1
00:00:01,417 --> 00:00:02,876
Sebelum ini dalam "Teen Wolf."
2
00:00:06,959 --> 00:00:08,792
Mereka nak tahu siapa
yang tembak rumah Scott?
3
00:00:08,876 --> 00:00:10,333
Saya beritahu Monroe
awak yang buat.
4
00:00:10,417 --> 00:00:11,876
Awak fikir
kenapa awak masih hidup?
5
00:00:12,417 --> 00:00:13,458
Jangan tengok.
6
00:00:13,542 --> 00:00:15,083
Kalau awak tengok,
ia akan bunuh awak.
7
00:00:15,167 --> 00:00:16,834
Kita perlu belajar
berlawan tanpa mata.
8
00:00:16,918 --> 00:00:18,083
Maksudnya...
9
00:00:18,167 --> 00:00:20,459
Deucalion.
10
00:00:23,667 --> 00:00:25,084
Cabeceiras, Brazil
11
00:00:29,375 --> 00:00:31,500
Polis
12
00:00:36,125 --> 00:00:37,583
Adakah itu perlu?
13
00:00:37,667 --> 00:00:40,876
Argent minta saya berjumpa dia
sendirian pada waktu tengah malam?
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,292
Saya bawa pistol.
15
00:00:42,876 --> 00:00:45,996
Apa kata awak letak pistol awak atas papan
pemuka supaya saya boleh melihatnya?
16
00:00:46,292 --> 00:00:48,793
Perlahan-lahan.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,208
Okey?
18
00:00:57,292 --> 00:01:00,043
Jangan lupa senjata
di pinggang awak.
19
00:01:05,834 --> 00:01:07,250
Pisau di lengan awak?
20
00:01:07,334 --> 00:01:09,793
Awak rasa saya ada pisau
di lengan baju saya?
21
00:01:12,959 --> 00:01:14,875
Awak betul-betul nak
saya tanpa perlindungan?
22
00:01:14,959 --> 00:01:17,042
Awak beruntung
saya tak gari awak pada pintu.
23
00:01:31,459 --> 00:01:33,625
Awak cuba nak hina saya
dengan rasuah?
24
00:01:33,709 --> 00:01:36,500
Ini bayaran untuk sesiapa
yang sudi berikan maklumat.
25
00:01:36,584 --> 00:01:39,709
Awak perlukan lebih dari ini
jika awak nak sesiapa bercakap.
26
00:01:42,209 --> 00:01:43,708
Ini bukan tentang ketamakan.
27
00:01:43,792 --> 00:01:45,251
Takut?
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,125
Kepercayaan karut.
29
00:01:48,417 --> 00:01:49,583
Yang macam mana?
30
00:01:49,667 --> 00:01:50,834
Awak tak nak tahu.
31
00:01:51,042 --> 00:01:52,250
Capitão...
32
00:01:52,334 --> 00:01:56,584
Saya datang ke sini untuk tahu
perkara yang saya tak nak tahu.
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,501
Beritahu saya apa yang semua
orang begitu takut di sini.
34
00:01:59,834 --> 00:02:02,543
Awak akan terkejut betapa
terbukanya fikiran saya.
35
00:02:16,334 --> 00:02:18,376
Ia bermula dengan
pembunuhan beramai-ramai.
36
00:02:31,834 --> 00:02:33,417
Kami jumpa 12 mayat.
37
00:02:33,501 --> 00:02:37,127
Tiada identiti, tiada suspek,
tiada petunjuk.
38
00:02:43,292 --> 00:02:45,210
Kami mulakan siasatan,...
39
00:02:45,667 --> 00:02:48,543
...bawa semua orang
untuk cari pembunuhnya.
40
00:02:48,959 --> 00:02:51,001
Tapi bukan kami saja
yang mencari.
41
00:02:51,876 --> 00:02:54,043
Ada orang lain yang nak
tahu siapa melakukannya.
42
00:02:54,834 --> 00:02:57,251
Seseorang yang nak cari pembunuhnya
lebih daripada kami.
43
00:03:02,709 --> 00:03:05,376
Seseorang yang sangat marah.
44
00:03:29,584 --> 00:03:33,251
Dia datang pada waktu siang,
menyerang dalam senyap.
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,626
Mereka kata dia bergerak
dengan kelajuan yang luar biasa.
46
00:03:40,167 --> 00:03:41,834
Giginya setajam pisau.
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,709
Ketinggiannya lebih dari lapan kaki.
48
00:03:47,667 --> 00:03:48,875
Lapan kaki?
49
00:03:48,959 --> 00:03:52,084
Pekan kecil,
banyak kepercayaan karut.
50
00:03:53,751 --> 00:03:55,166
Apa yang terjadi seterusnya?
51
00:03:55,250 --> 00:03:57,709
Ia datang kepada mereka
dengan kekuatan menakjubkan.
52
00:03:59,167 --> 00:04:02,876
Apa yang berlaku selepas itu
bukanlah sesuatu yang manusia boleh buat.
53
00:04:04,626 --> 00:04:07,127
Mereka kata matanya bercahaya.
54
00:04:07,250 --> 00:04:08,292
Biru?
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,542
Awak pernah nampak?
56
00:04:11,250 --> 00:04:12,333
Sangat dekat.
57
00:04:12,459 --> 00:04:14,043
Jadi, awak pun percaya?
58
00:04:14,834 --> 00:04:16,625
Awak percaya pada serigala jadian?
59
00:04:16,709 --> 00:04:20,335
Saya percayakan Derek Hale.
60
00:04:33,667 --> 00:04:35,001
Tolong jangan bunuh saya.
61
00:04:35,751 --> 00:04:36,793
Tolonglah jangan.
62
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
Lepaskan saya.
63
00:04:39,709 --> 00:04:41,084
Cakaplah.
64
00:04:42,334 --> 00:04:44,834
Lobisomem .
Manusia serigala.
65
00:04:44,918 --> 00:04:46,836
Jadi, awak tahu
apa saya boleh buat.
66
00:04:52,544 --> 00:04:53,958
Kenapa kamu memburu serigala jadian?
67
00:04:54,042 --> 00:04:55,166
Disebabkan awak.
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,208
Dia mahukan awak.
69
00:04:56,292 --> 00:04:58,751
Dia tak kisah tentang yang lain,
dia cuma mahu awak.
70
00:04:58,876 --> 00:05:00,085
Siapa?
71
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
Siapa yang mahukan saya?
72
00:05:06,626 --> 00:05:08,377
Mereka semua cakap perkara sama.
73
00:05:08,876 --> 00:05:10,293
Gerard.
74
00:05:12,000 --> 00:05:13,500
Saya perlu cari Derek Hale.
75
00:05:13,584 --> 00:05:15,458
Awak tak boleh cari dia begitu saja.
76
00:05:15,542 --> 00:05:18,958
Mereka kata dia menjadi serigala
dan hilang dalam kabus.
77
00:05:19,042 --> 00:05:20,291
Dia memandu kereta.
78
00:05:20,375 --> 00:05:22,999
Makhluk ghaib tak pandu kereta.
79
00:05:23,083 --> 00:05:25,625
Percayalah, dia boleh memandu.
80
00:06:19,792 --> 00:06:21,209
Ada 12 mayat.
81
00:06:22,584 --> 00:06:25,376
Interpol keluarkan amaran
untuk Derek Hale.
82
00:06:27,751 --> 00:06:30,502
Siapa akan percaya jika saya
cuba beritahu mereka kebenaran?
83
00:06:38,709 --> 00:06:39,834
Awak tahu tentangnya?
84
00:06:41,459 --> 00:06:43,001
Di sanalah semuanya bermula.
85
00:06:45,334 --> 00:06:46,916
Dan di sanalah
semua ini akan berakhir.
86
00:06:47,000 --> 00:06:49,584
Beacon Hills
87
00:07:18,876 --> 00:07:21,335
Teen Wolf
88
00:07:36,626 --> 00:07:39,127
Lihat baik-baik.
89
00:07:40,209 --> 00:07:42,999
Kita biarkan arus elektrik itu
mengalir melaluinya...
90
00:07:43,083 --> 00:07:46,709
Jika tidak, dia akan terlepas
dari ikatan.
91
00:07:46,834 --> 00:07:50,335
Kemudian, dia akan melepaskan diri...
92
00:07:51,709 --> 00:07:53,709
...dan bunuh kita.
93
00:07:54,584 --> 00:07:55,959
Saya akan mulakan dengan awak.
94
00:08:01,083 --> 00:08:06,001
Orang sebelum kita guna busur dan
anak panah untuk lawan mereka.
95
00:08:06,876 --> 00:08:09,542
Ini saja yang mereka ada
untuk melindungi diri.
96
00:08:09,626 --> 00:08:11,626
Serpihan kayu.
97
00:08:11,792 --> 00:08:14,750
Dia pula ada kuku tajam yang
boleh menembusi tulang kita...
98
00:08:14,834 --> 00:08:17,084
...dan taring yang boleh
mengoyakkan kita.
99
00:08:17,250 --> 00:08:18,999
Dia lebih kuat, lebih pantas,...
100
00:08:19,083 --> 00:08:23,417
...dan ada kebolehan untuk sembuh
yang luar biasa.
101
00:08:28,709 --> 00:08:29,834
Awak.
102
00:08:32,000 --> 00:08:33,167
Siapa nama awak?
103
00:08:34,459 --> 00:08:35,459
Sydney.
104
00:08:37,751 --> 00:08:39,502
Awak pernah nampak
ia dari dekat.
105
00:08:40,501 --> 00:08:41,918
Jangan malu.
106
00:08:43,000 --> 00:08:44,751
Masa itu ada perlawanan Lacrosse.
107
00:08:45,459 --> 00:08:47,041
Kami terperangkap
di dalam perpustakaan.
108
00:08:47,125 --> 00:08:49,542
- Apa yang awak buat?
- Tiada apa-apa.
109
00:08:50,292 --> 00:08:51,751
Kami hanya boleh bersembunyi.
110
00:08:52,918 --> 00:08:54,419
Tak apa, Sydney.
111
00:08:54,584 --> 00:08:56,460
Saya juga buat perkara yang sama.
112
00:08:57,250 --> 00:09:02,876
Saya sudah penat bersembunyi
dan penat rasa takut.
113
00:09:03,209 --> 00:09:07,085
Saya buat keputusan tiba
masanya untuk mereka yang takut.
114
00:09:13,250 --> 00:09:15,751
Sekarang, giliran mereka pula!
115
00:09:23,709 --> 00:09:25,876
Masa untuk mereka pula bersembunyi.
116
00:09:53,125 --> 00:09:56,292
Mereka akan bersendirian.
117
00:10:06,584 --> 00:10:08,751
Giliran mereka untuk lari.
118
00:10:18,167 --> 00:10:19,375
Timbalan Farrell.
119
00:10:19,459 --> 00:10:20,542
Ada masalahkah?
120
00:10:21,375 --> 00:10:22,375
Tidak, tuan.
121
00:10:23,542 --> 00:10:24,917
Kenapa awak suruh saya berhenti?
122
00:10:25,292 --> 00:10:26,709
Untuk berikan nasihat.
123
00:10:27,417 --> 00:10:28,792
Jangan masuk campur.
124
00:10:29,709 --> 00:10:31,501
Kami bukan cari pasal dengan awak.
125
00:10:34,125 --> 00:10:36,043
Kalau kamu buru kawan saya,...
126
00:10:37,042 --> 00:10:38,501
...awak cari pasal dengan saya.
127
00:11:01,918 --> 00:11:05,252
Giliran mereka untuk diburu.
128
00:11:08,125 --> 00:11:10,417
Saya bersendirian semasa
saya bunuh Anjing Neraka itu.
129
00:11:11,042 --> 00:11:14,042
Makhluk yang mereka kata
tak boleh dibunuh.
130
00:11:24,709 --> 00:11:26,501
Awak tahu siapa lagi
yang bersendirian?
131
00:11:29,167 --> 00:11:31,626
Nolan, mari sini.
132
00:11:34,959 --> 00:11:36,626
Kamu nak tahu
apa yang Nolan buat?
133
00:11:38,334 --> 00:11:41,083
Bersendirian, lewat malam...
134
00:11:41,167 --> 00:11:46,043
...dia pertaruhkan nyawa untuk
kalahkan Alfa, Scott McCall.
135
00:11:49,000 --> 00:11:51,500
Budak 16 tahun ini lepaskan
tembakan bertalu-talu ke rumahnya.
136
00:11:51,584 --> 00:11:54,251
Saya terkejut ia masih teguh.
137
00:11:59,292 --> 00:12:01,210
Kamu tak perlu bersendirian.
138
00:12:05,709 --> 00:12:08,084
Kerana Gerard,
kini kamu ada senjata.
139
00:12:08,375 --> 00:12:10,041
Pistol, senjata.
140
00:12:10,125 --> 00:12:13,125
Paling penting,
kamu ada satu sama lain.
141
00:12:15,834 --> 00:12:17,875
Saya tak mahu buat
ia nampak mudah.
142
00:12:17,959 --> 00:12:21,542
Saya tahu ia bertentangan dengan
fitrah kita sebagai pelindung.
143
00:12:21,626 --> 00:12:24,626
Tapi kamu perlu menjadi seperti
Nolan dan Sydney.
144
00:12:25,461 --> 00:12:28,667
Kekalkan keberanian itu
semasa kamu keluar malam ini...
145
00:12:28,751 --> 00:12:31,710
...dan buat apa yang
kamu perlu buat.
146
00:12:41,959 --> 00:12:44,251
Sydney.
147
00:12:47,459 --> 00:12:48,793
Keluarkan dia dari sini.
148
00:12:53,834 --> 00:12:54,959
Awak juga.
149
00:13:03,209 --> 00:13:04,543
Ambillah apa kamu mahu.
150
00:13:14,792 --> 00:13:15,792
Mana dia?
151
00:13:17,209 --> 00:13:18,667
Apa awak buat dengan dia?
152
00:13:18,751 --> 00:13:19,793
Mana dia?
153
00:13:22,542 --> 00:13:23,792
Mana Jackson?
154
00:13:26,667 --> 00:13:27,750
Mana Jackson?
155
00:13:48,876 --> 00:13:49,918
Di mana dia...
156
00:13:53,417 --> 00:13:54,792
Mana dia?
157
00:14:03,834 --> 00:14:04,917
Mana Jackson?
158
00:14:16,417 --> 00:14:19,168
Sekolah Tinggi Beacon Hills
159
00:14:27,292 --> 00:14:28,793
Rasa bagus, bukan?
160
00:14:30,626 --> 00:14:32,918
Awak tahu kenapa mereka semua
memandang awak seperti itu?
161
00:14:34,667 --> 00:14:35,667
Mereka takut dengan saya?
162
00:14:36,042 --> 00:14:38,876
Mereka takut apa yang awak nak cakap
dan kepada siapa awak akan cakap.
163
00:14:39,375 --> 00:14:40,708
Tiada siapa percayakan awak lagi.
164
00:14:40,792 --> 00:14:41,917
Kenapa awak di sini?
165
00:14:42,751 --> 00:14:44,168
Kenapa awak balas mesej saya?
166
00:14:44,584 --> 00:14:46,502
Sebab mungkin kali ini
saya akan belasah awak.
167
00:14:47,209 --> 00:14:48,793
Saya cakap saya akan tolong.
168
00:14:48,959 --> 00:14:50,418
Saya boleh tunjukkan sesuatu.
169
00:14:50,667 --> 00:14:52,251
Sesuatu yang saya tahu
awak mahu lihat.
170
00:14:53,375 --> 00:14:55,251
- Di mana?
- Di hospital.
171
00:14:55,375 --> 00:14:57,542
- Kenapa awak tak beritahu saya?
- Saya ada rancangan.
172
00:14:57,626 --> 00:14:59,793
- Awak ada rancangan?
- Ya, saya...
173
00:15:00,501 --> 00:15:02,901
Saya akan tunjuk awak apa yang
awak perlu nampak di hospital.
174
00:15:03,459 --> 00:15:05,708
Kemudian, awak akan belasah saya
supaya Puan Monroe fikir...
175
00:15:05,792 --> 00:15:07,875
...awak belasah saya
untuk dapatkan maklumat itu.
176
00:15:13,501 --> 00:15:15,085
Ya, saya okey dengan rancangan itu.
177
00:15:17,375 --> 00:15:19,167
Scott?
178
00:15:24,209 --> 00:15:25,584
Scott?
179
00:15:27,250 --> 00:15:28,542
Helo, Lydia.
180
00:15:29,584 --> 00:15:30,959
Oh, Tuhan.
181
00:15:32,501 --> 00:15:34,625
- Apa awak buat di sini?
- Mencari Malia.
182
00:15:34,709 --> 00:15:35,918
Apa awak buat di sini?
183
00:15:36,584 --> 00:15:40,293
Jelaslah saya mencari Scott.
184
00:15:41,542 --> 00:15:42,876
Kenapa?
185
00:15:44,083 --> 00:15:45,292
Kenapa awak mencari Malia?
186
00:15:47,042 --> 00:15:48,084
Kebimbangan ibu bapa.
187
00:15:49,751 --> 00:15:51,166
Kenapa awak tak panggil saja Scott?
188
00:15:51,250 --> 00:15:52,625
Kenapa awak tak hubungi Malia?
189
00:15:52,709 --> 00:15:53,916
Kami tak...
190
00:15:54,000 --> 00:15:55,792
Perbualan ini tiada perkembangan.
191
00:15:56,918 --> 00:15:59,625
- Saya tak dapat hubungi dia.
- Saya tak dapat hubungi dia atau sesiapa.
192
00:15:59,709 --> 00:16:02,583
Ada laporan bahawa beberapa menara telefon
dalam kawasan ini tak berfungsi.
193
00:16:02,667 --> 00:16:05,792
- Okey. Itu membimbangkan.
- Lebih dari itu.
194
00:16:07,000 --> 00:16:08,291
Monroe dan Gerard?
195
00:16:08,375 --> 00:16:10,542
- Mereka halang kita dari luar.
- Juga dari jumpa sesama sendiri.
196
00:16:10,626 --> 00:16:13,751
Itu bermakna mereka dah mula
kumpulkan tentera di pihak mereka.
197
00:16:14,000 --> 00:16:15,459
Lebih baik kita cari tentera kita.
198
00:16:42,042 --> 00:16:43,167
Derek.
199
00:16:43,542 --> 00:16:44,709
Awak boleh telefon saja.
200
00:16:45,709 --> 00:16:46,959
Awak tak ada telefon.
201
00:16:47,792 --> 00:16:48,959
Saya patut beli satu.
202
00:17:15,000 --> 00:17:17,201
Kamu berdua tahu tak istilah
untuk apa yang saya buat?
203
00:17:19,459 --> 00:17:20,458
Gema lokasi.
204
00:17:20,542 --> 00:17:21,542
Awak buat ulangkaji.
205
00:17:21,626 --> 00:17:22,667
Saya ada cari tentang
beberapa perkara.
206
00:17:22,751 --> 00:17:24,999
Sekarang awak fikir awak boleh
belajar dalam satu hari...
207
00:17:25,083 --> 00:17:26,750
...yang saya ambil masa
beberapa tahun untuk kuasai?
208
00:17:26,834 --> 00:17:28,876
Kami berharap supaya
ada sedikit penerangan.
209
00:17:29,167 --> 00:17:32,750
Ya atau apa-apa yang boleh bantu kami
lawan Anuk-ité tanpa memandangnya.
210
00:17:32,834 --> 00:17:34,335
Berlawan buta adalah satu hal.
211
00:17:34,626 --> 00:17:36,377
Kamu belum belajar berjalan lagi.
212
00:17:37,209 --> 00:17:40,584
Pakar orientasi dan pergerakan
perlu berlatih dengan mata tertutup...
213
00:17:40,709 --> 00:17:43,624
...dengan tongkat putih
sekurang-kurangnya 120 jam...
214
00:17:43,709 --> 00:17:45,293
...sebelum ditauliahkan.
215
00:17:46,709 --> 00:17:49,625
Saya tak boleh ajar kamu berjalan
dan berlawan dalam kurang 24 jam.
216
00:17:49,709 --> 00:17:51,166
Dengar, kami tahu peluangnya tipis.
217
00:17:51,250 --> 00:17:52,625
Tapi Gerard ada tentera.
218
00:17:53,334 --> 00:17:57,125
Ada makhluk yang menakutkan orang biasa
dan buat mereka jadi pembunuh.
219
00:17:57,209 --> 00:18:00,209
Makhluk ini mampu membunuh kamu
hanya dengan pandangan.
220
00:18:01,250 --> 00:18:02,583
Kamu nampak, bukan?
221
00:18:02,667 --> 00:18:04,268
Kami nampak
orang bertukar menjadi batu.
222
00:18:04,542 --> 00:18:07,084
Jadi, kenapa kamu tak lari
menyelamatkan nyawa?
223
00:18:08,667 --> 00:18:09,834
Sebab kami tak lari.
224
00:18:10,584 --> 00:18:13,667
Awak kedengaran seperti Alfa.
225
00:18:16,042 --> 00:18:17,376
Mari mulakan.
226
00:18:27,959 --> 00:18:29,334
Nampak lelaki itu?
227
00:18:30,459 --> 00:18:32,250
Sebab itulah kita tak masuk
melalui pintu depan.
228
00:18:32,334 --> 00:18:34,168
- Siapa dia?
- Dia bersama Monroe.
229
00:18:35,959 --> 00:18:38,083
Dia berada di sana malam semalam.
230
00:18:38,167 --> 00:18:40,668
Mereka berikan dia pistol
sama seperti orang lain.
231
00:18:41,083 --> 00:18:42,625
Awak nampak itu,
jururawat di sana?
232
00:18:43,292 --> 00:18:45,001
Dia berdiri di belakang saya.
233
00:18:48,083 --> 00:18:51,292
Mereka lebih dari yang awak fikir
dan mereka bukan pemburu biasa.
234
00:18:51,417 --> 00:18:54,999
Mereka ialah orang yang sanggup
angkat senjata.
235
00:18:55,083 --> 00:18:57,500
Semalam mereka ajar
cara nak gunakannya,...
236
00:18:57,584 --> 00:19:00,876
...bagaimana nak isi peluru dan
apa nak buat kalau ia tersekat.
237
00:19:01,375 --> 00:19:02,834
Jururawat?
238
00:19:04,083 --> 00:19:05,500
Semua orang.
239
00:19:05,626 --> 00:19:07,542
Jadi, inilah yang awak
nak tunjuk kepada saya?
240
00:19:07,626 --> 00:19:08,876
Orang yang bencikan kami?
241
00:19:09,292 --> 00:19:10,918
Saya boleh tahu tentangnya sendiri.
242
00:19:11,083 --> 00:19:12,292
Tapi bukan itu saja.
243
00:19:14,125 --> 00:19:16,334
Ikut saya, okey?
244
00:19:18,792 --> 00:19:20,376
Sekarang!
245
00:19:25,792 --> 00:19:27,708
Malangnya, ada satu perbezaan penting...
246
00:19:27,792 --> 00:19:29,834
...untuk ajar kamu
cara untuk berlawan tanpa melihat.
247
00:19:29,918 --> 00:19:31,043
Kami bukan betul-betul buta.
248
00:19:31,542 --> 00:19:32,667
Adakah itu penting?
249
00:19:33,584 --> 00:19:36,959
Melainkan kamu luangkan masa beberapa
hari berjalan memakai penutup mata...
250
00:19:37,083 --> 00:19:40,458
...Anuk-ité hanya perlu
buat kamu buka mata.
251
00:19:40,542 --> 00:19:43,375
- Jadi, kami biarkan mata kami tertutup.
- Awak fikir ia semudah itu?
252
00:19:43,459 --> 00:19:46,750
- Apa terjadi pada mata bila kamu takut?
- Ia terbuka luas.
253
00:19:46,834 --> 00:19:48,958
Untuk kumpulkan lebih banyak
cahaya dan hantar data ke otak...
254
00:19:49,042 --> 00:19:51,208
...supaya kamu boleh tangani
apa yang berada di depan kamu.
255
00:19:51,292 --> 00:19:53,041
Saya boleh pastikan
mata saya tertutup.
256
00:19:53,125 --> 00:19:54,500
Baik, tutup.
257
00:20:02,209 --> 00:20:03,500
- Habislah awak.
- Saya faham.
258
00:20:03,584 --> 00:20:05,293
Ia lebih sukar
daripada jangkaan saya.
259
00:20:05,792 --> 00:20:07,084
Okey, tapi tak mustahil.
260
00:20:07,959 --> 00:20:08,959
Apa seterusnya?
261
00:20:09,667 --> 00:20:13,334
Di sekolah orang buta,
ia dipanggil "Latihan Bayang Tidur."
262
00:20:13,626 --> 00:20:15,626
Kami guna penutup mata biasa.
263
00:20:16,417 --> 00:20:18,251
Kita mulakan dengan gema lokasi.
264
00:20:19,959 --> 00:20:22,250
- Bunyi.
- Saya akan tunjukkan cara guna termosepsi.
265
00:20:22,334 --> 00:20:23,501
Haba.
266
00:20:24,375 --> 00:20:25,584
Equilibrioception.
267
00:20:26,542 --> 00:20:27,792
Keseimbangan.
268
00:20:28,292 --> 00:20:29,542
Proprioception.
269
00:20:30,709 --> 00:20:31,876
Tekanan.
270
00:20:33,375 --> 00:20:34,500
Awak buat dengan baik.
271
00:20:34,751 --> 00:20:36,043
Teruskan.
272
00:20:42,209 --> 00:20:43,501
Ada satu lagi bilik kebal?
273
00:20:44,000 --> 00:20:46,750
Lebih dari satu Hale,
lebih dari satu bilik kebal.
274
00:20:46,834 --> 00:20:49,208
Dilarang Masuk
275
00:20:49,292 --> 00:20:51,834
Saya tahu awak nak lari
dari masalah,...
276
00:20:51,918 --> 00:20:55,127
...tapi awak juga tak mahu
Beacon Hills musnah.
277
00:20:56,125 --> 00:20:57,334
Awak nak saya balik?
278
00:20:58,584 --> 00:21:01,709
Lebih kepada mengaku dengan penuh
kesukaran bahawa kami perlukan awak.
279
00:21:02,125 --> 00:21:03,459
Kedengaran seperti Argent.
280
00:21:03,626 --> 00:21:05,793
Melindungi Beacon Hills
berbunyi seperti Hale.
281
00:21:06,584 --> 00:21:08,876
Jika saya kembali,
ia bukan untuk Beacon Hills.
282
00:21:09,626 --> 00:21:11,668
Ada sesuatu yang saya perlu
uruskan terlebih dahulu.
283
00:21:12,125 --> 00:21:13,291
Mana awak dapat itu?
284
00:21:13,375 --> 00:21:15,959
Siapa saja yang bunuh kawanan
di Brazil, mereka mencari ini.
285
00:21:16,167 --> 00:21:17,667
Saya akan pastikan
mereka tak jumpa.
286
00:21:17,751 --> 00:21:19,793
- Hapuskannya.
- Awak tahu ia bukan sekadar racun.
287
00:21:21,125 --> 00:21:24,208
Mungkin mereka mahukannya
kerana ia adalah penawar.
288
00:21:24,292 --> 00:21:25,542
Sebab itukah Gerard mahukannya?
289
00:21:26,083 --> 00:21:28,083
Kedengaran seperti
awak dah tahu jawapannya.
290
00:21:28,167 --> 00:21:31,834
Awak nak saya bantu hentikan dia
sedangkan awak yang hidupkan dia semula?
291
00:21:33,334 --> 00:21:36,293
Gerard lebih tahu tentang
haiwan itu berbanding kita.
292
00:21:36,792 --> 00:21:40,126
Jadi, suka atau tidak, dia adalah
sekutu yang kita perlukan masa ini.
293
00:21:41,792 --> 00:21:43,501
Tapi awaklah yang kami
perlukan sekarang.
294
00:21:45,667 --> 00:21:46,959
Ejen Persekutuan!
295
00:21:47,083 --> 00:21:48,125
Jangan bergerak!
296
00:21:48,209 --> 00:21:49,376
Tangan di udara!
297
00:22:10,292 --> 00:22:11,334
Hei, si kacak.
298
00:22:13,542 --> 00:22:14,792
Rindu saya?
299
00:22:20,417 --> 00:22:23,750
Manusia biasa guna gema lokasi
dengan hasilkan bunyi...
300
00:22:23,834 --> 00:22:26,166
...contohnya dengan menyentuh lidah
pada lelangit.
301
00:22:26,250 --> 00:22:29,083
Memandangkan pendengaran kamu
100 kali lebih berkuasa,...
302
00:22:29,167 --> 00:22:31,376
...kamu akan mengesan
pantulan bunyi semula jadi.
303
00:22:36,792 --> 00:22:37,999
Saya memang dengar itu.
304
00:22:38,083 --> 00:22:40,333
Tapi adakah ia beritahu awak
saya di mana?
305
00:22:40,709 --> 00:22:44,792
Jangan dengar suara saya,
dengar gema dan bunyi pantulan.
306
00:22:44,876 --> 00:22:46,126
Gunakannya untuk mencari saya.
307
00:22:53,083 --> 00:22:55,250
Kamu berdua ada
pendengaran yang hebat.
308
00:22:56,250 --> 00:22:59,168
Kamu perlu fokuskan
ia seperti senjata.
309
00:23:07,709 --> 00:23:10,168
Saya tak rasa hebat sekarang.
310
00:23:14,584 --> 00:23:15,626
Cari saya.
311
00:23:19,375 --> 00:23:20,375
Marilah.
312
00:23:37,209 --> 00:23:38,918
Cari saya.
313
00:23:52,834 --> 00:23:54,043
Adakah kami dah mati sekarang?
314
00:23:54,417 --> 00:23:55,918
Hampir.
315
00:24:12,542 --> 00:24:13,750
Apa awak ada?
316
00:24:13,834 --> 00:24:16,916
Monroe suruh seluruh stesen
keluarkan semua laporan kemalangan.
317
00:24:17,000 --> 00:24:18,959
Mereka mencari
dalam tempoh sedekad yang lalu.
318
00:24:23,709 --> 00:24:27,792
Seperti kereta rosak,
kemalangan industri, kebakaran.
319
00:24:32,667 --> 00:24:35,293
Mellisa cakap dia jumpa perkara sama
berlaku di hospital.
320
00:24:35,417 --> 00:24:38,626
Dia nampak jururawat mengumpul carta,
mengeluarkan laporan yang sama.
321
00:24:42,125 --> 00:24:45,834
Laporan aneh, kemalangan di mana
pesakit datang berlumuran darah...
322
00:24:45,918 --> 00:24:49,502
...berjaya sembuh dengan cepat
dan keluar pada hari yang sama.
323
00:24:49,959 --> 00:24:53,835
Kecemasan
324
00:25:05,209 --> 00:25:06,584
Bukan itu saja.
325
00:25:07,209 --> 00:25:08,583
McCall, ayah Scott...
326
00:25:08,667 --> 00:25:11,417
...dia beritahu saya tentang sesuatu
yang dia nampak di sekolah tinggi.
327
00:25:11,501 --> 00:25:13,626
Pelajar berjalan
dengan tangan berbalut.
328
00:25:13,959 --> 00:25:16,251
Mereka diuji untuk melihat berapa
cepat mereka sembuh.
329
00:25:16,751 --> 00:25:17,916
Mereka membuat senarai.
330
00:25:18,000 --> 00:25:19,459
Ini semua di sekeliling kita.
331
00:25:26,959 --> 00:25:28,751
Jiran, kawan.
332
00:25:29,417 --> 00:25:32,876
Mereka sudah merancang ini.
Ini bukan sesuatu yang rawak.
333
00:25:33,250 --> 00:25:34,709
Ini satu operasi.
334
00:25:35,250 --> 00:25:36,583
Ini benar-benar terjadi.
335
00:25:36,667 --> 00:25:40,293
Kita perlu tahu bila.
336
00:25:41,626 --> 00:25:44,333
Unit 10, kita ada 2-1-7
di Rumah Eichen.
337
00:25:44,417 --> 00:25:46,626
Kami perlukan semua
unit yang ada di kawasan ini.
338
00:25:47,250 --> 00:25:49,126
10-4, saya bukan di kawasan ini.
339
00:25:50,250 --> 00:25:52,667
Terima, Unit 10,
semua unit yang ada.
340
00:25:56,584 --> 00:25:57,793
10-4, dalam perjalanan.
341
00:25:58,918 --> 00:26:00,210
Parrish.
342
00:26:02,125 --> 00:26:04,917
Saya tak perlu beritahu awak
untuk teruskan dengan berwaspada...
343
00:26:06,125 --> 00:26:08,417
...tapi ingat,...
344
00:26:08,709 --> 00:26:10,376
...mereka tahu siapa awak.
345
00:26:33,959 --> 00:26:35,376
Unit Rawatan Rapi
346
00:26:45,751 --> 00:26:47,168
Mereka membawanya semalam.
347
00:26:47,918 --> 00:26:49,377
Siapa mereka?
348
00:26:50,876 --> 00:26:53,418
Saya tak tahu...
349
00:26:55,125 --> 00:26:56,834
...tapi mereka dibawa ke sini semalam.
350
00:27:09,083 --> 00:27:10,250
Awak tahu apa itu?
351
00:27:13,083 --> 00:27:14,375
Wolfsbane.
352
00:27:20,125 --> 00:27:22,125
- Mereka belum datang.
- Mungkin kita patut pergi ke sekolah.
353
00:27:22,209 --> 00:27:25,127
Lydia, awak tak cakap
kenapa awak menunggu Scott.
354
00:27:26,083 --> 00:27:28,709
- Awak yakin awak nak tahu?
- Adakah saya perlu tahu?
355
00:27:29,292 --> 00:27:34,501
Malam tadi, saya terjaga mengatakan dua
perkataan yang mungkin dari mimpi...
356
00:27:36,250 --> 00:27:38,333
...atau mungkin sesuatu yang lain.
357
00:27:39,417 --> 00:27:40,542
Apa dua perkataan itu?
358
00:27:40,626 --> 00:27:42,168
"Di mana Jackson?"
359
00:27:42,751 --> 00:27:45,627
Ia sangat mengganggu.
Apa lagi?
360
00:27:50,459 --> 00:27:53,918
Lydia, jangan sembunyikan dari saya.
Saya tak pernah buat begitu.
361
00:27:54,751 --> 00:27:56,669
Saya nampak awak...
362
00:27:58,959 --> 00:28:00,460
...bertukar menjadi batu.
363
00:28:06,417 --> 00:28:08,251
Saya dalam bekas penyimpanan.
364
00:28:08,667 --> 00:28:10,293
Ia keluli.
365
00:28:10,709 --> 00:28:12,043
Ada dinding biru.
366
00:29:17,209 --> 00:29:19,960
Saya nampak semua orang,
termasuklah Derek dan Ethan.
367
00:29:20,292 --> 00:29:21,834
Kamu semua berubah menjadi batu.
368
00:29:21,918 --> 00:29:24,585
Pernahkah awak lihat
sesuatu yang optimistik?
369
00:29:24,709 --> 00:29:26,792
Ia optimistik
jika awak mencegahnya.
370
00:29:31,000 --> 00:29:33,584
Tempat penyimpanan.
Maksud awak, kontena perkapalan?
371
00:29:34,209 --> 00:29:35,543
Ya!
372
00:29:35,792 --> 00:29:37,084
Saya dikelilingi olehnya.
373
00:29:37,667 --> 00:29:39,168
Rasanya saya kenal tempat itu.
374
00:29:40,584 --> 00:29:42,001
Awak tahu
di mana nak cari Scott.
375
00:29:48,542 --> 00:29:50,834
Awak masih popular seperti
sebelum ini, betul tak?
376
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Mesti sebab mata biru awak.
377
00:29:55,167 --> 00:29:56,918
Tulang pipi yang sempurna.
378
00:30:01,709 --> 00:30:03,126
Saya ingatkan senyuman saya.
379
00:30:04,709 --> 00:30:05,750
Mana selebihnya?
380
00:30:05,834 --> 00:30:06,917
Kenapa?
381
00:30:07,250 --> 00:30:08,834
Tak cukupkah
untuk selamatkan Gerard?
382
00:30:10,083 --> 00:30:12,291
Awak rasa ia akan
berikan perubahan untuknya?
383
00:30:12,375 --> 00:30:13,834
Awaklah yang dia buru, Kate.
384
00:30:15,292 --> 00:30:18,043
Saya tahu awak boleh sembuh
dengan satu atau dua tembakan.
385
00:30:18,626 --> 00:30:20,210
Tapi jika terus ke kepala?
386
00:30:20,709 --> 00:30:21,834
Saya tak rasa begitu.
387
00:30:31,584 --> 00:30:34,667
Awak sentiasa mengganggu
masa seronok, Chris!
388
00:30:36,459 --> 00:30:41,542
Awak rasa seseorang yang penuh kebencian
masih ada rasa cinta untuk awak?
389
00:30:44,042 --> 00:30:46,667
Awak yang mencari seorang
ayah untuk menyayanginya, Chris.
390
00:30:46,751 --> 00:30:49,669
Saya cuma nak balas dendam
dengan cara lama.
391
00:30:50,417 --> 00:30:53,542
Wolfsbane ini akan dimasukkan
di dalam peluru.
392
00:30:53,626 --> 00:30:55,626
Peluru untuk Scott McCall.
393
00:31:00,334 --> 00:31:01,459
Derek.
394
00:31:01,584 --> 00:31:03,083
Kembali ke Beacon Hills.
395
00:31:03,167 --> 00:31:04,751
Beri amaran kepada Scott.
396
00:31:13,501 --> 00:31:15,210
Untuk manusia,...
397
00:31:15,417 --> 00:31:17,834
...termosepsi biasanya
dilakukan ke dalam kulit.
398
00:31:18,667 --> 00:31:20,250
Kita ada reseptor suhu...
399
00:31:20,334 --> 00:31:22,584
...untuk mengesan perubahan
panas dan sejuk.
400
00:31:22,709 --> 00:31:24,291
Mata serigala jadian...
401
00:31:24,375 --> 00:31:26,959
...sangat efektif untuk
mengesan haba.
402
00:31:28,834 --> 00:31:30,335
Jadi, apa kami nak buat tanpa mata?
403
00:31:31,000 --> 00:31:35,334
Fokus pada kulit,
pada saat suhu berubah.
404
00:31:39,334 --> 00:31:41,793
Sekarang, giliran untuk
bersemuka dengan satu sama lain.
405
00:31:48,417 --> 00:31:50,542
Malia, cuba pukul Scott.
406
00:31:51,167 --> 00:31:53,668
- Serius?
- Ya, betul.
407
00:31:54,083 --> 00:31:55,667
Kamu datang nak belajar berlawan.
408
00:31:56,584 --> 00:31:57,751
Belasah dia.
409
00:32:03,792 --> 00:32:05,584
Okey.
410
00:32:06,959 --> 00:32:08,418
Apa saya nak buat sekarang?
411
00:32:09,709 --> 00:32:11,084
Pertahankan diri awak.
412
00:32:20,250 --> 00:32:21,458
Tak guna...
413
00:32:21,542 --> 00:32:23,999
- Maaf.
- Jangan minta maaf.
414
00:32:24,083 --> 00:32:25,500
Pukul dia lagi.
415
00:32:34,083 --> 00:32:35,542
Baiklah.
416
00:32:35,626 --> 00:32:37,500
Saya tak rasa itu mustahil,...
417
00:32:37,584 --> 00:32:40,210
...tapi saya mula berharap
yang saya buta semula.
418
00:32:45,167 --> 00:32:46,291
Tak bolehkah kami tarik saja?
419
00:32:46,375 --> 00:32:47,709
Tidak, jangan buka IV.
420
00:32:47,876 --> 00:32:50,583
Awak tak tahu apa akan berlaku.
Tunggu hingga kami sampai ke sana.
421
00:32:50,667 --> 00:32:51,750
Kami dalam perjalanan.
422
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
Baiklah. Cepat.
423
00:32:58,083 --> 00:32:59,709
Okey. Saya nak pergi.
424
00:32:59,834 --> 00:33:01,168
Bagaimana dengan rancangan awak?
425
00:33:01,417 --> 00:33:03,417
Tiada siapa nampak
awak masuk bersama saya...
426
00:33:04,542 --> 00:33:07,792
- Jadi?
- Jadi, saya tak perlu dibelasah.
427
00:33:10,000 --> 00:33:12,417
Itu bahagian rancangan
yang saya suka.
428
00:33:16,792 --> 00:33:18,209
Pergi.
429
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Hei, Nolan.
430
00:33:37,375 --> 00:33:38,542
Apa awak buat di sini?
431
00:33:41,250 --> 00:33:43,126
Tiada apa-apa.
432
00:33:43,667 --> 00:33:44,876
Kenapa awak di sini?
433
00:33:45,042 --> 00:33:46,042
Saya mencari awak.
434
00:33:47,542 --> 00:33:48,583
Awak nak ke mana?
435
00:33:48,667 --> 00:33:50,126
Saya...
436
00:33:51,459 --> 00:33:53,418
Saya perlu pulang.
437
00:33:55,584 --> 00:33:57,001
Awak tak perlu pergi.
438
00:33:58,834 --> 00:34:00,126
Belum lagi.
439
00:34:01,417 --> 00:34:04,043
Jom, saya mahu
cakap dengan awak.
440
00:34:19,918 --> 00:34:21,460
Tiada sesiapa lagi di jalanan.
441
00:34:22,334 --> 00:34:25,085
Rasanya semua orang sudah bersedia
untuk menyerang atau sesuatu.
442
00:34:27,250 --> 00:34:28,542
Awak tahu apa saya fikir?
443
00:34:30,292 --> 00:34:31,751
Ia Kristallnacht.
444
00:34:32,167 --> 00:34:33,333
Apa itu?
445
00:34:33,417 --> 00:34:34,708
Jerman?
446
00:34:34,792 --> 00:34:37,208
Mereka menggelarnya,
"Malam Kaca Pecah."
447
00:34:37,292 --> 00:34:41,210
Nazi menyiasat gelombang
tentang kekejaman anti Yahudi...
448
00:34:41,751 --> 00:34:43,418
...di seluruh Jerman dan Austria.
449
00:34:44,292 --> 00:34:46,751
Lebih 200 bangunan musnah,...
450
00:34:47,125 --> 00:34:51,292
...rakyat dipaksa keluar dari
rumah mereka, diserang dan dibunuh.
451
00:34:52,417 --> 00:34:56,417
Mereka menahan hampir
30,000 Yahudi dalam satu malam.
452
00:34:58,918 --> 00:35:00,419
Jadi itulah yang
akan berlaku di sini?
453
00:35:01,626 --> 00:35:02,667
Kepada kita?
454
00:35:02,751 --> 00:35:04,793
Mereka datang mencari kita.
455
00:35:05,709 --> 00:35:06,792
Kita semua.
456
00:35:08,626 --> 00:35:10,835
Kawan Liam, awak tahu
mereka akan datang, bukan?
457
00:35:13,709 --> 00:35:14,834
Ya.
458
00:35:14,918 --> 00:35:16,085
Awak bawa mereka ke sini.
459
00:35:17,584 --> 00:35:18,750
Itulah yang kita mahukan.
460
00:35:18,834 --> 00:35:21,834
Monroe kata awak akan bawa Liam
ke sini dan yang lain akan menyusul.
461
00:35:23,834 --> 00:35:25,126
Mereka tahu.
462
00:35:25,417 --> 00:35:27,459
Awak buat apa yang mereka suruh.
463
00:35:28,250 --> 00:35:29,584
Jadi apa awak nak buat?
464
00:35:29,918 --> 00:35:31,544
Apa yang saya patut buat.
465
00:36:11,876 --> 00:36:13,959
Jangan cari saya.
466
00:36:16,542 --> 00:36:17,709
Dengar sini.
467
00:36:18,792 --> 00:36:21,668
Rasakan peningkatan
dan kejatuhan suhu.
468
00:36:23,083 --> 00:36:25,333
Rasa tekanan di bawah kaki kamu.
469
00:36:27,542 --> 00:36:30,542
Tahu kedudukan saya
dengan penuh keyakinan,...
470
00:36:31,584 --> 00:36:35,793
...kelajuan saya, begitu
juga kaedah serangan saya.
471
00:36:44,667 --> 00:36:46,126
Awak mati.
472
00:36:49,709 --> 00:36:51,126
Sekali lagi.
473
00:36:57,709 --> 00:37:00,001
Okey. Ayuhlah,
mari kita buat sekali lagi.
474
00:37:00,375 --> 00:37:03,001
Scott, saya rasa
kita patut cuba cara lain.
475
00:37:04,000 --> 00:37:05,334
Mana ada cara lain.
476
00:37:05,459 --> 00:37:08,083
Saya tak boleh kalahkan Gerard
apabila dia ada banyak tentera.
477
00:37:08,167 --> 00:37:10,459
- Mereka masih takut pada kita.
- Itulah masalahnya.
478
00:37:10,667 --> 00:37:12,418
Mereka tak kenal kita...
479
00:37:13,167 --> 00:37:16,041
...dan mereka tak nak kita di sini.
Mereka langsung tak nak pandang kita.
480
00:37:16,125 --> 00:37:18,167
Tapi saya tak rasa
itu ketakutan sebenar.
481
00:37:19,250 --> 00:37:21,584
Bagaimana kalau bukan
sekadar Anuk-ité?
482
00:37:22,751 --> 00:37:25,542
Bagaimana jika inilah
sifat mereka yang sebenar?
483
00:37:25,626 --> 00:37:29,333
Mungkinkah makhluk ini hanya
berikan orang kebenaran...
484
00:37:29,417 --> 00:37:31,792
...menyerlahkan
sifat sebenar mereka yang teruk?
485
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Saya tak percaya.
486
00:37:35,375 --> 00:37:36,500
Saya tak mahu.
487
00:37:37,542 --> 00:37:39,043
Saya pun sama.
488
00:37:39,918 --> 00:37:41,502
Buka penutup mata itu, Scott.
489
00:37:47,918 --> 00:37:49,001
Tutup mata awak.
490
00:37:49,584 --> 00:37:50,876
Kita akan cuba sekali lagi.
491
00:37:52,125 --> 00:37:55,083
Tapi kali ini
saya tak akan menahan diri.
492
00:37:55,167 --> 00:37:56,668
Saya akan lawan awak betul-betul.
493
00:37:57,250 --> 00:38:00,126
Kamu minta bantuan saya kerana
saya tahu cara untuk berlawan?
494
00:38:00,792 --> 00:38:02,209
Tidak.
495
00:38:03,375 --> 00:38:05,334
Saya tahu cara membunuh orang.
496
00:38:31,250 --> 00:38:32,542
Mason.
497
00:38:33,209 --> 00:38:34,668
Saya nampak mereka.
498
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Apa ini?
499
00:38:36,709 --> 00:38:39,293
Saya rasa
kedatangan kita ke sini dirancang.
500
00:38:49,834 --> 00:38:51,335
Saya baru sedar sesuatu.
501
00:38:51,626 --> 00:38:52,793
Saya pun sama.
502
00:38:53,667 --> 00:38:54,792
Kita umpan.
503
00:38:55,626 --> 00:38:57,417
Hospital Beacon Hills
504
00:38:57,501 --> 00:38:59,083
Hei, kamu tak boleh buat begitu.
505
00:38:59,167 --> 00:39:00,751
Kamu tak boleh sekat pintu itu.
506
00:39:03,375 --> 00:39:05,167
Silakan.
507
00:39:39,584 --> 00:39:41,168
Pukul dia.
508
00:40:03,626 --> 00:40:05,335
Awak mungkin akan selamat.
509
00:40:07,417 --> 00:40:08,708
Scott!
510
00:40:08,792 --> 00:40:09,875
Scott!
511
00:40:12,250 --> 00:40:13,583
Tiada siapa akan selamat.
512
00:40:13,667 --> 00:40:16,625
- Kenapa? Apa kamu buat di sini?
- Mereka datang, Monroe dan lebih lagi.
513
00:40:16,709 --> 00:40:18,293
Mereka ada senjata yang berkuasa.
514
00:41:05,459 --> 00:41:08,501
sarikata oleh
MRRD