1
00:00:20,228 --> 00:00:23,773
JALAN 47-50, STESEN PUSAT ROCKEFELLER
2
00:00:30,739 --> 00:00:34,117
DIAMOND CENTER. KAMI BELI EMAS & BERLIAN
3
00:01:22,999 --> 00:01:24,042
Selamat pagi, encik.
4
00:01:24,125 --> 00:01:25,627
Nama akhir saya Walker.
5
00:01:25,710 --> 00:01:26,628
Ya.
6
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
En. Walker.
7
00:01:29,172 --> 00:01:32,300
Bilik 2105, Menara Selatan.
Pemandangan yang cantik.
8
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
Kami juga ada unit lebih besar
di menara sebelah timur.
9
00:01:36,095 --> 00:01:37,722
Saya boleh beri harga sama.
10
00:01:37,806 --> 00:01:40,058
Tak apa, saya suka pemandangan.
11
00:01:55,740 --> 00:01:57,242
Terlalu awal untuk champagne?
12
00:01:58,076 --> 00:02:00,662
Tidak, tuan. Tidak awal.
13
00:03:48,228 --> 00:03:51,105
Tengok! Ada lelaki di atas sana!
14
00:03:52,815 --> 00:03:54,651
Tengok! Di sana itu!
15
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
- Di mana?
- Di sana!
16
00:03:58,988 --> 00:04:00,907
Cepat telefon 911!
17
00:04:05,453 --> 00:04:08,498
PENJARA SING SING. SEBULAN LALU
18
00:04:08,581 --> 00:04:10,541
Pukul dia! Ya, tewaskan dia!
19
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
Semua banduan…
20
00:04:22,345 --> 00:04:25,723
Rayuan terakhir awak ditolak En. Cassidy.
21
00:04:27,517 --> 00:04:28,851
Sebab itu saya di sini.
22
00:04:32,897 --> 00:04:35,566
Buang masa sahaja. Boleh saya pergi?
23
00:04:39,988 --> 00:04:41,531
Kehidupan lama awak dah berakhir.
24
00:04:41,614 --> 00:04:44,450
Awak mesti terima
yang ia tak akan kembali.
25
00:04:47,078 --> 00:04:49,622
Tak ramai orang, apatah lagi bekas polis,
26
00:04:50,790 --> 00:04:52,917
boleh terima hukuman 25 tahun.
27
00:05:02,510 --> 00:05:06,014
Nick, awak pernah terfikir
nak cederakan diri awak?
28
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
- Cederakan diri?
- Ya.
29
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
Tak pernah.
30
00:05:14,188 --> 00:05:15,523
Namun membunuh…
31
00:05:17,400 --> 00:05:18,776
Setiap hari.
32
00:05:22,989 --> 00:05:23,990
Pergilah.
33
00:05:35,668 --> 00:05:36,627
Hei, Cass.
34
00:05:39,338 --> 00:05:40,256
Lama tak jumpa.
35
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
Ya, dah lama.
36
00:05:45,928 --> 00:05:47,597
- Jaket baru, Mike.
- Ya.
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
Saya pergi membeli-belah.
38
00:05:49,849 --> 00:05:54,103
Saya nak kahwin, mesti kemas sikit.
39
00:05:54,187 --> 00:05:55,980
Siapa lelaki bertuah itu?
40
00:05:59,233 --> 00:06:02,320
Biasalah. Hei, hidup mesti
diteruskan, bukan?
41
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Ya.
42
00:06:13,247 --> 00:06:14,248
Maaf.
43
00:06:15,333 --> 00:06:16,334
Teruskan.
44
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
Kita mesti ubah keadaan ini.
45
00:06:19,087 --> 00:06:21,089
Kami temui bukti baru.
46
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
Ada perkara kita boleh buat.
47
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
Tak mengapa.
48
00:06:29,472 --> 00:06:30,848
Tak boleh dekat.
49
00:06:36,521 --> 00:06:37,855
Adik lelaki awak telefon.
50
00:06:39,732 --> 00:06:40,733
Maaflah.
51
00:06:41,567 --> 00:06:43,778
Apa dia nak? Dia minta duit lagi?
52
00:06:43,861 --> 00:06:44,904
Tentang ayah awak.
53
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
Yakah?
54
00:06:47,240 --> 00:06:48,241
Dia…
55
00:06:50,701 --> 00:06:51,577
Sedang nazak.
56
00:06:56,666 --> 00:06:57,542
Berapa lama?
57
00:06:58,126 --> 00:06:59,001
Tak lama.
58
00:07:02,004 --> 00:07:03,506
Saya bincang dengan warden.
59
00:07:03,589 --> 00:07:06,759
Saya minta awak keluar sehari. Tak susah.
60
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
Ya?
61
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
Jaga diri.
62
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
Ya.
63
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
Apabila insan yang baik dijemput,
64
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
sukar mencari sebab untuk percaya.
65
00:08:05,610 --> 00:08:10,072
Namun keyakinan pada janji Tuhan,
dan keimanan dalam diri,
66
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
adalah sekutu yang sejati.
67
00:08:13,910 --> 00:08:17,622
Semoga Tuhan memberkatimu,
Frank Cassidy. Awak sudah bebas.
68
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Amen.
69
00:08:20,041 --> 00:08:21,167
- Amen.
- Terima kasih.
70
00:08:22,668 --> 00:08:23,628
Terima kasih, Father.
71
00:08:23,711 --> 00:08:24,670
Saya turut simpati.
72
00:08:28,925 --> 00:08:31,969
Hei, Cass. Saya turut simpati.
73
00:08:32,053 --> 00:08:33,513
Selamat berkenalan, Nick.
74
00:08:34,304 --> 00:08:35,389
Selamat berkenalan.
75
00:08:40,394 --> 00:08:43,022
Jika perlu bantuan, beritahu saya.
76
00:08:44,857 --> 00:08:47,026
Saya datang sekejap lagi, ya?
77
00:08:47,818 --> 00:08:48,778
Ya.
78
00:08:56,410 --> 00:08:58,579
Puan! Tak boleh sentuh!
79
00:08:59,121 --> 00:09:01,874
Hei. Gadis cantik boleh langgar peraturan.
80
00:09:08,965 --> 00:09:10,883
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti, sayang.
81
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
Ini terbaik awak boleh buat?
82
00:09:21,477 --> 00:09:23,271
Tengok landasan kereta api?
83
00:09:24,897 --> 00:09:26,983
Awak dah bunuh ayah
masa awak dipenjarakan.
84
00:09:27,900 --> 00:09:29,986
Sebab saya tinggalkan
ayah dengan orang bodoh.
85
00:09:30,069 --> 00:09:33,072
Oh, begitu? Nick,
hidup kami baik tanpa awak.
86
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
Nampaknya begitulah.
87
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
Hei! Leraikan diri kamu!
88
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
Berhenti! Sudahlah. Bangun!
89
00:09:40,997 --> 00:09:42,748
Pergi mereput di penjara!
90
00:09:42,832 --> 00:09:44,000
Jauhkan diri dari saya!
91
00:09:44,083 --> 00:09:45,793
Baiklah. Bertenang…
92
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Melutut! Jatuhkan pistol awak!
93
00:09:47,712 --> 00:09:48,879
- Masa tamat!
- Melutut!
94
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
- Apa awak buat ini?
- Letakkan pistol!
95
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
Anak awak dua, Donnie. Fikirkan hal itu.
96
00:09:54,969 --> 00:09:55,845
Baik.
97
00:09:56,762 --> 00:09:58,097
Bertenang, Nick.
98
00:09:58,180 --> 00:10:01,017
Sekarang duduk di atas
tangan awak! Awak juga.
99
00:10:02,310 --> 00:10:03,644
Hei, Joey. Kunci.
100
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
- Awak dah hilang akal?
- Kunci!
101
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
Pada tali pinggang.
102
00:10:09,025 --> 00:10:09,942
Cepat!
103
00:10:12,820 --> 00:10:14,196
Baik jangan ke sini lagi.
104
00:10:14,280 --> 00:10:15,364
Saya pun tak mahu.
105
00:10:16,240 --> 00:10:19,368
Maaf tapi awak juga, Joey. Duduk!
106
00:10:23,122 --> 00:10:24,206
Jangan bergerak.
107
00:10:24,290 --> 00:10:25,708
Bagus, awak banggakan ayah!
108
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
Panggilan 3-12, banduan lari!
109
00:10:33,674 --> 00:10:37,053
Semua pasukan bantuan,
banduan menghala ke pagar Timur.
110
00:12:10,563 --> 00:12:11,981
Panggil paramedik sekarang!
111
00:12:13,983 --> 00:12:15,734
- Nampak dia?
- Tak nampak apa-apa.
112
00:12:22,450 --> 00:12:24,160
- Periksa belakang.
- Tengok belakang.
113
00:12:24,243 --> 00:12:25,369
Apa yang berlaku?
114
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Dia lawan polis dan rampas kereta saya.
115
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
Ya tuhan.
116
00:12:33,085 --> 00:12:36,755
Dia banduan lari, Mikey.
Mereka akan bunuh dia.
117
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Tengok! Ada lelaki di atas sana!
118
00:13:47,034 --> 00:13:48,452
Tengok! Di sana tu!
119
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
Di mana?
120
00:13:55,501 --> 00:13:56,877
Ada lelaki di atas bumbung.
121
00:13:57,461 --> 00:13:59,922
Saya perlukan Unit Khidmat Kecemasan
di The Roosevelt,
122
00:14:00,005 --> 00:14:01,340
Jalan 45 dan Madison.
123
00:14:01,423 --> 00:14:04,093
Tutup jalan di blok itu.
Ada lelaki di belebas.
124
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Berundur!
125
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
POLIS
126
00:14:17,439 --> 00:14:20,067
Jalan 45, antara Jalan 5 dan
Jalan Madison, ditutup.
127
00:14:29,702 --> 00:14:31,495
- Apa awak cakap, John?
- Apa khabar?
128
00:14:32,079 --> 00:14:33,455
Biar betul.
129
00:14:37,626 --> 00:14:39,420
- Kalau jatuh, pasti teruk.
- Ya.
130
00:14:49,680 --> 00:14:51,682
Pejalan kaki dan kenderaan dilarang.
131
00:14:55,853 --> 00:14:57,354
Minta beg pelampung.
132
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
Bawa beg pelampung.
133
00:15:13,662 --> 00:15:14,538
Pergi dari sini.
134
00:15:14,622 --> 00:15:16,582
Baiklah, En. Walker. Bertenang.
135
00:15:16,665 --> 00:15:19,001
Saya, Jack Dougherty.
Saya nak bantu encik.
136
00:15:20,377 --> 00:15:21,795
- Letakkan kereta saya.
- Baik.
137
00:15:21,879 --> 00:15:24,340
Saya nak pusat kawalan bergerak
di sini sekarang. Baik.
138
00:15:24,423 --> 00:15:25,674
Arah trak gas ini beredar.
139
00:15:25,758 --> 00:15:26,592
Okey.
140
00:15:26,675 --> 00:15:28,969
Tutup jalan ini. Semua perniagaan juga.
141
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Saya tak nak dia jatuh atas kepala orang.
142
00:15:31,138 --> 00:15:33,390
Arah semua orang ke belakang.
Jauhkan mereka.
143
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Cepat buat sekarang.
144
00:15:36,518 --> 00:15:38,062
Dougherty, lapor.
145
00:15:39,605 --> 00:15:41,023
Baiklah. Bertahan, ya.
146
00:15:43,609 --> 00:15:44,902
Ya, Tingkat 21.
147
00:15:44,985 --> 00:15:48,572
Penerjun, pertengahan 30-an,
kelihatan seperti golongan profesional.
148
00:15:48,656 --> 00:15:50,032
Dia tak mahu bercakap.
149
00:15:50,115 --> 00:15:50,950
Faham.
150
00:15:55,079 --> 00:15:56,372
Saya Detektif Marcus.
151
00:15:56,455 --> 00:15:58,040
Saya perlu cakap dengan staf awak
152
00:15:58,123 --> 00:15:59,667
yang pernah berhubung dengannya.
153
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
Pembawa barang, kerani, sesiapa sahaja.
154
00:16:01,794 --> 00:16:02,878
Ya, tuan.
155
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
Jangan terjun!
156
00:16:13,681 --> 00:16:14,765
En. Walker…
157
00:16:14,848 --> 00:16:16,016
Saya mahu seorang wanita.
158
00:16:16,558 --> 00:16:19,186
Baiklah, jika ini puncanya,
apa kata awak masuk dulu,
159
00:16:19,269 --> 00:16:21,981
kita bincang. Wanita rambut
perang muda, perang? Cakap saja.
160
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
Detektif Lydia Mercer.
161
00:16:26,193 --> 00:16:30,739
Jika dia tak sampai dalam
masa 30 minit, saya terjun. Faham?
162
00:16:31,740 --> 00:16:33,033
Saya akan usahakan.
163
00:16:33,117 --> 00:16:34,910
Perbualan kita selesai, Jack.
164
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
Pasti awak tak percaya.
165
00:16:38,455 --> 00:16:39,581
- Dia nak Mercer.
- Apa?
166
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Kalau Mercer tak datang, dia terjun.
167
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
- "Santapan Terakhir" dia?
- Petanda yang tak baik dan tengok ini.
168
00:16:48,257 --> 00:16:51,051
"Saya akan tinggalkan dunia
sesuci semasa saya lahir."
169
00:16:51,135 --> 00:16:53,762
Ya. Kemungkinan besar
dia akan ke hospital gila.
170
00:16:54,888 --> 00:16:57,850
Bawa pemeriksa cap jari ke sini.
Dapatkan pengenalan dirinya.
171
00:16:58,350 --> 00:16:59,727
Juga hubungi Mercer.
172
00:17:00,686 --> 00:17:02,771
Jangan mengarutlah. Biar betul?
173
00:17:02,855 --> 00:17:05,148
Awak akan bantu dia.
Saya yakin dengan awak.
174
00:17:06,025 --> 00:17:08,861
Boleh. Semua orang suka,
orang berpengalaman teruk, kan?
175
00:17:29,423 --> 00:17:30,340
Tak guna.
176
00:17:45,564 --> 00:17:46,523
Ya?
177
00:17:46,607 --> 00:17:48,942
Ya Tuhan, Mercer, saya kejutkan awakkah?
178
00:17:49,777 --> 00:17:53,113
Tidaklah. Tunggu. Tunggu sekejap.
179
00:17:53,197 --> 00:17:55,199
Jangan main-main.
Kita tak ada masa sekarang.
180
00:17:55,699 --> 00:17:56,909
Mercer?
181
00:17:57,868 --> 00:17:58,702
Mercer?
182
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Ya, apa?
183
00:18:01,080 --> 00:18:03,207
Ada orang nak terjun
bunuh diri, awak bertugas.
184
00:18:03,290 --> 00:18:04,792
Tidak, bukan giliran saya.
185
00:18:04,875 --> 00:18:05,793
Tak peduli.
186
00:18:05,876 --> 00:18:08,670
Hotel The Roosevelt Tingkat 21. Sekarang.
187
00:18:11,590 --> 00:18:13,550
Oh, tak guna.
188
00:18:13,634 --> 00:18:14,760
Diterima.
189
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Kita ada pautan dengan
pusat kawalan trafik, balai dan hotel.
190
00:18:17,679 --> 00:18:20,140
Aktifkan kamera.
Ada maklumat tentang J. Walker?
191
00:18:20,224 --> 00:18:22,392
Ada 600 orang di bandar raya ini.
192
00:18:22,476 --> 00:18:24,770
- Semoga berjaya.
- Ketua Bomba nak bercakap.
193
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
Baik.
194
00:18:29,942 --> 00:18:31,401
Nampaknya ada drama nanti.
195
00:18:31,485 --> 00:18:32,694
Mari kita rakam dari sini.
196
00:18:32,778 --> 00:18:35,239
Kita mula masa ia membelok. Sedia?
197
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Rambut saya okey?
198
00:18:36,532 --> 00:18:37,825
Cantik.
199
00:18:37,908 --> 00:18:39,576
Jangan nak mengampu, Paul.
200
00:18:39,660 --> 00:18:41,286
Tiga, dua, satu.
201
00:18:41,370 --> 00:18:44,540
Gagal dalam percintaan?
Mangsa pasaran saham?
202
00:18:44,623 --> 00:18:46,667
Seorang pemuda berfikir untuk mati.
203
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Saya Suzie Morales
melaporkan dari Midtown.
204
00:18:49,753 --> 00:18:51,088
Tarik sampai ke penjuru.
205
00:18:51,171 --> 00:18:52,339
Baiklah.
206
00:18:58,720 --> 00:18:59,930
Ya tuhan.
207
00:19:00,764 --> 00:19:02,516
Moga sasaran dia mengena.
208
00:19:18,949 --> 00:19:19,950
Jangan tolak saya.
209
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
Hei! Berundur!
210
00:19:21,201 --> 00:19:22,870
Saya ada hak berjalan ke mana saja.
211
00:19:24,663 --> 00:19:25,706
Semua sudah ditutup.
212
00:19:25,789 --> 00:19:27,708
Tak guna.
213
00:19:35,799 --> 00:19:37,009
Mercer.
214
00:19:37,092 --> 00:19:38,969
- Awak boleh bekerja?
- Sudah tentu, tuan.
215
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
Pastikan begitu. Mula sekarang.
216
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
Mercer dalam perjalanan naik.
217
00:19:47,853 --> 00:19:49,354
Grim Reaper pun masuk.
218
00:19:51,857 --> 00:19:52,733
Mercer.
219
00:19:53,901 --> 00:19:57,613
Selamat kembali.
Gembira dapat jumpa semula.
220
00:19:58,697 --> 00:19:59,781
Boleh jalan, Jack.
221
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
Dia yang nak awak, dia beri nama awak.
222
00:20:02,534 --> 00:20:03,619
Apa latar kes?
223
00:20:03,702 --> 00:20:07,497
Nota bunuh diri. Namanya Walker,
namun belum dapat pengesahan.
224
00:20:07,581 --> 00:20:09,750
Dia tak nak bercakap, selain berkata
225
00:20:09,833 --> 00:20:11,627
dia akan terjun dua minit lagi.
226
00:20:13,086 --> 00:20:15,297
- Dua minit.
- Bantu dia.
227
00:20:15,380 --> 00:20:16,381
Dua minit.
228
00:20:16,465 --> 00:20:18,508
- Dia minta bantuan?
- Tidak.
229
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
- Mabuk?
- Nampaknya tidak.
230
00:20:20,677 --> 00:20:21,887
Cincin kahwin?
231
00:20:21,970 --> 00:20:22,804
Tak ada.
232
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
Permintaan?
233
00:20:24,264 --> 00:20:26,391
Cuma nak jumpa awak yang cantik.
234
00:20:33,023 --> 00:20:33,899
Satu minit!
235
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
Kopi? Tolonglah. Jangan buat saya merayu.
236
00:20:37,569 --> 00:20:40,989
Baik cuma masa terbuang.
237
00:20:41,073 --> 00:20:42,783
Awak dah periksa makanan ini?
238
00:20:42,866 --> 00:20:43,992
Ya.
239
00:20:45,827 --> 00:20:47,287
Malam yang sukar lagi, ya?
240
00:20:55,837 --> 00:20:57,339
Sepuluh saat!
241
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
Cepat. Masa berdetik.
242
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Lima!
243
00:21:06,682 --> 00:21:07,557
Empat!
244
00:21:09,059 --> 00:21:10,102
Tiga!
245
00:21:11,270 --> 00:21:12,521
- Dua!
- En. Walker?
246
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
Saya Detektif Lydia Mercer.
Awak nak jumpa saya.
247
00:21:20,946 --> 00:21:22,364
Ada hal apa?
248
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Selain pemandangannya?
249
00:21:25,492 --> 00:21:28,620
Percayalah, menyimpan
kekecewaan yang mendalam ini…
250
00:21:30,122 --> 00:21:31,081
Tak bagus.
251
00:21:34,126 --> 00:21:37,296
Semua akan berubah pada hari ini.
252
00:21:38,588 --> 00:21:39,631
Apa-apa jua caranya.
253
00:21:41,633 --> 00:21:43,135
Apa yang akan berubah?
254
00:21:46,263 --> 00:21:47,681
Saya bersedia untuk mati.
255
00:21:49,308 --> 00:21:52,644
Penting bagi saya, awak memahaminya.
256
00:21:53,729 --> 00:21:54,813
Saya faham.
257
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Oh, ya.
258
00:22:01,361 --> 00:22:02,696
Kenapa saya, En. Walker?
259
00:22:04,823 --> 00:22:07,617
Jika awak sedia untuk mati,
kenapa minta saya ke sini?
260
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
Awak terkenal.
261
00:22:11,580 --> 00:22:14,333
Bulan lepas awak bersama seorang
yang mahu terjun jambatan,
262
00:22:15,417 --> 00:22:17,669
dan dia mati dengan
seluruh dunia melihatnya.
263
00:22:18,295 --> 00:22:19,421
Saya cuma nak tahu yang
264
00:22:19,504 --> 00:22:22,049
yang saya boleh dapat ramai penonton
semasa saya terjun.
265
00:22:28,472 --> 00:22:29,431
Wah.
266
00:22:30,557 --> 00:22:33,477
Kerja yang bagus. Sangat mengagumkan.
267
00:22:34,186 --> 00:22:36,396
Nampak kaitannya antara
kamu berdua. Bagus.
268
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
Kosongkan bilik ini.
269
00:22:37,564 --> 00:22:38,732
Saya takkan ke mana-mana.
270
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
Kes saya. Bilik saya. Keluar.
271
00:22:44,321 --> 00:22:46,198
Kamu semua dengar, bukan? Ayuh.
272
00:22:46,865 --> 00:22:49,159
Awak memang tenang. Bagus sekali.
273
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Saya beri lima minit.
274
00:23:03,215 --> 00:23:05,717
Ramai pemilik perniagaan
tak jawab panggilan.
275
00:23:06,259 --> 00:23:08,553
Saya tak peduli.
Kawal khalayak lebih ketat.
276
00:23:08,637 --> 00:23:10,180
Jangan timbulkan masalah.
277
00:23:10,263 --> 00:23:12,349
Jalan ditutup sehingga saya
sahkan ia selamat.
278
00:23:16,770 --> 00:23:19,064
Ada kawan atau keluarga
yang awak nak saya hubungi?
279
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
Tak ada.
280
00:23:24,194 --> 00:23:25,403
Ayah saya dah meninggal.
281
00:23:26,613 --> 00:23:27,823
Itu sebabnya awak di sini?
282
00:23:28,657 --> 00:23:29,741
Secara tak langsung.
283
00:23:31,284 --> 00:23:32,994
Awak nak berkongsi apa-apa?
284
00:23:33,829 --> 00:23:35,372
Kerja awak ni…
285
00:23:37,124 --> 00:23:39,000
Ia kerjaya yang menyedihkan.
286
00:23:39,084 --> 00:23:41,294
Saya suka tumpukan kepada
orang yang saya bantu.
287
00:23:42,420 --> 00:23:44,089
Saya harap awak seorang daripadanya.
288
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Awak ada ramai kawan dalam jabatan?
289
00:24:03,984 --> 00:24:04,901
Boleh tahan.
290
00:24:09,281 --> 00:24:12,617
Saya rasa awak tak begitu popular
di kalangan pegawai lelaki.
291
00:24:19,166 --> 00:24:21,001
Ya, memang dia. Tak syak lagi.
292
00:24:21,084 --> 00:24:22,210
Ada perkembangan di JFK?
293
00:24:22,294 --> 00:24:23,295
Tiada.
294
00:24:23,378 --> 00:24:24,504
Ada apa-apa di sempadan?
295
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
Tak ada, dia takkan buat kesilapan begitu.
296
00:24:26,590 --> 00:24:27,465
Tom, dengar sini.
297
00:24:27,549 --> 00:24:28,508
Ya, apa?
298
00:24:30,051 --> 00:24:32,179
Saya nak awak periksa semua
data telefon bimbit
299
00:24:32,262 --> 00:24:33,889
dan rekod kredit kad.
300
00:24:33,972 --> 00:24:36,016
Nick dan Joey Cassidy.
301
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
Okey. Baik.
302
00:24:37,809 --> 00:24:41,104
Jika ada apa-apa yang berulang, yang
meragukan, maklumkan pada saya.
303
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Baiklah.
304
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Saya nak jumpa dia dulu.
305
00:24:43,982 --> 00:24:45,859
Saya hargai jika awak sentiasa bersedia.
306
00:24:47,944 --> 00:24:49,487
Lima minit dah habis, ya?
307
00:24:50,363 --> 00:24:52,407
Saya tak minta kes ini, Detektif.
308
00:24:52,490 --> 00:24:54,784
Awak bantu saya. Setuju atau tidak?
309
00:24:56,411 --> 00:24:58,830
Setuju atau tidak? Saya setuju.
310
00:25:00,123 --> 00:25:01,124
Mari semua.
311
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Beginilah, Monica.
312
00:25:03,418 --> 00:25:05,045
Ya, saya dengar.
313
00:25:05,128 --> 00:25:08,131
Saya akan anjur makan malam
bagi pengunjung Gold Circle
314
00:25:08,215 --> 00:25:09,716
dan keluarga mereka.
315
00:25:09,799 --> 00:25:11,509
David, saya tak terkata.
316
00:25:11,593 --> 00:25:13,136
Awak sangat dermawan.
317
00:25:14,137 --> 00:25:16,890
Ia untuk wad kanak-kanak, bukan?
318
00:25:16,973 --> 00:25:17,807
Betul.
319
00:25:17,891 --> 00:25:19,851
Dalam ekonomi sekarang,
itu sahaja saya mampu buat.
320
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
Awak memang baik.
Saya tahu boleh harapkan awak.
321
00:25:21,937 --> 00:25:23,271
- Ya. Dah tentu.
- Terima kasih.
322
00:25:23,355 --> 00:25:24,814
Okey. Bagus. Selamat sejahtera.
323
00:25:25,482 --> 00:25:27,525
En. Henry datang, tuan.
324
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
Ada apa, Ted?
325
00:25:29,569 --> 00:25:30,862
Ada masalah sedikit.
326
00:25:30,946 --> 00:25:31,863
Bukan hari ini.
327
00:25:31,947 --> 00:25:34,074
Saya dah uruskan suruhanjaya perancangan.
328
00:25:34,157 --> 00:25:36,493
Ini ahli majlis.
329
00:25:39,037 --> 00:25:42,082
Besar risikonya jika mereka
kaitkan duit itu dengan saya.
330
00:25:42,874 --> 00:25:47,045
Saya akan bincang dengan Frank,
mungkin ada orang yang dia boleh…
331
00:25:49,798 --> 00:25:52,425
David, tolonglah.
332
00:25:53,969 --> 00:25:57,430
- Apa ini?
- Ini hadiah. Maafkan saya.
333
00:25:58,974 --> 00:26:00,016
Oh.
334
00:26:01,351 --> 00:26:03,228
Masa saya jual bangunan pertama saya,
335
00:26:04,271 --> 00:26:07,065
bank hantar empat pelacur,
satu paun kokain,
336
00:26:07,148 --> 00:26:10,318
dan terbangkan kami ke Paris
dengan jet persendirian mereka.
337
00:26:10,402 --> 00:26:12,279
Itu barulah hadiah.
338
00:26:15,156 --> 00:26:17,784
Beritahu saya, semua sudah diuruskan, Ted.
339
00:26:18,451 --> 00:26:20,870
Beritahu saya ia sudah selesai!
340
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
Terima kasih untuk jam ini.
341
00:26:30,088 --> 00:26:34,050
Dia beri saya tip 100 dolar
untuk pembelian 240 dolar. Bayangkan?
342
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
240 untuk sarapan?
343
00:26:36,344 --> 00:26:38,972
- Ia hidangan harian paling penting.
- Ya.
344
00:26:39,055 --> 00:26:40,765
Ada apa-apa lagi yang nampak pelik?
345
00:26:42,851 --> 00:26:44,978
Matanya menunjukkan kejujuran.
346
00:26:45,061 --> 00:26:46,688
Kita boleh kenali
seseorang melalui matanya.
347
00:26:46,771 --> 00:26:48,857
- Mak saya selalu cakap begitu.
- Maklumat baru.
348
00:26:48,940 --> 00:26:51,026
Juruteknik tak temui
satu kesan cap jari pun.
349
00:26:51,109 --> 00:26:52,986
Mereka periksa seluruh ruang?
350
00:26:53,069 --> 00:26:54,404
Agak pelik, bukan?
351
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Beritahu Mercer.
352
00:26:56,781 --> 00:26:58,241
Ya, sangat berbesar hati.
353
00:27:08,084 --> 00:27:10,211
BILIK DIPERIKSA. TIADA KESAN CAP JARI
354
00:27:20,221 --> 00:27:21,473
Hei. Awak nak rokok?
355
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Tak nak.
356
00:27:26,102 --> 00:27:27,479
- En. Walker…
- Apa?
357
00:27:30,023 --> 00:27:32,192
Saya tahu awak terdesak. Saya boleh lihat.
358
00:27:33,985 --> 00:27:36,488
Namun saya juga tahu ini
bukan cubaan bunuh diri biasa.
359
00:27:38,990 --> 00:27:40,700
Saya tak tahu perkara yang berlaku.
360
00:27:40,784 --> 00:27:43,286
Namun saya boleh beritahu,
mereka di bawah sana itu,
361
00:27:43,370 --> 00:27:44,537
tak peduli hal awak.
362
00:27:44,621 --> 00:27:46,998
Mereka nak awak lompat.
Sebab itu mereka di situ.
363
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
Namun saya peduli.
364
00:27:49,000 --> 00:27:50,919
Nick, boleh dengat tak?
365
00:27:51,878 --> 00:27:53,171
Alat ini dah berfungsi?
366
00:27:53,254 --> 00:27:55,965
Saya minta awak bantu saya fahami
keadaan yang berlaku.
367
00:27:57,050 --> 00:27:58,385
Kami dah sampai di sini.
368
00:27:58,468 --> 00:27:59,469
Tolong jangan takut.
369
00:28:03,890 --> 00:28:07,018
Saya minta awak datang,
sebab perlu orang yang boleh harapkan.
370
00:28:07,102 --> 00:28:08,520
Seseorang yang saya percaya,
371
00:28:08,603 --> 00:28:10,313
sebab ada kemungkinan,
semua ini berakhir dengan buruk.
372
00:28:10,397 --> 00:28:12,273
Tak semestinya begitu. Itu pilihan awak.
373
00:28:12,357 --> 00:28:14,317
Pilihan? Satu-satunya pilihan saya mudah.
374
00:28:14,401 --> 00:28:16,653
Betul tak? Terjun atau tidak.
375
00:28:16,736 --> 00:28:19,989
- Ia bergantung kepada pilihan awak.
- Saya tak faham maksud awak.
376
00:28:26,162 --> 00:28:27,288
Awak lambat!
377
00:28:27,372 --> 00:28:29,040
Midtown tak bergerak.
378
00:28:31,209 --> 00:28:34,712
Ya. dan awak seorang sahaja di
Manhattan yang dah tahu tentang itu.
379
00:28:38,007 --> 00:28:39,092
Awak dah sedia?
380
00:28:40,719 --> 00:28:42,178
Baik, mari kita pergi.
381
00:28:42,262 --> 00:28:44,222
Ini berita tergempar, kami baru maklum
382
00:28:44,305 --> 00:28:46,975
yang pegawai perunding ialah Lydia Mercer.
383
00:28:47,058 --> 00:28:48,184
Apa hal dengan awak ni?
384
00:28:48,268 --> 00:28:50,353
Dia dikecam ramai
kerana cara pengendaliannya…
385
00:28:50,437 --> 00:28:51,563
Apa? Ini berita.
386
00:28:51,646 --> 00:28:54,983
dalam insiden tragik di Jambatan
Brooklyn bulan lepas.
387
00:28:55,066 --> 00:28:57,694
Seorang pegawai muda terkorban
388
00:28:57,777 --> 00:29:00,071
Maaf. Roy, tutup TV.
389
00:29:00,155 --> 00:29:01,656
Saya benci perempuan itu.
390
00:29:01,740 --> 00:29:04,284
Ya, tapi orang suka selebriti, kan?
391
00:29:06,995 --> 00:29:08,788
Saya tak boleh tidur sejak insiden itu.
392
00:29:10,290 --> 00:29:13,168
Ia sentiasa berulang dalam fikiran saya.
393
00:29:16,296 --> 00:29:17,964
Saya faham. Saya simpati.
394
00:29:23,052 --> 00:29:26,765
Tiada cap jari, nama dan kad kredit.
Siapa buat begitu, Dougherty?
395
00:29:26,848 --> 00:29:28,808
Jelas sekali orang yang
ada sejarah, bukan?
396
00:29:29,392 --> 00:29:32,145
Saya akan minta mereka semak
gambar tahanan, ya?
397
00:29:32,228 --> 00:29:33,897
Awak layan orang rawan itu.
398
00:29:34,481 --> 00:29:37,150
Para pelabur lambat 30 minit.
399
00:29:37,233 --> 00:29:40,945
Ada orang nak terjun bangunan ini
dan trafik sesak.
400
00:29:42,489 --> 00:29:44,908
Kenapa mereka tak tembak
sahaja kepala mereka?
401
00:29:48,411 --> 00:29:50,747
Kunci semalaman akan
diaktifkan dalam dua minit.
402
00:29:50,830 --> 00:29:52,165
Boleh bawa bertenang?
403
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
Semua sudah ditempatnya.
404
00:29:53,500 --> 00:29:55,543
Ya? Kecuali awak.
405
00:29:56,127 --> 00:29:57,378
Angie, ambil ini.
406
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Tangkap.
407
00:30:04,761 --> 00:30:06,554
Macam mana awak di atas sana?
408
00:30:08,890 --> 00:30:10,850
Hei, Angie. Suruh Joey bertenang.
409
00:30:10,934 --> 00:30:13,144
Saya boleh nampak kaki dia
menggelatar dari sini.
410
00:30:24,989 --> 00:30:27,867
Sesiapa yang buat jalan sesak
di Midtown patut ditembak.
411
00:30:27,951 --> 00:30:29,994
Saya setuju sangat, puan.
412
00:30:32,247 --> 00:30:34,415
Awak harap dia terjun tepat
masa rancangan pagi?
413
00:30:34,499 --> 00:30:36,084
- Tidak!
- Saya beri dia sejam.
414
00:30:38,378 --> 00:30:39,671
Saya rasa kurang lagi.
415
00:30:39,754 --> 00:30:40,964
Lima puluh dolar.
416
00:30:42,632 --> 00:30:44,759
Jadikan 100 dolar. Mari.
417
00:31:05,488 --> 00:31:06,614
Hei, nampak saya?
418
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
BAIKI BUMBUNG 24 JAM
419
00:31:10,034 --> 00:31:11,369
Ya. Nampak.
420
00:31:12,120 --> 00:31:13,162
Jangan risau.
421
00:31:15,290 --> 00:31:16,499
Semua orang tengok saya.
422
00:31:18,293 --> 00:31:20,753
Menurut berita, awak akan ke Kanada.
423
00:31:21,379 --> 00:31:22,755
Aksi kita memang terbaik.
424
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Awak tak perlu tumbuk sekuat itu.
425
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
Yakah? Dua tahun ni memang sukar.
426
00:31:29,971 --> 00:31:31,055
Saya lebih tahu.
427
00:31:37,896 --> 00:31:39,397
Tukar alat komunikasi, tunggu.
428
00:31:41,441 --> 00:31:42,442
Sepuluh saat.
429
00:31:44,193 --> 00:31:45,278
- Betulkah?
- Lapan.
430
00:31:45,361 --> 00:31:46,654
- Apa?
- Tujuh.
431
00:31:46,738 --> 00:31:49,073
- Awak buat itu sekarang?
- Enam.
432
00:31:49,157 --> 00:31:52,160
Lima, empat…
433
00:31:52,243 --> 00:31:53,995
KAWALAN KESELAMATAN ENGLANDER
434
00:31:54,078 --> 00:31:55,371
PERISAI SISTEM AKTIF
435
00:31:57,040 --> 00:31:58,583
PERISAI SISTEM DIMATIKAN
436
00:31:58,666 --> 00:32:01,753
KAUNTER PENYAMBUT TETAMU 2. DEWAN UTAMA 3
437
00:32:05,214 --> 00:32:07,383
Kunci malam patutnya telah dinyahaktifkan.
438
00:32:31,074 --> 00:32:32,283
Semua sudah sedia.
439
00:32:34,243 --> 00:32:36,412
- Hei, dengar. Ini peluang akhir awak.
- Tidak.
440
00:32:36,496 --> 00:32:37,830
Awak tak perlu teruskan.
441
00:32:37,914 --> 00:32:39,832
Bagi saya ini hal keluarga dan untuk Nick.
442
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
- Ya.
- Namun awak boleh pergi.
443
00:32:41,501 --> 00:32:44,504
Kita dah rancang hal ini setahun.
Saya lebih daripada komited.
444
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
Baiklah.
445
00:32:46,297 --> 00:32:49,592
Lagipun, awak mungkin gagal tanpa saya.
446
00:32:49,676 --> 00:32:51,803
Jangan cakap begitu.
Tak siapa akan buat silap.
447
00:32:51,886 --> 00:32:54,764
Saya tahu. Saya cakap sahaja.
Saya akan jaga awak, okey?
448
00:32:59,769 --> 00:33:01,020
- Sedia?
- Apa?
449
00:33:01,104 --> 00:33:01,980
Sedia?
450
00:33:02,480 --> 00:33:03,314
Ya.
451
00:33:05,858 --> 00:33:06,985
Masa untuk awak beraksi.
452
00:33:16,077 --> 00:33:17,537
Tengok semua orang ini.
453
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
Tak boleh kecewakan mereka.
454
00:33:22,250 --> 00:33:23,876
- Awak buat apa tu? Jangan!
- Tiga…
455
00:33:23,960 --> 00:33:24,877
Hei! Pandang saya!
456
00:33:24,961 --> 00:33:26,462
- Walker! Pandang saya!
- Dua…
457
00:33:27,588 --> 00:33:29,257
- Satu!
- Jangan!
458
00:33:34,595 --> 00:33:36,806
Lompat sajalah, habis cerita!
459
00:33:43,354 --> 00:33:44,647
Awak okey?
460
00:33:44,731 --> 00:33:46,149
Ya, saya lebih lega.
461
00:34:15,844 --> 00:34:17,179
- Awak okey?
- Ya.
462
00:34:23,101 --> 00:34:24,437
Sangat berani.
463
00:34:25,396 --> 00:34:27,190
Saya nak merokok.
464
00:34:28,858 --> 00:34:30,359
Yang terakhir. Boleh kongsi?
465
00:34:48,795 --> 00:34:52,172
Saya dapat bayangkan perasaan awak
selepas pegawai polis itu terjun.
466
00:34:53,299 --> 00:34:55,467
Polis percaya hal karut.
467
00:34:56,803 --> 00:34:58,638
Mereka akan cuba mengelak dari awak.
468
00:34:59,722 --> 00:35:01,390
Awak bercakap daripada pengalaman?
469
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Namun awak takkan berhenti.
470
00:35:05,728 --> 00:35:06,729
Tidak sama sekali.
471
00:35:06,813 --> 00:35:11,943
Tahun lepas, awak bekerja 68 jam
berterusan dalam rundingan tebusan.
472
00:35:12,026 --> 00:35:13,653
Awak berjaya keluarkan semua orang.
473
00:35:13,736 --> 00:35:17,031
Awak percaya pada naluri awak.
Awak tak pernah berhenti atau putus asa.
474
00:35:17,115 --> 00:35:18,991
Bagaimana awak tahu banyak hal saya?
475
00:35:20,868 --> 00:35:22,578
Sebab kita banyak persamaan.
476
00:35:25,164 --> 00:35:26,749
Saya tak fikir awak nak terjun.
477
00:35:30,002 --> 00:35:31,629
Adakah saatnya bila awak tahu
478
00:35:32,672 --> 00:35:34,173
orang itu akan terjun atau tidak?
479
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
Ada kalanya kita tahu.
480
00:35:38,302 --> 00:35:40,263
Ada kalanya kita rasa mereka putus asa.
481
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
Jangan putus asa dengan saya.
482
00:35:52,525 --> 00:35:54,485
Saya akan bawa awak
keluar dari belebas ini.
483
00:35:59,490 --> 00:36:00,700
Sejak bila awak merokok?
484
00:36:02,785 --> 00:36:04,662
Cuba dapatkan cap jari separa.
485
00:36:06,414 --> 00:36:07,248
Bagus.
486
00:36:14,839 --> 00:36:16,007
Hei, Nick.
487
00:36:16,090 --> 00:36:17,049
Kami dah masuk.
488
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
- 5, 1…
- 5-1-6, 2-2, tanda bintang.
489
00:36:51,042 --> 00:36:53,044
LIF
490
00:37:01,761 --> 00:37:04,680
Saya Suzie Morales
melaporkan dari Midtown.
491
00:37:05,306 --> 00:37:09,018
Ada orang membunuh diri
di negara ini setiap 17 minit.
492
00:37:09,101 --> 00:37:11,395
- Apa halnya?
- Ada orang nak terjun.
493
00:37:11,479 --> 00:37:13,481
Mesti masalah perempuan.
494
00:37:13,564 --> 00:37:15,691
Sebab duit. Perempuan terjun sebab cinta.
495
00:37:15,775 --> 00:37:17,985
Lelaki? Kita terjun sebab duit.
496
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Masalah ekonomi.
497
00:37:20,905 --> 00:37:22,073
Di mana ni?
498
00:37:22,156 --> 00:37:23,449
Hotel The Roosevelt.
499
00:37:45,388 --> 00:37:46,806
Itu gambarkah?
500
00:37:50,476 --> 00:37:51,310
Gambar ayah awak?
501
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
Ya.
502
00:37:54,355 --> 00:37:56,023
Dia sentiasa di sisi saya.
503
00:37:56,774 --> 00:37:58,609
Walau apa jua keadaan, dia di sisi saya.
504
00:38:00,569 --> 00:38:01,946
Susah nak cari orang begitu.
505
00:38:03,572 --> 00:38:06,909
Apa kata awak masuk dan cerita
tentang dia? Di sini lebih selamat.
506
00:38:06,993 --> 00:38:08,494
- Hanya kita berdua.
- Tidak.
507
00:38:08,577 --> 00:38:10,413
Itu tak akan berlaku.
508
00:38:12,456 --> 00:38:13,457
Semuanya akan okey.
509
00:38:22,091 --> 00:38:24,427
Kami akan mendekati
untuk ambil gambar dekat.
510
00:38:25,177 --> 00:38:27,471
Pasukan, arahkan helikopter ini pergi!
511
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
Nick! Bertahan!
512
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
Marcus! Apa berlaku di atas sana?
513
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Bertahan!
514
00:38:34,520 --> 00:38:36,105
Kosongkan ruang udara!
515
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
Apa masalah kamu ni?
516
00:38:37,815 --> 00:38:39,734
Siapakah lelaki di belebas itu?
517
00:38:39,817 --> 00:38:42,278
Apakah yang sebabkan dia
lakukan tindakan terdesak itu?
518
00:38:42,361 --> 00:38:43,279
PENERJUN MISTERI
519
00:38:43,362 --> 00:38:44,697
Satu perkara yang pasti,
520
00:38:44,780 --> 00:38:47,408
dia telah menarik perhatian
seluruh bandar raya.
521
00:38:47,491 --> 00:38:48,868
Untuk segmen seterusnya
522
00:38:48,951 --> 00:38:51,203
kami akan mewawancara
pakar psikologi forensik
523
00:38:51,287 --> 00:38:52,705
yang mungkin dapat menjelaskan…
524
00:38:52,788 --> 00:38:53,789
Tom, apa maklumatnya?
525
00:38:53,873 --> 00:38:56,000
Ada unit simpanan atas nama adiknya.
526
00:38:56,083 --> 00:38:57,126
Unit simpanan?
527
00:38:58,169 --> 00:38:59,462
Ada lokasinya?
528
00:39:04,842 --> 00:39:07,178
- Awak tak apa-apa?
- Awak nak saya percayakan awak?
529
00:39:07,261 --> 00:39:09,013
- Maaf!
- Awak bertindak begitu?
530
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
Masuklah!
531
00:39:28,866 --> 00:39:30,493
Harap saya tak akan perlukannya.
532
00:39:41,128 --> 00:39:42,421
Joey? Joey!
533
00:39:43,506 --> 00:39:46,175
Hulurkan tangan awak. Cepat.
534
00:39:47,343 --> 00:39:48,719
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
535
00:39:52,223 --> 00:39:54,225
Mercer, apa penilaian kita?
536
00:39:55,684 --> 00:39:57,853
- Orang nak terjun, pasti terjun.
- Betul.
537
00:39:57,937 --> 00:40:00,523
Lelaki ini ada kemampuan itu,
tapi dia tak terjun.
538
00:40:00,606 --> 00:40:01,607
Ada yang tak kena.
539
00:40:01,690 --> 00:40:03,776
Saya pun fikir begitu. Namun apa?
540
00:40:03,859 --> 00:40:06,445
Macam dia menunggu sesuatu.
541
00:40:06,529 --> 00:40:09,323
- Kita perlukan pengenalan dirinya.
- Baiklah, saya usahakan.
542
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Suzie Morales melaporkan dari Midtown,
543
00:40:23,045 --> 00:40:27,425
tempat semua mata warga kota
tertumpu di belebas tingkat 21
544
00:40:27,508 --> 00:40:28,884
dan lelaki tidak dikenali…
545
00:40:33,431 --> 00:40:34,974
- Cepatlah!
- Dia nak terjunkah?
546
00:40:35,057 --> 00:40:36,642
Cepat! Terjun!
547
00:40:36,725 --> 00:40:37,810
Terjun!
548
00:40:37,893 --> 00:40:38,936
Terjun!
549
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Terjun!
550
00:40:40,229 --> 00:40:41,647
Ya, terjun!
551
00:40:41,730 --> 00:40:43,315
Cepatlah terjun!
552
00:40:43,399 --> 00:40:45,192
Kalau tak nak terjun, masuk!
553
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Saya sayang New York.
554
00:40:48,779 --> 00:40:52,450
Mungkin masanya awak beritahu saya
perkara sebenar yang berlaku di sini.
555
00:40:55,161 --> 00:40:57,830
Kenapa awak tak nak kami tahu
siapa awak sebenarnya?
556
00:40:58,372 --> 00:40:59,790
PEMERIKSAAN CAP JARI LIMA MINIT
557
00:41:01,083 --> 00:41:03,252
Pernahkah awak nak lari dari kisah silam?
558
00:41:03,335 --> 00:41:04,795
Untuk jadi orang lain?
559
00:41:05,838 --> 00:41:07,256
Untuk mula semula?
560
00:41:18,976 --> 00:41:20,019
MENCETAK… SILA TUNGGU
561
00:41:46,128 --> 00:41:47,588
- Okey. Kita selamat.
- Hei.
562
00:41:47,671 --> 00:41:49,965
Macam mana awak pasti ia
nampak elok pada monitor?
563
00:41:55,596 --> 00:41:58,098
Susah betul saya nak sayang awak
masa awak buat begitu.
564
00:41:59,225 --> 00:42:00,851
Awak bodoh betul.
565
00:42:04,146 --> 00:42:05,981
TEMPAT PERSEMBUNYIAN YANG MUNGKIN
566
00:42:07,942 --> 00:42:10,402
Tunggu dulu. Ada yang baru di sini.
567
00:42:10,486 --> 00:42:12,196
- Awak nampak tak?
- Saya tak nampak.
568
00:42:12,279 --> 00:42:13,822
Pada siling. Di sana.
569
00:42:14,490 --> 00:42:15,950
- Biar saya tengok.
- Sekejap.
570
00:42:16,033 --> 00:42:17,535
Cepat, biar saya tengok.
571
00:42:18,494 --> 00:42:19,453
Nampak?
572
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Berundur.
573
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
- Berundur.
- Apa itu?
574
00:42:22,831 --> 00:42:23,666
Itu pengimbas.
575
00:42:23,749 --> 00:42:26,043
- Macam mana awak tahu?
- Saya tahulah.
576
00:42:28,671 --> 00:42:30,381
Awak nak bincang hal ini sekarang?
577
00:42:30,464 --> 00:42:32,424
Ia bergantung perkara
kita bincangkan, kan?
578
00:42:32,508 --> 00:42:33,842
Okey, Joey.
579
00:42:34,635 --> 00:42:38,847
Semasa di sekolah tinggi,
saya pernah pecah masuk rumah.
580
00:42:38,931 --> 00:42:40,432
- Awak pecah…
- Rumah-rumah mewah.
581
00:42:40,516 --> 00:42:41,892
Sebab itu saya tahu pengimbas.
582
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
Bagus betul. Jadi awak pencuri?
583
00:42:44,144 --> 00:42:47,982
Tidak! Saya biasanya tengok
TV dan cuba pakaian.
584
00:42:48,065 --> 00:42:49,733
Kecuali jika pakaian itu sesuai.
585
00:42:49,817 --> 00:42:52,278
- Itu sahaja.
- Ada apa-apa nak beritahu saya?
586
00:42:52,361 --> 00:42:56,156
- Ada kesalahan feloni awak lupa cerita?
- Tolonglah. Saya tak seteruk itu, ya?
587
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
Jika tidak, awak tentu aktifkan alat itu.
588
00:42:59,994 --> 00:43:03,539
Baik, tolong saya.
Bayangkan sesuatu yang positif.
589
00:43:04,456 --> 00:43:07,167
Jika awak berada di mana-mana di dunia,
apa awak akan buat?
590
00:43:07,710 --> 00:43:10,462
Nick, ada sesuatu di sini
yang tiada dalam pelan kita.
591
00:43:12,047 --> 00:43:13,340
Nick? Jawab.
592
00:43:14,300 --> 00:43:15,593
Jawablah.
593
00:43:16,176 --> 00:43:18,721
Nick, saya perlu bantuan awak.
Ada masalah di sini.
594
00:43:18,804 --> 00:43:19,805
Apa maksud awak?
595
00:43:20,389 --> 00:43:22,641
Kami tak tahu alat ini.
Ia sejenis pengimbas.
596
00:43:23,892 --> 00:43:28,480
Jika saya, saya akan
makan malam di Roberto's.
597
00:43:29,857 --> 00:43:32,484
- Ceritalah sedikit.
- Beritahu dia alat yang awak nampak.
598
00:43:32,568 --> 00:43:35,529
Ia mentol hitam warna pada siling,
kira-kira selebar empat inci.
599
00:43:35,613 --> 00:43:37,906
Ia restoran Itali di Bronx.
600
00:43:38,782 --> 00:43:41,410
Roberto sediakan truffles yang sedap.
601
00:43:41,493 --> 00:43:42,494
Minum wain…
602
00:43:42,578 --> 00:43:43,537
'Hangat' bunyinya.
603
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
Boleh beri lebih banyak maklumat?
604
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
Apa yang awak cakap?
Saya perlukan jawapan.
605
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
Begini. Perkara yang kita buat ini.
606
00:43:53,839 --> 00:43:55,674
Saya rasa perlu kita redakan
607
00:43:56,258 --> 00:43:57,593
sebelum awak dapat masalah.
608
00:43:57,676 --> 00:43:58,510
Jangan jadi bodoh.
609
00:43:58,594 --> 00:44:00,471
Ini bukan makan malam intim.
Kami berpeluh di bawah ini.
610
00:44:00,554 --> 00:44:02,640
- Apa benda ini?
- Perkara ini?
611
00:44:02,723 --> 00:44:04,016
Saya cuma nak lindungi awak.
612
00:44:04,099 --> 00:44:05,434
Perempuan itu 'hangat'?
613
00:44:06,352 --> 00:44:08,354
- Oh!
- Ia pengesan haba.
614
00:44:08,979 --> 00:44:10,522
Kita kena sejukkannya.
615
00:44:10,606 --> 00:44:12,191
- Sejukkannya.
- Ya.
616
00:44:12,274 --> 00:44:13,484
- Sejukkannya.
- Ya.
617
00:44:13,567 --> 00:44:15,611
Apa kata awak masuk ke tingkap ini
618
00:44:15,694 --> 00:44:18,197
dan saya benarkan awak
belanja saya makan tengah hari?
619
00:44:18,280 --> 00:44:19,323
Menarik.
620
00:44:20,532 --> 00:44:21,909
Namun bukan idea yang baik.
621
00:44:21,992 --> 00:44:23,827
Awak nak ke tempat yang lebih baik?
622
00:44:24,953 --> 00:44:25,829
Jika saya betul,
623
00:44:27,873 --> 00:44:31,043
cap jari yang awak ambil dari rokok
saya tadi akan berikan pengenalan.
624
00:44:33,170 --> 00:44:34,838
Apa maklumat akan saya dapat?
625
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
Beg kita.
626
00:45:22,428 --> 00:45:23,595
PENJARA SING SING
627
00:45:27,391 --> 00:45:28,600
Tak guna.
628
00:45:41,280 --> 00:45:42,197
Dengar sini.
629
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Teruskan.
630
00:45:43,907 --> 00:45:46,910
Saya dapat identiti lelaki itu.
Dia banduan yang lepas lari.
631
00:45:47,494 --> 00:45:48,662
Nick Cassidy.
632
00:45:51,540 --> 00:45:54,585
Cassidy. Polis yang curi
berlian daripada David Englander?
633
00:45:54,668 --> 00:45:56,712
Berlian bernilai 40 dolar juta.
634
00:45:56,795 --> 00:45:58,589
Patutlah saya rasa macam kenal.
635
00:45:58,672 --> 00:46:00,340
Englander pemilik hotel ini.
636
00:46:01,508 --> 00:46:02,885
Pejabatnya di sini.
637
00:46:02,968 --> 00:46:05,387
Pusat Pertukaran Barang Kemasnya
di seberang jalan.
638
00:46:05,471 --> 00:46:07,014
Apa sebenarnya yang berlaku?
639
00:46:07,097 --> 00:46:08,515
Apa dia tulis pada notanya?
640
00:46:09,641 --> 00:46:12,019
- "Saya akan pergi seperti saya lahir…"
- "Suci."
641
00:46:12,102 --> 00:46:14,021
Dia nak orang fikir
yang dia tak lakukannya.
642
00:46:14,104 --> 00:46:15,230
Semoga berjaya.
643
00:46:15,314 --> 00:46:18,025
Saya rasa dia lebih berminat
untuk dapat penonton.
644
00:46:18,108 --> 00:46:19,443
Tak guna betul.
645
00:46:20,027 --> 00:46:23,113
Semak fail dia. Cari keluarganya.
Godam telefon bimbitnya.
646
00:46:23,197 --> 00:46:24,406
Siapa rakan sekerjanya?
647
00:46:25,115 --> 00:46:26,158
Mike Ackerman.
648
00:46:29,786 --> 00:46:30,871
Ya tuhan.
649
00:46:32,915 --> 00:46:34,541
Saya tak percaya.
650
00:46:35,834 --> 00:46:37,419
Macam mana keadaan dia?
651
00:46:37,503 --> 00:46:39,213
Dia nampak tenang.
652
00:46:39,296 --> 00:46:41,048
Seolah-olah ini semua suatu permainan.
653
00:46:41,131 --> 00:46:43,425
Dia sentiasa tegaskan yang
dia tak bersalah.
654
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
Awak percaya pada dia?
655
00:46:45,219 --> 00:46:48,138
Dia rakan sekerja saya selama lima tahun.
656
00:46:48,222 --> 00:46:50,557
Jadi awak rasa dia akan terjun?
657
00:46:51,266 --> 00:46:52,809
Dia tiada apa-apa lagi.
658
00:46:56,230 --> 00:46:57,439
Saya ke sana sekarang.
659
00:47:01,026 --> 00:47:02,653
Kawalan Keselamatan. Saya Nestor.
660
00:47:02,736 --> 00:47:05,781
Ya, Nestor. Saya Detektif Marcus
dari Hotel The Roosevelt.
661
00:47:05,864 --> 00:47:09,076
Awak bekerja untuk saya hari ini.
Saya nak awak buka kedai Englander.
662
00:47:09,159 --> 00:47:10,202
- Detektif…
- Sekarang.
663
00:47:22,005 --> 00:47:24,216
Bagus, sayang. Pahat.
664
00:47:32,391 --> 00:47:33,517
Helo, semua.
665
00:47:34,643 --> 00:47:36,395
Saya gembira kamu dapat hadir.
666
00:47:37,771 --> 00:47:39,690
Kalaulah ayah saya boleh lihat ini.
667
00:47:40,732 --> 00:47:42,067
Dia seorang pendatang.
668
00:47:42,985 --> 00:47:45,320
Bekerja keras dalam
perniagaan barang kemas.
669
00:47:45,404 --> 00:47:47,030
Jadi dia amat cemas
670
00:47:47,114 --> 00:47:50,659
apabila saya putuskan untuk
terjun ke dunia hartanah.
671
00:47:52,828 --> 00:47:55,497
Sebab itu saya beli Berlian Monarch.
672
00:47:55,581 --> 00:47:57,916
Semasa saya mampu.
Sebagai penghormatan kepada dia.
673
00:48:01,795 --> 00:48:05,007
Tiga tahun lepas semasa pasaran merudum,
674
00:48:05,757 --> 00:48:07,050
mereka ramalkan kami muflis.
675
00:48:08,635 --> 00:48:10,137
- Ingat tak?
- Ya.
676
00:48:10,846 --> 00:48:12,806
Namun itulah yang hebat
tentang negara ini.
677
00:48:13,348 --> 00:48:15,225
Jika kita terlalu inginkannya semula,
678
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
kita boleh dapatkannya semula.
679
00:48:17,352 --> 00:48:18,395
Betul.
680
00:48:18,478 --> 00:48:20,689
Di bandar raya ini, di pulau ini,
681
00:48:21,940 --> 00:48:23,233
kita tidak bekerja,
682
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
kita berperang.
683
00:48:25,777 --> 00:48:26,945
Ya!
684
00:48:27,029 --> 00:48:28,989
Jika ada orang rampas
sesuatu daripada kita,
685
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
- kita ambil semula.
- Betul!
686
00:48:31,742 --> 00:48:32,868
Malah lebih lagi.
687
00:48:37,998 --> 00:48:41,084
Satu batu permata berharga dicuri
daripada saya beberapa tahun lalu.
688
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
Namun kita saya ada sebutir lagi
689
00:48:44,713 --> 00:48:47,341
yang tiada sesiapa boleh
mencurinya daripada saya.
690
00:48:48,133 --> 00:48:51,094
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita sudah sampai di sini.
691
00:48:52,095 --> 00:48:54,973
Kepada batu permata baru saya,
Monarch Spire!
692
00:48:55,057 --> 00:48:56,183
Minum!
693
00:48:56,266 --> 00:48:57,476
Tahniah, David.
694
00:48:57,559 --> 00:48:58,685
Awak berjaya lakukannya.
695
00:48:58,769 --> 00:49:01,313
Tuan. Mereka dah kenal pasti
orang yang mahu terjun itu.
696
00:49:01,396 --> 00:49:02,439
Jadi mengapa?
697
00:49:02,522 --> 00:49:03,940
Nick Cassidy orangnya.
698
00:49:06,818 --> 00:49:07,653
Nick Cassidy.
699
00:49:09,446 --> 00:49:11,365
Penjenayah yang didapati bersalah.
700
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
Saya tak bermaksud
nak kecewakan awak, Lydia.
701
00:49:13,784 --> 00:49:16,828
Saya nak tanya, pertunjukan
awak ini ada tujuan tak?
702
00:49:16,912 --> 00:49:19,748
Saya sangat ragui kecenderungan
awak untuk bunuh diri.
703
00:49:19,831 --> 00:49:21,083
Saya pasti bos awak
704
00:49:21,166 --> 00:49:23,293
akan hantar pasukan
ke seberang jalan sekarang.
705
00:49:23,877 --> 00:49:26,755
Tunggu dulu! Nick, kami belum besedia.
706
00:49:26,838 --> 00:49:27,881
Ya, sekarang.
707
00:49:28,382 --> 00:49:30,509
Awak seronok perbodohkan saya?
708
00:49:31,176 --> 00:49:33,929
- Awak cuba nak manipulasi saya?
- Tidak!
709
00:49:34,012 --> 00:49:36,390
Dua tahun lalu, saya buat kerja sambilan.
710
00:49:36,473 --> 00:49:37,766
Sangat mudah.
711
00:49:37,849 --> 00:49:40,936
Iringi David Englander
ke Chappaqua dengan Berlian Monarch.
712
00:49:41,019 --> 00:49:44,564
Semalam, saya dihukum 25 tahun
penjara kerana mencurinya.
713
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
Hari ini, saya pertaruhkan semuanya.
714
00:49:47,526 --> 00:49:48,944
Saya perlukan bantuan awak.
715
00:49:49,861 --> 00:49:50,946
Awak memang gila.
716
00:49:51,530 --> 00:49:53,281
Awak peduli, ingat tak?
717
00:49:53,365 --> 00:49:54,991
Awak salah percaturan, Nick.
718
00:50:01,748 --> 00:50:03,709
David Englander perangkap saya.
719
00:50:03,792 --> 00:50:06,503
Awak patutnya berada
di pantai Mexico nikmati tequila.
720
00:50:07,337 --> 00:50:09,005
Oh, ya. Ya.
721
00:50:09,089 --> 00:50:12,259
Asyik menoleh ke belakang
dan tak lena tidur. Itu bukan kebebasan.
722
00:50:12,342 --> 00:50:14,803
Berdiri di hadapan semua kamera TV,
suatu kebebasan?
723
00:50:14,886 --> 00:50:17,806
Tiada sesiapa akan tembak saya
semasa orang awam menonton.
724
00:50:20,559 --> 00:50:23,061
Mungkin awak patut beritahu saya
seluruh rancangan awak.
725
00:50:23,145 --> 00:50:25,522
Rancangannya adalah buktikan
saya tak bersalah.
726
00:50:25,605 --> 00:50:27,357
Ini adalah perbicaraan semula saya.
727
00:50:27,441 --> 00:50:28,734
Saya tak bersalah!
728
00:50:32,529 --> 00:50:35,323
Saya tidak bersalah!
729
00:50:35,407 --> 00:50:37,909
Awak faham, Lydia? Saya tak bersalah!
730
00:50:37,993 --> 00:50:41,580
Sekarang pergi ke bawah, beritahu bos
awak, saya tak akan balik ke penjara.
731
00:50:41,663 --> 00:50:44,374
Boleh awak buat begitu untuk saya?
Beritahu saya, Lydia.
732
00:50:45,917 --> 00:50:46,877
Ya, Nick.
733
00:50:48,003 --> 00:50:49,087
Saya akan buat begitu.
734
00:50:52,841 --> 00:50:56,428
- Mereka sedang ke sana. Empat orang.
- Beri laluan kepada mereka.
735
00:50:57,012 --> 00:50:58,346
Hati-hati.
736
00:50:58,430 --> 00:51:00,432
Berundur!
737
00:51:08,148 --> 00:51:10,108
Nick, dengar tak? Kami perlu lebih masa.
738
00:51:10,692 --> 00:51:11,568
Okey.
739
00:51:15,363 --> 00:51:16,198
Cepat.
740
00:51:21,495 --> 00:51:22,746
Biarkan ia mencurah.
741
00:51:25,207 --> 00:51:26,750
Awak tak boleh lalu di sini.
742
00:51:29,836 --> 00:51:30,921
Apa itu?
743
00:51:32,464 --> 00:51:33,340
Itu duit!
744
00:51:34,674 --> 00:51:36,843
Saya suka lelaki ini!
745
00:51:41,348 --> 00:51:43,099
Beri laluan!
746
00:51:52,609 --> 00:51:55,195
- Itu pintu masuknya.
- Faham. Ya, faham.
747
00:51:59,574 --> 00:52:01,034
Nah. Ambil kamera ini.
748
00:52:01,785 --> 00:52:03,245
Di sini.
749
00:52:16,800 --> 00:52:20,011
Ke tepi!
750
00:52:21,304 --> 00:52:22,722
Mereka tak beradab.
751
00:52:24,099 --> 00:52:26,935
- Saya tak dapat buat! Ia tak lekat.
- Pergi ambil barang kita!
752
00:52:30,730 --> 00:52:31,815
Sila ke tepi!
753
00:52:31,898 --> 00:52:32,899
Pergi!
754
00:52:32,983 --> 00:52:34,025
Pergi dari sini!
755
00:52:43,743 --> 00:52:44,911
Macam mana, sayang?
756
00:52:45,579 --> 00:52:46,413
Ia tak melekat.
757
00:52:47,205 --> 00:52:49,040
Tarik nafas. Awak boleh buat.
758
00:52:50,834 --> 00:52:52,294
Kamu perlu pusing belakang.
759
00:52:58,717 --> 00:53:00,093
Baik. Selesai.
760
00:53:01,094 --> 00:53:02,470
Joey, mereka dah masuk.
761
00:53:02,554 --> 00:53:04,681
Cepat! Kita kena pergi!
762
00:53:16,026 --> 00:53:17,277
Joey, cakaplah.
763
00:53:28,371 --> 00:53:29,998
Cepat!
764
00:53:38,089 --> 00:53:39,424
Nyahaktif 15, lobi.
765
00:53:49,434 --> 00:53:51,186
Mari cepat.
766
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
Pengesan koridor.
767
00:54:11,957 --> 00:54:14,376
Apa penyangak itu buat di bangunan saya?
768
00:54:14,459 --> 00:54:15,377
Saya tak tahu,
769
00:54:15,460 --> 00:54:18,088
namun saya beri jaminan
yang keadaan sudah dikawal.
770
00:54:18,171 --> 00:54:19,381
- Dalam kawalanl?
- Ya.
771
00:54:19,464 --> 00:54:20,840
- Awak sudah ke luar?
- Ya.
772
00:54:20,924 --> 00:54:23,635
Tiada kebetulan hal ini berlaku hari ini.
773
00:54:23,718 --> 00:54:25,470
Saya ada sidang media besar
dalam masa dua jam.
774
00:54:25,553 --> 00:54:27,180
Satu-satunya tempat Cassidy akan pergi
775
00:54:27,263 --> 00:54:29,474
adalah balik ke penjara
atau mati berdepek di Jalan 45.
776
00:54:29,557 --> 00:54:31,059
Kejadian ini sungguh memalukan.
777
00:54:31,810 --> 00:54:33,687
Awak hentikannya sekarang,
atau esok awak jadi penjaga bermotosikal
778
00:54:33,770 --> 00:54:36,356
di tempat letak kereta
di Staten Island, faham?
779
00:54:38,900 --> 00:54:40,026
Ya.
780
00:54:42,362 --> 00:54:44,864
Nina. Buat panggilan
ke Pejabat Datuk Bandar.
781
00:54:48,243 --> 00:54:50,954
Di sini tempat Englander
melayan pelanggan kaya.
782
00:54:56,543 --> 00:55:00,422
1-9-6-7, tanda paun.
783
00:55:03,216 --> 00:55:04,759
Nyahaktifkan perisai bilik kebal.
784
00:55:20,483 --> 00:55:22,694
Lantai dilengkapi pengesan seismik.
785
00:55:22,777 --> 00:55:25,572
Di sana ada pengesan cahaya
dan pengesan haba badan.
786
00:55:25,655 --> 00:55:26,531
Wah!
787
00:55:26,614 --> 00:55:28,783
Itu semua sebelum anda masuk
ke bilik kebal.
788
00:55:28,867 --> 00:55:29,868
Semua selamat.
789
00:55:29,951 --> 00:55:31,911
Tiada siapa dapat tembusi
peti simpanan itu.
790
00:55:32,579 --> 00:55:33,621
Silakan, tuan-tuan.
791
00:55:37,375 --> 00:55:38,585
Ya?
792
00:55:38,668 --> 00:55:41,337
Saya Nestor. Kedai Englander
selamat, Detektif.
793
00:55:41,421 --> 00:55:44,716
Bagus. Saya tak nak penyangak itu
susahkan saya lagi.
794
00:55:44,799 --> 00:55:45,842
Diterima.
795
00:55:53,683 --> 00:55:54,809
POLIS
796
00:55:57,687 --> 00:55:58,605
Mari cepat.
797
00:56:00,982 --> 00:56:02,275
Mercer.
798
00:56:05,528 --> 00:56:07,238
Kenapa pasukan taktikal di sini?
799
00:56:07,322 --> 00:56:09,491
- Ini situasi pelarian, kan?
- Buat kerja awak.
800
00:56:11,493 --> 00:56:13,119
Bagaimana situasi sekarang?
801
00:56:13,203 --> 00:56:15,830
Perlakuannya tunjukkan yang
dia yakin dia tidak bersalah.
802
00:56:15,914 --> 00:56:17,540
Ya? Jadi apa kategori dia?
803
00:56:17,624 --> 00:56:19,292
Lelaki yang jujur atau sociopath.
804
00:56:20,001 --> 00:56:21,544
Dia bukan lelaki jujur.
805
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Saya akan akhiri
pertunjukan di luar sana itu.
806
00:56:23,963 --> 00:56:25,465
- Boleh awak bawa dia masuk?
- Ya.
807
00:56:26,758 --> 00:56:27,801
Dia suka saya.
808
00:56:27,884 --> 00:56:30,178
Marcus, beri dia sedikit masa lagi.
809
00:56:30,929 --> 00:56:34,349
Awak ada masa 15 minit, selepas itu
saya hantar kumpulan taktikal. Faham?
810
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Lutz?
811
00:57:09,342 --> 00:57:10,510
Mari, pencuri!
812
00:57:11,427 --> 00:57:13,596
Pasti tiada apa-apa lagi
awak nak beritahu saya?
813
00:57:16,433 --> 00:57:17,976
Cepatlah. Ke tepi! Cepat!
814
00:57:22,814 --> 00:57:23,898
Tak guna!
815
00:57:26,359 --> 00:57:27,485
Cepatlah!
816
00:57:33,158 --> 00:57:36,202
- Tiada apa-apa nak beritahu saya?
- Awak mula jengkelkan saya.
817
00:57:36,286 --> 00:57:38,746
Awak tak mahu tahu semuanya.
Semua orang begitu.
818
00:57:38,830 --> 00:57:40,206
Saya nak tahu.
819
00:57:40,290 --> 00:57:41,291
Teman lelaki?
820
00:57:41,958 --> 00:57:42,792
Teman wanita?
821
00:57:45,253 --> 00:57:46,796
Seks yang terbaik?
822
00:57:46,880 --> 00:57:49,132
Itu dah ketara.
823
00:57:52,260 --> 00:57:53,970
Okey, tunggu. Nanti dulu.
824
00:57:59,934 --> 00:58:03,521
Belian Monarch, sedikit masa dahulu
dimiliki David Englander
825
00:58:03,605 --> 00:58:07,233
sehingga ia dicuri oleh Nick Cassidy,
lelaki di atas belebas.
826
00:58:07,317 --> 00:58:11,321
Dia dituduh memotong berlian itu kepada
unit tidak dapat dikesan dan menjualnya.
827
00:58:24,709 --> 00:58:25,960
Dah macam sarkas.
828
00:58:26,044 --> 00:58:27,003
Tak percaya sungguh.
829
00:58:27,712 --> 00:58:28,755
Oh, tidak.
830
00:58:29,839 --> 00:58:31,382
Masa dah suntuk, Nick.
831
00:58:31,466 --> 00:58:34,385
Pasukan taktikal dah sampai
dan saya bosan dipermainkan.
832
00:58:34,469 --> 00:58:35,803
Sejauh mana awak sanggup buat
833
00:58:35,887 --> 00:58:38,848
untuk tewaskan orang yang rampas
segala-galanya daripada awak?
834
00:58:38,932 --> 00:58:39,849
Maruah awak.
835
00:58:41,142 --> 00:58:42,101
Keluarga awak.
836
00:58:42,185 --> 00:58:44,646
Apa awak akan buat?
Awak akan buat semuanya.
837
00:58:44,729 --> 00:58:46,940
Selepas saya hantar dia ke Chappaqua,
838
00:58:47,023 --> 00:58:50,026
dua penyangaknya, yang pakai topeng muka,
839
00:58:50,109 --> 00:58:52,737
pukul saya sementara dia
berdiri di sana sambil tersenyum.
840
00:58:52,820 --> 00:58:55,532
- Juri tak percaya hal itu, Nick.
- Betul. Peguam saya juga.
841
00:58:56,199 --> 00:58:58,159
Saya habiskan dua tahun
842
00:58:58,243 --> 00:59:00,119
cuba fikirkan semuanya,
843
00:59:00,203 --> 00:59:04,332
sebab saya tahu berlian Monarch
sentiasa ada pada dia.
844
00:59:04,415 --> 00:59:06,918
Kenapa pula Englander
nak curi berliannya sendiri?
845
00:59:07,001 --> 00:59:09,045
Dia rugi 30 dolar juta kepada Lehman.
846
00:59:09,128 --> 00:59:11,256
Dia rugi lagi 20 juta
dalam kegagalan hartanah.
847
00:59:12,257 --> 00:59:14,217
Dia hampir sahaja jadi muflis.
848
00:59:14,300 --> 00:59:16,511
Jika dia perlu tunai,
dia boleh jual berlian itu.
849
00:59:16,594 --> 00:59:19,681
Tidak, dia tak akan buat begitu,
sebab dia tak mahu dimalukan.
850
00:59:19,764 --> 00:59:20,723
Dia sangat angkuh.
851
00:59:21,307 --> 00:59:23,768
Dua minggu selepas saya
dijatuhkan hukuman,
852
00:59:23,851 --> 00:59:27,272
Lloyd's of London hantar cek bernilai
40 juta kepadanya sebagai tuntutan.
853
00:59:27,355 --> 00:59:28,940
Secara tiba-tiba, dia kembali.
854
00:59:29,023 --> 00:59:31,859
Tolonglah, awak mesti percaya pada saya.
855
00:59:34,445 --> 00:59:36,197
- Tolonglah!
- Siapa penyangak dia?
856
00:59:37,699 --> 00:59:41,578
Saya tak tahu namun saya tahu
Englander hanya gunakan polis.
857
00:59:45,915 --> 00:59:46,833
Polis?
858
00:59:48,251 --> 00:59:50,837
Awak tahu rasanya
apabila semua orang hindari kita.
859
00:59:50,920 --> 00:59:52,880
Termasuk yang rapat dengan kita.
860
00:59:54,007 --> 00:59:57,051
Hari ini adalah hari yang
awak boleh selamatkan seseorang.
861
00:59:58,011 --> 00:59:59,262
Tolonglah.
862
01:00:04,475 --> 01:00:06,686
Jika awak tipu saya tentang semua ini,
863
01:00:07,353 --> 01:00:09,314
saya sendiri akan tolak awak.
864
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Perhatikan dia.
865
01:00:14,444 --> 01:00:16,487
Nampaknya awak sesuka hati
nak beri perintah.
866
01:00:30,627 --> 01:00:32,629
Macam mana? Macam mana keadaan dia?
867
01:00:32,712 --> 01:00:34,297
Mercer belum bunuh dia lagi.
868
01:00:34,380 --> 01:00:35,590
Dia nak bercakap?
869
01:00:36,215 --> 01:00:37,550
Tahu tak, Mikey?
870
01:00:38,426 --> 01:00:42,639
Satu hari awak akan perangkap diri sendiri
dan orang lain akan kenakan awak.
871
01:00:42,722 --> 01:00:45,725
Saya ada dokumen yang disimpan
di bilik kurungannya di Sing Sing.
872
01:00:45,808 --> 01:00:46,934
Hantar kepada Dougherty.
873
01:00:47,018 --> 01:00:48,436
Biar saya tengok.
874
01:00:55,234 --> 01:00:57,445
- Saya akan hantar ke atas.
- Silakanlah.
875
01:01:07,872 --> 01:01:09,749
Angie.
876
01:01:10,458 --> 01:01:11,542
Apa?
877
01:01:12,502 --> 01:01:14,337
Awak sangat cantik.
878
01:01:19,926 --> 01:01:22,679
Jadi apa pengalaman
seks terbaik dalam hidup awak?
879
01:01:22,762 --> 01:01:23,763
Awak, Joey.
880
01:01:24,639 --> 01:01:25,473
Betul?
881
01:01:25,556 --> 01:01:28,685
Sebenarnya, ada seorang lelaki
semasa di sekolah tinggi.
882
01:01:29,811 --> 01:01:32,355
Dia lebih tua. Tangannya sangat…
883
01:01:33,314 --> 01:01:36,734
Jangan nak usik saya. Cepat.
884
01:01:36,818 --> 01:01:38,152
Bila pula itu?
885
01:01:38,236 --> 01:01:39,445
Seminggu selepas rompakan.
886
01:01:39,529 --> 01:01:40,738
Saya cakap apa-apakah?
887
01:01:40,822 --> 01:01:43,991
Semua orang jangkakan pendakwaan,
namun kes itu tidak kukuh.
888
01:01:44,075 --> 01:01:45,702
- Bagus.
- Itu sahaja yang saya ada.
889
01:01:45,785 --> 01:01:46,953
Ya. Terima kasih banyak.
890
01:01:50,164 --> 01:01:52,583
Kita pasti tiada apa-apa
berlaku di seberang jalan?
891
01:01:53,751 --> 01:01:55,503
Kita tak boleh curi sesuatu dua kali.
892
01:01:55,586 --> 01:01:58,047
Terutamanya jika ia sudah
dipotong menjadi jutaan unit.
893
01:01:58,131 --> 01:02:00,383
- Macam mana jika dia tak lakukannya?
- Tolonglah.
894
01:02:03,136 --> 01:02:05,012
- Marcus?
- Teruskan.
895
01:02:05,638 --> 01:02:08,683
Macam mana jika ada polis lain
terlibat dalam kes Englander ini?
896
01:02:08,766 --> 01:02:11,269
Jika awak cuba untuk buat diri awak
lebih dibenci dalam jabatan,
897
01:02:11,352 --> 01:02:13,563
saya rasa awak memang fikirkan sesuatu.
898
01:02:13,646 --> 01:02:17,775
Saya baru tahu yang Cassidy bekerjasama
dengan Jabatan Hal Ehwal Dalaman.
899
01:02:17,859 --> 01:02:18,943
Tentang apa?
900
01:02:19,026 --> 01:02:20,486
Ingat masa seseorang hilangkan
901
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
kokain bernilai kira-kira sejuta dolar
dari bilik bukti?
902
01:02:23,322 --> 01:02:25,074
Cassidy beri mereka nama, Joe Walker.
903
01:02:25,158 --> 01:02:28,536
Nama sama dia gunakan untuk daftar masuk.
Seminggu selepas Cassidy ditahan,
904
01:02:28,619 --> 01:02:31,080
Walker dan keretanya
dikeluarkan dari Sungai Hudson.
905
01:02:31,164 --> 01:02:33,124
Ya. Paras alkoholnya ialah 23.
906
01:02:33,207 --> 01:02:35,626
Apa kata awak berhenti
sebelum awak pergi jauh?
907
01:02:36,294 --> 01:02:40,131
Sesiapa yang bekerjasama dengan Walker
ada sebab untuk perangkap Cassidy.
908
01:02:40,214 --> 01:02:43,217
Kita tak tahu yang Walker lakukannya.
Ia cuma tuduhan.
909
01:02:43,301 --> 01:02:46,554
Saya tahu Cassidy tak berada di atas
belebas untuk ucap selamat tinggal.
910
01:02:46,637 --> 01:02:48,055
Ya? Apa katanya?
911
01:02:48,139 --> 01:02:49,140
"Boleh jalan."
912
01:02:51,017 --> 01:02:52,894
Sediakan pasukan awak di kedudukan mereka.
913
01:02:52,977 --> 01:02:54,562
- Sekarang!
- Arahan diterima.
914
01:02:54,645 --> 01:02:56,063
Masa untuk beraksi, tuan-tuan.
915
01:03:09,243 --> 01:03:10,870
- Kita mula. Pasang tali awak.
- Ya.
916
01:03:10,953 --> 01:03:12,497
Kantung dan fon kepala.
917
01:03:12,580 --> 01:03:13,498
Baik.
918
01:03:14,415 --> 01:03:15,750
Kantung. Fon kepala.
919
01:03:16,250 --> 01:03:17,460
Fon kepala.
920
01:03:20,213 --> 01:03:21,380
Cepat pergi.
921
01:03:22,548 --> 01:03:23,633
Kerja mudah, bukan?
922
01:03:28,596 --> 01:03:29,514
Tidak.
923
01:03:29,597 --> 01:03:31,641
Tidak? Apa maksud awak?
924
01:03:31,724 --> 01:03:33,893
- Saya tak rasa saya muat.
- Sayang.
925
01:03:33,976 --> 01:03:35,978
Awak tak boleh tahan berat saya, bukan?
926
01:03:36,062 --> 01:03:37,438
Kita tiada masa nak bincang.
927
01:03:37,522 --> 01:03:40,191
Sama macam latihan kita
atau Nick akan bunuh saya.
928
01:03:40,775 --> 01:03:43,152
Nick akan bunuh awak?
Saya akan bunuh awak.
929
01:03:43,236 --> 01:03:45,404
Naik angin cuma di dalam lohong itu.
930
01:03:46,531 --> 01:03:47,698
Keluar dari sini.
931
01:03:49,242 --> 01:03:50,785
Saya gagapkah?
932
01:04:09,136 --> 01:04:11,848
Kamu semua nampak tak?
933
01:04:12,431 --> 01:04:14,767
Inilah berlaku apabila orang
dapat tekanan melampau!
934
01:04:14,851 --> 01:04:17,895
Betul tak? Orang biasa yang
selalunya terima akibat!
935
01:04:17,979 --> 01:04:20,189
Tiada orang kaya di penjara.
936
01:04:20,273 --> 01:04:23,568
Nick Cassidy boleh jadi sesiapa
antara kita! Kamu nampak tak?
937
01:04:23,651 --> 01:04:26,737
Nick Cassidy sentiasa menegaskan
yang dia tidak bersalah.
938
01:04:26,821 --> 01:04:28,990
Awak percaya dia curi Berlian Monarch itu?
939
01:04:29,073 --> 01:04:31,784
Saya harap begitu. Saya akan curi.
Siapa tak akan curi?
940
01:04:33,619 --> 01:04:36,455
- Mike Ackerman.
- Jack Dougherty. Selamat bergabung.
941
01:04:36,539 --> 01:04:38,541
- Saya bawa dokumen dari Sing Sing.
- Bagus.
942
01:04:38,624 --> 01:04:39,917
Hai. Lydia Mercer.
943
01:04:40,501 --> 01:04:42,378
- Saya nak bercakap dengan dia.
- Ya.
944
01:04:42,461 --> 01:04:45,381
Awak pernah buat kerja sampingan
dengan Englander atau Nick saja?
945
01:04:46,549 --> 01:04:48,301
Saya tak faham maksud awak.
946
01:04:48,384 --> 01:04:51,345
Adakah Joe Walker yang beri
kerja itu kepada kamu berdua?
947
01:04:53,681 --> 01:04:55,308
- Jadi kenapa?
- Jadi dia yang buat?
948
01:04:55,391 --> 01:04:58,269
Saya tak cakap begitu.
Saya cakap, "Jadi kenapa?"
949
01:05:00,313 --> 01:05:02,106
Awak tak boleh dekati dia.
950
01:05:02,189 --> 01:05:04,775
- Kawan saya di luar sana tu.
- Ini kes saya.
951
01:05:05,818 --> 01:05:07,737
Dougherty? Boleh bincang dengan dia?
952
01:05:08,738 --> 01:05:11,198
Kawan, dia yang bertugas.
953
01:05:12,241 --> 01:05:14,577
Kami akan hubungi awak jika perlu.
954
01:05:25,504 --> 01:05:26,756
Terima kasih.
955
01:05:26,839 --> 01:05:28,758
Baik awak pasti dengan tindakan awak ni.
956
01:05:30,009 --> 01:05:31,135
Apa pula ini?
957
01:05:31,218 --> 01:05:34,138
Saya bawa makanan. Mungkin dia lapar.
958
01:05:35,097 --> 01:05:36,599
Macam mana keadaan awak, nak?
959
01:05:42,813 --> 01:05:44,106
Saya masih bertahan.
960
01:05:54,075 --> 01:05:55,284
Selamat menjamu selera.
961
01:06:15,763 --> 01:06:17,682
Macam mana keadaan awak di sana, sayang?
962
01:06:28,567 --> 01:06:29,694
Saya tak boleh buat.
963
01:06:29,777 --> 01:06:33,155
Apa? Sayang, masa berjalan.
Kita mesti pergi sekarang. Cepat.
964
01:06:33,239 --> 01:06:37,159
Jangan panik, Angie. Hari ini cerah.
Orang ramai bersorak.
965
01:06:37,243 --> 01:06:38,995
Ya!
966
01:06:47,461 --> 01:06:49,088
TERJUN KE PELUKAN SAYA
967
01:06:49,171 --> 01:06:50,006
BELUM BERPUNYA?
968
01:06:52,550 --> 01:06:54,010
Mereka bersorak untuk awak.
969
01:06:54,093 --> 01:06:55,594
Mereka berpihak pada kita, Angie.
970
01:07:00,975 --> 01:07:02,309
Ya!
971
01:07:09,817 --> 01:07:11,610
Ya!
972
01:07:25,458 --> 01:07:26,792
Saya dah masuk.
973
01:07:27,710 --> 01:07:28,961
Bertenang.
974
01:07:29,795 --> 01:07:30,755
Cuba bertenang.
975
01:07:32,798 --> 01:07:33,966
Jangan panik, bertenang.
976
01:07:35,051 --> 01:07:36,427
Kita buat dengan pantas,
977
01:07:36,510 --> 01:07:38,387
sebelum pengesan haba dapat kesan awak.
978
01:07:44,852 --> 01:07:45,811
Ringan konon.
979
01:07:47,021 --> 01:07:48,105
Saya dengarlah!
980
01:07:48,189 --> 01:07:49,482
Yalah tu.
981
01:08:03,913 --> 01:08:06,373
Pasukan taktikal sudah bersedia.
Awak perlu masuk.
982
01:08:06,916 --> 01:08:08,084
Saya belum boleh masuk.
983
01:08:08,876 --> 01:08:10,920
Seluruh dunia kenal awak sekarang, Nick.
984
01:08:11,003 --> 01:08:14,006
Awak cetus minat semua wartawan
untuk gali cerita awak.
985
01:08:14,090 --> 01:08:16,341
Jika awak tidak bersalah,
pasti ada bukti ditemui.
986
01:08:16,425 --> 01:08:19,011
Jika saya balik ke penjara,
mereka akan bunuh saya.
987
01:08:19,511 --> 01:08:22,389
Nick! Jangan tinggalkan saya
tergapai-gapai di sini.
988
01:08:23,265 --> 01:08:27,520
Saya cuma nak awak lengahkan masa.
Percaya pada saya.
989
01:08:31,816 --> 01:08:33,024
Saya percayakan polis itu.
990
01:08:35,069 --> 01:08:36,028
Di atas jambatan.
991
01:08:36,529 --> 01:08:38,238
Saya fikir saya dapat yakinkan dia.
992
01:08:40,573 --> 01:08:42,201
Sepatutnya saya diganti,
993
01:08:43,160 --> 01:08:45,246
tetapi saya tunggu, sebab saya tahu.
994
01:08:47,497 --> 01:08:48,541
Namun kemudian,
995
01:08:50,751 --> 01:08:52,169
tiba-tiba saya tak tahu.
996
01:08:53,587 --> 01:08:55,381
Naluri awak tidak salah.
997
01:08:58,259 --> 01:08:59,551
Beri saya lebih banyak masa.
998
01:09:01,261 --> 01:09:02,345
Hei, Mercer.
999
01:09:04,140 --> 01:09:06,725
PENUTUP LETUPAN
1000
01:09:06,809 --> 01:09:08,727
Cuba awak tengok dokumen ini.
1001
01:09:12,022 --> 01:09:14,274
Dia ada skema bom di bilik kurungannya.
1002
01:09:23,367 --> 01:09:24,827
Angie, ini saya.
1003
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
Okey, apa yang awak nampak?
1004
01:09:28,455 --> 01:09:30,040
Saya nampak banyak wayar
1005
01:09:31,457 --> 01:09:33,042
keluar dari papan litar.
1006
01:09:33,127 --> 01:09:35,462
Okey, sekarang cari pemproses utama.
1007
01:09:35,546 --> 01:09:37,923
Ia nampak macam
bangunan rendah yang besar.
1008
01:09:38,674 --> 01:09:40,216
- Nampak?
- Nampak.
1009
01:09:40,759 --> 01:09:42,303
- Dah dapat.
- Okey.
1010
01:09:42,386 --> 01:09:43,386
Seperti latihan awak,
1011
01:09:43,470 --> 01:09:45,514
kita akan pintaskan
untuk rosakkan pengesan.
1012
01:09:46,348 --> 01:09:48,475
Pertama, potong wayar merah.
1013
01:09:51,979 --> 01:09:53,189
Wayar merah?
1014
01:09:54,106 --> 01:09:55,441
Semuanya warna merah.
1015
01:09:58,027 --> 01:10:00,988
Nick, lampu dia.
Sayang, pilih yang paling merah.
1016
01:10:01,071 --> 01:10:01,947
Sekejap.
1017
01:10:02,031 --> 01:10:03,199
Dia boleh buat, Nick.
1018
01:10:03,282 --> 01:10:04,992
Diam. Dengar saja cakap saya.
1019
01:10:05,784 --> 01:10:08,370
Jika awak potong wayar yang salah,
semua akan diaktifkan.
1020
01:10:13,876 --> 01:10:15,669
Awak boleh, sayang.
1021
01:10:36,523 --> 01:10:37,399
Selesai.
1022
01:10:41,237 --> 01:10:42,112
Bagus.
1023
01:10:44,323 --> 01:10:47,826
Okey, sekarang sentuhkan
wayar itu kepada pemproses.
1024
01:10:48,577 --> 01:10:50,371
Okey, bunyinya sangat mudah.
1025
01:10:50,454 --> 01:10:52,289
Mungkin ada cetusan kecil.
1026
01:10:54,500 --> 01:10:55,876
Angie!
1027
01:10:57,753 --> 01:10:58,754
Angie?
1028
01:11:02,967 --> 01:11:04,093
Angie?
1029
01:11:05,427 --> 01:11:06,804
Awak dengar tak?
1030
01:11:13,018 --> 01:11:17,064
- Awak tak apa-apa?
- Jangan bercakap dengan saya, ya?
1031
01:11:17,147 --> 01:11:20,693
Saya boleh sahkan yang skuad bom
sudah sampai ke tempat kejadian
1032
01:11:20,776 --> 01:11:22,820
dan unit taktikal dalam perjalanan ke atas
1033
01:11:22,903 --> 01:11:24,989
untuk ke bumbung Hotel The Roosevelt.
1034
01:11:25,072 --> 01:11:28,200
Masa semakin getir bagi
penjenayah yang melarikan diri ini.
1035
01:11:50,514 --> 01:11:51,640
Awak pasang bomkah?
1036
01:11:54,184 --> 01:11:56,603
Awak minta saya percayakan awak
dan kemudian ini?
1037
01:11:57,980 --> 01:12:00,441
Inilah saatnya untuk
awak buat pilihan. Ingat?
1038
01:12:00,524 --> 01:12:03,944
Mercer, unit taktikal akan bertindak.
Masa untuk tinggalkan tingkap.
1039
01:12:04,945 --> 01:12:05,988
Ini pilihan awak.
1040
01:12:08,907 --> 01:12:09,950
Jangan ganggu, Mercer.
1041
01:12:11,744 --> 01:12:14,163
Dia akan terjun sebelum dia ditangkap.
1042
01:12:14,246 --> 01:12:16,999
Itu jika rekod prestasi kami
sama dengan awak.
1043
01:12:26,008 --> 01:12:27,051
Baiklah.
1044
01:12:27,801 --> 01:12:31,555
Mengikut protokol bom semua orang
tinggalkan tempat kecuali perunding.
1045
01:12:31,638 --> 01:12:32,931
Kosongkan bangunan.
1046
01:12:33,015 --> 01:12:37,728
Tiada sesiapa jumpa bom. Ancaman ini cuma
untuk lengahkan masa. Dia permainkan awak.
1047
01:12:37,811 --> 01:12:40,647
Dia pilih awak sebab awak
tak boleh jalankan tugas awak.
1048
01:12:48,947 --> 01:12:51,700
Ini tempat kejadian jenayah saya.
Perundingan saya.
1049
01:12:51,784 --> 01:12:54,286
Ya tuhan, Dougherty,
bawa dia keluar. Sekarang!
1050
01:12:54,370 --> 01:12:56,455
Lydia, mari. Tinggalkan tingkap itu.
1051
01:12:57,873 --> 01:12:58,707
Apa awak buat ni?
1052
01:13:01,085 --> 01:13:02,294
Hei!
1053
01:13:05,881 --> 01:13:06,882
Hai!
1054
01:13:08,592 --> 01:13:09,968
Ya tuhan!
1055
01:13:10,052 --> 01:13:12,304
Semua unit, berhenti.
Saya ulang, berhenti.
1056
01:13:17,226 --> 01:13:18,102
Cepat masuk semula!
1057
01:13:18,185 --> 01:13:19,436
Diam!
1058
01:13:19,520 --> 01:13:21,438
Jangan dekat! Diam!
1059
01:13:29,321 --> 01:13:30,322
Sedia.
1060
01:13:40,416 --> 01:13:41,959
Masa yang ditunggu-tunggu.
1061
01:14:05,441 --> 01:14:06,942
Kita tengok semua yang ada.
1062
01:14:08,277 --> 01:14:10,612
- Saya ghairah dengan awak sekarang.
- Oh, ya?
1063
01:14:11,363 --> 01:14:12,322
Ya.
1064
01:14:16,452 --> 01:14:18,704
Kita di sini untuk satu perkara sahaja.
1065
01:14:23,083 --> 01:14:24,960
- Okey, saya akan ke sana.
- Cepat.
1066
01:14:26,086 --> 01:14:27,463
Tak guna.
1067
01:14:28,547 --> 01:14:30,340
Perlahan dan hati-hati. Bertenang.
1068
01:14:32,551 --> 01:14:33,469
Tak guna!
1069
01:14:34,052 --> 01:14:36,472
- Awak nak kami tahan dia juga?
- Jangan nak bergurau.
1070
01:14:36,555 --> 01:14:38,891
Jika kita buat silap, habis kita semua.
1071
01:14:38,974 --> 01:14:40,267
Periksa di sini.
1072
01:14:46,982 --> 01:14:49,485
Ini bermakna awak
percaya saya tak bersalah?
1073
01:14:50,027 --> 01:14:53,071
Ada kemungkinan.
Beritahu saya awak tak pasang bom.
1074
01:14:58,410 --> 01:15:01,455
- Nampak tak berlian di sini?
- Ia sepatutnya di sini, bukan?
1075
01:15:01,538 --> 01:15:03,457
Saya tahu ia pasti ada di sini.
1076
01:15:05,083 --> 01:15:06,126
Oh, tidak.
1077
01:15:07,085 --> 01:15:08,545
- Oh, tidak.
- Tak ada?
1078
01:15:09,254 --> 01:15:10,214
Hei, Nick.
1079
01:15:11,006 --> 01:15:12,090
Sekejap…
1080
01:15:13,050 --> 01:15:14,092
- Sekejap…
- Apa?
1081
01:15:14,718 --> 01:15:16,595
Joey, cakap. Apa yang ada di situ?
1082
01:15:16,678 --> 01:15:18,138
Awak bercakap dengan siapa?
1083
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Siapa Joey?
1084
01:15:21,475 --> 01:15:23,101
Saya sedang rompak berlian itu.
1085
01:15:24,186 --> 01:15:25,270
Buat kali pertama.
1086
01:15:27,231 --> 01:15:28,232
Ia tiada di sini.
1087
01:15:29,691 --> 01:15:30,734
Ulang sekali lagi?
1088
01:15:31,235 --> 01:15:32,236
Maaf, abang.
1089
01:15:33,320 --> 01:15:34,279
Ia tiada di sini.
1090
01:15:38,116 --> 01:15:39,868
Ia tiada di dalam bilik kebal ini.
1091
01:15:40,953 --> 01:15:41,912
Oh, tidak.
1092
01:15:43,121 --> 01:15:45,040
Okey, Joey. Awak tahu tindakan seterusnya.
1093
01:15:46,959 --> 01:15:48,293
Ya. Diterima.
1094
01:15:53,507 --> 01:15:56,301
Kita mesti pergi dalam masa
lima minit untuk sidang media itu.
1095
01:15:56,385 --> 01:15:57,219
Bagus.
1096
01:16:09,690 --> 01:16:11,984
- Penggera di Englander berbunyi.
- Tutup bangunan.
1097
01:16:12,067 --> 01:16:14,653
- Tiada sesiapa boleh keluar.
- Semua skuad harap maklum.
1098
01:16:14,736 --> 01:16:17,447
- Penggera berbunyi di seberang jalan.
- Ya tuhan!
1099
01:16:19,825 --> 01:16:21,326
Apa pula ni?
1100
01:16:35,132 --> 01:16:36,550
Naik dan periksa di atas sana.
1101
01:16:37,926 --> 01:16:40,804
Mereka ada di bangunan ini.
Mula dengan siling 15.
1102
01:16:52,566 --> 01:16:53,859
Perangkap mereka di sini.
1103
01:17:07,372 --> 01:17:08,665
MENGESAHKAN: CAP JARI
1104
01:17:09,958 --> 01:17:11,209
Beri kami masa sedikit.
1105
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
Syukurlah.
1106
01:17:47,454 --> 01:17:48,455
Cari mereka.
1107
01:17:48,538 --> 01:17:49,456
Saya akan uruskan.
1108
01:17:51,333 --> 01:17:55,212
Okey, dengar sini. Macam mana jika
saya boleh dapatkan fail IA Walker?
1109
01:17:55,295 --> 01:17:57,297
Tak ada gunanya,
tiada apa di dalam fail itu.
1110
01:17:57,381 --> 01:17:59,257
Tidak, mereka itu cermat dan paranoid.
1111
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Mereka tak letak apa-apa di dalam fail
1112
01:18:01,176 --> 01:18:03,178
kecuali jika mereka
boleh buktikan kesalahan.
1113
01:18:03,261 --> 01:18:05,389
Namun tak bermakna mereka tak tahu.
1114
01:18:09,434 --> 01:18:11,937
Baiklah, Marcus, dia dah masuk semula.
1115
01:18:12,020 --> 01:18:13,271
Siapkan pasukan awak.
1116
01:18:13,355 --> 01:18:14,606
Semua skuad bersedia.
1117
01:18:14,690 --> 01:18:17,109
Mercer, awak memang berani.
1118
01:18:17,192 --> 01:18:19,403
Mereka akan kenakan awak
tapi awak memang berani.
1119
01:18:19,486 --> 01:18:21,822
Macam mana input daripada
jabatan hal ehwal dalaman?
1120
01:18:21,905 --> 01:18:23,740
Dia menunggu panggilan awak.
1121
01:18:25,575 --> 01:18:28,662
- Jabatan Hal Ehwal Dalaman. Evans.
- Saya Detektif Lydia Mercer.
1122
01:18:28,745 --> 01:18:31,331
Dougherty kata awak
sudi bercakap dengan saya. Ya, betul.
1123
01:18:36,920 --> 01:18:38,463
Awak patut tengok dokumen ini.
1124
01:18:38,964 --> 01:18:40,006
Apa dia?
1125
01:18:42,008 --> 01:18:43,677
Beri saya lima minit sahaja.
1126
01:18:46,054 --> 01:18:47,889
Ackerman, buka pintu ini!
1127
01:18:47,973 --> 01:18:49,808
Detektif, saya cakap, sekarang!
1128
01:18:49,891 --> 01:18:52,269
Sila ke sini dan buka pintu ini!
1129
01:18:52,352 --> 01:18:53,395
Hei, rakan kongsi.
1130
01:18:55,063 --> 01:18:58,150
Awak nak terjun atau tidak?
1131
01:19:04,322 --> 01:19:06,450
Buka pintu ini, Ackerman!
1132
01:19:07,159 --> 01:19:10,287
Mana semua orang? Di mana perunding itu?
1133
01:19:10,370 --> 01:19:12,122
Jangan risau tentang mereka.
1134
01:19:12,205 --> 01:19:14,708
Kita berdua saja dalam hal ini,
Cass, okey?
1135
01:19:14,791 --> 01:19:16,626
Dougherty, apa yang berlaku di sana?
1136
01:19:16,710 --> 01:19:18,879
Ackerman rempuh masuk! Dia kunci pintu!
1137
01:19:18,962 --> 01:19:20,797
- Apa?
- Penyangak!
1138
01:19:20,881 --> 01:19:22,174
Telefon saya semula nanti.
1139
01:19:23,175 --> 01:19:25,302
Apa kata awak masuk,
tinggalkan belebas ini?
1140
01:19:27,345 --> 01:19:28,638
Biar saya tolong awak.
1141
01:19:32,225 --> 01:19:35,937
- Tidak, tak boleh.
- Jangan jadi bodoh, Cass. Mari masuk.
1142
01:19:36,521 --> 01:19:37,814
Cass!
1143
01:19:39,107 --> 01:19:40,317
Biar saya bantu awak.
1144
01:19:40,400 --> 01:19:42,277
Saya selalu tertanya-tanya
jika awak terlibat dalam hal ini.
1145
01:19:42,360 --> 01:19:43,278
Terlibat dengan apa?
1146
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
Ada orang bercakap dengan IA sekarang.
1147
01:19:45,697 --> 01:19:47,532
Nama siapa yang mereka akan jumpa?
1148
01:19:47,616 --> 01:19:49,493
Saya kawan awak. Sambut tangan saya.
1149
01:19:49,576 --> 01:19:51,286
Tembak kunci itu!
1150
01:19:51,369 --> 01:19:52,829
Baiklah, semua ke tepi.
1151
01:19:52,913 --> 01:19:54,039
Nama siapa?
1152
01:19:56,166 --> 01:19:57,709
Apa awak nak buat ni?
1153
01:19:57,793 --> 01:19:58,919
Ya tuhan.
1154
01:19:59,002 --> 01:20:00,587
- Jauhkan diri dari saya!
- Pergi!
1155
01:20:01,171 --> 01:20:02,088
Tangkap dia.
1156
01:20:03,840 --> 01:20:06,301
- Saya kawan awak!
- Jadi kenapa awak nampak bersalah?
1157
01:20:13,558 --> 01:20:14,976
Tidak!
1158
01:20:15,060 --> 01:20:16,478
Oh, tidak!
1159
01:20:33,912 --> 01:20:34,955
Tak guna!
1160
01:20:36,456 --> 01:20:39,125
Suspek kembali di dalam bangunan.
Jaga semua koridor.
1161
01:20:39,876 --> 01:20:42,254
Arahkan Marcus hentikan
unit taktikal! Sekarang!
1162
01:20:42,337 --> 01:20:45,131
Mercer! Mari ke sini!
Ini bukan tugas kita lagi!
1163
01:20:45,215 --> 01:20:47,717
Attica! Mereka akan bunuh dia!
1164
01:20:47,801 --> 01:20:49,886
Attica! Attica!
1165
01:20:49,970 --> 01:20:52,264
- Rakam lelaki ini!
- Mereka tak boleh halang kita!
1166
01:20:52,347 --> 01:20:54,558
- Ke tepi!
- Ikut saya.
1167
01:20:54,641 --> 01:20:55,642
Sesiapa sahaja!
1168
01:20:55,725 --> 01:20:57,644
Okey. Encik! Hei!
1169
01:20:57,727 --> 01:20:59,437
Mereka nak tahan kita semua?
1170
01:20:59,521 --> 01:21:00,522
Encik!
1171
01:21:00,605 --> 01:21:01,982
Awak nak rakam sesuatu!
1172
01:21:02,065 --> 01:21:04,276
Tutup tingkat 21 ke 24.
1173
01:21:04,359 --> 01:21:06,695
Kumpulkan pegawai di tingkat 20,
dengan nama tetamu.
1174
01:21:06,778 --> 01:21:09,281
Kita akan periksa dari bilik ke bilik.
1175
01:21:09,364 --> 01:21:11,783
Periksa setiap tingkap satu persatu.
1176
01:21:21,918 --> 01:21:23,086
Maaf!
1177
01:21:25,130 --> 01:21:26,006
Apa…
1178
01:21:26,089 --> 01:21:27,549
Tengok ini.
1179
01:21:27,632 --> 01:21:28,758
Apa?
1180
01:21:28,842 --> 01:21:29,843
Pek haba.
1181
01:21:30,594 --> 01:21:32,095
Itu yang mengaktifkan pengesan.
1182
01:21:32,721 --> 01:21:34,931
Kenapa mereka sengaja bunyikan penggera?
1183
01:21:40,520 --> 01:21:41,897
Ini pistol yang cantik.
1184
01:21:42,689 --> 01:21:45,400
Saya suka. Nampak mahal.
1185
01:21:48,612 --> 01:21:49,863
Awak siapa?
1186
01:21:49,946 --> 01:21:51,239
Awak tak ingat saya?
1187
01:21:52,157 --> 01:21:56,411
Saya adiknya. Saya duduk belakang Nick
di mahkamah setiap hari untuk lima minggu.
1188
01:21:57,120 --> 01:21:58,538
Dah ingat saya sekarang?
1189
01:21:59,247 --> 01:22:00,624
Bagus sekali.
1190
01:22:01,917 --> 01:22:04,419
Ini peneman awak.
1191
01:22:06,171 --> 01:22:07,672
Dia boleh bercakap.
1192
01:22:07,756 --> 01:22:08,840
Diam!
1193
01:22:09,382 --> 01:22:11,092
Pusing, letakkan tangan di atas meja.
1194
01:22:12,719 --> 01:22:14,512
Pusing, letakkan tangan di atas meja.
1195
01:22:16,765 --> 01:22:19,601
Terima kasih kerana kurangkan
paras kawalan keselamatan awak.
1196
01:22:19,684 --> 01:22:21,686
Nick pasang peranti dengar pada awak.
1197
01:22:21,770 --> 01:22:22,604
Ini dia.
1198
01:22:23,313 --> 01:22:25,523
Jangan bergerak.
1199
01:22:27,317 --> 01:22:29,152
Awak nak jatuhkan keluarga saya, ya?
1200
01:22:29,986 --> 01:22:33,490
Awak jatuhkan maruah mereka, kemudian awak
fikir awak boleh lepaskan diri?
1201
01:22:33,573 --> 01:22:34,741
Sayang, gari.
1202
01:22:37,369 --> 01:22:38,870
Ini agak sakit.
1203
01:22:40,038 --> 01:22:42,499
Berundur. Sandar pada peti simpanan itu.
1204
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Gari tangan awak padanya.
1205
01:22:45,710 --> 01:22:46,795
Buat cepat!
1206
01:22:46,878 --> 01:22:49,130
Saya tak tahu yang mana
lebih menghiburkan,
1207
01:22:49,756 --> 01:22:51,007
bunuh kamu
1208
01:22:51,841 --> 01:22:54,636
atau tengok kamu bergelut
dengan hidup kamu yang menyedihkan.
1209
01:22:56,179 --> 01:22:57,305
Apa-apa sajalah.
1210
01:23:00,934 --> 01:23:02,435
Gembira berjumpa awak, Dave.
1211
01:23:03,603 --> 01:23:04,729
Nina!
1212
01:23:06,481 --> 01:23:07,565
Ackerman!
1213
01:23:21,997 --> 01:23:25,542
Kami akan kembali dalam dua hari.
Boleh simpankan untuk kami?
1214
01:23:25,625 --> 01:23:27,502
- Tentu saja, encik.
- Nama saya Cassidy.
1215
01:23:27,585 --> 01:23:29,254
Semuanya beres, En. Cassidy.
1216
01:23:29,337 --> 01:23:30,463
Terima kasih.
1217
01:23:30,547 --> 01:23:32,090
Selamat sejahtera.
1218
01:23:32,173 --> 01:23:33,466
Awak juga.
1219
01:23:57,949 --> 01:24:00,243
Apa pula ni? Apa?
1220
01:24:00,326 --> 01:24:02,871
Adik Nick dan teman wanitanya
ambil berlian itu.
1221
01:24:02,954 --> 01:24:04,748
Mereka ada di hotel ini!
1222
01:24:06,166 --> 01:24:07,167
Ya tuhan.
1223
01:24:10,170 --> 01:24:11,671
Cassidy telah cetuskan bom.
1224
01:24:12,255 --> 01:24:14,382
Hapuskan dia. Tembak sehingga mati.
1225
01:24:14,466 --> 01:24:16,509
- Ya. Cakap.
- Okey, begini keadaannya.
1226
01:24:16,593 --> 01:24:19,137
Cassidy beri nama Walker.
Dia memang teruk.
1227
01:24:19,220 --> 01:24:22,682
Kami tahu dia ada rakan subahat,
tiba-tiba dia mati.
1228
01:24:22,766 --> 01:24:24,768
Awak tahu ia buat
kes kami terganggu sedikit.
1229
01:24:24,851 --> 01:24:27,520
Saya tahu maklumat di dalam fail,
Evans. Apa yang tiada?
1230
01:24:28,772 --> 01:24:31,691
Begini. Ada bukti yang tidak cukup
untuk dibawa ke mahkamah,
1231
01:24:31,775 --> 01:24:35,945
tapi secara dalaman kami ada
bukti ikut keadaan untuk dua lagi polis.
1232
01:24:36,029 --> 01:24:39,407
Michael Ackerman dan juga Dante Marcus.
1233
01:24:46,372 --> 01:24:48,041
Itu dia!
1234
01:24:50,043 --> 01:24:51,669
Ke tepi! Pergi!
1235
01:24:54,047 --> 01:24:56,800
Semua orang sokong awak! Ambil ini! Pergi!
1236
01:24:56,883 --> 01:24:59,135
Semua orang beri laluan! Ke tepi!
1237
01:25:02,138 --> 01:25:03,681
Dia ke mana?
1238
01:25:04,432 --> 01:25:05,892
Ikut sini!
1239
01:25:05,975 --> 01:25:07,060
Awak tak apa-apa?
1240
01:25:08,728 --> 01:25:09,854
Joey Cassidy?
1241
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
Perkhidmatan bilik.
1242
01:25:29,124 --> 01:25:30,125
Perkhidmatan bilik.
1243
01:25:31,543 --> 01:25:32,752
Saya tak buat pesanan pun.
1244
01:25:38,508 --> 01:25:40,093
Duduk saja di sana!
1245
01:25:40,176 --> 01:25:41,219
Duduk!
1246
01:25:45,723 --> 01:25:46,641
Tunduk!
1247
01:25:49,394 --> 01:25:50,645
Awak tak apa-apa?
1248
01:25:50,728 --> 01:25:53,022
- Keluar!
- Jangan bergerak! Kekal di tempat!
1249
01:25:54,566 --> 01:25:56,192
Tunduk!
1250
01:26:01,030 --> 01:26:02,740
Biar saya tengok! Saya nak tengok!
1251
01:26:05,451 --> 01:26:06,452
Oh, tuhan!
1252
01:26:06,536 --> 01:26:07,495
Tengok!
1253
01:26:09,164 --> 01:26:10,874
Lelaki itu di atas sana!
1254
01:26:22,552 --> 01:26:26,347
Pengakhirannya sentiasa sama,
darah, hingus dan air mata.
1255
01:26:26,431 --> 01:26:28,141
Di mana berlian itu?
1256
01:26:29,434 --> 01:26:30,852
Tumbukan awak perlahan.
1257
01:26:30,935 --> 01:26:32,312
Awak dari mana? Jersey?
1258
01:26:39,319 --> 01:26:41,237
Saya dari Bronx.
1259
01:26:44,699 --> 01:26:46,743
Lutz, minta unit taktikal hentikan misi!
1260
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Tiada bom diaktifkan! Kita dipermainkan!
1261
01:26:50,413 --> 01:26:52,415
Mercer, ini kerja gila. Saya ada arahan.
1262
01:26:52,498 --> 01:26:54,083
Arahan awak salah!
1263
01:27:09,265 --> 01:27:10,683
Okey!
1264
01:27:10,767 --> 01:27:13,144
- Dia tiada senjata!
- Saya tiada senjata!
1265
01:27:13,228 --> 01:27:14,145
Angkat tangan!
1266
01:27:14,229 --> 01:27:15,438
Letak senjata!
1267
01:27:15,521 --> 01:27:17,273
- Melutut!
- Hei, bertenang!
1268
01:27:17,357 --> 01:27:20,026
- Nick, melutut.
- Terus angkat tangan!
1269
01:27:20,109 --> 01:27:22,445
- Letakkan senjata! Tolonglah!
- Melutut.
1270
01:27:22,528 --> 01:27:24,447
- Kita dah tangkap dia!
- Melutut!
1271
01:27:24,530 --> 01:27:26,324
Jangan jatuhkan tangan!
1272
01:27:26,407 --> 01:27:28,409
- Kita dah dapat dia!
- Angkat tangan!
1273
01:27:28,493 --> 01:27:30,787
- Semuanya terkawal!
- Mercer! Ke tepi.
1274
01:27:30,870 --> 01:27:32,622
- Semua terkawal.
- Saya cakap ke tepi!
1275
01:27:32,705 --> 01:27:33,873
Saya takkan ke mana-mana!
1276
01:27:33,957 --> 01:27:36,584
Sarjan, tahan dia kerana mengganggu.
Sekarang juga, cepat.
1277
01:27:36,668 --> 01:27:38,211
- Awak nak tahan saya?
- Bawa dia ke pusat kawalan.
1278
01:27:38,294 --> 01:27:39,796
- Lepaskan saya.
- Bergerak cepat!
1279
01:27:39,879 --> 01:27:42,173
Apa semua ini? Lelaki tak guna!
1280
01:27:42,257 --> 01:27:44,008
Ya, okey. Apa awak nak buat?
1281
01:27:44,884 --> 01:27:46,344
Ada risikan yang dia pasang bom.
1282
01:27:46,427 --> 01:27:48,346
Kamu semua turun ke tingkat 22.
1283
01:27:49,055 --> 01:27:52,058
Saya akan uruskan dia.
Cepat, bergerak semua.
1284
01:28:00,233 --> 01:28:01,734
- Kita selamat.
- Tidak.
1285
01:28:01,818 --> 01:28:03,861
Tidak! Joey!
1286
01:28:03,945 --> 01:28:04,988
Semuanya akan baik.
1287
01:28:05,071 --> 01:28:06,656
- Saya mencintai awak.
- Tidak!
1288
01:28:06,739 --> 01:28:08,199
Saya ada berita untuk awak.
1289
01:28:09,033 --> 01:28:10,910
Awak tak akan selamat.
1290
01:28:10,994 --> 01:28:12,036
Ya, saya tahu.
1291
01:28:20,378 --> 01:28:22,922
Kini kita di sini, En. Cassidy.
1292
01:28:24,340 --> 01:28:25,800
Awak akan hancur.
1293
01:28:25,883 --> 01:28:27,593
Namun usaha awak beri awak peluang
1294
01:28:27,677 --> 01:28:29,595
berunding tentang nyawa
ahli keluarga awak.
1295
01:28:30,888 --> 01:28:34,017
Beritahu saya di mana berlian itu
atau adik awak akan ditolak.
1296
01:28:34,100 --> 01:28:37,645
Awak memang patut terima balasan.
Namun saya akan bebaskan budak ini.
1297
01:28:37,729 --> 01:28:40,356
- Ia tiada kena mengena dengan dia.
- Di mana berlian itu?
1298
01:28:42,233 --> 01:28:43,901
- Campak dia!
- Tunggu.
1299
01:28:48,948 --> 01:28:49,949
Apa awak buat ni?
1300
01:28:52,702 --> 01:28:54,495
- Jangan, Nick!
- Diam!
1301
01:28:54,579 --> 01:28:56,664
- Jangan buat!
- Diam!
1302
01:29:05,089 --> 01:29:05,923
Mengagumkan.
1303
01:29:07,091 --> 01:29:09,260
Ada dua jenis manusia di dunia ini.
1304
01:29:10,094 --> 01:29:12,930
Orang yang akan buat apa saja
untuk dapat perkara mereka mahu,
1305
01:29:14,223 --> 01:29:15,975
dan semua orang lain.
1306
01:29:17,060 --> 01:29:18,311
Awak kalah, Nick.
1307
01:29:19,020 --> 01:29:19,854
Sekali lagi.
1308
01:29:20,813 --> 01:29:22,357
Selesaikan perkara ini.
1309
01:29:23,941 --> 01:29:25,443
Awak ada masa sepuluh saat, Nick.
1310
01:29:28,363 --> 01:29:31,824
Sepuluh atau saya akan campak
adik awak dari bumbung ini.
1311
01:29:36,996 --> 01:29:40,458
Hei, kawan, dia hadapi hari yang sukar.
Baik ikut cakap dia.
1312
01:29:44,170 --> 01:29:45,755
Polis ada kunci, bodoh.
1313
01:29:45,838 --> 01:29:47,715
Saya rasa ini bukan idea yang baik.
1314
01:29:47,799 --> 01:29:50,843
Awak janji nak bunuh diri hari ini.
1315
01:29:50,927 --> 01:29:53,096
Sekarang beri semua orang ini perkara
yang mereka mahu. Cepat.
1316
01:29:53,179 --> 01:29:55,098
Dia tiada kena mengena
dalam hal ini. Lepaskan dia.
1317
01:29:55,181 --> 01:29:57,433
- Sekarang lima saat!
- Hal ini antara kita! Penyangak.
1318
01:29:57,517 --> 01:29:58,601
- Empat!
- Lepaskan dia.
1319
01:29:58,684 --> 01:30:00,561
- Terjun!
- Saya akan terjun.
1320
01:30:05,149 --> 01:30:06,943
Mike! Awak tak apa-apa?
1321
01:30:17,620 --> 01:30:18,955
Pergi.
1322
01:30:19,038 --> 01:30:20,498
Bertahan.
1323
01:30:24,585 --> 01:30:26,504
Saya minta maaf, Nick.
1324
01:30:27,964 --> 01:30:30,299
Saya tak tahu mereka akan perangkap awak.
1325
01:30:31,801 --> 01:30:33,594
Saya tak boleh masuk penjara.
1326
01:30:34,387 --> 01:30:35,763
Saya tak akan boleh bertahan.
1327
01:30:40,810 --> 01:30:42,812
Pegawai cedera!
1328
01:30:42,895 --> 01:30:44,814
Permintaan bantuan segera di atas bumbung.
1329
01:30:44,897 --> 01:30:46,357
Nick, dia akan lari!
1330
01:30:46,440 --> 01:30:48,484
Saya ulang! Pegawai cedera!
1331
01:30:48,568 --> 01:30:49,861
Nick!
1332
01:31:05,626 --> 01:31:06,752
Maafkan saya, Nick.
1333
01:31:17,054 --> 01:31:18,514
Hei, cuma ada satu jalan.
1334
01:31:21,642 --> 01:31:23,519
- Nick!
- Tidak!
1335
01:31:43,497 --> 01:31:45,208
Tolonglah! Berundur!
1336
01:31:46,626 --> 01:31:48,336
- David!
- Dia di sana!
1337
01:31:49,545 --> 01:31:50,838
Mari pergi!
1338
01:31:52,340 --> 01:31:53,925
Baiklah, jangan bergerak!
1339
01:31:56,552 --> 01:31:58,262
Jadi macam mana sekarang?
1340
01:31:59,555 --> 01:32:01,974
Tembakan di kepala? Atau balik ke penjara?
1341
01:32:09,315 --> 01:32:10,441
Awak akan terima itu?
1342
01:32:10,524 --> 01:32:12,235
Awak fikir awak akan terlepas?
1343
01:32:14,195 --> 01:32:16,155
Nampak? Saya tak bersalah!
1344
01:32:16,239 --> 01:32:17,531
Dia ada berlian ini!
1345
01:32:17,615 --> 01:32:18,616
Saya tak bersalah!
1346
01:32:19,784 --> 01:32:21,118
Saya tak bersalah!
1347
01:32:23,079 --> 01:32:25,498
Saya sayang awak!
1348
01:32:26,666 --> 01:32:29,085
Awak ada orang yang lindungi awak?
1349
01:32:29,168 --> 01:32:30,962
Sebab saya belum selesai dengan awak!
1350
01:32:31,045 --> 01:32:32,922
Ya, mereka akan sayang awak di penjara.
1351
01:32:33,923 --> 01:32:35,174
En. Cassidy,
1352
01:32:35,258 --> 01:32:37,760
awak dah buktikan awak tak bersalah.
Apa perasaan awak?
1353
01:32:41,806 --> 01:32:43,266
Hari yang gila, bukan?
1354
01:32:45,017 --> 01:32:48,980
Namun saya berbangga
untuk bekerja dengan awak semula.
1355
01:32:49,814 --> 01:32:51,315
Prestasi awak baik di sana tadi.
1356
01:32:51,399 --> 01:32:52,483
Terima kasih.
1357
01:32:56,445 --> 01:32:58,656
Nampaknya arahan Gobenor sudah diterima.
1358
01:32:59,657 --> 01:33:01,909
Saya biarkan kamu berdua
ucap selamat tinggal.
1359
01:33:04,287 --> 01:33:05,621
Jumpa nanti, Dougherty.
1360
01:33:06,914 --> 01:33:08,124
Ada seorang akan keluar.
1361
01:33:09,375 --> 01:33:11,085
- Awak okey?
- Ya.
1362
01:33:14,130 --> 01:33:15,715
Mari kita keluar dari sini.
1363
01:33:20,636 --> 01:33:23,597
Saya akan bawa awak ikut belakang.
Ramai wartawan di luar sana.
1364
01:33:26,267 --> 01:33:29,562
Sekarang awak sudah tak di belebas,
awak tak ada apa nak cakap pada saya?
1365
01:33:33,858 --> 01:33:35,026
Cakap sajalah.
1366
01:33:36,068 --> 01:33:37,236
Apa?
1367
01:33:37,320 --> 01:33:40,031
"Apa?" Macam mana awak dapat berlian itu?
1368
01:33:42,783 --> 01:33:44,869
- Kita ke tempat yang sunyi.
- Betul, Dan.
1369
01:33:44,952 --> 01:33:48,039
Sudah disahkan yang lelaki
di belebas, Nick Cassidy,
1370
01:33:48,122 --> 01:33:50,499
sudah dibebaskan dari penjara.
1371
01:33:57,757 --> 01:33:58,716
Cassidy dah sampai!
1372
01:34:01,594 --> 01:34:02,887
Awak dipenjarakan dua tahun.
1373
01:34:02,970 --> 01:34:04,180
Saya sedar itu.
1374
01:34:05,431 --> 01:34:08,225
Penjaga bar! Tukar saluran.
Saya dah bosan dengan dia.
1375
01:34:09,727 --> 01:34:11,937
Tak perlu takut.
Itu saluran kegemaran saya.
1376
01:34:20,071 --> 01:34:20,988
Lydia,
1377
01:34:22,698 --> 01:34:23,741
perkenalkan ayah saya.
1378
01:34:24,408 --> 01:34:25,409
Ayah awak?
1379
01:34:27,453 --> 01:34:28,371
Frank Cassidy.
1380
01:34:29,580 --> 01:34:30,664
Masih hidup dan sihat.
1381
01:34:31,290 --> 01:34:32,792
Gembira bertemu awak sekali lagi.
1382
01:34:33,376 --> 01:34:35,294
Kamu kenakan saya.
1383
01:34:38,005 --> 01:34:39,048
Awak ayah dia.
1384
01:34:40,341 --> 01:34:41,467
Sudahlah tu.
1385
01:34:43,844 --> 01:34:46,097
- Saya bangga dengan awak.
- Lepaskan isteri saya.
1386
01:34:46,180 --> 01:34:47,431
Teman wanita.
1387
01:34:47,515 --> 01:34:48,849
Teman wanita.
1388
01:34:48,933 --> 01:34:49,850
Tunggu sekejap.
1389
01:34:52,186 --> 01:34:53,938
Semua orang, sila diam.
1390
01:34:55,481 --> 01:34:56,816
Tolong diam!
1391
01:35:00,778 --> 01:35:02,405
Angela Maria Lopez.
1392
01:35:14,250 --> 01:35:15,793
Sudikah awak mengahwini saya?
1393
01:35:19,422 --> 01:35:20,589
- Ya, saya sudi.
- Ya?
1394
01:35:27,471 --> 01:35:28,806
Biar saya tengok.
1395
01:35:29,974 --> 01:35:31,308
Cuba pakai.
1396
01:35:31,392 --> 01:35:33,352
Saya teka itu harta pusaka.
1397
01:35:35,062 --> 01:35:36,021
Ya, mulai sekarang.
1398
01:35:38,232 --> 01:35:40,109
Semua minuman percuma.
1399
01:35:42,069 --> 01:35:42,903
Awak suka tak?
1400
01:35:43,612 --> 01:35:44,572
Ya!
1401
01:42:08,330 --> 01:42:12,042
Terjemahan sari kata oleh Haseenah Musa