1 00:00:52,957 --> 00:00:58,922 Çeviri: mermaid52 & trigger1 & eyldz İyi seyirler... 2 00:01:23,926 --> 00:01:26,451 - Günaydın efendim. - Soyadım Walker. 3 00:01:26,905 --> 00:01:30,241 Evet...Bay Walker. 4 00:01:30,275 --> 00:01:34,208 Oda 2105, Güney Kulesi, harika bir manzara. 5 00:01:34,811 --> 00:01:38,115 Ayrıca Doğu tarafında da uygun bir odamız var. Aynı fiyatı önerebilirim. 6 00:01:38,431 --> 00:01:40,795 Sanırım harika manzarada karar kılacağım. 7 00:01:56,117 --> 00:02:01,008 - Şampanya için çok mu erken? - Hayır efendim. Kesinlikle hayır. 8 00:03:48,375 --> 00:03:49,953 - Bakın! Orada! - Nerede? 9 00:03:49,988 --> 00:03:51,508 İşte orada! 10 00:03:54,662 --> 00:03:56,370 911'i arayın! 11 00:04:00,250 --> 00:04:04,433 Sing Sing Cezaevi Bir ay önce. 12 00:04:16,483 --> 00:04:20,863 Yani son temyiziniz reddedildi Bay Cassidy. 13 00:04:21,094 --> 00:04:23,248 Bu nedenle burada bulunuyorum. 14 00:04:26,097 --> 00:04:28,744 Zaman kaybı. Gidebilir miyim? 15 00:04:33,345 --> 00:04:37,996 Eski hayatın artık bitti. O günlerin geri gelmeyeceğini kabullenmek zorundasın. 16 00:04:40,016 --> 00:04:45,503 Bırak eski bir polisi, 25 yıl hapsi kaldırabilecek pek fazla adam yoktur. 17 00:04:54,528 --> 00:04:58,653 Nick, hiç kendine zarar vermeyi düşündün mü? 18 00:05:00,681 --> 00:05:02,529 Zarar vermeyi mi? 19 00:05:02,562 --> 00:05:04,030 Hayır. 20 00:05:05,941 --> 00:05:07,810 Öldürmeyi düşündüm. 21 00:05:09,056 --> 00:05:11,046 Hem de her gün. 22 00:05:14,275 --> 00:05:15,825 Girebilirsin. 23 00:05:26,565 --> 00:05:28,515 Hey, Cass. 24 00:05:30,118 --> 00:05:33,470 - Uzun zaman oldu. - Evet, öyle oldu. 25 00:05:36,368 --> 00:05:38,299 Yeni mi Mike? 26 00:05:38,329 --> 00:05:39,889 Alışverişe çıktım. 27 00:05:39,924 --> 00:05:42,687 Yakında evli barklı bir adam olacağım, dolayısıyla... 28 00:05:43,100 --> 00:05:44,594 ...biraz çeki düzen verdim. 29 00:05:44,625 --> 00:05:46,663 Şanslı erkek kim? 30 00:05:48,974 --> 00:05:52,891 Hey, hayat devam ediyor. Değil mi? 31 00:06:00,438 --> 00:06:01,852 Aynen! 32 00:06:02,538 --> 00:06:04,534 Özür dilerim. 33 00:06:04,751 --> 00:06:07,974 - Ne için? - Hayır. Bunu tersine çevirmeliyiz. 34 00:06:07,992 --> 00:06:09,494 Demek istediğim... 35 00:06:09,529 --> 00:06:11,821 Bazı yeni kanıtlar buluruz ve eyalet de seni affeder... 36 00:06:11,856 --> 00:06:13,548 Tamam...önemli değil. 37 00:06:18,120 --> 00:06:20,166 Öpüşmek yok. 38 00:06:24,877 --> 00:06:27,367 Kardeşin aradı. 39 00:06:28,006 --> 00:06:29,564 Üzgünüm. 40 00:06:29,599 --> 00:06:32,054 Ne istedi? Yine para mı istedi? 41 00:06:32,089 --> 00:06:33,898 Babanla ilgili. 42 00:06:35,079 --> 00:06:37,802 O...şey... 43 00:06:38,635 --> 00:06:41,455 ...ölüyor. 44 00:06:44,625 --> 00:06:47,988 - Ne kadar zamanı var? - Çok az. 45 00:06:49,458 --> 00:06:53,134 Kurulla görüştüm. Bir günlüğüne buradan çıkmanı sağlayacağım. 46 00:06:53,175 --> 00:06:56,598 Kavga yok. Tamam mı? 47 00:07:01,022 --> 00:07:03,036 Kendine iyi bak. 48 00:07:04,743 --> 00:07:06,616 Tamam. 49 00:07:44,487 --> 00:07:46,713 ...sevdiklerimizden biri bizden alındığında... 50 00:07:46,964 --> 00:07:50,033 ...inanmak için neden bulmak güç olur. 51 00:07:50,515 --> 00:07:55,170 Ancak inançlı olanlara Tanrı der ki, ...gerçek bir müttefik istiyorsanız... 52 00:07:55,451 --> 00:07:57,999 ...kendinize inanın. 53 00:07:58,115 --> 00:08:00,483 Tanrı seni kutsasın Frank Cassidy. 54 00:08:00,518 --> 00:08:06,003 Şimdi gerçekten özgürsün. Amin. Teşekkür ederim. 55 00:08:07,821 --> 00:08:09,955 Başınız sağolsun. 56 00:08:12,846 --> 00:08:15,015 Hey, Cass. Üzgünüm dostum. 57 00:08:15,050 --> 00:08:17,184 Tanıştığımıza sevindim Nick. 58 00:08:17,952 --> 00:08:19,606 Ben de sevindim. 59 00:08:23,892 --> 00:08:26,909 Yapabileceğim bir şey olursa... bana haber ver yeter. 60 00:08:28,156 --> 00:08:29,942 Hemen gelirim. 61 00:08:29,976 --> 00:08:31,929 - Tamam mı? - Tamam. 62 00:08:39,332 --> 00:08:41,720 Hanımefendi! Dokunmak yok! 63 00:08:41,975 --> 00:08:45,032 Hey! Güzel kızlar kaideleri bozabilir. 64 00:08:51,407 --> 00:08:53,407 - Hey, sonra görüşürüz. - Sonra görüşürüz. 65 00:09:00,702 --> 00:09:03,352 Elinden gelen bu muydu? 66 00:09:03,387 --> 00:09:06,002 Demiryolu manzarası mı? 67 00:09:06,852 --> 00:09:08,820 Onu hapse girdiğin gün öldürdün! 68 00:09:09,326 --> 00:09:11,333 Çünkü onu zavallının tekiyle bıraktım. 69 00:09:11,368 --> 00:09:13,841 Öyle mi? Bak ne diyeceğim, sensiz gayet iyi idare ediyorduk. 70 00:09:13,876 --> 00:09:16,160 Evet, belli oluyor. 71 00:09:18,726 --> 00:09:20,650 Hey! Hey, ayrılın! 72 00:09:21,339 --> 00:09:23,484 - Kalk ayağa hadi! - O hapishanene geri dön! 73 00:09:26,751 --> 00:09:29,120 - Yere yat! Yere yat! Silahını bırak! - Sakin ol! 74 00:09:30,104 --> 00:09:31,910 - Ne halt ediyorsun sen? - O silahı yere bırak! 75 00:09:31,945 --> 00:09:34,281 İki çocuğun var Donnie. İyi düşün! 76 00:09:36,776 --> 00:09:38,358 Sakin ol, dostum! 77 00:09:38,393 --> 00:09:41,345 Hadi oradan! Otur aşağı! Ellerinin üstüne otur! Sen de! 78 00:09:42,437 --> 00:09:45,533 - Joey! Anahtarlar! - Aklını mı kaçırdın? - Anahtarlar! 79 00:09:46,572 --> 00:09:48,496 Kemerdeler! 80 00:09:48,531 --> 00:09:50,421 Acele et! 81 00:09:52,124 --> 00:09:53,146 Geri döneyim deme sakın. 82 00:09:53,181 --> 00:09:54,990 Zaten dönmeyi planlamamıştım. 83 00:09:55,321 --> 00:09:59,542 Kusura bakma Joey ama sen de. Otur aşağı! 84 00:10:01,534 --> 00:10:05,137 - Kimse yerinden kıpırdamasın. - Babamı ne de güzel gururlandırıyorsun! 85 00:10:09,356 --> 00:10:11,816 Burası 3-12, mahkûm kaçtı! 86 00:10:11,851 --> 00:10:15,434 Tüm destek ekiplerine, mahkûm doğu kapısına doğru gidiyor! 87 00:11:44,021 --> 00:11:47,133 Buraya bir sağlık ekibi gönderin, hemen! 88 00:11:47,968 --> 00:11:51,208 - Onu görüyor musun? - Hiçbir şey göremiyorum. 89 00:11:56,563 --> 00:11:59,280 - Arkayı kontrol edin. - Arkayı kontrol et. - Neler oldu böyle? 90 00:12:00,391 --> 00:12:02,184 Gardiyanları etkisiz hale getirip arabamı aldı. 91 00:12:02,415 --> 00:12:03,884 Tanrım. 92 00:12:06,639 --> 00:12:08,797 O kaçak bir mahkûm Mikey. 93 00:12:09,554 --> 00:12:11,544 Onu öldürecekler. 94 00:13:16,770 --> 00:13:20,068 - Bakın! Orada! - Nerede? 95 00:13:25,055 --> 00:13:26,468 Çatıda bir adamımız var. 96 00:13:27,209 --> 00:13:31,210 Roosevelt'e bir Acil Servis Ekibi istiyorum. 45. Cadde ile Madison'un köşesi. 97 00:13:31,245 --> 00:13:33,949 O bloku kapatın. Pervazda bir adamımız var. 98 00:13:46,415 --> 00:13:50,715 45.Cadde, 5.Sokak ile Madison arası trafiğe kapatıldı. 99 00:13:58,684 --> 00:13:59,831 Ne diyorsun, John? 100 00:14:00,824 --> 00:14:02,251 Dalga geçiyorsun herhalde. 101 00:14:05,910 --> 00:14:07,455 Ortalığı rezil edecek. 102 00:14:07,490 --> 00:14:08,822 Kesinlikle. 103 00:14:17,406 --> 00:14:19,561 Yaya yok. Araç yok. 104 00:14:23,799 --> 00:14:26,594 - Çantayı getirsinler. - Çantayı getirin. 105 00:14:40,340 --> 00:14:43,319 - Git buradan. - Tamam Bay Walker. Sakin olun. 106 00:14:43,468 --> 00:14:45,514 Adım, Jack Dougherty ve yardım etmek için buradayım. 107 00:14:46,772 --> 00:14:48,396 - Arabamı park et. - Emredersiniz efendim. 108 00:14:48,431 --> 00:14:50,884 Hemen şuraya ön tarafa bir mobil komuta merkezi istiyorum, tamam? 109 00:14:50,962 --> 00:14:52,724 Şu benzin kamyonunu da buradan çekin. 110 00:14:52,786 --> 00:14:55,112 - Cadde kapatıldı mı? - İşyerleri de kapatıldı. 111 00:14:55,341 --> 00:14:57,887 Bu adamın birilerinin başına düşmesini istemiyorum. 112 00:14:57,922 --> 00:14:59,639 Şu insanları geriye çek. Onları daha da uzaklaştırmamız gerek. 113 00:14:59,674 --> 00:15:01,115 Hadi yapın şunu. Hadi! 114 00:15:02,044 --> 00:15:04,843 Dougherty, rapor ver. 115 00:15:05,623 --> 00:15:07,746 Tamam. Bir yere kıpırdama. 116 00:15:09,566 --> 00:15:10,839 21.Kat 117 00:15:10,874 --> 00:15:14,443 Adam 35'lerinde, kararlı tipte birine benziyor... 118 00:15:14,478 --> 00:15:16,686 - ...ve konuşmuyor. - Anladım. 119 00:15:20,437 --> 00:15:24,733 Dedektif Marcus, dinle. Bu adamla teması olan herkesle konuşmak istiyorum. 120 00:15:24,768 --> 00:15:27,534 - Belboylar, görevliler, herkes. Tamam mı? - Başüstüne efendim. 121 00:15:29,361 --> 00:15:31,115 Bunu yapma dostum! 122 00:15:37,988 --> 00:15:40,865 - Bay Walker... - Bir kadın istiyorum. 123 00:15:40,957 --> 00:15:44,487 Tamam, bak. Eğer mesele buysa içeri girip ihtiyacın neyse karşılamamıza ne dersin? 124 00:15:44,515 --> 00:15:46,489 Sarışın mı? Esmer mi? Sen söyle. 125 00:15:47,342 --> 00:15:49,488 Dedektif Lydia Mercer. 126 00:15:50,098 --> 00:15:53,642 Eğer 30 dakika içinde burada olmazsa atlarım. 127 00:15:53,677 --> 00:15:56,505 - Anladın mı? - Bir çaresine bakarım. 128 00:15:58,888 --> 00:16:00,586 O halde işimiz bitti sanırım. 129 00:16:00,742 --> 00:16:02,261 Buna inanmayacaksın. 130 00:16:02,279 --> 00:16:03,283 - Mercer'ı istiyor. - Ne? 131 00:16:03,298 --> 00:16:06,028 Kadını getirmezsek aşağı atlayacakmış. 132 00:16:07,341 --> 00:16:11,024 - Son yemek mi? - İyiye işaret değil. Şuna bir bak. 133 00:16:11,527 --> 00:16:14,214 "BU DÜNYAYA NASIL GELDİYSEM ÖYLE AYRILACAĞIM" "MASUM OLARAK" 134 00:16:14,650 --> 00:16:17,622 Evet, daha çok tımarhaneyi boylayacak gibi. 135 00:16:17,926 --> 00:16:21,267 Tamam. Parmak izi çocuklarını buraya getirt, kim olduğunu bul... 136 00:16:21,745 --> 00:16:23,434 ...ve Mercer’ı ara. 137 00:16:23,657 --> 00:16:25,403 Ne? Dalga mı geçiyorsun? Cidden mi? 138 00:16:25,617 --> 00:16:28,384 Ona destek olacaksın. Adamım sensin. 139 00:16:28,914 --> 00:16:32,758 Elbette, neden olmasın? Ne de olsa herkes bir ayaklı felaket görmek ister, değil mi? 140 00:16:51,285 --> 00:16:52,629 Aman be! 141 00:17:06,587 --> 00:17:09,695 - Evet? - Tanrım, Mercer. Seni uyandırdım mı yoksa? 142 00:17:10,494 --> 00:17:11,839 Elbette ki hayır. 143 00:17:12,120 --> 00:17:13,364 Bekle. Bir saniye bekle. 144 00:17:13,687 --> 00:17:15,487 Dalga mı geçiyorsun? Buna zamanımız yok. 145 00:17:16,106 --> 00:17:18,826 Mercer... Mercer... 146 00:17:20,177 --> 00:17:23,367 - Tamam, ne? - Bir intiharcımız var ve görev senin. 147 00:17:23,402 --> 00:17:26,088 - Hayır, ben görevde değilim. - Hadi ya. 148 00:17:26,123 --> 00:17:29,096 Roosevelt Otel. 21.Kat, hemen şimdi. 149 00:17:31,898 --> 00:17:33,242 Lanet olsun. 150 00:17:33,632 --> 00:17:37,234 Anlaşıldı. Trafik kontrolden, otele kadar polis mıntıkasının görüntülerini aldık. 151 00:17:37,448 --> 00:17:39,969 Kameraları aç. Herhangi bir cadde çekirgesi? 152 00:17:40,168 --> 00:17:41,916 Şehir çapında 600'den fazla kişi var onlardan. 153 00:17:42,192 --> 00:17:44,521 - Öyle mi? Gel de anla. - İtfaiye Şefi seninle konuşmak istiyor. 154 00:17:44,575 --> 00:17:45,652 Tamamdır. 155 00:17:49,726 --> 00:17:52,300 Anlaşılan bir gösteriye gelmişiz. Hadi çekelim. O taraftan çekelim. 156 00:17:52,362 --> 00:17:54,067 Arabanın döndüğü yerden alalım. Hazır mısın? 157 00:17:54,353 --> 00:17:56,364 - Saçlarım iyi görünüyor mu? - Muhteşem. 158 00:17:57,005 --> 00:17:58,308 Beni pohpohlama Paul. 159 00:17:58,533 --> 00:18:00,496 3, 2, 1... 160 00:18:00,497 --> 00:18:03,043 Aşkta şanssız biri mi? Yoksa borsa kurbanı mı? 161 00:18:03,044 --> 00:18:04,905 Genç bir adam ölmeye niyetli. 162 00:18:04,906 --> 00:18:08,239 Ben Suzie Morales, Midtown'dan canlı bildiriyorum. 163 00:18:08,321 --> 00:18:10,922 - Köşelere doğru esnet, tamam mı? - Tamam, anladım. 164 00:18:16,837 --> 00:18:18,705 Tanrım... 165 00:18:19,014 --> 00:18:21,306 ...umarım isabet ettirirsin. 166 00:18:36,462 --> 00:18:38,933 - Beni itekleme dostum. - Geriye. - Belanı versin. 167 00:18:52,201 --> 00:18:53,478 Mercer. 168 00:18:53,546 --> 00:18:55,652 - Çalışacak kadar iyi misin? - Kesinlikle efendim. 169 00:18:55,883 --> 00:18:58,033 Olsan iyi olur. Hallet şu işi. 170 00:19:01,949 --> 00:19:03,646 Mercer yukarı çıkıyor. 171 00:19:03,729 --> 00:19:06,270 Azrail'e yol verin. 172 00:19:07,797 --> 00:19:08,872 Mercer? 173 00:19:09,993 --> 00:19:11,339 Hoş geldin. 174 00:19:11,412 --> 00:19:13,582 Seni yeniden gördüğüme sevindim. 175 00:19:14,363 --> 00:19:15,599 Külahıma anlat, Jack. 176 00:19:15,634 --> 00:19:17,844 Bilgin olsun diye söylüyorum, seni şahsen istedi. 177 00:19:17,879 --> 00:19:20,506 - Durum ne? - Bir intihar notu. 178 00:19:20,576 --> 00:19:23,139 Adı Walker ama henüz onunla tanışmadık. 179 00:19:23,750 --> 00:19:27,573 Ayrıca yaklaşık...iki dakika sonra atlayacağını söylemenin dışında konuşmuyor. 180 00:19:28,332 --> 00:19:30,787 - 2 dakika. - Git ikna et onu. - 2 dakika. 181 00:19:31,515 --> 00:19:32,856 - Yardım istedi mi? - Hayır. 182 00:19:33,402 --> 00:19:35,209 - Sarhoş mu? - Bana öyle gelmedi. 183 00:19:35,453 --> 00:19:37,610 - Alyans? - Hayır. 184 00:19:37,958 --> 00:19:42,141 - Talepleri oldu mu? - Senin güzel yüzünü görmeyi sadece. 185 00:19:47,363 --> 00:19:49,040 1 dakika! 186 00:19:49,460 --> 00:19:51,997 Kahve. Lütfen, lütfen beni yalvartma. 187 00:19:52,231 --> 00:19:55,195 Tamamdır ama zaman boşa geçiyor. 188 00:19:55,230 --> 00:19:58,092 - Bunlar işlemden geçirildi mi? - Evet. 189 00:19:59,649 --> 00:20:02,114 Zor bir gece daha, ha? 190 00:20:09,270 --> 00:20:10,878 10 saniye! 191 00:20:13,894 --> 00:20:15,474 Hadi başlayalım. Tik tak. 192 00:20:16,030 --> 00:20:18,228 5... 193 00:20:19,337 --> 00:20:24,589 ...4, 3, 2... 194 00:20:24,590 --> 00:20:26,365 Bay Walker? 195 00:20:27,329 --> 00:20:30,923 Ben Dedektif Lydia Mercer. Anladığım kadarıyla beni istemişsiniz. 196 00:20:33,270 --> 00:20:34,702 Sizi bugün buraya çıkaran şey nedir? 197 00:20:34,943 --> 00:20:36,774 Manzaranın haricinde mi? 198 00:20:37,711 --> 00:20:43,679 Bak, inan bana, aşağıdaki boşluğa gözünü dikmek...hiç iyi gelmez. 199 00:20:46,158 --> 00:20:49,998 Bugün her şeyin değişeceği gün. 200 00:20:50,298 --> 00:20:51,642 Öyle ya da böyle. 201 00:20:53,266 --> 00:20:55,013 Değişecek olan ne? 202 00:20:57,610 --> 00:20:59,469 Ben, ölmeye hazırım. 203 00:21:00,566 --> 00:21:04,361 Bunu anlaman benim için çok önemli. 204 00:21:04,829 --> 00:21:06,173 Anlıyorum. 205 00:21:08,546 --> 00:21:09,891 Tamam o halde. 206 00:21:12,199 --> 00:21:14,524 Neden ben Bay Walker? 207 00:21:15,300 --> 00:21:18,334 Eğer gerçekten ölmeye hazırsan beni neden buraya getirttin? 208 00:21:18,710 --> 00:21:20,055 Ünlüsün. 209 00:21:21,868 --> 00:21:25,533 Geçen ay köprüden atlamak isteyen biriyle birlikteydin... 210 00:21:25,568 --> 00:21:27,873 ...ve adam tüm dünya gözü önünde ölüme atladı. 211 00:21:28,029 --> 00:21:31,987 Atladığımda kalabalık bir seyirci toplar mıyım diye merak ettim sadece. 212 00:21:37,719 --> 00:21:41,675 Vay canına! Cidden harika iş çıkardın. Çok etkileyici. 213 00:21:42,271 --> 00:21:45,473 Aranızda kurduğunuz bağı gördüm. Güzeldi doğrusu. 214 00:21:45,945 --> 00:21:48,134 - Odayı boşaltın. - Hiçbir yere gitmiyorum. 215 00:21:48,352 --> 00:21:51,834 Benim olayım. Benim odam. Defolun! 216 00:21:53,240 --> 00:21:55,557 Onu duydunuz beyler. Gidelim! 217 00:21:55,665 --> 00:21:57,070 Soğukkanlılığını korumak için iyi bir yol. 218 00:21:57,241 --> 00:21:58,586 Aferin. 219 00:21:58,928 --> 00:22:00,675 Sana beş dakika veriyorum. 220 00:22:10,806 --> 00:22:13,437 Dükkan sahipleri epey parazit yapıyor. 221 00:22:13,953 --> 00:22:16,221 Bana ne bundan? Kalabalığı daha fazla kontrol et, tamam mı? 222 00:22:16,256 --> 00:22:17,566 Biraz nefes aldırın bana. 223 00:22:17,674 --> 00:22:20,629 Ben güvenli olduğunu söyleyene kadar cadde kapalı kalacak. 224 00:22:23,811 --> 00:22:28,311 - Aramamı istediğin akraban veya arkadaşın var mı? - Yok. 225 00:22:31,714 --> 00:22:33,616 Babam öldü. 226 00:22:33,735 --> 00:22:35,526 Bu yüzden mi dışarıdasın? 227 00:22:35,567 --> 00:22:36,912 Bir bakıma. 228 00:22:37,761 --> 00:22:39,777 Bu konuda konuşmak ister misin? 229 00:22:40,831 --> 00:22:45,752 Şu senin iş, geçimini kazanmak için oldukça nemrut bir yol. 230 00:22:45,822 --> 00:22:48,418 Yardım ettiğim insanlara odaklanmayı tercih ederim. 231 00:22:48,562 --> 00:22:51,473 Senin de onlardan biri olmanı umuyorum. 232 00:23:05,589 --> 00:23:07,996 Polis kuvvetlerinde çok arkadaşın var mı? 233 00:23:09,189 --> 00:23:10,265 Yeterince var. 234 00:23:12,798 --> 00:23:14,666 Senin... 235 00:23:14,701 --> 00:23:18,838 ...erkekler kulübünde çok da popüler olmadığına bahse girerim. 236 00:23:24,132 --> 00:23:25,830 Evet, bu o. Hiç şüphesiz. 237 00:23:25,865 --> 00:23:28,044 - JFK havaalanından bir şey çıktı mı? - Hayır. 238 00:23:28,079 --> 00:23:31,259 - Peki sınırlardan haber var mı? - Hayır. Böyle bir hata yapmaz o. 239 00:23:31,350 --> 00:23:33,097 - Tom, dinle. - Evet, ne var? 240 00:23:34,542 --> 00:23:38,306 Tüm cep telefonu ve kredi kartı kayıtlarını araştırmanı istiyorum. 241 00:23:38,458 --> 00:23:40,436 Nick, Joey ve Cassidy'nin. 242 00:23:40,437 --> 00:23:41,606 Tamam. Peki. 243 00:23:42,100 --> 00:23:44,189 Mükerrer herhangi bir şey, olağan dışı herhangi bir şeyi... 244 00:23:44,450 --> 00:23:46,163 - ...hemen bana gönder. - Tamamdır. 245 00:23:46,164 --> 00:23:48,158 Onu önce ben bulmak istiyorum. 246 00:23:48,159 --> 00:23:49,906 Eldivenlerinizi çıkarmazsanız sevinirim. 247 00:23:51,761 --> 00:23:53,512 5 dakika hemen doldu, ha? 248 00:23:54,108 --> 00:23:56,000 Bunu ben istemedim, Dedektif. 249 00:23:56,249 --> 00:23:59,660 Bana destek veren sensin. Şimdi var mısın, yok musun? 250 00:23:59,860 --> 00:24:01,503 Tamam, varım. 251 00:24:03,633 --> 00:24:05,139 Hadi başlayalım beyler. 252 00:24:05,140 --> 00:24:07,950 - Tamam, bak ne diyeceğim Monica? - Dinliyorum. 253 00:24:08,380 --> 00:24:10,039 Altın Çember Güzellik Kraliçeleri ve aileleri için verilecek... 254 00:24:10,048 --> 00:24:12,574 ...akşam yemeğine ben ev sahipliği yapacağım. 255 00:24:12,806 --> 00:24:14,468 David, ne diyeceğimi bilemiyorum. 256 00:24:14,686 --> 00:24:16,703 Bu inanılmaz cömert bir hareket. 257 00:24:17,031 --> 00:24:19,598 - Ne de olsa bu, çocuklar yararına değil mi? - Evet, öyle. 258 00:24:19,827 --> 00:24:22,255 Yani, ekonomi bu haldeyken en azından bunu yapayım. 259 00:24:22,457 --> 00:24:24,339 Sen rüya gibi bir adamsın. Sana güvenebileceğimi biliyordum. 260 00:24:24,340 --> 00:24:25,461 - Evet, elbette. - Teşekkürler. 261 00:24:25,882 --> 00:24:27,585 Tamam. Güzel. Hoşça kal. 262 00:24:28,157 --> 00:24:31,077 - Bay Henri geldi efendim. - Ne oldu Ted? 263 00:24:31,557 --> 00:24:33,701 - Bir sorunumuz var. - Bugün değil yoksa bugün mü? 264 00:24:33,911 --> 00:24:35,958 Planlama komisyonuyla ilgileniyorum... 265 00:24:36,399 --> 00:24:39,156 ...mesele kurul başkanı. 266 00:24:40,307 --> 00:24:44,288 Eğer o parayı bana bağlarlarsa çok fazla şey riske girer. 267 00:24:44,559 --> 00:24:45,902 Bak... 268 00:24:46,332 --> 00:24:49,415 ...Frank'le konuşurum. Bakalım birini tanıyor mu şey yapabilecek... 269 00:24:51,347 --> 00:24:53,458 David, lütfen... 270 00:24:55,307 --> 00:24:57,322 - Nedir bu? - Bir hediye. 271 00:24:57,702 --> 00:24:59,467 Özür dilerim. 272 00:25:02,310 --> 00:25:04,433 İlk binamı sattığımda... 273 00:25:04,489 --> 00:25:07,376 ...banka bana 4 fahişe ile yarım kilo kokain gönderdi. 274 00:25:08,125 --> 00:25:10,541 Sonra da hepimizi özel jetleriyle Paris'e götürdüler. 275 00:25:10,760 --> 00:25:13,974 Ama hediye işte budur, değil mi? 276 00:25:15,407 --> 00:25:17,878 İşin halledildiğini söyle bana Ted. 277 00:25:18,812 --> 00:25:22,201 Bana, işlerin halledildiğini söyle! 278 00:25:24,932 --> 00:25:26,681 Saat için teşekkür ederim. 279 00:25:29,554 --> 00:25:32,556 240 dolarlık hesap için bana 100 dolar bahşiş verdi. 280 00:25:33,396 --> 00:25:35,505 Kahvaltı için 240 dolar mı? 281 00:25:35,550 --> 00:25:37,959 - Kahvaltı günün en önemli öğünüdür. - Tabii, öyledir. 282 00:25:38,444 --> 00:25:41,061 Gözüne çarpan başka bir olağan dışılık? 283 00:25:41,690 --> 00:25:43,623 Dürüst gözleri vardı. 284 00:25:44,369 --> 00:25:46,617 - Gözler, bir insan hakkında çok şey söyler. - Evet, annem de hep aynı şeyi söylerdi. 285 00:25:46,835 --> 00:25:49,849 Mark şunu dinle. Teknisyenler tek bir parmak izi bile bulamadı. 286 00:25:49,873 --> 00:25:51,216 Bütün daireyi taradılar mı? 287 00:25:51,976 --> 00:25:53,653 Bu oldukça garip, öyle değil mi? 288 00:25:53,887 --> 00:25:56,855 - Mercer'a söyle. - Elbette, memnuniyetle. 289 00:26:06,160 --> 00:26:08,150 Oda baştan uca incelendi. Parmak izi yok. 290 00:26:17,795 --> 00:26:19,334 Bir tane ister misin? 291 00:26:21,170 --> 00:26:22,945 Hayır. 292 00:26:23,613 --> 00:26:25,359 Bay Walker... 293 00:26:27,442 --> 00:26:29,702 ...çaresiz durumda olduğunuzu biliyorum. Bunu görebiliyorum. 294 00:26:30,865 --> 00:26:34,972 Ama aynı zamanda bunun normal bir intihar olmadığını da biliyorum. 295 00:26:35,461 --> 00:26:37,209 Burada neler döndüğünü bilmiyorum... 296 00:26:37,709 --> 00:26:40,152 ...ama sana şunu söyleyebilirim ki aşağıda toplaşan bu insanlar... 297 00:26:40,392 --> 00:26:42,596 ...seni zerre kadar umursamıyorlar. Atlamanı istedikleri için buradalar. 298 00:26:43,131 --> 00:26:44,924 Ama ben seni umursuyorum. 299 00:26:45,350 --> 00:26:47,868 Nick...beni duyuyor musun? 300 00:26:48,499 --> 00:26:49,568 Bu çalışmıyor mu daha? 301 00:26:49,953 --> 00:26:52,226 Neler olduğunu anlamama yardım etmeni istiyorum senden. 302 00:26:53,230 --> 00:26:55,752 Geldik, geldik, geldik. Panik yapma yeter. 303 00:26:59,720 --> 00:27:02,136 Seni istedim çünkü sırtımı yaslayabileceğim birine ihtiyacım vardı. 304 00:27:02,362 --> 00:27:05,379 Güvenebileceğim birine. Zira bu işin sonunun iyi bitmemesi büyük ihtimal. 305 00:27:05,605 --> 00:27:07,692 Öyle olmak zorunda değil. Bu senin seçimine kalmış. 306 00:27:07,704 --> 00:27:10,580 Benim seçimim mi? Benim tek seçimim son derece basit, tamam mı? 307 00:27:10,703 --> 00:27:13,047 Atlamak ya da atlamamak. Bu tamamen senin seçimine bağlı olacak. 308 00:27:13,048 --> 00:27:15,152 Bu ne demek oluyor anlayamadım? 309 00:27:21,290 --> 00:27:22,442 Geç kaldınız! 310 00:27:22,443 --> 00:27:24,192 Midtown trafiği tamamen tıkanmıştı ağabey. 311 00:27:25,984 --> 00:27:30,379 Evet ve sen de Manhattan'da bunun olacağını bilen tek kişiydin. 312 00:27:31,967 --> 00:27:33,313 Hazır mısın? 313 00:27:35,443 --> 00:27:36,519 Tamam, başlayalım hadi. 314 00:27:36,761 --> 00:27:37,848 Son dakika haberleri... 315 00:27:38,104 --> 00:27:41,304 ...biraz önce arabulucu memurun Lydia Mercer olduğu bilgisi ulaştı. 316 00:27:41,524 --> 00:27:43,766 - Benimle dalga mı geçiyorsun sen? - Belki hatırlarsınız... 317 00:27:43,804 --> 00:27:45,049 - Hadi ama, bu haber sadece. - ...geçen ay Brooklyn Köprüsünde... 318 00:27:45,527 --> 00:27:48,622 ...genç bir polisin hayatını kaybettiği trajik olayı iyi idare edemediği için... 319 00:27:48,655 --> 00:27:50,421 ...sert eleştiriler almıştı. 320 00:27:50,770 --> 00:27:52,975 Özür dilerim. Tamam, kapat şunu. 321 00:27:53,629 --> 00:27:55,104 Bu kaltaktan nefret ediyorum. 322 00:27:55,139 --> 00:27:59,234 Evet, ne yaparsın, insanlar ünlüleri sever, öyle değil mi? 323 00:27:59,284 --> 00:28:01,712 O olaydan beri uyuyamıyorum. 324 00:28:03,417 --> 00:28:07,212 Olay kafamda tekrar tekrar canlanıyor. 325 00:28:09,447 --> 00:28:11,436 Anlıyorum. Üzgünüm. 326 00:28:15,777 --> 00:28:18,016 Ne parmak izi, ne isim, ne de kredi kartı var. 327 00:28:18,152 --> 00:28:21,409 - Bunu kim yapar, Daugherty? - Sabıkası olan biri, öyle değil mi? 328 00:28:21,445 --> 00:28:23,929 Bu yüzden adamların gidip bazı sabıkalı fotoğraflarına bakmalarını istedim. 329 00:28:24,012 --> 00:28:26,290 Sen de şu acıların çocuğuna bakıver. 330 00:28:26,325 --> 00:28:28,695 Yatırımcılar, yaklaşık 30 dakika geç gelecek. 331 00:28:28,817 --> 00:28:32,855 Binada bir intiharcı var ve trafik tam bir keşmekeş. 332 00:28:33,805 --> 00:28:36,963 Bu insanlar neden kafalarına bir kurşun sıkmıyorlar? 333 00:28:39,778 --> 00:28:42,000 Gece zamanlı kilitler iki dakika içinde açılacak. 334 00:28:42,221 --> 00:28:45,143 Biraz gevşemeyi dener misin? Her şey yerli yerinde. 335 00:28:45,203 --> 00:28:46,769 Evet, sen hariç her şey. 336 00:28:47,006 --> 00:28:48,754 Angie, kap şunu. 337 00:28:52,313 --> 00:28:53,723 Yakala. 338 00:28:55,454 --> 00:28:57,203 Yukarıda keyfin nasıl? 339 00:28:59,896 --> 00:29:01,438 Angie, Joey'a gevşemesini söyle. 340 00:29:01,473 --> 00:29:03,873 Bacaklarının titrediğini ta buradan görüyorum. 341 00:29:15,255 --> 00:29:18,159 Trafiği bu hale getiren her kimse ayartılıp vurulmalı. 342 00:29:18,207 --> 00:29:20,419 Kesinlikle aynı fikirdeyim hanımefendi. 343 00:29:22,204 --> 00:29:24,148 Sabah programı için zamanında atlayacağını mı umuyorsun? 344 00:29:24,183 --> 00:29:26,490 - Hayır. - Şey, ona bir saat tanıyorum. 345 00:29:27,863 --> 00:29:32,851 - Ben daha az diyorum. - 50 papel. - Şunu 100 yap. 346 00:29:33,111 --> 00:29:34,829 Gidelim hadi. 347 00:29:53,328 --> 00:29:56,220 Beni görebiliyor musun? 348 00:29:58,124 --> 00:29:59,579 Evet, gördüm. 349 00:29:59,698 --> 00:30:01,043 Endişelenme. 350 00:30:02,933 --> 00:30:04,964 Herkes bana bakıyor. 351 00:30:06,274 --> 00:30:09,094 Şey, haberlerde...senin Kanada'ya doğru gittiğini söylüyorlar. 352 00:30:09,138 --> 00:30:11,026 Daha iyisi olamazdı. 353 00:30:11,457 --> 00:30:13,474 Biraz daha az taşlayabilirdin. 354 00:30:13,543 --> 00:30:16,620 Ya, sahi mi? Oldukça zor birkaç yıl oldu. 355 00:30:16,907 --> 00:30:18,657 Bunu gel de bana sor. 356 00:30:24,915 --> 00:30:27,187 Bağlantıları değiştiriyoruz. Bekle biraz. 357 00:30:28,051 --> 00:30:29,395 10 saniye. 358 00:30:30,792 --> 00:30:32,987 - Harbiden mi? - Ne? - "Yedi." 359 00:30:33,437 --> 00:30:35,548 - Bunu şimdi mi yapıyorsun yani? - "Altı." 360 00:30:35,726 --> 00:30:39,103 Beş, dört... 361 00:30:51,378 --> 00:30:54,184 Gece kilitleri şimdi kapatılmış olmalı. 362 00:31:16,135 --> 00:31:18,211 Her şey tamam. 363 00:31:18,595 --> 00:31:20,651 - Dinle, bu son şansın. - Hayır. 364 00:31:21,015 --> 00:31:22,295 - Bunu yapmak zorunda değilsin. - Joey. 365 00:31:22,333 --> 00:31:23,882 Dinle beni. Ben bunu ailem için yapıyorum, bir de Nick için. 366 00:31:24,800 --> 00:31:27,403 - Ama sen arkanı dönüp gidebilirsin. - Bunu bir yıldır planlıyorduk. 367 00:31:27,427 --> 00:31:29,360 Seni burada pas geçiyorum. 368 00:31:29,718 --> 00:31:31,020 Tamam. 369 00:31:31,195 --> 00:31:32,238 Üstelik... 370 00:31:32,273 --> 00:31:35,152 - ...bensiz bunda çuvallarsın muhtemelen. - Hey, böyle deme. Kimse çuvallamayacak. 371 00:31:35,167 --> 00:31:39,123 Biliyorum. Söylüyordum sadece. Arkanı kollarım. 372 00:31:43,538 --> 00:31:46,043 Hazır mısın? Hazır mısın? 373 00:31:46,473 --> 00:31:47,991 Evet, hazırım. 374 00:31:48,860 --> 00:31:50,937 Gösteri zamanın geldi ağabey. 375 00:31:59,145 --> 00:32:01,449 Şu insanlara bak. 376 00:32:02,611 --> 00:32:04,628 Onları hayal kırıklığına uğratamazsın. 377 00:32:04,858 --> 00:32:06,225 - Hey, aklından bile...hayır, hayır, hayır! - Üç. 378 00:32:06,436 --> 00:32:08,690 - Hey. Bana bak. Walker. - İki. 379 00:32:09,663 --> 00:32:11,701 - Bana bak. - Bir. 380 00:32:15,955 --> 00:32:18,054 Atla da kurtul be adam! 381 00:32:24,718 --> 00:32:28,166 - İyi misin? - Evet, hiç bundan daha iyi olmamıştım. 382 00:32:54,869 --> 00:32:56,618 - Sen iyi misin? - Evet. 383 00:33:01,996 --> 00:33:03,072 Çelik gibi sinirler. 384 00:33:04,420 --> 00:33:07,230 Sanırım şimdi o sigarayı alabilirim. 385 00:33:07,912 --> 00:33:10,300 Sonuncusu. Paylaşmanın sakıncası var mı? 386 00:33:26,977 --> 00:33:30,918 O polis atladıktan sonra neler hissettiğini düşünemiyorum bile. 387 00:33:32,036 --> 00:33:34,724 Polisler, batıl inançlıdır... 388 00:33:34,864 --> 00:33:37,394 ...ve senden vebalıymışsın gibi kaçarlar. 389 00:33:38,318 --> 00:33:40,949 Deneyimlerin mi konuşuyor? 390 00:33:41,503 --> 00:33:44,006 Ama sen asla pes etmezsin. Asla. 391 00:33:44,818 --> 00:33:47,761 Geçen yıl bir rehine pazarlığında ara vermeksizin... 392 00:33:48,072 --> 00:33:49,820 ...68 saat görev yaptın. 393 00:33:49,838 --> 00:33:54,438 Herkesi dışarı çıkarttın. İçgüdülerine güvendin. Pes etmedin. Hiç vazgeçmedin. 394 00:33:54,456 --> 00:33:57,039 Hakkımda bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 395 00:33:58,408 --> 00:34:01,095 Çünkü seninle benim ortak noktamız çok. 396 00:34:01,706 --> 00:34:03,642 Atlamak istediğini sanmıyorum. 397 00:34:06,246 --> 00:34:08,818 Birinin atlayıp atlamayacağını anladığın... 398 00:34:09,642 --> 00:34:11,658 ...bir an mı var? 399 00:34:12,415 --> 00:34:14,508 Bazen görebiliyorsun. 400 00:34:14,988 --> 00:34:17,868 Bazen her şeyden vazgeçtiklerini hissedebiliyorsun. 401 00:34:24,164 --> 00:34:26,280 Benden vazgeçme. 402 00:34:28,655 --> 00:34:30,714 Seni bu pervazdan indireceğim. 403 00:34:34,890 --> 00:34:36,638 Ne zamandan beri sigara içiyorsun? 404 00:34:37,589 --> 00:34:39,752 Bak bakalım kısmi bir iz alabilecek misiniz? 405 00:34:41,401 --> 00:34:43,486 Güzel iş. 406 00:34:49,995 --> 00:34:53,110 Hey Nick. İçerideyiz dostum. 407 00:35:12,142 --> 00:35:15,350 - 5, 1, - 5, 1, 6, 22, yıldız. 408 00:35:35,577 --> 00:35:38,488 Ben Suzie Morales, Midtown 45.Caddeden bildiriyorum. 409 00:35:38,523 --> 00:35:42,258 Bu ülkede her 17 dakikada bir, bir kişi intihar ediyor... 410 00:35:42,293 --> 00:35:44,033 - Neler oluyor? - Bir intiharcı. 411 00:35:44,271 --> 00:35:46,247 Bahse girerim oraya bir kadın yüzünden çıkmıştır. 412 00:35:46,282 --> 00:35:48,829 Para yüzündendir. Kadınlar aşk için atlar. 413 00:35:49,914 --> 00:35:52,683 - Biz para için atlarız. - Ekonomiyi çatlatırız. 414 00:35:53,525 --> 00:35:56,344 - Nerede bu? - Roosevelt Otel. 415 00:36:16,511 --> 00:36:19,182 Yanında resim var mı? 416 00:36:21,787 --> 00:36:23,133 Babanın resmi? 417 00:36:23,582 --> 00:36:25,420 Evet. 418 00:36:25,848 --> 00:36:27,977 Her zaman yanımda oldu. 419 00:36:28,047 --> 00:36:31,040 Hatta saçma olduğunda bile yanımda oldu. 420 00:36:32,215 --> 00:36:34,398 Böyle insanlar az bulunur. 421 00:36:34,496 --> 00:36:36,719 Neden içeri gelip bana ondan bahsetmiyorsun? 422 00:36:37,279 --> 00:36:38,983 İçerisi daha emniyetli. Sadece ikimiz. 423 00:36:39,018 --> 00:36:41,577 Hayır, böyle bir şey olmayacak. 424 00:36:43,093 --> 00:36:45,567 Her şey yoluna girecek. 425 00:36:53,010 --> 00:36:55,413 5, 1, 1, onu görüyoruz. 426 00:36:55,448 --> 00:36:57,817 Bu ne arıyor burada? 427 00:37:00,721 --> 00:37:02,139 Bekle. 428 00:37:02,418 --> 00:37:04,188 - Horgis, horgis. Ne oluyor burada? - Dayan. Bekle. 429 00:37:04,445 --> 00:37:06,168 Hemen gidin buradan. 430 00:37:06,386 --> 00:37:07,534 Beni öldüreceksin! 431 00:37:07,761 --> 00:37:11,859 Kim bu pervazdaki adam? Onu böyle umutsuz bir eyleme iten şey ne? 432 00:37:13,002 --> 00:37:16,919 Kesin olan bir şey var. Kesinlikle bütün şehrin dikkatini çekti. 433 00:37:16,954 --> 00:37:22,011 Gelecek bölümümüzde bir adli psikiyatristle görüşeceğiz. 434 00:37:22,012 --> 00:37:25,000 - Evet, Tom sende neler var? - Depo kardeşinin adına. 435 00:37:25,219 --> 00:37:28,939 Depo mu? Adresi aldın mı? 436 00:37:33,266 --> 00:37:34,430 İyi misin? 437 00:37:34,465 --> 00:37:36,739 - Sana güvenmemi mi istiyorsun? - Bizimkiler değildi. Özür dilerim. 438 00:37:37,078 --> 00:37:38,607 - Buna izin verdiniz. - Üzgünüm. - İçeri gir. 439 00:37:56,323 --> 00:37:59,013 Umarım ona hiç ihtiyacım olmaz. 440 00:38:08,369 --> 00:38:09,823 Joey?Joey! 441 00:38:10,889 --> 00:38:12,068 Elini uzat. 442 00:38:12,323 --> 00:38:13,398 Hadi. 443 00:38:14,152 --> 00:38:16,149 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 444 00:38:18,877 --> 00:38:21,487 Pekâlâ, Mercer. Ne düşünüyoruz? 445 00:38:21,709 --> 00:38:23,457 - İntiharcı, atlar değil mi? - Kesinlikle. 446 00:38:24,393 --> 00:38:26,737 Bu adamın öyle bir kapasitesi var ama yapmıyor. 447 00:38:26,992 --> 00:38:29,737 - Burada bir şeyler ters. - Evet, ben de öyle düşünüyorum ama ne? 448 00:38:30,178 --> 00:38:32,210 Bir şey bekliyor. 449 00:38:32,764 --> 00:38:36,254 - Kim olduğunu bilmemiz gerekiyor.. - Doğru. Ne yapabileceğime bakayım. 450 00:38:38,514 --> 00:38:39,589 Tamam. 451 00:38:40,040 --> 00:38:42,173 - Hazır mısın? - Evet. 452 00:38:46,649 --> 00:38:48,196 Suzie Morales şehir merkezinden bildiriyor. 453 00:38:48,427 --> 00:38:51,524 Bütün şehrin gözleri 20. katın pervazındaki... 454 00:38:51,747 --> 00:38:54,951 ...kimliği belirlenemeyen adama kenetlenmiş halde. 455 00:38:58,597 --> 00:39:00,927 Hadi. Devam et. Atla. 456 00:39:01,507 --> 00:39:03,838 Atla. 457 00:39:04,110 --> 00:39:06,378 - Hadi, hadi. - Atla. 458 00:39:06,696 --> 00:39:09,757 Hadisene ya! Atlayacak mısın, atlamayacak mısın? 459 00:39:09,987 --> 00:39:12,004 New York'u sevmeye başladım. 460 00:39:13,284 --> 00:39:17,325 Belki de bana burada gerçekten neler olduğunu anlatmanın zamanı geldi. 461 00:39:19,107 --> 00:39:21,780 Neden gerçekte kim olduğunu bilmemizi istemiyorsun? 462 00:39:22,568 --> 00:39:24,779 Parmak izini araştırıyoruz. 5 dakikaya çıkar. 463 00:39:25,314 --> 00:39:27,343 Başka birisi olmak için... 464 00:39:27,349 --> 00:39:29,096 ...geçmişinden kaçmayı istemedin mi? 465 00:39:29,691 --> 00:39:32,227 Yeniden başlamak için. 466 00:39:42,343 --> 00:39:43,822 Basılıyor... Lütfen bekleyin. 467 00:40:08,053 --> 00:40:09,299 Tamam, ortalık güvenli. 468 00:40:09,399 --> 00:40:12,431 Hey, bunun ekranda iyi görüneceğini nereden biliyorsun? 469 00:40:13,388 --> 00:40:14,969 Ne? 470 00:40:17,409 --> 00:40:19,975 Bunu yaptığında seni sevmek benim için çok zor oluyor. 471 00:40:20,985 --> 00:40:22,735 Ne kadar salaksın. 472 00:40:29,072 --> 00:40:31,640 Dur, dur, dur, bekle. Burada yeni bir şey var. 473 00:40:31,870 --> 00:40:33,240 - Bunu görüyor musun? - Hayır. Görmüyorum. 474 00:40:33,457 --> 00:40:35,061 Tavanın üstünde. 475 00:40:35,428 --> 00:40:36,681 - Bakayım. - Bekle. 476 00:40:36,890 --> 00:40:39,060 Pekâlâ. Bırak da bakayım. Bakayım. 477 00:40:39,429 --> 00:40:40,774 Gördün mü? 478 00:40:41,041 --> 00:40:44,171 Geri çekil, geri çekil. Beni dinle. 479 00:40:44,206 --> 00:40:46,895 - Bu bir sensör. - Nereden biliyorsun? - Biliyorum işte. 480 00:40:49,162 --> 00:40:50,470 Gerçekten şimdi bunun hakkında konuşmak mı istiyorsun? 481 00:40:50,503 --> 00:40:53,285 - Bu şu anda neden bahsettiğimize bağlı, değil mi? -Tamam. 482 00:40:53,326 --> 00:40:54,402 Joey... 483 00:40:54,662 --> 00:40:56,630 Lisedeyken... 484 00:40:57,452 --> 00:40:58,916 ...ara sıra gizlice evlere girerdim. 485 00:40:59,171 --> 00:41:01,962 - Evlere mi girerdin? - Gerçekten pahalı evler. Ne olduklarını oradan biliyorum. 486 00:41:02,196 --> 00:41:04,654 - Harika! Yani sen hırsızsın. - Hayır, hayır. 487 00:41:04,875 --> 00:41:06,892 Sadece TV izleyip, elbiseleri deniyordum. 488 00:41:07,148 --> 00:41:09,316 Tabii bedenleri uyuyorsa. 489 00:41:09,582 --> 00:41:11,374 - Hepsi bu. - Bana anlatmadığın başka bir şey var mı? 490 00:41:11,630 --> 00:41:13,903 - Bana anlatmadığın herhangi bir suç var mı? - Efendim? 491 00:41:14,151 --> 00:41:17,893 Ağır ol bakalım. Çünkü muhtemelen alarmı çaldırdın. 492 00:41:19,188 --> 00:41:20,562 Pekâlâ, bana bir iyilik yap. 493 00:41:20,817 --> 00:41:22,718 Tamam. Olumlu bir şeyler düşün. 494 00:41:22,958 --> 00:41:25,978 Dünyanın herhangi bir yerinde olsaydın ne yapardın? 495 00:41:26,552 --> 00:41:29,039 Nick, planlarda olmayan bir şey var. 496 00:41:30,813 --> 00:41:32,314 Nick? Cevap ver. 497 00:41:32,726 --> 00:41:33,802 Hadi ama, bir şey söyle. 498 00:41:34,505 --> 00:41:36,522 Nick, sana ihtiyacım var. Burada bir sorunumuz var. 499 00:41:37,053 --> 00:41:38,632 Ne demek istiyorsun? 500 00:41:38,858 --> 00:41:41,322 Bunun ne olduğunu bilmiyoruz? Bir tür sensör. 501 00:41:42,240 --> 00:41:44,412 Ben olsaydım, şimdi... 502 00:41:45,405 --> 00:41:47,455 ...Roberto'da akşam yemeği yiyor olurdum. 503 00:41:47,998 --> 00:41:50,072 - Anlat bakalım... - Bebeğim, bana neye baktığını söyle. 504 00:41:50,078 --> 00:41:53,376 Tavanda küçük siyah bir ampul, yaklaşık 10 cm çapında. 505 00:41:53,560 --> 00:41:55,842 Bronx'ta bir İtalyan restoranı var. 506 00:41:56,337 --> 00:41:58,693 Roberto çikolatayla harika şeyler yapıyor. 507 00:41:59,003 --> 00:42:01,138 - Bir şişe şarap. - Kulağa çok çekici geliyor.. 508 00:42:02,920 --> 00:42:05,743 Bundan biraz daha fazlası gerekiyor ağabey. Ne diyorsun? Bir cevaba ihtiyacım var. 509 00:42:05,778 --> 00:42:10,524 Dinle, burada olan şeyi... 510 00:42:10,771 --> 00:42:14,355 ...sanırım soğutmamız gerekiyor. Başını belaya sokmadan önce. 511 00:42:14,443 --> 00:42:16,499 Bak Nicky, saçmalığa vakit yok. Bu mum ışığında bir akşam yemeği değil. 512 00:42:16,534 --> 00:42:19,193 - Burada ecel teri döküyoruz, nedir bu? - Bu şey mi? 513 00:42:19,595 --> 00:42:20,957 Senin iyiliğini düşünüyorum. 514 00:42:21,124 --> 00:42:22,601 Seksi mi? 515 00:42:23,288 --> 00:42:26,771 Bu bir ısı sensörü. Onu soğutmamız gerekiyor. 516 00:42:27,012 --> 00:42:28,235 - Soğutmak mı? - Evet. 517 00:42:28,468 --> 00:42:29,669 - Soğutacağız. - Evet. 518 00:42:29,903 --> 00:42:31,453 Neden şu pencereden içeri girmiyorsun? 519 00:42:31,674 --> 00:42:33,856 Beni öğle yemeğine çıkarmana izin veririm. 520 00:42:34,239 --> 00:42:36,108 Bu çok cazip. 521 00:42:36,423 --> 00:42:38,046 Ancak bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 522 00:42:38,081 --> 00:42:39,866 Daha iyi bir yerin mi var? 523 00:42:40,596 --> 00:42:42,138 Eğer haklıysam... 524 00:42:43,623 --> 00:42:47,350 ...sigaramdan aldığın parmak izinin sonucu çıkmak üzere. 525 00:42:48,580 --> 00:42:50,458 Bana ne anlatacak? 526 00:43:08,639 --> 00:43:10,572 Öldü. 527 00:43:39,989 --> 00:43:41,810 Orospu çocuğu. 528 00:43:53,996 --> 00:43:55,073 Beni dinleyin. 529 00:43:55,274 --> 00:43:57,760 - Devam edin. - İntiharcının kim olduğunu bulduk. 530 00:43:58,306 --> 00:43:59,570 Kaçak bir mahkum. 531 00:43:59,642 --> 00:44:00,794 Nick Cassidy. 532 00:44:03,753 --> 00:44:06,893 Cassidy mi? David Englander'ın elmasını çalan polis mi? 533 00:44:07,285 --> 00:44:08,375 40 milyon dolarlık elmas. 534 00:44:08,579 --> 00:44:10,359 Bu mankafayı tanıdığımı biliyordum. 535 00:44:10,539 --> 00:44:12,816 David Englander bu otelin sahibi. 536 00:44:13,023 --> 00:44:14,401 Ofisi de burada. 537 00:44:14,427 --> 00:44:16,367 Mücevher mağazası caddenin tam karşısında. 538 00:44:16,535 --> 00:44:17,870 Neler oluyor? 539 00:44:18,072 --> 00:44:19,853 Küçük notta ne diyordu? 540 00:44:20,821 --> 00:44:22,324 "Girdiğim gibi çıkacağım" 541 00:44:22,338 --> 00:44:23,491 "GİRDİĞİM GİBİ ÇIKACAĞIM" "MASUM OLARAK" 542 00:44:23,660 --> 00:44:24,849 İnsanların, bunu yapmadığını düşünmesini istiyor. 543 00:44:25,053 --> 00:44:28,739 Kolay gelsin. Sanırım, seyircileri olmasıyla daha çok ilgileniyor. 544 00:44:28,973 --> 00:44:30,423 Orospu çocuğu. 545 00:44:30,627 --> 00:44:31,829 Dosyasını çıkar. 546 00:44:32,056 --> 00:44:35,366 Ailesini bul. Hücresini ara. Ortağı kimdi? 547 00:44:35,588 --> 00:44:37,123 Mike Ackerman. 548 00:44:40,066 --> 00:44:41,142 Tanrım. 549 00:44:43,239 --> 00:44:44,984 Buna inanamıyorum. 550 00:44:45,924 --> 00:44:47,040 O nasıl? 551 00:44:47,647 --> 00:44:50,786 Sanki tüm bunlar oyunun bir parçasıymış gibi bizimle güzelce oynuyor. 552 00:44:51,033 --> 00:44:53,020 Her zaman ısrarla suçsuz olduğunu söyledi. 553 00:44:53,255 --> 00:44:54,600 Buna inanıyor musun? 554 00:44:54,889 --> 00:44:57,526 Bak. 5 yıl boyunca ortaktık. 555 00:44:57,763 --> 00:45:00,451 Yani... sence atlar mı? 556 00:45:00,688 --> 00:45:02,320 Kaybedecek bir şeyi yok. 557 00:45:05,105 --> 00:45:07,840 Yoldayım. 558 00:45:09,855 --> 00:45:11,470 First Line Güvenlik. Ben Nestor. 559 00:45:12,049 --> 00:45:14,637 Merhaba, Nestor. Dedektif Marcus. Roosevelt Otelinin üstündeyim. 560 00:45:14,948 --> 00:45:17,235 Bugün benim için çalışıyorsun. Englander'ın mağazasını açman gerek. 561 00:45:17,438 --> 00:45:19,294 - Dedektif... - Hemen! 562 00:45:22,703 --> 00:45:24,270 Bu da ne? 563 00:45:30,355 --> 00:45:31,430 İşte bu kadar, bebeğim. 564 00:45:32,014 --> 00:45:33,089 Keski. 565 00:45:40,457 --> 00:45:41,802 Herkese selam. 566 00:45:42,283 --> 00:45:44,299 Gelebildiğinize çok sevindim. 567 00:45:45,528 --> 00:45:47,910 Keşke babam da bunu görebilseydi. 568 00:45:48,150 --> 00:45:49,897 Kendisi göçmendi. 569 00:45:50,177 --> 00:45:52,301 Mücevher ticaretinde canla başla çalıştı. 570 00:45:52,779 --> 00:45:55,472 Bu nedenle ben her şeyi gayri menkule yatırmaya... 571 00:45:55,713 --> 00:45:58,773 ...karar verdiğimde biraz fazla endişelendi. 572 00:45:59,684 --> 00:46:02,274 İşte bu yüzden "Monark" Elmasını aldım. 573 00:46:02,501 --> 00:46:05,816 Onu onurlandırabilmek için. 574 00:46:08,451 --> 00:46:09,796 Üç yıl önce... 575 00:46:10,320 --> 00:46:12,068 ...piyasa dibe vurduğunda... 576 00:46:12,348 --> 00:46:14,366 ...işimizin bittiğini söylediler. 577 00:46:15,177 --> 00:46:16,521 Hatırladınız mı? 578 00:46:17,214 --> 00:46:19,517 Fakat bu ülkenin güzel yanı da bu. 579 00:46:19,757 --> 00:46:21,064 Eğer bir şeyi fena halde istersen... 580 00:46:21,326 --> 00:46:23,073 ...onu tekrar ayağa kalkabilirsin. 581 00:46:24,311 --> 00:46:27,029 Biz bu şehirde... bu adada... 582 00:46:27,854 --> 00:46:29,601 ...işe değil... 583 00:46:30,391 --> 00:46:32,138 ...savaşa gidiyoruz. 584 00:46:32,673 --> 00:46:34,687 Eğer biri sizden bir şey alırsa... 585 00:46:35,202 --> 00:46:37,041 ...onu geri alın. 586 00:46:37,295 --> 00:46:39,044 Daha fazlasıyla. 587 00:46:43,428 --> 00:46:46,956 Biliyorsunuz, birkaç yıl önce benden çalınan değerli bir mücevher vardı. 588 00:46:47,372 --> 00:46:49,121 Ancak şimdi bir başkasına sahibim... 589 00:46:50,166 --> 00:46:52,579 ...onu benden hiç kimse çalamayacak. 590 00:46:52,979 --> 00:46:54,727 Bayanlar, baylar... 591 00:46:54,962 --> 00:46:56,711 ...nihayet başardık. 592 00:46:56,948 --> 00:47:00,053 - Yeni mücevherim, "Monark Spire'ın" şerefine! - Şerefe. 593 00:47:00,804 --> 00:47:02,938 Tebrikler, David. Başardın. 594 00:47:03,124 --> 00:47:05,647 Affedersiniz, efendim. İntiharcının kim olduğunu öğrendiler. 595 00:47:05,682 --> 00:47:08,446 - Ne olmuş yani? - Nick Cassidy'miş. 596 00:47:11,014 --> 00:47:12,359 Nick Cassidy. 597 00:47:13,708 --> 00:47:15,220 Hüküm giymiş bir suçlu. 598 00:47:15,465 --> 00:47:17,481 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemezdim Lydia. 599 00:47:17,900 --> 00:47:20,392 Sırf meraktan soruyorum. Bu küçük gösterinin bir anlamı var mı? 600 00:47:20,492 --> 00:47:23,204 Çünkü intihar eğiliminden ciddi şekilde şüphe duymaya başladım. 601 00:47:23,467 --> 00:47:24,919 Evet. Ve patronunun şu anda caddenin tam karşısına... 602 00:47:24,920 --> 00:47:26,978 ...bir ekip gönderdiğinden eminim. 603 00:47:28,479 --> 00:47:30,064 Dur, dur, bekle Nick. Biz henüz hazır değiliz. 604 00:47:30,080 --> 00:47:31,517 Evet. Hemen şimdi. 605 00:47:31,659 --> 00:47:34,348 - Beni oyalamak hoşuna gidiyor mu? - Her şeyi topla. Çabuk. 606 00:47:34,444 --> 00:47:36,949 - Beni yanlış yönlendirmeye mi çalıştın? - Hayır. Ben sadece... 607 00:47:37,182 --> 00:47:40,583 İki yıl önce, ek bir iş aldım. Çok basitti. 608 00:47:40,806 --> 00:47:43,658 "Monark" elması ile David Englander’a Chappaqua şirketine kadar eşlik edecektim. 609 00:47:43,912 --> 00:47:46,889 Dün, sözde bunu çaldığım için 25 yıl hapis yatıyordum. 610 00:47:46,982 --> 00:47:49,814 Bugün, bugün... her şeyi ortaya koyuyorum... 611 00:47:49,879 --> 00:47:51,827 ...ve yardımına ihtiyacım var. 612 00:47:52,229 --> 00:47:55,439 - Sen delisin. - Hani umursuyordun, hatırladın mı? 613 00:47:55,672 --> 00:47:57,688 Bunu en başından yanlış oynadın, Nick. 614 00:48:03,049 --> 00:48:05,719 David Englander beni tuzağa düşürdü. 615 00:48:05,754 --> 00:48:08,768 Meksika'da bir plajda tekila içiyor olabilirdin. 616 00:48:08,990 --> 00:48:13,701 Tabii. Sürekli arkama bakıp bir gözüm açık uyuyarak, değil mi? Bu özgürlük değil. 617 00:48:13,958 --> 00:48:16,031 Tüm bu kameraların önünde durmak mı özgürlük? 618 00:48:16,266 --> 00:48:19,595 Büyükanneleri izlerken hiç kimse beni vuramaz. 619 00:48:21,675 --> 00:48:23,382 Belki de planın geri kalanını bana anlatman gerekiyor. 620 00:48:23,592 --> 00:48:25,869 Plan, masum olduğumu kanıtlamak. 621 00:48:26,357 --> 00:48:28,000 Ve bu... bu da benim ikinci mahkemem. 622 00:48:28,258 --> 00:48:31,161 Ben masumum. 623 00:48:33,782 --> 00:48:35,355 Ben masum bir adamım. 624 00:48:35,978 --> 00:48:39,067 Bunu anlıyor musun, Lydia? Ben masumum. Şimdi aşağı in... 625 00:48:39,286 --> 00:48:41,974 ...ve patronlarına hapse dönmeyeceğimi söyle. 626 00:48:42,203 --> 00:48:45,508 Benim için bunu yapar mısın? Söyle, Lydia. 627 00:48:45,893 --> 00:48:49,004 Evet, Nick. Gidip bunu yapacağım. 628 00:48:52,458 --> 00:48:53,586 İşte geliyorlar. Dörtlü takım. 629 00:48:53,621 --> 00:48:54,714 Bırakın geçsinler. Yolu açın. 630 00:48:55,075 --> 00:48:57,066 Arkanızı kollayın. Geri çekilin. 631 00:48:57,642 --> 00:48:59,925 Geri çekilin. Geride kalın. 632 00:49:07,207 --> 00:49:09,306 Hey Nick, beni duyuyor musun? Biraz daha zamana ihtiyacımız var. 633 00:49:09,562 --> 00:49:11,193 Anlaşıldı. 634 00:49:13,858 --> 00:49:15,415 Hadi, hadi. 635 00:49:20,146 --> 00:49:21,491 Biraz yağdıralım bakalım. 636 00:49:23,272 --> 00:49:24,674 Buraya geçemezsiniz. 637 00:49:26,014 --> 00:49:27,234 Şuna bakın! 638 00:49:28,036 --> 00:49:29,380 Bu da ne? 639 00:49:30,261 --> 00:49:31,607 Para. 640 00:49:31,764 --> 00:49:33,841 Bu adamı seviyorum. 641 00:49:39,194 --> 00:49:42,413 Yol verin! Yol verin! Yol verin! 642 00:49:48,985 --> 00:49:50,733 - İşte, giriş orada. - Gördüm. 643 00:49:50,768 --> 00:49:52,436 Tamam, anladım. 644 00:49:56,426 --> 00:49:58,274 İşte, kamerayı al. 645 00:49:58,501 --> 00:49:59,846 Buraya gel, buraya gel. 646 00:50:13,317 --> 00:50:15,262 Çekilin. Çekil yoldan... 647 00:50:15,301 --> 00:50:17,301 Defolun. 648 00:50:20,179 --> 00:50:22,685 - Çekil, bırak ben yapayım. - Tamam. 649 00:50:23,443 --> 00:50:25,385 Çekilin. Yoldan çekilin. 650 00:50:25,680 --> 00:50:27,700 Giriş orada efendim. Orada. 651 00:50:28,619 --> 00:50:29,694 Çekilin. 652 00:50:38,820 --> 00:50:40,487 Her şey yolunda mı? 653 00:50:40,712 --> 00:50:41,774 Bu yapışmıyor. 654 00:50:41,996 --> 00:50:43,761 Derin bir nefes al. Yapabilirsin. 655 00:50:45,746 --> 00:50:47,577 Arkanızı dönmeniz gerekiyor çocuklar. 656 00:50:53,149 --> 00:50:54,712 Pekâlâ. Tamamdır. 657 00:50:55,560 --> 00:50:56,687 Joey, içerdeler. 658 00:50:56,916 --> 00:50:58,260 Gidelim. Gidelim. Gidelim. 659 00:50:58,494 --> 00:50:59,839 Gitmemiz gerekiyor. 660 00:51:10,167 --> 00:51:11,913 Joey, konuş benimle. 661 00:51:19,118 --> 00:51:20,194 Angie. 662 00:51:21,203 --> 00:51:23,582 Lanet olsun. Gidelim. Gidelim. 663 00:51:31,036 --> 00:51:33,385 15. kattaki lobinin sensörlerini kapatın. 664 00:51:45,231 --> 00:51:47,810 Koridor sensörleri. 665 00:52:03,510 --> 00:52:05,838 Bu orospu çocuğu benim binamda ne yapıyor? 666 00:52:06,030 --> 00:52:07,344 Bilmiyorum Bay Englander. Ancak sizi temin ederim ki... 667 00:52:07,645 --> 00:52:09,259 ...durum tamamen kontrol altında. 668 00:52:09,507 --> 00:52:11,585 Kontrol altında mı? Hiç dışarı çıktın mı sen? 669 00:52:11,620 --> 00:52:14,665 - Evet. - Bu olayın bugün olması tesadüf değil. 670 00:52:14,879 --> 00:52:16,774 İki saat içinde büyük bir basın toplantım var. 671 00:52:16,974 --> 00:52:18,925 Cassidy'nin gideceği tek yer, ya tekrar cezaevidir... 672 00:52:19,143 --> 00:52:22,194 - ...ya da 45 kat aşağıya çakılır. - Bu çok utanç verici. 673 00:52:22,465 --> 00:52:24,438 Bunu hemen çöz yoksa kendini... 674 00:52:24,439 --> 00:52:27,096 ...Staten adasında park görevlisi olarak bulursun. Anladın mı? 675 00:52:29,434 --> 00:52:30,509 Evet. 676 00:52:32,804 --> 00:52:35,491 Nina. Bana belediye başkanının ofisini bağla. 677 00:52:38,529 --> 00:52:41,144 Burası Englander’ın büyük balinaları eğlendirdiği yer. 678 00:52:46,305 --> 00:52:51,175 1.9.6.7. P 679 00:52:53,207 --> 00:52:55,027 Kasa dairesinin alarmını kapatın. 680 00:53:09,305 --> 00:53:11,212 Zeminde sismik sensörler döşeli. 681 00:53:11,435 --> 00:53:14,724 Oralarda da ışık ve ısı sensörleri var. 682 00:53:15,043 --> 00:53:17,120 Üstelik bunlar siz daha kasa dairesine girmeden önce. 683 00:53:17,368 --> 00:53:20,220 - Her şey tamam. - Kim bu canavarın içine girebilir? 684 00:53:20,867 --> 00:53:22,615 Önce siz, beyler. 685 00:53:25,615 --> 00:53:29,432 - Evet? - Ben Nestor. Englander temiz Dedektif. 686 00:53:29,503 --> 00:53:32,192 İyi. Bu orospu çocuğunun artık kıçımda dolaşmasını istemiyorum. 687 00:53:32,634 --> 00:53:33,979 Anlaşıldı. 688 00:53:44,806 --> 00:53:46,553 Gidelim. 689 00:53:48,217 --> 00:53:49,293 Mercer. 690 00:53:52,532 --> 00:53:53,943 Taktik ekip neden burada? 691 00:53:54,191 --> 00:53:57,300 - Burada bir kaçak durumu var, değil mi? - Sen işine bak. 692 00:53:58,035 --> 00:53:59,378 Peki, ne durumdayız? 693 00:53:59,919 --> 00:54:02,221 Gerçekten masum olduğuna inanıyormuş gibi davranıyor. 694 00:54:02,456 --> 00:54:05,903 - Öyle mi? Bu onu ne yapıyor? - Ya masum biri ya da bir sosyopat. 695 00:54:06,271 --> 00:54:09,770 O dürüst biri değil. Bu gösteriyi burada sona erdireceğim. 696 00:54:10,141 --> 00:54:12,157 - Onu pervazdan indirebilir misin? - Evet. 697 00:54:12,918 --> 00:54:14,862 - Benden hoşlanıyor. - Marcus. 698 00:54:15,118 --> 00:54:17,859 - Marcus, ona biraz daha zaman ver. - 15 dakikan var. 699 00:54:18,102 --> 00:54:20,237 Ondan sonra taktik ekibini göndereceğim. Anladın mı? 700 00:54:20,879 --> 00:54:21,956 Beyler. 701 00:54:37,026 --> 00:54:38,371 Pekâlâ. 702 00:54:53,821 --> 00:54:57,685 Gidelim "hırsız". Bana söylemek istediğin başka bir şey olmadığına emin misin? 703 00:55:00,720 --> 00:55:02,065 Çekilin, kıpırdayın hadi. 704 00:55:06,336 --> 00:55:07,412 Kahretsin! Hadi! 705 00:55:16,083 --> 00:55:18,740 - Söylemek istediğin bir şey yok mu? - Değişmeye başladın. 706 00:55:19,550 --> 00:55:20,767 Her şeyi bilmek istemiyorsun. 707 00:55:20,985 --> 00:55:23,149 - Hiç kimse istemez. - Ben istediğime eminim. 708 00:55:23,447 --> 00:55:26,882 Erkek arkadaşları mı? Kız arkadaşları mı? 709 00:55:28,166 --> 00:55:30,576 Hayatımın en iyi seksini mi? 710 00:55:30,819 --> 00:55:33,341 Şey, o apaçık belli. 711 00:55:34,862 --> 00:55:37,048 Hey. Tamam, bekle. Bekle. 712 00:55:40,080 --> 00:55:42,117 Geri çekilin. Geriye çekilin. 713 00:55:42,152 --> 00:55:45,344 Monark elması yakın geçmişe kadar David Englander'ın elindeydi. 714 00:55:45,414 --> 00:55:49,337 Ta ki, onu izlenemeyecek kadar küçük parçalara kesip sattığı... 715 00:55:49,576 --> 00:55:53,213 ...iddia edilen pervazdaki adam, Nick Cassidy tarafından çalınana kadar. 716 00:56:05,609 --> 00:56:08,534 - Burası sirke döndü. - Buna inanamıyorum. 717 00:56:10,496 --> 00:56:12,361 Burada zaman tükeniyor, Nick. 718 00:56:12,661 --> 00:56:15,133 Taktik ekipler olay yerinde ve benimle oynanmasından da sıkıldım. 719 00:56:15,407 --> 00:56:19,450 Senden her şeyini alan adamı alaşağı etmek için ne kadar ileri giderdin? 720 00:56:19,702 --> 00:56:21,462 Onurun... 721 00:56:21,750 --> 00:56:23,816 ...ailen. Ne yapardın? 722 00:56:24,050 --> 00:56:25,393 Ne gerekiyorsa yapardın. 723 00:56:25,609 --> 00:56:28,613 Onu Chappaqua'ya getirdikten sonra, serserilerinden ikisi... 724 00:56:28,648 --> 00:56:32,281 ...maskelerin altına sığınıp beni yere sererken, o durmuş sırıtıyordu. 725 00:56:32,488 --> 00:56:36,118 - Ama jüri buna inanmadı, Nick. - Aynen öyle. Hatta avukatım bile inanmadı. 726 00:56:36,362 --> 00:56:39,745 Kafamı duvara vurarak iki yıl geçirdim... 727 00:56:40,086 --> 00:56:42,119 ...çünkü biliyordum...biliyordum... 728 00:56:42,156 --> 00:56:44,110 ...Monark elmasının onun elinden asla çıkmadığını biliyordum. 729 00:56:44,328 --> 00:56:46,425 Englander neden kendi elmasını çalsın? 730 00:56:46,645 --> 00:56:48,214 Lehman'a 30 milyon kaybetti. 731 00:56:48,494 --> 00:56:51,138 Gayri menkulün dibe vurmasıyla bir 20 milyon daha kaybetti. 732 00:56:51,619 --> 00:56:52,963 İflas etmeye şu kadar yaklaşmıştı. 733 00:56:53,199 --> 00:56:54,625 Nakde ihtiyacı olsaydı, bunu satabilirdi. 734 00:56:54,865 --> 00:56:56,697 Hayır, bunu yapamaz. 735 00:56:56,917 --> 00:56:59,962 Çünkü küçük düşmeyi istemiyordu. Çok mağrur. 736 00:56:59,992 --> 00:57:02,533 Ben hüküm giydikten iki hafta sonra... 737 00:57:02,633 --> 00:57:05,519 ...Londra'daki Lloyds talebiyle ilgili ona 40 milyonluk bir çek gönderdi... 738 00:57:05,604 --> 00:57:07,351 ...ve birden tekrar sahalara döndü. 739 00:57:07,573 --> 00:57:10,340 Hadi ama. Bana inanman gerek. 740 00:57:12,771 --> 00:57:15,587 - Hadi. - O adamlar kim? 741 00:57:15,888 --> 00:57:17,105 Bilmiyorum... 742 00:57:17,324 --> 00:57:21,351 ...ama Englander’ın sadece polisleri kullandığını biliyorum. 743 00:57:23,805 --> 00:57:25,664 Polisler mi? 744 00:57:26,006 --> 00:57:28,514 Herkesin sana sırtını dönmesinin neye benzediğini biliyorsun. 745 00:57:28,738 --> 00:57:31,249 Hatta sana en yakın olanların bile. 746 00:57:31,505 --> 00:57:35,675 Bugün, senin gerçekten birini kurtaracağın gün. 747 00:57:35,919 --> 00:57:36,993 Lütfen. 748 00:57:41,702 --> 00:57:43,878 Eğer bunların herhangi biriyle ilgili bana yalan söylüyorsan... 749 00:57:44,484 --> 00:57:46,234 ...seni aşağı kendim atacağım. 750 00:57:49,399 --> 00:57:50,672 Onu izle. 751 00:57:50,975 --> 00:57:53,915 Bize emir yağdırmak için biraz fazla gevşedin. 752 00:58:06,631 --> 00:58:08,746 Ne var ne yok? O nasıl? 753 00:58:08,977 --> 00:58:10,343 Mercer henüz onu öldürmedi. 754 00:58:10,634 --> 00:58:11,978 Ne söylüyor? 755 00:58:12,218 --> 00:58:13,967 Biliyor musun, Mikey... 756 00:58:14,218 --> 00:58:18,190 ...bir gün aletini yanlış kapıya sıkıştıracaksın ve biri o kapıyı çarpacak. 757 00:58:18,437 --> 00:58:21,063 Sing Sing'deki hücresinden bazı kağıtlar aldık. 758 00:58:21,266 --> 00:58:24,143 - Daugherty'ye götür. - Onları bir göreyim. 759 00:58:30,363 --> 00:58:32,533 - Bunları yukarı ben götürürüm. - Öyle yap. 760 00:58:42,567 --> 00:58:44,732 Angie, Angie, Angie... 761 00:58:45,046 --> 00:58:46,122 Ne var? 762 00:58:46,805 --> 00:58:49,445 Canlı bir sanat eseri gibisin. 763 00:58:54,039 --> 00:58:56,278 Peki, hayatının en iyi seksini kiminle yaptın. 764 00:58:56,529 --> 00:59:00,147 - Seninle Joey. - Öyle mi? 765 00:59:00,378 --> 00:59:03,215 Sadece, lisedeyken bir adam vardı. 766 00:59:03,500 --> 00:59:06,353 Yaşı daha büyüktü. Elleri vardı. 767 00:59:06,578 --> 00:59:10,244 Benimle kafa bulma. Gidelim. 768 00:59:10,478 --> 00:59:12,567 - Peki bu ne zaman oldu? - Soygundan bir hafta sonra. 769 00:59:12,785 --> 00:59:15,223 - İçişlerinin elinde bir şey var mıydı? - Herkes iddianameyi bekliyordu... 770 00:59:15,438 --> 00:59:17,797 - ...ancak dava dağıldı. - Bu harika. 771 00:59:18,042 --> 00:59:20,693 - Bulabildiklerim bunlar. - Çok teşekkürler. 772 00:59:23,364 --> 00:59:26,191 Caddenin karşısında hiçbir şey olmadığına emin miyiz? 773 00:59:26,466 --> 00:59:30,152 - Bir şeyi iki defa çalamaz, özellikle bir milyon parçaya bölünmüşse. 774 00:59:30,407 --> 00:59:33,572 - Peki ya bunu yapmadıysa? - Lütfen, Mercer. 775 00:59:35,523 --> 00:59:37,714 - Marcus? - Söyle. 776 00:59:37,980 --> 00:59:41,026 Ya Englander davasına karışmış başka polisler de varsa? 777 00:59:41,100 --> 00:59:43,160 Departman içinde daha da fazla hor görülmeni sağlamaya... 778 00:59:43,161 --> 00:59:45,348 ...çalışıyorsan, bunu gerçekten başarıyorsun derdim. 779 00:59:45,641 --> 00:59:49,391 Az önce, Cassidy'nin İçişleri ile işbirliği yaptığını öğrendim. 780 00:59:49,404 --> 00:59:50,548 Ne ile ilgili? 781 00:59:50,782 --> 00:59:52,565 Biri, bir milyon dolarlık kokain parasıyla... 782 00:59:52,566 --> 00:59:54,465 ...iz bırakmadan ortadan kaybolmuştu, hatırlıyor musun? 783 00:59:54,700 --> 00:59:56,478 Cassidy onlara bir isim verdi, Joe Walker. 784 00:59:56,707 --> 00:59:58,426 Buraya kayıt yaparken kullandığı isim. 785 00:59:58,683 --> 01:00:02,211 Cassidy gittikten bir hafta sonra, Walker arabasıyla Hudson nehrinden çıkarılmış. 786 01:00:02,455 --> 01:00:04,566 Evet, evet. Kanındaki alkol seviyesi %2,3'tü. 787 01:00:04,666 --> 01:00:06,677 Neden daha ileri gitmeden durmuyorsun? 788 01:00:07,337 --> 01:00:11,180 Walker'la bu işin içinde olup, Cassidy'e tuzak kurmak için sebepleri olan kimdi? 789 01:00:11,505 --> 01:00:14,106 Walker'ın bunu yapıp yapmadığını bilmiyorsun. Bu sadece bir iddia. 790 01:00:14,503 --> 01:00:16,513 Cassidy'nin sırf hoşça kalın demek için pervaza çıkmadığını biliyorum. 791 01:00:16,775 --> 01:00:18,522 Öyle mi? O ne diyor? 792 01:00:18,772 --> 01:00:20,117 Siktir git. 793 01:00:21,618 --> 01:00:24,448 - Lutz, adamlarını yerlerine yerleştir. Hemen! - Anlaşıldı. 794 01:00:25,037 --> 01:00:26,832 Tamam, oyun başladı beyler. 795 01:00:38,778 --> 01:00:40,177 - Hadi. Kayışlarını taktın mı? - Evet. 796 01:00:40,654 --> 01:00:43,818 - Kese ve kulaklık, lütfen. - Tamam. 797 01:00:43,819 --> 01:00:44,895 Hadi. 798 01:00:49,843 --> 01:00:50,918 Git, git, git. 799 01:00:51,755 --> 01:00:53,101 Çocuk oyuncağı, değil mi? 800 01:00:55,419 --> 01:00:58,339 Hayır. Hayır. 801 01:00:58,564 --> 01:00:59,606 - Hayır mı? - Hayır. 802 01:00:59,832 --> 01:01:01,332 - "Hayır" ile ne demek istedin? - Oraya sığacağımı zannetmiyorum. 803 01:01:01,526 --> 01:01:04,444 Hey dinle. Ağırlığımı kaldıramazsın, tamam mı? 804 01:01:04,654 --> 01:01:07,916 Bunun hakkında konuşacak zamanımız yok. Tıpkı prova yaptığımız gibi yap... 805 01:01:08,110 --> 01:01:09,358 ...yoksa Nick beni öldürür. 806 01:01:09,372 --> 01:01:11,441 Nick mi seni öldürecek? Seni ben öldüreceğim. 807 01:01:11,476 --> 01:01:14,522 Tamam kız ama havalandırmada kız. 808 01:01:14,897 --> 01:01:17,868 Çık buradan. Kekeledim mi ben? 809 01:01:36,172 --> 01:01:37,516 Hey, bunu görüyor musunuz? Görüyor musunuz? 810 01:01:37,757 --> 01:01:38,938 Bunu görüyor musunuz? 811 01:01:39,695 --> 01:01:42,509 Bir adama çok baskı yapılınca bu oluyor, değil mi? 812 01:01:42,580 --> 01:01:45,009 Her zaman küçük adamlar darbeyi yer. 813 01:01:45,044 --> 01:01:47,011 Cezaevinde hiç zengin adam yok. 814 01:01:47,231 --> 01:01:50,353 Nick Cassidy, herhangi birimiz olabilirdi. Bunu görüyor musunuz? 815 01:01:50,453 --> 01:01:52,806 Nick Cassidy, her zaman masum olduğunu belirtti. 816 01:01:53,027 --> 01:01:55,498 Onun gerçekten Monark elmasını çaldığına inanıyor musunuz? 817 01:01:55,716 --> 01:01:58,483 Umarım bunu yapmıştır. Ben de olsam yapardım. Kim yapmazdı ki? 818 01:01:59,940 --> 01:02:02,376 - Mike Ackerman. - Jack Daugherty. Partiye hoş geldin. 819 01:02:02,605 --> 01:02:04,300 - Sing Sing'ten gelen belgeleri getirdim. - Harika. 820 01:02:04,548 --> 01:02:06,246 Merhaba, ben Lydia Mercer. 821 01:02:06,469 --> 01:02:08,039 - Onunla konuşmak istiyorum. - Tamam... 822 01:02:08,263 --> 01:02:11,467 ...sen de Englander için çalıştın mı yoksa sadece Nick mi? 823 01:02:12,273 --> 01:02:13,813 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 824 01:02:14,024 --> 01:02:17,628 Sizin için ayrıntıları düzenleyen Joe Walker mıydı? 825 01:02:19,103 --> 01:02:20,811 - Ne olmuş? - Yani o yaptı? 826 01:02:21,014 --> 01:02:24,066 Yaptığını söylemedim. Ne olmuş dedim. 827 01:02:25,424 --> 01:02:27,060 Daha fazla yaklaşamazsın. 828 01:02:27,428 --> 01:02:30,407 - Oradaki benim dostum. - Burası da benim olay yerim. 829 01:02:30,696 --> 01:02:32,444 Daugherty, onunla konuşur musun? 830 01:02:33,497 --> 01:02:36,419 Bak dostum, bu bayanın kararı. 831 01:02:37,392 --> 01:02:40,157 Sana ihtiyacımız olursa, ararız. 832 01:02:49,707 --> 01:02:52,685 - Teşekkür ederim. - Ne halt ettiğini bilsen iyi olur. 833 01:02:54,117 --> 01:02:56,342 - Bu da ne? - Biraz yemek getirdim. 834 01:02:56,576 --> 01:02:58,711 Çocuk acıkmıştır diye düşündüm. 835 01:02:58,915 --> 01:03:01,055 Nasılsın evlat? 836 01:03:06,243 --> 01:03:08,500 Dayanıyorum. 837 01:03:17,046 --> 01:03:19,154 Afiyet olsun. 838 01:03:38,181 --> 01:03:40,187 Orada nasılsın, bebeğim? 839 01:03:50,219 --> 01:03:51,613 - Bunu yapamam. - Ne? 840 01:03:51,838 --> 01:03:54,411 Bebeğim, zaman tükeniyor. Yeterli zamanımız kalmadı. Hadi. 841 01:03:54,613 --> 01:03:58,278 Panik yapma, Angie. Güneşli bir gün. Kalabalık tezahürat yapıyor. 842 01:03:58,489 --> 01:04:00,224 Evet. 843 01:04:08,084 --> 01:04:10,643 "Kollarıma atla" "Arkandayız." "Bekâr mısın?" 844 01:04:13,288 --> 01:04:16,479 Bunu dinle. Hepsi sana tezahürat yapıyor. Bizim tarafımızdalar, Angie. 845 01:04:20,990 --> 01:04:23,517 Evet! 846 01:04:29,728 --> 01:04:32,498 Evet! 847 01:04:44,433 --> 01:04:45,805 İçerdeyim. 848 01:04:46,993 --> 01:04:48,069 Tamam. 849 01:04:49,069 --> 01:04:53,399 Rahatla. Kendini kaybetme. 850 01:04:53,887 --> 01:04:57,960 Bunu, ısı sensörü seni algılamadan önce hızlı şekilde yapmalısın. 851 01:05:03,257 --> 01:05:04,823 Tüy kadar hafifmiş. 852 01:05:05,304 --> 01:05:07,758 - Bunu duydum. - Tamam, tamam. 853 01:05:21,690 --> 01:05:24,333 Taktik ekip yerini alıyor. İçeri girmelisin. 854 01:05:24,350 --> 01:05:25,694 Henüz olmaz. 855 01:05:26,014 --> 01:05:28,159 Artık tüm dünya kim olduğunu biliyor, Nick. 856 01:05:28,229 --> 01:05:30,960 Hikâyene bakması için tüm muhabirlere ilham verdin. 857 01:05:31,259 --> 01:05:33,357 Masumsan ortaya çıkacaktır. 858 01:05:33,558 --> 01:05:36,235 Hapishaneye geri dönemem. Beni öldürürler. 859 01:05:36,452 --> 01:05:39,334 Nick, beni burada asılı bırakma. 860 01:05:40,084 --> 01:05:43,011 Bak, bana biraz zaman kazandırmana ihtiyacım var. 861 01:05:43,431 --> 01:05:45,178 Güven bana. 862 01:05:48,135 --> 01:05:49,969 Köprüdeki o polise... 863 01:05:51,820 --> 01:05:53,340 ...güvenmiştim. 864 01:05:53,375 --> 01:05:55,326 Onu sarsıp kendine getirdiğimi sanmıştım. 865 01:05:56,719 --> 01:05:58,466 Rahatlamam gerekirdi. 866 01:05:59,075 --> 01:06:01,765 Ama rahatlayamadım çünkü biliyordum. 867 01:06:03,270 --> 01:06:04,346 Ancak o zaman... 868 01:06:06,465 --> 01:06:08,213 ...bilmediğimi fark ettim. 869 01:06:09,724 --> 01:06:11,472 İçgüdülerinde yanlış olan bir şey yok. 870 01:06:13,492 --> 01:06:15,508 Bana biraz daha zaman ver. 871 01:06:16,496 --> 01:06:17,840 Hey, Mercer. 872 01:06:21,920 --> 01:06:24,262 Şuna bakmak isteyebilirsin. 873 01:06:26,788 --> 01:06:29,477 Hücresinde bomba şablonları varmış. 874 01:06:37,741 --> 01:06:39,487 Angie, benim. 875 01:06:40,519 --> 01:06:42,309 Ne gördüğünü söyle. 876 01:06:42,714 --> 01:06:44,186 Devreden çıkan... 877 01:06:45,139 --> 01:06:46,706 ...bir sürü kablo yığını görüyorum. 878 01:06:46,920 --> 01:06:48,869 Pekâlâ. Şimdi ana işlemciyi bul. 879 01:06:49,144 --> 01:06:52,052 Geniş, alçak katlı bir binaya benzer. 880 01:06:52,267 --> 01:06:53,939 - Buldun mu? - Evet. 881 01:06:54,159 --> 01:06:55,634 - Buldum. Buldum. - Tamam. 882 01:06:55,979 --> 01:06:59,357 Alıştırmalarda yaptığın gibi, sensörleri halletmek için onu devre dışı bırakmalıyız. 883 01:06:59,553 --> 01:07:02,498 İlk önce, kırmızı kabloyu kes. 884 01:07:05,076 --> 01:07:06,421 Kırmızı kablo mu? 885 01:07:07,028 --> 01:07:09,105 Hepsi kırmızı bunların. 886 01:07:10,688 --> 01:07:11,831 Nick, ışık yüzünden böyle. 887 01:07:12,041 --> 01:07:13,639 Bebeğim, en kırmızıyı seç. 888 01:07:13,987 --> 01:07:15,682 - Dur. - Bunu yapabilir, Nick. 889 01:07:15,905 --> 01:07:17,763 Kapa çeneni. Beni dinle. 890 01:07:18,141 --> 01:07:20,858 Yanlış kabloyu keserse orada kıyamet kopar. 891 01:07:25,815 --> 01:07:29,712 Hadi bebeğim, hadi bebeğim, bunu yapabilirsin. 892 01:07:47,622 --> 01:07:48,968 Tamamdır. 893 01:07:52,336 --> 01:07:53,680 Aferin. 894 01:07:55,423 --> 01:07:58,952 Tamam. Şimdi o kabloyu işlemciye değdir. 895 01:07:59,168 --> 01:08:00,940 Peki. Kulağa kolaymış gibi geliyor. 896 01:08:01,413 --> 01:08:02,798 Biraz kıvılcım çıkabilir. 897 01:08:05,292 --> 01:08:06,559 Angie? 898 01:08:08,220 --> 01:08:09,293 Angie? 899 01:08:13,355 --> 01:08:14,431 Angie? 900 01:08:15,393 --> 01:08:17,142 Angie, beni duyuyor musun? 901 01:08:22,823 --> 01:08:26,773 - İyi misin? - Şu an benimle hiç konuşma, tamam mı? 902 01:08:27,018 --> 01:08:30,392 Bomba imha ekibi olay mahalline yeni geldi. 903 01:08:30,588 --> 01:08:33,909 Ve taktik birimleri de, Roosevelt Otelin çatısına çıkıyor. 904 01:08:34,116 --> 01:08:37,842 Bu kaçak suçlu için zaman tükeniyor. 905 01:08:58,680 --> 01:09:00,428 Orada bomba mı var? 906 01:09:02,008 --> 01:09:05,226 Önce sana güvenmemi istiyorsun sonra da bu mu çıkıyor? 907 01:09:05,927 --> 01:09:08,280 Seçimini yapacağın an bu an, hatırlıyor musun? 908 01:09:08,524 --> 01:09:11,796 Mercer. Taktik birimleri başlıyor. Pencereden çekilmenin zamanı geldi. 909 01:09:12,574 --> 01:09:14,322 Karar senin. 910 01:09:16,187 --> 01:09:18,204 Geri çekil, Mercer. 911 01:09:19,194 --> 01:09:21,345 Yakalanmadan önce aşağıya atlayacaktır. 912 01:09:21,568 --> 01:09:24,511 Geçmiş perfonsmanlarımızın seninkiyle aynı kulvarda olduğunu göster bana. 913 01:09:32,711 --> 01:09:33,786 Tamamdır. 914 01:09:34,782 --> 01:09:37,769 Bomba protokolü, arabulucu hariç herkesin dışarı çıkmasını söylüyor. 915 01:09:38,009 --> 01:09:39,306 Binayı boşaltın. 916 01:09:39,531 --> 01:09:44,000 Kimse bomba bulamadı. Bu boş bir tehdit. Seninle oynuyor. 917 01:09:44,035 --> 01:09:46,551 Seni seçti çünkü işini yapacak durumda değilsin. 918 01:09:54,836 --> 01:09:56,996 Bu benim olay mahallim. Benim uzlaşmam. 919 01:09:57,218 --> 01:09:59,895 Lanet olsun. Binayı boşalttılar zaten. Şimdi! 920 01:10:00,106 --> 01:10:02,502 Lydia, çekil pencereden. 921 01:10:03,252 --> 01:10:04,596 Ne yapıyorsun? 922 01:10:13,497 --> 01:10:14,669 Tanrı aşkına. 923 01:10:15,272 --> 01:10:17,933 Tüm birimler bekleyin. Tekrar ediyorum, bekleyin. 924 01:10:21,997 --> 01:10:23,862 - Mercer, gel buraya. - Kes sesini. 925 01:10:24,178 --> 01:10:26,218 Geriye çekil ve sesini kes. 926 01:10:33,682 --> 01:10:34,758 Hazır. 927 01:10:36,180 --> 01:10:37,256 Tamam. 928 01:10:44,164 --> 01:10:45,911 Gerçeklerin ortaya çıktığı an. 929 01:11:08,066 --> 01:11:09,675 Bakalım nelerimiz varmış? 930 01:11:10,649 --> 01:11:14,503 - Şu an seni öyle istiyorum ki. - Öyle mi? - Evet. 931 01:11:18,443 --> 01:11:20,043 Buraya sadece bir tanesi için geldik. 932 01:11:20,265 --> 01:11:21,608 Yalnızca bir. 933 01:11:24,870 --> 01:11:26,810 - Oraya gelemem. - Hadi. 934 01:11:28,127 --> 01:11:29,473 Hay lanet... 935 01:11:30,468 --> 01:11:32,427 Yavaş, yavaş. Yavaş, yavaş. 936 01:11:34,177 --> 01:11:35,303 Lanet olsun. 937 01:11:35,329 --> 01:11:37,463 - Kadını da yakalamamızı mı istiyorsun? - Dalga mı geçiyorsun? 938 01:11:37,571 --> 01:11:39,207 Bunu elimizi yüzümüze bulaştırırsak kıçımız tehlikeye girecek. 939 01:11:40,293 --> 01:11:42,013 Şunu kontrol et. Şuna bak. 940 01:11:48,057 --> 01:11:50,390 Bu, masum olduğuma inandığın anlamına mı geliyor? 941 01:11:50,897 --> 01:11:54,188 Bu bir olasılık. Bomba filan olmadığını söyle bana. 942 01:11:59,178 --> 01:12:00,705 Elmas filan görüyor musun orada? Bu kadar mı yani? 943 01:12:00,734 --> 01:12:02,846 - Burada olması gerek, değil mi? - Öyle olması lazım. 944 01:12:05,514 --> 01:12:06,859 Olamaz. 945 01:12:07,363 --> 01:12:08,989 - Olamaz. - Olamaz mı? 946 01:12:09,476 --> 01:12:10,550 Nick. 947 01:12:10,836 --> 01:12:12,180 Bekle. 948 01:12:12,800 --> 01:12:13,952 - Bekle. - Ne? 949 01:12:14,208 --> 01:12:16,331 Joey, konuş benimle. Ne oldu? 950 01:12:16,653 --> 01:12:18,401 Kiminle konuşuyorsun? 951 01:12:18,681 --> 01:12:20,025 Joey de kim? 952 01:12:20,963 --> 01:12:22,710 O elması çalıyorum. 953 01:12:23,838 --> 01:12:25,585 İlk kez. 954 01:12:26,632 --> 01:12:27,975 Burada yok. 955 01:12:29,196 --> 01:12:30,355 Tekrar söyle. 956 01:12:30,640 --> 01:12:31,984 Üzgünüm, kardeşim. 957 01:12:32,466 --> 01:12:33,809 Burada değil. 958 01:12:36,879 --> 01:12:38,223 Kasada değilmiş. 959 01:12:39,788 --> 01:12:41,133 Lanet olsun. 960 01:12:41,806 --> 01:12:44,106 Pekâlâ, Joey. Ne yapacağını biliyorsun. 961 01:12:45,765 --> 01:12:47,511 Tamam, anlaşıldı. 962 01:12:51,931 --> 01:12:54,292 - Basın toplantısı için 5 dakikaya çıkmamız gerek, efendim. - Güzel. 963 01:13:07,556 --> 01:13:10,493 - Englander'ın binasından alarm aldık. - Binayı kapatın. Kimse dışarı çıkmasın. 964 01:13:10,701 --> 01:13:13,858 Tüm ekiplerin dikkatine, sokağın karşısından bir alarm aldık. 965 01:13:14,151 --> 01:13:15,495 Tanrı aşkına. 966 01:13:17,455 --> 01:13:18,801 Lanet olsun. 967 01:13:31,641 --> 01:13:33,803 Yukarıya bir göz atın. 968 01:13:34,424 --> 01:13:37,910 Binada birisi var. İşe 15. katın tavanından başlayın. 969 01:13:48,623 --> 01:13:50,639 Onları buraya yaklaştırma. 970 01:14:05,377 --> 01:14:07,125 Bir saniye izin verin. 971 01:14:28,236 --> 01:14:29,984 Çok şükür. 972 01:14:41,296 --> 01:14:43,527 - Bul onları. - Tamamdır. 973 01:14:45,071 --> 01:14:46,415 Dinle, dinle. 974 01:14:46,843 --> 01:14:48,668 Peki Walker'ın dosyasına ulaşırsam? 975 01:14:48,887 --> 01:14:50,603 Hiçbir şey değiştirmez. Dosyada bir şey yok. 976 01:14:50,866 --> 01:14:52,635 Böyle adamlar tedbirli ve paranoyaktır. 977 01:14:52,637 --> 01:14:53,846 Aklına gelebilecek her yolla kanıtlayamadıkları sürece... 978 01:14:53,881 --> 01:14:55,882 ...dosyaya bir bok koymazlar. 979 01:14:56,102 --> 01:14:58,120 Ama bu bilmedikleri anlamına gelmez. 980 01:15:02,603 --> 01:15:04,351 Tamam Marcus. Şimdi içeri geliyor. 981 01:15:04,565 --> 01:15:05,809 Adamlarını hazır et. 982 01:15:06,041 --> 01:15:09,466 - Tüm birimler hazır olun. - Tanrım, Mercer taşşakların çok büyük. 983 01:15:09,698 --> 01:15:11,665 Seni onlardan tutup asarlardı ama fazla büyükler. 984 01:15:11,863 --> 01:15:14,074 İçişleriyle ne durumdayız? 985 01:15:14,286 --> 01:15:16,034 Aramanı bekliyor. 986 01:15:17,467 --> 01:15:20,416 - İçişleri, Evans. - Ben Dedektif Lydia Mercer. 987 01:15:20,516 --> 01:15:23,468 Daugherty, benimle konuşacağınızı söyledi. Evet doğru. 988 01:15:28,584 --> 01:15:29,998 Bunu görmen gerek. 989 01:15:30,474 --> 01:15:31,819 Nedir bu? 990 01:15:33,583 --> 01:15:35,330 Sadece 5 dakika ver bana. 991 01:15:37,166 --> 01:15:38,913 Ackerman, aç şu kapıyı. 992 01:15:39,153 --> 01:15:43,070 Hemen karınızı arıyorum. Buraya gelin ve kapıyı açın. 993 01:15:43,327 --> 01:15:45,075 Selam ortak. 994 01:15:45,926 --> 01:15:47,001 Şimdi... 995 01:15:47,727 --> 01:15:49,474 Atlayacak mısın atlamayacak mısın? 996 01:15:54,828 --> 01:15:56,860 Aç şu kapıyı. 997 01:15:57,645 --> 01:16:00,136 Herkes nerede? Arabulucu nerede? 998 01:16:00,711 --> 01:16:02,471 Onları dert etme. 999 01:16:02,688 --> 01:16:04,809 Bu oyunda sadece sen ve ben varız, tamam mı? 1000 01:16:05,018 --> 01:16:06,563 Daugherty, neler oluyor orada? 1001 01:16:06,850 --> 01:16:10,058 - Ackerman içeri girip kapıyı kilitledi. - Ne? 1002 01:16:10,184 --> 01:16:11,930 - Piç kurusu. - Beni sonra arayın, sonra. 1003 01:16:12,550 --> 01:16:14,693 Neden bu pervazdan içeri gelmiyorsun? 1004 01:16:16,346 --> 01:16:18,093 Bırak sana yardım edeyim. 1005 01:16:21,066 --> 01:16:23,630 - Bunu yapamam. - Deli olma, Cass. 1006 01:16:24,433 --> 01:16:26,310 İçeri gel. Cass! 1007 01:16:27,856 --> 01:16:29,262 Bırak sana yardım edeyim. 1008 01:16:29,472 --> 01:16:32,033 - Buna dahil olduğunu biliyordum. - Neye dahil olduğumu? 1009 01:16:32,229 --> 01:16:34,373 Şu an biri içişleriyle konuşuyor. 1010 01:16:34,563 --> 01:16:36,253 Ortaya kimi sürecekler? 1011 01:16:36,524 --> 01:16:38,315 Ben senin dostunum. Elimi tut. 1012 01:16:38,537 --> 01:16:41,444 - Kilidi vur. - Geriye çocuklar, açılın. 1013 01:16:41,690 --> 01:16:43,621 Adı ne? 1014 01:16:44,734 --> 01:16:46,790 - Ne yapıyorsun? - Biri pencereden çıkıyor. 1015 01:16:46,825 --> 01:16:49,140 - Uzak dur benden! - Başlayın, başlayın. 1016 01:16:49,358 --> 01:16:50,702 Yakalayın onu. 1017 01:16:52,006 --> 01:16:54,773 - Ben senin dostunum. - Neden bu kadar suçlu görünüyorsun? 1018 01:17:02,408 --> 01:17:03,484 Olamaz. 1019 01:17:23,559 --> 01:17:25,361 Şüpheli yine binaya girdi. Koridoru kapatın. 1020 01:17:26,420 --> 01:17:29,096 Marcus'u ara, taktik ekibini geri çeksin. Derhal. 1021 01:17:29,131 --> 01:17:31,520 Mercer buraya gel. Bu senin gösterin değil artık. 1022 01:17:31,555 --> 01:17:33,193 Silah sesi duydum. Adamı öldürecekler. 1023 01:17:34,312 --> 01:17:36,604 İşte geliyorlar, işte geliyorlar! 1024 01:17:36,639 --> 01:17:39,267 - Şunu çek. - Bizi durduramazsınız! 1025 01:17:39,527 --> 01:17:42,244 Hadi, hadi. Hadi dostum. 1026 01:17:42,765 --> 01:17:45,468 Ne yapacaklar? Hepimizi mi tutuklayacaklar? Hadi gelin, hadi. 1027 01:17:45,503 --> 01:17:47,951 Bir şeyler çekmek istiyorsanız yukarıyı çekin. 1028 01:17:48,060 --> 01:17:49,932 21. kattan 24'e kadar gözetime alın. 1029 01:17:49,967 --> 01:17:51,948 Personeli konuk listesiyle birlikte 20. katta toplayın. 1030 01:17:51,983 --> 01:17:53,732 Her yeri oda oda arayacağız. 1031 01:17:53,767 --> 01:17:56,513 İkişerli ekiplere ayrılın. Kat kat arayarak yukarı doğru çıkın. 1032 01:17:59,768 --> 01:18:01,720 Yukarıya. 1033 01:18:06,966 --> 01:18:07,985 Affedersin. 1034 01:18:10,034 --> 01:18:10,658 Bu ne ya? 1035 01:18:10,693 --> 01:18:12,861 - Şuna bak. - Ne? 1036 01:18:12,896 --> 01:18:14,291 Isı paketleri. 1037 01:18:15,018 --> 01:18:16,725 Sensörü harekete geçiren buymuş. 1038 01:18:16,760 --> 01:18:19,425 Neden alarmı kapatmamışlar ki? 1039 01:18:25,103 --> 01:18:27,281 Güzel silahmış. Beğendim. 1040 01:18:27,518 --> 01:18:29,265 Pahalıya benziyor. 1041 01:18:32,646 --> 01:18:34,742 - Sen kimsin? - Beni hatırlamadın mı? 1042 01:18:34,844 --> 01:18:39,485 5 hafta boyunca her gün mahkemede Nick'in arkasında oturan kardeş. 1043 01:18:40,400 --> 01:18:41,885 Şimdi hatırladın mı? 1044 01:18:42,615 --> 01:18:44,011 Çok hoş. 1045 01:18:44,906 --> 01:18:47,558 Küçük sevimli çuvava köpeğinle birlikte. 1046 01:18:47,860 --> 01:18:49,098 Orospu çocuğu. 1047 01:18:49,099 --> 01:18:51,838 - Konuşuyormuş da. - Kapa çeneni. 1048 01:18:52,112 --> 01:18:54,801 Arkanı dön ve ellerini masaya koy. 1049 01:18:55,483 --> 01:18:58,455 Arkanı dön ve ellerini masaya koy. 1050 01:18:59,055 --> 01:19:01,556 Son birkaç güvenlik seviyesini kaldırdığın için teşekkürler. 1051 01:19:01,865 --> 01:19:03,613 Nick, seni dinletiyordu. 1052 01:19:03,930 --> 01:19:05,067 İşte burada. 1053 01:19:05,377 --> 01:19:08,321 Kımıldama. Sakın kımıldama. 1054 01:19:09,333 --> 01:19:11,081 Ailemi al aşağı edip... 1055 01:19:11,425 --> 01:19:14,234 ...olmadık yerlere sürükledikten sonra paçayı sıyırabileceğini mi sandın? 1056 01:19:14,927 --> 01:19:17,224 Kelepçeler, bebeğim. 1057 01:19:18,949 --> 01:19:21,119 Biraz acıtabilir. 1058 01:19:21,506 --> 01:19:24,191 Geriye. Kasanın yanına. 1059 01:19:24,941 --> 01:19:27,770 Kendini kasaya kelepçele. Yap şunu. 1060 01:19:27,880 --> 01:19:30,414 Hangisinden daha fazla zevk alacağımı bilemiyorum. 1061 01:19:31,003 --> 01:19:32,156 Sizi öldürmekten mi... 1062 01:19:32,398 --> 01:19:36,701 ...yoksa ikinizi acınası hayatlarınız için acı çekerken izlemekten mi? 1063 01:19:37,052 --> 01:19:38,397 Neyse ne. 1064 01:19:41,378 --> 01:19:43,772 Seni görmek güzeldi, Dave. 1065 01:19:44,024 --> 01:19:46,128 Nestor. 1066 01:19:47,198 --> 01:19:48,542 Ackerman! 1067 01:20:01,878 --> 01:20:04,971 İki gün içinde dönerim. Bunu bizim için saklayabilir misin? 1068 01:20:05,203 --> 01:20:07,349 - Elbette. - İsmim Cassidy. 1069 01:20:07,583 --> 01:20:09,599 - Tamamdır, Bay Cassidy. - Teşekkürler. 1070 01:20:09,814 --> 01:20:12,504 - İkinize iyi günler dilerim. - Sana da. 1071 01:20:36,041 --> 01:20:38,639 Allah kahretsin! Ne? 1072 01:20:38,842 --> 01:20:41,342 Kardeşi ve kız arkadaşı elması aldılar. 1073 01:20:41,531 --> 01:20:43,277 Allahın belası oteldeler. 1074 01:20:44,291 --> 01:20:45,634 Tanrım. 1075 01:20:48,062 --> 01:20:49,715 Cassidy, bombayı patlatacak. 1076 01:20:49,750 --> 01:20:51,611 Onu haklayın. Öldürmek için ateş edin. 1077 01:20:51,884 --> 01:20:54,525 - Konuş. - Pekâlâ, olay şu: 1078 01:20:54,526 --> 01:20:56,891 Cassidy, Walker'ı bununla itham ediyorsa delirmiş olmalı. 1079 01:20:57,127 --> 01:20:59,751 Suç ortakları olduğunu biliyorduk ve birdenbire ölüverdiler. 1080 01:20:59,987 --> 01:21:01,811 Ki bu dosyada yazılanları açıklıyordur, eminim. 1081 01:21:02,012 --> 01:21:05,531 Kanıt dosyasında nelerin olduğunu biliyorum. Dosyada olmayanlar neler? 1082 01:21:06,065 --> 01:21:07,140 Tamam, bak. 1083 01:21:07,391 --> 01:21:10,352 Bu, mahkeme için yeterli değildi. Ama içeride... 1084 01:21:10,593 --> 01:21:12,806 ...iki polis adamı vardı: 1085 01:21:13,053 --> 01:21:15,746 Michael Ackerman ve Dante Marcus. 1086 01:21:30,615 --> 01:21:32,049 Herkes peşinden geliyor, evlât. Al bunu. 1087 01:21:32,252 --> 01:21:33,598 Koş, koş, koş. 1088 01:21:33,802 --> 01:21:35,146 Çekil yoldan. 1089 01:21:37,794 --> 01:21:38,870 Nereye gitti? 1090 01:21:39,908 --> 01:21:41,252 Buraya gelin! 1091 01:21:41,908 --> 01:21:43,802 İyi misin? 1092 01:21:44,208 --> 01:21:45,730 Joey Cassidy? 1093 01:22:01,635 --> 01:22:03,382 Oda servisi. 1094 01:22:03,895 --> 01:22:05,548 Oda servisi. 1095 01:22:05,802 --> 01:22:07,549 Hiçbir şey sipariş etmedim. 1096 01:22:12,645 --> 01:22:14,097 Orada kal! 1097 01:22:14,098 --> 01:22:15,441 Yere yatın! 1098 01:22:16,786 --> 01:22:17,862 Geri çekil! 1099 01:22:19,869 --> 01:22:20,944 Yere yat! 1100 01:22:23,074 --> 01:22:25,023 - İyi misin? - Defol! 1101 01:22:25,250 --> 01:22:26,929 Kımıldamayın. Yerinizde kalın. 1102 01:22:27,666 --> 01:22:30,478 Yere yatın. Yere yatın. 1103 01:22:41,846 --> 01:22:43,592 Adam yukarıda. 1104 01:22:49,380 --> 01:22:50,644 Pislik herif! 1105 01:22:54,983 --> 01:22:56,860 Her zaman aynı şekilde son bulur. 1106 01:22:57,025 --> 01:22:58,546 Kan, burundan solumalar ve göz yaşlarıyla. 1107 01:22:58,581 --> 01:23:01,394 Elmas nerede, sert çocuk? 1108 01:23:01,429 --> 01:23:04,768 Kız gibi vuruyorsun. Nerelisin? Jersey'li mi? 1109 01:23:10,962 --> 01:23:12,710 Bronx'luyum. 1110 01:23:16,772 --> 01:23:18,554 Tüm taktik ekiplerini durdur. 1111 01:23:18,894 --> 01:23:21,422 Bomba tetikleyici filan yok. Hiçbir halt yok burada. 1112 01:23:21,434 --> 01:23:23,514 Mercer, bu delilik. Emir aldım. 1113 01:23:23,706 --> 01:23:25,722 Aldığın emir hatalı. 1114 01:23:39,731 --> 01:23:41,119 Tamam. Tamam. 1115 01:23:41,120 --> 01:23:44,328 - Silahlı değil. Silahlı değil. - Çıkıyorum. Silahlı değilim. 1116 01:23:44,363 --> 01:23:45,902 - Ellerini yukarı kaldır. - Adam silahlı değil. 1117 01:23:45,937 --> 01:23:47,441 - Silahlı değil. - Yere dizlerinin üstüne çök. 1118 01:23:47,442 --> 01:23:49,377 - Nick, yere çök. - Ellerini havada tut. 1119 01:23:49,412 --> 01:23:50,960 - Ellerini havada tut. - Tamam. Tamam. İndirin silahlarınızı. 1120 01:23:51,172 --> 01:23:52,976 - Durun, çocuklar. - Dizlerinin üzerine çök! 1121 01:23:53,178 --> 01:23:54,438 - Onu yakaladık, yakaladık, yakaladık. - Dizlerinin üzerine. 1122 01:23:54,675 --> 01:23:56,400 Ellerini yukarıda tut. 1123 01:23:56,626 --> 01:23:58,233 - Kaldır ellerini. - Tamam. Onu yakaladık, tamam. 1124 01:23:58,467 --> 01:23:59,561 Her şey kontrol altında. 1125 01:23:59,803 --> 01:24:01,001 - Mercer, geri çekil. - Her şey kontrol altında, Marcus. 1126 01:24:01,213 --> 01:24:03,231 - Geri çekil dedim sana. - Hiçbir yere gitmiyorum. 1127 01:24:03,450 --> 01:24:04,884 Buraya kadar. Çavuş, engel olduğu için tutukla şunu. 1128 01:24:05,094 --> 01:24:06,439 Hemen. Hadi, tutukla. 1129 01:24:06,453 --> 01:24:07,901 - Beni tutuklatıyor musun? - Götürün onu buradan. 1130 01:24:07,936 --> 01:24:11,208 - Kaldır kıçını. - Bu da ne demek? Seni piç kurusu. 1131 01:24:11,243 --> 01:24:12,833 Evet, evet. Ne yapacaksın yani? 1132 01:24:13,679 --> 01:24:17,469 Bomba yerleştirdiğine dair istihbarat aldık. Size 22. katta ihtiyacım var, tamam mı? 1133 01:24:17,879 --> 01:24:19,194 Burayı ben hallederim. Gidin hadi. 1134 01:24:19,431 --> 01:24:21,446 Toparlanın, gidin hadi. 1135 01:24:28,420 --> 01:24:29,987 Tamamdır. 1136 01:24:30,022 --> 01:24:31,776 Hayır, Joey. 1137 01:24:32,034 --> 01:24:34,191 - Her şey düzelecek, bebeğim. - Hayır, olamaz. - Seni seviyorum. 1138 01:24:34,943 --> 01:24:36,549 Sana haberlerim var, ahbap. 1139 01:24:36,909 --> 01:24:38,945 Hiçbir şey düzelmeyecek. 1140 01:24:39,184 --> 01:24:40,529 Biliyorum. 1141 01:24:48,063 --> 01:24:50,570 İşte her şeyin sona erdiği yer, Bay Cassidy. 1142 01:24:51,381 --> 01:24:52,599 İyi ölüm. 1143 01:24:52,840 --> 01:24:57,121 Ama gayretin ailenin hayatı için pazarlık yapma fırsatını hak etti. 1144 01:24:57,777 --> 01:25:00,920 Elmasın yerini söyle yoksa kardeşin uçuşa geçer. 1145 01:25:01,187 --> 01:25:03,786 Sen olacakları hak ettin. Ama çocuğu bırakabilirim. 1146 01:25:03,821 --> 01:25:05,353 Onunla bir işin yok. 1147 01:25:05,574 --> 01:25:06,918 Nerede? 1148 01:25:08,890 --> 01:25:10,702 - At şunu. - Dur. 1149 01:25:15,600 --> 01:25:16,944 Ne yapıyorsun? 1150 01:25:18,856 --> 01:25:20,671 - Yapma, Nick. - Kes sesini. 1151 01:25:21,030 --> 01:25:23,046 - Yapma bunu. - Kes sesini. 1152 01:25:31,047 --> 01:25:32,391 Etkileyici. 1153 01:25:32,600 --> 01:25:35,388 Bu dünyada iki tür insan vardır: 1154 01:25:35,808 --> 01:25:38,384 Canının istediğini yapan insanlar... 1155 01:25:39,594 --> 01:25:41,387 ...ve diğerleri. 1156 01:25:42,094 --> 01:25:43,840 Kaybettin, Nick. 1157 01:25:44,087 --> 01:25:45,163 Yine. 1158 01:25:46,421 --> 01:25:48,168 Bu pisliği temizle. 1159 01:25:48,780 --> 01:25:50,526 10 saniyen var Nick. 1160 01:25:53,230 --> 01:25:56,444 10 saniye yoksa kardeşini çatıdan aşağıya atarım. 1161 01:26:01,385 --> 01:26:03,534 Selam dostum. Zor bir gün geçiriyor da. 1162 01:26:03,790 --> 01:26:05,537 Ne diyorsa onu yap. 1163 01:26:08,693 --> 01:26:11,706 - Polislerde anahtar olur, mankafa. - Bu iyi bir fikir mi bilemiyorum. 1164 01:26:11,925 --> 01:26:15,061 Bak ne diyeceğim? Bugün intihar edeceğine söz vermiştin. 1165 01:26:15,292 --> 01:26:17,007 Bu insanlara istediklerini ver. Hadi, Nick. 1166 01:26:17,233 --> 01:26:19,250 Onunla bir işin yok. Bırak onu. 1167 01:26:19,584 --> 01:26:21,455 - Hayır, böyle iyi. - Bu ikimizin arasında, pislik herif. 1168 01:26:21,679 --> 01:26:22,949 - Bırak onu. - Atla. 1169 01:26:22,950 --> 01:26:24,663 Atlarım ama onu bırak. 1170 01:26:28,812 --> 01:26:30,261 Mark! İyi misin? 1171 01:26:42,208 --> 01:26:43,875 Sakin ol. 1172 01:26:47,853 --> 01:26:49,801 Üzgünüm Nick. 1173 01:26:50,577 --> 01:26:53,267 Sana tuzak kuracağını bilmiyordum. 1174 01:26:53,795 --> 01:26:55,863 Hapse giremezdim. 1175 01:26:56,462 --> 01:26:58,465 Ben öyle biri değilim, anlıyor musun? 1176 01:27:02,703 --> 01:27:04,451 Memur vuruldu. Memur vuruldu. 1177 01:27:05,053 --> 01:27:07,202 Çatıda acil müdahale ekibine ihtiyacım var. 1178 01:27:07,301 --> 01:27:08,339 Nick, adam kaçıyor. 1179 01:27:08,573 --> 01:27:09,891 Tekrar ediyorum, memur vuruldu. 1180 01:27:10,418 --> 01:27:11,494 Nick! 1181 01:27:26,520 --> 01:27:28,268 Üzgünüm, Nick. 1182 01:27:37,474 --> 01:27:39,576 Ya batar ya çıkar. 1183 01:27:41,775 --> 01:27:43,729 - Nick! - Hayır! 1184 01:28:05,724 --> 01:28:06,799 David! 1185 01:28:06,800 --> 01:28:09,862 - İşte burada! - Yürü, yürü! 1186 01:28:11,021 --> 01:28:12,527 Dur, kımıldama! 1187 01:28:15,134 --> 01:28:17,147 Ne olacak bakalım? 1188 01:28:17,885 --> 01:28:20,597 Kafana mermiyi mi yiyeceksin, hapse geri mi döneceksin? 1189 01:28:27,302 --> 01:28:28,863 Çek şunu, çek şunu! 1190 01:28:29,104 --> 01:28:31,122 Bununla kaçabileceğini mi sandın? 1191 01:28:32,278 --> 01:28:36,776 Bakın. Ben masumum. Masumum. 1192 01:28:36,995 --> 01:28:38,576 Masumum. 1193 01:28:40,607 --> 01:28:43,426 Seni seviyorum, dostum! Seni seviyorum. 1194 01:28:44,215 --> 01:28:46,135 Ensende gözün var mı, ha? 1195 01:28:46,363 --> 01:28:48,192 Çünkü seninle işim bitmedi, ahbap. 1196 01:28:48,428 --> 01:28:50,176 Sana hapishanede bayılacaklar. 1197 01:28:50,926 --> 01:28:55,113 Bay Cassidy masum olduğunuzu kanıtladınız. Nasıl hissediyorsunuz? 1198 01:28:58,745 --> 01:29:00,643 Manyak bir gündü, ha? 1199 01:29:01,846 --> 01:29:06,032 Ama...seninle tekrar çalışmaktan onur duyarım. 1200 01:29:06,264 --> 01:29:09,934 - Orada iyi iş çıkarttın. - Sağ ol, Daugherty. 1201 01:29:10,879 --> 01:29:12,735 Teşekkürler. 1202 01:29:13,088 --> 01:29:15,566 Vali işi halletmiş anlaşılan. 1203 01:29:15,823 --> 01:29:19,113 Sizi vedalaşmanız için yalnız bırakayım. 1204 01:29:20,320 --> 01:29:22,163 Görüşürüz, Daugherty. 1205 01:29:23,010 --> 01:29:25,102 Bir kişi geliyor. 1206 01:29:25,347 --> 01:29:27,363 - İyi misin? - Evet. 1207 01:29:29,674 --> 01:29:31,632 Hadi çıkalım buradan. 1208 01:29:36,248 --> 01:29:39,318 Arkadan çıksak iyi olur. Dışarıda milyonlarca muhabir var. 1209 01:29:41,885 --> 01:29:44,600 Şimdi pervazdan indiğine göre bana hâlâ bir şey anlatmayacak mısın? 1210 01:29:48,618 --> 01:29:50,301 Öt bakalım. 1211 01:29:51,105 --> 01:29:52,110 Ne? 1212 01:29:52,369 --> 01:29:53,445 Ne mi? 1213 01:29:53,681 --> 01:29:55,429 Elması nasıl aldın? 1214 01:29:56,822 --> 01:29:58,279 Biraz sakin bir yere gidelim. 1215 01:29:58,387 --> 01:29:59,452 Doğru, Dann. 1216 01:29:59,493 --> 01:30:02,205 Pervazdaki adam Nick Cassidy'nin... 1217 01:30:02,434 --> 01:30:04,406 ...serbest bırakıldığı doğrulandı. 1218 01:30:14,239 --> 01:30:16,256 İyi iş çıkardın. 1219 01:30:19,023 --> 01:30:22,158 Barmen, kanalı değiştir. Bu denyolardan gına geldi. 1220 01:30:22,998 --> 01:30:25,845 Maalesef. En sevdiğim kanaldır bu. 1221 01:30:33,114 --> 01:30:34,190 Lydia. 1222 01:30:35,428 --> 01:30:37,177 Babamla tanış. 1223 01:30:37,445 --> 01:30:38,789 Baban mı? 1224 01:30:40,023 --> 01:30:41,367 Frank Cassidy. 1225 01:30:42,348 --> 01:30:45,183 - Canlı ve sağlıklı. - Seninle tekrar tanışmak bir zevk. 1226 01:30:45,218 --> 01:30:46,876 Dalga geçiyor olmalısın. 1227 01:30:50,160 --> 01:30:51,918 Oğullarınız demek. 1228 01:30:52,391 --> 01:30:54,626 Gel bakayım, Nick. 1229 01:30:55,752 --> 01:30:58,563 - Seninle gurur duyuyorum. - Ellerini karımın üstünden çek. 1230 01:30:58,751 --> 01:31:00,376 - Kız arkadaşın. - Kız arkadaşım. 1231 01:31:00,654 --> 01:31:01,998 Bekle bir saniye. 1232 01:31:03,744 --> 01:31:06,883 Millet, sessiz olun. Sessiz olun. 1233 01:31:07,511 --> 01:31:09,260 Susun. 1234 01:31:11,997 --> 01:31:14,369 Angela Maria Lopez. 1235 01:31:25,085 --> 01:31:27,606 Benimle evlenir misin? 1236 01:31:30,214 --> 01:31:31,724 Hem de nasıl! 1237 01:31:38,329 --> 01:31:40,910 - Ver bakayım. Ver bakayım. - Açsana. 1238 01:31:41,314 --> 01:31:44,004 O taş ailenin yadigârı sanırım. 1239 01:31:45,064 --> 01:31:47,052 Artık öyle. 1240 01:31:48,246 --> 01:31:50,040 İçkiler şirketten. 1241 01:31:51,467 --> 01:31:52,892 Beğendin mi? 1242 01:31:53,052 --> 01:31:54,666 Hem de nasıl! 1243 01:32:04,594 --> 01:32:10,577 Çeviri: mermaid52 & trigger1 & eyldz