...
507
00:36:33,880 --> 00:36:35,449
...saat dia membawa
seluruh pasukannya.
508
00:36:35,482 --> 00:36:36,583
Mereka masih takut pada kita.
509
00:36:36,616 --> 00:36:37,951
Itu masalahnya.
510
00:36:37,984 --> 00:36:39,286
Mereka tidak mengenal kita.
511
00:36:40,520 --> 00:36:41,755
Dan mereka tidak
ingin kita di sini.
512
00:36:41,788 --> 00:36:43,023
Mereka bahkan tidak
ingin melihat kita.
513
00:36:43,056 --> 00:36:45,193
Tapi kurasa ketakutan
kita berlebihan.
514
00:36:46,692 --> 00:36:50,063
Bagaimana kalau ini bukan
hanya ulah Anuk-Ite?
515
00:36:50,096 --> 00:36:52,999
Bagaimana jika ini yang
diinginkan semua orang?
516
00:36:53,033 --> 00:36:54,768
Mungkinkah yang di lakukan
makhluk ini...
517
00:36:54,801 --> 00:36:59,440
...hanya memicu warga
bertindak karena takut?
518
00:36:59,473 --> 00:37:01,007
Aku tidak percaya itu.
519
00:37:02,808 --> 00:37:04,312
Aku tidak mau.
520
00:37:04,978 --> 00:37:06,447
Aku juga tidak.
521
00:37:07,447 --> 00:37:09,350
Lepas penutup matamu, Scott.
522
00:37:15,422 --> 00:37:16,857
Tutup matamu.
523
00:37:16,889 --> 00:37:19,460
Kita coba lagi.
524
00:37:19,493 --> 00:37:20,994
Tapi kali ini...
525
00:37:21,027 --> 00:37:22,529
...aku tidak akan menahan diri.
526
00:37:22,562 --> 00:37:24,397
Aku akan sungguh-sungguh
melawanmu.
527
00:37:24,431 --> 00:37:27,168
Kau memintaku kemari karena
aku pandai bertarung?
528
00:37:28,268 --> 00:37:29,904
Aku tak pandai bertarung.
529
00:37:30,703 --> 00:37:32,906
Aku pandai membunuh orang.
530
00:37:58,632 --> 00:37:59,900
Mason.
531
00:38:00,600 --> 00:38:02,002
Aku lihat mereka.
532
00:38:02,536 --> 00:38:03,404
Apa ini?
533
00:38:03,437 --> 00:38:05,973
Kurasa kita di jebak.
534
00:38:17,183 --> 00:38:19,185
Kurasa aku baru
menyadari sesuatu.
535
00:38:19,219 --> 00:38:20,854
Aku juga.
536
00:38:20,886 --> 00:38:22,155
Kita jadi umpan.
537
00:38:24,857 --> 00:38:26,626
Hei, jangan lakukan itu.
538
00:38:26,659 --> 00:38:28,395
Jangan tutup pintu itu.
539
00:38:31,864 --> 00:38:33,133
Silahkan.
540
00:39:07,333 --> 00:39:08,536
Pukul dia.
541
00:39:30,656 --> 00:39:32,459
Kau mungkin bisa bertahan.
542
00:39:34,828 --> 00:39:36,764
Scott! Scott!
543
00:39:37,496 --> 00:39:39,500
Scott!
544
00:39:39,533 --> 00:39:40,868
Tak satu pun dari
kita bisa bertahan.
545
00:39:40,900 --> 00:39:42,368
Kenapa?
Kenapa kalian kemari?
546
00:39:42,402 --> 00:39:43,971
Mereka akan datang.
Monroe dan banyak lagi.
547
00:39:44,004 --> 00:39:45,306
Dan mereka bersenjata berat.
548
00:40:21,750 --> 00:40:26,313
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di vivobetting.org