1
00:00:21,880 --> 00:00:25,123
Calles 47-50
Estación Rockefeller Center
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,808
DIAMOND CENTER
COMPRAMOS ORO Y DIAMANTES
3
00:01:24,440 --> 00:01:25,487
Buenos días.
4
00:01:25,560 --> 00:01:28,291
- Mi apellido es Walker.
- Sí.
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,129
Señor Walker.
6
00:01:30,840 --> 00:01:34,003
Habitación 2105, Torre Sur.
Una hermosa vista.
7
00:01:34,920 --> 00:01:37,605
Tengo una unidad más grande del lado este
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,330
al mismo precio.
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,129
Me quedo con la vista.
10
00:01:57,040 --> 00:01:59,566
¿Demasiado temprano para un champán?
11
00:01:59,680 --> 00:02:02,889
No, señor. Para nada.
12
00:03:51,320 --> 00:03:52,810
¡Ahí! ¡Hay un hombre ahí arriba!
13
00:03:54,320 --> 00:03:56,243
¡Miren! ¡Ahí!
14
00:03:56,320 --> 00:03:58,163
- ¿Dónde?
- ¿Ahí?
15
00:04:00,400 --> 00:04:02,562
¡Que alguien llame al 911!
16
00:04:07,160 --> 00:04:10,084
Penitenciaría Sing Sing
Un mes antes
17
00:04:10,160 --> 00:04:13,209
- ¡Pégale! ¡Acaba con él!
- Todos los reclusos...
18
00:04:23,800 --> 00:04:27,850
Su última apelación fue denegada,
Sr. Cassidy.
19
00:04:29,000 --> 00:04:30,525
Por eso estoy aquí.
20
00:04:34,360 --> 00:04:36,681
Perdemos el tiempo. ¿Puedo irme?
21
00:04:41,800 --> 00:04:43,211
Su otra vida se acabó.
22
00:04:43,280 --> 00:04:46,045
Tendrá que aceptar que jamás regresará.
23
00:04:48,720 --> 00:04:54,602
Pocos hombres, y menos un ex policía,
pueden lidiar con una sentencia de 25 años.
24
00:05:04,040 --> 00:05:08,090
Nick. ¿Alguna vez pensó en lastimarse?
25
00:05:10,240 --> 00:05:11,401
¿Lastimarme?
26
00:05:12,200 --> 00:05:13,247
No.
27
00:05:15,560 --> 00:05:16,607
Pero matarme,
28
00:05:18,920 --> 00:05:21,241
cada maldito día.
29
00:05:24,520 --> 00:05:25,965
Adelante.
30
00:05:37,280 --> 00:05:38,930
Hola, Cass.
31
00:05:40,920 --> 00:05:41,921
Hacía un buen rato.
32
00:05:42,600 --> 00:05:43,806
Sí.
33
00:05:47,600 --> 00:05:49,204
- Eso es nuevo.
- Sí.
34
00:05:49,280 --> 00:05:51,328
Fui de compras.
35
00:05:51,400 --> 00:05:55,769
Estoy a punto de casarme,
así que debo mejorar mi apariencia.
36
00:05:56,120 --> 00:05:57,610
¿Quién es el muy afortunado?
37
00:06:00,880 --> 00:06:03,963
Tú sabes, la vida continúa, ¿correcto?
38
00:06:12,640 --> 00:06:13,801
Sí.
39
00:06:14,720 --> 00:06:16,131
Disculpa.
40
00:06:17,120 --> 00:06:20,169
- No es nada.
- Tenemos que solucionar esto.
41
00:06:20,760 --> 00:06:24,890
Buscamos nueva evidencia.
Hay cosas que podemos hacer.
42
00:06:24,960 --> 00:06:26,086
Está bien.
43
00:06:30,920 --> 00:06:31,967
Nada de besos.
44
00:06:38,240 --> 00:06:39,480
Llamó tu hermano.
45
00:06:41,320 --> 00:06:42,810
Lo siento.
46
00:06:42,920 --> 00:06:45,400
¿Qué quería? ¿Dinero otra vez?
47
00:06:45,480 --> 00:06:47,005
Es tu papá.
48
00:06:47,480 --> 00:06:50,051
- ¿Sí?
- Él está...
49
00:06:52,240 --> 00:06:53,287
Está muriendo.
50
00:06:58,400 --> 00:07:00,687
- ¿Cuándo?
- Pronto.
51
00:07:03,600 --> 00:07:05,682
Hablaré con el director.
52
00:07:05,760 --> 00:07:08,445
Haré que te dejen salir por un día.
Sin problemas.
53
00:07:08,520 --> 00:07:09,931
¿De acuerdo?
54
00:07:15,520 --> 00:07:16,726
Cuídate.
55
00:07:20,080 --> 00:07:21,206
Sí.
56
00:08:00,920 --> 00:08:06,324
Cuando se llevan a un alma buena,
es difícil encontrar una razón para creer.
57
00:08:07,080 --> 00:08:11,130
Pero tener fe en la promesa de Dios,
y fe en uno mismo,
58
00:08:12,400 --> 00:08:14,402
es nuestro gran aliado.
59
00:08:15,400 --> 00:08:20,008
Dios te bendiga, Frank Cassidy.
Estás verdaderamente libre.
60
00:08:20,080 --> 00:08:21,286
Amén.
61
00:08:21,360 --> 00:08:23,328
- Amén.
- Gracias.
62
00:08:24,200 --> 00:08:26,601
- Gracias, padre.
- Lo siento muchísimo.
63
00:08:30,600 --> 00:08:33,604
Hola, Cass. Lo siento, viejo.
64
00:08:33,680 --> 00:08:35,205
Es un placer conocerte, Nick.
65
00:08:35,880 --> 00:08:37,120
Igualmente.
66
00:08:41,920 --> 00:08:44,651
Cualquier cosa que pueda hacer,
déjamelo saber.
67
00:08:46,600 --> 00:08:48,648
Ahí estaré, ¿de acuerdo?
68
00:08:49,440 --> 00:08:50,680
Sí.
69
00:08:57,960 --> 00:09:00,725
¡Señora! ¡Prohibido el contacto!
70
00:09:00,800 --> 00:09:04,122
Las muchachas hermosas pueden
violar las reglas.
71
00:09:10,600 --> 00:09:13,729
- Nos vemos.
- Nos vemos, nena.
72
00:09:21,320 --> 00:09:23,084
¿Esto es lo mejor que conseguiste?
73
00:09:23,160 --> 00:09:25,447
¿Con vista a las malditas vías?
74
00:09:26,440 --> 00:09:28,647
Lo mataste el día que te encerraron.
75
00:09:29,440 --> 00:09:31,044
Porque lo dejé con un inútil.
76
00:09:31,120 --> 00:09:34,567
¿Sabes qué? Nos va muy bien sin ti.
77
00:09:34,640 --> 00:09:35,721
Eso parece.
78
00:09:39,120 --> 00:09:42,249
- ¡Ya basta, ustedes dos!
- ¡Sepárense! ¡De pie!
79
00:09:42,320 --> 00:09:43,685
¡Regresa a prisión!
80
00:09:44,280 --> 00:09:45,645
¡Suélteme! ¡Aléjese!
81
00:09:45,720 --> 00:09:47,484
Tranquilo.
82
00:09:47,560 --> 00:09:48,891
¡Suelten sus armas!
83
00:09:48,960 --> 00:09:50,530
- ¡Esto se acabó!
- ¡Suéltala!
84
00:09:50,600 --> 00:09:51,761
¿Qué haces?
85
00:09:51,840 --> 00:09:55,526
¡Suéltala! Tienes dos hijos,
Donnie. Piénsalo.
86
00:09:56,640 --> 00:09:59,769
Tranquilo, Nick.
87
00:09:59,840 --> 00:10:03,287
¡Siéntate en tus manos! ¡Tú también!
88
00:10:03,720 --> 00:10:05,165
Joey. Las llaves.
89
00:10:05,240 --> 00:10:07,607
- ¿Estás loco?
- ¡Las llaves!
90
00:10:08,720 --> 00:10:11,610
- En el cinturón.
- ¡Rápido!
91
00:10:14,360 --> 00:10:15,691
Mejor que nunca regreses.
92
00:10:15,800 --> 00:10:17,040
No planeaba hacerlo.
93
00:10:17,880 --> 00:10:21,566
Lo siento, pero tú también. ¡Siéntate!
94
00:10:24,680 --> 00:10:25,886
No se muevan.
95
00:10:25,960 --> 00:10:27,325
¡Papá estaría orgulloso!
96
00:10:32,560 --> 00:10:35,291
¡Aquí 3-12, escapó el prisionero!
97
00:10:35,360 --> 00:10:38,728
¡Todas las unidades,
se dirige hacia la puerta este!
98
00:12:11,840 --> 00:12:13,649
¡Llamen a un paramédico de inmediato!
99
00:12:15,480 --> 00:12:17,403
- ¿Lo ven?
- No veo nada.
100
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
- Mira atrás.
- Fíjate atrás.
101
00:12:25,800 --> 00:12:27,006
¿Qué demonios pasó?
102
00:12:28,160 --> 00:12:29,889
Se llevó mi auto.
103
00:12:30,240 --> 00:12:31,605
Cielos.
104
00:12:34,680 --> 00:12:38,446
Es un delincuente prófugo, Mikey.
Van a matarlo.
105
00:13:44,920 --> 00:13:47,400
¡Miren! ¡Hay un hombre ahí arriba!
106
00:13:48,240 --> 00:13:51,289
- ¡Miren! ¡Ahí!
- ¿Dónde?
107
00:13:56,800 --> 00:13:58,529
Tenemos a un tipo en el techo.
108
00:13:58,960 --> 00:14:02,885
Necesito una Unidad de Emergencia.
45 y Madison.
109
00:14:02,960 --> 00:14:05,725
Bloqueen la calle.
Tenemos a un hombre en la cornisa.
110
00:14:09,600 --> 00:14:11,170
¡Atrás! ¡Atrás!
111
00:14:18,760 --> 00:14:21,525
La 45, entre la 5 y Madison, está cerrada.
112
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
- ¿Qué cuentas, John?
- ¿Cómo estás?
113
00:14:33,600 --> 00:14:35,728
Estás bromeando.
114
00:14:39,120 --> 00:14:41,487
- Eso va a ser un desastre.
- Sí.
115
00:14:51,440 --> 00:14:54,444
Nada de peatones ni vehículos.
116
00:14:57,640 --> 00:15:00,405
- Pide una bolsa.
- Traigan la bolsa.
117
00:15:15,360 --> 00:15:18,204
- Aléjese.
- Mantenga la calma, Sr. Walker.
118
00:15:18,280 --> 00:15:20,123
Jack Dougherty. Vine a ayudarlo.
119
00:15:21,960 --> 00:15:23,450
- Estaciona mi vehículo.
- Sí, señor.
120
00:15:23,520 --> 00:15:25,921
- Quiero un comando móvil aquí.
- De inmediato.
121
00:15:26,000 --> 00:15:27,968
- Saquen a este camión de gas de aquí.
- Bien.
122
00:15:28,040 --> 00:15:30,042
Cierren la calle. Los negocios también.
123
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
No quiero que le caiga
en la cabeza a alguien.
124
00:15:32,680 --> 00:15:34,967
Hagan retroceder a esa gente. Más lejos.
125
00:15:35,040 --> 00:15:36,849
De una vez. Vamos.
126
00:15:38,160 --> 00:15:39,889
Dougherty, reporte.
127
00:15:41,200 --> 00:15:42,690
Bien. No se mueva.
128
00:15:45,200 --> 00:15:46,440
Sí. Piso 21.
129
00:15:46,520 --> 00:15:50,286
Suicida en sus treintas,
con aspecto de profesional.
130
00:15:50,360 --> 00:15:52,601
- Y no está hablando.
- Entendido.
131
00:15:56,520 --> 00:15:57,931
Detective Marcus.
132
00:15:58,000 --> 00:16:01,129
Necesito hablar con todo aquel
que tuvo contacto con él.
133
00:16:01,200 --> 00:16:03,202
Botones, empleados, con todos.
134
00:16:03,280 --> 00:16:04,566
Sí, señor.
135
00:16:06,040 --> 00:16:07,769
¡No lo hagas, viejo!
136
00:16:15,040 --> 00:16:16,326
Sr. Walker...
137
00:16:16,400 --> 00:16:18,004
Quiero una mujer.
138
00:16:18,120 --> 00:16:20,726
Si de eso se trata, ¿qué tal si entramos?
139
00:16:20,800 --> 00:16:24,771
Lo que usted quiera. ¿Rubia? ¿Morena?
140
00:16:24,840 --> 00:16:26,365
Detective Lydia Mercer.
141
00:16:27,680 --> 00:16:32,447
Si no está aquí en 30 minutos,
salto. ¿Entiende?
142
00:16:33,400 --> 00:16:37,371
- Veremos.
- No tenemos nada más de qué hablar, Jack.
143
00:16:38,400 --> 00:16:39,447
No vas a creerlo.
144
00:16:39,920 --> 00:16:41,126
- Quiere a Mercer.
- ¿Qué?
145
00:16:41,200 --> 00:16:44,249
Si no la conseguimos, va a saltar.
146
00:16:45,240 --> 00:16:46,241
¿Su "última cena"?
147
00:16:46,320 --> 00:16:49,130
Mal augurio. Y mira esto.
148
00:16:49,920 --> 00:16:52,764
ME IRE DE ESTE MUNDO COMO ENTRE:
INOCENTE
149
00:16:52,840 --> 00:16:55,844
Si va a alguna parte, será a un manicomio.
150
00:16:56,440 --> 00:16:59,489
Quiero a los de huellas digitales.
Quiero una identificación.
151
00:17:00,280 --> 00:17:01,441
Y llama a Mercer.
152
00:17:02,280 --> 00:17:04,328
¿Estás bromeando? ¿En serio?
153
00:17:04,400 --> 00:17:06,289
Tú la acompañarás. Eres mi reemplazante.
154
00:17:07,600 --> 00:17:09,967
Seguro, ¿a quién no le gusta
un choque de trenes?
155
00:17:31,000 --> 00:17:32,047
Mierda.
156
00:17:46,960 --> 00:17:47,961
¿Sí?
157
00:17:48,040 --> 00:17:50,850
Cielos, Mercer, ¿te desperté?
158
00:17:51,400 --> 00:17:54,768
No. Espera un segundo.
159
00:17:54,840 --> 00:17:57,320
No tenemos tiempo para esto.
160
00:17:57,400 --> 00:17:58,686
¿Mercer?
161
00:17:59,360 --> 00:18:00,964
¿Mercer?
162
00:18:01,520 --> 00:18:02,681
¿Qué?
163
00:18:02,760 --> 00:18:04,524
Tenemos a un suicida, y es tu turno.
164
00:18:04,600 --> 00:18:07,365
- No estoy en la rotación.
- No jodas.
165
00:18:07,480 --> 00:18:10,529
Hotel Roosevelt. Piso 21. Ya mismo.
166
00:18:13,080 --> 00:18:15,208
Mierda.
167
00:18:15,320 --> 00:18:19,166
Entendido. Estamos conectados
con tráfico, el precinto y el hotel.
168
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
Enciende las cámaras.
¿Tenemos algo sobre Walker?
169
00:18:21,800 --> 00:18:24,087
Hay como 600 Walker en la ciudad.
170
00:18:24,160 --> 00:18:25,446
Vaya novedad.
171
00:18:25,520 --> 00:18:28,444
- El jefe de bomberos quiere hablarle.
- Entendido.
172
00:18:32,160 --> 00:18:34,288
Esto va a ser muy entretenido. Grabémoslo.
173
00:18:34,360 --> 00:18:36,886
Comencemos cuando dé la vuelta. ¿Listo?
174
00:18:36,960 --> 00:18:38,200
¿Mi cabello?
175
00:18:38,280 --> 00:18:39,566
Hermoso.
176
00:18:39,680 --> 00:18:41,170
No mientas, Paul.
177
00:18:41,240 --> 00:18:42,969
Tres, dos, uno.
178
00:18:43,040 --> 00:18:46,089
¿Desafortunado en el amor?
¿Víctima de la bolsa de valores?
179
00:18:46,160 --> 00:18:48,288
Un joven contempla la muerte.
180
00:18:48,360 --> 00:18:51,125
Les habla Suzie Morales desde el centro.
181
00:18:51,200 --> 00:18:52,770
Estírenla.
182
00:18:52,840 --> 00:18:54,888
Bien. Entendido.
183
00:19:00,040 --> 00:19:01,849
Cielos.
184
00:19:02,600 --> 00:19:04,568
Buena suerte acertándole a esto.
185
00:19:20,520 --> 00:19:22,682
- No empujen.
- ¡Atrás!
186
00:19:22,760 --> 00:19:25,240
Tengo derecho a caminar aquí.
187
00:19:26,040 --> 00:19:27,405
Todo bloqueado.
188
00:19:28,320 --> 00:19:29,924
Mierda.
189
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
Mercer.
190
00:19:38,720 --> 00:19:40,609
- ¿En condiciones de trabajar?
- Totalmente.
191
00:19:40,920 --> 00:19:42,604
Mejor que así sea.
192
00:19:47,200 --> 00:19:49,282
Mercer está en camino.
193
00:19:49,360 --> 00:19:51,442
Apareció la parca.
194
00:19:53,240 --> 00:19:54,480
Mercer.
195
00:19:55,440 --> 00:19:59,126
Bienvenida. Qué placer volver a verte.
196
00:20:00,040 --> 00:20:01,405
Bésame el culo, Jack.
197
00:20:01,480 --> 00:20:04,086
Pidió por ti. Por nombre.
198
00:20:04,160 --> 00:20:05,241
¿Información?
199
00:20:05,320 --> 00:20:08,881
Nota de suicidio. Se llama Walker,
pero aún no lo identificamos.
200
00:20:08,960 --> 00:20:13,807
No dice nada,
salvo que va a saltar en dos minutos.
201
00:20:14,640 --> 00:20:15,721
Dos minutos.
202
00:20:15,800 --> 00:20:18,121
- Ve.
- Dos minutos.
203
00:20:18,200 --> 00:20:19,884
- ¿Pidió ayuda?
- No.
204
00:20:19,960 --> 00:20:22,247
- ¿Está borracho?
- No parece estarlo.
205
00:20:22,320 --> 00:20:24,482
- ¿Casado?
- No.
206
00:20:24,840 --> 00:20:27,844
- ¿Demandas?
- Sólo ver tu hermosa cara.
207
00:20:34,520 --> 00:20:35,601
¡Un minuto!
208
00:20:36,800 --> 00:20:39,121
¿Café? Por favor, no me hagas rogar.
209
00:20:39,200 --> 00:20:42,602
Seguro. Pero apresúrate.
210
00:20:42,720 --> 00:20:45,690
- ¿Ya procesaron esto?
- Sí.
211
00:20:47,440 --> 00:20:49,124
¿Otra noche agitada?
212
00:20:57,280 --> 00:20:58,725
¡10 segundos!
213
00:21:02,280 --> 00:21:04,009
Vamos. Tictac.
214
00:21:04,600 --> 00:21:05,840
¡Cinco!
215
00:21:08,120 --> 00:21:09,326
¡Cuatro!
216
00:21:10,680 --> 00:21:11,886
¡Tres!
217
00:21:12,600 --> 00:21:14,204
- ¡Dos!
- ¿Sr. Walker?
218
00:21:16,160 --> 00:21:18,891
Detective Lydia Mercer.
Me dicen que pidió por mí.
219
00:21:22,440 --> 00:21:24,090
¿Qué lo trae aquí hoy?
220
00:21:24,160 --> 00:21:25,650
¿Fuera de la vista?
221
00:21:27,080 --> 00:21:30,243
Sé lo que le digo,
esto de admirar el abismo...
222
00:21:31,600 --> 00:21:32,761
Nada bueno.
223
00:21:35,720 --> 00:21:38,883
Hoy es el día en que todo cambia.
224
00:21:39,920 --> 00:21:41,331
De alguna manera.
225
00:21:43,080 --> 00:21:44,127
¿Qué va a cambiar?
226
00:21:47,840 --> 00:21:49,251
Estoy dispuesto a morir.
227
00:21:50,680 --> 00:21:54,321
Es importante para mí
que usted entienda eso.
228
00:21:55,360 --> 00:21:56,441
Entiendo.
229
00:21:59,280 --> 00:22:00,566
Sí.
230
00:22:02,840 --> 00:22:04,649
¿Por qué yo, Sr. Walker?
231
00:22:06,400 --> 00:22:08,767
Si está dispuesto a morir,
¿por qué me llamó?
232
00:22:09,680 --> 00:22:10,761
Es famosa.
233
00:22:13,120 --> 00:22:16,203
El mes pasado estuvo
con un suicida en un puente,
234
00:22:17,040 --> 00:22:18,769
y él murió con todo el mundo mirándolo.
235
00:22:20,000 --> 00:22:24,369
Quería asegurarme
de una buena audiencia antes de saltar.
236
00:22:30,040 --> 00:22:31,121
Vaya.
237
00:22:31,800 --> 00:22:35,600
Buen trabajo. Impresionante.
238
00:22:35,680 --> 00:22:38,206
Muy linda la conexión entre ustedes.
239
00:22:38,280 --> 00:22:40,362
- Váyanse.
- Yo no.
240
00:22:40,440 --> 00:22:43,603
Mi misión, mi habitación. Lárgate.
241
00:22:45,840 --> 00:22:47,763
La oyeron, muchachos. Vámonos.
242
00:22:48,440 --> 00:22:50,807
Buen control de tus emociones. Bien hecho.
243
00:22:51,560 --> 00:22:53,324
Te doy cinco minutos.
244
00:23:04,560 --> 00:23:07,723
Estamos recibiendo
muchas quejas de los comerciantes.
245
00:23:07,800 --> 00:23:11,441
Controlen al público.
No me rompan los huevos con esto.
246
00:23:11,520 --> 00:23:13,204
Todo permanece cerrado
hasta que yo diga lo contrario.
247
00:23:18,160 --> 00:23:20,766
¿Tiene amigos
o familiares que quiere que contacte?
248
00:23:20,840 --> 00:23:22,171
No.
249
00:23:25,680 --> 00:23:27,091
Mi padre falleció.
250
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
¿Por eso está aquí?
251
00:23:30,320 --> 00:23:31,401
En parte.
252
00:23:32,760 --> 00:23:34,171
¿Quiere hablar de eso?
253
00:23:35,360 --> 00:23:37,488
Su trabajo...
254
00:23:38,640 --> 00:23:40,802
Que manera nefasta de ganarse la vida.
255
00:23:40,880 --> 00:23:42,962
Me enfoco en la gente que ayude.
256
00:23:43,880 --> 00:23:46,121
Espero que usted sea uno de ellos.
257
00:24:01,560 --> 00:24:03,210
¿Tiene muchos amigos en la policía?
258
00:24:05,520 --> 00:24:06,521
Suficientes.
259
00:24:10,920 --> 00:24:14,925
No es muy popular
con el "club de los muchachos".
260
00:24:20,560 --> 00:24:22,562
Es él. Ninguna duda.
261
00:24:22,640 --> 00:24:24,642
- ¿Algo en el aeropuerto?
- No.
262
00:24:24,720 --> 00:24:26,051
¿Algo en las fronteras?
263
00:24:26,120 --> 00:24:28,009
No cometería un error como ése.
264
00:24:28,080 --> 00:24:30,208
- Oye, Tom.
- ¿Qué?
265
00:24:31,480 --> 00:24:35,485
Revisa los récords de las llamadas
y tarjetas de crédito.
266
00:24:35,560 --> 00:24:37,483
Nick y Joey Cassidy.
267
00:24:37,560 --> 00:24:39,164
De acuerdo.
268
00:24:39,240 --> 00:24:42,483
Algo recurrente,
fuera de lo común, me avisas.
269
00:24:42,560 --> 00:24:43,561
Bien.
270
00:24:43,640 --> 00:24:44,926
Quiero encontrarlo primero.
271
00:24:45,360 --> 00:24:48,682
Le agradecería que no se quite los guantes.
272
00:24:49,520 --> 00:24:51,124
¿Ya pasaron cinco minutos?
273
00:24:51,760 --> 00:24:56,448
No pedí esto, detective.
Usted me apoya. ¿Adentro o afuera?
274
00:24:57,800 --> 00:25:00,770
Adentro.
275
00:25:01,600 --> 00:25:02,761
Vamos, muchachos.
276
00:25:03,200 --> 00:25:06,647
- Hagamos esto, Mónica.
- Escucho.
277
00:25:06,720 --> 00:25:11,328
Daré una cena para los patrocinadores
y sus familias.
278
00:25:11,400 --> 00:25:15,450
No sé qué decir, David.
Eso sería tan generoso.
279
00:25:15,520 --> 00:25:19,366
- Es por el edificio para los niños, ¿no?
- Claro.
280
00:25:19,440 --> 00:25:21,442
En esta economía,
es lo menos que puedo hacer.
281
00:25:21,520 --> 00:25:23,363
Sabía que podía contar contigo.
282
00:25:23,440 --> 00:25:24,851
- Por supuesto.
- Gracias.
283
00:25:24,960 --> 00:25:26,610
De acuerdo. Adiós.
284
00:25:27,280 --> 00:25:29,169
El Sr. Henry está aquí.
285
00:25:29,240 --> 00:25:30,890
¿Qué sucede?
286
00:25:30,960 --> 00:25:32,041
Tenemos un problema.
287
00:25:32,400 --> 00:25:35,722
- Hoy no.
- Me encargué de la Comisión Urbana.
288
00:25:35,800 --> 00:25:38,121
Es el concejal.
289
00:25:40,720 --> 00:25:43,803
Es demasiado arriesgado
si me vinculan con el dinero.
290
00:25:44,320 --> 00:25:49,167
Hablaré con Frank a ver
si tiene a alguien...
291
00:25:51,360 --> 00:25:54,125
David. Por favor.
292
00:25:55,360 --> 00:25:58,807
- ¿Y esto?
- Un regalo. Disculpa.
293
00:26:02,920 --> 00:26:05,446
Cuando vendí mi primer edificio,
294
00:26:05,520 --> 00:26:08,729
el banco envió cuatro prostitutas
y medio kilo de cocaína.
295
00:26:08,800 --> 00:26:11,485
Nos volaron a todos a París
en un jet privado.
296
00:26:11,560 --> 00:26:13,722
Eso es un regalo.
297
00:26:16,880 --> 00:26:19,167
Dime que está resuelto, Ted.
298
00:26:19,920 --> 00:26:22,491
¡Dime que está resuelto!
299
00:26:26,280 --> 00:26:27,361
Gracias por el reloj.
300
00:26:31,880 --> 00:26:35,771
Gastó $240 y me dio $100 de propina.
¿Se imagina eso?
301
00:26:35,840 --> 00:26:37,649
¿$240 por un desayuno?
302
00:26:37,720 --> 00:26:40,371
- Es la comida más importante del día.
- Sí.
303
00:26:40,440 --> 00:26:41,851
¿Notó algo fuera de lo común?
304
00:26:44,360 --> 00:26:46,203
Tiene ojos honestos.
305
00:26:46,440 --> 00:26:49,171
- Los ojos dicen mucho.
- Mamá siempre decía eso.
306
00:26:49,240 --> 00:26:51,971
Marcus, los técnicos no encontraron
una sola huella.
307
00:26:52,640 --> 00:26:53,766
¿Revisaron toda la habitación?
308
00:26:54,480 --> 00:26:55,606
Un poco extraño, ¿no crees?
309
00:26:56,880 --> 00:26:57,927
Díselo.
310
00:26:58,240 --> 00:26:59,890
Sí. Será un placer.
311
00:27:09,360 --> 00:27:11,488
HABITACIÓN REVISADA
NINGUNA HUELLA
312
00:27:21,800 --> 00:27:23,564
¿Un cigarrillo?
313
00:27:24,920 --> 00:27:25,967
No.
314
00:27:27,520 --> 00:27:29,887
- Sr. Walker...
- ¿Qué?
315
00:27:31,600 --> 00:27:33,887
Sé que está desesperado. Lo noto.
316
00:27:35,440 --> 00:27:38,046
Y también que éste no es
un suicidio común.
317
00:27:40,160 --> 00:27:42,128
No sé qué está pasando.
318
00:27:42,200 --> 00:27:46,046
Pero a esa gente ahí abajo,
usted no les importa.
319
00:27:46,120 --> 00:27:48,441
Quieren que salte. Por eso vinieron.
320
00:27:48,560 --> 00:27:50,050
Pero a mí me importa.
321
00:27:50,600 --> 00:27:52,602
Nick, ¿me oyes?
322
00:27:53,440 --> 00:27:55,010
¿Está funcionando esto?
323
00:27:55,080 --> 00:27:57,606
Ayúdeme a comprender
que está sucediendo.
324
00:27:58,440 --> 00:28:00,841
Estamos aquí. No te desesperes.
325
00:28:05,600 --> 00:28:08,410
Pedí por usted porque necesitaba
alguien de confianza.
326
00:28:08,480 --> 00:28:11,643
Porque lo más probable es
que esto no tenga buen fin.
327
00:28:11,720 --> 00:28:13,927
No necesariamente. Usted escoge.
328
00:28:14,000 --> 00:28:18,085
¿Yo escojo? Mis opciones son simples:
salto o no salto.
329
00:28:18,160 --> 00:28:21,607
- Usted es quien escogerá.
- No entiendo.
330
00:28:27,880 --> 00:28:28,927
¡Llegaste tarde!
331
00:28:29,000 --> 00:28:30,684
El tráfico es un desastre.
332
00:28:32,800 --> 00:28:36,930
Y eres la única persona que sabía
que así sería.
333
00:28:39,440 --> 00:28:40,851
¿Lista?
334
00:28:42,320 --> 00:28:43,731
Vamos.
335
00:28:43,960 --> 00:28:48,568
Nos informan
que la negociadora es Lydia Mercer.
336
00:28:48,640 --> 00:28:51,450
- ¿Están bromeando?
- Ustedes recordarán que fue criticada
337
00:28:51,520 --> 00:28:53,284
- por su labor...
- Es noticia.
338
00:28:53,360 --> 00:28:56,409
...durante el trágico incidente
del Puente Brooklyn,
339
00:28:56,480 --> 00:28:59,051
donde un joven oficial perdió la vida.
340
00:28:59,120 --> 00:29:01,851
- Uno se pregunta si debería...
- Apaga eso, Roy.
341
00:29:01,920 --> 00:29:03,331
La detesto.
342
00:29:03,400 --> 00:29:05,971
Le gente adora a una celebridad, ¿no?
343
00:29:08,360 --> 00:29:10,931
No duermo desde que ocurrió.
344
00:29:11,680 --> 00:29:14,570
Se repite en mi mente una y otra vez.
345
00:29:17,840 --> 00:29:19,649
Entiendo. Lo siento.
346
00:29:24,560 --> 00:29:28,451
Cero huellas, nombre, tarjetas de crédito.
¿Quién hace eso?
347
00:29:28,520 --> 00:29:30,443
Alguien con un historial, ¿correcto?
348
00:29:30,920 --> 00:29:33,526
¿Por qué no les pido
que revisen prontuarios?
349
00:29:33,600 --> 00:29:35,523
Tú regresa con el perturbado.
350
00:29:35,960 --> 00:29:38,691
Los inversores están 30 minutos tarde.
351
00:29:38,760 --> 00:29:42,481
Hay un suicida en un edificio,
y el tráfico es un desastre.
352
00:29:44,080 --> 00:29:47,050
¿Por qué no se pega un tiro?
353
00:29:49,840 --> 00:29:52,286
Las trabas de seguridad se activarán
en dos minutos.
354
00:29:52,360 --> 00:29:53,805
¿Podrías tratar de relajarte?
355
00:29:53,880 --> 00:29:57,202
- Todo está en su lugar.
- Todo menos tú.
356
00:29:57,680 --> 00:29:59,205
Angie, toma esto.
357
00:30:02,920 --> 00:30:04,001
Ataja.
358
00:30:06,120 --> 00:30:07,531
¿Cómo estás ahí arriba?
359
00:30:10,280 --> 00:30:14,080
Dile a Joey que se tranquilice.
Su pierna está temblando.
360
00:30:26,560 --> 00:30:29,404
A cualquiera que ocasione este tráfico,
habría que matarlo.
361
00:30:29,480 --> 00:30:31,960
No podría estar más de acuerdo.
362
00:30:33,800 --> 00:30:35,928
¿Rogando que salte para editarlo a tiempo?
363
00:30:36,000 --> 00:30:37,764
- ¡No!
- Le doy una hora.
364
00:30:39,760 --> 00:30:42,411
- Apuesto a que antes.
- $50.
365
00:30:44,120 --> 00:30:46,851
Mejor $100. Vamos.
366
00:31:07,080 --> 00:31:08,286
¿Me ves?
367
00:31:10,080 --> 00:31:11,525
REPARACIONES DE TECHOS
24 HORAS
368
00:31:11,640 --> 00:31:13,290
Sí.
369
00:31:13,640 --> 00:31:14,801
No te preocupes.
370
00:31:16,680 --> 00:31:18,808
Todos me miran a mí.
371
00:31:19,680 --> 00:31:22,843
Decían en las noticias
que ibas camino a Canadá.
372
00:31:22,920 --> 00:31:24,445
Todo salió perfecto.
373
00:31:25,000 --> 00:31:26,968
Podrías no haberme pegado tan fuerte.
374
00:31:27,480 --> 00:31:29,847
¿Sí? Han sido un par de años difíciles.
375
00:31:31,360 --> 00:31:32,725
Dímelo a mí.
376
00:31:39,120 --> 00:31:41,043
Cambiando de frecuencia. Espera.
377
00:31:43,000 --> 00:31:44,126
10 segundos.
378
00:31:45,640 --> 00:31:46,971
- ¿En serio?
- Ocho.
379
00:31:47,040 --> 00:31:48,280
- ¿Qué?
- Siete.
380
00:31:48,360 --> 00:31:50,328
- ¿Ahora haces eso?
- Seis.
381
00:31:50,840 --> 00:31:53,844
Cinco, cuatro...
382
00:31:58,680 --> 00:31:59,681
DESCONECTANDO SISTEMA
383
00:32:06,600 --> 00:32:08,443
Las trabas deberían estar desactivadas.
384
00:32:32,480 --> 00:32:33,970
Todo bien.
385
00:32:35,640 --> 00:32:38,041
- Es tu última oportunidad.
- No.
386
00:32:38,120 --> 00:32:39,281
- Puedes marcharte.
- ¡Joey!
387
00:32:39,360 --> 00:32:41,124
Hago esto por Nick.
388
00:32:41,200 --> 00:32:43,009
- Sí.
- Pero tú puedes marcharte.
389
00:32:43,080 --> 00:32:46,050
Hace un año que planeamos esto.
Estoy más que comprometida.
390
00:32:46,840 --> 00:32:47,887
Bien.
391
00:32:48,040 --> 00:32:51,408
Además, sin mí, lo arruinarías todo.
392
00:32:51,480 --> 00:32:53,323
No digas eso. Nadie arruina nada.
393
00:32:53,400 --> 00:32:56,324
Lo sé. Sólo digo. Yo te ayudaré.
394
00:33:01,160 --> 00:33:02,491
¿Lista?
395
00:33:02,560 --> 00:33:04,722
- ¿Lista?
- Sí.
396
00:33:07,400 --> 00:33:08,640
Todo tuyo, hermano.
397
00:33:17,440 --> 00:33:18,601
Mire a toda esta gente.
398
00:33:20,960 --> 00:33:22,803
No podemos defraudarlos.
399
00:33:23,480 --> 00:33:25,084
- ¿Qué? ¡No!
- Tres...
400
00:33:25,160 --> 00:33:26,525
¡Míreme!
401
00:33:26,600 --> 00:33:27,931
- ¡Walker! ¡Míreme!
- ¡Dos!
402
00:33:29,160 --> 00:33:30,764
- ¡Uno!
- ¡No!
403
00:33:36,440 --> 00:33:38,488
¿Por qué no saltas de una vez?
404
00:33:44,680 --> 00:33:47,809
- ¿Está bien?
- Nunca me sentí mejor.
405
00:34:17,240 --> 00:34:19,049
- ¿Estás bien?
- Sí.
406
00:34:24,520 --> 00:34:26,010
Nervios de acero.
407
00:34:26,840 --> 00:34:28,729
Voy a necesitar ese cigarrillo.
408
00:34:30,440 --> 00:34:32,283
El último. ¿Le molesta compartir?
409
00:34:50,320 --> 00:34:53,130
Me imagino cómo se sintió
cuando el policía saltó.
410
00:34:54,760 --> 00:34:57,525
Los policías son supersticiosos.
411
00:34:58,360 --> 00:35:00,249
Le deben haber huido como a la plaga.
412
00:35:01,320 --> 00:35:02,924
¿Habla por experiencia?
413
00:35:04,800 --> 00:35:06,484
Pero nunca renunció.
414
00:35:07,200 --> 00:35:08,167
Nunca.
415
00:35:08,240 --> 00:35:12,928
El año pasado negoció
68 horas seguidas por unos rehenes.
416
00:35:13,760 --> 00:35:15,250
Los salvó a todos.
417
00:35:15,320 --> 00:35:18,085
Confió en sus instintos.
Nunca se dio por vencida.
418
00:35:18,360 --> 00:35:20,044
¿Por qué sabe tanto de mí?
419
00:35:22,480 --> 00:35:24,244
Porque tenemos mucho en común.
420
00:35:26,840 --> 00:35:28,410
Creo que no quiere saltar.
421
00:35:31,480 --> 00:35:34,245
¿Hay un momento en que sabe
422
00:35:34,360 --> 00:35:35,850
si alguien va a saltar?
423
00:35:36,880 --> 00:35:38,723
A veces uno sabe.
424
00:35:39,560 --> 00:35:41,927
A veces uno siente cuando se rinden.
425
00:35:49,840 --> 00:35:51,410
No se dé por vencida.
426
00:35:53,960 --> 00:35:56,167
Voy a sacarlo de aquí.
427
00:36:00,760 --> 00:36:02,762
¿Desde cuándo fumas?
428
00:36:04,240 --> 00:36:05,651
Consiga una huella parcial.
429
00:36:07,840 --> 00:36:08,921
Buen trabajo.
430
00:36:16,240 --> 00:36:17,571
Nick.
431
00:36:17,640 --> 00:36:19,005
Estamos adentro, viejo.
432
00:36:39,360 --> 00:36:42,523
- Cinco, uno...
- 5-1-6-22-asterisco.
433
00:37:03,360 --> 00:37:06,728
Les habla Suzie Morales desde el centro.
434
00:37:06,800 --> 00:37:10,486
Alguien se suicida en este país
cada 17 minutos...
435
00:37:10,560 --> 00:37:12,324
- ¿Qué está pasando?
- Suicida.
436
00:37:12,920 --> 00:37:14,684
A que una mujer lo llevó a eso.
437
00:37:14,760 --> 00:37:19,288
Dinero. Las mujeres se suicidan por amor.
¿Los hombres? Nos suicidamos por dinero.
438
00:37:19,360 --> 00:37:20,850
Economía maldita.
439
00:37:22,480 --> 00:37:24,642
- ¿Dónde es?
- El Roosevelt.
440
00:37:46,800 --> 00:37:47,881
¿Una foto?
441
00:37:52,320 --> 00:37:53,321
¿Su papá?
442
00:37:53,880 --> 00:37:54,927
Sí.
443
00:37:55,840 --> 00:37:57,001
Siempre me apoyó.
444
00:37:58,280 --> 00:38:01,250
Aún cuando nada tenía sentido, me apoyó.
445
00:38:02,120 --> 00:38:03,531
No hay muchos como él.
446
00:38:05,040 --> 00:38:08,567
¿Por qué no entra y me cuenta de él?
447
00:38:08,680 --> 00:38:10,125
- Sólo nosotros dos.
- No.
448
00:38:10,200 --> 00:38:12,009
Eso no va a pasar.
449
00:38:13,960 --> 00:38:15,121
Las cosas mejorarán.
450
00:38:23,720 --> 00:38:25,006
Acérquese para un primer plano.
451
00:38:25,080 --> 00:38:26,081
NOTICIAS 12
CÁMARA AEREA
452
00:38:26,560 --> 00:38:28,688
¡Alejen a este helicóptero de aquí!
453
00:38:32,240 --> 00:38:33,321
¡Nick!
454
00:38:33,400 --> 00:38:35,880
- ¿Qué está pasando ahí?
- ¡Sujétate!
455
00:38:36,000 --> 00:38:37,729
- ¡Despejen el área!
- ¡Saquen eso de ahí!
456
00:38:38,120 --> 00:38:39,360
¿Están bromeando?
457
00:38:39,440 --> 00:38:41,010
¿Quién es el hombre en la cornisa?
458
00:38:41,080 --> 00:38:43,731
¿Qué lo llevó a cometer
un acto tan desesperado?
459
00:38:44,720 --> 00:38:45,801
De algo no queda duda.
460
00:38:45,880 --> 00:38:49,043
Ha capturado la atención
de toda una ciudad.
461
00:38:49,120 --> 00:38:52,841
En el próximo segmento,
vamos a hablar con un psiquiatra
462
00:38:52,920 --> 00:38:55,321
- que quizá pueda aclarar...
- ¿Qué descubriste?
463
00:38:55,400 --> 00:38:57,528
Una unidad de almacenaje del hermano.
464
00:38:57,600 --> 00:38:58,886
¿Almacenaje?
465
00:38:59,760 --> 00:39:01,000
¿Tienes la dirección?
466
00:39:06,440 --> 00:39:07,521
¿Está bien?
467
00:39:07,600 --> 00:39:08,601
¿Quieres que confíe en ti?
468
00:39:08,680 --> 00:39:10,205
- ¡No era nuestro!
- ¿Permites eso?
469
00:39:10,280 --> 00:39:11,327
¡Entra!
470
00:39:30,280 --> 00:39:32,044
Espero no necesitarla.
471
00:39:42,520 --> 00:39:44,124
¡Joey!
472
00:39:44,920 --> 00:39:47,605
Dame tu mano. Vamos.
473
00:39:48,880 --> 00:39:50,325
- ¿Estás bien?
- Sí.
474
00:39:53,720 --> 00:39:55,961
¿Qué estamos pensando, Mercer?
475
00:39:57,080 --> 00:39:58,923
- Los suicidas se suicidan.
- Correcto.
476
00:39:59,040 --> 00:40:01,486
Este tipo tiene esa capacidad,
pero no está saltando.
477
00:40:02,000 --> 00:40:04,765
- Algo no está bien.
- Eso pienso yo. Pero ¿qué?
478
00:40:05,280 --> 00:40:07,851
Es como si estuviera esperando por algo.
479
00:40:07,920 --> 00:40:09,126
Necesitamos identificarlo.
480
00:40:09,200 --> 00:40:10,884
Veré qué puedo hacer.
481
00:40:22,520 --> 00:40:24,488
Les habla Suzie Morales desde el centro,
482
00:40:24,560 --> 00:40:28,929
donde todos los ojos están fijados
en una cornisa
483
00:40:29,000 --> 00:40:30,570
y un desconocido...
484
00:40:34,880 --> 00:40:36,723
- ¡Vamos!
- ¿Va a saltar?
485
00:40:36,800 --> 00:40:38,006
- ¡Vamos!
- ¡Salta!
486
00:40:38,120 --> 00:40:40,441
- ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta!
- ¡Salta!
487
00:40:40,520 --> 00:40:42,682
- ¡Salta!
- ¡Sí, salta!
488
00:40:43,040 --> 00:40:46,761
- ¡Vamos de una vez!
- ¿Vas a saltar o qué?
489
00:40:46,880 --> 00:40:48,803
Qué buenos son los neoyorquinos.
490
00:40:50,440 --> 00:40:54,081
Quizá es hora de que me digas
qué está pasando.
491
00:40:56,720 --> 00:40:58,927
¿Por que no quieres
que sepamos quien eres?
492
00:41:00,000 --> 00:41:01,411
ANALIZAN DO HUELLA
5 MINUTOS
493
00:41:02,560 --> 00:41:06,246
¿Nunca quisiste huir de tu pasado?
¿Ser otra persona?
494
00:41:07,560 --> 00:41:08,925
¿Volver a comenzar?
495
00:41:20,600 --> 00:41:21,681
Imprimiendo...
Espere, por favor
496
00:41:47,760 --> 00:41:49,205
- Todo en orden.
- Oye.
497
00:41:49,280 --> 00:41:52,489
¿Cómo sabes
que se ve bien en los monitores?
498
00:41:57,080 --> 00:41:58,889
Es tan difícil amarte cuando haces eso.
499
00:42:00,760 --> 00:42:02,649
Eres tan estúpido.
500
00:42:09,560 --> 00:42:11,927
Espera, hay algo nuevo.
501
00:42:12,000 --> 00:42:13,809
- ¿Lo ves?
- No.
502
00:42:13,880 --> 00:42:16,087
En el techo. Ahí.
503
00:42:16,160 --> 00:42:17,366
- Déjame ver.
- Espera.
504
00:42:17,440 --> 00:42:19,169
No, déjame ver.
505
00:42:19,960 --> 00:42:21,166
¿Ves?
506
00:42:21,640 --> 00:42:22,687
Retrocede.
507
00:42:22,760 --> 00:42:24,364
- Retrocede.
- ¿Qué es?
508
00:42:24,440 --> 00:42:25,487
Un detector.
509
00:42:25,560 --> 00:42:27,210
- ¿Cómo sabes?
- Lo sé.
510
00:42:30,240 --> 00:42:32,004
¿Quieres discutir esto ahora?
511
00:42:32,080 --> 00:42:33,730
Todo depende.
512
00:42:33,800 --> 00:42:35,404
Está bien, Joey.
513
00:42:36,240 --> 00:42:40,609
En la secundaria,
a veces solía entrar a casas.
514
00:42:40,680 --> 00:42:42,125
- ¿Entrabas...?
- De millonarios.
515
00:42:42,200 --> 00:42:43,486
Por eso sé.
516
00:42:43,800 --> 00:42:45,245
¿Eras una ladrona?
517
00:42:45,320 --> 00:42:49,530
¡No! Veía TV y me probaba la ropa.
518
00:42:49,640 --> 00:42:52,246
Salvo cuando la ropa me quedaba bien.
519
00:42:52,320 --> 00:42:53,731
¿Algo más?
520
00:42:53,840 --> 00:42:55,205
¿Algún delito que olvidaste mencionar?
521
00:42:55,280 --> 00:42:57,760
¿Perdón? Tranquilo,
522
00:42:57,840 --> 00:42:59,922
porque tú lo hubieses activado.
523
00:43:01,560 --> 00:43:05,087
Bien. Visualiza algo positivo.
524
00:43:05,840 --> 00:43:09,208
De poder estar en otro lugar,
¿qué estarías haciendo?
525
00:43:09,280 --> 00:43:11,521
Nick, tenemos algo que
no estaba en el plan.
526
00:43:13,880 --> 00:43:15,928
¿Nick? Responde.
527
00:43:16,000 --> 00:43:17,331
Cualquier cosa.
528
00:43:17,760 --> 00:43:20,331
Te necesito, viejo. Tenemos un problema.
529
00:43:20,400 --> 00:43:21,526
¿Como qué?
530
00:43:22,040 --> 00:43:24,327
No sabemos que es.
Una especie de detector.
531
00:43:25,360 --> 00:43:30,400
Si fuera yo, estaría cenando en Roberto's.
532
00:43:31,600 --> 00:43:32,601
Cuéntame.
533
00:43:32,680 --> 00:43:33,727
Dile lo que ves.
534
00:43:33,840 --> 00:43:37,128
Una lámpara negra en el techo
de unos 10 centímetros.
535
00:43:37,200 --> 00:43:40,249
Es un restaurante italiano en el Bronx.
536
00:43:40,320 --> 00:43:43,005
Roberto prepara
platos increíbles con trufas.
537
00:43:43,080 --> 00:43:45,208
- Botella de vino...
- Suena caliente.
538
00:43:47,040 --> 00:43:50,840
Necesito más que eso, hermano.
539
00:43:50,920 --> 00:43:54,242
Mira, esto que tenemos aquí.
540
00:43:55,880 --> 00:43:57,291
Deberíamos enfriarla
541
00:43:57,840 --> 00:43:59,330
antes de tener problemas.
542
00:43:59,400 --> 00:44:01,323
No estamos cenando aquí.
543
00:44:01,400 --> 00:44:02,640
¿Qué estás diciendo?
544
00:44:02,720 --> 00:44:04,131
¿Esto?
545
00:44:04,560 --> 00:44:05,641
Sólo intento protegerte.
546
00:44:06,160 --> 00:44:07,571
¿Es atractiva?
547
00:44:08,240 --> 00:44:10,481
Es un detector de temperatura.
548
00:44:10,560 --> 00:44:12,085
Tenemos que enfriarlo.
549
00:44:12,160 --> 00:44:15,164
- Enfriarlo.
- Sí.
550
00:44:15,240 --> 00:44:19,404
¿Por que no entras
y puedes llevarme a almorzar?
551
00:44:19,760 --> 00:44:21,285
Tentador.
552
00:44:22,200 --> 00:44:23,565
Sería una mala idea.
553
00:44:23,800 --> 00:44:25,404
¿Tienes algo mejor que hacer?
554
00:44:26,520 --> 00:44:27,601
Si estoy en lo correcto,
555
00:44:29,920 --> 00:44:34,084
la huella del cigarrillo está
por dar resultado.
556
00:44:34,840 --> 00:44:35,966
¿Qué me dirá?
557
00:44:56,200 --> 00:44:57,361
Bolsas.
558
00:45:23,720 --> 00:45:25,131
PENITENCIARÍA SING SING
559
00:45:29,200 --> 00:45:30,850
Hijo de puta.
560
00:45:43,000 --> 00:45:45,321
- Atención.
- Adelante.
561
00:45:45,400 --> 00:45:48,563
Identificamos al suicida.
Es un delincuente prófugo.
562
00:45:49,000 --> 00:45:50,411
Nick Cassidy.
563
00:45:53,000 --> 00:45:56,243
¿El policía que le robó
el diamante a David Englander?
564
00:45:56,320 --> 00:45:57,765
$40 millones.
565
00:45:58,320 --> 00:46:00,209
Sabía que el idiota me resultaba conocido.
566
00:46:00,280 --> 00:46:02,647
Englander es dueño de este hotel.
567
00:46:03,080 --> 00:46:06,482
Su oficina está aquí.
Su joyería cruzando la calle.
568
00:46:06,920 --> 00:46:10,367
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué dice la nota?
569
00:46:11,360 --> 00:46:13,488
- "Me iré como entré..."
- "Inocente."
570
00:46:13,560 --> 00:46:16,882
- Quiere que lo crean inocente.
- Buena suerte.
571
00:46:17,000 --> 00:46:19,765
Está más interesado en tener una audiencia.
572
00:46:19,880 --> 00:46:21,530
Hijo de puta.
573
00:46:21,600 --> 00:46:24,922
Busquen su récord, su familia.
Revisen su celda.
574
00:46:25,000 --> 00:46:26,161
¿Con quién patrullaba?
575
00:46:26,640 --> 00:46:28,244
Mike Ackerman.
576
00:46:31,360 --> 00:46:32,566
Cielos.
577
00:46:34,560 --> 00:46:36,164
No puedo creerlo.
578
00:46:37,480 --> 00:46:38,527
¿Cómo está?
579
00:46:38,960 --> 00:46:42,726
Muy tranquilo.
Como si todo esto fuese un juego.
580
00:46:42,800 --> 00:46:44,802
Siempre insistió en que era inocente.
581
00:46:44,880 --> 00:46:46,723
¿Usted le cree?
582
00:46:46,800 --> 00:46:49,804
Fue mi compañero durante cinco años.
583
00:46:49,880 --> 00:46:52,247
¿Cree que se suicidaría?
584
00:46:52,880 --> 00:46:54,530
No tiene nada que perder.
585
00:46:57,720 --> 00:46:59,563
Estoy en camino.
586
00:47:02,680 --> 00:47:04,330
Seguridad. Habla Néstor.
587
00:47:04,400 --> 00:47:07,404
Habla el detective Marcus
del Hotel Roosevelt.
588
00:47:07,880 --> 00:47:10,167
Hoy trabaja para mí. Necesito que abra.
589
00:47:10,240 --> 00:47:12,208
- Detective...
- Ya mismo.
590
00:47:23,640 --> 00:47:25,847
Lo encontré. Formón.
591
00:47:33,920 --> 00:47:35,206
Hola.
592
00:47:36,280 --> 00:47:37,520
Llegaron.
593
00:47:39,520 --> 00:47:41,727
Ojalá mi padre pudiese ver esto.
594
00:47:42,440 --> 00:47:44,329
Era un inmigrante.
595
00:47:44,400 --> 00:47:46,880
Trabajó como un perro vendiendo joyas.
596
00:47:46,960 --> 00:47:52,285
Se preocupó mucho
cuando lo arriesgué todo en bienes raíces.
597
00:47:54,320 --> 00:47:58,689
Por eso compré el Diamante Monarca.
Cuando pude.
598
00:47:58,760 --> 00:48:00,285
En su honor.
599
00:48:03,240 --> 00:48:07,325
Hace tres años,
cuando el mercado cayó estrepitosamente,
600
00:48:07,400 --> 00:48:09,368
dijeron que estábamos acabados.
601
00:48:10,400 --> 00:48:12,129
- ¿Recuerdan?
- Sí.
602
00:48:12,240 --> 00:48:14,846
Pero eso es lo grandioso de este país.
603
00:48:14,920 --> 00:48:18,720
Si uno le pone ganas,
puede volver a triunfar.
604
00:48:18,880 --> 00:48:19,881
Cierto.
605
00:48:20,000 --> 00:48:22,526
En esta ciudad, en esta isla,
606
00:48:23,480 --> 00:48:25,369
no vamos a trabajar,
607
00:48:26,200 --> 00:48:28,487
- vamos a la guerra.
- ¡Sí!
608
00:48:28,560 --> 00:48:31,325
Y si alguien se apodera de algo tuyo,
609
00:48:31,400 --> 00:48:33,323
- lo recuperas.
- ¡Eso!
610
00:48:33,400 --> 00:48:34,526
Y más.
611
00:48:39,880 --> 00:48:42,770
Alguien me robó una joya hace unos años.
612
00:48:44,080 --> 00:48:49,007
Pero ahora tengo otra
que nadie podrá volver a robarme.
613
00:48:49,760 --> 00:48:52,889
Damas y caballeros,
finalmente lo hemos logrado.
614
00:48:53,680 --> 00:48:56,524
¡Por mi nueva joya, el Monarca Spire!
615
00:48:56,600 --> 00:48:58,887
- ¡Salud!
- Felicitaciones, David.
616
00:48:58,960 --> 00:49:00,644
Lo lograste.
617
00:49:00,720 --> 00:49:02,961
Disculpe. Identificaron al suicida.
618
00:49:03,040 --> 00:49:05,520
- ¿Y?
- Es Nick Cassidy.
619
00:49:08,440 --> 00:49:10,044
Nick Cassidy.
620
00:49:11,160 --> 00:49:12,366
Delincuente condenado.
621
00:49:13,120 --> 00:49:15,441
No fue mi intención decepcionarte, Lydia.
622
00:49:15,520 --> 00:49:18,364
Por curiosidad,
¿este show tiene un objetivo?
623
00:49:18,440 --> 00:49:21,364
Porque estoy comenzando a dudar
de tus tendencias suicidas.
624
00:49:21,440 --> 00:49:25,331
Estoy seguro de que tu jefe
va a enviar un equipo enfrente.
625
00:49:25,440 --> 00:49:28,284
¡Espera! Nick, ¡no estamos listos!
626
00:49:28,400 --> 00:49:29,970
Ya mismo.
627
00:49:30,040 --> 00:49:32,646
¿Te estás divirtiendo, tomándome el pelo?
628
00:49:32,840 --> 00:49:34,126
¿Intentas manipularme?
629
00:49:34,240 --> 00:49:35,446
¡No!
630
00:49:35,720 --> 00:49:39,486
Hace dos años estaba haciendo
un trabajito simple.
631
00:49:39,560 --> 00:49:42,609
Escoltar a Englander a Chappaqua
con el Diamante Monarca.
632
00:49:42,680 --> 00:49:46,207
Ayer, estaba cumpliendo
25 años de condena por robarlo.
633
00:49:46,280 --> 00:49:50,569
Hoy, lo estoy arriesgando todo.
Y necesito tu ayuda.
634
00:49:51,480 --> 00:49:52,641
Estás loco.
635
00:49:52,960 --> 00:49:55,008
Te preocupas, ¿recuerdas?
636
00:49:55,280 --> 00:49:56,520
Te equivocaste, Nick.
637
00:50:03,600 --> 00:50:05,364
Englander me tendió una trampa.
638
00:50:05,480 --> 00:50:07,926
Podrías estar bebiendo tequila en México.
639
00:50:09,200 --> 00:50:10,690
Sí, sí.
640
00:50:10,760 --> 00:50:13,127
Durmiendo con un ojo abierto.
641
00:50:13,200 --> 00:50:14,326
Eso no es libertad.
642
00:50:14,400 --> 00:50:16,448
¿Parado delante de estas cámaras lo es?
643
00:50:16,640 --> 00:50:18,768
Nadie va a matarme con la abuela mirando.
644
00:50:22,360 --> 00:50:24,124
Mejor cuéntame el resto de tu plan.
645
00:50:24,200 --> 00:50:26,885
El plan es probar que soy inocente.
646
00:50:27,240 --> 00:50:29,049
¿Y esto? Es mi nuevo juicio.
647
00:50:29,120 --> 00:50:30,451
¡Soy inocente!
648
00:50:34,920 --> 00:50:37,048
¡Soy un hombre inocente!
649
00:50:37,120 --> 00:50:39,521
¿Entiendes, Lydia? ¡Soy inocente!
650
00:50:39,640 --> 00:50:43,361
Ve y dile a tus jefes
que no pienso regresar.
651
00:50:43,440 --> 00:50:46,046
¿Puedes hacer eso por mí? Dime, Lydia.
652
00:50:47,560 --> 00:50:48,971
Sí.
653
00:50:49,520 --> 00:50:50,965
Lo haré.
654
00:50:54,480 --> 00:50:55,970
Ahí vienen. Son cuatro.
655
00:50:56,320 --> 00:50:57,970
Déjenlos pasar. A un lado.
656
00:50:58,720 --> 00:51:02,008
- Cuidado.
- ¡Atrás!
657
00:51:09,640 --> 00:51:11,210
¿Me oyes, Nick? Necesitamos más tiempo.
658
00:51:12,360 --> 00:51:13,407
Está bien.
659
00:51:17,000 --> 00:51:18,047
¡Vamos!
660
00:51:23,440 --> 00:51:24,487
Que llueva.
661
00:51:26,760 --> 00:51:27,841
No puede cruzar.
662
00:51:31,320 --> 00:51:32,685
¿Y eso?
663
00:51:33,840 --> 00:51:35,080
¡Es dinero!
664
00:51:36,520 --> 00:51:38,648
¡Adoro a este tipo!
665
00:51:42,720 --> 00:51:45,246
¡A un lado! ¡A un lado!
666
00:51:53,760 --> 00:51:56,843
- Ésa es la entrada.
- Entendido.
667
00:52:01,120 --> 00:52:03,009
Toma la cámara.
668
00:52:03,200 --> 00:52:04,645
Aquí.
669
00:52:18,520 --> 00:52:21,808
¡Háganse a un lado! ¡Háganse a un lado!
670
00:52:22,720 --> 00:52:23,767
¡Son animales!
671
00:52:25,520 --> 00:52:29,081
- ¡No puedo sujetarlo!
- ¡Recoge el equipo!
672
00:52:32,120 --> 00:52:34,282
- ¡Háganse a un lado!
- ¡Apártense!
673
00:52:34,360 --> 00:52:35,930
¡Largo de aquí!
674
00:52:45,240 --> 00:52:47,083
¿Cómo va?
675
00:52:47,160 --> 00:52:48,764
¡No puedo sujetarlo!
676
00:52:48,840 --> 00:52:50,604
¡Respira profundo! Tú puedes.
677
00:52:52,600 --> 00:52:55,046
Necesito que se den vuelta.
678
00:53:00,080 --> 00:53:01,161
Listo.
679
00:53:02,720 --> 00:53:03,801
Están adentro.
680
00:53:03,880 --> 00:53:06,531
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tenemos que largarnos!
681
00:53:17,960 --> 00:53:19,405
Dime algo, Joey.
682
00:53:30,000 --> 00:53:31,684
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
683
00:53:39,720 --> 00:53:41,370
Vestíbulo, desarmen 15.
684
00:53:51,480 --> 00:53:52,766
Vamos.
685
00:53:54,640 --> 00:53:55,687
Detectores de pasillo.
686
00:54:13,680 --> 00:54:16,081
¿Qué hace el hijo de puta en mi edificio?
687
00:54:16,160 --> 00:54:17,207
No sé,
688
00:54:17,280 --> 00:54:19,169
pero la situación está bajo control.
689
00:54:19,760 --> 00:54:21,000
- ¿Bajo control?
- Sí.
690
00:54:21,080 --> 00:54:22,525
- ¿Ha salido a la calle?
- Sí.
691
00:54:22,600 --> 00:54:25,331
Esto no es una coincidencia.
692
00:54:25,400 --> 00:54:27,084
Tengo una conferencia de prensa
en dos horas.
693
00:54:27,200 --> 00:54:30,602
Cassidy regresará a prisión
o se hará pedazos contra el cemento.
694
00:54:30,680 --> 00:54:33,160
Esto es vergonzoso.
695
00:54:33,360 --> 00:54:35,249
Arregle esto ahora o mañana estará
696
00:54:35,320 --> 00:54:37,448
patrullando Staten Island.
697
00:54:40,520 --> 00:54:41,681
Sí.
698
00:54:43,960 --> 00:54:46,440
¡Nina! Llama a la oficina del Alcalde.
699
00:54:50,000 --> 00:54:53,288
Aquí es donde Englander entretiene
a los millonarios.
700
00:54:58,200 --> 00:55:02,489
1-9-6-7, signo de número.
701
00:55:04,840 --> 00:55:06,410
Desarmen la bóveda.
702
00:55:21,920 --> 00:55:24,161
Los pisos tienen detectores sísmicos.
703
00:55:24,240 --> 00:55:27,323
Ahí tenemos detectores de luz
y temperatura.
704
00:55:27,400 --> 00:55:30,324
- ¡Caray!
- Eso es afuera de la bóveda.
705
00:55:30,400 --> 00:55:31,481
Listo.
706
00:55:31,560 --> 00:55:34,086
Nadie puede ingresar ahí.
707
00:55:34,160 --> 00:55:35,241
Después de ustedes.
708
00:55:38,760 --> 00:55:39,761
¿Sí?
709
00:55:40,280 --> 00:55:43,250
Habla Néstor.
No hay nadie en el edificio, detective.
710
00:55:43,360 --> 00:55:46,364
Bien. No necesito a ese imbécil
rompiéndome los huevos.
711
00:55:46,440 --> 00:55:47,566
Entendido.
712
00:55:59,480 --> 00:56:00,766
Vamos.
713
00:56:02,560 --> 00:56:03,925
Mercer.
714
00:56:07,120 --> 00:56:08,884
¿La situación táctica?
715
00:56:08,960 --> 00:56:11,167
- Es un fugitivo, ¿no?
- Haz lo tuyo.
716
00:56:13,000 --> 00:56:14,843
¿Qué está pasando?
717
00:56:14,920 --> 00:56:17,571
Actúa como si realmente creyera
que es inocente.
718
00:56:17,640 --> 00:56:19,051
¿Sí? ¿Qué nos dice eso?
719
00:56:19,120 --> 00:56:21,361
Es un hombre honesto o un sociópata.
720
00:56:21,640 --> 00:56:25,486
No es honesto,
y voy a poner un fin a este show.
721
00:56:25,600 --> 00:56:27,409
- ¿Saldrá de ahí?
- Sí.
722
00:56:28,480 --> 00:56:29,481
Le gusto.
723
00:56:29,560 --> 00:56:31,801
Marcus, dale un poco más de tiempo.
724
00:56:32,480 --> 00:56:36,166
Tienes 15 minutos
antes de que envíe al equipo táctico.
725
00:56:36,520 --> 00:56:37,646
¿Lutz?
726
00:57:10,960 --> 00:57:12,928
¡Vamos, ladrona!
727
00:57:13,000 --> 00:57:15,401
¿No tienes nada más que decirme?
728
00:57:18,120 --> 00:57:19,610
¡Muévanse!
729
00:57:24,040 --> 00:57:25,530
¡Mierda!
730
00:57:27,960 --> 00:57:29,246
¡Vamos!
731
00:57:34,720 --> 00:57:36,848
- ¿Nada más?
- Me estás irritando.
732
00:57:37,840 --> 00:57:40,241
No quieres saberlo todo. Nadie quiere eso.
733
00:57:40,320 --> 00:57:41,765
Yo sí.
734
00:57:41,840 --> 00:57:43,524
¿Novios?
735
00:57:43,600 --> 00:57:45,090
¿Novias?
736
00:57:46,800 --> 00:57:48,450
¿El mejor sexo de mi vida?
737
00:57:48,520 --> 00:57:50,727
Bueno... Obviamente.
738
00:57:53,880 --> 00:57:55,644
Espera un segundo.
739
00:58:01,360 --> 00:58:05,046
El Diamante Monarca estaba
en posesión de Englander
740
00:58:05,120 --> 00:58:08,806
hasta que se lo robó Nick Cassidy,
el hombre en la cornisa,
741
00:58:08,920 --> 00:58:12,970
quien se dijo que lo cortó en pedazos
y los vendió.
742
00:58:26,080 --> 00:58:28,731
- Es un circo.
- Increíble.
743
00:58:29,080 --> 00:58:30,445
Cielos.
744
00:58:31,400 --> 00:58:32,970
Se nos acaba el tiempo.
745
00:58:33,040 --> 00:58:36,089
Táctico está aquí
y estoy cansada de ser manipulada.
746
00:58:36,160 --> 00:58:40,370
¿Qué harías con tal de hacer sufrir
al hombre que te lo robó todo?
747
00:58:40,440 --> 00:58:41,965
Tu honor.
748
00:58:42,600 --> 00:58:46,127
Tu familia. ¿Qué harías?
Todo lo que fuera necesario.
749
00:58:46,640 --> 00:58:51,441
Después de llevarlo a Chappaqua,
dos de sus matones,
750
00:58:51,680 --> 00:58:53,728
me dejaron sin conocimiento
mientras él sonreía.
751
00:58:53,840 --> 00:58:55,569
- El jurado no te creyó.
- Correcto.
752
00:58:55,640 --> 00:58:57,642
Tampoco mi abogado.
753
00:58:57,760 --> 00:59:01,526
Y he pasado dos años pegándome
contra una pared,
754
00:59:01,920 --> 00:59:05,925
porque sé que el Monarca
jamás dejó sus manos.
755
00:59:06,000 --> 00:59:08,571
¿Por qué robaría su propio diamante?
756
00:59:08,640 --> 00:59:13,806
Perdió 30 millones con Lehman
y 20 en bienes raíces.
757
00:59:13,880 --> 00:59:15,644
Estaba al borde de la bancarrota.
758
00:59:15,720 --> 00:59:18,121
- Si necesitaba dinero, podía venderlo.
- No.
759
00:59:18,240 --> 00:59:22,325
Jamás hubiese hecho eso.
Es demasiado orgulloso.
760
00:59:22,920 --> 00:59:25,287
Dos semanas después de mi condena,
761
00:59:25,360 --> 00:59:28,284
Lloyds le envió un cheque por 40 millones.
762
00:59:28,360 --> 00:59:30,488
Y... Todo solucionado.
763
00:59:30,560 --> 00:59:33,450
Vamos. Necesito que me creas.
764
00:59:35,840 --> 00:59:37,842
- ¡Vamos!
- ¿Quiénes eran los matones?
765
00:59:39,200 --> 00:59:43,205
No sé. Pero sé que Englander
sólo usa policías.
766
00:59:47,680 --> 00:59:48,727
¿Policías?
767
00:59:49,760 --> 00:59:52,491
Sabes lo que es que todos
te den la espalda.
768
00:59:52,560 --> 00:59:54,528
Hasta los más cercanos a ti.
769
00:59:55,680 --> 00:59:59,048
Hoy es el día
en que realmente puedes salvar a alguien.
770
01:00:00,000 --> 01:00:01,206
Por favor.
771
01:00:06,200 --> 01:00:10,967
Si me estás mintiendo,
yo misma te empujaré.
772
01:00:14,160 --> 01:00:15,207
Vigílalo.
773
01:00:15,880 --> 01:00:18,645
Te noto demasiado a gusto dando órdenes.
774
01:00:32,040 --> 01:00:33,087
¿Qué pasó?
775
01:00:33,160 --> 01:00:34,286
¿Cómo está?
776
01:00:34,400 --> 01:00:35,925
Mercer aún no lo mató.
777
01:00:36,200 --> 01:00:37,247
¿Está hablando?
778
01:00:37,760 --> 01:00:39,569
¿Sabes qué?
779
01:00:39,880 --> 01:00:44,363
Un día vas a meterla verga en la puerta
y alguien va a cerrarla.
780
01:00:44,600 --> 01:00:47,080
Tengo papeles de su celda en Sing Sing.
781
01:00:47,400 --> 01:00:48,731
Lléveselos a Dougherty.
782
01:00:48,800 --> 01:00:50,131
Permítame.
783
01:00:57,000 --> 01:00:59,082
- Yo iré.
- Hazlo.
784
01:01:09,440 --> 01:01:11,727
Angie. Angie.
785
01:01:12,080 --> 01:01:13,241
¿Qué?
786
01:01:14,000 --> 01:01:15,126
Eres hermosa cuando te mueves.
787
01:01:21,520 --> 01:01:24,364
Así que, ¿cuál fue el
mejor sexo de tu vida?
788
01:01:24,440 --> 01:01:27,205
- Tú, Joey.
- ¿Sí?
789
01:01:27,280 --> 01:01:30,443
Bueno, estaba este tipo en la secundaria.
790
01:01:31,440 --> 01:01:34,603
Era mayor. Tenía estas manos...
791
01:01:34,680 --> 01:01:38,446
No te burles de mí. Vamos.
792
01:01:38,520 --> 01:01:39,681
¿Cuándo?
793
01:01:39,760 --> 01:01:42,286
- Una semana después del robo.
- ¿Asuntos Internos descubrió algo?
794
01:01:42,360 --> 01:01:45,762
Todos esperaban cargos,
pero el caso se derrumbó.
795
01:01:45,840 --> 01:01:47,285
- Excelente.
- Eso es todo.
796
01:01:47,360 --> 01:01:49,249
Gracias.
797
01:01:51,920 --> 01:01:54,287
¿Estamos seguros
de que nada ocurre enfrente?
798
01:01:55,360 --> 01:01:56,566
No puedes robar algo dos veces
799
01:01:56,640 --> 01:01:59,291
y que fue cortado en millones de pedazos.
800
01:01:59,400 --> 01:02:00,481
¿Y si no lo hizo?
801
01:02:00,880 --> 01:02:02,041
Por favor. Mercer.
802
01:02:04,840 --> 01:02:06,729
- ¿Marcus?
- Adelante.
803
01:02:07,480 --> 01:02:10,404
¿Y si hubo otros policías involucrados
en el asunto Englander?
804
01:02:10,480 --> 01:02:12,960
Si quieres que te detesten
aún más en el departamento,
805
01:02:13,080 --> 01:02:15,287
diría que estás logrando tu objetivo.
806
01:02:15,360 --> 01:02:18,489
Cassidy estaba cooperando
con Asuntos Internos.
807
01:02:19,480 --> 01:02:20,561
¿Qué?
808
01:02:20,640 --> 01:02:23,564
¿Recuerdas cuando alguien desapareció
809
01:02:23,640 --> 01:02:24,766
un millón en cocaína?
810
01:02:24,840 --> 01:02:28,128
Cassidy les dio un nombre: Joe Walker.
811
01:02:28,200 --> 01:02:32,808
Una semana después,
encontraron a Walker en el río Hudson.
812
01:02:32,880 --> 01:02:34,803
Un nivel de alcohol de 0,23.
813
01:02:34,880 --> 01:02:37,326
¿Por qué no abandonas todo esto?
814
01:02:37,960 --> 01:02:41,851
El cómplice de Walker le tendió
la trampa a Cassidy.
815
01:02:42,120 --> 01:02:44,930
No sabes qué hizo Walker.
Son sólo acusaciones.
816
01:02:45,000 --> 01:02:47,765
Sé que Cassidy no está aquí
para despedirse.
817
01:02:47,840 --> 01:02:48,887
¿Sí? ¿Qué está diciendo?
818
01:02:49,720 --> 01:02:50,801
"Vete al carajo."
819
01:02:52,760 --> 01:02:56,287
- Lutz, que su gente asuma sus posiciones.
- Entendido.
820
01:02:56,360 --> 01:02:57,771
Es hora, caballeros.
821
01:03:10,360 --> 01:03:12,283
- Vamos, ajusta las correas.
- Sí.
822
01:03:12,360 --> 01:03:15,204
- Bolsa y auriculares.
- De acuerdo.
823
01:03:16,080 --> 01:03:17,730
Bolsa. Auriculares.
824
01:03:18,360 --> 01:03:19,600
Auriculares.
825
01:03:21,920 --> 01:03:23,570
¡Vamos!
826
01:03:24,080 --> 01:03:25,366
Facilísimo, ¿no?
827
01:03:30,400 --> 01:03:33,483
- No.
- ¿No? ¿Qué quieres decir con "no"?
828
01:03:33,560 --> 01:03:35,369
- No creo que quepa ahí.
- Nena, escucha.
829
01:03:35,440 --> 01:03:37,681
No puedes soportar mi peso, ¿de acuerdo?
830
01:03:37,760 --> 01:03:39,091
No tenemos tiempo para esto.
831
01:03:39,160 --> 01:03:41,891
Tal como practicamos o Nick me matará.
832
01:03:42,400 --> 01:03:44,641
¿Nick va a matarte? Yo voy a matarte.
833
01:03:44,720 --> 01:03:47,041
Enójate. Enójate dentro del respiradero.
834
01:03:48,400 --> 01:03:50,084
Afuera.
835
01:03:50,800 --> 01:03:52,404
¿Tartamudeé?
836
01:04:10,600 --> 01:04:13,968
¿Ven eso? ¿Ven eso?
837
01:04:14,040 --> 01:04:16,691
¡Esto es lo que pasa
cuando empujan a un hombre!
838
01:04:16,760 --> 01:04:19,650
¡Siempre es el hombre común el que sufre!
839
01:04:19,720 --> 01:04:21,927
Los millonarios no van a la cárcel.
840
01:04:22,000 --> 01:04:24,731
¡Cualquiera de nosotros podría ser
Nick Cassidy!
841
01:04:25,320 --> 01:04:28,210
Nick Cassidy ha mantenido su inocencia.
842
01:04:28,280 --> 01:04:30,601
¿Creen ustedes que robó
el Diamante Monarca?
843
01:04:30,720 --> 01:04:33,451
Espero que sí.
Yo lo hubiese hecho. ¿Quién no?
844
01:04:35,200 --> 01:04:38,044
- Mike Ackerman.
- Jack Dougherty. Bienvenido a la fiesta.
845
01:04:38,120 --> 01:04:40,088
- Los papeles de Sing Sing.
- Genial.
846
01:04:40,160 --> 01:04:41,810
Lydia Mercer.
847
01:04:42,040 --> 01:04:43,724
- Quiero hablarle.
- Sí.
848
01:04:43,800 --> 01:04:45,928
¿También trabajó para Englander,
o sólo fue Nick?
849
01:04:48,080 --> 01:04:49,764
No sé de qué habla.
850
01:04:49,840 --> 01:04:53,003
¿Fue Joe Walker
quien les consiguió el trabajo?
851
01:04:55,240 --> 01:04:56,890
- ¿Y?
- ¿Lo hizo?
852
01:04:56,960 --> 01:04:59,964
No dije que lo hizo. Dije: "¿Y?"
853
01:05:01,880 --> 01:05:03,041
No se le acercará.
854
01:05:03,760 --> 01:05:05,091
Ése es mi amigo.
855
01:05:05,160 --> 01:05:06,400
Y mi responsabilidad.
856
01:05:07,440 --> 01:05:09,841
¿Dougherty? ¿Puedes hablarle?
857
01:05:10,360 --> 01:05:12,840
La dama decide, viejo.
858
01:05:14,200 --> 01:05:16,282
Lo llamaremos si lo necesitamos.
859
01:05:27,120 --> 01:05:28,167
Gracias.
860
01:05:28,240 --> 01:05:31,528
Espero que sepas lo que haces.
861
01:05:31,600 --> 01:05:32,840
¿Y esto?
862
01:05:32,920 --> 01:05:35,764
Traje comida.
Pensé que el muchacho tendría hambre.
863
01:05:36,760 --> 01:05:38,330
¿Qué tal, muchacho?
864
01:05:44,440 --> 01:05:46,727
Al pendiente.
865
01:05:55,600 --> 01:05:56,886
Buen apetito.
866
01:06:17,440 --> 01:06:18,805
¿Cómo estás, nena?
867
01:06:30,200 --> 01:06:31,326
No puedo hacerlo.
868
01:06:31,400 --> 01:06:34,847
¿Qué? No tenemos tiempo.
Tenemos que hacerlo ahora.
869
01:06:34,920 --> 01:06:38,288
Cálmate, Angie. Es un día soleado.
El público aplaude.
870
01:06:38,760 --> 01:06:40,091
¡Sí!
871
01:06:49,080 --> 01:06:50,286
CAE EN MIS BRAZOS
872
01:06:50,400 --> 01:06:51,686
¡ESTAMOS CONTIGO!
¿SOLTERO?
873
01:06:54,320 --> 01:06:55,685
Te aplauden a ti.
874
01:06:55,760 --> 01:06:57,808
Todos están de tu lado, Angie.
875
01:07:02,680 --> 01:07:04,091
¡Sí!
876
01:07:11,800 --> 01:07:13,325
¡Sí!
877
01:07:27,400 --> 01:07:28,686
Estoy adentro.
878
01:07:29,560 --> 01:07:30,561
Bien.
879
01:07:31,600 --> 01:07:33,250
Tranquila.
880
01:07:34,480 --> 01:07:36,130
Con calma.
881
01:07:36,840 --> 01:07:41,164
Rápido, antes de que el detector
de temperatura te detecte.
882
01:07:46,480 --> 01:07:47,561
Livianita.
883
01:07:48,560 --> 01:07:49,766
¡Te oí!
884
01:07:49,840 --> 01:07:51,365
Sí, sí.
885
01:08:05,640 --> 01:08:08,405
Táctico se está alistando.
Necesitas entrar.
886
01:08:08,520 --> 01:08:09,806
Aún no puedo.
887
01:08:10,440 --> 01:08:12,488
Todo el mundo sabes quién eres, Nick.
888
01:08:12,560 --> 01:08:15,609
Inspiraste a todos los periodistas
a investigar tu historia.
889
01:08:15,680 --> 01:08:18,081
Si eres inocente, saldrá a la luz.
890
01:08:18,160 --> 01:08:20,970
Si regreso a la cárcel, me matarán.
891
01:08:21,040 --> 01:08:24,010
¡Nick! ¡No me dejes colgando aquí!
892
01:08:24,840 --> 01:08:29,209
Sólo necesito un poco más de tiempo.
Confía en mí.
893
01:08:33,360 --> 01:08:34,725
Confié en ese policía.
894
01:08:36,840 --> 01:08:38,444
En el puente.
895
01:08:38,520 --> 01:08:39,965
Creí comprenderlo.
896
01:08:42,280 --> 01:08:44,647
Se suponía que iban a relevarme.
897
01:08:44,720 --> 01:08:47,087
Pero me quedé porque sabía.
898
01:08:49,160 --> 01:08:50,650
De repente,
899
01:08:52,480 --> 01:08:53,891
ya no sabía.
900
01:08:55,400 --> 01:08:57,050
Tus instintos no tienen nada de malo.
901
01:08:59,800 --> 01:09:01,484
Dame más tiempo.
902
01:09:02,760 --> 01:09:04,330
Mercer.
903
01:09:08,560 --> 01:09:11,245
Vas a querer ver esto.
904
01:09:13,800 --> 01:09:16,406
Tenía instrucciones
para una bomba en su celda.
905
01:09:25,120 --> 01:09:26,804
Angie, soy yo.
906
01:09:27,760 --> 01:09:28,921
¿Qué ves?
907
01:09:30,120 --> 01:09:31,963
Un montón de cables
908
01:09:33,120 --> 01:09:34,770
saliendo del tablero de circuitos.
909
01:09:34,840 --> 01:09:37,161
Bien. Encuentra el procesador principal.
910
01:09:37,240 --> 01:09:40,084
Tendrá el aspecto de un edificio bajo.
911
01:09:40,440 --> 01:09:41,771
- ¿Lo encontraste?
- Lo encontré.
912
01:09:42,120 --> 01:09:43,963
- Lo encontré.
- Bien.
913
01:09:44,040 --> 01:09:47,931
Tal como lo practicaste,
vamos a crear un cortocircuito.
914
01:09:48,000 --> 01:09:50,162
Primero, corta el cable rojo.
915
01:09:53,800 --> 01:09:55,290
¿Rojo?
916
01:09:55,760 --> 01:09:57,205
¡Son todos rojos!
917
01:09:59,560 --> 01:10:02,609
Es la luz, Nick. Escoge la más roja.
918
01:10:02,680 --> 01:10:04,921
- Espera.
- Ella puede.
919
01:10:05,000 --> 01:10:06,684
Cállate. Presta atención.
920
01:10:07,280 --> 01:10:09,487
Si corta el cable equivocado,
será un desastre.
921
01:10:15,600 --> 01:10:17,443
Vamos. Puedes hacerlo.
922
01:10:38,000 --> 01:10:39,161
¡Listo!
923
01:10:42,800 --> 01:10:43,847
Excelente.
924
01:10:45,880 --> 01:10:49,441
Toca el procesador con el cable.
925
01:10:50,120 --> 01:10:52,009
Suena bastante fácil.
926
01:10:52,080 --> 01:10:53,241
Saldrá una chispa.
927
01:10:56,360 --> 01:10:57,521
¡Angie!
928
01:10:59,480 --> 01:11:00,720
¿Angie?
929
01:11:04,920 --> 01:11:06,081
¿Angie?
930
01:11:06,840 --> 01:11:07,966
¿Me oyes?
931
01:11:14,600 --> 01:11:18,730
- ¿Estás bien?
- No me hables ahora, ¿de acuerdo?
932
01:11:18,800 --> 01:11:22,282
Puedo confirmarles
que la brigada antiexplosivos ha arribado.
933
01:11:22,360 --> 01:11:26,570
El equipo táctico está subiendo
al techo del Hotel Roosevelt.
934
01:11:26,640 --> 01:11:29,325
Se le está acabando el tiempo al prófugo.
935
01:11:52,200 --> 01:11:53,326
¿Hay una bomba?
936
01:11:55,600 --> 01:11:58,285
¿Pides mi confianza, y ahora esto?
937
01:11:59,640 --> 01:12:02,120
Éste es el momento
en que tú decides, ¿recuerdas?
938
01:12:02,200 --> 01:12:05,010
Mercer, táctico está listo.
Apártate de la ventana.
939
01:12:06,520 --> 01:12:07,601
Tú decides.
940
01:12:10,440 --> 01:12:11,680
A un lado, Mercer.
941
01:12:13,320 --> 01:12:15,846
Saltará antes de permitir que lo capturen.
942
01:12:15,920 --> 01:12:18,605
Asumiendo que nuestro historial está
a la par con el tuyo.
943
01:12:27,680 --> 01:12:28,761
Está bien.
944
01:12:29,640 --> 01:12:34,567
El protocolo de explosivos dice
que todos deben irse, menos yo.
945
01:12:34,640 --> 01:12:39,362
No encontramos ninguna bomba.
¡Te está manipulando!
946
01:12:39,440 --> 01:12:42,330
¡Te escogió porque no estás
en condiciones de hacer tu trabajo!
947
01:12:50,720 --> 01:12:53,041
¡Éste es mi caso! ¡Mi negociación!
948
01:12:53,120 --> 01:12:56,044
¡Maldición! ¡Dougherty,
sácala de ahí! ¡Ahora!
949
01:12:56,120 --> 01:12:58,691
¡Vamos, Lydia! ¡Aléjate de la ventana!
950
01:12:59,440 --> 01:13:01,169
¿Qué haces?
951
01:13:02,640 --> 01:13:03,641
¡Oye!
952
01:13:07,120 --> 01:13:08,246
¡Hola!
953
01:13:10,320 --> 01:13:11,651
¡Cielos!
954
01:13:11,720 --> 01:13:13,961
¡Todas las unidades! ¡Alto!
¡Repito, no se muevan!
955
01:13:19,080 --> 01:13:21,082
- Mercer, ¡regresa!
- ¡Cállate!
956
01:13:21,160 --> 01:13:23,208
¡No te acerques! ¡Cállate!
957
01:13:31,000 --> 01:13:32,126
Listo.
958
01:13:42,040 --> 01:13:43,121
Llegó el momento.
959
01:14:06,840 --> 01:14:08,001
Veamos qué tenemos.
960
01:14:09,960 --> 01:14:12,566
- Te tengo unas ganas.
- ¿Sí?
961
01:14:13,200 --> 01:14:14,645
Sí.
962
01:14:18,120 --> 01:14:20,407
Vinimos por una sola cosa.
963
01:14:24,760 --> 01:14:26,649
- Ahí voy.
- Ven.
964
01:14:27,720 --> 01:14:29,051
Mierda.
965
01:14:30,160 --> 01:14:32,401
Con cuidado. Mucho cuidado.
966
01:14:34,240 --> 01:14:35,241
¡Mierda!
967
01:14:35,600 --> 01:14:37,489
- ¿Intentamos capturarla también?
- ¿Estás bromeando?
968
01:14:37,560 --> 01:14:39,927
La cagamos aquí
y perdemos nuestros trabajos.
969
01:14:40,600 --> 01:14:41,965
Revisa éstas.
970
01:14:49,040 --> 01:14:50,565
¿Entonces crees que soy inocente?
971
01:14:51,480 --> 01:14:54,802
Es una posibilidad. No hay bombas.
972
01:15:00,200 --> 01:15:01,645
¿Ves el diamante?
973
01:15:01,720 --> 01:15:04,451
- Tiene que estar aquí, ¿no?
- Tiene que estar aquí.
974
01:15:06,720 --> 01:15:08,085
No.
975
01:15:08,680 --> 01:15:10,250
- No.
- ¿No?
976
01:15:10,880 --> 01:15:12,245
Nick.
977
01:15:12,520 --> 01:15:13,806
Un momento...
978
01:15:14,600 --> 01:15:16,250
- Un momento...
- ¿Qué?
979
01:15:16,320 --> 01:15:18,402
Háblame, Joey. ¿Qué encontraste?
980
01:15:18,480 --> 01:15:19,845
¿Con quién hablas?
981
01:15:20,600 --> 01:15:21,931
¿Quién es Joey?
982
01:15:23,120 --> 01:15:24,246
Estoy robando el diamante.
983
01:15:25,920 --> 01:15:27,331
Por primera vez.
984
01:15:28,800 --> 01:15:29,961
¡No está!
985
01:15:31,480 --> 01:15:33,926
- ¿Repite?
- Lo siento.
986
01:15:34,880 --> 01:15:36,006
No está.
987
01:15:39,600 --> 01:15:41,011
No está en la bóveda.
988
01:15:42,320 --> 01:15:43,526
¡Mierda!
989
01:15:44,680 --> 01:15:47,001
Sabes qué hacer, Joey.
990
01:15:48,720 --> 01:15:50,085
Sí. Entendido.
991
01:15:55,200 --> 01:15:57,726
Necesitamos partir en cinco minutos
para la conferencia.
992
01:15:57,800 --> 01:15:59,086
Bien.
993
01:16:11,440 --> 01:16:12,646
¡Sonó la alarma!
994
01:16:12,720 --> 01:16:14,290
Sellen el edificio. Nadie sale.
995
01:16:14,840 --> 01:16:17,411
Todas las unidades,
sonó la alarma enfrente.
996
01:16:17,840 --> 01:16:19,569
¡Cielos!
997
01:16:21,200 --> 01:16:23,009
Estás bromeando.
998
01:16:36,680 --> 01:16:38,682
Vaya a investigar.
999
01:16:39,600 --> 01:16:42,524
Están en el edificio.
Comienza con el piso 15.
1000
01:16:54,320 --> 01:16:56,322
Manténgalos fuera de aquí.
1001
01:17:11,720 --> 01:17:13,722
Dennos un segundo.
1002
01:17:35,440 --> 01:17:36,680
Gracias a Dios.
1003
01:17:49,080 --> 01:17:51,447
- ¡Encuéntrenlos!
- Yo me encargo.
1004
01:17:53,080 --> 01:17:57,051
Escucha. ¿Si consigo el archivo de Walker?
1005
01:17:57,120 --> 01:17:59,009
No importaría. No contiene nada.
1006
01:17:59,080 --> 01:18:01,128
No, esos tipos son
cuidadosos y paranoicos.
1007
01:18:01,200 --> 01:18:04,682
No agregan nada si no puede probarlo
de 10 maneras distintas.
1008
01:18:04,760 --> 01:18:06,410
Pero no quiere decir que no sepan.
1009
01:18:11,280 --> 01:18:13,044
Marcus. Está entrando.
1010
01:18:13,360 --> 01:18:16,284
- Alista a tu gente.
- Preparados.
1011
01:18:16,360 --> 01:18:18,681
Cielos, Mercer,
tienes un buen par de huevos.
1012
01:18:18,760 --> 01:18:21,001
De ellos te van a colgar.
1013
01:18:21,080 --> 01:18:22,525
¿Qué novedades de Asuntos Internos?
1014
01:18:22,600 --> 01:18:25,080
Espera tu llamada.
1015
01:18:27,160 --> 01:18:28,321
Asuntos Internos. Evans.
1016
01:18:28,400 --> 01:18:31,768
Detective Mercer.
Dougherty dijo que me hablaría.
1017
01:18:31,960 --> 01:18:32,961
Así es.
1018
01:18:38,520 --> 01:18:39,601
Deberías verlo.
1019
01:18:40,600 --> 01:18:41,647
¿Qué es?
1020
01:18:43,760 --> 01:18:45,842
Dame cinco minutos.
1021
01:18:47,480 --> 01:18:49,403
¡Abre la puerta, Ackerman!
1022
01:18:49,480 --> 01:18:53,769
¡Te lo advierto! ¡Regresa
y abre esta puerta!
1023
01:18:53,840 --> 01:18:55,569
Compañero.
1024
01:18:56,680 --> 01:18:59,809
¿Vas a saltar o qué?
1025
01:19:05,920 --> 01:19:08,321
¡Abre la puta puerta!
1026
01:19:08,880 --> 01:19:11,724
¿Dónde están todos?
¿Dónde está la negociadora?
1027
01:19:11,800 --> 01:19:15,805
No te preocupes por ellos.
Esto nos involucra sólo a nosotros.
1028
01:19:16,560 --> 01:19:18,244
¿Qué demonios está pasando, Dougherty?
1029
01:19:18,320 --> 01:19:20,766
¡Ackerman ingresó sin autorización!
¡Trabó la puerta!
1030
01:19:20,840 --> 01:19:22,444
- ¿Qué?
- ¡Hijo de puta!
1031
01:19:22,520 --> 01:19:23,760
Llámeme.
1032
01:19:24,800 --> 01:19:26,370
¿Por qué no sales de la cornisa?
1033
01:19:28,680 --> 01:19:29,761
Te ayudaré.
1034
01:19:33,760 --> 01:19:37,481
- No puedo.
- No seas loco. Ven acá.
1035
01:19:38,000 --> 01:19:39,365
¡Cass!
1036
01:19:40,520 --> 01:19:41,965
Déjame ayudarte.
1037
01:19:42,040 --> 01:19:43,769
Me preguntaba si estabas involucrado.
1038
01:19:43,880 --> 01:19:47,123
- ¿Involucrado?
- Están hablando con Asuntos Internos.
1039
01:19:47,200 --> 01:19:49,282
¿Qué nombre van a mencionar?
1040
01:19:49,360 --> 01:19:51,203
Soy tu amigo. Toma mi mano.
1041
01:19:51,280 --> 01:19:52,327
¡Dispárale!
1042
01:19:52,800 --> 01:19:54,484
A un lado.
1043
01:19:54,600 --> 01:19:55,726
¿Qué nombre?
1044
01:19:57,720 --> 01:19:58,801
¿Qué demonios haces?
1045
01:19:58,880 --> 01:20:00,291
- Soy tu amigo.
- Cielos.
1046
01:20:00,360 --> 01:20:02,203
- ¡Aléjate!
- ¡Ahora! ¡Ahora!
1047
01:20:02,800 --> 01:20:04,131
Captúrenlos.
1048
01:20:05,360 --> 01:20:06,441
¡Soy tu amigo!
1049
01:20:06,520 --> 01:20:07,885
¿Por qué te ves tan culpable?
1050
01:20:15,240 --> 01:20:17,447
¡No!
1051
01:20:35,400 --> 01:20:36,481
¡Mierda!
1052
01:20:38,280 --> 01:20:40,851
El sospechoso está adentro del edificio.
Aseguren el pasillo.
1053
01:20:41,680 --> 01:20:43,842
¡Dile a Marcus
que detenga al equipo táctico!
1054
01:20:43,920 --> 01:20:46,844
¡Mercer! ¡Regresa! ¡Ya no es nuestro show!
1055
01:20:46,920 --> 01:20:49,366
¡Ática! ¡Van a matarlo!
1056
01:20:49,440 --> 01:20:51,329
¡Ática! ¡Ática!
1057
01:20:51,400 --> 01:20:53,801
- ¡Filma a ese tipo!
- ¡Vamos! ¡No pueden detenernos!
1058
01:20:53,880 --> 01:20:55,848
- ¡A un lado!
- Ven conmigo.
1059
01:20:55,920 --> 01:20:59,242
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Señor!
1060
01:20:59,320 --> 01:21:00,685
¿Qué van a hacer, arrestarnos a todos?
1061
01:21:00,760 --> 01:21:03,730
- ¡Señor!
- ¿Quieren filmar? ¡Filmen eso!
1062
01:21:03,800 --> 01:21:08,010
Bloqueen los pisos 21 al 24. Personal
en el 20, con una lista de huéspedes.
1063
01:21:08,080 --> 01:21:10,970
- Revisen todas las habitaciones.
- Equipos de dos.
1064
01:21:11,040 --> 01:21:13,441
Piso por piso.
1065
01:21:23,480 --> 01:21:24,641
¡Disculpe!
1066
01:21:26,680 --> 01:21:27,681
¿Qué diablos...?
1067
01:21:27,920 --> 01:21:29,331
Mira esto.
1068
01:21:29,400 --> 01:21:31,528
- ¿Qué?
- Una compresa.
1069
01:21:32,280 --> 01:21:34,328
Debe haber activado el detector.
1070
01:21:34,400 --> 01:21:36,562
¿Por qué harían eso a propósito?
1071
01:21:42,320 --> 01:21:43,606
Linda pistola.
1072
01:21:44,400 --> 01:21:47,165
Me gusta. Se ve costosa.
1073
01:21:50,200 --> 01:21:52,885
- ¿Quién eres?
- ¿No se acuerda de mí?
1074
01:21:53,640 --> 01:21:54,801
El hermano.
1075
01:21:54,880 --> 01:21:58,601
Sentado detrás de Nick
en corte durante cinco semanas.
1076
01:21:58,680 --> 01:21:59,727
¿Se acuerda ahora?
1077
01:22:00,880 --> 01:22:02,245
Qué pintoresco.
1078
01:22:03,600 --> 01:22:06,080
Y con tu adorable chihuahua.
1079
01:22:07,840 --> 01:22:10,366
- Y también habla.
- ¡Cállese!
1080
01:22:10,960 --> 01:22:12,086
Manos contra la mesa.
1081
01:22:14,520 --> 01:22:17,364
Ponga las manos en la mesa.
1082
01:22:18,360 --> 01:22:20,567
Gracias por desactivar
los últimos niveles de seguridad.
1083
01:22:21,280 --> 01:22:22,441
Nick lo monitoreaba.
1084
01:22:23,520 --> 01:22:24,601
Ahí está.
1085
01:22:25,160 --> 01:22:27,367
¡No se mueva! No se mueva.
1086
01:22:29,040 --> 01:22:30,883
Destruye a mi familia.
1087
01:22:31,280 --> 01:22:34,363
Ensucia su reputación,
¿y cree que va a salirse con la suya?
1088
01:22:35,200 --> 01:22:36,361
Las esposas.
1089
01:22:38,880 --> 01:22:39,961
Dolerá.
1090
01:22:41,640 --> 01:22:44,086
Retroceda. Contra la caja fuerte.
1091
01:22:45,120 --> 01:22:46,884
Las esposas.
1092
01:22:47,200 --> 01:22:48,406
¡Hágalo!
1093
01:22:48,480 --> 01:22:51,370
No sé qué voy a disfrutar más:
1094
01:22:51,440 --> 01:22:52,805
matándolos
1095
01:22:53,480 --> 01:22:57,326
o viéndolos sufrir una vida patética.
1096
01:22:57,880 --> 01:22:59,325
Seguro.
1097
01:23:02,600 --> 01:23:04,250
Fue un placer, Dave.
1098
01:23:05,120 --> 01:23:06,406
¡Nina!
1099
01:23:08,280 --> 01:23:09,566
¡Ackerman!
1100
01:23:23,640 --> 01:23:27,167
Volvemos en dos días.
¿Podría guardar esto?
1101
01:23:27,240 --> 01:23:29,163
- Por supuesto, señor.
- Cassidy.
1102
01:23:29,240 --> 01:23:31,971
- Todo listo, Sr. Cassidy.
- Gracias.
1103
01:23:32,160 --> 01:23:34,322
- Que pasen un buen día.
- Y usted.
1104
01:23:59,320 --> 01:24:01,891
¡Maldición! ¿Qué?
1105
01:24:01,960 --> 01:24:04,566
¡El hermano y su novia tienen el diamante!
1106
01:24:04,640 --> 01:24:06,369
¡Están en el maldito hotel!
1107
01:24:07,880 --> 01:24:09,166
Cielos.
1108
01:24:11,920 --> 01:24:13,410
Cassidy tiene un detonador.
1109
01:24:13,840 --> 01:24:15,330
Mátenlo. Disparen a matar.
1110
01:24:15,960 --> 01:24:18,042
- Sí.
- Esta es la situación.
1111
01:24:18,120 --> 01:24:20,805
Cassidy nos dio a Walker, un tipo muy malo.
1112
01:24:20,880 --> 01:24:24,282
Sabíamos que tenía cómplices,
y aparece muerto.
1113
01:24:24,360 --> 01:24:26,283
Lo cual nos arruinó el caso.
1114
01:24:26,360 --> 01:24:29,204
Dígame lo que no está en el archivo.
1115
01:24:30,480 --> 01:24:33,529
No teníamos suficiente
como para presentarlo en corte,
1116
01:24:33,600 --> 01:24:37,491
pero internamente teníamos
pruebas contra otros dos policías.
1117
01:24:37,560 --> 01:24:41,042
Un Michael Ackerman y un Dante Marcus.
1118
01:24:47,680 --> 01:24:49,045
¡Es él!
1119
01:24:51,680 --> 01:24:53,330
¡Háganse a un lado! ¡Muévanse!
1120
01:24:55,680 --> 01:24:58,490
¡Todos te apoyamos, muchacho! ¡Toma!
1121
01:24:58,840 --> 01:25:00,808
¡Todos a un lado! ¡Muévanse!
1122
01:25:03,600 --> 01:25:05,125
¿Adónde fue?
1123
01:25:05,840 --> 01:25:06,921
¡Aquí!
1124
01:25:07,720 --> 01:25:09,404
¿Estás bien?
1125
01:25:10,240 --> 01:25:11,571
Joey Cassidy.
1126
01:25:28,360 --> 01:25:29,600
Camarero.
1127
01:25:30,760 --> 01:25:31,841
Camarero.
1128
01:25:32,840 --> 01:25:34,604
No ordené nada.
1129
01:25:40,200 --> 01:25:42,487
- ¡Quieto!
- ¡Abajo!
1130
01:25:47,440 --> 01:25:48,521
¡Abajo!
1131
01:25:51,040 --> 01:25:53,168
- ¿Está bien?
- ¡Lárguese!
1132
01:25:53,240 --> 01:25:54,765
¡No se muevan! ¡Quietos ahí!
1133
01:25:56,080 --> 01:25:57,923
¡Abajo! ¡Abajo!
1134
01:26:02,400 --> 01:26:04,801
¡Déjeme ver! ¡Quiero ver!
1135
01:26:07,040 --> 01:26:08,041
¡Cielos!
1136
01:26:08,120 --> 01:26:09,201
¡Miren!
1137
01:26:10,640 --> 01:26:11,801
¡Arriba!
1138
01:26:24,120 --> 01:26:28,011
Siempre acaba igual:
sangre, moco y lágrimas.
1139
01:26:28,120 --> 01:26:29,884
¿Dónde está el diamante?
1140
01:26:30,800 --> 01:26:32,529
Pegas como una mujer.
1141
01:26:32,600 --> 01:26:33,931
¿De dónde eres, de Jersey?
1142
01:26:41,040 --> 01:26:43,008
Soy del Bronx.
1143
01:26:46,280 --> 01:26:49,011
Lutz, ¡retira a tu equipo táctico!
1144
01:26:49,080 --> 01:26:51,890
¡No hay detonador!
¡No tenemos ni mierda aquí!
1145
01:26:51,960 --> 01:26:54,042
Mercer, esto es una locura. Tengo órdenes.
1146
01:26:54,120 --> 01:26:55,770
¡Tus órdenes están equivocadas!
1147
01:27:11,120 --> 01:27:12,360
¡Está bien!
1148
01:27:12,440 --> 01:27:14,807
- ¡No está armado!
- ¡No estoy armado!
1149
01:27:14,880 --> 01:27:17,326
- ¡Manos arriba!
- ¡No disparen! ¡Bajen sus armas!
1150
01:27:17,400 --> 01:27:18,925
- ¡De rodillas!
- ¡Tranquilo!
1151
01:27:19,000 --> 01:27:21,480
- De rodillas.
- ¡Las manos arriba!
1152
01:27:21,560 --> 01:27:24,086
- ¡Bajen sus armas! ¡Vamos, muchachos!
- De rodillas.
1153
01:27:24,160 --> 01:27:26,322
- ¡Lo capturamos!
- ¡De rodillas!
1154
01:27:26,400 --> 01:27:28,004
¡No bajes las manos!
1155
01:27:28,080 --> 01:27:30,048
- ¡Manos arriba!
- ¡Entendido!
1156
01:27:30,120 --> 01:27:32,168
- ¡Está bajo control!
- A un lado, Mercer.
1157
01:27:32,240 --> 01:27:34,129
- Está bajo control.
- ¡A un lado!
1158
01:27:34,200 --> 01:27:35,565
- ¡No!
- Se acabó.
1159
01:27:35,640 --> 01:27:38,120
Arréstela por obstrucción, Sargento. Vamos.
1160
01:27:38,200 --> 01:27:39,804
- ¿Arrestarme?
- Llévela a Comando Central.
1161
01:27:39,880 --> 01:27:41,405
- ¡Suélteme!
- Muévete.
1162
01:27:41,480 --> 01:27:43,608
¿Qué demonios es esto? ¡Hijo de puta!
1163
01:27:43,680 --> 01:27:46,081
¿Qué vas a hacer?
1164
01:27:46,560 --> 01:27:50,007
Nos informan de que plantó
una bomba. Regresen al 22.
1165
01:27:50,840 --> 01:27:54,242
Yo me encargo de él. ¡Listos! ¡Vamos!
1166
01:28:01,640 --> 01:28:03,130
- Listo.
- No.
1167
01:28:03,200 --> 01:28:05,328
¡No! ¡Joey!
1168
01:28:05,400 --> 01:28:06,526
- Te amo.
- Todo saldrá bien, nena.
1169
01:28:06,600 --> 01:28:08,329
- Te amo.
- ¡No!
1170
01:28:08,400 --> 01:28:10,368
Te tengo noticias.
1171
01:28:10,560 --> 01:28:12,449
Esto no va a salir bien.
1172
01:28:12,520 --> 01:28:13,931
Lo sé.
1173
01:28:22,040 --> 01:28:24,407
Ésta es la situación, Sr. Cassidy.
1174
01:28:25,920 --> 01:28:27,046
Está muerto.
1175
01:28:27,120 --> 01:28:29,122
Pero tiene la oportunidad
1176
01:28:29,240 --> 01:28:31,242
de negociar la vida de su familia.
1177
01:28:32,280 --> 01:28:35,648
Dime dónde está la roca
y dejo ir a tu hermano.
1178
01:28:35,720 --> 01:28:38,724
Tú te mereces lo que viene,
pero ¿tu hermano?
1179
01:28:38,800 --> 01:28:40,643
- ¡Él no tiene nada que ver!
- ¿Dónde está?
1180
01:28:43,920 --> 01:28:45,570
- ¡Arrojarlo!
- ¡Espera!
1181
01:28:50,640 --> 01:28:51,766
¿Qué haces?
1182
01:28:54,640 --> 01:28:58,167
- ¡No lo hagas!
- ¡Cállate!
1183
01:29:06,640 --> 01:29:07,926
Impresionante.
1184
01:29:08,760 --> 01:29:11,969
Hay dos clases de personas en este mundo.
1185
01:29:12,040 --> 01:29:14,042
Gente capaz de hacer
cualquier cosa por lo que quieren
1186
01:29:15,720 --> 01:29:17,449
y los demás.
1187
01:29:18,720 --> 01:29:20,290
Perdiste, Nick.
1188
01:29:20,640 --> 01:29:21,801
Otra vez.
1189
01:29:22,440 --> 01:29:24,124
Soluciona este problema.
1190
01:29:25,600 --> 01:29:27,170
Tienes 10 segundos.
1191
01:29:29,960 --> 01:29:33,442
Diez, arrojo a tu hermano del techo.
1192
01:29:38,480 --> 01:29:42,405
Ha tenido un día difícil.
Yo haría lo que ella te dice.
1193
01:29:45,880 --> 01:29:47,291
La policía tiene llaves, imbécil.
1194
01:29:47,400 --> 01:29:49,402
No sé si es una buena idea.
1195
01:29:49,480 --> 01:29:52,484
Me prometiste un suicidio hoy.
1196
01:29:52,560 --> 01:29:54,722
Vamos a darle a la gente lo que quiere.
1197
01:29:54,800 --> 01:29:56,928
¡Él no tiene nada que ver!
1198
01:29:57,000 --> 01:29:58,047
¡Ahora son cinco!
1199
01:29:58,160 --> 01:29:59,241
¡Esto es entre nosotros!
1200
01:29:59,320 --> 01:30:00,401
- ¡Cuatro!
- ¡Déjalo ir!
1201
01:30:00,480 --> 01:30:01,641
- ¡Salta!
- Lo haré.
1202
01:30:06,800 --> 01:30:09,167
¿Estás bien?
1203
01:30:19,440 --> 01:30:20,487
Vete.
1204
01:30:21,000 --> 01:30:22,570
Tranquilo.
1205
01:30:26,160 --> 01:30:28,128
Lo siento, Nick.
1206
01:30:29,560 --> 01:30:31,369
No sabía que iban a tenderte una trampa.
1207
01:30:33,400 --> 01:30:37,450
No podía ir a prisión.
No soy esa clase de persona.
1208
01:30:42,520 --> 01:30:44,443
¡Oficial herido!
1209
01:30:44,520 --> 01:30:46,966
Solicito asistencia inmediata en el techo.
1210
01:30:47,040 --> 01:30:48,121
¡Se escapa!
1211
01:30:48,200 --> 01:30:50,043
¡Repito! ¡Oficial herido!
1212
01:30:50,560 --> 01:30:51,721
¡Nick!
1213
01:31:07,440 --> 01:31:09,010
Lo siento.
1214
01:31:18,720 --> 01:31:20,927
De una manera u otra...
1215
01:31:23,080 --> 01:31:25,367
- ¡Nick!
- ¡No!
1216
01:31:44,920 --> 01:31:46,922
¡Vamos! ¡Atrás!
1217
01:31:48,280 --> 01:31:50,282
- ¡David!
- ¡Ahí está!
1218
01:31:51,600 --> 01:31:52,806
¡Vamos!
1219
01:31:54,200 --> 01:31:55,611
¡Alto! ¡Alto!
1220
01:31:58,120 --> 01:32:00,009
¿Cuál es tu decisión?
1221
01:32:01,000 --> 01:32:03,765
¿Un disparo en la cabeza o la cárcel?
1222
01:32:11,040 --> 01:32:12,326
¿Estás filmando?
1223
01:32:12,400 --> 01:32:15,006
¿Creíste que ibas a salirte con la tuya?
1224
01:32:15,920 --> 01:32:17,888
¿Ven? ¡Soy un hombre inocente!
1225
01:32:17,960 --> 01:32:20,201
- ¡Tiene el diamante!
- ¡Soy inocente!
1226
01:32:21,400 --> 01:32:22,811
¡Soy inocente!
1227
01:32:24,720 --> 01:32:27,087
¡Te quiero, viejo! ¡Te quiero!
1228
01:32:28,360 --> 01:32:29,850
¿Tienes ojos en la nuca?
1229
01:32:30,840 --> 01:32:32,569
Porque esto no se acabó.
1230
01:32:32,640 --> 01:32:34,005
Vas a ser muy popular en prisión.
1231
01:32:35,600 --> 01:32:39,924
Ha probado su inocencia.
¿Cómo se siente hoy?
1232
01:32:43,560 --> 01:32:44,925
Día de locos, ¿no?
1233
01:32:46,720 --> 01:32:50,884
Sería un orgullo volver a trabajar contigo.
1234
01:32:51,400 --> 01:32:53,004
Estuviste muy bien.
1235
01:32:53,080 --> 01:32:54,161
Gracias.
1236
01:32:58,320 --> 01:33:00,641
Parece que el Gobernador cumplió.
1237
01:33:01,200 --> 01:33:04,010
Los dejaré que se despidan.
1238
01:33:05,880 --> 01:33:08,008
Nos vemos, Dougherty.
1239
01:33:08,760 --> 01:33:10,364
Uno saliendo.
1240
01:33:10,880 --> 01:33:12,882
- ¿Estás bien?
- Sí.
1241
01:33:15,920 --> 01:33:18,002
Vámonos de aquí.
1242
01:33:22,360 --> 01:33:26,331
Mejor salimos por atrás.
Hay un millón de reporteros.
1243
01:33:28,120 --> 01:33:31,203
¿Ahora que no estás en la cornisa
no me hablas?
1244
01:33:35,760 --> 01:33:38,206
- Cuéntame.
- ¿Qué?
1245
01:33:39,080 --> 01:33:41,811
"¿Qué?" ¿Cómo conseguiste el diamante?
1246
01:33:44,360 --> 01:33:45,566
Vamos a un lugar tranquilo.
1247
01:33:45,680 --> 01:33:49,651
Confirmaron que el hombre en la cornisa,
Nick Cassidy,
1248
01:33:49,720 --> 01:33:51,609
fue dejado en libertad.
1249
01:33:58,960 --> 01:34:00,689
¡ES Cassidy!
1250
01:34:03,080 --> 01:34:04,650
Dos años adentro.
1251
01:34:04,720 --> 01:34:05,881
Como si no lo supiera.
1252
01:34:07,200 --> 01:34:09,851
Cambie el canal. Este
idiota me tiene harto.
1253
01:34:11,240 --> 01:34:13,527
Lo siento. Es mi canal favorito.
1254
01:34:21,720 --> 01:34:23,131
Lydia,
1255
01:34:24,400 --> 01:34:25,845
mi papá.
1256
01:34:26,240 --> 01:34:27,571
¿Tu papá?
1257
01:34:28,960 --> 01:34:30,041
Frank Cassidy.
1258
01:34:31,200 --> 01:34:32,361
Vivito y coleando.
1259
01:34:32,680 --> 01:34:34,409
Un placer. Nuevamente.
1260
01:34:34,840 --> 01:34:36,729
Están bromeando.
1261
01:34:39,600 --> 01:34:41,204
Es su padre.
1262
01:34:41,960 --> 01:34:43,644
Suficiente.
1263
01:34:45,360 --> 01:34:46,646
Estoy tan orgullosa de ti.
1264
01:34:46,720 --> 01:34:47,801
Suelta a mi esposa.
1265
01:34:47,880 --> 01:34:50,008
- Novia.
- Novia.
1266
01:34:50,440 --> 01:34:51,521
Espera.
1267
01:34:53,640 --> 01:34:55,529
¡Silencio! Bajen la voz.
1268
01:34:57,560 --> 01:34:58,925
¡Silencio!
1269
01:35:02,400 --> 01:35:04,084
Ángela María López.
1270
01:35:16,040 --> 01:35:17,769
¿Te casarías conmigo?
1271
01:35:21,120 --> 01:35:23,088
- Sí.
- ¿Sí?
1272
01:35:29,160 --> 01:35:31,288
Déjame verlo.
1273
01:35:31,360 --> 01:35:32,486
Póntelo.
1274
01:35:32,680 --> 01:35:35,650
Voy a asumir que es una reliquia familiar.
1275
01:35:36,760 --> 01:35:38,125
Lo es ahora.
1276
01:35:39,960 --> 01:35:41,689
¡Tragos para todos!
1277
01:35:43,800 --> 01:35:46,406
- ¿Te gusta?
- ¡Sí!
1278
01:36:42,400 --> 01:36:44,528
AL BORDE DEL ABISMO