1 00:00:20,228 --> 00:00:23,773 JALAN 47-50, STESEN PUSAT ROCKEFELLER 2 00:00:30,739 --> 00:00:34,117 DIAMOND CENTER. KAMI BELI EMAS & BERLIAN 3 00:01:22,999 --> 00:01:24,042 Selamat pagi, encik. 4 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 Nama akhir saya Walker. 5 00:01:25,710 --> 00:01:26,628 Ya. 6 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 En. Walker. 7 00:01:29,172 --> 00:01:32,300 Bilik 2105, Menara Selatan. Pemandangan yang cantik. 8 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 Kami juga ada unit lebih besar di menara sebelah timur. 9 00:01:36,095 --> 00:01:37,722 Saya boleh beri harga sama. 10 00:01:37,806 --> 00:01:40,058 Tak apa, saya suka pemandangan. 11 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 Terlalu awal untuk champagne? 12 00:01:58,076 --> 00:02:00,662 Tidak, tuan. Tidak awal. 13 00:03:48,228 --> 00:03:51,105 Tengok! Ada lelaki di atas sana! 14 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 Tengok! Di sana itu! 15 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 - Di mana? - Di sana! 16 00:03:58,988 --> 00:04:00,907 Cepat telefon 911! 17 00:04:05,453 --> 00:04:08,498 PENJARA SING SING. SEBULAN LALU 18 00:04:08,581 --> 00:04:10,541 Pukul dia! Ya, tewaskan dia! 19 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 Semua banduan… 20 00:04:22,345 --> 00:04:25,723 Rayuan terakhir awak ditolak En. Cassidy. 21 00:04:27,517 --> 00:04:28,851 Sebab itu saya di sini. 22 00:04:32,897 --> 00:04:35,566 Buang masa sahaja. Boleh saya pergi? 23 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 Kehidupan lama awak dah berakhir. 24 00:04:41,614 --> 00:04:44,450 Awak mesti terima yang ia tak akan kembali. 25 00:04:47,078 --> 00:04:49,622 Tak ramai orang, apatah lagi bekas polis, 26 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 boleh terima hukuman 25 tahun. 27 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 Nick, awak pernah terfikir nak cederakan diri awak? 28 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 - Cederakan diri? - Ya. 29 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 Tak pernah. 30 00:05:14,188 --> 00:05:15,523 Namun membunuh… 31 00:05:17,400 --> 00:05:18,776 Setiap hari. 32 00:05:22,989 --> 00:05:23,990 Pergilah. 33 00:05:35,668 --> 00:05:36,627 Hei, Cass. 34 00:05:39,338 --> 00:05:40,256 Lama tak jumpa. 35 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 Ya, dah lama. 36 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 - Jaket baru, Mike. - Ya. 37 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 Saya pergi membeli-belah. 38 00:05:49,849 --> 00:05:54,103 Saya nak kahwin, mesti kemas sikit. 39 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 Siapa lelaki bertuah itu? 40 00:05:59,233 --> 00:06:02,320 Biasalah. Hei, hidup mesti diteruskan, bukan? 41 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Ya. 42 00:06:13,247 --> 00:06:14,248 Maaf. 43 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 Teruskan. 44 00:06:16,417 --> 00:06:18,377 Kita mesti ubah keadaan ini. 45 00:06:19,087 --> 00:06:21,089 Kami temui bukti baru. 46 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 Ada perkara kita boleh buat. 47 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 Tak mengapa. 48 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 Tak boleh dekat. 49 00:06:36,521 --> 00:06:37,855 Adik lelaki awak telefon. 50 00:06:39,732 --> 00:06:40,733 Maaflah. 51 00:06:41,567 --> 00:06:43,778 Apa dia nak? Dia minta duit lagi? 52 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 Tentang ayah awak. 53 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 Yakah? 54 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 Dia… 55 00:06:50,701 --> 00:06:51,577 Sedang nazak. 56 00:06:56,666 --> 00:06:57,542 Berapa lama? 57 00:06:58,126 --> 00:06:59,001 Tak lama. 58 00:07:02,004 --> 00:07:03,506 Saya bincang dengan warden. 59 00:07:03,589 --> 00:07:06,759 Saya minta awak keluar sehari. Tak susah. 60 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Ya? 61 00:07:14,016 --> 00:07:15,059 Jaga diri. 62 00:07:18,479 --> 00:07:19,397 Ya. 63 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 Apabila insan yang baik dijemput, 64 00:08:02,190 --> 00:08:04,859 sukar mencari sebab untuk percaya. 65 00:08:05,610 --> 00:08:10,072 Namun keyakinan pada janji Tuhan, dan keimanan dalam diri, 66 00:08:10,656 --> 00:08:12,742 adalah sekutu yang sejati. 67 00:08:13,910 --> 00:08:17,622 Semoga Tuhan memberkatimu, Frank Cassidy. Awak sudah bebas. 68 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Amen. 69 00:08:20,041 --> 00:08:21,167 - Amen. - Terima kasih. 70 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Terima kasih, Father. 71 00:08:23,711 --> 00:08:24,670 Saya turut simpati. 72 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 Hei, Cass. Saya turut simpati. 73 00:08:32,053 --> 00:08:33,513 Selamat berkenalan, Nick. 74 00:08:34,304 --> 00:08:35,389 Selamat berkenalan. 75 00:08:40,394 --> 00:08:43,022 Jika perlu bantuan, beritahu saya. 76 00:08:44,857 --> 00:08:47,026 Saya datang sekejap lagi, ya? 77 00:08:47,818 --> 00:08:48,778 Ya. 78 00:08:56,410 --> 00:08:58,579 Puan! Tak boleh sentuh! 79 00:08:59,121 --> 00:09:01,874 Hei. Gadis cantik boleh langgar peraturan. 80 00:09:08,965 --> 00:09:10,883 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti, sayang. 81 00:09:19,850 --> 00:09:21,394 Ini terbaik awak boleh buat? 82 00:09:21,477 --> 00:09:23,271 Tengok landasan kereta api? 83 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 Awak dah bunuh ayah masa awak dipenjarakan. 84 00:09:27,900 --> 00:09:29,986 Sebab saya tinggalkan ayah dengan orang bodoh. 85 00:09:30,069 --> 00:09:33,072 Oh, begitu? Nick, hidup kami baik tanpa awak. 86 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Nampaknya begitulah. 87 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Hei! Leraikan diri kamu! 88 00:09:38,661 --> 00:09:40,913 Berhenti! Sudahlah. Bangun! 89 00:09:40,997 --> 00:09:42,748 Pergi mereput di penjara! 90 00:09:42,832 --> 00:09:44,000 Jauhkan diri dari saya! 91 00:09:44,083 --> 00:09:45,793 Baiklah. Bertenang… 92 00:09:45,876 --> 00:09:47,628 Melutut! Jatuhkan pistol awak! 93 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 - Masa tamat! - Melutut! 94 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 - Apa awak buat ini? - Letakkan pistol! 95 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 Anak awak dua, Donnie. Fikirkan hal itu. 96 00:09:54,969 --> 00:09:55,845 Baik. 97 00:09:56,762 --> 00:09:58,097 Bertenang, Nick. 98 00:09:58,180 --> 00:10:01,017 Sekarang duduk di atas tangan awak! Awak juga. 99 00:10:02,310 --> 00:10:03,644 Hei, Joey. Kunci. 100 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 - Awak dah hilang akal? - Kunci! 101 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 Pada tali pinggang. 102 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Cepat! 103 00:10:12,820 --> 00:10:14,196 Baik jangan ke sini lagi. 104 00:10:14,280 --> 00:10:15,364 Saya pun tak mahu. 105 00:10:16,240 --> 00:10:19,368 Maaf tapi awak juga, Joey. Duduk! 106 00:10:23,122 --> 00:10:24,206 Jangan bergerak. 107 00:10:24,290 --> 00:10:25,708 Bagus, awak banggakan ayah! 108 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 Panggilan 3-12, banduan lari! 109 00:10:33,674 --> 00:10:37,053 Semua pasukan bantuan, banduan menghala ke pagar Timur. 110 00:12:10,563 --> 00:12:11,981 Panggil paramedik sekarang! 111 00:12:13,983 --> 00:12:15,734 - Nampak dia? - Tak nampak apa-apa. 112 00:12:22,450 --> 00:12:24,160 - Periksa belakang. - Tengok belakang. 113 00:12:24,243 --> 00:12:25,369 Apa yang berlaku? 114 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Dia lawan polis dan rampas kereta saya. 115 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Ya tuhan. 116 00:12:33,085 --> 00:12:36,755 Dia banduan lari, Mikey. Mereka akan bunuh dia. 117 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Tengok! Ada lelaki di atas sana! 118 00:13:47,034 --> 00:13:48,452 Tengok! Di sana tu! 119 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 Di mana? 120 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Ada lelaki di atas bumbung. 121 00:13:57,461 --> 00:13:59,922 Saya perlukan Unit Khidmat Kecemasan di The Roosevelt, 122 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Jalan 45 dan Madison. 123 00:14:01,423 --> 00:14:04,093 Tutup jalan di blok itu. Ada lelaki di belebas. 124 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Berundur! 125 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 POLIS 126 00:14:17,439 --> 00:14:20,067 Jalan 45, antara Jalan 5 dan Jalan Madison, ditutup. 127 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 - Apa awak cakap, John? - Apa khabar? 128 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 Biar betul. 129 00:14:37,626 --> 00:14:39,420 - Kalau jatuh, pasti teruk. - Ya. 130 00:14:49,680 --> 00:14:51,682 Pejalan kaki dan kenderaan dilarang. 131 00:14:55,853 --> 00:14:57,354 Minta beg pelampung. 132 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Bawa beg pelampung. 133 00:15:13,662 --> 00:15:14,538 Pergi dari sini. 134 00:15:14,622 --> 00:15:16,582 Baiklah, En. Walker. Bertenang. 135 00:15:16,665 --> 00:15:19,001 Saya, Jack Dougherty. Saya nak bantu encik. 136 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 - Letakkan kereta saya. - Baik. 137 00:15:21,879 --> 00:15:24,340 Saya nak pusat kawalan bergerak di sini sekarang. Baik. 138 00:15:24,423 --> 00:15:25,674 Arah trak gas ini beredar. 139 00:15:25,758 --> 00:15:26,592 Okey. 140 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Tutup jalan ini. Semua perniagaan juga. 141 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 Saya tak nak dia jatuh atas kepala orang. 142 00:15:31,138 --> 00:15:33,390 Arah semua orang ke belakang. Jauhkan mereka. 143 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Cepat buat sekarang. 144 00:15:36,518 --> 00:15:38,062 Dougherty, lapor. 145 00:15:39,605 --> 00:15:41,023 Baiklah. Bertahan, ya. 146 00:15:43,609 --> 00:15:44,902 Ya, Tingkat 21. 147 00:15:44,985 --> 00:15:48,572 Penerjun, pertengahan 30-an, kelihatan seperti golongan profesional. 148 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 Dia tak mahu bercakap. 149 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 Faham. 150 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 Saya Detektif Marcus. 151 00:15:56,455 --> 00:15:58,040 Saya perlu cakap dengan staf awak 152 00:15:58,123 --> 00:15:59,667 yang pernah berhubung dengannya. 153 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Pembawa barang, kerani, sesiapa sahaja. 154 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 Ya, tuan. 155 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Jangan terjun! 156 00:16:13,681 --> 00:16:14,765 En. Walker… 157 00:16:14,848 --> 00:16:16,016 Saya mahu seorang wanita. 158 00:16:16,558 --> 00:16:19,186 Baiklah, jika ini puncanya, apa kata awak masuk dulu, 159 00:16:19,269 --> 00:16:21,981 kita bincang. Wanita rambut perang muda, perang? Cakap saja. 160 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 Detektif Lydia Mercer. 161 00:16:26,193 --> 00:16:30,739 Jika dia tak sampai dalam masa 30 minit, saya terjun. Faham? 162 00:16:31,740 --> 00:16:33,033 Saya akan usahakan. 163 00:16:33,117 --> 00:16:34,910 Perbualan kita selesai, Jack. 164 00:16:37,037 --> 00:16:38,372 Pasti awak tak percaya. 165 00:16:38,455 --> 00:16:39,581 - Dia nak Mercer. - Apa? 166 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Kalau Mercer tak datang, dia terjun. 167 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 - "Santapan Terakhir" dia? - Petanda yang tak baik dan tengok ini. 168 00:16:48,257 --> 00:16:51,051 "Saya akan tinggalkan dunia sesuci semasa saya lahir." 169 00:16:51,135 --> 00:16:53,762 Ya. Kemungkinan besar dia akan ke hospital gila. 170 00:16:54,888 --> 00:16:57,850 Bawa pemeriksa cap jari ke sini. Dapatkan pengenalan dirinya. 171 00:16:58,350 --> 00:16:59,727 Juga hubungi Mercer. 172 00:17:00,686 --> 00:17:02,771 Jangan mengarutlah. Biar betul? 173 00:17:02,855 --> 00:17:05,148 Awak akan bantu dia. Saya yakin dengan awak. 174 00:17:06,025 --> 00:17:08,861 Boleh. Semua orang suka, orang berpengalaman teruk, kan? 175 00:17:29,423 --> 00:17:30,340 Tak guna. 176 00:17:45,564 --> 00:17:46,523 Ya? 177 00:17:46,607 --> 00:17:48,942 Ya Tuhan, Mercer, saya kejutkan awakkah? 178 00:17:49,777 --> 00:17:53,113 Tidaklah. Tunggu. Tunggu sekejap. 179 00:17:53,197 --> 00:17:55,199 Jangan main-main. Kita tak ada masa sekarang. 180 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 Mercer? 181 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Mercer? 182 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Ya, apa? 183 00:18:01,080 --> 00:18:03,207 Ada orang nak terjun bunuh diri, awak bertugas. 184 00:18:03,290 --> 00:18:04,792 Tidak, bukan giliran saya. 185 00:18:04,875 --> 00:18:05,793 Tak peduli. 186 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 Hotel The Roosevelt Tingkat 21. Sekarang. 187 00:18:11,590 --> 00:18:13,550 Oh, tak guna. 188 00:18:13,634 --> 00:18:14,760 Diterima. 189 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Kita ada pautan dengan pusat kawalan trafik, balai dan hotel. 190 00:18:17,679 --> 00:18:20,140 Aktifkan kamera. Ada maklumat tentang J. Walker? 191 00:18:20,224 --> 00:18:22,392 Ada 600 orang di bandar raya ini. 192 00:18:22,476 --> 00:18:24,770 - Semoga berjaya. - Ketua Bomba nak bercakap. 193 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 Baik. 194 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 Nampaknya ada drama nanti. 195 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 Mari kita rakam dari sini. 196 00:18:32,778 --> 00:18:35,239 Kita mula masa ia membelok. Sedia? 197 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Rambut saya okey? 198 00:18:36,532 --> 00:18:37,825 Cantik. 199 00:18:37,908 --> 00:18:39,576 Jangan nak mengampu, Paul. 200 00:18:39,660 --> 00:18:41,286 Tiga, dua, satu. 201 00:18:41,370 --> 00:18:44,540 Gagal dalam percintaan? Mangsa pasaran saham? 202 00:18:44,623 --> 00:18:46,667 Seorang pemuda berfikir untuk mati. 203 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Saya Suzie Morales melaporkan dari Midtown. 204 00:18:49,753 --> 00:18:51,088 Tarik sampai ke penjuru. 205 00:18:51,171 --> 00:18:52,339 Baiklah. 206 00:18:58,720 --> 00:18:59,930 Ya tuhan. 207 00:19:00,764 --> 00:19:02,516 Moga sasaran dia mengena. 208 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 Jangan tolak saya. 209 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 Hei! Berundur! 210 00:19:21,201 --> 00:19:22,870 Saya ada hak berjalan ke mana saja. 211 00:19:24,663 --> 00:19:25,706 Semua sudah ditutup. 212 00:19:25,789 --> 00:19:27,708 Tak guna. 213 00:19:35,799 --> 00:19:37,009 Mercer. 214 00:19:37,092 --> 00:19:38,969 - Awak boleh bekerja? - Sudah tentu, tuan. 215 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 Pastikan begitu. Mula sekarang. 216 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Mercer dalam perjalanan naik. 217 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Grim Reaper pun masuk. 218 00:19:51,857 --> 00:19:52,733 Mercer. 219 00:19:53,901 --> 00:19:57,613 Selamat kembali. Gembira dapat jumpa semula. 220 00:19:58,697 --> 00:19:59,781 Boleh jalan, Jack. 221 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Dia yang nak awak, dia beri nama awak. 222 00:20:02,534 --> 00:20:03,619 Apa latar kes? 223 00:20:03,702 --> 00:20:07,497 Nota bunuh diri. Namanya Walker, namun belum dapat pengesahan. 224 00:20:07,581 --> 00:20:09,750 Dia tak nak bercakap, selain berkata 225 00:20:09,833 --> 00:20:11,627 dia akan terjun dua minit lagi. 226 00:20:13,086 --> 00:20:15,297 - Dua minit. - Bantu dia. 227 00:20:15,380 --> 00:20:16,381 Dua minit. 228 00:20:16,465 --> 00:20:18,508 - Dia minta bantuan? - Tidak. 229 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 - Mabuk? - Nampaknya tidak. 230 00:20:20,677 --> 00:20:21,887 Cincin kahwin? 231 00:20:21,970 --> 00:20:22,804 Tak ada. 232 00:20:22,888 --> 00:20:24,181 Permintaan? 233 00:20:24,264 --> 00:20:26,391 Cuma nak jumpa awak yang cantik. 234 00:20:33,023 --> 00:20:33,899 Satu minit! 235 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Kopi? Tolonglah. Jangan buat saya merayu. 236 00:20:37,569 --> 00:20:40,989 Baik cuma masa terbuang. 237 00:20:41,073 --> 00:20:42,783 Awak dah periksa makanan ini? 238 00:20:42,866 --> 00:20:43,992 Ya. 239 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 Malam yang sukar lagi, ya? 240 00:20:55,837 --> 00:20:57,339 Sepuluh saat! 241 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 Cepat. Masa berdetik. 242 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Lima! 243 00:21:06,682 --> 00:21:07,557 Empat! 244 00:21:09,059 --> 00:21:10,102 Tiga! 245 00:21:11,270 --> 00:21:12,521 - Dua! - En. Walker? 246 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 Saya Detektif Lydia Mercer. Awak nak jumpa saya. 247 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 Ada hal apa? 248 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Selain pemandangannya? 249 00:21:25,492 --> 00:21:28,620 Percayalah, menyimpan kekecewaan yang mendalam ini… 250 00:21:30,122 --> 00:21:31,081 Tak bagus. 251 00:21:34,126 --> 00:21:37,296 Semua akan berubah pada hari ini. 252 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Apa-apa jua caranya. 253 00:21:41,633 --> 00:21:43,135 Apa yang akan berubah? 254 00:21:46,263 --> 00:21:47,681 Saya bersedia untuk mati. 255 00:21:49,308 --> 00:21:52,644 Penting bagi saya, awak memahaminya. 256 00:21:53,729 --> 00:21:54,813 Saya faham. 257 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Oh, ya. 258 00:22:01,361 --> 00:22:02,696 Kenapa saya, En. Walker? 259 00:22:04,823 --> 00:22:07,617 Jika awak sedia untuk mati, kenapa minta saya ke sini? 260 00:22:08,201 --> 00:22:09,077 Awak terkenal. 261 00:22:11,580 --> 00:22:14,333 Bulan lepas awak bersama seorang yang mahu terjun jambatan, 262 00:22:15,417 --> 00:22:17,669 dan dia mati dengan seluruh dunia melihatnya. 263 00:22:18,295 --> 00:22:19,421 Saya cuma nak tahu yang 264 00:22:19,504 --> 00:22:22,049 yang saya boleh dapat ramai penonton semasa saya terjun. 265 00:22:28,472 --> 00:22:29,431 Wah. 266 00:22:30,557 --> 00:22:33,477 Kerja yang bagus. Sangat mengagumkan. 267 00:22:34,186 --> 00:22:36,396 Nampak kaitannya antara kamu berdua. Bagus. 268 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Kosongkan bilik ini. 269 00:22:37,564 --> 00:22:38,732 Saya takkan ke mana-mana. 270 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 Kes saya. Bilik saya. Keluar. 271 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Kamu semua dengar, bukan? Ayuh. 272 00:22:46,865 --> 00:22:49,159 Awak memang tenang. Bagus sekali. 273 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 Saya beri lima minit. 274 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Ramai pemilik perniagaan tak jawab panggilan. 275 00:23:06,259 --> 00:23:08,553 Saya tak peduli. Kawal khalayak lebih ketat. 276 00:23:08,637 --> 00:23:10,180 Jangan timbulkan masalah. 277 00:23:10,263 --> 00:23:12,349 Jalan ditutup sehingga saya sahkan ia selamat. 278 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 Ada kawan atau keluarga yang awak nak saya hubungi? 279 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 Tak ada. 280 00:23:24,194 --> 00:23:25,403 Ayah saya dah meninggal. 281 00:23:26,613 --> 00:23:27,823 Itu sebabnya awak di sini? 282 00:23:28,657 --> 00:23:29,741 Secara tak langsung. 283 00:23:31,284 --> 00:23:32,994 Awak nak berkongsi apa-apa? 284 00:23:33,829 --> 00:23:35,372 Kerja awak ni… 285 00:23:37,124 --> 00:23:39,000 Ia kerjaya yang menyedihkan. 286 00:23:39,084 --> 00:23:41,294 Saya suka tumpukan kepada orang yang saya bantu. 287 00:23:42,420 --> 00:23:44,089 Saya harap awak seorang daripadanya. 288 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Awak ada ramai kawan dalam jabatan? 289 00:24:03,984 --> 00:24:04,901 Boleh tahan. 290 00:24:09,281 --> 00:24:12,617 Saya rasa awak tak begitu popular di kalangan pegawai lelaki. 291 00:24:19,166 --> 00:24:21,001 Ya, memang dia. Tak syak lagi. 292 00:24:21,084 --> 00:24:22,210 Ada perkembangan di JFK? 293 00:24:22,294 --> 00:24:23,295 Tiada. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,504 Ada apa-apa di sempadan? 295 00:24:24,588 --> 00:24:26,506 Tak ada, dia takkan buat kesilapan begitu. 296 00:24:26,590 --> 00:24:27,465 Tom, dengar sini. 297 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Ya, apa? 298 00:24:30,051 --> 00:24:32,179 Saya nak awak periksa semua data telefon bimbit 299 00:24:32,262 --> 00:24:33,889 dan rekod kredit kad. 300 00:24:33,972 --> 00:24:36,016 Nick dan Joey Cassidy. 301 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Okey. Baik. 302 00:24:37,809 --> 00:24:41,104 Jika ada apa-apa yang berulang, yang meragukan, maklumkan pada saya. 303 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Baiklah. 304 00:24:42,272 --> 00:24:43,899 Saya nak jumpa dia dulu. 305 00:24:43,982 --> 00:24:45,859 Saya hargai jika awak sentiasa bersedia. 306 00:24:47,944 --> 00:24:49,487 Lima minit dah habis, ya? 307 00:24:50,363 --> 00:24:52,407 Saya tak minta kes ini, Detektif. 308 00:24:52,490 --> 00:24:54,784 Awak bantu saya. Setuju atau tidak? 309 00:24:56,411 --> 00:24:58,830 Setuju atau tidak? Saya setuju. 310 00:25:00,123 --> 00:25:01,124 Mari semua. 311 00:25:01,791 --> 00:25:03,335 Beginilah, Monica. 312 00:25:03,418 --> 00:25:05,045 Ya, saya dengar. 313 00:25:05,128 --> 00:25:08,131 Saya akan anjur makan malam bagi pengunjung Gold Circle 314 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 dan keluarga mereka. 315 00:25:09,799 --> 00:25:11,509 David, saya tak terkata. 316 00:25:11,593 --> 00:25:13,136 Awak sangat dermawan. 317 00:25:14,137 --> 00:25:16,890 Ia untuk wad kanak-kanak, bukan? 318 00:25:16,973 --> 00:25:17,807 Betul. 319 00:25:17,891 --> 00:25:19,851 Dalam ekonomi sekarang, itu sahaja saya mampu buat. 320 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 Awak memang baik. Saya tahu boleh harapkan awak. 321 00:25:21,937 --> 00:25:23,271 - Ya. Dah tentu. - Terima kasih. 322 00:25:23,355 --> 00:25:24,814 Okey. Bagus. Selamat sejahtera. 323 00:25:25,482 --> 00:25:27,525 En. Henry datang, tuan. 324 00:25:27,609 --> 00:25:28,610 Ada apa, Ted? 325 00:25:29,569 --> 00:25:30,862 Ada masalah sedikit. 326 00:25:30,946 --> 00:25:31,863 Bukan hari ini. 327 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Saya dah uruskan suruhanjaya perancangan. 328 00:25:34,157 --> 00:25:36,493 Ini ahli majlis. 329 00:25:39,037 --> 00:25:42,082 Besar risikonya jika mereka kaitkan duit itu dengan saya. 330 00:25:42,874 --> 00:25:47,045 Saya akan bincang dengan Frank, mungkin ada orang yang dia boleh… 331 00:25:49,798 --> 00:25:52,425 David, tolonglah. 332 00:25:53,969 --> 00:25:57,430 - Apa ini? - Ini hadiah. Maafkan saya. 333 00:25:58,974 --> 00:26:00,016 Oh. 334 00:26:01,351 --> 00:26:03,228 Masa saya jual bangunan pertama saya, 335 00:26:04,271 --> 00:26:07,065 bank hantar empat pelacur, satu paun kokain, 336 00:26:07,148 --> 00:26:10,318 dan terbangkan kami ke Paris dengan jet persendirian mereka. 337 00:26:10,402 --> 00:26:12,279 Itu barulah hadiah. 338 00:26:15,156 --> 00:26:17,784 Beritahu saya, semua sudah diuruskan, Ted. 339 00:26:18,451 --> 00:26:20,870 Beritahu saya ia sudah selesai! 340 00:26:24,874 --> 00:26:26,293 Terima kasih untuk jam ini. 341 00:26:30,088 --> 00:26:34,050 Dia beri saya tip 100 dolar untuk pembelian 240 dolar. Bayangkan? 342 00:26:34,134 --> 00:26:35,844 240 untuk sarapan? 343 00:26:36,344 --> 00:26:38,972 - Ia hidangan harian paling penting. - Ya. 344 00:26:39,055 --> 00:26:40,765 Ada apa-apa lagi yang nampak pelik? 345 00:26:42,851 --> 00:26:44,978 Matanya menunjukkan kejujuran. 346 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 Kita boleh kenali seseorang melalui matanya. 347 00:26:46,771 --> 00:26:48,857 - Mak saya selalu cakap begitu. - Maklumat baru. 348 00:26:48,940 --> 00:26:51,026 Juruteknik tak temui satu kesan cap jari pun. 349 00:26:51,109 --> 00:26:52,986 Mereka periksa seluruh ruang? 350 00:26:53,069 --> 00:26:54,404 Agak pelik, bukan? 351 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 Beritahu Mercer. 352 00:26:56,781 --> 00:26:58,241 Ya, sangat berbesar hati. 353 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 BILIK DIPERIKSA. TIADA KESAN CAP JARI 354 00:27:20,221 --> 00:27:21,473 Hei. Awak nak rokok? 355 00:27:23,475 --> 00:27:24,309 Tak nak. 356 00:27:26,102 --> 00:27:27,479 - En. Walker… - Apa? 357 00:27:30,023 --> 00:27:32,192 Saya tahu awak terdesak. Saya boleh lihat. 358 00:27:33,985 --> 00:27:36,488 Namun saya juga tahu ini bukan cubaan bunuh diri biasa. 359 00:27:38,990 --> 00:27:40,700 Saya tak tahu perkara yang berlaku. 360 00:27:40,784 --> 00:27:43,286 Namun saya boleh beritahu, mereka di bawah sana itu, 361 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 tak peduli hal awak. 362 00:27:44,621 --> 00:27:46,998 Mereka nak awak lompat. Sebab itu mereka di situ. 363 00:27:47,082 --> 00:27:48,416 Namun saya peduli. 364 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Nick, boleh dengat tak? 365 00:27:51,878 --> 00:27:53,171 Alat ini dah berfungsi? 366 00:27:53,254 --> 00:27:55,965 Saya minta awak bantu saya fahami keadaan yang berlaku. 367 00:27:57,050 --> 00:27:58,385 Kami dah sampai di sini. 368 00:27:58,468 --> 00:27:59,469 Tolong jangan takut. 369 00:28:03,890 --> 00:28:07,018 Saya minta awak datang, sebab perlu orang yang boleh harapkan. 370 00:28:07,102 --> 00:28:08,520 Seseorang yang saya percaya, 371 00:28:08,603 --> 00:28:10,313 sebab ada kemungkinan, semua ini berakhir dengan buruk. 372 00:28:10,397 --> 00:28:12,273 Tak semestinya begitu. Itu pilihan awak. 373 00:28:12,357 --> 00:28:14,317 Pilihan? Satu-satunya pilihan saya mudah. 374 00:28:14,401 --> 00:28:16,653 Betul tak? Terjun atau tidak. 375 00:28:16,736 --> 00:28:19,989 - Ia bergantung kepada pilihan awak. - Saya tak faham maksud awak. 376 00:28:26,162 --> 00:28:27,288 Awak lambat! 377 00:28:27,372 --> 00:28:29,040 Midtown tak bergerak. 378 00:28:31,209 --> 00:28:34,712 Ya. dan awak seorang sahaja di Manhattan yang dah tahu tentang itu. 379 00:28:38,007 --> 00:28:39,092 Awak dah sedia? 380 00:28:40,719 --> 00:28:42,178 Baik, mari kita pergi. 381 00:28:42,262 --> 00:28:44,222 Ini berita tergempar, kami baru maklum 382 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 yang pegawai perunding ialah Lydia Mercer. 383 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 Apa hal dengan awak ni? 384 00:28:48,268 --> 00:28:50,353 Dia dikecam ramai kerana cara pengendaliannya… 385 00:28:50,437 --> 00:28:51,563 Apa? Ini berita. 386 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 dalam insiden tragik di Jambatan Brooklyn bulan lepas. 387 00:28:55,066 --> 00:28:57,694 Seorang pegawai muda terkorban 388 00:28:57,777 --> 00:29:00,071 Maaf. Roy, tutup TV. 389 00:29:00,155 --> 00:29:01,656 Saya benci perempuan itu. 390 00:29:01,740 --> 00:29:04,284 Ya, tapi orang suka selebriti, kan? 391 00:29:06,995 --> 00:29:08,788 Saya tak boleh tidur sejak insiden itu. 392 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 Ia sentiasa berulang dalam fikiran saya. 393 00:29:16,296 --> 00:29:17,964 Saya faham. Saya simpati. 394 00:29:23,052 --> 00:29:26,765 Tiada cap jari, nama dan kad kredit. Siapa buat begitu, Dougherty? 395 00:29:26,848 --> 00:29:28,808 Jelas sekali orang yang ada sejarah, bukan? 396 00:29:29,392 --> 00:29:32,145 Saya akan minta mereka semak gambar tahanan, ya? 397 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Awak layan orang rawan itu. 398 00:29:34,481 --> 00:29:37,150 Para pelabur lambat 30 minit. 399 00:29:37,233 --> 00:29:40,945 Ada orang nak terjun bangunan ini dan trafik sesak. 400 00:29:42,489 --> 00:29:44,908 Kenapa mereka tak tembak sahaja kepala mereka? 401 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 Kunci semalaman akan diaktifkan dalam dua minit. 402 00:29:50,830 --> 00:29:52,165 Boleh bawa bertenang? 403 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 Semua sudah ditempatnya. 404 00:29:53,500 --> 00:29:55,543 Ya? Kecuali awak. 405 00:29:56,127 --> 00:29:57,378 Angie, ambil ini. 406 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Tangkap. 407 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 Macam mana awak di atas sana? 408 00:30:08,890 --> 00:30:10,850 Hei, Angie. Suruh Joey bertenang. 409 00:30:10,934 --> 00:30:13,144 Saya boleh nampak kaki dia menggelatar dari sini. 410 00:30:24,989 --> 00:30:27,867 Sesiapa yang buat jalan sesak di Midtown patut ditembak. 411 00:30:27,951 --> 00:30:29,994 Saya setuju sangat, puan. 412 00:30:32,247 --> 00:30:34,415 Awak harap dia terjun tepat masa rancangan pagi? 413 00:30:34,499 --> 00:30:36,084 - Tidak! - Saya beri dia sejam. 414 00:30:38,378 --> 00:30:39,671 Saya rasa kurang lagi. 415 00:30:39,754 --> 00:30:40,964 Lima puluh dolar. 416 00:30:42,632 --> 00:30:44,759 Jadikan 100 dolar. Mari. 417 00:31:05,488 --> 00:31:06,614 Hei, nampak saya? 418 00:31:08,449 --> 00:31:09,951 BAIKI BUMBUNG 24 JAM 419 00:31:10,034 --> 00:31:11,369 Ya. Nampak. 420 00:31:12,120 --> 00:31:13,162 Jangan risau. 421 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 Semua orang tengok saya. 422 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 Menurut berita, awak akan ke Kanada. 423 00:31:21,379 --> 00:31:22,755 Aksi kita memang terbaik. 424 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Awak tak perlu tumbuk sekuat itu. 425 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 Yakah? Dua tahun ni memang sukar. 426 00:31:29,971 --> 00:31:31,055 Saya lebih tahu. 427 00:31:37,896 --> 00:31:39,397 Tukar alat komunikasi, tunggu. 428 00:31:41,441 --> 00:31:42,442 Sepuluh saat. 429 00:31:44,193 --> 00:31:45,278 - Betulkah? - Lapan. 430 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 - Apa? - Tujuh. 431 00:31:46,738 --> 00:31:49,073 - Awak buat itu sekarang? - Enam. 432 00:31:49,157 --> 00:31:52,160 Lima, empat… 433 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 KAWALAN KESELAMATAN ENGLANDER 434 00:31:54,078 --> 00:31:55,371 PERISAI SISTEM AKTIF 435 00:31:57,040 --> 00:31:58,583 PERISAI SISTEM DIMATIKAN 436 00:31:58,666 --> 00:32:01,753 KAUNTER PENYAMBUT TETAMU 2. DEWAN UTAMA 3 437 00:32:05,214 --> 00:32:07,383 Kunci malam patutnya telah dinyahaktifkan. 438 00:32:31,074 --> 00:32:32,283 Semua sudah sedia. 439 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 - Hei, dengar. Ini peluang akhir awak. - Tidak. 440 00:32:36,496 --> 00:32:37,830 Awak tak perlu teruskan. 441 00:32:37,914 --> 00:32:39,832 Bagi saya ini hal keluarga dan untuk Nick. 442 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 - Ya. - Namun awak boleh pergi. 443 00:32:41,501 --> 00:32:44,504 Kita dah rancang hal ini setahun. Saya lebih daripada komited. 444 00:32:45,171 --> 00:32:46,214 Baiklah. 445 00:32:46,297 --> 00:32:49,592 Lagipun, awak mungkin gagal tanpa saya. 446 00:32:49,676 --> 00:32:51,803 Jangan cakap begitu. Tak siapa akan buat silap. 447 00:32:51,886 --> 00:32:54,764 Saya tahu. Saya cakap sahaja. Saya akan jaga awak, okey? 448 00:32:59,769 --> 00:33:01,020 - Sedia? - Apa? 449 00:33:01,104 --> 00:33:01,980 Sedia? 450 00:33:02,480 --> 00:33:03,314 Ya. 451 00:33:05,858 --> 00:33:06,985 Masa untuk awak beraksi. 452 00:33:16,077 --> 00:33:17,537 Tengok semua orang ini. 453 00:33:19,539 --> 00:33:21,332 Tak boleh kecewakan mereka. 454 00:33:22,250 --> 00:33:23,876 - Awak buat apa tu? Jangan! - Tiga… 455 00:33:23,960 --> 00:33:24,877 Hei! Pandang saya! 456 00:33:24,961 --> 00:33:26,462 - Walker! Pandang saya! - Dua… 457 00:33:27,588 --> 00:33:29,257 - Satu! - Jangan! 458 00:33:34,595 --> 00:33:36,806 Lompat sajalah, habis cerita! 459 00:33:43,354 --> 00:33:44,647 Awak okey? 460 00:33:44,731 --> 00:33:46,149 Ya, saya lebih lega. 461 00:34:15,844 --> 00:34:17,179 - Awak okey? - Ya. 462 00:34:23,101 --> 00:34:24,437 Sangat berani. 463 00:34:25,396 --> 00:34:27,190 Saya nak merokok. 464 00:34:28,858 --> 00:34:30,359 Yang terakhir. Boleh kongsi? 465 00:34:48,795 --> 00:34:52,172 Saya dapat bayangkan perasaan awak selepas pegawai polis itu terjun. 466 00:34:53,299 --> 00:34:55,467 Polis percaya hal karut. 467 00:34:56,803 --> 00:34:58,638 Mereka akan cuba mengelak dari awak. 468 00:34:59,722 --> 00:35:01,390 Awak bercakap daripada pengalaman? 469 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Namun awak takkan berhenti. 470 00:35:05,728 --> 00:35:06,729 Tidak sama sekali. 471 00:35:06,813 --> 00:35:11,943 Tahun lepas, awak bekerja 68 jam berterusan dalam rundingan tebusan. 472 00:35:12,026 --> 00:35:13,653 Awak berjaya keluarkan semua orang. 473 00:35:13,736 --> 00:35:17,031 Awak percaya pada naluri awak. Awak tak pernah berhenti atau putus asa. 474 00:35:17,115 --> 00:35:18,991 Bagaimana awak tahu banyak hal saya? 475 00:35:20,868 --> 00:35:22,578 Sebab kita banyak persamaan. 476 00:35:25,164 --> 00:35:26,749 Saya tak fikir awak nak terjun. 477 00:35:30,002 --> 00:35:31,629 Adakah saatnya bila awak tahu 478 00:35:32,672 --> 00:35:34,173 orang itu akan terjun atau tidak? 479 00:35:35,508 --> 00:35:36,717 Ada kalanya kita tahu. 480 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 Ada kalanya kita rasa mereka putus asa. 481 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 Jangan putus asa dengan saya. 482 00:35:52,525 --> 00:35:54,485 Saya akan bawa awak keluar dari belebas ini. 483 00:35:59,490 --> 00:36:00,700 Sejak bila awak merokok? 484 00:36:02,785 --> 00:36:04,662 Cuba dapatkan cap jari separa. 485 00:36:06,414 --> 00:36:07,248 Bagus. 486 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Hei, Nick. 487 00:36:16,090 --> 00:36:17,049 Kami dah masuk. 488 00:36:38,029 --> 00:36:41,157 - 5, 1… - 5-1-6, 2-2, tanda bintang. 489 00:36:51,042 --> 00:36:53,044 LIF 490 00:37:01,761 --> 00:37:04,680 Saya Suzie Morales melaporkan dari Midtown. 491 00:37:05,306 --> 00:37:09,018 Ada orang membunuh diri di negara ini setiap 17 minit. 492 00:37:09,101 --> 00:37:11,395 - Apa halnya? - Ada orang nak terjun. 493 00:37:11,479 --> 00:37:13,481 Mesti masalah perempuan. 494 00:37:13,564 --> 00:37:15,691 Sebab duit. Perempuan terjun sebab cinta. 495 00:37:15,775 --> 00:37:17,985 Lelaki? Kita terjun sebab duit. 496 00:37:18,069 --> 00:37:19,111 Masalah ekonomi. 497 00:37:20,905 --> 00:37:22,073 Di mana ni? 498 00:37:22,156 --> 00:37:23,449 Hotel The Roosevelt. 499 00:37:45,388 --> 00:37:46,806 Itu gambarkah? 500 00:37:50,476 --> 00:37:51,310 Gambar ayah awak? 501 00:37:52,019 --> 00:37:52,853 Ya. 502 00:37:54,355 --> 00:37:56,023 Dia sentiasa di sisi saya. 503 00:37:56,774 --> 00:37:58,609 Walau apa jua keadaan, dia di sisi saya. 504 00:38:00,569 --> 00:38:01,946 Susah nak cari orang begitu. 505 00:38:03,572 --> 00:38:06,909 Apa kata awak masuk dan cerita tentang dia? Di sini lebih selamat. 506 00:38:06,993 --> 00:38:08,494 - Hanya kita berdua. - Tidak. 507 00:38:08,577 --> 00:38:10,413 Itu tak akan berlaku. 508 00:38:12,456 --> 00:38:13,457 Semuanya akan okey. 509 00:38:22,091 --> 00:38:24,427 Kami akan mendekati untuk ambil gambar dekat. 510 00:38:25,177 --> 00:38:27,471 Pasukan, arahkan helikopter ini pergi! 511 00:38:30,641 --> 00:38:31,892 Nick! Bertahan! 512 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Marcus! Apa berlaku di atas sana? 513 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Bertahan! 514 00:38:34,520 --> 00:38:36,105 Kosongkan ruang udara! 515 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 Apa masalah kamu ni? 516 00:38:37,815 --> 00:38:39,734 Siapakah lelaki di belebas itu? 517 00:38:39,817 --> 00:38:42,278 Apakah yang sebabkan dia lakukan tindakan terdesak itu? 518 00:38:42,361 --> 00:38:43,279 PENERJUN MISTERI 519 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 Satu perkara yang pasti, 520 00:38:44,780 --> 00:38:47,408 dia telah menarik perhatian seluruh bandar raya. 521 00:38:47,491 --> 00:38:48,868 Untuk segmen seterusnya 522 00:38:48,951 --> 00:38:51,203 kami akan mewawancara pakar psikologi forensik 523 00:38:51,287 --> 00:38:52,705 yang mungkin dapat menjelaskan… 524 00:38:52,788 --> 00:38:53,789 Tom, apa maklumatnya? 525 00:38:53,873 --> 00:38:56,000 Ada unit simpanan atas nama adiknya. 526 00:38:56,083 --> 00:38:57,126 Unit simpanan? 527 00:38:58,169 --> 00:38:59,462 Ada lokasinya? 528 00:39:04,842 --> 00:39:07,178 - Awak tak apa-apa? - Awak nak saya percayakan awak? 529 00:39:07,261 --> 00:39:09,013 - Maaf! - Awak bertindak begitu? 530 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Masuklah! 531 00:39:28,866 --> 00:39:30,493 Harap saya tak akan perlukannya. 532 00:39:41,128 --> 00:39:42,421 Joey? Joey! 533 00:39:43,506 --> 00:39:46,175 Hulurkan tangan awak. Cepat. 534 00:39:47,343 --> 00:39:48,719 - Awak tak apa-apa? - Ya. 535 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 Mercer, apa penilaian kita? 536 00:39:55,684 --> 00:39:57,853 - Orang nak terjun, pasti terjun. - Betul. 537 00:39:57,937 --> 00:40:00,523 Lelaki ini ada kemampuan itu, tapi dia tak terjun. 538 00:40:00,606 --> 00:40:01,607 Ada yang tak kena. 539 00:40:01,690 --> 00:40:03,776 Saya pun fikir begitu. Namun apa? 540 00:40:03,859 --> 00:40:06,445 Macam dia menunggu sesuatu. 541 00:40:06,529 --> 00:40:09,323 - Kita perlukan pengenalan dirinya. - Baiklah, saya usahakan. 542 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Suzie Morales melaporkan dari Midtown, 543 00:40:23,045 --> 00:40:27,425 tempat semua mata warga kota tertumpu di belebas tingkat 21 544 00:40:27,508 --> 00:40:28,884 dan lelaki tidak dikenali… 545 00:40:33,431 --> 00:40:34,974 - Cepatlah! - Dia nak terjunkah? 546 00:40:35,057 --> 00:40:36,642 Cepat! Terjun! 547 00:40:36,725 --> 00:40:37,810 Terjun! 548 00:40:37,893 --> 00:40:38,936 Terjun! 549 00:40:39,019 --> 00:40:40,146 Terjun! 550 00:40:40,229 --> 00:40:41,647 Ya, terjun! 551 00:40:41,730 --> 00:40:43,315 Cepatlah terjun! 552 00:40:43,399 --> 00:40:45,192 Kalau tak nak terjun, masuk! 553 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Saya sayang New York. 554 00:40:48,779 --> 00:40:52,450 Mungkin masanya awak beritahu saya perkara sebenar yang berlaku di sini. 555 00:40:55,161 --> 00:40:57,830 Kenapa awak tak nak kami tahu siapa awak sebenarnya? 556 00:40:58,372 --> 00:40:59,790 PEMERIKSAAN CAP JARI LIMA MINIT 557 00:41:01,083 --> 00:41:03,252 Pernahkah awak nak lari dari kisah silam? 558 00:41:03,335 --> 00:41:04,795 Untuk jadi orang lain? 559 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 Untuk mula semula? 560 00:41:18,976 --> 00:41:20,019 MENCETAK… SILA TUNGGU 561 00:41:46,128 --> 00:41:47,588 - Okey. Kita selamat. - Hei. 562 00:41:47,671 --> 00:41:49,965 Macam mana awak pasti ia nampak elok pada monitor? 563 00:41:55,596 --> 00:41:58,098 Susah betul saya nak sayang awak masa awak buat begitu. 564 00:41:59,225 --> 00:42:00,851 Awak bodoh betul. 565 00:42:04,146 --> 00:42:05,981 TEMPAT PERSEMBUNYIAN YANG MUNGKIN 566 00:42:07,942 --> 00:42:10,402 Tunggu dulu. Ada yang baru di sini. 567 00:42:10,486 --> 00:42:12,196 - Awak nampak tak? - Saya tak nampak. 568 00:42:12,279 --> 00:42:13,822 Pada siling. Di sana. 569 00:42:14,490 --> 00:42:15,950 - Biar saya tengok. - Sekejap. 570 00:42:16,033 --> 00:42:17,535 Cepat, biar saya tengok. 571 00:42:18,494 --> 00:42:19,453 Nampak? 572 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Berundur. 573 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 - Berundur. - Apa itu? 574 00:42:22,831 --> 00:42:23,666 Itu pengimbas. 575 00:42:23,749 --> 00:42:26,043 - Macam mana awak tahu? - Saya tahulah. 576 00:42:28,671 --> 00:42:30,381 Awak nak bincang hal ini sekarang? 577 00:42:30,464 --> 00:42:32,424 Ia bergantung perkara kita bincangkan, kan? 578 00:42:32,508 --> 00:42:33,842 Okey, Joey. 579 00:42:34,635 --> 00:42:38,847 Semasa di sekolah tinggi, saya pernah pecah masuk rumah. 580 00:42:38,931 --> 00:42:40,432 - Awak pecah… - Rumah-rumah mewah. 581 00:42:40,516 --> 00:42:41,892 Sebab itu saya tahu pengimbas. 582 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 Bagus betul. Jadi awak pencuri? 583 00:42:44,144 --> 00:42:47,982 Tidak! Saya biasanya tengok TV dan cuba pakaian. 584 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Kecuali jika pakaian itu sesuai. 585 00:42:49,817 --> 00:42:52,278 - Itu sahaja. - Ada apa-apa nak beritahu saya? 586 00:42:52,361 --> 00:42:56,156 - Ada kesalahan feloni awak lupa cerita? - Tolonglah. Saya tak seteruk itu, ya? 587 00:42:56,240 --> 00:42:58,200 Jika tidak, awak tentu aktifkan alat itu. 588 00:42:59,994 --> 00:43:03,539 Baik, tolong saya. Bayangkan sesuatu yang positif. 589 00:43:04,456 --> 00:43:07,167 Jika awak berada di mana-mana di dunia, apa awak akan buat? 590 00:43:07,710 --> 00:43:10,462 Nick, ada sesuatu di sini yang tiada dalam pelan kita. 591 00:43:12,047 --> 00:43:13,340 Nick? Jawab. 592 00:43:14,300 --> 00:43:15,593 Jawablah. 593 00:43:16,176 --> 00:43:18,721 Nick, saya perlu bantuan awak. Ada masalah di sini. 594 00:43:18,804 --> 00:43:19,805 Apa maksud awak? 595 00:43:20,389 --> 00:43:22,641 Kami tak tahu alat ini. Ia sejenis pengimbas. 596 00:43:23,892 --> 00:43:28,480 Jika saya, saya akan makan malam di Roberto's. 597 00:43:29,857 --> 00:43:32,484 - Ceritalah sedikit. - Beritahu dia alat yang awak nampak. 598 00:43:32,568 --> 00:43:35,529 Ia mentol hitam warna pada siling, kira-kira selebar empat inci. 599 00:43:35,613 --> 00:43:37,906 Ia restoran Itali di Bronx. 600 00:43:38,782 --> 00:43:41,410 Roberto sediakan truffles yang sedap. 601 00:43:41,493 --> 00:43:42,494 Minum wain… 602 00:43:42,578 --> 00:43:43,537 'Hangat' bunyinya. 603 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 Boleh beri lebih banyak maklumat? 604 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 Apa yang awak cakap? Saya perlukan jawapan. 605 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 Begini. Perkara yang kita buat ini. 606 00:43:53,839 --> 00:43:55,674 Saya rasa perlu kita redakan 607 00:43:56,258 --> 00:43:57,593 sebelum awak dapat masalah. 608 00:43:57,676 --> 00:43:58,510 Jangan jadi bodoh. 609 00:43:58,594 --> 00:44:00,471 Ini bukan makan malam intim. Kami berpeluh di bawah ini. 610 00:44:00,554 --> 00:44:02,640 - Apa benda ini? - Perkara ini? 611 00:44:02,723 --> 00:44:04,016 Saya cuma nak lindungi awak. 612 00:44:04,099 --> 00:44:05,434 Perempuan itu 'hangat'? 613 00:44:06,352 --> 00:44:08,354 - Oh! - Ia pengesan haba. 614 00:44:08,979 --> 00:44:10,522 Kita kena sejukkannya. 615 00:44:10,606 --> 00:44:12,191 - Sejukkannya. - Ya. 616 00:44:12,274 --> 00:44:13,484 - Sejukkannya. - Ya. 617 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 Apa kata awak masuk ke tingkap ini 618 00:44:15,694 --> 00:44:18,197 dan saya benarkan awak belanja saya makan tengah hari? 619 00:44:18,280 --> 00:44:19,323 Menarik. 620 00:44:20,532 --> 00:44:21,909 Namun bukan idea yang baik. 621 00:44:21,992 --> 00:44:23,827 Awak nak ke tempat yang lebih baik? 622 00:44:24,953 --> 00:44:25,829 Jika saya betul, 623 00:44:27,873 --> 00:44:31,043 cap jari yang awak ambil dari rokok saya tadi akan berikan pengenalan. 624 00:44:33,170 --> 00:44:34,838 Apa maklumat akan saya dapat? 625 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 Beg kita. 626 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 PENJARA SING SING 627 00:45:27,391 --> 00:45:28,600 Tak guna. 628 00:45:41,280 --> 00:45:42,197 Dengar sini. 629 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Teruskan. 630 00:45:43,907 --> 00:45:46,910 Saya dapat identiti lelaki itu. Dia banduan yang lepas lari. 631 00:45:47,494 --> 00:45:48,662 Nick Cassidy. 632 00:45:51,540 --> 00:45:54,585 Cassidy. Polis yang curi berlian daripada David Englander? 633 00:45:54,668 --> 00:45:56,712 Berlian bernilai 40 dolar juta. 634 00:45:56,795 --> 00:45:58,589 Patutlah saya rasa macam kenal. 635 00:45:58,672 --> 00:46:00,340 Englander pemilik hotel ini. 636 00:46:01,508 --> 00:46:02,885 Pejabatnya di sini. 637 00:46:02,968 --> 00:46:05,387 Pusat Pertukaran Barang Kemasnya di seberang jalan. 638 00:46:05,471 --> 00:46:07,014 Apa sebenarnya yang berlaku? 639 00:46:07,097 --> 00:46:08,515 Apa dia tulis pada notanya? 640 00:46:09,641 --> 00:46:12,019 - "Saya akan pergi seperti saya lahir…" - "Suci." 641 00:46:12,102 --> 00:46:14,021 Dia nak orang fikir yang dia tak lakukannya. 642 00:46:14,104 --> 00:46:15,230 Semoga berjaya. 643 00:46:15,314 --> 00:46:18,025 Saya rasa dia lebih berminat untuk dapat penonton. 644 00:46:18,108 --> 00:46:19,443 Tak guna betul. 645 00:46:20,027 --> 00:46:23,113 Semak fail dia. Cari keluarganya. Godam telefon bimbitnya. 646 00:46:23,197 --> 00:46:24,406 Siapa rakan sekerjanya? 647 00:46:25,115 --> 00:46:26,158 Mike Ackerman. 648 00:46:29,786 --> 00:46:30,871 Ya tuhan. 649 00:46:32,915 --> 00:46:34,541 Saya tak percaya. 650 00:46:35,834 --> 00:46:37,419 Macam mana keadaan dia? 651 00:46:37,503 --> 00:46:39,213 Dia nampak tenang. 652 00:46:39,296 --> 00:46:41,048 Seolah-olah ini semua suatu permainan. 653 00:46:41,131 --> 00:46:43,425 Dia sentiasa tegaskan yang dia tak bersalah. 654 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Awak percaya pada dia? 655 00:46:45,219 --> 00:46:48,138 Dia rakan sekerja saya selama lima tahun. 656 00:46:48,222 --> 00:46:50,557 Jadi awak rasa dia akan terjun? 657 00:46:51,266 --> 00:46:52,809 Dia tiada apa-apa lagi. 658 00:46:56,230 --> 00:46:57,439 Saya ke sana sekarang. 659 00:47:01,026 --> 00:47:02,653 Kawalan Keselamatan. Saya Nestor. 660 00:47:02,736 --> 00:47:05,781 Ya, Nestor. Saya Detektif Marcus dari Hotel The Roosevelt. 661 00:47:05,864 --> 00:47:09,076 Awak bekerja untuk saya hari ini. Saya nak awak buka kedai Englander. 662 00:47:09,159 --> 00:47:10,202 - Detektif… - Sekarang. 663 00:47:22,005 --> 00:47:24,216 Bagus, sayang. Pahat. 664 00:47:32,391 --> 00:47:33,517 Helo, semua. 665 00:47:34,643 --> 00:47:36,395 Saya gembira kamu dapat hadir. 666 00:47:37,771 --> 00:47:39,690 Kalaulah ayah saya boleh lihat ini. 667 00:47:40,732 --> 00:47:42,067 Dia seorang pendatang. 668 00:47:42,985 --> 00:47:45,320 Bekerja keras dalam perniagaan barang kemas. 669 00:47:45,404 --> 00:47:47,030 Jadi dia amat cemas 670 00:47:47,114 --> 00:47:50,659 apabila saya putuskan untuk terjun ke dunia hartanah. 671 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 Sebab itu saya beli Berlian Monarch. 672 00:47:55,581 --> 00:47:57,916 Semasa saya mampu. Sebagai penghormatan kepada dia. 673 00:48:01,795 --> 00:48:05,007 Tiga tahun lepas semasa pasaran merudum, 674 00:48:05,757 --> 00:48:07,050 mereka ramalkan kami muflis. 675 00:48:08,635 --> 00:48:10,137 - Ingat tak? - Ya. 676 00:48:10,846 --> 00:48:12,806 Namun itulah yang hebat tentang negara ini. 677 00:48:13,348 --> 00:48:15,225 Jika kita terlalu inginkannya semula, 678 00:48:15,309 --> 00:48:17,269 kita boleh dapatkannya semula. 679 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 Betul. 680 00:48:18,478 --> 00:48:20,689 Di bandar raya ini, di pulau ini, 681 00:48:21,940 --> 00:48:23,233 kita tidak bekerja, 682 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 kita berperang. 683 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 Ya! 684 00:48:27,029 --> 00:48:28,989 Jika ada orang rampas sesuatu daripada kita, 685 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 - kita ambil semula. - Betul! 686 00:48:31,742 --> 00:48:32,868 Malah lebih lagi. 687 00:48:37,998 --> 00:48:41,084 Satu batu permata berharga dicuri daripada saya beberapa tahun lalu. 688 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Namun kita saya ada sebutir lagi 689 00:48:44,713 --> 00:48:47,341 yang tiada sesiapa boleh mencurinya daripada saya. 690 00:48:48,133 --> 00:48:51,094 Tuan-tuan dan puan-puan, kita sudah sampai di sini. 691 00:48:52,095 --> 00:48:54,973 Kepada batu permata baru saya, Monarch Spire! 692 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 Minum! 693 00:48:56,266 --> 00:48:57,476 Tahniah, David. 694 00:48:57,559 --> 00:48:58,685 Awak berjaya lakukannya. 695 00:48:58,769 --> 00:49:01,313 Tuan. Mereka dah kenal pasti orang yang mahu terjun itu. 696 00:49:01,396 --> 00:49:02,439 Jadi mengapa? 697 00:49:02,522 --> 00:49:03,940 Nick Cassidy orangnya. 698 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Nick Cassidy. 699 00:49:09,446 --> 00:49:11,365 Penjenayah yang didapati bersalah. 700 00:49:11,448 --> 00:49:13,700 Saya tak bermaksud nak kecewakan awak, Lydia. 701 00:49:13,784 --> 00:49:16,828 Saya nak tanya, pertunjukan awak ini ada tujuan tak? 702 00:49:16,912 --> 00:49:19,748 Saya sangat ragui kecenderungan awak untuk bunuh diri. 703 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Saya pasti bos awak 704 00:49:21,166 --> 00:49:23,293 akan hantar pasukan ke seberang jalan sekarang. 705 00:49:23,877 --> 00:49:26,755 Tunggu dulu! Nick, kami belum besedia. 706 00:49:26,838 --> 00:49:27,881 Ya, sekarang. 707 00:49:28,382 --> 00:49:30,509 Awak seronok perbodohkan saya? 708 00:49:31,176 --> 00:49:33,929 - Awak cuba nak manipulasi saya? - Tidak! 709 00:49:34,012 --> 00:49:36,390 Dua tahun lalu, saya buat kerja sambilan. 710 00:49:36,473 --> 00:49:37,766 Sangat mudah. 711 00:49:37,849 --> 00:49:40,936 Iringi David Englander ke Chappaqua dengan Berlian Monarch. 712 00:49:41,019 --> 00:49:44,564 Semalam, saya dihukum 25 tahun penjara kerana mencurinya. 713 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 Hari ini, saya pertaruhkan semuanya. 714 00:49:47,526 --> 00:49:48,944 Saya perlukan bantuan awak. 715 00:49:49,861 --> 00:49:50,946 Awak memang gila. 716 00:49:51,530 --> 00:49:53,281 Awak peduli, ingat tak? 717 00:49:53,365 --> 00:49:54,991 Awak salah percaturan, Nick. 718 00:50:01,748 --> 00:50:03,709 David Englander perangkap saya. 719 00:50:03,792 --> 00:50:06,503 Awak patutnya berada di pantai Mexico nikmati tequila. 720 00:50:07,337 --> 00:50:09,005 Oh, ya. Ya. 721 00:50:09,089 --> 00:50:12,259 Asyik menoleh ke belakang dan tak lena tidur. Itu bukan kebebasan. 722 00:50:12,342 --> 00:50:14,803 Berdiri di hadapan semua kamera TV, suatu kebebasan? 723 00:50:14,886 --> 00:50:17,806 Tiada sesiapa akan tembak saya semasa orang awam menonton. 724 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Mungkin awak patut beritahu saya seluruh rancangan awak. 725 00:50:23,145 --> 00:50:25,522 Rancangannya adalah buktikan saya tak bersalah. 726 00:50:25,605 --> 00:50:27,357 Ini adalah perbicaraan semula saya. 727 00:50:27,441 --> 00:50:28,734 Saya tak bersalah! 728 00:50:32,529 --> 00:50:35,323 Saya tidak bersalah! 729 00:50:35,407 --> 00:50:37,909 Awak faham, Lydia? Saya tak bersalah! 730 00:50:37,993 --> 00:50:41,580 Sekarang pergi ke bawah, beritahu bos awak, saya tak akan balik ke penjara. 731 00:50:41,663 --> 00:50:44,374 Boleh awak buat begitu untuk saya? Beritahu saya, Lydia. 732 00:50:45,917 --> 00:50:46,877 Ya, Nick. 733 00:50:48,003 --> 00:50:49,087 Saya akan buat begitu. 734 00:50:52,841 --> 00:50:56,428 - Mereka sedang ke sana. Empat orang. - Beri laluan kepada mereka. 735 00:50:57,012 --> 00:50:58,346 Hati-hati. 736 00:50:58,430 --> 00:51:00,432 Berundur! 737 00:51:08,148 --> 00:51:10,108 Nick, dengar tak? Kami perlu lebih masa. 738 00:51:10,692 --> 00:51:11,568 Okey. 739 00:51:15,363 --> 00:51:16,198 Cepat. 740 00:51:21,495 --> 00:51:22,746 Biarkan ia mencurah. 741 00:51:25,207 --> 00:51:26,750 Awak tak boleh lalu di sini. 742 00:51:29,836 --> 00:51:30,921 Apa itu? 743 00:51:32,464 --> 00:51:33,340 Itu duit! 744 00:51:34,674 --> 00:51:36,843 Saya suka lelaki ini! 745 00:51:41,348 --> 00:51:43,099 Beri laluan! 746 00:51:52,609 --> 00:51:55,195 - Itu pintu masuknya. - Faham. Ya, faham. 747 00:51:59,574 --> 00:52:01,034 Nah. Ambil kamera ini. 748 00:52:01,785 --> 00:52:03,245 Di sini. 749 00:52:16,800 --> 00:52:20,011 Ke tepi! 750 00:52:21,304 --> 00:52:22,722 Mereka tak beradab. 751 00:52:24,099 --> 00:52:26,935 - Saya tak dapat buat! Ia tak lekat. - Pergi ambil barang kita! 752 00:52:30,730 --> 00:52:31,815 Sila ke tepi! 753 00:52:31,898 --> 00:52:32,899 Pergi! 754 00:52:32,983 --> 00:52:34,025 Pergi dari sini! 755 00:52:43,743 --> 00:52:44,911 Macam mana, sayang? 756 00:52:45,579 --> 00:52:46,413 Ia tak melekat. 757 00:52:47,205 --> 00:52:49,040 Tarik nafas. Awak boleh buat. 758 00:52:50,834 --> 00:52:52,294 Kamu perlu pusing belakang. 759 00:52:58,717 --> 00:53:00,093 Baik. Selesai. 760 00:53:01,094 --> 00:53:02,470 Joey, mereka dah masuk. 761 00:53:02,554 --> 00:53:04,681 Cepat! Kita kena pergi! 762 00:53:16,026 --> 00:53:17,277 Joey, cakaplah. 763 00:53:28,371 --> 00:53:29,998 Cepat! 764 00:53:38,089 --> 00:53:39,424 Nyahaktif 15, lobi. 765 00:53:49,434 --> 00:53:51,186 Mari cepat. 766 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 Pengesan koridor. 767 00:54:11,957 --> 00:54:14,376 Apa penyangak itu buat di bangunan saya? 768 00:54:14,459 --> 00:54:15,377 Saya tak tahu, 769 00:54:15,460 --> 00:54:18,088 namun saya beri jaminan yang keadaan sudah dikawal. 770 00:54:18,171 --> 00:54:19,381 - Dalam kawalanl? - Ya. 771 00:54:19,464 --> 00:54:20,840 - Awak sudah ke luar? - Ya. 772 00:54:20,924 --> 00:54:23,635 Tiada kebetulan hal ini berlaku hari ini. 773 00:54:23,718 --> 00:54:25,470 Saya ada sidang media besar dalam masa dua jam. 774 00:54:25,553 --> 00:54:27,180 Satu-satunya tempat Cassidy akan pergi 775 00:54:27,263 --> 00:54:29,474 adalah balik ke penjara atau mati berdepek di Jalan 45. 776 00:54:29,557 --> 00:54:31,059 Kejadian ini sungguh memalukan. 777 00:54:31,810 --> 00:54:33,687 Awak hentikannya sekarang, atau esok awak jadi penjaga bermotosikal 778 00:54:33,770 --> 00:54:36,356 di tempat letak kereta di Staten Island, faham? 779 00:54:38,900 --> 00:54:40,026 Ya. 780 00:54:42,362 --> 00:54:44,864 Nina. Buat panggilan ke Pejabat Datuk Bandar. 781 00:54:48,243 --> 00:54:50,954 Di sini tempat Englander melayan pelanggan kaya. 782 00:54:56,543 --> 00:55:00,422 1-9-6-7, tanda paun. 783 00:55:03,216 --> 00:55:04,759 Nyahaktifkan perisai bilik kebal. 784 00:55:20,483 --> 00:55:22,694 Lantai dilengkapi pengesan seismik. 785 00:55:22,777 --> 00:55:25,572 Di sana ada pengesan cahaya dan pengesan haba badan. 786 00:55:25,655 --> 00:55:26,531 Wah! 787 00:55:26,614 --> 00:55:28,783 Itu semua sebelum anda masuk ke bilik kebal. 788 00:55:28,867 --> 00:55:29,868 Semua selamat. 789 00:55:29,951 --> 00:55:31,911 Tiada siapa dapat tembusi peti simpanan itu. 790 00:55:32,579 --> 00:55:33,621 Silakan, tuan-tuan. 791 00:55:37,375 --> 00:55:38,585 Ya? 792 00:55:38,668 --> 00:55:41,337 Saya Nestor. Kedai Englander selamat, Detektif. 793 00:55:41,421 --> 00:55:44,716 Bagus. Saya tak nak penyangak itu susahkan saya lagi. 794 00:55:44,799 --> 00:55:45,842 Diterima. 795 00:55:53,683 --> 00:55:54,809 POLIS 796 00:55:57,687 --> 00:55:58,605 Mari cepat. 797 00:56:00,982 --> 00:56:02,275 Mercer. 798 00:56:05,528 --> 00:56:07,238 Kenapa pasukan taktikal di sini? 799 00:56:07,322 --> 00:56:09,491 - Ini situasi pelarian, kan? - Buat kerja awak. 800 00:56:11,493 --> 00:56:13,119 Bagaimana situasi sekarang? 801 00:56:13,203 --> 00:56:15,830 Perlakuannya tunjukkan yang dia yakin dia tidak bersalah. 802 00:56:15,914 --> 00:56:17,540 Ya? Jadi apa kategori dia? 803 00:56:17,624 --> 00:56:19,292 Lelaki yang jujur atau sociopath. 804 00:56:20,001 --> 00:56:21,544 Dia bukan lelaki jujur. 805 00:56:21,628 --> 00:56:23,880 Saya akan akhiri pertunjukan di luar sana itu. 806 00:56:23,963 --> 00:56:25,465 - Boleh awak bawa dia masuk? - Ya. 807 00:56:26,758 --> 00:56:27,801 Dia suka saya. 808 00:56:27,884 --> 00:56:30,178 Marcus, beri dia sedikit masa lagi. 809 00:56:30,929 --> 00:56:34,349 Awak ada masa 15 minit, selepas itu saya hantar kumpulan taktikal. Faham? 810 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Lutz? 811 00:57:09,342 --> 00:57:10,510 Mari, pencuri! 812 00:57:11,427 --> 00:57:13,596 Pasti tiada apa-apa lagi awak nak beritahu saya? 813 00:57:16,433 --> 00:57:17,976 Cepatlah. Ke tepi! Cepat! 814 00:57:22,814 --> 00:57:23,898 Tak guna! 815 00:57:26,359 --> 00:57:27,485 Cepatlah! 816 00:57:33,158 --> 00:57:36,202 - Tiada apa-apa nak beritahu saya? - Awak mula jengkelkan saya. 817 00:57:36,286 --> 00:57:38,746 Awak tak mahu tahu semuanya. Semua orang begitu. 818 00:57:38,830 --> 00:57:40,206 Saya nak tahu. 819 00:57:40,290 --> 00:57:41,291 Teman lelaki? 820 00:57:41,958 --> 00:57:42,792 Teman wanita? 821 00:57:45,253 --> 00:57:46,796 Seks yang terbaik? 822 00:57:46,880 --> 00:57:49,132 Itu dah ketara. 823 00:57:52,260 --> 00:57:53,970 Okey, tunggu. Nanti dulu. 824 00:57:59,934 --> 00:58:03,521 Belian Monarch, sedikit masa dahulu dimiliki David Englander 825 00:58:03,605 --> 00:58:07,233 sehingga ia dicuri oleh Nick Cassidy, lelaki di atas belebas. 826 00:58:07,317 --> 00:58:11,321 Dia dituduh memotong berlian itu kepada unit tidak dapat dikesan dan menjualnya. 827 00:58:24,709 --> 00:58:25,960 Dah macam sarkas. 828 00:58:26,044 --> 00:58:27,003 Tak percaya sungguh. 829 00:58:27,712 --> 00:58:28,755 Oh, tidak. 830 00:58:29,839 --> 00:58:31,382 Masa dah suntuk, Nick. 831 00:58:31,466 --> 00:58:34,385 Pasukan taktikal dah sampai dan saya bosan dipermainkan. 832 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 Sejauh mana awak sanggup buat 833 00:58:35,887 --> 00:58:38,848 untuk tewaskan orang yang rampas segala-galanya daripada awak? 834 00:58:38,932 --> 00:58:39,849 Maruah awak. 835 00:58:41,142 --> 00:58:42,101 Keluarga awak. 836 00:58:42,185 --> 00:58:44,646 Apa awak akan buat? Awak akan buat semuanya. 837 00:58:44,729 --> 00:58:46,940 Selepas saya hantar dia ke Chappaqua, 838 00:58:47,023 --> 00:58:50,026 dua penyangaknya, yang pakai topeng muka, 839 00:58:50,109 --> 00:58:52,737 pukul saya sementara dia berdiri di sana sambil tersenyum. 840 00:58:52,820 --> 00:58:55,532 - Juri tak percaya hal itu, Nick. - Betul. Peguam saya juga. 841 00:58:56,199 --> 00:58:58,159 Saya habiskan dua tahun 842 00:58:58,243 --> 00:59:00,119 cuba fikirkan semuanya, 843 00:59:00,203 --> 00:59:04,332 sebab saya tahu berlian Monarch sentiasa ada pada dia. 844 00:59:04,415 --> 00:59:06,918 Kenapa pula Englander nak curi berliannya sendiri? 845 00:59:07,001 --> 00:59:09,045 Dia rugi 30 dolar juta kepada Lehman. 846 00:59:09,128 --> 00:59:11,256 Dia rugi lagi 20 juta dalam kegagalan hartanah. 847 00:59:12,257 --> 00:59:14,217 Dia hampir sahaja jadi muflis. 848 00:59:14,300 --> 00:59:16,511 Jika dia perlu tunai, dia boleh jual berlian itu. 849 00:59:16,594 --> 00:59:19,681 Tidak, dia tak akan buat begitu, sebab dia tak mahu dimalukan. 850 00:59:19,764 --> 00:59:20,723 Dia sangat angkuh. 851 00:59:21,307 --> 00:59:23,768 Dua minggu selepas saya dijatuhkan hukuman, 852 00:59:23,851 --> 00:59:27,272 Lloyd's of London hantar cek bernilai 40 juta kepadanya sebagai tuntutan. 853 00:59:27,355 --> 00:59:28,940 Secara tiba-tiba, dia kembali. 854 00:59:29,023 --> 00:59:31,859 Tolonglah, awak mesti percaya pada saya. 855 00:59:34,445 --> 00:59:36,197 - Tolonglah! - Siapa penyangak dia? 856 00:59:37,699 --> 00:59:41,578 Saya tak tahu namun saya tahu Englander hanya gunakan polis. 857 00:59:45,915 --> 00:59:46,833 Polis? 858 00:59:48,251 --> 00:59:50,837 Awak tahu rasanya apabila semua orang hindari kita. 859 00:59:50,920 --> 00:59:52,880 Termasuk yang rapat dengan kita. 860 00:59:54,007 --> 00:59:57,051 Hari ini adalah hari yang awak boleh selamatkan seseorang. 861 00:59:58,011 --> 00:59:59,262 Tolonglah. 862 01:00:04,475 --> 01:00:06,686 Jika awak tipu saya tentang semua ini, 863 01:00:07,353 --> 01:00:09,314 saya sendiri akan tolak awak. 864 01:00:12,609 --> 01:00:13,568 Perhatikan dia. 865 01:00:14,444 --> 01:00:16,487 Nampaknya awak sesuka hati nak beri perintah. 866 01:00:30,627 --> 01:00:32,629 Macam mana? Macam mana keadaan dia? 867 01:00:32,712 --> 01:00:34,297 Mercer belum bunuh dia lagi. 868 01:00:34,380 --> 01:00:35,590 Dia nak bercakap? 869 01:00:36,215 --> 01:00:37,550 Tahu tak, Mikey? 870 01:00:38,426 --> 01:00:42,639 Satu hari awak akan perangkap diri sendiri dan orang lain akan kenakan awak. 871 01:00:42,722 --> 01:00:45,725 Saya ada dokumen yang disimpan di bilik kurungannya di Sing Sing. 872 01:00:45,808 --> 01:00:46,934 Hantar kepada Dougherty. 873 01:00:47,018 --> 01:00:48,436 Biar saya tengok. 874 01:00:55,234 --> 01:00:57,445 - Saya akan hantar ke atas. - Silakanlah. 875 01:01:07,872 --> 01:01:09,749 Angie. 876 01:01:10,458 --> 01:01:11,542 Apa? 877 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 Awak sangat cantik. 878 01:01:19,926 --> 01:01:22,679 Jadi apa pengalaman seks terbaik dalam hidup awak? 879 01:01:22,762 --> 01:01:23,763 Awak, Joey. 880 01:01:24,639 --> 01:01:25,473 Betul? 881 01:01:25,556 --> 01:01:28,685 Sebenarnya, ada seorang lelaki semasa di sekolah tinggi. 882 01:01:29,811 --> 01:01:32,355 Dia lebih tua. Tangannya sangat… 883 01:01:33,314 --> 01:01:36,734 Jangan nak usik saya. Cepat. 884 01:01:36,818 --> 01:01:38,152 Bila pula itu? 885 01:01:38,236 --> 01:01:39,445 Seminggu selepas rompakan. 886 01:01:39,529 --> 01:01:40,738 Saya cakap apa-apakah? 887 01:01:40,822 --> 01:01:43,991 Semua orang jangkakan pendakwaan, namun kes itu tidak kukuh. 888 01:01:44,075 --> 01:01:45,702 - Bagus. - Itu sahaja yang saya ada. 889 01:01:45,785 --> 01:01:46,953 Ya. Terima kasih banyak. 890 01:01:50,164 --> 01:01:52,583 Kita pasti tiada apa-apa berlaku di seberang jalan? 891 01:01:53,751 --> 01:01:55,503 Kita tak boleh curi sesuatu dua kali. 892 01:01:55,586 --> 01:01:58,047 Terutamanya jika ia sudah dipotong menjadi jutaan unit. 893 01:01:58,131 --> 01:02:00,383 - Macam mana jika dia tak lakukannya? - Tolonglah. 894 01:02:03,136 --> 01:02:05,012 - Marcus? - Teruskan. 895 01:02:05,638 --> 01:02:08,683 Macam mana jika ada polis lain terlibat dalam kes Englander ini? 896 01:02:08,766 --> 01:02:11,269 Jika awak cuba untuk buat diri awak lebih dibenci dalam jabatan, 897 01:02:11,352 --> 01:02:13,563 saya rasa awak memang fikirkan sesuatu. 898 01:02:13,646 --> 01:02:17,775 Saya baru tahu yang Cassidy bekerjasama dengan Jabatan Hal Ehwal Dalaman. 899 01:02:17,859 --> 01:02:18,943 Tentang apa? 900 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 Ingat masa seseorang hilangkan 901 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 kokain bernilai kira-kira sejuta dolar dari bilik bukti? 902 01:02:23,322 --> 01:02:25,074 Cassidy beri mereka nama, Joe Walker. 903 01:02:25,158 --> 01:02:28,536 Nama sama dia gunakan untuk daftar masuk. Seminggu selepas Cassidy ditahan, 904 01:02:28,619 --> 01:02:31,080 Walker dan keretanya dikeluarkan dari Sungai Hudson. 905 01:02:31,164 --> 01:02:33,124 Ya. Paras alkoholnya ialah 23. 906 01:02:33,207 --> 01:02:35,626 Apa kata awak berhenti sebelum awak pergi jauh? 907 01:02:36,294 --> 01:02:40,131 Sesiapa yang bekerjasama dengan Walker ada sebab untuk perangkap Cassidy. 908 01:02:40,214 --> 01:02:43,217 Kita tak tahu yang Walker lakukannya. Ia cuma tuduhan. 909 01:02:43,301 --> 01:02:46,554 Saya tahu Cassidy tak berada di atas belebas untuk ucap selamat tinggal. 910 01:02:46,637 --> 01:02:48,055 Ya? Apa katanya? 911 01:02:48,139 --> 01:02:49,140 "Boleh jalan." 912 01:02:51,017 --> 01:02:52,894 Sediakan pasukan awak di kedudukan mereka. 913 01:02:52,977 --> 01:02:54,562 - Sekarang! - Arahan diterima. 914 01:02:54,645 --> 01:02:56,063 Masa untuk beraksi, tuan-tuan. 915 01:03:09,243 --> 01:03:10,870 - Kita mula. Pasang tali awak. - Ya. 916 01:03:10,953 --> 01:03:12,497 Kantung dan fon kepala. 917 01:03:12,580 --> 01:03:13,498 Baik. 918 01:03:14,415 --> 01:03:15,750 Kantung. Fon kepala. 919 01:03:16,250 --> 01:03:17,460 Fon kepala. 920 01:03:20,213 --> 01:03:21,380 Cepat pergi. 921 01:03:22,548 --> 01:03:23,633 Kerja mudah, bukan? 922 01:03:28,596 --> 01:03:29,514 Tidak. 923 01:03:29,597 --> 01:03:31,641 Tidak? Apa maksud awak? 924 01:03:31,724 --> 01:03:33,893 - Saya tak rasa saya muat. - Sayang. 925 01:03:33,976 --> 01:03:35,978 Awak tak boleh tahan berat saya, bukan? 926 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Kita tiada masa nak bincang. 927 01:03:37,522 --> 01:03:40,191 Sama macam latihan kita atau Nick akan bunuh saya. 928 01:03:40,775 --> 01:03:43,152 Nick akan bunuh awak? Saya akan bunuh awak. 929 01:03:43,236 --> 01:03:45,404 Naik angin cuma di dalam lohong itu. 930 01:03:46,531 --> 01:03:47,698 Keluar dari sini. 931 01:03:49,242 --> 01:03:50,785 Saya gagapkah? 932 01:04:09,136 --> 01:04:11,848 Kamu semua nampak tak? 933 01:04:12,431 --> 01:04:14,767 Inilah berlaku apabila orang dapat tekanan melampau! 934 01:04:14,851 --> 01:04:17,895 Betul tak? Orang biasa yang selalunya terima akibat! 935 01:04:17,979 --> 01:04:20,189 Tiada orang kaya di penjara. 936 01:04:20,273 --> 01:04:23,568 Nick Cassidy boleh jadi sesiapa antara kita! Kamu nampak tak? 937 01:04:23,651 --> 01:04:26,737 Nick Cassidy sentiasa menegaskan yang dia tidak bersalah. 938 01:04:26,821 --> 01:04:28,990 Awak percaya dia curi Berlian Monarch itu? 939 01:04:29,073 --> 01:04:31,784 Saya harap begitu. Saya akan curi. Siapa tak akan curi? 940 01:04:33,619 --> 01:04:36,455 - Mike Ackerman. - Jack Dougherty. Selamat bergabung. 941 01:04:36,539 --> 01:04:38,541 - Saya bawa dokumen dari Sing Sing. - Bagus. 942 01:04:38,624 --> 01:04:39,917 Hai. Lydia Mercer. 943 01:04:40,501 --> 01:04:42,378 - Saya nak bercakap dengan dia. - Ya. 944 01:04:42,461 --> 01:04:45,381 Awak pernah buat kerja sampingan dengan Englander atau Nick saja? 945 01:04:46,549 --> 01:04:48,301 Saya tak faham maksud awak. 946 01:04:48,384 --> 01:04:51,345 Adakah Joe Walker yang beri kerja itu kepada kamu berdua? 947 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 - Jadi kenapa? - Jadi dia yang buat? 948 01:04:55,391 --> 01:04:58,269 Saya tak cakap begitu. Saya cakap, "Jadi kenapa?" 949 01:05:00,313 --> 01:05:02,106 Awak tak boleh dekati dia. 950 01:05:02,189 --> 01:05:04,775 - Kawan saya di luar sana tu. - Ini kes saya. 951 01:05:05,818 --> 01:05:07,737 Dougherty? Boleh bincang dengan dia? 952 01:05:08,738 --> 01:05:11,198 Kawan, dia yang bertugas. 953 01:05:12,241 --> 01:05:14,577 Kami akan hubungi awak jika perlu. 954 01:05:25,504 --> 01:05:26,756 Terima kasih. 955 01:05:26,839 --> 01:05:28,758 Baik awak pasti dengan tindakan awak ni. 956 01:05:30,009 --> 01:05:31,135 Apa pula ini? 957 01:05:31,218 --> 01:05:34,138 Saya bawa makanan. Mungkin dia lapar. 958 01:05:35,097 --> 01:05:36,599 Macam mana keadaan awak, nak? 959 01:05:42,813 --> 01:05:44,106 Saya masih bertahan. 960 01:05:54,075 --> 01:05:55,284 Selamat menjamu selera. 961 01:06:15,763 --> 01:06:17,682 Macam mana keadaan awak di sana, sayang? 962 01:06:28,567 --> 01:06:29,694 Saya tak boleh buat. 963 01:06:29,777 --> 01:06:33,155 Apa? Sayang, masa berjalan. Kita mesti pergi sekarang. Cepat. 964 01:06:33,239 --> 01:06:37,159 Jangan panik, Angie. Hari ini cerah. Orang ramai bersorak. 965 01:06:37,243 --> 01:06:38,995 Ya! 966 01:06:47,461 --> 01:06:49,088 TERJUN KE PELUKAN SAYA 967 01:06:49,171 --> 01:06:50,006 BELUM BERPUNYA? 968 01:06:52,550 --> 01:06:54,010 Mereka bersorak untuk awak. 969 01:06:54,093 --> 01:06:55,594 Mereka berpihak pada kita, Angie. 970 01:07:00,975 --> 01:07:02,309 Ya! 971 01:07:09,817 --> 01:07:11,610 Ya! 972 01:07:25,458 --> 01:07:26,792 Saya dah masuk. 973 01:07:27,710 --> 01:07:28,961 Bertenang. 974 01:07:29,795 --> 01:07:30,755 Cuba bertenang. 975 01:07:32,798 --> 01:07:33,966 Jangan panik, bertenang. 976 01:07:35,051 --> 01:07:36,427 Kita buat dengan pantas, 977 01:07:36,510 --> 01:07:38,387 sebelum pengesan haba dapat kesan awak. 978 01:07:44,852 --> 01:07:45,811 Ringan konon. 979 01:07:47,021 --> 01:07:48,105 Saya dengarlah! 980 01:07:48,189 --> 01:07:49,482 Yalah tu. 981 01:08:03,913 --> 01:08:06,373 Pasukan taktikal sudah bersedia. Awak perlu masuk. 982 01:08:06,916 --> 01:08:08,084 Saya belum boleh masuk. 983 01:08:08,876 --> 01:08:10,920 Seluruh dunia kenal awak sekarang, Nick. 984 01:08:11,003 --> 01:08:14,006 Awak cetus minat semua wartawan untuk gali cerita awak. 985 01:08:14,090 --> 01:08:16,341 Jika awak tidak bersalah, pasti ada bukti ditemui. 986 01:08:16,425 --> 01:08:19,011 Jika saya balik ke penjara, mereka akan bunuh saya. 987 01:08:19,511 --> 01:08:22,389 Nick! Jangan tinggalkan saya tergapai-gapai di sini. 988 01:08:23,265 --> 01:08:27,520 Saya cuma nak awak lengahkan masa. Percaya pada saya. 989 01:08:31,816 --> 01:08:33,024 Saya percayakan polis itu. 990 01:08:35,069 --> 01:08:36,028 Di atas jambatan. 991 01:08:36,529 --> 01:08:38,238 Saya fikir saya dapat yakinkan dia. 992 01:08:40,573 --> 01:08:42,201 Sepatutnya saya diganti, 993 01:08:43,160 --> 01:08:45,246 tetapi saya tunggu, sebab saya tahu. 994 01:08:47,497 --> 01:08:48,541 Namun kemudian, 995 01:08:50,751 --> 01:08:52,169 tiba-tiba saya tak tahu. 996 01:08:53,587 --> 01:08:55,381 Naluri awak tidak salah. 997 01:08:58,259 --> 01:08:59,551 Beri saya lebih banyak masa. 998 01:09:01,261 --> 01:09:02,345 Hei, Mercer. 999 01:09:04,140 --> 01:09:06,725 PENUTUP LETUPAN 1000 01:09:06,809 --> 01:09:08,727 Cuba awak tengok dokumen ini. 1001 01:09:12,022 --> 01:09:14,274 Dia ada skema bom di bilik kurungannya. 1002 01:09:23,367 --> 01:09:24,827 Angie, ini saya. 1003 01:09:26,328 --> 01:09:27,830 Okey, apa yang awak nampak? 1004 01:09:28,455 --> 01:09:30,040 Saya nampak banyak wayar 1005 01:09:31,457 --> 01:09:33,042 keluar dari papan litar. 1006 01:09:33,127 --> 01:09:35,462 Okey, sekarang cari pemproses utama. 1007 01:09:35,546 --> 01:09:37,923 Ia nampak macam bangunan rendah yang besar. 1008 01:09:38,674 --> 01:09:40,216 - Nampak? - Nampak. 1009 01:09:40,759 --> 01:09:42,303 - Dah dapat. - Okey. 1010 01:09:42,386 --> 01:09:43,386 Seperti latihan awak, 1011 01:09:43,470 --> 01:09:45,514 kita akan pintaskan untuk rosakkan pengesan. 1012 01:09:46,348 --> 01:09:48,475 Pertama, potong wayar merah. 1013 01:09:51,979 --> 01:09:53,189 Wayar merah? 1014 01:09:54,106 --> 01:09:55,441 Semuanya warna merah. 1015 01:09:58,027 --> 01:10:00,988 Nick, lampu dia. Sayang, pilih yang paling merah. 1016 01:10:01,071 --> 01:10:01,947 Sekejap. 1017 01:10:02,031 --> 01:10:03,199 Dia boleh buat, Nick. 1018 01:10:03,282 --> 01:10:04,992 Diam. Dengar saja cakap saya. 1019 01:10:05,784 --> 01:10:08,370 Jika awak potong wayar yang salah, semua akan diaktifkan. 1020 01:10:13,876 --> 01:10:15,669 Awak boleh, sayang. 1021 01:10:36,523 --> 01:10:37,399 Selesai. 1022 01:10:41,237 --> 01:10:42,112 Bagus. 1023 01:10:44,323 --> 01:10:47,826 Okey, sekarang sentuhkan wayar itu kepada pemproses. 1024 01:10:48,577 --> 01:10:50,371 Okey, bunyinya sangat mudah. 1025 01:10:50,454 --> 01:10:52,289 Mungkin ada cetusan kecil. 1026 01:10:54,500 --> 01:10:55,876 Angie! 1027 01:10:57,753 --> 01:10:58,754 Angie? 1028 01:11:02,967 --> 01:11:04,093 Angie? 1029 01:11:05,427 --> 01:11:06,804 Awak dengar tak? 1030 01:11:13,018 --> 01:11:17,064 - Awak tak apa-apa? - Jangan bercakap dengan saya, ya? 1031 01:11:17,147 --> 01:11:20,693 Saya boleh sahkan yang skuad bom sudah sampai ke tempat kejadian 1032 01:11:20,776 --> 01:11:22,820 dan unit taktikal dalam perjalanan ke atas 1033 01:11:22,903 --> 01:11:24,989 untuk ke bumbung Hotel The Roosevelt. 1034 01:11:25,072 --> 01:11:28,200 Masa semakin getir bagi penjenayah yang melarikan diri ini. 1035 01:11:50,514 --> 01:11:51,640 Awak pasang bomkah? 1036 01:11:54,184 --> 01:11:56,603 Awak minta saya percayakan awak dan kemudian ini? 1037 01:11:57,980 --> 01:12:00,441 Inilah saatnya untuk awak buat pilihan. Ingat? 1038 01:12:00,524 --> 01:12:03,944 Mercer, unit taktikal akan bertindak. Masa untuk tinggalkan tingkap. 1039 01:12:04,945 --> 01:12:05,988 Ini pilihan awak. 1040 01:12:08,907 --> 01:12:09,950 Jangan ganggu, Mercer. 1041 01:12:11,744 --> 01:12:14,163 Dia akan terjun sebelum dia ditangkap. 1042 01:12:14,246 --> 01:12:16,999 Itu jika rekod prestasi kami sama dengan awak. 1043 01:12:26,008 --> 01:12:27,051 Baiklah. 1044 01:12:27,801 --> 01:12:31,555 Mengikut protokol bom semua orang tinggalkan tempat kecuali perunding. 1045 01:12:31,638 --> 01:12:32,931 Kosongkan bangunan. 1046 01:12:33,015 --> 01:12:37,728 Tiada sesiapa jumpa bom. Ancaman ini cuma untuk lengahkan masa. Dia permainkan awak. 1047 01:12:37,811 --> 01:12:40,647 Dia pilih awak sebab awak tak boleh jalankan tugas awak. 1048 01:12:48,947 --> 01:12:51,700 Ini tempat kejadian jenayah saya. Perundingan saya. 1049 01:12:51,784 --> 01:12:54,286 Ya tuhan, Dougherty, bawa dia keluar. Sekarang! 1050 01:12:54,370 --> 01:12:56,455 Lydia, mari. Tinggalkan tingkap itu. 1051 01:12:57,873 --> 01:12:58,707 Apa awak buat ni? 1052 01:13:01,085 --> 01:13:02,294 Hei! 1053 01:13:05,881 --> 01:13:06,882 Hai! 1054 01:13:08,592 --> 01:13:09,968 Ya tuhan! 1055 01:13:10,052 --> 01:13:12,304 Semua unit, berhenti. Saya ulang, berhenti. 1056 01:13:17,226 --> 01:13:18,102 Cepat masuk semula! 1057 01:13:18,185 --> 01:13:19,436 Diam! 1058 01:13:19,520 --> 01:13:21,438 Jangan dekat! Diam! 1059 01:13:29,321 --> 01:13:30,322 Sedia. 1060 01:13:40,416 --> 01:13:41,959 Masa yang ditunggu-tunggu. 1061 01:14:05,441 --> 01:14:06,942 Kita tengok semua yang ada. 1062 01:14:08,277 --> 01:14:10,612 - Saya ghairah dengan awak sekarang. - Oh, ya? 1063 01:14:11,363 --> 01:14:12,322 Ya. 1064 01:14:16,452 --> 01:14:18,704 Kita di sini untuk satu perkara sahaja. 1065 01:14:23,083 --> 01:14:24,960 - Okey, saya akan ke sana. - Cepat. 1066 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 Tak guna. 1067 01:14:28,547 --> 01:14:30,340 Perlahan dan hati-hati. Bertenang. 1068 01:14:32,551 --> 01:14:33,469 Tak guna! 1069 01:14:34,052 --> 01:14:36,472 - Awak nak kami tahan dia juga? - Jangan nak bergurau. 1070 01:14:36,555 --> 01:14:38,891 Jika kita buat silap, habis kita semua. 1071 01:14:38,974 --> 01:14:40,267 Periksa di sini. 1072 01:14:46,982 --> 01:14:49,485 Ini bermakna awak percaya saya tak bersalah? 1073 01:14:50,027 --> 01:14:53,071 Ada kemungkinan. Beritahu saya awak tak pasang bom. 1074 01:14:58,410 --> 01:15:01,455 - Nampak tak berlian di sini? - Ia sepatutnya di sini, bukan? 1075 01:15:01,538 --> 01:15:03,457 Saya tahu ia pasti ada di sini. 1076 01:15:05,083 --> 01:15:06,126 Oh, tidak. 1077 01:15:07,085 --> 01:15:08,545 - Oh, tidak. - Tak ada? 1078 01:15:09,254 --> 01:15:10,214 Hei, Nick. 1079 01:15:11,006 --> 01:15:12,090 Sekejap… 1080 01:15:13,050 --> 01:15:14,092 - Sekejap… - Apa? 1081 01:15:14,718 --> 01:15:16,595 Joey, cakap. Apa yang ada di situ? 1082 01:15:16,678 --> 01:15:18,138 Awak bercakap dengan siapa? 1083 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Siapa Joey? 1084 01:15:21,475 --> 01:15:23,101 Saya sedang rompak berlian itu. 1085 01:15:24,186 --> 01:15:25,270 Buat kali pertama. 1086 01:15:27,231 --> 01:15:28,232 Ia tiada di sini. 1087 01:15:29,691 --> 01:15:30,734 Ulang sekali lagi? 1088 01:15:31,235 --> 01:15:32,236 Maaf, abang. 1089 01:15:33,320 --> 01:15:34,279 Ia tiada di sini. 1090 01:15:38,116 --> 01:15:39,868 Ia tiada di dalam bilik kebal ini. 1091 01:15:40,953 --> 01:15:41,912 Oh, tidak. 1092 01:15:43,121 --> 01:15:45,040 Okey, Joey. Awak tahu tindakan seterusnya. 1093 01:15:46,959 --> 01:15:48,293 Ya. Diterima. 1094 01:15:53,507 --> 01:15:56,301 Kita mesti pergi dalam masa lima minit untuk sidang media itu. 1095 01:15:56,385 --> 01:15:57,219 Bagus. 1096 01:16:09,690 --> 01:16:11,984 - Penggera di Englander berbunyi. - Tutup bangunan. 1097 01:16:12,067 --> 01:16:14,653 - Tiada sesiapa boleh keluar. - Semua skuad harap maklum. 1098 01:16:14,736 --> 01:16:17,447 - Penggera berbunyi di seberang jalan. - Ya tuhan! 1099 01:16:19,825 --> 01:16:21,326 Apa pula ni? 1100 01:16:35,132 --> 01:16:36,550 Naik dan periksa di atas sana. 1101 01:16:37,926 --> 01:16:40,804 Mereka ada di bangunan ini. Mula dengan siling 15. 1102 01:16:52,566 --> 01:16:53,859 Perangkap mereka di sini. 1103 01:17:07,372 --> 01:17:08,665 MENGESAHKAN: CAP JARI 1104 01:17:09,958 --> 01:17:11,209 Beri kami masa sedikit. 1105 01:17:34,149 --> 01:17:34,983 Syukurlah. 1106 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 Cari mereka. 1107 01:17:48,538 --> 01:17:49,456 Saya akan uruskan. 1108 01:17:51,333 --> 01:17:55,212 Okey, dengar sini. Macam mana jika saya boleh dapatkan fail IA Walker? 1109 01:17:55,295 --> 01:17:57,297 Tak ada gunanya, tiada apa di dalam fail itu. 1110 01:17:57,381 --> 01:17:59,257 Tidak, mereka itu cermat dan paranoid. 1111 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Mereka tak letak apa-apa di dalam fail 1112 01:18:01,176 --> 01:18:03,178 kecuali jika mereka boleh buktikan kesalahan. 1113 01:18:03,261 --> 01:18:05,389 Namun tak bermakna mereka tak tahu. 1114 01:18:09,434 --> 01:18:11,937 Baiklah, Marcus, dia dah masuk semula. 1115 01:18:12,020 --> 01:18:13,271 Siapkan pasukan awak. 1116 01:18:13,355 --> 01:18:14,606 Semua skuad bersedia. 1117 01:18:14,690 --> 01:18:17,109 Mercer, awak memang berani. 1118 01:18:17,192 --> 01:18:19,403 Mereka akan kenakan awak tapi awak memang berani. 1119 01:18:19,486 --> 01:18:21,822 Macam mana input daripada jabatan hal ehwal dalaman? 1120 01:18:21,905 --> 01:18:23,740 Dia menunggu panggilan awak. 1121 01:18:25,575 --> 01:18:28,662 - Jabatan Hal Ehwal Dalaman. Evans. - Saya Detektif Lydia Mercer. 1122 01:18:28,745 --> 01:18:31,331 Dougherty kata awak sudi bercakap dengan saya. Ya, betul. 1123 01:18:36,920 --> 01:18:38,463 Awak patut tengok dokumen ini. 1124 01:18:38,964 --> 01:18:40,006 Apa dia? 1125 01:18:42,008 --> 01:18:43,677 Beri saya lima minit sahaja. 1126 01:18:46,054 --> 01:18:47,889 Ackerman, buka pintu ini! 1127 01:18:47,973 --> 01:18:49,808 Detektif, saya cakap, sekarang! 1128 01:18:49,891 --> 01:18:52,269 Sila ke sini dan buka pintu ini! 1129 01:18:52,352 --> 01:18:53,395 Hei, rakan kongsi. 1130 01:18:55,063 --> 01:18:58,150 Awak nak terjun atau tidak? 1131 01:19:04,322 --> 01:19:06,450 Buka pintu ini, Ackerman! 1132 01:19:07,159 --> 01:19:10,287 Mana semua orang? Di mana perunding itu? 1133 01:19:10,370 --> 01:19:12,122 Jangan risau tentang mereka. 1134 01:19:12,205 --> 01:19:14,708 Kita berdua saja dalam hal ini, Cass, okey? 1135 01:19:14,791 --> 01:19:16,626 Dougherty, apa yang berlaku di sana? 1136 01:19:16,710 --> 01:19:18,879 Ackerman rempuh masuk! Dia kunci pintu! 1137 01:19:18,962 --> 01:19:20,797 - Apa? - Penyangak! 1138 01:19:20,881 --> 01:19:22,174 Telefon saya semula nanti. 1139 01:19:23,175 --> 01:19:25,302 Apa kata awak masuk, tinggalkan belebas ini? 1140 01:19:27,345 --> 01:19:28,638 Biar saya tolong awak. 1141 01:19:32,225 --> 01:19:35,937 - Tidak, tak boleh. - Jangan jadi bodoh, Cass. Mari masuk. 1142 01:19:36,521 --> 01:19:37,814 Cass! 1143 01:19:39,107 --> 01:19:40,317 Biar saya bantu awak. 1144 01:19:40,400 --> 01:19:42,277 Saya selalu tertanya-tanya jika awak terlibat dalam hal ini. 1145 01:19:42,360 --> 01:19:43,278 Terlibat dengan apa? 1146 01:19:43,361 --> 01:19:45,614 Ada orang bercakap dengan IA sekarang. 1147 01:19:45,697 --> 01:19:47,532 Nama siapa yang mereka akan jumpa? 1148 01:19:47,616 --> 01:19:49,493 Saya kawan awak. Sambut tangan saya. 1149 01:19:49,576 --> 01:19:51,286 Tembak kunci itu! 1150 01:19:51,369 --> 01:19:52,829 Baiklah, semua ke tepi. 1151 01:19:52,913 --> 01:19:54,039 Nama siapa? 1152 01:19:56,166 --> 01:19:57,709 Apa awak nak buat ni? 1153 01:19:57,793 --> 01:19:58,919 Ya tuhan. 1154 01:19:59,002 --> 01:20:00,587 - Jauhkan diri dari saya! - Pergi! 1155 01:20:01,171 --> 01:20:02,088 Tangkap dia. 1156 01:20:03,840 --> 01:20:06,301 - Saya kawan awak! - Jadi kenapa awak nampak bersalah? 1157 01:20:13,558 --> 01:20:14,976 Tidak! 1158 01:20:15,060 --> 01:20:16,478 Oh, tidak! 1159 01:20:33,912 --> 01:20:34,955 Tak guna! 1160 01:20:36,456 --> 01:20:39,125 Suspek kembali di dalam bangunan. Jaga semua koridor. 1161 01:20:39,876 --> 01:20:42,254 Arahkan Marcus hentikan unit taktikal! Sekarang! 1162 01:20:42,337 --> 01:20:45,131 Mercer! Mari ke sini! Ini bukan tugas kita lagi! 1163 01:20:45,215 --> 01:20:47,717 Attica! Mereka akan bunuh dia! 1164 01:20:47,801 --> 01:20:49,886 Attica! Attica! 1165 01:20:49,970 --> 01:20:52,264 - Rakam lelaki ini! - Mereka tak boleh halang kita! 1166 01:20:52,347 --> 01:20:54,558 - Ke tepi! - Ikut saya. 1167 01:20:54,641 --> 01:20:55,642 Sesiapa sahaja! 1168 01:20:55,725 --> 01:20:57,644 Okey. Encik! Hei! 1169 01:20:57,727 --> 01:20:59,437 Mereka nak tahan kita semua? 1170 01:20:59,521 --> 01:21:00,522 Encik! 1171 01:21:00,605 --> 01:21:01,982 Awak nak rakam sesuatu! 1172 01:21:02,065 --> 01:21:04,276 Tutup tingkat 21 ke 24. 1173 01:21:04,359 --> 01:21:06,695 Kumpulkan pegawai di tingkat 20, dengan nama tetamu. 1174 01:21:06,778 --> 01:21:09,281 Kita akan periksa dari bilik ke bilik. 1175 01:21:09,364 --> 01:21:11,783 Periksa setiap tingkap satu persatu. 1176 01:21:21,918 --> 01:21:23,086 Maaf! 1177 01:21:25,130 --> 01:21:26,006 Apa… 1178 01:21:26,089 --> 01:21:27,549 Tengok ini. 1179 01:21:27,632 --> 01:21:28,758 Apa? 1180 01:21:28,842 --> 01:21:29,843 Pek haba. 1181 01:21:30,594 --> 01:21:32,095 Itu yang mengaktifkan pengesan. 1182 01:21:32,721 --> 01:21:34,931 Kenapa mereka sengaja bunyikan penggera? 1183 01:21:40,520 --> 01:21:41,897 Ini pistol yang cantik. 1184 01:21:42,689 --> 01:21:45,400 Saya suka. Nampak mahal. 1185 01:21:48,612 --> 01:21:49,863 Awak siapa? 1186 01:21:49,946 --> 01:21:51,239 Awak tak ingat saya? 1187 01:21:52,157 --> 01:21:56,411 Saya adiknya. Saya duduk belakang Nick di mahkamah setiap hari untuk lima minggu. 1188 01:21:57,120 --> 01:21:58,538 Dah ingat saya sekarang? 1189 01:21:59,247 --> 01:22:00,624 Bagus sekali. 1190 01:22:01,917 --> 01:22:04,419 Ini peneman awak. 1191 01:22:06,171 --> 01:22:07,672 Dia boleh bercakap. 1192 01:22:07,756 --> 01:22:08,840 Diam! 1193 01:22:09,382 --> 01:22:11,092 Pusing, letakkan tangan di atas meja. 1194 01:22:12,719 --> 01:22:14,512 Pusing, letakkan tangan di atas meja. 1195 01:22:16,765 --> 01:22:19,601 Terima kasih kerana kurangkan paras kawalan keselamatan awak. 1196 01:22:19,684 --> 01:22:21,686 Nick pasang peranti dengar pada awak. 1197 01:22:21,770 --> 01:22:22,604 Ini dia. 1198 01:22:23,313 --> 01:22:25,523 Jangan bergerak. 1199 01:22:27,317 --> 01:22:29,152 Awak nak jatuhkan keluarga saya, ya? 1200 01:22:29,986 --> 01:22:33,490 Awak jatuhkan maruah mereka, kemudian awak fikir awak boleh lepaskan diri? 1201 01:22:33,573 --> 01:22:34,741 Sayang, gari. 1202 01:22:37,369 --> 01:22:38,870 Ini agak sakit. 1203 01:22:40,038 --> 01:22:42,499 Berundur. Sandar pada peti simpanan itu. 1204 01:22:43,750 --> 01:22:45,001 Gari tangan awak padanya. 1205 01:22:45,710 --> 01:22:46,795 Buat cepat! 1206 01:22:46,878 --> 01:22:49,130 Saya tak tahu yang mana lebih menghiburkan, 1207 01:22:49,756 --> 01:22:51,007 bunuh kamu 1208 01:22:51,841 --> 01:22:54,636 atau tengok kamu bergelut dengan hidup kamu yang menyedihkan. 1209 01:22:56,179 --> 01:22:57,305 Apa-apa sajalah. 1210 01:23:00,934 --> 01:23:02,435 Gembira berjumpa awak, Dave. 1211 01:23:03,603 --> 01:23:04,729 Nina! 1212 01:23:06,481 --> 01:23:07,565 Ackerman! 1213 01:23:21,997 --> 01:23:25,542 Kami akan kembali dalam dua hari. Boleh simpankan untuk kami? 1214 01:23:25,625 --> 01:23:27,502 - Tentu saja, encik. - Nama saya Cassidy. 1215 01:23:27,585 --> 01:23:29,254 Semuanya beres, En. Cassidy. 1216 01:23:29,337 --> 01:23:30,463 Terima kasih. 1217 01:23:30,547 --> 01:23:32,090 Selamat sejahtera. 1218 01:23:32,173 --> 01:23:33,466 Awak juga. 1219 01:23:57,949 --> 01:24:00,243 Apa pula ni? Apa? 1220 01:24:00,326 --> 01:24:02,871 Adik Nick dan teman wanitanya ambil berlian itu. 1221 01:24:02,954 --> 01:24:04,748 Mereka ada di hotel ini! 1222 01:24:06,166 --> 01:24:07,167 Ya tuhan. 1223 01:24:10,170 --> 01:24:11,671 Cassidy telah cetuskan bom. 1224 01:24:12,255 --> 01:24:14,382 Hapuskan dia. Tembak sehingga mati. 1225 01:24:14,466 --> 01:24:16,509 - Ya. Cakap. - Okey, begini keadaannya. 1226 01:24:16,593 --> 01:24:19,137 Cassidy beri nama Walker. Dia memang teruk. 1227 01:24:19,220 --> 01:24:22,682 Kami tahu dia ada rakan subahat, tiba-tiba dia mati. 1228 01:24:22,766 --> 01:24:24,768 Awak tahu ia buat kes kami terganggu sedikit. 1229 01:24:24,851 --> 01:24:27,520 Saya tahu maklumat di dalam fail, Evans. Apa yang tiada? 1230 01:24:28,772 --> 01:24:31,691 Begini. Ada bukti yang tidak cukup untuk dibawa ke mahkamah, 1231 01:24:31,775 --> 01:24:35,945 tapi secara dalaman kami ada bukti ikut keadaan untuk dua lagi polis. 1232 01:24:36,029 --> 01:24:39,407 Michael Ackerman dan juga Dante Marcus. 1233 01:24:46,372 --> 01:24:48,041 Itu dia! 1234 01:24:50,043 --> 01:24:51,669 Ke tepi! Pergi! 1235 01:24:54,047 --> 01:24:56,800 Semua orang sokong awak! Ambil ini! Pergi! 1236 01:24:56,883 --> 01:24:59,135 Semua orang beri laluan! Ke tepi! 1237 01:25:02,138 --> 01:25:03,681 Dia ke mana? 1238 01:25:04,432 --> 01:25:05,892 Ikut sini! 1239 01:25:05,975 --> 01:25:07,060 Awak tak apa-apa? 1240 01:25:08,728 --> 01:25:09,854 Joey Cassidy? 1241 01:25:26,746 --> 01:25:27,997 Perkhidmatan bilik. 1242 01:25:29,124 --> 01:25:30,125 Perkhidmatan bilik. 1243 01:25:31,543 --> 01:25:32,752 Saya tak buat pesanan pun. 1244 01:25:38,508 --> 01:25:40,093 Duduk saja di sana! 1245 01:25:40,176 --> 01:25:41,219 Duduk! 1246 01:25:45,723 --> 01:25:46,641 Tunduk! 1247 01:25:49,394 --> 01:25:50,645 Awak tak apa-apa? 1248 01:25:50,728 --> 01:25:53,022 - Keluar! - Jangan bergerak! Kekal di tempat! 1249 01:25:54,566 --> 01:25:56,192 Tunduk! 1250 01:26:01,030 --> 01:26:02,740 Biar saya tengok! Saya nak tengok! 1251 01:26:05,451 --> 01:26:06,452 Oh, tuhan! 1252 01:26:06,536 --> 01:26:07,495 Tengok! 1253 01:26:09,164 --> 01:26:10,874 Lelaki itu di atas sana! 1254 01:26:22,552 --> 01:26:26,347 Pengakhirannya sentiasa sama, darah, hingus dan air mata. 1255 01:26:26,431 --> 01:26:28,141 Di mana berlian itu? 1256 01:26:29,434 --> 01:26:30,852 Tumbukan awak perlahan. 1257 01:26:30,935 --> 01:26:32,312 Awak dari mana? Jersey? 1258 01:26:39,319 --> 01:26:41,237 Saya dari Bronx. 1259 01:26:44,699 --> 01:26:46,743 Lutz, minta unit taktikal hentikan misi! 1260 01:26:47,660 --> 01:26:50,330 Tiada bom diaktifkan! Kita dipermainkan! 1261 01:26:50,413 --> 01:26:52,415 Mercer, ini kerja gila. Saya ada arahan. 1262 01:26:52,498 --> 01:26:54,083 Arahan awak salah! 1263 01:27:09,265 --> 01:27:10,683 Okey! 1264 01:27:10,767 --> 01:27:13,144 - Dia tiada senjata! - Saya tiada senjata! 1265 01:27:13,228 --> 01:27:14,145 Angkat tangan! 1266 01:27:14,229 --> 01:27:15,438 Letak senjata! 1267 01:27:15,521 --> 01:27:17,273 - Melutut! - Hei, bertenang! 1268 01:27:17,357 --> 01:27:20,026 - Nick, melutut. - Terus angkat tangan! 1269 01:27:20,109 --> 01:27:22,445 - Letakkan senjata! Tolonglah! - Melutut. 1270 01:27:22,528 --> 01:27:24,447 - Kita dah tangkap dia! - Melutut! 1271 01:27:24,530 --> 01:27:26,324 Jangan jatuhkan tangan! 1272 01:27:26,407 --> 01:27:28,409 - Kita dah dapat dia! - Angkat tangan! 1273 01:27:28,493 --> 01:27:30,787 - Semuanya terkawal! - Mercer! Ke tepi. 1274 01:27:30,870 --> 01:27:32,622 - Semua terkawal. - Saya cakap ke tepi! 1275 01:27:32,705 --> 01:27:33,873 Saya takkan ke mana-mana! 1276 01:27:33,957 --> 01:27:36,584 Sarjan, tahan dia kerana mengganggu. Sekarang juga, cepat. 1277 01:27:36,668 --> 01:27:38,211 - Awak nak tahan saya? - Bawa dia ke pusat kawalan. 1278 01:27:38,294 --> 01:27:39,796 - Lepaskan saya. - Bergerak cepat! 1279 01:27:39,879 --> 01:27:42,173 Apa semua ini? Lelaki tak guna! 1280 01:27:42,257 --> 01:27:44,008 Ya, okey. Apa awak nak buat? 1281 01:27:44,884 --> 01:27:46,344 Ada risikan yang dia pasang bom. 1282 01:27:46,427 --> 01:27:48,346 Kamu semua turun ke tingkat 22. 1283 01:27:49,055 --> 01:27:52,058 Saya akan uruskan dia. Cepat, bergerak semua. 1284 01:28:00,233 --> 01:28:01,734 - Kita selamat. - Tidak. 1285 01:28:01,818 --> 01:28:03,861 Tidak! Joey! 1286 01:28:03,945 --> 01:28:04,988 Semuanya akan baik. 1287 01:28:05,071 --> 01:28:06,656 - Saya mencintai awak. - Tidak! 1288 01:28:06,739 --> 01:28:08,199 Saya ada berita untuk awak. 1289 01:28:09,033 --> 01:28:10,910 Awak tak akan selamat. 1290 01:28:10,994 --> 01:28:12,036 Ya, saya tahu. 1291 01:28:20,378 --> 01:28:22,922 Kini kita di sini, En. Cassidy. 1292 01:28:24,340 --> 01:28:25,800 Awak akan hancur. 1293 01:28:25,883 --> 01:28:27,593 Namun usaha awak beri awak peluang 1294 01:28:27,677 --> 01:28:29,595 berunding tentang nyawa ahli keluarga awak. 1295 01:28:30,888 --> 01:28:34,017 Beritahu saya di mana berlian itu atau adik awak akan ditolak. 1296 01:28:34,100 --> 01:28:37,645 Awak memang patut terima balasan. Namun saya akan bebaskan budak ini. 1297 01:28:37,729 --> 01:28:40,356 - Ia tiada kena mengena dengan dia. - Di mana berlian itu? 1298 01:28:42,233 --> 01:28:43,901 - Campak dia! - Tunggu. 1299 01:28:48,948 --> 01:28:49,949 Apa awak buat ni? 1300 01:28:52,702 --> 01:28:54,495 - Jangan, Nick! - Diam! 1301 01:28:54,579 --> 01:28:56,664 - Jangan buat! - Diam! 1302 01:29:05,089 --> 01:29:05,923 Mengagumkan. 1303 01:29:07,091 --> 01:29:09,260 Ada dua jenis manusia di dunia ini. 1304 01:29:10,094 --> 01:29:12,930 Orang yang akan buat apa saja untuk dapat perkara mereka mahu, 1305 01:29:14,223 --> 01:29:15,975 dan semua orang lain. 1306 01:29:17,060 --> 01:29:18,311 Awak kalah, Nick. 1307 01:29:19,020 --> 01:29:19,854 Sekali lagi. 1308 01:29:20,813 --> 01:29:22,357 Selesaikan perkara ini. 1309 01:29:23,941 --> 01:29:25,443 Awak ada masa sepuluh saat, Nick. 1310 01:29:28,363 --> 01:29:31,824 Sepuluh atau saya akan campak adik awak dari bumbung ini. 1311 01:29:36,996 --> 01:29:40,458 Hei, kawan, dia hadapi hari yang sukar. Baik ikut cakap dia. 1312 01:29:44,170 --> 01:29:45,755 Polis ada kunci, bodoh. 1313 01:29:45,838 --> 01:29:47,715 Saya rasa ini bukan idea yang baik. 1314 01:29:47,799 --> 01:29:50,843 Awak janji nak bunuh diri hari ini. 1315 01:29:50,927 --> 01:29:53,096 Sekarang beri semua orang ini perkara yang mereka mahu. Cepat. 1316 01:29:53,179 --> 01:29:55,098 Dia tiada kena mengena dalam hal ini. Lepaskan dia. 1317 01:29:55,181 --> 01:29:57,433 - Sekarang lima saat! - Hal ini antara kita! Penyangak. 1318 01:29:57,517 --> 01:29:58,601 - Empat! - Lepaskan dia. 1319 01:29:58,684 --> 01:30:00,561 - Terjun! - Saya akan terjun. 1320 01:30:05,149 --> 01:30:06,943 Mike! Awak tak apa-apa? 1321 01:30:17,620 --> 01:30:18,955 Pergi. 1322 01:30:19,038 --> 01:30:20,498 Bertahan. 1323 01:30:24,585 --> 01:30:26,504 Saya minta maaf, Nick. 1324 01:30:27,964 --> 01:30:30,299 Saya tak tahu mereka akan perangkap awak. 1325 01:30:31,801 --> 01:30:33,594 Saya tak boleh masuk penjara. 1326 01:30:34,387 --> 01:30:35,763 Saya tak akan boleh bertahan. 1327 01:30:40,810 --> 01:30:42,812 Pegawai cedera! 1328 01:30:42,895 --> 01:30:44,814 Permintaan bantuan segera di atas bumbung. 1329 01:30:44,897 --> 01:30:46,357 Nick, dia akan lari! 1330 01:30:46,440 --> 01:30:48,484 Saya ulang! Pegawai cedera! 1331 01:30:48,568 --> 01:30:49,861 Nick! 1332 01:31:05,626 --> 01:31:06,752 Maafkan saya, Nick. 1333 01:31:17,054 --> 01:31:18,514 Hei, cuma ada satu jalan. 1334 01:31:21,642 --> 01:31:23,519 - Nick! - Tidak! 1335 01:31:43,497 --> 01:31:45,208 Tolonglah! Berundur! 1336 01:31:46,626 --> 01:31:48,336 - David! - Dia di sana! 1337 01:31:49,545 --> 01:31:50,838 Mari pergi! 1338 01:31:52,340 --> 01:31:53,925 Baiklah, jangan bergerak! 1339 01:31:56,552 --> 01:31:58,262 Jadi macam mana sekarang? 1340 01:31:59,555 --> 01:32:01,974 Tembakan di kepala? Atau balik ke penjara? 1341 01:32:09,315 --> 01:32:10,441 Awak akan terima itu? 1342 01:32:10,524 --> 01:32:12,235 Awak fikir awak akan terlepas? 1343 01:32:14,195 --> 01:32:16,155 Nampak? Saya tak bersalah! 1344 01:32:16,239 --> 01:32:17,531 Dia ada berlian ini! 1345 01:32:17,615 --> 01:32:18,616 Saya tak bersalah! 1346 01:32:19,784 --> 01:32:21,118 Saya tak bersalah! 1347 01:32:23,079 --> 01:32:25,498 Saya sayang awak! 1348 01:32:26,666 --> 01:32:29,085 Awak ada orang yang lindungi awak? 1349 01:32:29,168 --> 01:32:30,962 Sebab saya belum selesai dengan awak! 1350 01:32:31,045 --> 01:32:32,922 Ya, mereka akan sayang awak di penjara. 1351 01:32:33,923 --> 01:32:35,174 En. Cassidy, 1352 01:32:35,258 --> 01:32:37,760 awak dah buktikan awak tak bersalah. Apa perasaan awak? 1353 01:32:41,806 --> 01:32:43,266 Hari yang gila, bukan? 1354 01:32:45,017 --> 01:32:48,980 Namun saya berbangga untuk bekerja dengan awak semula. 1355 01:32:49,814 --> 01:32:51,315 Prestasi awak baik di sana tadi. 1356 01:32:51,399 --> 01:32:52,483 Terima kasih. 1357 01:32:56,445 --> 01:32:58,656 Nampaknya arahan Gobenor sudah diterima. 1358 01:32:59,657 --> 01:33:01,909 Saya biarkan kamu berdua ucap selamat tinggal. 1359 01:33:04,287 --> 01:33:05,621 Jumpa nanti, Dougherty. 1360 01:33:06,914 --> 01:33:08,124 Ada seorang akan keluar. 1361 01:33:09,375 --> 01:33:11,085 - Awak okey? - Ya. 1362 01:33:14,130 --> 01:33:15,715 Mari kita keluar dari sini. 1363 01:33:20,636 --> 01:33:23,597 Saya akan bawa awak ikut belakang. Ramai wartawan di luar sana. 1364 01:33:26,267 --> 01:33:29,562 Sekarang awak sudah tak di belebas, awak tak ada apa nak cakap pada saya? 1365 01:33:33,858 --> 01:33:35,026 Cakap sajalah. 1366 01:33:36,068 --> 01:33:37,236 Apa? 1367 01:33:37,320 --> 01:33:40,031 "Apa?" Macam mana awak dapat berlian itu? 1368 01:33:42,783 --> 01:33:44,869 - Kita ke tempat yang sunyi. - Betul, Dan. 1369 01:33:44,952 --> 01:33:48,039 Sudah disahkan yang lelaki di belebas, Nick Cassidy, 1370 01:33:48,122 --> 01:33:50,499 sudah dibebaskan dari penjara. 1371 01:33:57,757 --> 01:33:58,716 Cassidy dah sampai! 1372 01:34:01,594 --> 01:34:02,887 Awak dipenjarakan dua tahun. 1373 01:34:02,970 --> 01:34:04,180 Saya sedar itu. 1374 01:34:05,431 --> 01:34:08,225 Penjaga bar! Tukar saluran. Saya dah bosan dengan dia. 1375 01:34:09,727 --> 01:34:11,937 Tak perlu takut. Itu saluran kegemaran saya. 1376 01:34:20,071 --> 01:34:20,988 Lydia, 1377 01:34:22,698 --> 01:34:23,741 perkenalkan ayah saya. 1378 01:34:24,408 --> 01:34:25,409 Ayah awak? 1379 01:34:27,453 --> 01:34:28,371 Frank Cassidy. 1380 01:34:29,580 --> 01:34:30,664 Masih hidup dan sihat. 1381 01:34:31,290 --> 01:34:32,792 Gembira bertemu awak sekali lagi. 1382 01:34:33,376 --> 01:34:35,294 Kamu kenakan saya. 1383 01:34:38,005 --> 01:34:39,048 Awak ayah dia. 1384 01:34:40,341 --> 01:34:41,467 Sudahlah tu. 1385 01:34:43,844 --> 01:34:46,097 - Saya bangga dengan awak. - Lepaskan isteri saya. 1386 01:34:46,180 --> 01:34:47,431 Teman wanita. 1387 01:34:47,515 --> 01:34:48,849 Teman wanita. 1388 01:34:48,933 --> 01:34:49,850 Tunggu sekejap. 1389 01:34:52,186 --> 01:34:53,938 Semua orang, sila diam. 1390 01:34:55,481 --> 01:34:56,816 Tolong diam! 1391 01:35:00,778 --> 01:35:02,405 Angela Maria Lopez. 1392 01:35:14,250 --> 01:35:15,793 Sudikah awak mengahwini saya? 1393 01:35:19,422 --> 01:35:20,589 - Ya, saya sudi. - Ya? 1394 01:35:27,471 --> 01:35:28,806 Biar saya tengok. 1395 01:35:29,974 --> 01:35:31,308 Cuba pakai. 1396 01:35:31,392 --> 01:35:33,352 Saya teka itu harta pusaka. 1397 01:35:35,062 --> 01:35:36,021 Ya, mulai sekarang. 1398 01:35:38,232 --> 01:35:40,109 Semua minuman percuma. 1399 01:35:42,069 --> 01:35:42,903 Awak suka tak? 1400 01:35:43,612 --> 01:35:44,572 Ya! 1401 01:42:08,330 --> 01:42:12,042 Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa