1 00:00:01,417 --> 00:00:02,876 Sebelum ini dalam "Teen Wolf." 2 00:00:06,959 --> 00:00:08,792 Mereka nak tahu siapa yang tembak rumah Scott? 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,333 Saya beritahu Monroe awak yang buat. 4 00:00:10,417 --> 00:00:11,876 Awak fikir kenapa awak masih hidup? 5 00:00:12,417 --> 00:00:13,458 Jangan tengok. 6 00:00:13,542 --> 00:00:15,083 Kalau awak tengok, ia akan bunuh awak. 7 00:00:15,167 --> 00:00:16,834 Kita perlu belajar berlawan tanpa mata. 8 00:00:16,918 --> 00:00:18,083 Maksudnya... 9 00:00:18,167 --> 00:00:20,459 Deucalion. 10 00:00:23,667 --> 00:00:25,084 Cabeceiras, Brazil 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,500 Polis 12 00:00:36,125 --> 00:00:37,583 Adakah itu perlu? 13 00:00:37,667 --> 00:00:40,876 Argent minta saya berjumpa dia sendirian pada waktu tengah malam? 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,292 Saya bawa pistol. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 Apa kata awak letak pistol awak atas papan pemuka supaya saya boleh melihatnya? 16 00:00:46,292 --> 00:00:48,793 Perlahan-lahan. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,208 Okey? 18 00:00:57,292 --> 00:01:00,043 Jangan lupa senjata di pinggang awak. 19 00:01:05,834 --> 00:01:07,250 Pisau di lengan awak? 20 00:01:07,334 --> 00:01:09,793 Awak rasa saya ada pisau di lengan baju saya? 21 00:01:12,959 --> 00:01:14,875 Awak betul-betul nak saya tanpa perlindungan? 22 00:01:14,959 --> 00:01:17,042 Awak beruntung saya tak gari awak pada pintu. 23 00:01:31,459 --> 00:01:33,625 Awak cuba nak hina saya dengan rasuah? 24 00:01:33,709 --> 00:01:36,500 Ini bayaran untuk sesiapa yang sudi berikan maklumat. 25 00:01:36,584 --> 00:01:39,709 Awak perlukan lebih dari ini jika awak nak sesiapa bercakap. 26 00:01:42,209 --> 00:01:43,708 Ini bukan tentang ketamakan. 27 00:01:43,792 --> 00:01:45,251 Takut? 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,125 Kepercayaan karut. 29 00:01:48,417 --> 00:01:49,583 Yang macam mana? 30 00:01:49,667 --> 00:01:50,834 Awak tak nak tahu. 31 00:01:51,042 --> 00:01:52,250 Capitão... 32 00:01:52,334 --> 00:01:56,584 Saya datang ke sini untuk tahu perkara yang saya tak nak tahu. 33 00:01:57,000 --> 00:01:59,501 Beritahu saya apa yang semua orang begitu takut di sini. 34 00:01:59,834 --> 00:02:02,543 Awak akan terkejut betapa terbukanya fikiran saya. 35 00:02:16,334 --> 00:02:18,376 Ia bermula dengan pembunuhan beramai-ramai. 36 00:02:31,834 --> 00:02:33,417 Kami jumpa 12 mayat. 37 00:02:33,501 --> 00:02:37,127 Tiada identiti, tiada suspek, tiada petunjuk. 38 00:02:43,292 --> 00:02:45,210 Kami mulakan siasatan,... 39 00:02:45,667 --> 00:02:48,543 ...bawa semua orang untuk cari pembunuhnya. 40 00:02:48,959 --> 00:02:51,001 Tapi bukan kami saja yang mencari. 41 00:02:51,876 --> 00:02:54,043 Ada orang lain yang nak tahu siapa melakukannya. 42 00:02:54,834 --> 00:02:57,251 Seseorang yang nak cari pembunuhnya lebih daripada kami. 43 00:03:02,709 --> 00:03:05,376 Seseorang yang sangat marah. 44 00:03:29,584 --> 00:03:33,251 Dia datang pada waktu siang, menyerang dalam senyap. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,626 Mereka kata dia bergerak dengan kelajuan yang luar biasa. 46 00:03:40,167 --> 00:03:41,834 Giginya setajam pisau. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,709 Ketinggiannya lebih dari lapan kaki. 48 00:03:47,667 --> 00:03:48,875 Lapan kaki? 49 00:03:48,959 --> 00:03:52,084 Pekan kecil, banyak kepercayaan karut. 50 00:03:53,751 --> 00:03:55,166 Apa yang terjadi seterusnya? 51 00:03:55,250 --> 00:03:57,709 Ia datang kepada mereka dengan kekuatan menakjubkan. 52 00:03:59,167 --> 00:04:02,876 Apa yang berlaku selepas itu bukanlah sesuatu yang manusia boleh buat. 53 00:04:04,626 --> 00:04:07,127 Mereka kata matanya bercahaya. 54 00:04:07,250 --> 00:04:08,292 Biru? 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,542 Awak pernah nampak? 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,333 Sangat dekat. 57 00:04:12,459 --> 00:04:14,043 Jadi, awak pun percaya? 58 00:04:14,834 --> 00:04:16,625 Awak percaya pada serigala jadian? 59 00:04:16,709 --> 00:04:20,335 Saya percayakan Derek Hale. 60 00:04:33,667 --> 00:04:35,001 Tolong jangan bunuh saya. 61 00:04:35,751 --> 00:04:36,793 Tolonglah jangan. 62 00:04:38,125 --> 00:04:39,125 Lepaskan saya. 63 00:04:39,709 --> 00:04:41,084 Cakaplah. 64 00:04:42,334 --> 00:04:44,834 Lobisomem . Manusia serigala. 65 00:04:44,918 --> 00:04:46,836 Jadi, awak tahu apa saya boleh buat. 66 00:04:52,544 --> 00:04:53,958 Kenapa kamu memburu serigala jadian? 67 00:04:54,042 --> 00:04:55,166 Disebabkan awak. 68 00:04:55,250 --> 00:04:56,208 Dia mahukan awak. 69 00:04:56,292 --> 00:04:58,751 Dia tak kisah tentang yang lain, dia cuma mahu awak. 70 00:04:58,876 --> 00:05:00,085 Siapa? 71 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Siapa yang mahukan saya? 72 00:05:06,626 --> 00:05:08,377 Mereka semua cakap perkara sama. 73 00:05:08,876 --> 00:05:10,293 Gerard. 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,500 Saya perlu cari Derek Hale. 75 00:05:13,584 --> 00:05:15,458 Awak tak boleh cari dia begitu saja. 76 00:05:15,542 --> 00:05:18,958 Mereka kata dia menjadi serigala dan hilang dalam kabus. 77 00:05:19,042 --> 00:05:20,291 Dia memandu kereta. 78 00:05:20,375 --> 00:05:22,999 Makhluk ghaib tak pandu kereta. 79 00:05:23,083 --> 00:05:25,625 Percayalah, dia boleh memandu. 80 00:06:19,792 --> 00:06:21,209 Ada 12 mayat. 81 00:06:22,584 --> 00:06:25,376 Interpol keluarkan amaran untuk Derek Hale. 82 00:06:27,751 --> 00:06:30,502 Siapa akan percaya jika saya cuba beritahu mereka kebenaran? 83 00:06:38,709 --> 00:06:39,834 Awak tahu tentangnya? 84 00:06:41,459 --> 00:06:43,001 Di sanalah semuanya bermula. 85 00:06:45,334 --> 00:06:46,916 Dan di sanalah semua ini akan berakhir. 86 00:06:47,000 --> 00:06:49,584 Beacon Hills 87 00:07:18,876 --> 00:07:21,335 Teen Wolf 88 00:07:36,626 --> 00:07:39,127 Lihat baik-baik. 89 00:07:40,209 --> 00:07:42,999 Kita biarkan arus elektrik itu mengalir melaluinya... 90 00:07:43,083 --> 00:07:46,709 Jika tidak, dia akan terlepas dari ikatan. 91 00:07:46,834 --> 00:07:50,335 Kemudian, dia akan melepaskan diri... 92 00:07:51,709 --> 00:07:53,709 ...dan bunuh kita. 93 00:07:54,584 --> 00:07:55,959 Saya akan mulakan dengan awak. 94 00:08:01,083 --> 00:08:06,001 Orang sebelum kita guna busur dan anak panah untuk lawan mereka. 95 00:08:06,876 --> 00:08:09,542 Ini saja yang mereka ada untuk melindungi diri. 96 00:08:09,626 --> 00:08:11,626 Serpihan kayu. 97 00:08:11,792 --> 00:08:14,750 Dia pula ada kuku tajam yang boleh menembusi tulang kita... 98 00:08:14,834 --> 00:08:17,084 ...dan taring yang boleh mengoyakkan kita. 99 00:08:17,250 --> 00:08:18,999 Dia lebih kuat, lebih pantas,... 100 00:08:19,083 --> 00:08:23,417 ...dan ada kebolehan untuk sembuh yang luar biasa. 101 00:08:28,709 --> 00:08:29,834 Awak. 102 00:08:32,000 --> 00:08:33,167 Siapa nama awak? 103 00:08:34,459 --> 00:08:35,459 Sydney. 104 00:08:37,751 --> 00:08:39,502 Awak pernah nampak ia dari dekat. 105 00:08:40,501 --> 00:08:41,918 Jangan malu. 106 00:08:43,000 --> 00:08:44,751 Masa itu ada perlawanan Lacrosse. 107 00:08:45,459 --> 00:08:47,041 Kami terperangkap di dalam perpustakaan. 108 00:08:47,125 --> 00:08:49,542 - Apa yang awak buat? - Tiada apa-apa. 109 00:08:50,292 --> 00:08:51,751 Kami hanya boleh bersembunyi. 110 00:08:52,918 --> 00:08:54,419 Tak apa, Sydney. 111 00:08:54,584 --> 00:08:56,460 Saya juga buat perkara yang sama. 112 00:08:57,250 --> 00:09:02,876 Saya sudah penat bersembunyi dan penat rasa takut. 113 00:09:03,209 --> 00:09:07,085 Saya buat keputusan tiba masanya untuk mereka yang takut. 114 00:09:13,250 --> 00:09:15,751 Sekarang, giliran mereka pula! 115 00:09:23,709 --> 00:09:25,876 Masa untuk mereka pula bersembunyi. 116 00:09:53,125 --> 00:09:56,292 Mereka akan bersendirian. 117 00:10:06,584 --> 00:10:08,751 Giliran mereka untuk lari. 118 00:10:18,167 --> 00:10:19,375 Timbalan Farrell. 119 00:10:19,459 --> 00:10:20,542 Ada masalahkah? 120 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Tidak, tuan. 121 00:10:23,542 --> 00:10:24,917 Kenapa awak suruh saya berhenti? 122 00:10:25,292 --> 00:10:26,709 Untuk berikan nasihat. 123 00:10:27,417 --> 00:10:28,792 Jangan masuk campur. 124 00:10:29,709 --> 00:10:31,501 Kami bukan cari pasal dengan awak. 125 00:10:34,125 --> 00:10:36,043 Kalau kamu buru kawan saya,... 126 00:10:37,042 --> 00:10:38,501 ...awak cari pasal dengan saya. 127 00:11:01,918 --> 00:11:05,252 Giliran mereka untuk diburu. 128 00:11:08,125 --> 00:11:10,417 Saya bersendirian semasa saya bunuh Anjing Neraka itu. 129 00:11:11,042 --> 00:11:14,042 Makhluk yang mereka kata tak boleh dibunuh. 130 00:11:24,709 --> 00:11:26,501 Awak tahu siapa lagi yang bersendirian? 131 00:11:29,167 --> 00:11:31,626 Nolan, mari sini. 132 00:11:34,959 --> 00:11:36,626 Kamu nak tahu apa yang Nolan buat? 133 00:11:38,334 --> 00:11:41,083 Bersendirian, lewat malam... 134 00:11:41,167 --> 00:11:46,043 ...dia pertaruhkan nyawa untuk kalahkan Alfa, Scott McCall. 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,500 Budak 16 tahun ini lepaskan tembakan bertalu-talu ke rumahnya. 136 00:11:51,584 --> 00:11:54,251 Saya terkejut ia masih teguh. 137 00:11:59,292 --> 00:12:01,210 Kamu tak perlu bersendirian. 138 00:12:05,709 --> 00:12:08,084 Kerana Gerard, kini kamu ada senjata. 139 00:12:08,375 --> 00:12:10,041 Pistol, senjata. 140 00:12:10,125 --> 00:12:13,125 Paling penting, kamu ada satu sama lain. 141 00:12:15,834 --> 00:12:17,875 Saya tak mahu buat ia nampak mudah. 142 00:12:17,959 --> 00:12:21,542 Saya tahu ia bertentangan dengan fitrah kita sebagai pelindung. 143 00:12:21,626 --> 00:12:24,626 Tapi kamu perlu menjadi seperti Nolan dan Sydney. 144 00:12:25,461 --> 00:12:28,667 Kekalkan keberanian itu semasa kamu keluar malam ini... 145 00:12:28,751 --> 00:12:31,710 ...dan buat apa yang kamu perlu buat. 146 00:12:41,959 --> 00:12:44,251 Sydney. 147 00:12:47,459 --> 00:12:48,793 Keluarkan dia dari sini. 148 00:12:53,834 --> 00:12:54,959 Awak juga. 149 00:13:03,209 --> 00:13:04,543 Ambillah apa kamu mahu. 150 00:13:14,792 --> 00:13:15,792 Mana dia? 151 00:13:17,209 --> 00:13:18,667 Apa awak buat dengan dia? 152 00:13:18,751 --> 00:13:19,793 Mana dia? 153 00:13:22,542 --> 00:13:23,792 Mana Jackson? 154 00:13:26,667 --> 00:13:27,750 Mana Jackson? 155 00:13:48,876 --> 00:13:49,918 Di mana dia... 156 00:13:53,417 --> 00:13:54,792 Mana dia? 157 00:14:03,834 --> 00:14:04,917 Mana Jackson? 158 00:14:16,417 --> 00:14:19,168 Sekolah Tinggi Beacon Hills 159 00:14:27,292 --> 00:14:28,793 Rasa bagus, bukan? 160 00:14:30,626 --> 00:14:32,918 Awak tahu kenapa mereka semua memandang awak seperti itu? 161 00:14:34,667 --> 00:14:35,667 Mereka takut dengan saya? 162 00:14:36,042 --> 00:14:38,876 Mereka takut apa yang awak nak cakap dan kepada siapa awak akan cakap. 163 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 Tiada siapa percayakan awak lagi. 164 00:14:40,792 --> 00:14:41,917 Kenapa awak di sini? 165 00:14:42,751 --> 00:14:44,168 Kenapa awak balas mesej saya? 166 00:14:44,584 --> 00:14:46,502 Sebab mungkin kali ini saya akan belasah awak. 167 00:14:47,209 --> 00:14:48,793 Saya cakap saya akan tolong. 168 00:14:48,959 --> 00:14:50,418 Saya boleh tunjukkan sesuatu. 169 00:14:50,667 --> 00:14:52,251 Sesuatu yang saya tahu awak mahu lihat. 170 00:14:53,375 --> 00:14:55,251 - Di mana? - Di hospital. 171 00:14:55,375 --> 00:14:57,542 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Saya ada rancangan. 172 00:14:57,626 --> 00:14:59,793 - Awak ada rancangan? - Ya, saya... 173 00:15:00,501 --> 00:15:02,901 Saya akan tunjuk awak apa yang awak perlu nampak di hospital. 174 00:15:03,459 --> 00:15:05,708 Kemudian, awak akan belasah saya supaya Puan Monroe fikir... 175 00:15:05,792 --> 00:15:07,875 ...awak belasah saya untuk dapatkan maklumat itu. 176 00:15:13,501 --> 00:15:15,085 Ya, saya okey dengan rancangan itu. 177 00:15:17,375 --> 00:15:19,167 Scott? 178 00:15:24,209 --> 00:15:25,584 Scott? 179 00:15:27,250 --> 00:15:28,542 Helo, Lydia. 180 00:15:29,584 --> 00:15:30,959 Oh, Tuhan. 181 00:15:32,501 --> 00:15:34,625 - Apa awak buat di sini? - Mencari Malia. 182 00:15:34,709 --> 00:15:35,918 Apa awak buat di sini? 183 00:15:36,584 --> 00:15:40,293 Jelaslah saya mencari Scott. 184 00:15:41,542 --> 00:15:42,876 Kenapa? 185 00:15:44,083 --> 00:15:45,292 Kenapa awak mencari Malia? 186 00:15:47,042 --> 00:15:48,084 Kebimbangan ibu bapa. 187 00:15:49,751 --> 00:15:51,166 Kenapa awak tak panggil saja Scott? 188 00:15:51,250 --> 00:15:52,625 Kenapa awak tak hubungi Malia? 189 00:15:52,709 --> 00:15:53,916 Kami tak... 190 00:15:54,000 --> 00:15:55,792 Perbualan ini tiada perkembangan. 191 00:15:56,918 --> 00:15:59,625 - Saya tak dapat hubungi dia. - Saya tak dapat hubungi dia atau sesiapa. 192 00:15:59,709 --> 00:16:02,583 Ada laporan bahawa beberapa menara telefon dalam kawasan ini tak berfungsi. 193 00:16:02,667 --> 00:16:05,792 - Okey. Itu membimbangkan. - Lebih dari itu. 194 00:16:07,000 --> 00:16:08,291 Monroe dan Gerard? 195 00:16:08,375 --> 00:16:10,542 - Mereka halang kita dari luar. - Juga dari jumpa sesama sendiri. 196 00:16:10,626 --> 00:16:13,751 Itu bermakna mereka dah mula kumpulkan tentera di pihak mereka. 197 00:16:14,000 --> 00:16:15,459 Lebih baik kita cari tentera kita. 198 00:16:42,042 --> 00:16:43,167 Derek. 199 00:16:43,542 --> 00:16:44,709 Awak boleh telefon saja. 200 00:16:45,709 --> 00:16:46,959 Awak tak ada telefon. 201 00:16:47,792 --> 00:16:48,959 Saya patut beli satu. 202 00:17:15,000 --> 00:17:17,201 Kamu berdua tahu tak istilah untuk apa yang saya buat? 203 00:17:19,459 --> 00:17:20,458 Gema lokasi. 204 00:17:20,542 --> 00:17:21,542 Awak buat ulangkaji. 205 00:17:21,626 --> 00:17:22,667 Saya ada cari tentang beberapa perkara. 206 00:17:22,751 --> 00:17:24,999 Sekarang awak fikir awak boleh belajar dalam satu hari... 207 00:17:25,083 --> 00:17:26,750 ...yang saya ambil masa beberapa tahun untuk kuasai? 208 00:17:26,834 --> 00:17:28,876 Kami berharap supaya ada sedikit penerangan. 209 00:17:29,167 --> 00:17:32,750 Ya atau apa-apa yang boleh bantu kami lawan Anuk-ité tanpa memandangnya. 210 00:17:32,834 --> 00:17:34,335 Berlawan buta adalah satu hal. 211 00:17:34,626 --> 00:17:36,377 Kamu belum belajar berjalan lagi. 212 00:17:37,209 --> 00:17:40,584 Pakar orientasi dan pergerakan perlu berlatih dengan mata tertutup... 213 00:17:40,709 --> 00:17:43,624 ...dengan tongkat putih sekurang-kurangnya 120 jam... 214 00:17:43,709 --> 00:17:45,293 ...sebelum ditauliahkan. 215 00:17:46,709 --> 00:17:49,625 Saya tak boleh ajar kamu berjalan dan berlawan dalam kurang 24 jam. 216 00:17:49,709 --> 00:17:51,166 Dengar, kami tahu peluangnya tipis. 217 00:17:51,250 --> 00:17:52,625 Tapi Gerard ada tentera. 218 00:17:53,334 --> 00:17:57,125 Ada makhluk yang menakutkan orang biasa dan buat mereka jadi pembunuh. 219 00:17:57,209 --> 00:18:00,209 Makhluk ini mampu membunuh kamu hanya dengan pandangan. 220 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Kamu nampak, bukan? 221 00:18:02,667 --> 00:18:04,268 Kami nampak orang bertukar menjadi batu. 222 00:18:04,542 --> 00:18:07,084 Jadi, kenapa kamu tak lari menyelamatkan nyawa? 223 00:18:08,667 --> 00:18:09,834 Sebab kami tak lari. 224 00:18:10,584 --> 00:18:13,667 Awak kedengaran seperti Alfa. 225 00:18:16,042 --> 00:18:17,376 Mari mulakan. 226 00:18:27,959 --> 00:18:29,334 Nampak lelaki itu? 227 00:18:30,459 --> 00:18:32,250 Sebab itulah kita tak masuk melalui pintu depan. 228 00:18:32,334 --> 00:18:34,168 - Siapa dia? - Dia bersama Monroe. 229 00:18:35,959 --> 00:18:38,083 Dia berada di sana malam semalam. 230 00:18:38,167 --> 00:18:40,668 Mereka berikan dia pistol sama seperti orang lain. 231 00:18:41,083 --> 00:18:42,625 Awak nampak itu, jururawat di sana? 232 00:18:43,292 --> 00:18:45,001 Dia berdiri di belakang saya. 233 00:18:48,083 --> 00:18:51,292 Mereka lebih dari yang awak fikir dan mereka bukan pemburu biasa. 234 00:18:51,417 --> 00:18:54,999 Mereka ialah orang yang sanggup angkat senjata. 235 00:18:55,083 --> 00:18:57,500 Semalam mereka ajar cara nak gunakannya,... 236 00:18:57,584 --> 00:19:00,876 ...bagaimana nak isi peluru dan apa nak buat kalau ia tersekat. 237 00:19:01,375 --> 00:19:02,834 Jururawat? 238 00:19:04,083 --> 00:19:05,500 Semua orang. 239 00:19:05,626 --> 00:19:07,542 Jadi, inilah yang awak nak tunjuk kepada saya? 240 00:19:07,626 --> 00:19:08,876 Orang yang bencikan kami? 241 00:19:09,292 --> 00:19:10,918 Saya boleh tahu tentangnya sendiri. 242 00:19:11,083 --> 00:19:12,292 Tapi bukan itu saja. 243 00:19:14,125 --> 00:19:16,334 Ikut saya, okey? 244 00:19:18,792 --> 00:19:20,376 Sekarang! 245 00:19:25,792 --> 00:19:27,708 Malangnya, ada satu perbezaan penting... 246 00:19:27,792 --> 00:19:29,834 ...untuk ajar kamu cara untuk berlawan tanpa melihat. 247 00:19:29,918 --> 00:19:31,043 Kami bukan betul-betul buta. 248 00:19:31,542 --> 00:19:32,667 Adakah itu penting? 249 00:19:33,584 --> 00:19:36,959 Melainkan kamu luangkan masa beberapa hari berjalan memakai penutup mata... 250 00:19:37,083 --> 00:19:40,458 ...Anuk-ité hanya perlu buat kamu buka mata. 251 00:19:40,542 --> 00:19:43,375 - Jadi, kami biarkan mata kami tertutup. - Awak fikir ia semudah itu? 252 00:19:43,459 --> 00:19:46,750 - Apa terjadi pada mata bila kamu takut? - Ia terbuka luas. 253 00:19:46,834 --> 00:19:48,958 Untuk kumpulkan lebih banyak cahaya dan hantar data ke otak... 254 00:19:49,042 --> 00:19:51,208 ...supaya kamu boleh tangani apa yang berada di depan kamu. 255 00:19:51,292 --> 00:19:53,041 Saya boleh pastikan mata saya tertutup. 256 00:19:53,125 --> 00:19:54,500 Baik, tutup. 257 00:20:02,209 --> 00:20:03,500 - Habislah awak. - Saya faham. 258 00:20:03,584 --> 00:20:05,293 Ia lebih sukar daripada jangkaan saya. 259 00:20:05,792 --> 00:20:07,084 Okey, tapi tak mustahil. 260 00:20:07,959 --> 00:20:08,959 Apa seterusnya? 261 00:20:09,667 --> 00:20:13,334 Di sekolah orang buta, ia dipanggil "Latihan Bayang Tidur." 262 00:20:13,626 --> 00:20:15,626 Kami guna penutup mata biasa. 263 00:20:16,417 --> 00:20:18,251 Kita mulakan dengan gema lokasi. 264 00:20:19,959 --> 00:20:22,250 - Bunyi. - Saya akan tunjukkan cara guna termosepsi. 265 00:20:22,334 --> 00:20:23,501 Haba. 266 00:20:24,375 --> 00:20:25,584 Equilibrioception. 267 00:20:26,542 --> 00:20:27,792 Keseimbangan. 268 00:20:28,292 --> 00:20:29,542 Proprioception. 269 00:20:30,709 --> 00:20:31,876 Tekanan. 270 00:20:33,375 --> 00:20:34,500 Awak buat dengan baik. 271 00:20:34,751 --> 00:20:36,043 Teruskan. 272 00:20:42,209 --> 00:20:43,501 Ada satu lagi bilik kebal? 273 00:20:44,000 --> 00:20:46,750 Lebih dari satu Hale, lebih dari satu bilik kebal. 274 00:20:46,834 --> 00:20:49,208 Dilarang Masuk 275 00:20:49,292 --> 00:20:51,834 Saya tahu awak nak lari dari masalah,... 276 00:20:51,918 --> 00:20:55,127 ...tapi awak juga tak mahu Beacon Hills musnah. 277 00:20:56,125 --> 00:20:57,334 Awak nak saya balik? 278 00:20:58,584 --> 00:21:01,709 Lebih kepada mengaku dengan penuh kesukaran bahawa kami perlukan awak. 279 00:21:02,125 --> 00:21:03,459 Kedengaran seperti Argent. 280 00:21:03,626 --> 00:21:05,793 Melindungi Beacon Hills berbunyi seperti Hale. 281 00:21:06,584 --> 00:21:08,876 Jika saya kembali, ia bukan untuk Beacon Hills. 282 00:21:09,626 --> 00:21:11,668 Ada sesuatu yang saya perlu uruskan terlebih dahulu. 283 00:21:12,125 --> 00:21:13,291 Mana awak dapat itu? 284 00:21:13,375 --> 00:21:15,959 Siapa saja yang bunuh kawanan di Brazil, mereka mencari ini. 285 00:21:16,167 --> 00:21:17,667 Saya akan pastikan mereka tak jumpa. 286 00:21:17,751 --> 00:21:19,793 - Hapuskannya. - Awak tahu ia bukan sekadar racun. 287 00:21:21,125 --> 00:21:24,208 Mungkin mereka mahukannya kerana ia adalah penawar. 288 00:21:24,292 --> 00:21:25,542 Sebab itukah Gerard mahukannya? 289 00:21:26,083 --> 00:21:28,083 Kedengaran seperti awak dah tahu jawapannya. 290 00:21:28,167 --> 00:21:31,834 Awak nak saya bantu hentikan dia sedangkan awak yang hidupkan dia semula? 291 00:21:33,334 --> 00:21:36,293 Gerard lebih tahu tentang haiwan itu berbanding kita. 292 00:21:36,792 --> 00:21:40,126 Jadi, suka atau tidak, dia adalah sekutu yang kita perlukan masa ini. 293 00:21:41,792 --> 00:21:43,501 Tapi awaklah yang kami perlukan sekarang. 294 00:21:45,667 --> 00:21:46,959 Ejen Persekutuan! 295 00:21:47,083 --> 00:21:48,125 Jangan bergerak! 296 00:21:48,209 --> 00:21:49,376 Tangan di udara! 297 00:22:10,292 --> 00:22:11,334 Hei, si kacak. 298 00:22:13,542 --> 00:22:14,792 Rindu saya? 299 00:22:20,417 --> 00:22:23,750 Manusia biasa guna gema lokasi dengan hasilkan bunyi... 300 00:22:23,834 --> 00:22:26,166 ...contohnya dengan menyentuh lidah pada lelangit. 301 00:22:26,250 --> 00:22:29,083 Memandangkan pendengaran kamu 100 kali lebih berkuasa,... 302 00:22:29,167 --> 00:22:31,376 ...kamu akan mengesan pantulan bunyi semula jadi. 303 00:22:36,792 --> 00:22:37,999 Saya memang dengar itu. 304 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 Tapi adakah ia beritahu awak saya di mana? 305 00:22:40,709 --> 00:22:44,792 Jangan dengar suara saya, dengar gema dan bunyi pantulan. 306 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 Gunakannya untuk mencari saya. 307 00:22:53,083 --> 00:22:55,250 Kamu berdua ada pendengaran yang hebat. 308 00:22:56,250 --> 00:22:59,168 Kamu perlu fokuskan ia seperti senjata. 309 00:23:07,709 --> 00:23:10,168 Saya tak rasa hebat sekarang. 310 00:23:14,584 --> 00:23:15,626 Cari saya. 311 00:23:19,375 --> 00:23:20,375 Marilah. 312 00:23:37,209 --> 00:23:38,918 Cari saya. 313 00:23:52,834 --> 00:23:54,043 Adakah kami dah mati sekarang? 314 00:23:54,417 --> 00:23:55,918 Hampir. 315 00:24:12,542 --> 00:24:13,750 Apa awak ada? 316 00:24:13,834 --> 00:24:16,916 Monroe suruh seluruh stesen keluarkan semua laporan kemalangan. 317 00:24:17,000 --> 00:24:18,959 Mereka mencari dalam tempoh sedekad yang lalu. 318 00:24:23,709 --> 00:24:27,792 Seperti kereta rosak, kemalangan industri, kebakaran. 319 00:24:32,667 --> 00:24:35,293 Mellisa cakap dia jumpa perkara sama berlaku di hospital. 320 00:24:35,417 --> 00:24:38,626 Dia nampak jururawat mengumpul carta, mengeluarkan laporan yang sama. 321 00:24:42,125 --> 00:24:45,834 Laporan aneh, kemalangan di mana pesakit datang berlumuran darah... 322 00:24:45,918 --> 00:24:49,502 ...berjaya sembuh dengan cepat dan keluar pada hari yang sama. 323 00:24:49,959 --> 00:24:53,835 Kecemasan 324 00:25:05,209 --> 00:25:06,584 Bukan itu saja. 325 00:25:07,209 --> 00:25:08,583 McCall, ayah Scott... 326 00:25:08,667 --> 00:25:11,417 ...dia beritahu saya tentang sesuatu yang dia nampak di sekolah tinggi. 327 00:25:11,501 --> 00:25:13,626 Pelajar berjalan dengan tangan berbalut. 328 00:25:13,959 --> 00:25:16,251 Mereka diuji untuk melihat berapa cepat mereka sembuh. 329 00:25:16,751 --> 00:25:17,916 Mereka membuat senarai. 330 00:25:18,000 --> 00:25:19,459 Ini semua di sekeliling kita. 331 00:25:26,959 --> 00:25:28,751 Jiran, kawan. 332 00:25:29,417 --> 00:25:32,876 Mereka sudah merancang ini. Ini bukan sesuatu yang rawak. 333 00:25:33,250 --> 00:25:34,709 Ini satu operasi. 334 00:25:35,250 --> 00:25:36,583 Ini benar-benar terjadi. 335 00:25:36,667 --> 00:25:40,293 Kita perlu tahu bila. 336 00:25:41,626 --> 00:25:44,333 Unit 10, kita ada 2-1-7 di Rumah Eichen. 337 00:25:44,417 --> 00:25:46,626 Kami perlukan semua unit yang ada di kawasan ini. 338 00:25:47,250 --> 00:25:49,126 10-4, saya bukan di kawasan ini. 339 00:25:50,250 --> 00:25:52,667 Terima, Unit 10, semua unit yang ada. 340 00:25:56,584 --> 00:25:57,793 10-4, dalam perjalanan. 341 00:25:58,918 --> 00:26:00,210 Parrish. 342 00:26:02,125 --> 00:26:04,917 Saya tak perlu beritahu awak untuk teruskan dengan berwaspada... 343 00:26:06,125 --> 00:26:08,417 ...tapi ingat,... 344 00:26:08,709 --> 00:26:10,376 ...mereka tahu siapa awak. 345 00:26:33,959 --> 00:26:35,376 Unit Rawatan Rapi 346 00:26:45,751 --> 00:26:47,168 Mereka membawanya semalam. 347 00:26:47,918 --> 00:26:49,377 Siapa mereka? 348 00:26:50,876 --> 00:26:53,418 Saya tak tahu... 349 00:26:55,125 --> 00:26:56,834 ...tapi mereka dibawa ke sini semalam. 350 00:27:09,083 --> 00:27:10,250 Awak tahu apa itu? 351 00:27:13,083 --> 00:27:14,375 Wolfsbane. 352 00:27:20,125 --> 00:27:22,125 - Mereka belum datang. - Mungkin kita patut pergi ke sekolah. 353 00:27:22,209 --> 00:27:25,127 Lydia, awak tak cakap kenapa awak menunggu Scott. 354 00:27:26,083 --> 00:27:28,709 - Awak yakin awak nak tahu? - Adakah saya perlu tahu? 355 00:27:29,292 --> 00:27:34,501 Malam tadi, saya terjaga mengatakan dua perkataan yang mungkin dari mimpi... 356 00:27:36,250 --> 00:27:38,333 ...atau mungkin sesuatu yang lain. 357 00:27:39,417 --> 00:27:40,542 Apa dua perkataan itu? 358 00:27:40,626 --> 00:27:42,168 "Di mana Jackson?" 359 00:27:42,751 --> 00:27:45,627 Ia sangat mengganggu. Apa lagi? 360 00:27:50,459 --> 00:27:53,918 Lydia, jangan sembunyikan dari saya. Saya tak pernah buat begitu. 361 00:27:54,751 --> 00:27:56,669 Saya nampak awak... 362 00:27:58,959 --> 00:28:00,460 ...bertukar menjadi batu. 363 00:28:06,417 --> 00:28:08,251 Saya dalam bekas penyimpanan. 364 00:28:08,667 --> 00:28:10,293 Ia keluli. 365 00:28:10,709 --> 00:28:12,043 Ada dinding biru. 366 00:29:17,209 --> 00:29:19,960 Saya nampak semua orang, termasuklah Derek dan Ethan. 367 00:29:20,292 --> 00:29:21,834 Kamu semua berubah menjadi batu. 368 00:29:21,918 --> 00:29:24,585 Pernahkah awak lihat sesuatu yang optimistik? 369 00:29:24,709 --> 00:29:26,792 Ia optimistik jika awak mencegahnya. 370 00:29:31,000 --> 00:29:33,584 Tempat penyimpanan. Maksud awak, kontena perkapalan? 371 00:29:34,209 --> 00:29:35,543 Ya! 372 00:29:35,792 --> 00:29:37,084 Saya dikelilingi olehnya. 373 00:29:37,667 --> 00:29:39,168 Rasanya saya kenal tempat itu. 374 00:29:40,584 --> 00:29:42,001 Awak tahu di mana nak cari Scott. 375 00:29:48,542 --> 00:29:50,834 Awak masih popular seperti sebelum ini, betul tak? 376 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Mesti sebab mata biru awak. 377 00:29:55,167 --> 00:29:56,918 Tulang pipi yang sempurna. 378 00:30:01,709 --> 00:30:03,126 Saya ingatkan senyuman saya. 379 00:30:04,709 --> 00:30:05,750 Mana selebihnya? 380 00:30:05,834 --> 00:30:06,917 Kenapa? 381 00:30:07,250 --> 00:30:08,834 Tak cukupkah untuk selamatkan Gerard? 382 00:30:10,083 --> 00:30:12,291 Awak rasa ia akan berikan perubahan untuknya? 383 00:30:12,375 --> 00:30:13,834 Awaklah yang dia buru, Kate. 384 00:30:15,292 --> 00:30:18,043 Saya tahu awak boleh sembuh dengan satu atau dua tembakan. 385 00:30:18,626 --> 00:30:20,210 Tapi jika terus ke kepala? 386 00:30:20,709 --> 00:30:21,834 Saya tak rasa begitu. 387 00:30:31,584 --> 00:30:34,667 Awak sentiasa mengganggu masa seronok, Chris! 388 00:30:36,459 --> 00:30:41,542 Awak rasa seseorang yang penuh kebencian masih ada rasa cinta untuk awak? 389 00:30:44,042 --> 00:30:46,667 Awak yang mencari seorang ayah untuk menyayanginya, Chris. 390 00:30:46,751 --> 00:30:49,669 Saya cuma nak balas dendam dengan cara lama. 391 00:30:50,417 --> 00:30:53,542 Wolfsbane ini akan dimasukkan di dalam peluru. 392 00:30:53,626 --> 00:30:55,626 Peluru untuk Scott McCall. 393 00:31:00,334 --> 00:31:01,459 Derek. 394 00:31:01,584 --> 00:31:03,083 Kembali ke Beacon Hills. 395 00:31:03,167 --> 00:31:04,751 Beri amaran kepada Scott. 396 00:31:13,501 --> 00:31:15,210 Untuk manusia,... 397 00:31:15,417 --> 00:31:17,834 ...termosepsi biasanya dilakukan ke dalam kulit. 398 00:31:18,667 --> 00:31:20,250 Kita ada reseptor suhu... 399 00:31:20,334 --> 00:31:22,584 ...untuk mengesan perubahan panas dan sejuk. 400 00:31:22,709 --> 00:31:24,291 Mata serigala jadian... 401 00:31:24,375 --> 00:31:26,959 ...sangat efektif untuk mengesan haba. 402 00:31:28,834 --> 00:31:30,335 Jadi, apa kami nak buat tanpa mata? 403 00:31:31,000 --> 00:31:35,334 Fokus pada kulit, pada saat suhu berubah. 404 00:31:39,334 --> 00:31:41,793 Sekarang, giliran untuk bersemuka dengan satu sama lain. 405 00:31:48,417 --> 00:31:50,542 Malia, cuba pukul Scott. 406 00:31:51,167 --> 00:31:53,668 - Serius? - Ya, betul. 407 00:31:54,083 --> 00:31:55,667 Kamu datang nak belajar berlawan. 408 00:31:56,584 --> 00:31:57,751 Belasah dia. 409 00:32:03,792 --> 00:32:05,584 Okey. 410 00:32:06,959 --> 00:32:08,418 Apa saya nak buat sekarang? 411 00:32:09,709 --> 00:32:11,084 Pertahankan diri awak. 412 00:32:20,250 --> 00:32:21,458 Tak guna... 413 00:32:21,542 --> 00:32:23,999 - Maaf. - Jangan minta maaf. 414 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 Pukul dia lagi. 415 00:32:34,083 --> 00:32:35,542 Baiklah. 416 00:32:35,626 --> 00:32:37,500 Saya tak rasa itu mustahil,... 417 00:32:37,584 --> 00:32:40,210 ...tapi saya mula berharap yang saya buta semula. 418 00:32:45,167 --> 00:32:46,291 Tak bolehkah kami tarik saja? 419 00:32:46,375 --> 00:32:47,709 Tidak, jangan buka IV. 420 00:32:47,876 --> 00:32:50,583 Awak tak tahu apa akan berlaku. Tunggu hingga kami sampai ke sana. 421 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Kami dalam perjalanan. 422 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 Baiklah. Cepat. 423 00:32:58,083 --> 00:32:59,709 Okey. Saya nak pergi. 424 00:32:59,834 --> 00:33:01,168 Bagaimana dengan rancangan awak? 425 00:33:01,417 --> 00:33:03,417 Tiada siapa nampak awak masuk bersama saya... 426 00:33:04,542 --> 00:33:07,792 - Jadi? - Jadi, saya tak perlu dibelasah. 427 00:33:10,000 --> 00:33:12,417 Itu bahagian rancangan yang saya suka. 428 00:33:16,792 --> 00:33:18,209 Pergi. 429 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Hei, Nolan. 430 00:33:37,375 --> 00:33:38,542 Apa awak buat di sini? 431 00:33:41,250 --> 00:33:43,126 Tiada apa-apa. 432 00:33:43,667 --> 00:33:44,876 Kenapa awak di sini? 433 00:33:45,042 --> 00:33:46,042 Saya mencari awak. 434 00:33:47,542 --> 00:33:48,583 Awak nak ke mana? 435 00:33:48,667 --> 00:33:50,126 Saya... 436 00:33:51,459 --> 00:33:53,418 Saya perlu pulang. 437 00:33:55,584 --> 00:33:57,001 Awak tak perlu pergi. 438 00:33:58,834 --> 00:34:00,126 Belum lagi. 439 00:34:01,417 --> 00:34:04,043 Jom, saya mahu cakap dengan awak. 440 00:34:19,918 --> 00:34:21,460 Tiada sesiapa lagi di jalanan. 441 00:34:22,334 --> 00:34:25,085 Rasanya semua orang sudah bersedia untuk menyerang atau sesuatu. 442 00:34:27,250 --> 00:34:28,542 Awak tahu apa saya fikir? 443 00:34:30,292 --> 00:34:31,751 Ia Kristallnacht. 444 00:34:32,167 --> 00:34:33,333 Apa itu? 445 00:34:33,417 --> 00:34:34,708 Jerman? 446 00:34:34,792 --> 00:34:37,208 Mereka menggelarnya, "Malam Kaca Pecah." 447 00:34:37,292 --> 00:34:41,210 Nazi menyiasat gelombang tentang kekejaman anti Yahudi... 448 00:34:41,751 --> 00:34:43,418 ...di seluruh Jerman dan Austria. 449 00:34:44,292 --> 00:34:46,751 Lebih 200 bangunan musnah,... 450 00:34:47,125 --> 00:34:51,292 ...rakyat dipaksa keluar dari rumah mereka, diserang dan dibunuh. 451 00:34:52,417 --> 00:34:56,417 Mereka menahan hampir 30,000 Yahudi dalam satu malam. 452 00:34:58,918 --> 00:35:00,419 Jadi itulah yang akan berlaku di sini? 453 00:35:01,626 --> 00:35:02,667 Kepada kita? 454 00:35:02,751 --> 00:35:04,793 Mereka datang mencari kita. 455 00:35:05,709 --> 00:35:06,792 Kita semua. 456 00:35:08,626 --> 00:35:10,835 Kawan Liam, awak tahu mereka akan datang, bukan? 457 00:35:13,709 --> 00:35:14,834 Ya. 458 00:35:14,918 --> 00:35:16,085 Awak bawa mereka ke sini. 459 00:35:17,584 --> 00:35:18,750 Itulah yang kita mahukan. 460 00:35:18,834 --> 00:35:21,834 Monroe kata awak akan bawa Liam ke sini dan yang lain akan menyusul. 461 00:35:23,834 --> 00:35:25,126 Mereka tahu. 462 00:35:25,417 --> 00:35:27,459 Awak buat apa yang mereka suruh. 463 00:35:28,250 --> 00:35:29,584 Jadi apa awak nak buat? 464 00:35:29,918 --> 00:35:31,544 Apa yang saya patut buat. 465 00:36:11,876 --> 00:36:13,959 Jangan cari saya. 466 00:36:16,542 --> 00:36:17,709 Dengar sini. 467 00:36:18,792 --> 00:36:21,668 Rasakan peningkatan dan kejatuhan suhu. 468 00:36:23,083 --> 00:36:25,333 Rasa tekanan di bawah kaki kamu. 469 00:36:27,542 --> 00:36:30,542 Tahu kedudukan saya dengan penuh keyakinan,... 470 00:36:31,584 --> 00:36:35,793 ...kelajuan saya, begitu juga kaedah serangan saya. 471 00:36:44,667 --> 00:36:46,126 Awak mati. 472 00:36:49,709 --> 00:36:51,126 Sekali lagi. 473 00:36:57,709 --> 00:37:00,001 Okey. Ayuhlah, mari kita buat sekali lagi. 474 00:37:00,375 --> 00:37:03,001 Scott, saya rasa kita patut cuba cara lain. 475 00:37:04,000 --> 00:37:05,334 Mana ada cara lain. 476 00:37:05,459 --> 00:37:08,083 Saya tak boleh kalahkan Gerard apabila dia ada banyak tentera. 477 00:37:08,167 --> 00:37:10,459 - Mereka masih takut pada kita. - Itulah masalahnya. 478 00:37:10,667 --> 00:37:12,418 Mereka tak kenal kita... 479 00:37:13,167 --> 00:37:16,041 ...dan mereka tak nak kita di sini. Mereka langsung tak nak pandang kita. 480 00:37:16,125 --> 00:37:18,167 Tapi saya tak rasa itu ketakutan sebenar. 481 00:37:19,250 --> 00:37:21,584 Bagaimana kalau bukan sekadar Anuk-ité? 482 00:37:22,751 --> 00:37:25,542 Bagaimana jika inilah sifat mereka yang sebenar? 483 00:37:25,626 --> 00:37:29,333 Mungkinkah makhluk ini hanya berikan orang kebenaran... 484 00:37:29,417 --> 00:37:31,792 ...menyerlahkan sifat sebenar mereka yang teruk? 485 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Saya tak percaya. 486 00:37:35,375 --> 00:37:36,500 Saya tak mahu. 487 00:37:37,542 --> 00:37:39,043 Saya pun sama. 488 00:37:39,918 --> 00:37:41,502 Buka penutup mata itu, Scott. 489 00:37:47,918 --> 00:37:49,001 Tutup mata awak. 490 00:37:49,584 --> 00:37:50,876 Kita akan cuba sekali lagi. 491 00:37:52,125 --> 00:37:55,083 Tapi kali ini saya tak akan menahan diri. 492 00:37:55,167 --> 00:37:56,668 Saya akan lawan awak betul-betul. 493 00:37:57,250 --> 00:38:00,126 Kamu minta bantuan saya kerana saya tahu cara untuk berlawan? 494 00:38:00,792 --> 00:38:02,209 Tidak. 495 00:38:03,375 --> 00:38:05,334 Saya tahu cara membunuh orang. 496 00:38:31,250 --> 00:38:32,542 Mason. 497 00:38:33,209 --> 00:38:34,668 Saya nampak mereka. 498 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Apa ini? 499 00:38:36,709 --> 00:38:39,293 Saya rasa kedatangan kita ke sini dirancang. 500 00:38:49,834 --> 00:38:51,335 Saya baru sedar sesuatu. 501 00:38:51,626 --> 00:38:52,793 Saya pun sama. 502 00:38:53,667 --> 00:38:54,792 Kita umpan. 503 00:38:55,626 --> 00:38:57,417 Hospital Beacon Hills 504 00:38:57,501 --> 00:38:59,083 Hei, kamu tak boleh buat begitu. 505 00:38:59,167 --> 00:39:00,751 Kamu tak boleh sekat pintu itu. 506 00:39:03,375 --> 00:39:05,167 Silakan. 507 00:39:39,584 --> 00:39:41,168 Pukul dia. 508 00:40:03,626 --> 00:40:05,335 Awak mungkin akan selamat. 509 00:40:07,417 --> 00:40:08,708 Scott! 510 00:40:08,792 --> 00:40:09,875 Scott! 511 00:40:12,250 --> 00:40:13,583 Tiada siapa akan selamat. 512 00:40:13,667 --> 00:40:16,625 - Kenapa? Apa kamu buat di sini? - Mereka datang, Monroe dan lebih lagi. 513 00:40:16,709 --> 00:40:18,293 Mereka ada senjata yang berkuasa. 514 00:41:05,459 --> 00:41:08,501 sarikata oleh MRRD