1
00:00:50,350 --> 00:00:52,375
Estoy tan lleno.
2
00:00:53,553 --> 00:00:56,750
Tenías razón, no debí
haber comido todo ese pan.
3
00:00:57,290 --> 00:00:59,588
¿Quieres compartir un postre?
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,196
¿Estás bien?
Estás un poco rara.
5
00:01:05,365 --> 00:01:08,801
Sí, solo estoy tratando
de pensar qué quiero.
6
00:01:08,968 --> 00:01:10,196
Sí, yo también.
7
00:01:10,370 --> 00:01:13,828
Por qué no lo dices
a la vez. Uno, dos, tres...
8
00:01:14,007 --> 00:01:17,306
- Quiero el divorcio.
- Crème brûlée.
9
00:01:24,317 --> 00:01:28,344
LOCO Y ESTÚPIDO AMOR
10
00:01:33,359 --> 00:01:35,691
¡No te puedes escapar!
11
00:01:36,963 --> 00:01:38,225
Está bien, es mi culpa.
12
00:01:38,398 --> 00:01:41,094
Vamos a acostarte antes
de que lleguen tus padres.
13
00:01:41,267 --> 00:01:43,531
Nada de ojos de
cachorrito, loquita.
14
00:01:43,703 --> 00:01:45,466
Ve a cepillarte los dientes.
15
00:02:18,304 --> 00:02:20,602
¿No vas a decir nada?
16
00:02:22,075 --> 00:02:27,172
¿Casi 25 años de matrimonio
y no tienes nada para decir?
17
00:02:32,752 --> 00:02:34,185
Robbie.
18
00:02:34,521 --> 00:02:36,580
Oye, Robbie, ¿has visto
la tarea de Molly?
19
00:02:36,756 --> 00:02:38,451
- ¡Vete!
- Dios mío.
20
00:02:38,625 --> 00:02:40,320
¡Cierra la puerta!
21
00:02:41,561 --> 00:02:45,861
Está bien, Robbie,
lo siento mucho y no vi nada.
22
00:02:48,067 --> 00:02:50,160
Dios mío.
23
00:02:52,272 --> 00:02:55,207
No estás hablando y sabes
que eso me hace hablar más.
24
00:02:55,375 --> 00:02:58,310
Pero tal vez eso sea bueno, ¿no?
Porque tal vez lo diga y ya.
25
00:02:58,478 --> 00:03:02,505
Tal vez te diga simplemente
que me acosté con alguien.
26
00:03:10,123 --> 00:03:12,819
David Lindhagen. Del trabajo.
27
00:03:12,992 --> 00:03:15,586
- Lo conociste en la fiesta de Navidad.
- Para, por favor.
28
00:03:15,762 --> 00:03:18,094
Tú eres la última persona en el
mundo que querría lastimar, Cal.
29
00:03:18,264 --> 00:03:19,731
Si sigues hablando
me bajaré del auto.
30
00:03:19,899 --> 00:03:22,595
Que lo haya hecho demuestra
lo mal que estamos.
31
00:03:22,769 --> 00:03:26,865
- Está bien.
- Cuánto... ¡Cal!
32
00:03:27,040 --> 00:03:29,702
¡Dios mío! ¡Cal!
33
00:03:37,217 --> 00:03:38,650
¿Estás bien?
34
00:03:40,320 --> 00:03:44,620
Me iré esta noche. Firmaré lo que quieras.
Pero por favor deja de hablar de eso.
35
00:03:46,859 --> 00:03:48,759
Está bien.
36
00:04:07,180 --> 00:04:09,580
Siento que hayas
tenido que ver eso.
37
00:04:09,749 --> 00:04:11,808
No, sabes, debí haber tocado.
38
00:04:19,592 --> 00:04:23,585
Pero quiero que sepas que
cuando lo hago pienso en ti.
39
00:04:23,763 --> 00:04:25,697
- Robbie.
- Tengo una foto tuya...
40
00:04:25,865 --> 00:04:28,595
- ... y la miro todo el tiempo.
- Basta.
41
00:04:29,869 --> 00:04:31,837
Te amo, Jessica.
42
00:04:32,005 --> 00:04:34,235
Te ruego que pares.
43
00:04:34,407 --> 00:04:37,638
Sé que tienes 17 años y sé
que yo acabo de cumplir 13...
44
00:04:37,810 --> 00:04:40,074
...la misma edad de
tu hermano menor...
45
00:04:40,246 --> 00:04:42,339
...pero pronto esa
diferencia no importará.
46
00:04:42,515 --> 00:04:46,713
Lo cual es bueno, porque estoy seguro
de que eres mi alma gemela.
47
00:04:47,086 --> 00:04:48,451
Muy bien.
48
00:04:49,355 --> 00:04:51,255
- Escucha, Robbie...
- Llegamos.
49
00:04:51,424 --> 00:04:53,016
- Mierda.
- Hola.
50
00:04:53,526 --> 00:04:55,517
Hola, señores Weaver,
¿cómo estuvo...?
51
00:04:55,695 --> 00:04:57,526
Dios mío. ¿Qué pasó?
52
00:04:57,697 --> 00:05:00,666
La señora Weaver dijo que quería
divorciarse y me tiré del auto.
53
00:05:00,833 --> 00:05:02,960
- Cal. Cariño...
- Bueno...
54
00:05:03,136 --> 00:05:05,536
- ¿Los niños bien? ¿Todos bien?
- ¿Papá?
55
00:05:06,172 --> 00:05:07,833
Hola. No te vi ahí parado.
56
00:05:08,007 --> 00:05:09,770
- ¿Se van a divorciar?
- Bueno, sí.
57
00:05:09,942 --> 00:05:12,740
Jess, ¿Molly comió bien?
58
00:05:12,912 --> 00:05:14,072
Sí, sí, ella está...
59
00:05:14,247 --> 00:05:17,341
- ¿Te tiraste de un auto?
- Sí. Me tiré de un auto.
60
00:05:17,517 --> 00:05:19,849
- ¿Se resistió con el brócoli?
- No, no se resistió.
61
00:05:20,019 --> 00:05:21,281
Conmigo siempre se resiste.
62
00:05:21,454 --> 00:05:24,014
- Siento que tuvieras que saberlo así.
- Siento que te hayas tirado del auto.
63
00:05:24,190 --> 00:05:26,590
- Lo siento si se resistió con el brócoli.
- Está bien.
64
00:05:26,759 --> 00:05:27,817
No tengo dinero.
65
00:05:27,994 --> 00:05:29,723
¿Cariño? Vámonos
a la cama, ¿está bien?
66
00:05:29,896 --> 00:05:33,388
Escucha, ve por tu abrigo.
Te llevaré a casa. Bien.
67
00:05:33,800 --> 00:05:36,735
No me importa. Lo amo. De veras.
68
00:05:36,903 --> 00:05:39,269
Y si tuviera la oportunidad...
69
00:05:39,939 --> 00:05:41,372
Sí, tendría sus bebés.
70
00:05:41,541 --> 00:05:45,238
¿En serio? ¿Conan O'Brien?
¿Lo harías con Conan O'Brien?
71
00:05:45,411 --> 00:05:46,673
Dios mío, sí.
72
00:05:47,980 --> 00:05:49,675
De amiga a amiga, qué asco.
73
00:05:50,683 --> 00:05:53,880
No sé. Tu vida es muy
para menores de 13 años.
74
00:05:54,487 --> 00:05:57,547
- Mi vida no es para menores de 13.
- Claro que sí.
75
00:05:57,724 --> 00:05:59,089
- No lo es.
- Sí.
76
00:05:59,258 --> 00:06:02,750
No has salido de Los Ángeles.
Vas a ser una abogada de patentes...
77
00:06:02,929 --> 00:06:07,093
...probablemente casada con ese
Valium humano, Richard. Yo solo...
78
00:06:07,266 --> 00:06:09,257
Escucha, me preocupo
por ti, es todo.
79
00:06:25,284 --> 00:06:26,615
Tanto potencial...
80
00:06:26,786 --> 00:06:30,745
...y decides fantasear
con Conan Pubis Pelirrojo O'Brien.
81
00:06:30,923 --> 00:06:32,948
- Él es gracioso.
- Parece una zanahoria, cariño.
82
00:06:33,126 --> 00:06:34,616
¿Quién parece una zanahoria?
83
00:06:37,730 --> 00:06:39,960
Hola. ¿Quién parece una zanahoria?
84
00:06:40,133 --> 00:06:42,158
Conan O'Brien.
85
00:06:42,335 --> 00:06:45,429
A mi amiga Hannah
le parece sexy.
86
00:06:45,605 --> 00:06:48,267
Qué raro, porque tu amiga
Hannah me parece muy sexy.
87
00:06:48,441 --> 00:06:51,501
Dios mío. No dijiste eso.
88
00:06:51,677 --> 00:06:52,803
¿Cuántos años tienes?
89
00:06:52,979 --> 00:06:55,277
- ¿Qué eres, abogada?
- Sí. Un poco.
90
00:06:55,448 --> 00:06:56,915
- Vamos.
- Lo sé.
91
00:06:57,083 --> 00:06:58,846
- ¿Sí? ¿Lo es?
- Lo va a ser.
92
00:06:59,018 --> 00:07:01,646
¿No crees que estás muy viejo
para conquistar con frases cursis?
93
00:07:01,821 --> 00:07:03,914
Objeción. Influyendo al testigo.
94
00:07:04,857 --> 00:07:07,155
Hannah, de veras llevas ese vestido como
si le hicieras un favor.
95
00:07:07,326 --> 00:07:08,953
- Dios.
- Esa es una frase.
96
00:07:09,128 --> 00:07:13,189
Yo llevando dos horas sentado allá
sin poder dejar de mirarte, es un hecho.
97
00:07:13,366 --> 00:07:17,029
Hay muchas mujeres hermosas en
este bar. Incluyendo a tu amiga. Hola.
98
00:07:17,370 --> 00:07:18,428
Te amo.
99
00:07:19,172 --> 00:07:22,539
Pero no te puedo quitar los ojos de
encima. Es un hecho, no una frase.
100
00:07:22,708 --> 00:07:24,608
Me pareces muy atractiva.
101
00:07:25,044 --> 00:07:26,306
¿Yo te parezco atractivo?
102
00:07:26,479 --> 00:07:28,640
- Sí se lo pareces.
- No.
103
00:07:28,815 --> 00:07:30,612
- A ti sí. A ella sí.
- Sí.
104
00:07:30,783 --> 00:07:32,148
- No.
- Sí.
105
00:07:32,318 --> 00:07:33,945
- Sí.
- No.
106
00:07:34,120 --> 00:07:35,849
- Hannah, ¿puedo invitarte a un trago?
- No.
107
00:07:36,022 --> 00:07:37,546
- Dices mucho que no, ¿verdad?
- No.
108
00:07:37,723 --> 00:07:40,055
Vaya. ¿Permiso para
acercarme al tribunal?
109
00:07:40,226 --> 00:07:41,284
¿En serio?
110
00:07:41,461 --> 00:07:44,624
Vamos, déjame decir
mi argumento final.
111
00:07:45,298 --> 00:07:46,697
Claro. Procede.
112
00:07:46,866 --> 00:07:50,097
Hannah, vivimos en un
mundo físico, ¿verdad?
113
00:07:50,269 --> 00:07:52,396
Y vas a envejecer, ¿verdad?
114
00:07:53,272 --> 00:07:54,296
Te garantizo esto:
115
00:07:54,474 --> 00:07:58,171
Jamás lamentarás irte a casa con
ese tipo del bar que alguna vez...
116
00:07:58,344 --> 00:08:00,175
...fue todo un semental
en la cama.
117
00:08:00,880 --> 00:08:03,212
Pero no puedo garantizar
que no vayas a no lamentarlo.
118
00:08:03,382 --> 00:08:06,476
- Eso es una doble negación.
- Tú eres una doble negación.
119
00:08:07,386 --> 00:08:09,752
Está bien. Hannah,
¿puedo invitarte a un trago?
120
00:08:09,922 --> 00:08:12,891
Está bien. ¿Sabes qué?
Es hora de irse a casa.
121
00:08:13,059 --> 00:08:16,153
¿De veras? Muy atrevido de ti,
pero está bien. Lo haré.
122
00:08:16,329 --> 00:08:17,990
Grabé El juego del Miedo III.
123
00:08:18,164 --> 00:08:21,065
¿Voy por mi auto o en el tuyo?
¿Traigo mi auto?
124
00:08:21,234 --> 00:08:22,758
¿Has estado tomando?
Yo conduzco.
125
00:08:22,935 --> 00:08:25,563
- ¿Liz?
- Ya voy.
126
00:08:59,872 --> 00:09:01,396
Tendré que llamar a Nanna.
127
00:09:03,743 --> 00:09:04,971
Nada...
128
00:09:10,883 --> 00:09:13,181
Conque Stanford, ¿eh?
129
00:09:14,387 --> 00:09:17,914
Bien por ti, genial. Sé que
tu papá está muy orgulloso.
130
00:09:18,090 --> 00:09:20,456
Sí. Sí, él...
131
00:09:21,527 --> 00:09:25,554
- ¿Seguro que está bien?
- David Lindhagen. Dios.
132
00:09:33,306 --> 00:09:34,364
Está bien.
133
00:09:42,148 --> 00:09:44,673
Lo siento. Perdóname.
134
00:09:45,217 --> 00:09:47,117
Está bien.
135
00:09:50,289 --> 00:09:51,313
¿Señor Weaver?
136
00:09:55,061 --> 00:10:00,465
Usted es el papá más amable
para los que yo cuido niños...
137
00:10:00,866 --> 00:10:02,731
De todos los...
138
00:10:03,235 --> 00:10:04,429
Usted es muy amable.
139
00:10:04,870 --> 00:10:06,963
- Eres muy amable.
- Y...
140
00:10:08,074 --> 00:10:12,238
...la señora Weaver me cae bien,
me cae muy bien. ¿Está bien?
141
00:10:12,411 --> 00:10:16,211
Pero si quiere
divorciarse de usted...
142
00:10:16,515 --> 00:10:18,483
...me parece jodidamente loca.
143
00:10:19,852 --> 00:10:23,515
- Lo siento.
- Está bien. Está bien.
144
00:10:24,724 --> 00:10:27,488
Espero que esto no lo
haga sentir incómodo.
145
00:10:27,727 --> 00:10:30,719
- Estoy un poco encaprichada...
- ¿Me harías un favor?
146
00:10:30,896 --> 00:10:36,163
No les menciones a tus padres que
la señora Weaver y yo, tú sabes...
147
00:10:36,469 --> 00:10:39,597
Es algo que queremos
decirles nosotros, ¿está bien?
148
00:10:40,139 --> 00:10:41,606
Sí.
149
00:10:42,074 --> 00:10:44,406
Gracias, te lo agradezco.
150
00:10:44,577 --> 00:10:45,703
Que pases buena noche.
151
00:11:05,898 --> 00:11:07,866
¿Otro vodka con arándano?
152
00:11:08,267 --> 00:11:09,291
Perdón. ¿Qué?
153
00:11:09,468 --> 00:11:13,097
- ¿Otro vodka con arándano?
- Sí. Sí, gracias.
154
00:11:15,408 --> 00:11:18,571
He pasado por aquí un millón
de veces y nunca había entrado.
155
00:11:18,744 --> 00:11:21,406
Es agradable,
muchas chicas bonitas.
156
00:11:26,385 --> 00:11:30,082
- Oye, ¿adivina qué?
- ¿Qué?
157
00:11:30,256 --> 00:11:33,953
Mi esposa tiene relaciones
con alguien que no soy yo.
158
00:11:35,461 --> 00:11:37,588
Lo siento mucho.
159
00:11:37,763 --> 00:11:42,860
Gracias. Eres muy amable.
Muy, muy amable.
160
00:11:43,436 --> 00:11:47,270
Acaba de decírmelo y yo de enterarme,
así que estoy un poco mal.
161
00:11:48,307 --> 00:11:51,174
Está bien. Bueno,
no estás escuchando.
162
00:11:51,644 --> 00:11:54,078
Está bien.
163
00:11:55,214 --> 00:11:58,775
No me ignorarías si yo
fuera David Lindhagen.
164
00:12:00,853 --> 00:12:03,344
Mi esposa no ignoró
a David Lindhagen.
165
00:12:03,522 --> 00:12:05,456
Se acuesta con él.
166
00:12:07,526 --> 00:12:09,494
Se acuesta con él.
167
00:12:10,229 --> 00:12:13,460
Hacen un ruido
de gorgoteo, como:
168
00:12:16,268 --> 00:12:18,259
Gay.
169
00:12:24,143 --> 00:12:25,474
Hola, Cal.
170
00:12:28,447 --> 00:12:31,905
Recibí el reporte sobre
las finanzas de fin de año.
171
00:12:32,318 --> 00:12:35,082
Bien. Bien, bien. Estupendo.
172
00:12:35,254 --> 00:12:36,983
Te fue muy bien este trimestre.
173
00:12:37,156 --> 00:12:38,350
Está bien.
174
00:12:38,524 --> 00:12:40,116
- Cal, en serio.
- Está bien.
175
00:12:41,193 --> 00:12:43,184
- Está bien.
- En serio.
176
00:12:43,462 --> 00:12:46,761
¿Quién te dijo que Emily y yo
nos vamos a divorciar?
177
00:12:47,600 --> 00:12:49,795
- ¿Se van a divorciar?
- Sí.
178
00:12:53,405 --> 00:12:56,465
Amy te oyó llorando en el baño.
Todos creímos que era cáncer.
179
00:12:57,042 --> 00:12:58,839
¡Gracias a Dios, hombre!
180
00:12:59,011 --> 00:13:00,342
Sí, solo es mi relación.
181
00:13:03,282 --> 00:13:05,375
¡Gracias a Dios!
182
00:13:05,551 --> 00:13:06,643
Divorcio.
183
00:13:08,521 --> 00:13:10,216
- Soy muy afortunado.
- Lo eres.
184
00:13:10,389 --> 00:13:15,224
- Tengo que ir ya a comprar muebles.
- Muy bien, muy bien. ¡Adelante!
185
00:13:17,596 --> 00:13:19,359
¡Pudo haber sido cáncer, amigo!
186
00:13:19,732 --> 00:13:21,962
¡Escuchen, solo es un divorcio!
187
00:13:22,134 --> 00:13:23,431
Muy bien, amigo.
188
00:13:23,602 --> 00:13:26,036
Gracias. Se siente bien.
189
00:13:42,288 --> 00:13:45,849
¿Cal? Solo quería decir...
190
00:13:46,025 --> 00:13:47,515
Mierda.
191
00:13:51,463 --> 00:13:54,261
¿Te saco eso de la entrada?
192
00:13:54,466 --> 00:13:57,230
- No. Estaré bien.
- Te cuesta ir en reversa, es todo.
193
00:13:57,903 --> 00:14:02,067
Cuando me organice, los niños
pueden ir a ver mi casa nueva.
194
00:14:05,110 --> 00:14:07,977
Creo que estoy teniendo
una crisis de la mediana edad.
195
00:14:08,147 --> 00:14:10,775
¿Las mujeres pueden tener
crisis de la mediana edad?
196
00:14:11,283 --> 00:14:15,083
En el cine siempre son los hombres,
compran ridículos Porsches amarillos...
197
00:14:15,254 --> 00:14:16,778
...pero yo no soy un hombre.
198
00:14:16,956 --> 00:14:18,355
Debes asegurarte
de fertilizar todo esto.
199
00:14:18,524 --> 00:14:23,257
Nos casamos muy jóvenes, Cal.
Y ahora tengo 44.
200
00:14:23,495 --> 00:14:25,895
Y estoy mucho más vieja
de lo que creí que sería.
201
00:14:26,232 --> 00:14:28,700
Allá está la válvula para
apagar los aspersores.
202
00:14:28,868 --> 00:14:31,359
La semana pasada, cuando te dije
que tenía que trabajar hasta tarde...
203
00:14:31,537 --> 00:14:34,062
...en realidad fui a ver sola
la nueva película de Crepúsculo.
204
00:14:35,241 --> 00:14:37,471
No sé por qué hice eso.
205
00:14:37,643 --> 00:14:39,474
Y estuvo tan mala, Cal.
206
00:14:39,645 --> 00:14:42,773
Si sigue lloviendo así, deberías
apagar el encendido automático.
207
00:14:42,948 --> 00:14:46,577
Y no hemos sido nosotros.
Hace mucho que no lo somos.
208
00:14:46,752 --> 00:14:49,880
Y no sé cuándo dejamos
de ser nosotros.
209
00:14:50,055 --> 00:14:51,647
Es decir, ¿tú lo sabes?
210
00:14:52,124 --> 00:14:54,615
Pudo ser cuando te tiraste
a David Lindhagen.
211
00:16:01,160 --> 00:16:02,286
Hola.
212
00:16:02,561 --> 00:16:04,995
Siento llegar tarde, tenía
que recoger algo en Macys.
213
00:16:05,164 --> 00:16:07,064
- No te preocupes.
- Un chardonnay.
214
00:16:07,232 --> 00:16:08,631
Me alegra que estés aquí.
215
00:16:12,571 --> 00:16:16,132
No sé. No sé qué pasó.
Han sido dos días duros.
216
00:16:18,410 --> 00:16:21,345
Sabes, cuando
no te esperas algo...
217
00:16:21,513 --> 00:16:24,073
Claire dijo que ya no puedo
ser más amigo tuyo.
218
00:16:24,249 --> 00:16:25,409
¿Qué?
219
00:16:25,584 --> 00:16:28,451
Dijo que tenía que elegir
entre Emily y tú.
220
00:16:28,620 --> 00:16:31,020
Te elegí a ti.
221
00:16:31,190 --> 00:16:33,249
Pero ella dijo que no.
222
00:16:37,496 --> 00:16:39,225
Es una colonia.
223
00:16:41,500 --> 00:16:43,058
¿Bernie?
224
00:16:44,536 --> 00:16:48,028
- ¿Estás rompiendo conmigo, Bernie?
- También hay un recibo de regalo.
225
00:16:48,907 --> 00:16:50,033
¿Bernie?
226
00:16:50,209 --> 00:16:52,871
Bernie. ¡Bernie!
227
00:17:01,153 --> 00:17:04,520
¿Sabes qué palabra
ya no se usa mucho?
228
00:17:04,690 --> 00:17:06,180
Cornudo...
229
00:17:06,358 --> 00:17:07,950
Yo soy un cornudo.
230
00:17:08,127 --> 00:17:12,257
David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
231
00:17:12,431 --> 00:17:14,797
¡Se acostó con mi esposa!
232
00:17:14,967 --> 00:17:16,400
Y yo no lo sabía.
233
00:17:16,568 --> 00:17:20,197
Y esa es la definición
de la cornudez.
234
00:17:20,372 --> 00:17:25,036
David Lindhagen tomó a mi
esposa y se acostó con ella.
235
00:17:25,644 --> 00:17:30,047
Aunque yo lo hice todo bien.
Me casé, tuve hijos, la casa.
236
00:17:30,215 --> 00:17:33,184
¿Qué gano con eso?
Me cornudan.
237
00:17:33,919 --> 00:17:39,016
David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
238
00:17:46,899 --> 00:17:48,332
¿Me puedes dar cinco
minutos con este tipo?
239
00:17:53,338 --> 00:17:54,737
Interesante.
240
00:18:02,181 --> 00:18:03,842
Hola. Jacob Palmer.
241
00:18:04,016 --> 00:18:06,246
- Cal Weaver.
- Déjame invitarte a un trago, Cal.
242
00:18:06,418 --> 00:18:09,285
- Gracias. Ya tengo un trago.
- Cal, siéntate. Me gustaría invitarte a uno.
243
00:18:10,255 --> 00:18:11,279
Está bien.
244
00:18:13,192 --> 00:18:14,216
Adivina qué.
245
00:18:14,393 --> 00:18:16,918
- Mi esposa tiene un romance con...
- David Lindhagen.
246
00:18:18,430 --> 00:18:20,261
David Lindhagen. Lo sé.
247
00:18:20,432 --> 00:18:22,229
- ¿Cómo sé eso?
- No sé.
248
00:18:22,401 --> 00:18:25,302
Soy un extraño. ¿Cómo voy a saber
algo tan íntimo sobre tu vida?
249
00:18:25,471 --> 00:18:28,770
- ¿También se está tirando a la tuya?
- No.
250
00:18:30,576 --> 00:18:32,806
¿Quieres saber
por qué sé eso, Cal?
251
00:18:32,978 --> 00:18:34,002
Está bien.
252
00:18:34,179 --> 00:18:37,979
Porque es todo lo que he oído
las últimas dos noches. Todos aquí.
253
00:18:38,150 --> 00:18:42,951
Andas fastidiando a la gente
con esa historia triste de perdedor.
254
00:18:43,122 --> 00:18:45,283
- Y no entiendo por qué.
- No necesito esta mierda.
255
00:18:45,457 --> 00:18:47,220
- Cal, siéntate.
- Está bien.
256
00:18:48,026 --> 00:18:51,928
Mira, sé que suena duro,
pero es cierto.
257
00:18:52,097 --> 00:18:54,998
Y tienes que escuchar
la verdad. ¿Está bien?
258
00:18:55,167 --> 00:18:56,191
Está bien.
259
00:18:56,368 --> 00:18:59,166
Cal, quítate la pajita
de la boca. Por favor.
260
00:18:59,338 --> 00:19:01,806
¿Sabes cómo se ve eso? Como si
chuparas un schwantz diminuto.
261
00:19:01,974 --> 00:19:05,068
¿Eso quieres? ¿Ese es el mensaje
que quieres darle a todo el mundo?
262
00:19:05,244 --> 00:19:08,145
- Nadie está pensando eso.
- ¿De veras?
263
00:19:08,547 --> 00:19:12,916
- Permiso para hablar francamente, señor.
- Creo que ya estás en eso.
264
00:19:13,085 --> 00:19:15,280
Estás sentado con
un corte de pelo barato.
265
00:19:15,454 --> 00:19:19,049
Emborrachándote con vodkas con
arándanos como una niña de 14.
266
00:19:19,224 --> 00:19:22,284
Llevas zapatos talla 44
cuando deberían ser 42 regular.
267
00:19:22,461 --> 00:19:25,487
Honestamente, no sé si deba
darte ayuda o la eutanasia.
268
00:19:26,431 --> 00:19:29,992
Cal, tienes una cara amable.
269
00:19:30,169 --> 00:19:32,933
Tienes un buen pelo.
Pareces ser un buen tipo.
270
00:19:34,273 --> 00:19:37,868
Quiero ayudarte. Te ayudaré
a redescubrir tu masculinidad.
271
00:19:39,845 --> 00:19:43,337
¿Tienes idea de
dónde la perdiste?
272
00:19:44,049 --> 00:19:46,847
Podría haber argumentos
fuertes para 1984.
273
00:19:50,556 --> 00:19:51,614
Pues la vamos a encontrar.
274
00:19:52,524 --> 00:19:55,459
Lo haremos. Te lo prometo.
275
00:19:55,994 --> 00:19:58,326
Y también te prometo esto, Cal.
276
00:19:58,497 --> 00:20:00,260
Cuando terminemos...
277
00:20:00,532 --> 00:20:02,727
...esa esposa tuya...
278
00:20:03,235 --> 00:20:07,069
...lamentará el día
en que decidió dejarte.
279
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
Esa es mi oferta.
280
00:20:11,410 --> 00:20:13,275
¿Estás conmigo o no?
281
00:20:14,079 --> 00:20:16,070
¿Por qué estás haciendo esto?
282
00:20:16,248 --> 00:20:17,806
Tal vez me recuerdes a alguien.
283
00:20:19,952 --> 00:20:21,817
¿Estás conmigo o no?
284
00:20:24,423 --> 00:20:26,152
Estoy contigo.
285
00:20:31,730 --> 00:20:33,129
Oye, Cara Elegante,
¿te quieres ir?
286
00:20:34,600 --> 00:20:36,329
Está bien.
287
00:20:36,501 --> 00:20:40,062
Centro comercial de Century City,
área de comida, 3:00, el jueves.
288
00:20:41,907 --> 00:20:43,670
Después de ti, cariño.
289
00:20:46,211 --> 00:20:48,475
Buenas noches, Cara Elegante.
290
00:20:52,884 --> 00:20:55,352
Ella lamentará el día.
291
00:20:56,888 --> 00:20:59,755
Les puse unos refrigerios aquí.
El televisor ya está encendido.
292
00:21:05,631 --> 00:21:06,655
¿Estás bien?
293
00:21:08,066 --> 00:21:09,090
Sí. ¿Tú?
294
00:21:11,370 --> 00:21:12,530
¿Puedo decirte algo?
295
00:21:13,972 --> 00:21:15,371
El amor es terrible.
296
00:21:20,012 --> 00:21:21,343
Sí.
297
00:21:21,513 --> 00:21:23,276
¿Estás enamorado, amigo?
298
00:21:23,448 --> 00:21:25,882
- Bueno, si tienes que saberlo...
- Rin-rin.
299
00:21:26,051 --> 00:21:28,451
- Hola, Jess. Gracias por venir.
- Hola. Sí.
300
00:21:28,620 --> 00:21:29,985
¿Qué hace ella aquí?
301
00:21:30,155 --> 00:21:34,558
Chicos, tengo que salir unos minutos.
¿Está bien? ¿Bueno? Está bien.
302
00:21:34,726 --> 00:21:36,921
Su mamá quiere que se queden
aquí mientras sale a putear.
303
00:21:37,095 --> 00:21:38,926
- ¿Qué?
- ¿Qué?
304
00:21:39,097 --> 00:21:41,861
Está bonita la casa,
señor Weaver.
305
00:21:42,034 --> 00:21:43,899
Gracias. Es un adjetivo
muy generoso.
306
00:21:44,202 --> 00:21:45,794
No necesito una niñera.
307
00:21:45,971 --> 00:21:48,337
Ella es solo cuatro años mayor
que yo. Tienes que saber eso.
308
00:21:48,507 --> 00:21:51,408
- Ella tiene que saber eso.
- Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.
309
00:21:51,576 --> 00:21:53,305
Vaya si estás creciendo.
310
00:21:53,478 --> 00:21:57,175
Míralo. Es increíble.
Ya está enamorado.
311
00:21:58,750 --> 00:22:01,412
Molly. Despídete de papá.
312
00:22:01,586 --> 00:22:05,113
- Espera, ¿adónde vas?
- Voy a tomar una clase.
313
00:22:05,457 --> 00:22:09,018
- Eso es genial, señor Weaver.
- Gracias.
314
00:22:09,194 --> 00:22:13,290
Es un momento difícil para usted, ¿no?
Es importante probar cosas nuevas.
315
00:22:13,465 --> 00:22:18,266
Aun cosas que no ha
considerado antes.
316
00:22:19,071 --> 00:22:21,904
Molly, me voy.
317
00:22:22,074 --> 00:22:24,872
Está bien. Esa es mi
princesa. Adiós. Gracias.
318
00:22:25,043 --> 00:22:28,103
- Pero espera. Papá.
- Adiós, chicos. Nos vemos.
319
00:22:28,914 --> 00:22:32,008
Hola, Tigre.
320
00:22:36,088 --> 00:22:38,613
- Te amo tanto, tanto.
- Dios, Robbie.
321
00:22:38,790 --> 00:22:40,690
Te amo tanto. ¿Por favor?
322
00:22:43,695 --> 00:22:45,925
¿Qué diablos estoy haciendo?
323
00:22:46,865 --> 00:22:48,924
¿Qué estoy haciendo?
324
00:22:50,602 --> 00:22:53,070
Hola a todos.
325
00:22:53,238 --> 00:22:55,399
Escuchen. Si puedo...
326
00:22:55,574 --> 00:22:57,633
Gracias. Un pequeño brindis.
327
00:22:57,809 --> 00:23:01,711
Quiero agradecerles por venir a la fiesta
de despedida de Hannah Banana.
328
00:23:02,514 --> 00:23:05,142
Y por mi Hannah Banana.
329
00:23:06,618 --> 00:23:09,178
Vete a tu cueva
y estudia como loca.
330
00:23:09,354 --> 00:23:14,656
Porque si lo haces, sé que vas
a patearle el trasero a ese examen...
331
00:23:15,627 --> 00:23:18,494
- ... y lo sacarás de aquí. ¿Saben?
- Sí.
332
00:23:18,663 --> 00:23:21,257
Me recuerda a una vieja historia
que me contó mi profesor de derecho...
333
00:23:21,433 --> 00:23:23,628
Santo Dios. Salud.
334
00:23:23,802 --> 00:23:25,599
- Salud.
- Salud.
335
00:23:26,071 --> 00:23:27,095
Oye, Liz.
336
00:23:27,272 --> 00:23:31,470
Escucha, cuando mi chica pase...
337
00:23:32,043 --> 00:23:35,274
...voy a tener otra
celebración aquí...
338
00:23:35,447 --> 00:23:38,644
...y espero que puedas venir,
porque será una noche especial.
339
00:23:38,817 --> 00:23:40,375
Está bien.
340
00:23:45,390 --> 00:23:47,688
- ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
341
00:23:47,859 --> 00:23:52,057
- ¿Oíste eso? ¿Noche especial?
- Sí. Sí.
342
00:23:53,265 --> 00:23:54,596
¿Crees que me vaya
a proponer matrimonio?
343
00:23:56,268 --> 00:23:58,862
¿En El Torito Grill?
Dios, espero que no.
344
00:23:59,037 --> 00:24:00,163
¿Por qué, quieres que lo haga?
345
00:24:02,407 --> 00:24:03,704
No sé, es amable.
346
00:24:03,875 --> 00:24:06,639
¿Es ama...? Hannah.
347
00:24:07,179 --> 00:24:08,771
Es una dulzura. Míralo.
348
00:24:08,947 --> 00:24:10,209
- ¿Te copió?
- Claro, sí.
349
00:24:11,349 --> 00:24:14,944
Bien. Hannah, mírate. Mírate.
350
00:24:15,120 --> 00:24:18,248
Si tú terminas con eso,
¿con qué voy a terminar yo?
351
00:24:18,423 --> 00:24:21,551
- Cállate.
- Esa mierda es deprimente.
352
00:24:21,726 --> 00:24:25,753
Tengo que dejar de actuar como
tu hermana mayor. Está bien que...
353
00:24:25,931 --> 00:24:26,955
Dios, ¿de veras?
354
00:24:27,132 --> 00:24:29,965
No. No. No es mi vida. No es
mi vida. Me voy. ¿Está bien?
355
00:24:30,135 --> 00:24:33,571
Así que llámame si
necesitas algo. Adiós.
356
00:24:33,738 --> 00:24:35,205
Eres horrible. Adiós.
357
00:24:35,373 --> 00:24:37,432
Gracias por venir.
358
00:25:12,444 --> 00:25:14,344
- Llegas tarde.
- Sí. Lo siento.
359
00:25:14,513 --> 00:25:16,242
- ¿Sbarros?
- No, gracias.
360
00:25:16,414 --> 00:25:18,939
Déjame preguntarte algo, Cal.
¿Cuánto tienes hoy para comprar ropa?
361
00:25:20,352 --> 00:25:22,752
- ¿Qué te pasó en los pies?
- ¿Qué quieres decir?
362
00:25:22,921 --> 00:25:25,754
- Estos son mis 407.
- Son 407.
363
00:25:25,924 --> 00:25:27,414
- ¿Puedo verlos?
- Sí.
364
00:25:27,592 --> 00:25:29,583
- Dan mucho soporte.
- Claro.
365
00:25:29,761 --> 00:25:31,251
¡Oye! ¡Vamos!
366
00:25:31,897 --> 00:25:34,127
- ¿Qué, eres universitario?
- ¿Estás loco?
367
00:25:34,299 --> 00:25:36,267
Pudiste haber golpeado
a alguien. ¿Qué fue eso?
368
00:25:36,434 --> 00:25:38,595
- Te pregunté si eres universitario.
- No.
369
00:25:38,770 --> 00:25:40,294
- ¿Eres Steve Jobs?
- ¿Qué?
370
00:25:40,472 --> 00:25:43,532
Un momento. ¿Eres el multimillonario
dueño de computadores Apple?
371
00:25:43,708 --> 00:25:44,800
No.
372
00:25:44,976 --> 00:25:48,537
Está bien. En ese caso, no tienes derecho
a llevar nunca zapatillas New Balance.
373
00:25:49,581 --> 00:25:51,071
Vamos.
374
00:25:55,754 --> 00:25:57,051
Está bien. Bien.
375
00:25:57,222 --> 00:25:59,690
Una de las mejores cosas
de ser un tipo de tu edad y...
376
00:25:59,858 --> 00:26:03,316
...en verdad no hay muchas,
así que aprovéchalas al máximo...
377
00:26:03,495 --> 00:26:07,158
...es que puedes reconstruir todo
tu vestuario como con 16 prendas.
378
00:26:07,332 --> 00:26:08,458
La tarjeta de crédito.
379
00:26:20,278 --> 00:26:21,302
¿Qué?
380
00:26:26,952 --> 00:26:29,284
El problema es que tu cabeza tiene...
381
00:26:29,454 --> 00:26:31,513
...las proporciones de un cacahuete.
382
00:26:36,261 --> 00:26:39,253
La piel bajo tus ojos empieza a parecer
la de las pelotas de Hugh Hefner.
383
00:26:42,801 --> 00:26:44,598
Sí.
384
00:26:51,276 --> 00:26:52,334
¿Dónde están las billeteras?
385
00:26:55,780 --> 00:26:57,941
- Creo tener suficientes vaqueros.
- No, no los tienes, Cal.
386
00:26:58,116 --> 00:27:00,380
- Estos están bien.
- No están bien.
387
00:27:00,552 --> 00:27:03,112
- Pareces tener cola de mamá.
- ¿Por qué no vamos a Gap?
388
00:27:05,857 --> 00:27:07,791
Ellos tienen un... Está bien.
389
00:27:07,959 --> 00:27:09,984
¿Qué estás haciendo?
390
00:27:13,832 --> 00:27:17,393
Cal, sé mejor que Gap.
391
00:27:17,836 --> 00:27:19,997
Sé mejor que Gap.
392
00:27:20,171 --> 00:27:21,695
Dilo.
393
00:27:23,241 --> 00:27:24,640
Soy mejor que Gap.
394
00:27:27,579 --> 00:27:28,705
- Vamos.
- Dios.
395
00:27:28,880 --> 00:27:30,905
Deja de abofetearme. De veras.
396
00:27:31,583 --> 00:27:33,107
Estás hermoso.
397
00:27:34,019 --> 00:27:36,487
Le gusta darme bofetadas.
398
00:27:36,655 --> 00:27:38,623
- ¿Qué harás más tarde?
- No sé.
399
00:27:38,790 --> 00:27:40,314
- Yo sí.
- ¿Sí?
400
00:27:40,492 --> 00:27:43,723
- Sé exactamente qué vas a hacer.
- ¿En serio? ¿En serio?
401
00:27:43,895 --> 00:27:45,419
- ¿La invitas a salir así?
- Sí.
402
00:27:45,597 --> 00:27:47,690
¿Y eso funcionó?
403
00:27:48,533 --> 00:27:49,693
- Sí.
- Sí.
404
00:27:49,868 --> 00:27:52,530
Me siento algo estúpido, pero...
405
00:27:55,507 --> 00:27:57,566
Vaya. Mírate.
406
00:27:57,776 --> 00:27:59,073
Me siento como
si fuera a esquiar.
407
00:28:00,011 --> 00:28:02,741
- ¿Te acostarías con él?
- ¡Por Dios! ¡Dios!
408
00:28:02,914 --> 00:28:05,747
- Sí, probablemente.
- ¿Tú...?
409
00:28:06,451 --> 00:28:08,112
¿Lo harías?
410
00:28:08,653 --> 00:28:12,054
Eso es... ¿Qué?
411
00:28:13,358 --> 00:28:14,950
¿Qué estás diciendo?
412
00:28:15,493 --> 00:28:18,291
¿Ves qué pasó, Cal?
En cuanto abriste la boca...
413
00:28:18,463 --> 00:28:20,931
...Tiffany empezó a dudar
sobre si acostarse contigo o no.
414
00:28:21,099 --> 00:28:24,068
Eso es tal vez lo más odioso
que alguien me ha dicho.
415
00:28:24,235 --> 00:28:25,827
No. Es esto.
416
00:28:28,840 --> 00:28:32,332
Tu esposa te engañó porque perdiste
de vista a la persona que eres...
417
00:28:32,510 --> 00:28:36,037
...como hombre, como esposo
y probablemente como amante.
418
00:28:36,214 --> 00:28:38,341
Tienes razón,
eso es más odioso.
419
00:28:40,685 --> 00:28:42,653
Hablemos de con cuántas
mujeres has estado.
420
00:28:43,288 --> 00:28:46,553
- ¿Sexualmente?
- No. Bailando breakdance.
421
00:28:48,760 --> 00:28:49,988
Con una.
422
00:28:51,896 --> 00:28:54,296
No. No a la vez.
423
00:28:55,834 --> 00:28:56,892
¿Con cuántas en total?
424
00:28:58,903 --> 00:29:00,370
No lo digas. No lo digas.
425
00:29:00,538 --> 00:29:02,130
Nos conocimos en
la secundaria, ¿está bien?
426
00:29:02,307 --> 00:29:04,434
Vaya. Bromeas.
427
00:29:05,443 --> 00:29:06,967
¿Una mujer? Genial.
428
00:29:07,145 --> 00:29:08,874
- Emily es hermosa.
- Supongo que sí.
429
00:29:09,047 --> 00:29:11,174
Era espectacular.
Era una de esas mujeres...
430
00:29:11,349 --> 00:29:15,115
...que podía ser locamente sexy
e increíblemente tierna a la vez.
431
00:29:15,286 --> 00:29:16,913
Tuvimos un problema
el último año de secundaria...
432
00:29:17,088 --> 00:29:19,488
Literalmente dejé de
escuchar en Emily...
433
00:29:19,657 --> 00:29:21,921
Creo que deberíamos empezar
a hablar con mujeres esta noche.
434
00:29:22,093 --> 00:29:23,856
¿Estás listo?
435
00:29:25,296 --> 00:29:26,763
Extraño a mi esposa.
436
00:29:30,435 --> 00:29:31,834
- Hola.
- Hola.
437
00:29:32,003 --> 00:29:33,664
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
438
00:29:33,838 --> 00:29:36,534
Genial. Soy Jacob.
¿Cómo te llamas?
439
00:29:36,708 --> 00:29:38,972
- Amy Johnson.
- Amy Johnson.
440
00:29:39,377 --> 00:29:41,709
- Jacob Palmer. ¿Qué tal?
- Muy bien.
441
00:29:42,480 --> 00:29:44,914
- Yo soy Cal.
- No. Aún no.
442
00:29:45,083 --> 00:29:47,517
Lo siento. Amy,
¿puedo invitarte a un trago?
443
00:29:48,553 --> 00:29:49,645
¿La acompañas un minuto?
444
00:29:49,821 --> 00:29:52,289
- Claro. Con mucho gusto.
- Avísame si se pone tocón.
445
00:29:53,591 --> 00:29:56,321
No te tocaría así mi vida
dependiera de ello.
446
00:30:00,999 --> 00:30:03,490
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Cal Weaver.
447
00:30:03,668 --> 00:30:06,034
- Cal Weaver.
- Ningún parentesco con Dennis Weaver.
448
00:30:07,372 --> 00:30:09,067
McCloud.
449
00:30:09,641 --> 00:30:12,235
McCloud era un programa
de los 70 que...
450
00:30:12,410 --> 00:30:14,674
No estarás hablando otra vez
de McCloud, ¿o sí?
451
00:30:14,846 --> 00:30:18,077
Aquí vamos, ¿eh?
Por todos nuestros amigos caídos.
452
00:30:18,249 --> 00:30:20,740
Bueno, soy la cuarta
de cinco hermanas.
453
00:30:20,919 --> 00:30:23,012
No. Eso es aburrido.
454
00:30:23,188 --> 00:30:26,783
No para tus hermanas, sino para
mi propósito. No funcionará.
455
00:30:26,958 --> 00:30:29,756
- Está bien.
- Tengo un amigo.
456
00:30:30,061 --> 00:30:34,361
Y él cree que eres demasiado bonita
para ser inteligente y eso es basura.
457
00:30:34,532 --> 00:30:37,797
- Bien. ¿Te quieres ir de aquí?
- Claro.
458
00:30:37,969 --> 00:30:39,061
Vamos.
459
00:30:39,237 --> 00:30:41,535
¿Te estoy aburriendo?
Te estoy aburriendo mucho. Yo...
460
00:30:41,706 --> 00:30:43,173
¿Cómo estás haciendo esto...
461
00:30:43,341 --> 00:30:47,607
...de ser locamente sexy
pero increíblemente tierna?
462
00:30:47,879 --> 00:30:48,903
Es raro.
463
00:30:49,080 --> 00:30:51,105
- ¿Te quieres ir de aquí?
- Sí.
464
00:30:51,282 --> 00:30:53,409
- Está bien.
- Genial.
465
00:30:53,585 --> 00:30:56,782
Molly, que entonces tenía 6 años,
no encuentra al señor Bobo.
466
00:30:56,955 --> 00:30:58,718
Lo buscamos por todas partes.
467
00:30:58,890 --> 00:31:02,553
Está en la cocina. El señor Bobo
estuvo todo el tiempo en la cocina.
468
00:31:03,695 --> 00:31:05,629
¿Te quieres ir de aquí?
469
00:31:05,797 --> 00:31:07,526
Buenas noches.
470
00:31:09,033 --> 00:31:10,398
- Vámonos de aquí.
- Sí.
471
00:31:10,568 --> 00:31:11,967
- Vámonos de aquí.
- Está bien.
472
00:31:12,136 --> 00:31:14,161
- Vámonos de aquí.
- Claro.
473
00:31:14,339 --> 00:31:15,704
- Vámonos de aquí.
- Está bien.
474
00:31:15,874 --> 00:31:17,273
- Vámonos de aquí.
- Está bien.
475
00:32:00,051 --> 00:32:01,575
Divorcio
PARA TONTOS
476
00:32:06,591 --> 00:32:07,615
Mierda.
477
00:32:10,495 --> 00:32:14,454
- ¿Tienes un segundo?
- Hola, David. No. Estoy ocupadísima.
478
00:32:14,632 --> 00:32:17,157
- Me has estado evitando.
- No.
479
00:32:17,335 --> 00:32:20,930
Ayer te fuiste en la dirección
contraria cuando me viste llegar.
480
00:32:21,105 --> 00:32:23,801
- Eres muy rápida, a propósito.
- Fui atleta en la secundaria.
481
00:32:23,975 --> 00:32:25,943
Debe ser eso.
482
00:32:26,744 --> 00:32:30,111
Escucha, siento
lo que pasó con Cal.
483
00:32:30,281 --> 00:32:32,249
- No lo sientes.
- No, no lo siento.
484
00:32:32,417 --> 00:32:33,884
Tú me gustas, Emily.
485
00:32:34,052 --> 00:32:36,111
¿Tienes idea de
cuánto me gustas?
486
00:32:36,287 --> 00:32:38,482
David, sabes, de veras
tengo mucho que hacer.
487
00:32:38,656 --> 00:32:41,056
No intentaba enamorarme
de una mujer casada...
488
00:32:41,225 --> 00:32:44,353
...pero de pronto
estamos almorzando y soy un contador...
489
00:32:44,529 --> 00:32:47,054
...que se levanta todos
los días emocionado por ir a trabajar.
490
00:32:47,231 --> 00:32:50,860
Y eso sencillamente no les pasa
a los contadores. Jamás.
491
00:32:51,035 --> 00:32:52,832
Les pregunté a otros contadores.
492
00:32:53,004 --> 00:32:55,268
David, ¿sabes qué?
Has sido un amigo estupendo.
493
00:32:55,440 --> 00:32:58,568
Y el mes pasado notaste que me
corté el pelo y eso fue enorme.
494
00:32:58,743 --> 00:33:00,210
Pero créeme. Sabes...
495
00:33:00,378 --> 00:33:03,973
Te estoy salvando de un desastre,
porque pides abordar el Titanic.
496
00:33:04,148 --> 00:33:05,809
¿De veras quieres
ser parte de esto?
497
00:33:05,984 --> 00:33:08,475
¿Que si de veras
quiero ser parte de esto?
498
00:33:08,653 --> 00:33:11,349
- ¿Emily? Tu reporte está listo.
- Está bien.
499
00:33:14,025 --> 00:33:16,323
Está bien. Aquí está.
500
00:33:16,494 --> 00:33:20,260
La Letra Escarlata,
de Nathaniel Hawthorne.
501
00:33:20,431 --> 00:33:25,232
Un romance en el Salem del
siglo XVII. Es sobre el pecado.
502
00:33:29,674 --> 00:33:30,868
Hola, Jessica.
503
00:33:31,042 --> 00:33:33,135
Para que sepas, Demi Moore
es 15 años mayor que Ashton K.
504
00:33:33,311 --> 00:33:35,336
Parecen muy felices.
Te quiero, Robbie
505
00:33:41,552 --> 00:33:44,544
...obligada a llevar la letra escarlata A
para castigarla por su adulterio.
506
00:33:44,722 --> 00:33:47,190
Robbie: por favor para.
Me haces sentir muy incómoda.
507
00:33:47,358 --> 00:33:50,486
La A de Dimmesdale
es aplicada en forma de...
508
00:33:50,661 --> 00:33:52,288
Señor Weaver.
509
00:33:52,463 --> 00:33:54,556
Señor Weaver.
510
00:33:54,732 --> 00:33:57,462
¿Estamos interrumpiendo?
511
00:33:57,635 --> 00:34:01,071
¿Quiere hablar de La Letra
Escarlata, señorita Tafferty?
512
00:34:01,272 --> 00:34:02,534
Está bien.
513
00:34:02,707 --> 00:34:07,144
Bueno, la letra escarlata
que llevan los dos...
514
00:34:07,311 --> 00:34:10,212
...creo que significa imbécil...
515
00:34:10,381 --> 00:34:11,609
¿Quiere saber por qué?
516
00:34:11,783 --> 00:34:13,944
Porque se enamoraron...
517
00:34:14,118 --> 00:34:16,951
...y el amor es para
imbéciles estúpidos.
518
00:34:17,121 --> 00:34:19,715
Y este libro es sobre
un montón de imbéciles...
519
00:34:19,891 --> 00:34:21,859
...que se enamoraron,
como imbéciles...
520
00:34:22,026 --> 00:34:24,722
...y luego tuvieron que morir,
como imbéciles.
521
00:34:26,564 --> 00:34:29,226
Lo siento por todos
los imbéciles...
522
00:34:29,634 --> 00:34:31,693
¿Sabe qué más serviría?
Un frasco para obscenidades.
523
00:34:31,869 --> 00:34:34,337
Una moneda por cada obscenidad.
524
00:34:34,505 --> 00:34:36,200
Sí, definitivamente
probaremos eso.
525
00:34:36,374 --> 00:34:37,966
Bien. Podría ayudar.
526
00:34:38,142 --> 00:34:40,269
- Cuídese.
- Gracias.
527
00:34:43,915 --> 00:34:46,782
- ¿En serio?
- Perdón.
528
00:34:46,951 --> 00:34:50,512
Tengo que volver a la oficina.
Tendrás que esperarme allá.
529
00:34:50,688 --> 00:34:52,053
Está bien.
530
00:34:54,025 --> 00:34:56,892
Todavía los ponen a leer
La Letra Escarlata, ¿eh?
531
00:34:57,328 --> 00:34:58,556
Sí.
532
00:34:58,729 --> 00:35:02,358
Uno pensaría que alguien
ya habría escrito algo mejor.
533
00:35:04,268 --> 00:35:06,259
ASOCIADA DEL VICEPRESIDENTE
534
00:35:17,582 --> 00:35:20,210
Creo que debería
quitar eso, ¿eh?
535
00:35:20,985 --> 00:35:22,009
Supongo.
536
00:35:29,961 --> 00:35:31,189
¿Cómo está él? Tú sabes.
537
00:35:32,363 --> 00:35:35,696
Quiero decir, yo...
No. Perdona. Olvídalo. Ignórame.
538
00:35:35,867 --> 00:35:37,334
Está saliendo mucho.
539
00:35:38,769 --> 00:35:40,896
- ¿Mucho?
- Sí.
540
00:35:41,072 --> 00:35:42,596
Como...
541
00:35:43,774 --> 00:35:47,039
¿Mucho... mucho,
o solo un poco?
542
00:35:47,645 --> 00:35:48,737
Mucho.
543
00:35:50,114 --> 00:35:53,447
Qué bien. Eso está muy bien.
544
00:35:58,222 --> 00:36:01,191
- ¿Quieres pedir comida esta noche?
- Quiero decir, está triste.
545
00:36:02,126 --> 00:36:05,527
Se le nota que está triste,
aunque luce mejor.
546
00:36:05,696 --> 00:36:11,657
Aun así veo que
no está feliz, ¿sabes?
547
00:36:13,037 --> 00:36:17,167
Sí. Bueno, tú sabes. Sí.
548
00:36:20,745 --> 00:36:23,043
Supongo que yo también
estoy muy triste.
549
00:36:23,214 --> 00:36:24,841
Lo sé.
550
00:36:25,016 --> 00:36:27,041
Te oí llorando en tu
cuarto la otra noche.
551
00:36:28,452 --> 00:36:29,919
No sabía qué hacer.
552
00:36:30,087 --> 00:36:34,888
Robbie. Amor, tienes 13 años.
No tienes por qué saber qué hacer.
553
00:36:35,059 --> 00:36:36,083
Traté de buscar en Google.
554
00:36:36,260 --> 00:36:38,592
- No lo hiciste.
- Sí. Lo hice.
555
00:36:38,763 --> 00:36:42,255
- ¿Qué buscaste?
- Busqué Mamá llorando en la cama...
556
00:36:42,967 --> 00:36:45,094
¿Qué decía Google?
557
00:36:45,269 --> 00:36:50,297
Salió un montón de videos
raros de mamás en la cama.
558
00:36:50,474 --> 00:36:52,874
Dios. Está bien. Está bien,
suficiente, no más.
559
00:36:54,378 --> 00:36:56,312
¿Esos controles de
padres sí funcionan?
560
00:36:56,914 --> 00:36:57,938
Funcionan para mí.
561
00:36:58,583 --> 00:37:02,246
Porque eres un adolescente
asqueroso, por eso.
562
00:37:03,654 --> 00:37:04,678
- Hola.
- Hola.
563
00:37:04,855 --> 00:37:08,723
- Bill quiere verte antes de que te vayas.
- David, este es mi hijo, Robbie.
564
00:37:08,893 --> 00:37:11,691
Robbie, este es David.
565
00:37:12,396 --> 00:37:14,990
- Nosotros trabajamos juntos.
- ¿Cómo estás, amigo?
566
00:37:19,036 --> 00:37:21,027
- ¿Esperas un momento?
- Sí.
567
00:37:21,205 --> 00:37:23,901
Está bien. Gracias, David.
568
00:37:36,787 --> 00:37:40,814
Entonces, Robbie, he oído
que eres muy buen futbolista.
569
00:37:45,596 --> 00:37:48,190
Entonces, David, he oído que acabaste
con el matrimonio de mis papás.
570
00:37:49,100 --> 00:37:52,866
- Tú eres David Lindhagen, ¿verdad?
- Lindhagen.
571
00:37:53,037 --> 00:37:56,234
- Sí. Este es el asunto, Lindhagen.
- Hagen.
572
00:37:56,407 --> 00:37:57,431
Como sea.
573
00:37:57,608 --> 00:38:00,372
Al final, ella termina
con mi papá.
574
00:38:00,544 --> 00:38:03,707
Él es mejor hombre que tú
en todas las categorías.
575
00:38:03,881 --> 00:38:06,816
Y ella todavía lo ama.
Él no renunciará a mamá.
576
00:38:06,984 --> 00:38:09,452
Así como yo no dejaré de escribirle a
Jessica mensajes...
577
00:38:09,620 --> 00:38:11,520
...que la dejan incómoda.
578
00:38:11,689 --> 00:38:13,680
Oye. ¿Listo para irte, cariño?
579
00:38:13,858 --> 00:38:15,587
Mamá, ¿podemos ordenar
comida china esta noche?
580
00:38:15,760 --> 00:38:17,489
Sí. Claro, cariño.
581
00:38:18,496 --> 00:38:20,157
David. Toma tus cosas.
582
00:38:20,331 --> 00:38:21,992
- Adiós, David.
- Nos vemos.
583
00:38:30,174 --> 00:38:32,438
No vas a sentir los brazos
en la mañana.
584
00:38:32,610 --> 00:38:34,305
Estaré bien.
585
00:38:34,879 --> 00:38:36,107
Por Dios.
586
00:38:36,314 --> 00:38:38,714
Mira, aceptémoslo,
Cal, ¿está bien?
587
00:38:38,883 --> 00:38:43,252
La guerra entre los sexos se acabó
y nosotros ganamos, ¿bueno?
588
00:38:44,588 --> 00:38:47,716
Ganamos cuando las mujeres empezaron
a ejercitarse bailando striptease.
589
00:38:47,892 --> 00:38:50,417
Pero aunque ganamos,
se merecen nuestro respeto.
590
00:38:50,594 --> 00:38:54,223
Las hacemos sentir lindas, escuchamos
sus problemas, les abrimos la puerta...
591
00:38:54,398 --> 00:38:56,195
¿Te puedes vestir, por favor?
592
00:38:56,367 --> 00:38:58,631
- Lo siento, ¿esto te molesta?
- No.
593
00:38:58,836 --> 00:39:02,237
Mi schwantz en tu cara 20 minutos.
Si no te molesta, hay un problema.
594
00:39:02,740 --> 00:39:05,004
- Está bien, me molesta.
- No me importa.
595
00:39:05,176 --> 00:39:08,111
Debes controlar tu
masculinidad, amigo.
596
00:39:08,279 --> 00:39:10,076
Si quieres algo, lo tomas.
597
00:39:10,247 --> 00:39:12,943
Si no te gusta algo, lo dices.
Yo tomo lo que quiero.
598
00:39:13,117 --> 00:39:15,779
David Lindhagen, definitivamente
tomó lo que quería, ¿no?
599
00:39:15,953 --> 00:39:17,420
Y te puedo garantizar esto:
600
00:39:17,588 --> 00:39:21,251
Él le está abriendo la puerta
a tu esposa ahora mismo.
601
00:39:21,425 --> 00:39:22,449
¿Qué, te vas a desmayar?
602
00:39:24,962 --> 00:39:26,429
Vaya.
603
00:39:38,376 --> 00:39:40,708
- Creo que estás listo, amigo.
- ¿Para qué?
604
00:39:40,878 --> 00:39:45,042
Para hablarle a una mujer bonita,
llevártela a casa y mostrarle tu don.
605
00:39:45,216 --> 00:39:46,740
No. No, no lo estoy.
606
00:39:46,917 --> 00:39:48,646
Nunca estarás más listo.
607
00:39:48,819 --> 00:39:51,845
Usa tus fortalezas. Es lo
único que podemos hacer.
608
00:39:52,022 --> 00:39:54,490
Yo soy misterioso.
609
00:39:54,892 --> 00:39:56,416
Soy bueno en la cama.
610
00:39:57,695 --> 00:39:59,322
Y tú eres un...
611
00:40:00,831 --> 00:40:02,765
...adulto estable y con trabajo.
612
00:40:02,933 --> 00:40:04,332
Por Dios.
613
00:40:04,502 --> 00:40:06,834
¿Ves a esta mujer aquí
a las 9 del reloj?
614
00:40:08,973 --> 00:40:10,167
¿Quieres que le coquetee?
615
00:40:10,341 --> 00:40:12,309
No, yo quiero coquetearle.
La que está detrás de ella.
616
00:40:13,444 --> 00:40:15,105
Está espectacular, ¿verdad?
617
00:40:15,279 --> 00:40:18,942
¿Crees que vino a un bar lleno de gente
para tomarse un trago sola? Está cazando.
618
00:40:19,116 --> 00:40:24,213
Busca una oportunidad para
conseguir a un adulto responsable.
619
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
Y me gustaría que
se quedara contigo.
620
00:40:26,223 --> 00:40:28,657
Gracias por levantarme el ego,
¿pero sabes qué?
621
00:40:28,826 --> 00:40:32,592
Que te haya visto conquistar mujeres
no significa que sepa hacerlo.
622
00:40:32,763 --> 00:40:35,664
- ¿Viste Karate Kid?
- ¿Eso qué tiene que ver con esto?
623
00:40:35,833 --> 00:40:38,597
¿Sabes cuando le enseña a encerar,
pero en realidad le enseña a pelear?
624
00:40:38,769 --> 00:40:40,031
¿Quieres que pelee con alguien?
625
00:40:40,204 --> 00:40:42,934
¿Qué es lo primero que hago cuando le
hablo a una chica? La invito a un trago.
626
00:40:43,107 --> 00:40:46,406
Sí, siempre. Sin falta.
La invitas a un trago.
627
00:40:46,577 --> 00:40:49,273
Así ella no quiera uno,
tú insistes.
628
00:40:49,447 --> 00:40:51,347
- ¿Y hablo sobre mí?
- Nunca.
629
00:40:51,515 --> 00:40:53,039
Nunca hablas sobre ti mismo,
siempre sobre ella.
630
00:40:53,217 --> 00:40:55,082
- Porque la conversación superficial...
- Es aburrida.
631
00:40:55,252 --> 00:40:58,244
Entonces te concentras en ella.
Ella debe ser la interesante.
632
00:40:58,456 --> 00:41:01,118
Impresióname. Impresióname
con lo interesante que eres...
633
00:41:01,292 --> 00:41:04,318
Es un gran juego. Un juego.
Juegas un juego espeluznante.
634
00:41:04,495 --> 00:41:05,826
Eso es sentencioso, ¿no?
635
00:41:05,996 --> 00:41:08,362
Al final de la noche, ¿qué hago?
¿Les pido que se vayan conmigo?
636
00:41:08,532 --> 00:41:11,660
No, les dices que se vayan
contigo. No tienen alternativa.
637
00:41:11,836 --> 00:41:16,170
Es tu decisión y están felices
por tener la oportunidad...
638
00:41:16,574 --> 00:41:20,510
...de hacerte el amor
de la forma más dulce.
639
00:41:21,011 --> 00:41:22,501
Dios mío.
640
00:41:23,080 --> 00:41:25,014
Lo hiciste, me aplicaste
el método de Miyagi.
641
00:41:27,017 --> 00:41:28,712
No anillo de bodas. Vamos.
642
00:41:34,225 --> 00:41:38,491
No hables de tus hijos o tu trabajo.
David Lindhagen, no te atrevas.
643
00:41:38,662 --> 00:41:40,186
Cállate, cállate.
Solo cállate.
644
00:41:40,364 --> 00:41:41,388
- Hola.
- Hola.
645
00:41:41,565 --> 00:41:42,759
Hola. Hola.
646
00:41:42,933 --> 00:41:45,094
- ¿Quién eres?
- Hola. Soy Kate.
647
00:41:45,269 --> 00:41:48,136
- Kate, ¿te importa si te presento a...?
- Soy Cal.
648
00:41:48,539 --> 00:41:50,507
Yo puedo.
Encantado de conocerte.
649
00:41:50,674 --> 00:41:53,165
Y este es mi amigo, Jacob.
Él ya se iba.
650
00:41:55,546 --> 00:41:58,106
Tratas muy bien a la gente.
651
00:42:03,320 --> 00:42:05,049
¿Te puedo invitar
a un trago, Kate?
652
00:42:05,556 --> 00:42:08,116
- No, gracias.
- De todas formas te invitaré a uno.
653
00:42:10,327 --> 00:42:12,386
Grey Goose, ¿verdad?
654
00:42:12,730 --> 00:42:15,028
En las rocas. ¿Dos limas?
655
00:42:15,533 --> 00:42:16,557
Llevo cinco años sobria.
656
00:42:17,601 --> 00:42:19,933
- ¿Qué les sirvo?
- Nada. Nada.
657
00:42:20,104 --> 00:42:22,538
Váyase, estamos bien.
Por favor no vuelva nunca.
658
00:42:25,809 --> 00:42:29,404
- ¿Qué haces, Cal?
- No sé. ¿Qué haces tú, Kate?
659
00:42:30,114 --> 00:42:32,582
- Yo te pregunté primero.
- Yo te pregunté de segundo.
660
00:42:34,418 --> 00:42:35,817
En serio, ¿qué haces?
661
00:42:35,986 --> 00:42:37,544
En serio, ¿qué haces tú?
662
00:42:40,491 --> 00:42:43,153
¿De veras no me vas
a decir qué haces?
663
00:42:45,963 --> 00:42:48,295
- Está bien, soy profesora.
- Qué aburrido.
664
00:42:49,500 --> 00:42:52,264
Vamos, debes mantenerlo
interesante. Interésame.
665
00:42:53,904 --> 00:42:56,805
- Estudié cinco años en Oxford.
- Qué aburrido.
666
00:42:56,974 --> 00:43:01,001
Vaya. Una profesora alcohólica
que estudió en Oxford.
667
00:43:03,914 --> 00:43:05,108
Inglaterra.
668
00:43:05,282 --> 00:43:06,909
Creo que llegaron mis amigos.
669
00:43:07,084 --> 00:43:09,609
Lo siento. Lo siento,
lo siento, lo siento.
670
00:43:09,787 --> 00:43:12,449
- Bien. Trabajo con seguros corporativos.
- Dios.
671
00:43:12,623 --> 00:43:13,988
Tengo hijos, plural.
672
00:43:14,158 --> 00:43:16,149
Y mi esposa me engañaba
con David Lindhagen...
673
00:43:16,627 --> 00:43:19,460
...lo que tampoco debía decirte,
pero lo hice. Mucho gusto.
674
00:43:19,630 --> 00:43:22,565
- ¿Qué no debías decirme?
- No sé. No sé.
675
00:43:22,733 --> 00:43:26,726
Debía decir que eres la combinación
perfecta de sexy y tierna...
676
00:43:26,904 --> 00:43:29,839
...lo cual es algo que de hecho
solía decirle a mi esposa.
677
00:43:30,007 --> 00:43:32,168
Pero ahora se corrompió.
678
00:43:32,343 --> 00:43:35,312
Y tengo 18 capas de ropa encima.
679
00:43:35,479 --> 00:43:38,710
Llevo camisa, corbata, suéter
y una chaqueta de gamuza...
680
00:43:38,882 --> 00:43:41,043
...que conserva todo el calor.
681
00:43:41,218 --> 00:43:42,810
Conserva todos los fluidos.
682
00:43:42,987 --> 00:43:47,686
Aquí debajo solo hay sudor.
De aquí para abajo solo hay sudor.
683
00:43:47,858 --> 00:43:52,488
Este suéter, se llama corte ajustado...
pero parece un traje de buceo.
684
00:43:52,663 --> 00:43:55,029
Y te estoy mirando
los senos. ¿Qué es eso?
685
00:43:56,266 --> 00:43:58,996
¿Crees que soy la combinación
perfecta de sexy y tierna?
686
00:43:59,169 --> 00:44:01,399
¿Eso fue lo que te quedó
de lo que acabo de decir?
687
00:44:08,078 --> 00:44:10,273
Este es mi terrible apartamento.
688
00:44:10,481 --> 00:44:13,780
Una basura. Al que tuve que mudarme
cuando me dejó mi esposa.
689
00:44:13,951 --> 00:44:15,612
Me encanta lo honesto que eres.
690
00:44:15,786 --> 00:44:18,084
- ¿Eso te gusta?
- Es muy diferente. ¡Atractivo!
691
00:44:18,689 --> 00:44:20,418
Está bien. Está bien.
692
00:44:22,359 --> 00:44:23,724
- Más.
- Está bien.
693
00:44:23,894 --> 00:44:25,657
¿Quieres oír otra cosa
que es muy atractiva?
694
00:44:25,829 --> 00:44:28,855
Solo me he acostado con
una mujer en toda mi vida.
695
00:44:29,033 --> 00:44:31,593
- ¿Honesto o no?
- Estoy siendo honesto.
696
00:44:32,102 --> 00:44:34,468
¡Más! Dime más.
697
00:44:34,672 --> 00:44:36,731
Me preocupa un poco
que tengas sida.
698
00:44:39,343 --> 00:44:41,937
Solo un poco. Solo un poco.
699
00:44:42,112 --> 00:44:44,842
Está bien, no estoy preocupado.
700
00:44:47,885 --> 00:44:49,580
¡Dios, esto es muy divertido!
701
00:44:51,722 --> 00:44:52,950
¿Qué quieres hacer conmigo?
702
00:44:54,958 --> 00:44:58,689
Quiero que te vea mi ex esposa
para que se ponga muy celosa.
703
00:45:01,265 --> 00:45:03,028
¡Vaya, hombre!
704
00:45:08,639 --> 00:45:10,231
¿Me vas a llamar?
705
00:45:10,407 --> 00:45:11,431
Está bien.
706
00:45:11,608 --> 00:45:12,632
Sí.
707
00:45:26,657 --> 00:45:29,490
Vaya. Estupendo vestido.
¿De dónde sacaste eso?
708
00:45:29,660 --> 00:45:31,787
Gracias. De una tienda
en Beverly Hills.
709
00:45:31,962 --> 00:45:33,395
¿De veras? Es hermoso.
710
00:45:33,564 --> 00:45:35,156
Fue un regalo de mi abuela.
711
00:45:35,332 --> 00:45:37,960
- ¿De veras?
- Es un Kruggerand. De Sudáfrica.
712
00:45:38,135 --> 00:45:39,693
Me encanta.
713
00:45:45,175 --> 00:45:47,166
Y le dije que nunca
asumiera nada.
714
00:45:47,678 --> 00:45:52,047
Y he estado en Maine, así que ese es el
sexto estado. He estado en seis estados.
715
00:45:52,249 --> 00:45:54,683
- Me encanta Maine.
- Sí, es hermoso.
716
00:45:54,852 --> 00:45:57,013
- ¿Has estado en Waterville?
- Sí, sí.
717
00:46:03,293 --> 00:46:04,487
Grecia, Italia.
718
00:46:04,661 --> 00:46:05,855
¿Grecia, Italia?
719
00:46:06,029 --> 00:46:07,223
¿Te quieres ir de aquí?
720
00:46:07,397 --> 00:46:09,058
- Tú conduces.
- Sí.
721
00:46:20,611 --> 00:46:22,670
Nunca en mi vida había
experimentado eso.
722
00:46:23,280 --> 00:46:26,010
- Genial.
- ¿La mayoría de las mujeres son así ahora?
723
00:46:26,183 --> 00:46:28,515
- Dios bendiga a la tecnología.
- Dios la bendiga.
724
00:46:28,685 --> 00:46:30,312
Hermano, la otra noche
conocí a una chica.
725
00:46:30,487 --> 00:46:32,717
Me estuvo interrumpiendo
todo el tiempo mientras...
726
00:46:32,890 --> 00:46:36,155
Me sentía haciéndolo con los dos
viejos del Show de los Muppets.
727
00:46:36,927 --> 00:46:38,827
- Statler y Waldorf.
- Yo estaba concentrado, ¿sabes?
728
00:46:38,996 --> 00:46:42,796
Y ella decía, Mira cómo
frunces el ceño. ¿Qué es eso?
729
00:46:42,966 --> 00:46:46,402
Eres muy serio. ¿Qué, es serio
besarme? Debería ser divertido.
730
00:46:46,570 --> 00:46:50,028
Dios mío, si va a ser un trabajo
duro, ¿por qué no paras?
731
00:46:55,012 --> 00:46:56,036
¿Hola?
732
00:46:56,213 --> 00:46:58,681
Hola. El tipo atractivo del bar
que te coqueteaba está aquí.
733
00:46:58,849 --> 00:47:00,248
Liz, estoy estudiando.
734
00:47:00,417 --> 00:47:03,545
Lo que deberías estar estudiando
es el techo de su cuarto.
735
00:47:03,720 --> 00:47:05,187
Me estoy comiendo
una manzana acaramelada.
736
00:47:05,355 --> 00:47:08,119
¿En qué mundo, cariño?
Por favor, voltéate. No.
737
00:47:08,325 --> 00:47:11,192
Vamos, descansa.
Te hará bien salir.
738
00:47:11,361 --> 00:47:12,385
Y con salir...
739
00:47:12,563 --> 00:47:16,431
...me refiero a que el tipo del bar te golpee
contra su cama hasta que veas a Dios.
740
00:47:16,900 --> 00:47:18,060
¿Qué te pasa?
741
00:47:18,235 --> 00:47:19,896
Deberías estar estudiando
la suave curva de su...
742
00:47:20,070 --> 00:47:21,332
Está bien, adiós, Liz.
743
00:47:21,505 --> 00:47:23,598
¿Eso es demasiado? ¿Hola?
744
00:47:24,441 --> 00:47:27,433
Mira, le di la colonia
como me dijiste...
745
00:47:27,611 --> 00:47:30,546
...y no creo que deberíamos
bailar sobre su tumba.
746
00:47:30,714 --> 00:47:34,548
Solo pensé que te gustaría saber
lo que oí sobre tu viejo amigo, Cal.
747
00:47:35,385 --> 00:47:37,376
¿Qué hay con el
señor Weaver, mamá?
748
00:47:38,555 --> 00:47:43,891
Que al parecer, el señor Weaver
se ha convertido en un donjuán.
749
00:47:44,061 --> 00:47:45,085
- ¿Qué?
- Claire.
750
00:47:45,262 --> 00:47:48,026
Ella debería saberlo.
Cuida a sus hijos.
751
00:47:48,198 --> 00:47:52,066
Es casi una adulta. Muchas jóvenes
entran y salen de su apartamento.
752
00:47:52,236 --> 00:47:53,430
Ella es muy joven para esto.
753
00:47:53,604 --> 00:47:56,095
No me gusta hablar de S-E-X-O
frente a los N-I-Ñ-O-S.
754
00:47:56,273 --> 00:47:59,401
Cariño, primero que todo, saben
deletrear. Segundo, solo lo digo.
755
00:47:59,576 --> 00:48:01,635
Creo que tuvimos razón
al elegir a Emily.
756
00:48:22,399 --> 00:48:23,764
¿Por qué me sigues?
757
00:48:23,934 --> 00:48:26,494
Madison, solo tenía
una pregunta para ti.
758
00:48:26,670 --> 00:48:28,331
Jessica, ¿qué pasa?
759
00:48:28,505 --> 00:48:30,132
Es algo más bien personal.
760
00:48:30,307 --> 00:48:32,332
Sí, mis labios están...
761
00:48:36,313 --> 00:48:39,646
Sellados. Mis labios
están sellados.
762
00:48:40,918 --> 00:48:42,044
Está bien.
763
00:48:42,519 --> 00:48:46,683
Mi pregunta, y no quiero ser brusca
o insultante, pero digámoslo como es.
764
00:48:46,857 --> 00:48:48,984
Tú siempre te estás acostando
con hombres mayores, ¿no?
765
00:48:49,159 --> 00:48:50,217
Siempre.
766
00:48:51,461 --> 00:48:55,795
Mi pregunta para ti, Madison,
es, ¿cómo lo haces?
767
00:48:55,966 --> 00:48:59,697
Es decir, ¿cómo haces para que no te
vean solo como una chica de secundaria?
768
00:48:59,870 --> 00:49:02,361
Sino como a alguien
maduro, adulto y...
769
00:49:02,539 --> 00:49:04,871
Bueno, primero que todo,
tengo unos senos enormes.
770
00:49:05,742 --> 00:49:06,800
Sí.
771
00:49:06,977 --> 00:49:08,535
Tú no tienes unos
senos enormes.
772
00:49:09,212 --> 00:49:10,338
No.
773
00:49:10,514 --> 00:49:12,846
- Espera, ¿cuántos años tiene él?
- Es viejo.
774
00:49:13,617 --> 00:49:15,448
¿Muy viejo?
775
00:49:16,486 --> 00:49:19,353
- Como un papá.
- ¡Qué traviesa, Jessica!
776
00:49:19,523 --> 00:49:21,718
Sí, porque eso era lo que
estaba pensando, ¿no?
777
00:49:21,892 --> 00:49:23,359
- Qué bien.
- Gracias.
778
00:49:23,527 --> 00:49:26,655
- Qué pervertida.
- Sí, lo sé.
779
00:49:26,830 --> 00:49:28,730
Está bien. Lo tienes que forzar.
780
00:49:28,899 --> 00:49:30,127
¿Me entiendes?
781
00:49:30,300 --> 00:49:31,790
Vuélvete de lo peor con él.
782
00:49:32,836 --> 00:49:35,168
- No te entiendo.
- Una foto provocativa.
783
00:49:36,540 --> 00:49:37,973
Haz esta cara.
784
00:49:39,776 --> 00:49:42,006
- Dios, Madison. Para.
- ¿Qué?
785
00:49:42,179 --> 00:49:47,640
Si pones eso en su radar, no te volverá
a ver como una niña, te lo aseguro.
786
00:50:02,699 --> 00:50:06,533
- Hola, ¿qué pasa?
- Hola. No lo sabemos.
787
00:50:19,082 --> 00:50:20,379
Observen.
788
00:50:20,550 --> 00:50:23,178
Jessica Riley, tú eres
mi alma gemela.
789
00:50:23,353 --> 00:50:25,184
El amor de mi vida.
790
00:50:25,355 --> 00:50:28,756
Me marqué con una J
escarlata por ti, Jessica.
791
00:50:28,925 --> 00:50:30,187
Robbie, bájate de ahí.
792
00:50:30,360 --> 00:50:34,956
Robbie Weaver, soy tu niñera.
Y te estoy diciendo que te bajes.
793
00:50:35,132 --> 00:50:36,793
Dios mío.
794
00:50:37,434 --> 00:50:39,425
- ¿Qué diablos está pensando?
- ¿Te gusta el cadalso?
795
00:50:39,603 --> 00:50:42,094
Me tomó como
cuatro semanas hacerlo. Tiene ruedas.
796
00:50:42,272 --> 00:50:44,069
Esto tiene que parar, Robbie.
797
00:50:44,241 --> 00:50:46,971
- Aprenderás a amarme, te lo prometo.
- No.
798
00:50:47,144 --> 00:50:50,238
- ¿Porque soy cuatro años menor que tú?
- Porque amo a otro.
799
00:50:52,182 --> 00:50:53,410
¿A quién?
800
00:50:53,583 --> 00:50:54,845
Él es mayor.
801
00:50:55,819 --> 00:50:58,253
Y no quería que mis
padres se enteraran.
802
00:51:00,123 --> 00:51:02,148
Sabes que lo mataré
si te hace daño.
803
00:51:02,325 --> 00:51:04,293
Sí, lo sé.
804
00:51:05,262 --> 00:51:07,127
Robbie, esto tiene que parar.
805
00:51:07,564 --> 00:51:09,464
¿Está bien? No más.
806
00:51:11,068 --> 00:51:12,330
Madura.
807
00:51:12,502 --> 00:51:13,696
Nos vemos.
808
00:51:29,820 --> 00:51:33,517
TE AMO
JESSICA RILEY
809
00:52:10,059 --> 00:52:11,390
Está bien.
810
00:52:12,862 --> 00:52:13,920
Está bien.
811
00:52:58,408 --> 00:53:01,502
Entonces verás a mamá mañana
en la reunión de padres de familia.
812
00:53:01,677 --> 00:53:03,406
Sí, no es gran cosa.
813
00:53:09,452 --> 00:53:10,817
¿Por qué tan alicaído?
814
00:53:12,055 --> 00:53:14,319
Nada. Es solo que...
815
00:53:15,491 --> 00:53:16,890
Hay una chica.
816
00:53:18,428 --> 00:53:19,725
Una chica, ¿eh?
817
00:53:20,763 --> 00:53:21,889
¿Te gusta?
818
00:53:23,633 --> 00:53:25,225
Me gustan las papas fritas.
819
00:53:25,401 --> 00:53:27,096
Esta chica...
820
00:53:27,804 --> 00:53:29,101
...es increíble.
821
00:53:29,272 --> 00:53:31,365
Es mi alma gemela, ¿sabes?
822
00:53:31,541 --> 00:53:33,099
Y ni siquiera le importa.
823
00:53:33,576 --> 00:53:35,441
Pero es tu alma gemela, ¿verdad?
824
00:53:36,312 --> 00:53:37,438
Sí.
825
00:53:38,014 --> 00:53:40,073
Bueno, no te rindas, ¿no?
826
00:53:41,317 --> 00:53:43,308
¿Por qué no? Tú te rendiste.
827
00:53:46,055 --> 00:53:47,079
Yo no me rendí.
828
00:53:49,492 --> 00:53:51,926
Bien, es más complicado.
829
00:53:52,228 --> 00:53:53,354
Ahora soy un hombre diferente.
830
00:53:54,063 --> 00:53:56,327
No eres un hombre diferente.
Solo tienes ropa diferente.
831
00:53:56,499 --> 00:53:57,796
No es tan sencillo, chiquillo.
832
00:53:57,967 --> 00:53:59,935
- ¿Qué basura es esa?
- Cuidado.
833
00:54:00,103 --> 00:54:01,968
O la amas o no la amas
y sé que sí.
834
00:54:02,338 --> 00:54:07,207
Hablo en serio, papá. Solo necesito
un poco de inspiración. ¿Está bien?
835
00:54:07,376 --> 00:54:08,843
Ve y recupérala.
836
00:54:12,949 --> 00:54:14,974
Vaya. ¿Cuántos años tienes?
837
00:54:23,526 --> 00:54:25,357
BIENVENIDOS A LA NOCHE
DE PADRES DE FAMILIA
838
00:54:43,646 --> 00:54:45,671
Te ves estupendo, Cal.
839
00:54:49,285 --> 00:54:53,813
Resulta que llevo como 20 años
con la talla equivocada, así que...
840
00:54:53,990 --> 00:54:57,517
Bueno, como sea.
Te ves estupendo.
841
00:54:57,894 --> 00:54:59,725
Gracias. Tú siempre
te ves estupenda.
842
00:54:59,896 --> 00:55:01,227
Gracias.
843
00:55:16,812 --> 00:55:20,942
- Ayer hablé con Nanna.
- Sí, yo también. ¿Cómo te pareció?
844
00:55:21,117 --> 00:55:23,847
Como Nanna.
Se preocupa por nosotros.
845
00:55:26,889 --> 00:55:27,947
¿Qué profesora es esta?
846
00:55:28,124 --> 00:55:32,584
La señorita Tafferty. A la que le salió con
lo de los imbéciles de La Letra Escarlata.
847
00:55:34,063 --> 00:55:35,530
Dios, es un niño tan raro.
848
00:55:36,699 --> 00:55:38,064
Pero a mí me gusta.
849
00:55:38,234 --> 00:55:40,702
Sí, a mí también. Me alegra haber
cambiado los bebés en el hospital.
850
00:55:40,870 --> 00:55:43,668
A mí también. El otro
probablemente está en la cárcel.
851
00:55:54,217 --> 00:55:56,048
¿Cómo vas con David?
852
00:55:56,219 --> 00:55:57,948
Tú sabes, eso...
853
00:56:00,289 --> 00:56:01,722
No fue...
854
00:56:03,226 --> 00:56:06,354
Eso no significó nada.
855
00:56:06,529 --> 00:56:08,759
- Es decir, si...
- No. No, lo sé.
856
00:56:13,803 --> 00:56:14,861
¿Estás saliendo con alguien?
857
00:56:15,438 --> 00:56:16,496
¿Yo?
858
00:56:18,808 --> 00:56:21,606
Ya sabes. Se oyen
cosas, así que...
859
00:56:22,078 --> 00:56:24,410
No. No. En realidad no...
860
00:56:24,580 --> 00:56:25,979
Me conoces.
861
00:56:27,750 --> 00:56:29,183
Sí, bueno...
862
00:56:32,622 --> 00:56:33,782
No.
863
00:56:41,163 --> 00:56:42,653
Te extraño, Em.
864
00:56:46,302 --> 00:56:49,135
Hice un esfuerzo cuando
éramos más jóvenes, ¿no?
865
00:56:49,505 --> 00:56:54,101
Es decir, golfito e ir a bailar.
Eras tan buena bailarina.
866
00:56:54,277 --> 00:56:57,110
Tenía que serlo. Tú eras
muy bueno para el golfito.
867
00:56:58,347 --> 00:57:01,942
Yo solo... No sé. Supongo que
me volví perezoso. Me volví...
868
00:57:03,152 --> 00:57:05,518
Me volví aburrido, eso fue.
869
00:57:05,688 --> 00:57:06,780
No.
870
00:57:07,623 --> 00:57:09,488
Y estoy tan enojado contigo.
871
00:57:10,293 --> 00:57:12,420
Estoy muy enojado contigo
por lo que hiciste.
872
00:57:13,162 --> 00:57:14,925
Pero también estoy enojado
conmigo mismo.
873
00:57:18,601 --> 00:57:22,935
No debí haberme tirado de ese auto.
Debí haber luchado por ti.
874
00:57:26,542 --> 00:57:28,942
Porque uno lucha
por sus almas gemelas.
875
00:57:30,746 --> 00:57:33,237
Al menos eso me dice
mi hijo de 13 años.
876
00:57:34,383 --> 00:57:35,941
Es un niño muy raro.
877
00:57:36,118 --> 00:57:37,585
Me aterroriza.
878
00:57:39,955 --> 00:57:42,389
Yo también te extraño.
879
00:57:45,861 --> 00:57:47,226
¿Señores Weaver?
880
00:57:48,531 --> 00:57:51,056
No puede ser.
881
00:57:51,634 --> 00:57:55,434
- Cal, ¿qué haces aquí?
- ¿Ustedes se conocen?
882
00:57:55,604 --> 00:57:58,903
Sí. Sí, claro.
Nos hemos visto antes, sí.
883
00:57:59,275 --> 00:58:02,108
¿Nos hemos visto antes?
¿En serio?
884
00:58:03,079 --> 00:58:06,105
Quiero presentarte
a mi esposa, Emily.
885
00:58:06,282 --> 00:58:08,216
Hola, soy la mamá de Robbie.
886
00:58:09,518 --> 00:58:12,612
Es tu esposa otra vez.
Qué conveniente.
887
00:58:13,522 --> 00:58:17,390
¿Entonces entramos?
888
00:58:17,860 --> 00:58:19,293
- Está bien.
- ¿Por qué no entramos?
889
00:58:19,495 --> 00:58:21,258
Sí, hagamos eso.
890
00:58:25,201 --> 00:58:30,468
Lo siento. Me estoy poniendo al día.
¿Cómo se conocen, exactamente?
891
00:58:33,209 --> 00:58:34,870
Tal vez su esposo
debería decírselo.
892
00:58:35,845 --> 00:58:42,512
Creo que nos conocimos en la reunión
de padres del año pasado, ¿no?
893
00:58:45,254 --> 00:58:49,156
¿Me la perdí? ¿No vine a la reunión
de padres del año pasado?
894
00:58:49,325 --> 00:58:51,555
Sí. No me acuerdo.
895
00:58:51,827 --> 00:58:53,920
¿Por qué no nos
concentramos en Robbie?
896
00:58:54,096 --> 00:58:55,256
Sí.
897
00:58:55,765 --> 00:58:57,790
Sí, hagamos eso.
898
00:59:01,637 --> 00:59:02,968
Concentrémonos en Robbie.
899
00:59:09,478 --> 00:59:11,503
Como saben, el mejor momento
de Robbie este año...
900
00:59:11,680 --> 00:59:15,741
...fue cuando estableció el récord diciendo
obscenidades en la clase de inglés.
901
00:59:21,824 --> 00:59:23,189
Imbécil.
902
00:59:23,793 --> 00:59:25,954
Conoce esta palabra,
señora Weaver.
903
00:59:26,128 --> 00:59:28,392
Sí. Y hablé con el director...
904
00:59:28,564 --> 00:59:32,000
Imbécil: alguien que le dice a una
mujer que la llamará y nunca lo hace.
905
00:59:32,621 --> 00:59:36,079
Imbécil: alguien que usa la honestidad
para acostarse con una mujer...
906
00:59:36,258 --> 00:59:38,726
...pero en realidad habla
pura mierda como todos.
907
00:59:39,061 --> 00:59:41,461
Esto no se trata de Robbie.
908
00:59:41,630 --> 00:59:46,431
Imbécil: alguien que deja que una
mujer se la mame durante 45 minutos...
909
00:59:46,601 --> 00:59:48,034
...porque está nervioso.
910
00:59:48,203 --> 00:59:51,798
Muy bien. Muy bien, muy bien, muy bien.
¿Sabes qué? ¿Sabes qué? No.
911
00:59:51,973 --> 00:59:53,463
Esto es lo que pasa.
912
00:59:57,379 --> 00:59:58,403
Ella es alcohólica.
913
00:59:59,047 --> 01:00:01,379
- Dios. Está bien.
- Si crees eso, lo siento.
914
01:00:01,550 --> 01:00:03,040
- Lo siento. Dios.
- Me tengo que ir.
915
01:00:03,218 --> 01:00:04,879
Dios mío. Emily. ¡Dios!
916
01:00:05,687 --> 01:00:08,383
- Emily, Emily, espera.
- Déjame en paz, Cal.
917
01:00:08,557 --> 01:00:13,187
¡Llevo cinco años
sobria, imbécil!
918
01:00:14,563 --> 01:00:16,997
Está bien, sí,
lo hice. Lo hice.
919
01:00:17,165 --> 01:00:20,157
Me acosté con la profesora de inglés
de octavo grado de nuestro hijo.
920
01:00:20,335 --> 01:00:21,700
Lo sé. Lo sé.
921
01:00:21,870 --> 01:00:25,169
Y yo te engañé, así que no
tengo derecho a enojarme.
922
01:00:25,340 --> 01:00:28,207
Ese no es el punto. Cuando nos casamos,
tú eras la única mujer...
923
01:00:28,377 --> 01:00:29,844
...con la que me había acostado...
924
01:00:30,011 --> 01:00:32,878
...y ahora me he acostado
con nueve mujeres... ¡Dios!
925
01:00:34,916 --> 01:00:36,474
¿Nueve?
926
01:00:36,985 --> 01:00:38,009
¿Nueve?
927
01:00:44,860 --> 01:00:47,055
Me diste una lección.
928
01:00:52,033 --> 01:00:54,228
No trataba de darte una lección.
929
01:00:56,004 --> 01:00:57,301
Trataba de seguir adelante.
930
01:01:00,409 --> 01:01:02,309
Pero no quiero hacerlo.
931
01:01:07,949 --> 01:01:10,213
Tú siempre has sido la única.
932
01:01:13,255 --> 01:01:17,055
Dile que ella es la combinación
perfecta de sexy y tierna, imbécil.
933
01:01:22,330 --> 01:01:23,854
¿Le dijiste eso a ella?
934
01:01:30,105 --> 01:01:31,970
Sí, sí.
935
01:01:33,241 --> 01:01:35,038
¿Quién eres?
936
01:01:42,918 --> 01:01:44,408
Tu alma gemela.
937
01:02:00,869 --> 01:02:02,666
Qué cliché.
938
01:02:39,274 --> 01:02:40,764
Tú, ven aquí. Vamos.
939
01:02:40,942 --> 01:02:43,035
Sí, sí, denle un aplauso.
Denle un aplauso.
940
01:02:44,813 --> 01:02:46,212
Estoy muy orgulloso de ti, amor.
941
01:02:46,548 --> 01:02:48,140
Tenía mis dudas, por supuesto.
942
01:02:53,321 --> 01:02:58,452
Hannah, te dije que esta sería una
noche especial si pasabas el examen.
943
01:02:59,828 --> 01:03:00,852
Entonces, Hannah...
944
01:03:01,930 --> 01:03:07,266
...me gustaría preguntarte
formalmente...
945
01:03:07,435 --> 01:03:09,665
...ante todos nuestros
amigos y colegas...
946
01:03:10,205 --> 01:03:13,834
...si te gustaría convertirte...
947
01:03:14,309 --> 01:03:18,507
...en abogada permanente en el bufete
de Watkins, Goldberg y Schmidt. ¿Eh?
948
01:03:18,680 --> 01:03:21,148
¿Qué tal? Por ti.
949
01:03:27,722 --> 01:03:29,519
¿Qué?
950
01:03:30,392 --> 01:03:33,293
- Es que...
- ¿Qué, qué pasa?
951
01:03:36,464 --> 01:03:40,867
Por alguna razón, pensé que
me ibas a proponer matrimonio.
952
01:03:41,970 --> 01:03:44,404
- ¿Qué?
- Sí. Lo sé. Es que...
953
01:03:45,106 --> 01:03:46,664
Estoy un poco desconcertada.
954
01:03:46,841 --> 01:03:48,035
Lo siento.
955
01:03:48,877 --> 01:03:54,179
No sabía que tú pensabas
que estábamos en ese punto.
956
01:03:54,349 --> 01:03:57,614
No. Dios, no.
No seas tonto. Yo solo...
957
01:03:57,786 --> 01:04:00,414
Creo que necesito un tiempo...
958
01:04:00,589 --> 01:04:05,288
...para darme cuenta de lo que
pienso de nosotros, ¿sabes?
959
01:04:07,796 --> 01:04:09,127
En el largo plazo.
960
01:04:10,899 --> 01:04:12,924
¿Necesitas un tiempo?
961
01:04:14,135 --> 01:04:16,933
¿Necesitas un tiempo para darte cuenta
de lo que piensas de nosotros? Está bien.
962
01:04:17,105 --> 01:04:18,129
¿Cariño?
963
01:04:32,053 --> 01:04:34,578
De hecho esto es muy gracioso.
Estoy... Siguiente nivel.
964
01:04:34,756 --> 01:04:36,383
- ¿Esto es tuyo? ¿Esto es tuyo?
- Sí.
965
01:04:39,794 --> 01:04:40,818
¿Cariño?
966
01:04:41,930 --> 01:04:43,591
- ¿Es ginebra?
- Sí.
967
01:04:46,267 --> 01:04:48,098
- No tiene nada de agua.
- Sí.
968
01:04:49,671 --> 01:04:51,969
- Nena.
- Odio la ginebra.
969
01:04:52,540 --> 01:04:54,633
Vaya. ¿Sabes qué?
Gracias, Richard.
970
01:04:54,809 --> 01:04:59,143
Honestamente, muchas gracias
por tu oferta de trabajo. Lo pensaré.
971
01:04:59,881 --> 01:05:00,905
¡Hannah Banana!
972
01:05:01,916 --> 01:05:04,282
¡Banana! ¡Hannah!
973
01:05:10,892 --> 01:05:13,122
- ¿Me quieres invitar a un trago?
- Sí.
974
01:05:13,294 --> 01:05:15,728
- Así es mejor, ¿verdad?
- ¡Tú!
975
01:05:41,756 --> 01:05:42,780
¿Te acuerdas de mí?
976
01:05:44,125 --> 01:05:45,149
Sí.
977
01:05:45,326 --> 01:05:47,487
- ¿Todavía te parezco atractiva?
- Sí.
978
01:05:47,662 --> 01:05:49,357
¿Todavía quieres
llevarme a casa?
979
01:05:50,832 --> 01:05:51,856
Sí.
980
01:05:54,636 --> 01:05:55,660
Vamos.
981
01:06:35,977 --> 01:06:37,137
Toma.
982
01:06:39,147 --> 01:06:41,741
Esta canción me gusta mucho.
Fue una buena elección. Sí.
983
01:06:41,916 --> 01:06:43,577
Buena canción. Nunca la ponen.
984
01:06:44,285 --> 01:06:45,718
Me encanta esta canción.
985
01:06:48,423 --> 01:06:49,583
Salud.
986
01:07:00,068 --> 01:07:01,365
Ese no es mi trago.
987
01:07:09,978 --> 01:07:12,173
No es mi favorito. Gracias.
988
01:07:21,756 --> 01:07:23,519
¿Entonces así es como
funciona normalmente?
989
01:07:23,691 --> 01:07:24,715
¿Qué?
990
01:07:24,893 --> 01:07:27,521
Pones la canción perfecta
y les preparas un trago.
991
01:07:31,199 --> 01:07:32,632
Y después se acuestan.
992
01:07:36,971 --> 01:07:37,995
Sí.
993
01:07:39,974 --> 01:07:41,601
Estoy muy nerviosa.
994
01:07:42,410 --> 01:07:43,843
Eso veo.
995
01:07:44,445 --> 01:07:47,141
Está bien. Porque sé que en el bar
parecía segura de mí misma...
996
01:07:47,315 --> 01:07:51,752
...pero eso fue más que todo
porque tenía frío y estaba mojada...
997
01:07:51,920 --> 01:07:54,411
...y estaba tratando
de ser algo dramática.
998
01:07:55,256 --> 01:07:56,280
Eres adorable.
999
01:07:57,458 --> 01:07:58,482
No.
1000
01:07:58,860 --> 01:08:00,088
Soy sexy.
1001
01:08:00,261 --> 01:08:01,956
Soy sexy como una
película para adultos.
1002
01:08:02,130 --> 01:08:05,998
Sé qué pasa en la versión para menores
de 13 de esta noche, ¿bien? Yo sé.
1003
01:08:06,167 --> 01:08:10,331
Me emborracho mucho
y me quedo dormida...
1004
01:08:10,505 --> 01:08:13,599
...me cubres con una manta, me das
un beso en la mejilla y no pasa nada.
1005
01:08:13,775 --> 01:08:15,936
Pero no vine por eso.
1006
01:08:16,377 --> 01:08:20,939
Vine para tirarme al tipo atractivo
que me coqueteó en el bar.
1007
01:08:22,617 --> 01:08:24,608
- Jacob.
- Jacob.
1008
01:08:25,887 --> 01:08:27,821
- ¿La gente aún dice tirarse?
- Yo sí.
1009
01:08:27,989 --> 01:08:29,650
Vamos a tirar.
1010
01:08:30,525 --> 01:08:31,890
Esto va a suceder.
1011
01:08:32,660 --> 01:08:34,127
- Quítate la camisa.
- ¿Por qué?
1012
01:08:34,295 --> 01:08:37,890
Por favor, quítate la camisa. Porque no
puedo dejar de pensar. Y necesito que tú...
1013
01:08:38,066 --> 01:08:40,330
- Está bien, está bien, está bien.
- Bien, está bien, está bien.
1014
01:08:48,810 --> 01:08:49,970
¡Mierda!
1015
01:08:50,144 --> 01:08:53,136
¿En serio? Pareces
arreglado con Photoshop.
1016
01:08:55,216 --> 01:08:56,308
¿Puedo...?
1017
01:08:58,052 --> 01:08:59,314
Tienes las manos frías.
1018
01:09:00,722 --> 01:09:02,246
- Ahora quítate tú el vestido.
- No.
1019
01:09:02,423 --> 01:09:05,256
- Sí.
- Olvídalo. No con todo eso. No, gracias.
1020
01:09:05,426 --> 01:09:07,917
¿Hay luces tenues
en alguna parte? Dios.
1021
01:09:09,330 --> 01:09:12,561
Está bien, ¿luego qué hacemos?
¿Qué pasa ahora? ¿Logísticamente?
1022
01:09:12,734 --> 01:09:15,601
- ¿Cuál es tu movimiento?
- ¿Cómo que cuál es mi movimiento?
1023
01:09:15,803 --> 01:09:17,236
¿Cuál es tu movimiento?
¿Tu gran movimiento?
1024
01:09:17,405 --> 01:09:18,429
Tengo muchos.
1025
01:09:18,606 --> 01:09:20,437
- ¿Cuál es tu gran movimiento?
- No te lo diré.
1026
01:09:20,608 --> 01:09:23,133
- ¡Dímelo!
- No estás lista para el gran movimiento.
1027
01:09:23,311 --> 01:09:25,541
- Sí lo estoy.
- No puedes con el gran movimiento.
1028
01:09:25,713 --> 01:09:29,080
- ¡Dime cuál es!
- Meto Baile Caliente en la conversación.
1029
01:09:31,085 --> 01:09:32,712
¿Baile Caliente?
1030
01:09:33,121 --> 01:09:35,214
- ¿Me puedo sentar, por favor?
- Sí.
1031
01:09:35,390 --> 01:09:37,119
- ¿Me puedo poner la camisa?
- No.
1032
01:09:37,292 --> 01:09:39,624
¿Por qué Baile Caliente?
¿Qué hacemos? ¿La vemos?
1033
01:09:39,794 --> 01:09:43,992
¿Sabes el movimiento al final donde
Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey?
1034
01:09:44,165 --> 01:09:46,065
- Sí.
- Yo puedo hacer eso.
1035
01:09:47,435 --> 01:09:48,459
- Está bien.
- Entonces...
1036
01:09:48,636 --> 01:09:49,967
...les digo a las chicas
que puedo hacer ese movimiento.
1037
01:09:50,138 --> 01:09:53,869
Pongo la canción: Time of Your
Life... Hago el gran movimiento.
1038
01:09:54,542 --> 01:09:56,305
Y siempre se quieren
acostar conmigo.
1039
01:09:56,477 --> 01:09:59,469
Dios mío. Eso es lo más ridículo
que he oído en mi vida.
1040
01:09:59,647 --> 01:10:01,911
Estoy de acuerdo.
Pero siempre funciona.
1041
01:10:02,850 --> 01:10:04,147
Eso no funcionaría conmigo.
1042
01:10:09,490 --> 01:10:12,618
Dios, esto es ridículo.
No quiero hacerlo.
1043
01:10:12,794 --> 01:10:13,818
Vamos.
1044
01:10:13,995 --> 01:10:15,895
Esto es más que ridículo.
1045
01:10:16,064 --> 01:10:17,554
- Corre y salta.
- No.
1046
01:10:17,732 --> 01:10:19,393
- Sí. Vamos.
- No, gracias.
1047
01:10:20,601 --> 01:10:22,364
Gracias a Dios estoy
borracha. Aquí vamos.
1048
01:10:53,735 --> 01:10:55,999
¿Entonces prefieres hacerlo
aquí o en el cuarto?
1049
01:10:56,170 --> 01:10:57,330
El cuarto es el preferido.
1050
01:10:58,139 --> 01:11:00,266
Sí, está bien. Vamos allá.
1051
01:11:33,307 --> 01:11:35,002
Esta almohada...
1052
01:11:36,477 --> 01:11:39,742
...se ajusta perfectamente
a la forma de mi cabeza.
1053
01:11:42,050 --> 01:11:43,210
Sí.
1054
01:11:48,089 --> 01:11:51,149
¿Es una de esas almohadas
de espuma de Brookstone?
1055
01:11:51,959 --> 01:11:53,153
Sí.
1056
01:11:53,461 --> 01:11:54,826
- ¿Sí?
- Sí.
1057
01:11:56,597 --> 01:11:59,225
Siempre me pregunté
quién compra ese tipo de...
1058
01:11:59,734 --> 01:12:02,760
El tipo atractivo del bar
las compra. Claro.
1059
01:12:02,970 --> 01:12:04,494
- Jacob.
- Jacob. Lo siento.
1060
01:12:04,672 --> 01:12:05,696
Bien.
1061
01:12:06,908 --> 01:12:08,773
Lo siento, continúa.
1062
01:12:28,096 --> 01:12:32,965
No tendrás una de esas ridículas
sillas que hacen masajes, ¿o sí?
1063
01:12:37,538 --> 01:12:38,732
- ¿Sí?
- No.
1064
01:12:38,906 --> 01:12:40,533
- Sí la tienes.
- Sí la tengo.
1065
01:12:40,708 --> 01:12:43,233
- Dios mío.
- No. No. Sí.
1066
01:12:43,411 --> 01:12:45,538
¿Quién va a tener eso?
Yo. Yo la tengo.
1067
01:12:45,947 --> 01:12:47,915
- ¿Cuánto te costó?
- Cinco mil dólares.
1068
01:12:49,283 --> 01:12:50,910
Pregúntame cuántas
veces la he usado.
1069
01:12:51,085 --> 01:12:53,246
- ¿Cuántas veces la has usado?
- Dos veces.
1070
01:12:54,055 --> 01:12:55,750
Son 2500 dólares
por masaje.
1071
01:12:55,923 --> 01:12:57,550
Dos veces.
1072
01:12:57,892 --> 01:13:01,020
- ¿Dónde está?
- En el garaje.
1073
01:13:01,863 --> 01:13:03,330
¿Me puedo sentar en
la silla para masajes?
1074
01:13:08,169 --> 01:13:09,659
La odio.
1075
01:13:10,771 --> 01:13:14,229
El Canal de Compras.
Pero soy adic... Compro... Soy el peor.
1076
01:13:14,408 --> 01:13:15,898
- ¿Tienes un Slap Chop?
- Sí.
1077
01:13:16,077 --> 01:13:18,944
- ¿Tienes el cuchillo que corta la moneda?
- Sí.
1078
01:13:19,113 --> 01:13:21,047
- ¿Qué más tienes?
- Osos de Moneda.
1079
01:13:21,215 --> 01:13:23,581
¿Osos de Moneda?
No los tienes.
1080
01:13:23,751 --> 01:13:25,514
Tengo uno de cada estado.
1081
01:13:25,686 --> 01:13:27,119
¿Tienes 50 Osos de Moneda?
1082
01:13:27,288 --> 01:13:29,722
- Todos tienen una moneda rara en la pata.
- ¡Te desvelas por las noches!
1083
01:13:29,891 --> 01:13:32,519
Soy terriblemente infeliz.
1084
01:13:33,094 --> 01:13:36,461
Estoy tratando de comprarla
y no funciona.
1085
01:13:36,631 --> 01:13:38,963
- ¿Eras inteligente en la escuela?
- Un poco mandona, sí.
1086
01:13:39,133 --> 01:13:43,695
Pero gané un concurso
de deletrear y mi papá lloró.
1087
01:13:43,871 --> 01:13:45,771
No puede ser. Qué bien.
1088
01:13:45,940 --> 01:13:47,999
- ¿Con qué palabra ganaste?
- Fue muy estúpido.
1089
01:13:48,176 --> 01:13:51,270
Me encanta acurrucarme
con una taza de café.
1090
01:13:51,812 --> 01:13:54,110
¿Qué, crees que el sueño
y el café no van bien juntos?
1091
01:13:54,282 --> 01:13:58,480
Van bien si es de High Point.
Es descafeinado.
1092
01:13:58,653 --> 01:14:01,019
Y el sabor es maravilloso.
1093
01:14:01,189 --> 01:14:03,851
Tienes ese molde que hace
que los pasteles parezcan...
1094
01:14:04,025 --> 01:14:06,050
Tengo pantalones capri.
1095
01:14:07,094 --> 01:14:09,654
Tengo pantalones capri.
Hasta la pantorrilla.
1096
01:14:17,338 --> 01:14:18,805
Dios mío.
1097
01:14:21,976 --> 01:14:23,876
¿Me harías un favor?
1098
01:14:24,345 --> 01:14:25,869
- ¿Qué?
- ¿Me harías una bondad?
1099
01:14:27,648 --> 01:14:32,608
¿Me preguntas algo
personal sobre mí?
1100
01:14:33,621 --> 01:14:35,816
Está bien, bueno. Lo haré.
Y después tiramos.
1101
01:14:35,990 --> 01:14:37,252
¡Sí!
1102
01:14:37,425 --> 01:14:38,619
¿Cómo es tu mamá?
1103
01:14:39,527 --> 01:14:44,430
Mi mamá es muy hermosa.
1104
01:14:46,234 --> 01:14:47,826
Muy vanidosa.
1105
01:14:48,669 --> 01:14:50,261
Muy inteligente.
1106
01:14:51,072 --> 01:14:52,369
Fría.
1107
01:14:52,573 --> 01:14:54,063
¿Y tu papá?
1108
01:14:57,411 --> 01:15:00,073
Él murió hace mucho tiempo.
1109
01:15:01,515 --> 01:15:03,346
Era un hombre muy dulce.
1110
01:15:03,517 --> 01:15:05,348
Tal vez demasiado dulce.
1111
01:15:08,022 --> 01:15:10,786
Muy exitoso en los negocios.
1112
01:15:10,958 --> 01:15:16,225
Hizo mucho dinero
y por eso tengo todo esto.
1113
01:15:16,397 --> 01:15:18,194
Pero era muy blando.
1114
01:15:19,267 --> 01:15:21,963
Demasiado blando,
demasiado sensible.
1115
01:15:22,169 --> 01:15:26,538
Y papá no podía manejar
a mi mamá...
1116
01:15:26,707 --> 01:15:29,471
...y en verdad no se esforzaba.
1117
01:16:00,474 --> 01:16:02,567
Hola, jacob, habla Cal.
1118
01:16:02,843 --> 01:16:04,208
¿Dónde estás?
1119
01:16:04,412 --> 01:16:07,643
¿Te acuerdas de la primera mujer
que conquisté, la profesora?
1120
01:16:07,815 --> 01:16:09,908
Pues tengo una historia
para contarte sobre ella.
1121
01:16:10,084 --> 01:16:13,349
Oye, ha pasado una semana. No he
sabido de ti. ¿Debería preocuparme?
1122
01:16:13,521 --> 01:16:17,582
Te imagino sofocándote bajo
una pila de mujeres. Llámame.
1123
01:16:17,758 --> 01:16:19,749
Sí, hola, soy yo otra vez.
1124
01:16:20,728 --> 01:16:23,128
Te dejé como cien mensajes.
1125
01:16:25,766 --> 01:16:29,224
Escucha, si esto es un asunto
de Miyagi, no lo entiendo, así que...
1126
01:16:30,271 --> 01:16:32,262
Llámame, por favor. Gracias.
1127
01:16:56,364 --> 01:16:59,197
- ¿Has estado en St. Louis?
- No.
1128
01:16:59,367 --> 01:17:03,326
Siempre soñé con jugar como parador
corto con los Cardinals de St. Louis...
1129
01:17:03,504 --> 01:17:06,564
...pero no podía batear una curva,
así que hice lo siguiente mejor.
1130
01:17:06,774 --> 01:17:08,332
Sí, te convertiste en contador.
1131
01:17:08,509 --> 01:17:09,737
Sí. Exactamente.
1132
01:17:09,910 --> 01:17:12,538
El dinero no es tan bueno,
pero viajas menos.
1133
01:17:13,781 --> 01:17:15,681
- Yo iba a ser bailarina.
- ¿De veras?
1134
01:17:16,417 --> 01:17:18,715
Dime, ¿qué tienen las mujeres
con las bailarinas?
1135
01:17:18,886 --> 01:17:21,218
Simplemente me
veía en el ballet.
1136
01:17:21,389 --> 01:17:24,017
No es que hubiera
entrenado mucho o algo.
1137
01:17:24,191 --> 01:17:26,853
De hecho, nunca
tomé una clase...
1138
01:17:27,027 --> 01:17:30,485
...y no he visto un ballet.
1139
01:17:31,065 --> 01:17:32,532
¿Nunca has ido al ballet?
1140
01:17:35,102 --> 01:17:38,367
- Me encantaría llevarte al ballet.
- ¿Te encantaría ir al ballet?
1141
01:17:38,539 --> 01:17:41,906
No, no, no dije eso. Dije que me
encantaría llevarte. Te dejaría ahí.
1142
01:17:42,076 --> 01:17:45,045
Y luego te recogería y podríamos ir
a un partido de béisbol o algo así.
1143
01:17:45,212 --> 01:17:46,304
Ya entiendo.
1144
01:17:50,418 --> 01:17:52,443
Me divertí mucho.
1145
01:17:54,188 --> 01:17:57,055
¿Te gusta el sushi? Porque conozco
un sitio de sushi estupendo...
1146
01:17:57,224 --> 01:17:58,248
Yo no como sushi.
1147
01:17:58,426 --> 01:18:00,826
...al cual nunca iremos
porque odio el sushi.
1148
01:18:10,905 --> 01:18:12,839
Hola. Hola, Jess.
1149
01:18:13,407 --> 01:18:15,534
Este es mi amigo
del trabajo, David.
1150
01:18:15,709 --> 01:18:17,233
David es contador.
1151
01:18:17,411 --> 01:18:19,538
David, esta es
Jessica, mi niñera.
1152
01:18:22,483 --> 01:18:24,883
Entonces, sabes,
todo se ve genial.
1153
01:18:25,052 --> 01:18:26,417
Las hojas de cálculo.
1154
01:18:26,587 --> 01:18:28,077
Las hojas de cálculo.
1155
01:18:31,625 --> 01:18:32,751
Nos vemos en el trabajo.
1156
01:18:32,927 --> 01:18:34,554
Sí, nos vemos en el trabajo.
1157
01:18:39,133 --> 01:18:40,828
¿Cómo estuvo la cena?
1158
01:18:41,001 --> 01:18:43,299
- Solo era algo de trabajo.
- Sí.
1159
01:18:43,471 --> 01:18:46,998
- Ese vestido está muy bonito.
- Gracias. ¿Cuánto te debo?
1160
01:18:47,641 --> 01:18:50,838
¿Sabe que sus hijos son
los únicos niños que cuido...
1161
01:18:51,011 --> 01:18:54,640
...que quieren quedarse despiertos
y ver a su papá llegar a casa?
1162
01:18:55,749 --> 01:19:00,311
Sí, luchan con todas sus fuerzas
para mantener los ojos abiertos.
1163
01:19:00,488 --> 01:19:02,115
Y no me malinterprete...
1164
01:19:02,289 --> 01:19:06,988
...sus hijos también se emocionan mucho
cuando usted llega, señora Weaver...
1165
01:19:08,128 --> 01:19:11,222
...pero no muchos quieren
quedarse despiertos para papá.
1166
01:19:14,001 --> 01:19:16,128
Cariño, ¿qué tratas de decir?
1167
01:19:16,303 --> 01:19:17,361
Jodidamente loca.
1168
01:19:17,538 --> 01:19:19,335
Jessica, ¿qué...?
1169
01:19:19,507 --> 01:19:22,135
- Cariño, déjame darte...
- ¡No quiero su sucio dinero!
1170
01:19:22,309 --> 01:19:26,040
Cariño, ¿cuál es el pro...?
¿Qué pasa?
1171
01:19:27,781 --> 01:19:31,046
¿Sucio dinero?
1172
01:21:02,242 --> 01:21:04,233
Por favor dame una oportunidad
Robbie
1173
01:21:27,301 --> 01:21:28,325
Niños.
1174
01:21:31,305 --> 01:21:34,502
¡Niños! ¡Helado!
1175
01:21:44,118 --> 01:21:48,179
- Lo sabía. Lo sabía.
- Sí. Ya vuelvo.
1176
01:22:01,602 --> 01:22:04,435
¡Mierda! ¡Dios!
1177
01:22:05,105 --> 01:22:06,970
LLAMADA ENTRANTE
EMILY
1178
01:22:16,917 --> 01:22:17,941
¿Hola?
1179
01:22:18,118 --> 01:22:19,983
- Hola, Cal.
- Hola.
1180
01:22:23,290 --> 01:22:24,484
Entonces...
1181
01:22:24,658 --> 01:22:27,957
...solo te estoy llamando...
1182
01:22:30,130 --> 01:22:32,963
...porque estoy en el sótano...
1183
01:22:33,133 --> 01:22:35,931
...y estoy tratando de encender
el calentador de agua...
1184
01:22:37,538 --> 01:22:41,167
...porque se apagó la luz del piloto
y no sé cómo encenderla de nuevo.
1185
01:22:41,975 --> 01:22:43,567
Siento molestarte.
1186
01:22:43,744 --> 01:22:47,271
No, no. Está bien.
Está bien. Llámame...
1187
01:22:48,148 --> 01:22:50,378
Me alegra que me hayas
llamado para esto.
1188
01:22:50,551 --> 01:22:52,951
- Te explicaré, ¿está bien?
- Está bien.
1189
01:22:54,321 --> 01:22:58,553
Está bien, hay una puerta gris.
¿Ves la puerta gris?
1190
01:22:58,726 --> 01:23:01,820
- Sí.
- Está bien, baja eso.
1191
01:23:03,097 --> 01:23:04,121
Está bien.
1192
01:23:04,298 --> 01:23:07,392
Hay un botón rojo
con la palabra oprimir...
1193
01:23:07,568 --> 01:23:09,536
¿Escribí oprimir?
1194
01:23:10,037 --> 01:23:14,133
Entonces, lo oprimes.
Y lo giras a la derecha.
1195
01:23:14,308 --> 01:23:15,639
Bien.
1196
01:23:16,143 --> 01:23:18,043
Y luego introduces el fósforo.
1197
01:23:21,115 --> 01:23:22,844
Ya está.
1198
01:23:23,517 --> 01:23:27,044
Solo tienes que volver a cerrar
la puerta gris y estás lista.
1199
01:23:33,327 --> 01:23:36,194
Gracias, Cal.
Te agradezco tu ayuda.
1200
01:23:36,363 --> 01:23:40,094
¿Sabes qué? Llámame cuando
sea para esas cosas. Eso es...
1201
01:23:41,502 --> 01:23:42,594
Sí.
1202
01:23:43,937 --> 01:23:45,097
Sí.
1203
01:23:45,906 --> 01:23:47,100
Claro.
1204
01:23:47,808 --> 01:23:49,503
Entonces hablamos pronto.
1205
01:23:50,177 --> 01:23:52,008
Sí, y...
1206
01:23:54,214 --> 01:23:55,579
Gracias de nuevo.
1207
01:23:55,749 --> 01:23:58,343
No, es... Un placer.
1208
01:24:01,255 --> 01:24:03,314
No quiero que vueles la casa.
1209
01:24:05,893 --> 01:24:06,951
Adiós.
1210
01:24:07,127 --> 01:24:08,253
Adiós.
1211
01:24:26,847 --> 01:24:29,077
- Papá, ¿podemos ir a McDonalds?
- No.
1212
01:24:29,249 --> 01:24:30,341
¿Por qué no?
1213
01:24:31,852 --> 01:24:33,149
Vean.
1214
01:24:33,320 --> 01:24:35,413
Solo las ponen en la radio
porque son pegadizas.
1215
01:24:35,589 --> 01:24:37,386
- Gracias.
- Aquí tiene, señor.
1216
01:24:37,558 --> 01:24:39,116
¿Viene en hojas...?
1217
01:24:39,293 --> 01:24:42,490
Sí, es de diez por 20. Estándar diez por 20,
con dos centímetros de grosor. Sí.
1218
01:24:42,663 --> 01:24:45,496
- No, esto es para mi esposa.
- Qué bien.
1219
01:24:45,666 --> 01:24:46,928
Tiene cortinas.
1220
01:24:47,100 --> 01:24:48,362
- Hola, Cal.
- Hola, Bernie.
1221
01:24:48,535 --> 01:24:49,934
- Hola, señor Riley.
- Hola, señor Riley.
1222
01:24:50,103 --> 01:24:51,297
- ¿Cómo vas?
- Bien.
1223
01:24:51,471 --> 01:24:54,599
Me encantaría hablar,
pero haré algo en la casa luego.
1224
01:24:54,775 --> 01:24:56,106
Tengo un poco de prisa.
1225
01:24:56,276 --> 01:24:57,766
Gracias por la colonia.
1226
01:24:57,945 --> 01:24:59,572
¿Sabes si esto es chintz?
1227
01:25:01,081 --> 01:25:02,514
- ¿Hola?
- Cal.
1228
01:25:02,683 --> 01:25:04,548
- Jacob.
- Dios mío, está vivo.
1229
01:25:04,718 --> 01:25:07,152
Hola, siento haberme
perdido, amigo.
1230
01:25:07,321 --> 01:25:09,812
Me dejaste cuando
te necesitaba, amigo.
1231
01:25:09,990 --> 01:25:11,014
Sí, bueno...
1232
01:25:11,191 --> 01:25:14,251
...tengo un pequeño problema.
1233
01:25:14,428 --> 01:25:15,986
Un apuro, por así decirlo.
1234
01:25:16,163 --> 01:25:18,188
No tengo a nadie más
a quien llamar.
1235
01:25:18,632 --> 01:25:20,600
- Conocí a una chica.
- ¿De veras?
1236
01:25:20,767 --> 01:25:24,032
Estoy pasando mucho tiempo
con ella y me está cambiando.
1237
01:25:24,204 --> 01:25:26,229
¿Te está cambiando?
No puede ser.
1238
01:25:26,406 --> 01:25:28,670
Tanto que conoceré
a su mamá ahora mismo.
1239
01:25:28,842 --> 01:25:32,209
Una mamá y una hija. Eso es muy
de Wilt Chamberlain, aun para ti.
1240
01:25:32,379 --> 01:25:33,676
¿Qué te pasa?
1241
01:25:33,847 --> 01:25:35,940
No sé qué hacer.
Necesito consejo.
1242
01:25:36,116 --> 01:25:39,984
¿Sabes que tal vez tengas que responder
algunas preguntas personales sobre ti?
1243
01:25:40,153 --> 01:25:42,348
Tienes que sonreír mucho.
Tienes que ser encantador.
1244
01:25:42,522 --> 01:25:43,853
Definitivamente
no seas tú mismo.
1245
01:25:44,024 --> 01:25:46,185
¿Eso es lo que me puedes decir,
que no sea yo mismo?
1246
01:25:46,360 --> 01:25:48,385
Genial. Gracias por nada.
1247
01:25:48,562 --> 01:25:49,859
¿Nos tomamos...?
1248
01:25:50,797 --> 01:25:52,822
¿Nos tomamos una cerveza
la próxima semana?
1249
01:25:53,000 --> 01:25:54,467
Tienes mi teléfono.
1250
01:25:54,902 --> 01:25:57,530
¿Y sabes? No te preocupes
por esta noche. Te irá bien.
1251
01:25:57,704 --> 01:26:00,229
- A propósito, me alegra mucho.
- Nos vemos, amigo.
1252
01:26:00,841 --> 01:26:03,867
Te tienes que arreglar eso.
1253
01:26:05,646 --> 01:26:08,308
- Está bien. Bien.
- Vamos.
1254
01:26:31,405 --> 01:26:32,770
¿Vagina?
1255
01:26:49,289 --> 01:26:51,723
...sale de esta cuarta entrada
con solo una carrera.
1256
01:26:51,892 --> 01:26:56,295
Está a punto de dar un gran golpe,
sacándolo del partido eventualmente.
1257
01:26:56,496 --> 01:26:59,431
Se quedará ahí, mostrándose
muy competitivo hoy.
1258
01:27:19,353 --> 01:27:22,151
No. ¡Papá, papá! ¡Papá, papá!
1259
01:27:23,156 --> 01:27:25,750
No, déjalo. Déjalo ir.
Él lo manejará. Déjalo ir.
1260
01:27:25,926 --> 01:27:28,224
¡Cariño! No toques
mi bolso. ¡No lo toques!
1261
01:27:28,395 --> 01:27:32,354
¡No tomes esas llaves! ¡No las tomes!
No, no te dejaré tomar esas llaves.
1262
01:27:32,532 --> 01:27:35,160
¡No seguirás a tu papá! ¡Basta!
1263
01:27:35,335 --> 01:27:38,463
¡No! Deja que tu papá lo maneje.
¡No volverás a ver a ese hombre!
1264
01:27:38,638 --> 01:27:39,764
¡Es un pervertido!
1265
01:27:39,940 --> 01:27:41,168
- ¡No te metas!
- ¡No!
1266
01:27:41,341 --> 01:27:42,933
¿Ese pervertido te envía
mensajes sexuales?
1267
01:27:43,343 --> 01:27:44,367
Hola, amor.
1268
01:27:45,012 --> 01:27:46,104
¿Qué llevas puesto?
1269
01:27:46,279 --> 01:27:49,407
Papá está aquí.
Te tengo que vendar los ojos.
1270
01:27:49,583 --> 01:27:52,177
- ¿Por qué? ¿Qué hace?
- Solo ven.
1271
01:28:04,264 --> 01:28:05,561
Odio esto. ¡Qué mal!
1272
01:28:07,200 --> 01:28:09,168
¿Es algo que tendré
que limpiar después?
1273
01:28:09,336 --> 01:28:11,236
¡Mamá, no!
No te preocupes. Sigue.
1274
01:28:11,405 --> 01:28:13,805
- Cariño, de veras no veo nada.
- Mamá, te tengo.
1275
01:28:13,974 --> 01:28:16,636
Dos. Ya estamos abajo.
Una escalera más.
1276
01:28:16,810 --> 01:28:18,141
Tres. Sí.
1277
01:28:18,311 --> 01:28:20,438
Mamá, no hay más escaleras.
Ya estamos abajo.
1278
01:28:20,614 --> 01:28:23,606
Mamá, cálmate. Es tu
esposo, no al-Qaeda.
1279
01:28:23,784 --> 01:28:24,808
Hola, Em.
1280
01:28:24,985 --> 01:28:27,453
Hola. ¿Ya me puedo
quitar esto, por favor?
1281
01:28:27,621 --> 01:28:30,283
- No, todavía no.
- ¿Qué es esto?
1282
01:28:30,457 --> 01:28:32,482
- Te oigo, risueña.
- Hazlo.
1283
01:28:36,463 --> 01:28:38,863
Su atención, por favor.
1284
01:28:42,035 --> 01:28:46,802
Hace muchos años, en el pasillo
de la Escuela Media Woodside...
1285
01:28:46,973 --> 01:28:50,306
...Cal Weaver vio a Emily Boyle
por primera vez.
1286
01:28:50,477 --> 01:28:53,446
Cal, ¿de veras vas a hacer
esto delante de los niños?
1287
01:28:54,247 --> 01:28:58,013
Si algo sale mal, debo llevarla a ella
arriba y subirle el volumen al televisor.
1288
01:28:58,418 --> 01:29:01,478
Bien. Bueno, deberíamos
esperar a tu hija.
1289
01:29:01,655 --> 01:29:04,317
- Aquí está.
- No, no. A nuestra otra hija.
1290
01:29:04,491 --> 01:29:05,788
- ¿Hola?
- ¡Nanna!
1291
01:29:05,959 --> 01:29:08,359
- Hola.
- Hola, cariño.
1292
01:29:08,528 --> 01:29:10,257
- Hola.
- ¿Qué pasa?
1293
01:29:10,430 --> 01:29:14,161
No sé. Un juego. Él no me deja
quitarme esta venda.
1294
01:29:14,334 --> 01:29:15,926
- ¿Cal?
- ¿Es él?
1295
01:29:16,369 --> 01:29:17,529
¿Qué haces aquí?
1296
01:29:17,704 --> 01:29:20,639
- ¿Qué haces tú aquí?
- Esperen, ¿se conocen?
1297
01:29:20,807 --> 01:29:22,798
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces aquí?
1298
01:29:22,976 --> 01:29:25,137
- Hola, Nanna.
- Hola, Robbie.
1299
01:29:25,312 --> 01:29:26,643
- Hola, Nanna.
- Hola, linda.
1300
01:29:26,813 --> 01:29:28,280
Jacob, encantada
de conocerte.
1301
01:29:28,448 --> 01:29:30,973
Nanna me ha dicho
cosas maravillosas de ti.
1302
01:29:31,151 --> 01:29:32,846
- Lo siento, ¿qué es una Nanna?
- Yo soy Nanna.
1303
01:29:33,019 --> 01:29:35,146
No podía decir Hannah de niña.
¿Cómo conoces a mi papá?
1304
01:29:35,322 --> 01:29:37,517
No podía pronunciar su nombre.
1305
01:29:37,691 --> 01:29:40,717
Tengo problemas entendiendo
lo que está pasando.
1306
01:29:41,361 --> 01:29:45,320
- Papá, este es Jacob, mi novio.
- No, no lo es.
1307
01:29:45,499 --> 01:29:48,229
- Lo traía a conocer a mamá.
- No. No. No, no, no.
1308
01:29:48,401 --> 01:29:50,460
- Quiero ver al novio, por favor.
- No puedo respirar.
1309
01:29:50,637 --> 01:29:51,729
¿Ya me puedo quitar esto?
1310
01:29:51,905 --> 01:29:54,465
Cal, ¿qué haces
con una hija adulta?
1311
01:29:54,674 --> 01:29:57,142
Tenía 17 años. Por eso nos
tuvimos que casar tan jóvenes.
1312
01:29:57,310 --> 01:30:00,279
- Debiste haberme dicho eso.
- ¡No querías que hablara de mis hijos!
1313
01:30:00,447 --> 01:30:03,848
- Voy a ver televisión.
- Sí, cariño. ¿Por qué no vas?
1314
01:30:04,017 --> 01:30:05,382
- Sí. ¿Puedo ir?
- No.
1315
01:30:05,552 --> 01:30:07,850
Entonces ustedes
realmente se conocen.
1316
01:30:08,021 --> 01:30:10,649
Al diablo. Esto es ridículo.
1317
01:30:10,824 --> 01:30:12,689
- Cariño, es muy lindo.
- ¡No lo es!
1318
01:30:12,859 --> 01:30:15,794
Es decir, mírate a ti. ¿De veras eres
una mamá? No lo creo. Hermana.
1319
01:30:15,962 --> 01:30:18,226
A ver si entiendo. Ustedes están juntos.
1320
01:30:18,398 --> 01:30:20,798
Son pareja, ¿no? ¿Están saliendo?
1321
01:30:20,967 --> 01:30:22,958
- Sí.
- De ninguna manera. Rompan ahora.
1322
01:30:23,336 --> 01:30:25,099
- ¿Papá?
- Por favor no lo llames así.
1323
01:30:25,906 --> 01:30:28,500
- Cal, eso no va a pasar.
- ¡Entonces acabaré contigo!
1324
01:30:28,708 --> 01:30:29,800
- ¡Papá!
- ¡Cal!
1325
01:30:29,976 --> 01:30:31,000
- Cal.
- ¿Jessica?
1326
01:30:31,178 --> 01:30:32,668
¿Bernie?
1327
01:30:33,246 --> 01:30:34,406
¡Papá, no!
1328
01:30:35,215 --> 01:30:38,150
¡La dejo cuidar a
tus hijos, desgraciado!
1329
01:30:38,919 --> 01:30:41,479
- ¡Solo tiene 17 años!
- ¿De qué estás hablando?
1330
01:30:41,655 --> 01:30:44,249
- Dios.
- ¡No sé de qué estás hablando!
1331
01:30:44,424 --> 01:30:45,584
- ¡Bernie!
- ¡Papá, no!
1332
01:30:45,759 --> 01:30:48,193
¡Basta!
1333
01:30:50,330 --> 01:30:52,093
- ¡Papá!
- ¡Jacob! ¡Dios!
1334
01:30:52,265 --> 01:30:53,892
¡Papá, basta! ¡No hizo nada!
1335
01:30:54,067 --> 01:30:55,830
- ¡Ni siquiera lo sabe!
- ¿Tu espalda está bien?
1336
01:30:56,002 --> 01:30:57,492
- ¿Saber qué?
- ¿Saber qué?
1337
01:30:57,671 --> 01:30:59,798
¿Están actuando?
Porque estoy perdida.
1338
01:31:00,774 --> 01:31:01,832
¡No!
1339
01:31:02,008 --> 01:31:05,705
¡No, no, no! ¡Papá, papá! ¡Ni siquiera
sabe que estoy enamorada de él!
1340
01:31:06,613 --> 01:31:08,080
- ¿De quién?
- ¡De él!
1341
01:31:08,248 --> 01:31:10,182
- ¿Me estás señalando a mí?
- ¿Lo estás señalando a él?
1342
01:31:10,350 --> 01:31:12,113
¿Lo está señalando a él?
1343
01:31:12,452 --> 01:31:15,114
Espera. ¿Mi papá es el hombre
mayor con el que has salido?
1344
01:31:15,288 --> 01:31:18,382
- ¡Lo sabía!
- ¡Ni siquiera sabe de las fotos desnuda!
1345
01:31:18,558 --> 01:31:20,287
- ¿Qué?
- ¡Jessica!
1346
01:31:20,460 --> 01:31:22,223
¿Te tomaste fotos desnuda
para él? ¿En serio?
1347
01:31:22,395 --> 01:31:24,158
¡Te voy a golpear hasta que
se te caiga el cerebro!
1348
01:31:24,331 --> 01:31:26,026
¡Tiempo, tiempo!
¡Esperen! ¡Esperen!
1349
01:31:26,199 --> 01:31:29,191
- Pero yo la amo.
- ¿Jessica es la chica que amas?
1350
01:31:29,369 --> 01:31:31,166
Perdón, ¿Emily?
1351
01:31:31,938 --> 01:31:33,405
Dejaste tu suéter en
mi auto la otra noche.
1352
01:31:34,474 --> 01:31:36,032
- ¿Quién eres tú?
- David Lindhagen.
1353
01:31:37,944 --> 01:31:40,003
- ¿David Lindhagen?
- David Lindhagen.
1354
01:31:41,248 --> 01:31:42,647
Está bien.
1355
01:31:42,983 --> 01:31:45,076
- ¿Es un mal momento?
- Sí.
1356
01:31:46,219 --> 01:31:47,243
¡Jacob!
1357
01:31:47,420 --> 01:31:50,048
¿Sabes cuánto dolor
le causaste a mi amigo...?
1358
01:31:50,223 --> 01:31:52,054
¡Aléjate de mi hija!
1359
01:31:52,225 --> 01:31:53,920
¡Tú aléjate de mi hija!
1360
01:31:54,094 --> 01:31:56,153
- ¡Ni siquiera te conozco!
- Basta.
1361
01:31:56,329 --> 01:31:58,627
Dios mío. Eso no es...
¿Qué estás agarrando?
1362
01:32:01,835 --> 01:32:03,530
- ¿En serio? ¿En serio?
- Vamos.
1363
01:32:03,703 --> 01:32:06,399
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1364
01:32:06,573 --> 01:32:08,837
- ¡Vamos, es mi hija!
- ¡Basta! ¡Basta!
1365
01:32:09,009 --> 01:32:10,033
¡Te voy a matar!
1366
01:32:12,379 --> 01:32:13,710
Entonces...
1367
01:32:13,913 --> 01:32:16,245
Está bien, esperen.
¿Cuál es Lindhagen?
1368
01:32:16,416 --> 01:32:17,508
Hagen.
1369
01:32:18,451 --> 01:32:21,011
Escribiré disturbio
doméstico, todo arreglado.
1370
01:32:21,187 --> 01:32:22,347
Gracias, oficial.
1371
01:32:23,423 --> 01:32:26,620
Pero, cálmense, ¿está bien?
Todos tenemos discusiones.
1372
01:32:26,826 --> 01:32:30,523
Si van a pelear, háganlo adentro.
Manténganlo en familia, ¿está bien?
1373
01:32:32,632 --> 01:32:33,758
Te voy a matar.
1374
01:32:44,744 --> 01:32:45,768
Vámonos.
1375
01:32:45,945 --> 01:32:47,071
- ¿Papá?
- Ahora.
1376
01:32:47,480 --> 01:32:49,414
- ¿Papá?
- Ahora.
1377
01:33:21,648 --> 01:33:22,808
Cal.
1378
01:33:23,016 --> 01:33:24,176
Vamos.
1379
01:33:24,684 --> 01:33:25,708
Cariño.
1380
01:33:28,455 --> 01:33:31,891
Este tipo es una basura,
un mujeriego...
1381
01:33:32,058 --> 01:33:34,822
- Qué irónico.
- ¿Disculpa?
1382
01:33:38,898 --> 01:33:41,628
Lo conozco.
Lo he visto en acción.
1383
01:33:41,801 --> 01:33:45,760
- Y no volverás a verlo.
- Papá, no voy a dejarlo.
1384
01:33:45,939 --> 01:33:49,102
Muy bien. Muy bien. Entonces
no tenemos nada más que hablar.
1385
01:33:52,779 --> 01:33:54,508
- Cal, no estás siendo razonable.
- Lárgate de mi casa.
1386
01:33:54,681 --> 01:33:56,148
Esta ya no es tu casa.
1387
01:33:56,316 --> 01:33:59,080
Sí, te aseguraste bien
de eso, ¿no, cariño?
1388
01:34:13,366 --> 01:34:15,630
- Adiós, Nanna.
- Adiós, linda.
1389
01:34:26,880 --> 01:34:28,404
Es toda tuya, David.
1390
01:34:29,883 --> 01:34:33,250
- Fantástico.
- Qué bien.
1391
01:34:41,561 --> 01:34:43,461
Hacerlo en grande
o irse a casa, ¿no, amigo?
1392
01:34:45,565 --> 01:34:46,964
Irse a casa, papá.
1393
01:35:21,768 --> 01:35:22,894
Borrar
1394
01:35:23,069 --> 01:35:25,970
1 contacto será borrado
de su teléfono. ¿Continuar?
1395
01:35:26,139 --> 01:35:27,401
SÍ
1396
01:35:44,123 --> 01:35:45,920
- ¿Viste el titular de hoy?
- ¿Qué?
1397
01:35:46,092 --> 01:35:49,061
Dice que deberías
llamar a tu papá.
1398
01:35:49,229 --> 01:35:51,561
No, dice Movámonos
con la Obesidad Infantil...
1399
01:35:51,731 --> 01:35:53,392
No dice eso.
1400
01:35:53,566 --> 01:35:56,558
- No lo llamaré.
- No, dice que deberías hacerlo.
1401
01:36:35,241 --> 01:36:37,266
¿Le sirvo otro?
1402
01:36:38,344 --> 01:36:40,437
- ¿Qué hora es?
- Las 2:30.
1403
01:36:41,514 --> 01:36:43,072
De la tarde.
1404
01:36:43,583 --> 01:36:45,551
Las 2:30 habría
sido suficiente.
1405
01:36:45,718 --> 01:36:49,381
Pero gracias por el tono
sentencioso, camarera.
1406
01:36:50,189 --> 01:36:51,520
Lo siento...
1407
01:36:53,326 --> 01:36:55,419
Perdón por ser un imbécil.
1408
01:36:58,164 --> 01:36:59,722
Bonita sudadera.
1409
01:37:04,337 --> 01:37:05,361
¿Qué quieres?
1410
01:37:07,273 --> 01:37:09,400
- ¿Me puedo sentar?
- No sé, ¿puedes?
1411
01:37:10,243 --> 01:37:13,838
¿Vamos a portarnos como
adultos o vamos a...?
1412
01:37:14,013 --> 01:37:16,174
¿Vamos a portarnos
como adultos?
1413
01:37:24,724 --> 01:37:27,420
Significaría mucho para mí
que pudiéramos hablar.
1414
01:37:27,594 --> 01:37:28,720
¿Sigues saliendo con mi hija?
1415
01:37:31,030 --> 01:37:34,227
- Sí.
- Entonces no tengo nada que decirte.
1416
01:37:35,335 --> 01:37:36,927
¿Has estado viniendo
mucho aquí?
1417
01:37:37,370 --> 01:37:38,769
A veces.
1418
01:37:41,407 --> 01:37:44,399
- ¿Has faltado mucho al trabajo?
- Tengo muchos días de vacaciones.
1419
01:37:44,577 --> 01:37:46,841
¿Sabes qué? Eres un descarado.
1420
01:37:57,991 --> 01:37:59,288
¿Te quieres tomar tu trago?
1421
01:37:59,459 --> 01:38:02,519
Ella probablemente escupió
en él, así que no, gracias.
1422
01:38:05,865 --> 01:38:07,264
Tus hijos te extrañan, Cal.
1423
01:38:07,433 --> 01:38:10,095
¿Estás pasando tiempo
con mis hijos? Genial.
1424
01:38:10,269 --> 01:38:12,703
Enséñale a Robbie a deshumanizar
a las mujeres. Le encantará.
1425
01:38:16,409 --> 01:38:20,470
Sabes que la próxima semana
se gradúa de octavo grado.
1426
01:38:21,214 --> 01:38:22,476
¿Vas a ir?
1427
01:38:22,682 --> 01:38:23,910
Claro que sí.
1428
01:38:24,083 --> 01:38:28,213
No sabía. No has ido mucho.
Creo que él tampoco lo sabe.
1429
01:38:28,388 --> 01:38:31,380
¿No he estado ahí para él?
¿Eso es lo que me estás diciendo?
1430
01:38:31,557 --> 01:38:33,616
¿Pues sabes qué? No es mi
mayor fan en este momento.
1431
01:38:33,793 --> 01:38:36,523
- Cree que le robé su alma gemela.
- Él te adora, Cal.
1432
01:38:36,696 --> 01:38:38,493
¿Se acabaron los consejos?
Porque si es así...
1433
01:38:38,698 --> 01:38:39,995
Estoy enamorado de ella.
1434
01:38:42,635 --> 01:38:43,932
La amo.
1435
01:38:45,738 --> 01:38:48,605
No sé qué estaba
haciendo antes de esto.
1436
01:38:48,775 --> 01:38:53,838
Y no sé qué hacer al respecto.
No es algo que pueda detener.
1437
01:38:54,347 --> 01:38:56,144
- ¿Sí?
- Sí.
1438
01:38:56,315 --> 01:38:58,044
- ¿La amas? ¿Amas a Hannah?
- Sí.
1439
01:38:58,217 --> 01:39:01,744
Háblame de eso.
Dime qué tanto la amas.
1440
01:39:02,188 --> 01:39:03,246
Yo solo...
1441
01:39:04,257 --> 01:39:06,919
Mira, Cal, no es algo que
hubiera querido, ¿está bien?
1442
01:39:07,093 --> 01:39:08,958
Veía a la gente enamorada...
1443
01:39:09,128 --> 01:39:11,528
...y la forma en
que se comportaba...
1444
01:39:11,698 --> 01:39:14,098
...y las cosas
que hacía y decía...
1445
01:39:14,267 --> 01:39:16,531
...parecían patéticas,
honestamente.
1446
01:39:16,736 --> 01:39:20,228
Y pasé todo ese tiempo contigo
tratando de volverte más como yo...
1447
01:39:20,406 --> 01:39:22,840
...y resulta que solo
quiero ser...
1448
01:39:27,814 --> 01:39:29,145
Necesito ese trago.
1449
01:39:29,315 --> 01:39:31,579
¿Me vas a poner a hacer esto?
¿De veras tengo que hacerlo?
1450
01:39:36,789 --> 01:39:39,781
Yo tuve a Hannah
cuando tenía 17 años.
1451
01:39:40,393 --> 01:39:42,793
Le enseñé a montar en bicicleta.
1452
01:39:44,197 --> 01:39:46,631
Le enseñé a conducir.
1453
01:39:47,133 --> 01:39:49,795
Y me alegro por ti.
1454
01:39:49,969 --> 01:39:53,928
Me alegra que hayas cambiado.
1455
01:39:54,340 --> 01:39:59,107
Me parece fantástico
que seas un mejor hombre.
1456
01:40:00,379 --> 01:40:02,404
Pero ya he visto demasiado.
1457
01:40:02,582 --> 01:40:07,076
- No. Lo sé. Sé demasiado.
- Lo sé.
1458
01:40:08,721 --> 01:40:10,188
Y es Hannah.
1459
01:40:10,523 --> 01:40:12,491
Y ella es demasiado
buena para ti.
1460
01:40:13,226 --> 01:40:14,557
Estoy de acuerdo.
1461
01:40:18,631 --> 01:40:21,191
Jamás te daré mi aprobación.
1462
01:40:31,144 --> 01:40:33,237
Eres un buen papá, Cal.
1463
01:40:47,760 --> 01:40:48,954
Sí. Sí.
1464
01:40:49,128 --> 01:40:51,688
Escupió. Escupió ahí.
1465
01:40:51,964 --> 01:40:53,761
Necesito que presten atención.
1466
01:40:53,933 --> 01:40:58,233
No se metan en la fila. Necesito
que se queden en sus puestos, ¿sí?
1467
01:40:58,404 --> 01:41:02,738
Chicos, revísense la corbata.
Asegúrense de que todo esté bien.
1468
01:41:02,909 --> 01:41:04,604
Señoritas, cuando estén
en el escenario...
1469
01:41:14,787 --> 01:41:16,345
Mamá, mira.
El nombre de Robbie.
1470
01:41:37,944 --> 01:41:39,878
Perdón. ¿Está disponible?
1471
01:41:44,317 --> 01:41:46,581
¡Sí, Lo Lograron!
1472
01:41:55,895 --> 01:41:57,624
- ¿Qué tan cerca?
- Sí, así está bien.
1473
01:42:05,471 --> 01:42:06,995
Buenas tardes.
1474
01:42:07,173 --> 01:42:10,267
Bienvenidos, padres,
familiares y amigos.
1475
01:42:10,676 --> 01:42:14,635
Nos complace mucho tenerlos aquí
para celebrar esta graduación.
1476
01:42:15,481 --> 01:42:19,611
Y ahora, para presentar
a nuestro primer estudiante...
1477
01:42:19,785 --> 01:42:23,551
...nuestra Kate Tafferty.
1478
01:42:26,626 --> 01:42:28,423
Es bonita.
1479
01:42:31,364 --> 01:42:36,165
Nuestro primer orador no solo
es el segundo mejor de la clase...
1480
01:42:36,502 --> 01:42:39,528
...sino que también...
1481
01:42:41,107 --> 01:42:44,474
...es uno de los más
entusiastas jóvenes...
1482
01:42:44,644 --> 01:42:47,374
...a los que he tenido
el placer de enseñarles.
1483
01:42:47,546 --> 01:42:51,243
Damas y caballeros,
Robbie Weaver.
1484
01:42:53,886 --> 01:42:55,012
¡Robbie!
1485
01:43:03,863 --> 01:43:06,263
Bienvenidos, Clase de 2011.
1486
01:43:07,133 --> 01:43:10,534
Nuestra etapa en la escuela
media llegó a su final.
1487
01:43:10,703 --> 01:43:13,331
Ya no podemos luchar contra eso.
Estamos envejeciendo.
1488
01:43:19,545 --> 01:43:22,776
Toda mi vida quise crecer.
1489
01:43:23,683 --> 01:43:27,585
Quería ser mayor para que
la gente me tomara en serio.
1490
01:43:28,721 --> 01:43:32,179
Todo me sonaba muy bien.
1491
01:43:32,558 --> 01:43:36,995
Crecer, conseguir
un trabajo, casarme.
1492
01:43:37,697 --> 01:43:39,062
Pero...
1493
01:43:40,032 --> 01:43:41,431
...todo es una estafa.
1494
01:43:42,368 --> 01:43:43,699
¿Y el amor?
1495
01:43:45,071 --> 01:43:46,595
Esa es la mayor estafa de todas.
1496
01:43:49,175 --> 01:43:51,200
Yo estaba enamorado.
1497
01:43:51,877 --> 01:43:56,246
Y sé que eso les causa risa a algunos
de ustedes porque solo tengo 13 años...
1498
01:43:57,416 --> 01:44:00,146
...pero qué importa. Lo estaba.
1499
01:44:01,821 --> 01:44:05,188
Y solía pensar
y en verdad creía...
1500
01:44:06,425 --> 01:44:09,223
...que había un verdadero amor
para todo el mundo...
1501
01:44:09,729 --> 01:44:13,221
...y que si luchabas
lo suficiente por esa persona...
1502
01:44:13,399 --> 01:44:15,390
...tu verdadero amor
siempre funcionaría.
1503
01:44:16,435 --> 01:44:21,338
Cuando era más joven sonaba bien,
pero simplemente no es así.
1504
01:44:23,042 --> 01:44:27,240
- El único amor verdadero no existe.
- ¡Basta!
1505
01:44:31,417 --> 01:44:33,885
Mierda.
1506
01:44:34,053 --> 01:44:36,385
- Vaya.
- Está bien.
1507
01:44:36,989 --> 01:44:39,321
Bien. Perdón.
1508
01:44:53,172 --> 01:44:55,402
Dios. Dios. Dios.
1509
01:44:55,941 --> 01:44:58,501
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo tú?
1510
01:44:59,011 --> 01:45:01,809
Estaba equivocado, papá.
No existe el...
1511
01:45:03,382 --> 01:45:04,644
Yo...
1512
01:45:12,691 --> 01:45:15,854
Bueno, este es el asunto.
1513
01:45:16,028 --> 01:45:18,622
El discurso de graduación
de mi hijo está terrible.
1514
01:45:19,965 --> 01:45:21,159
Eso no es un chiste.
1515
01:45:22,268 --> 01:45:25,829
Para ser justo, no sé
para dónde iba con eso.
1516
01:45:26,005 --> 01:45:27,666
Pero creo que
todos coincidimos...
1517
01:45:27,840 --> 01:45:33,437
...con que iba en una dirección
un poco deprimente.
1518
01:45:35,314 --> 01:45:38,511
Mi hijo...
No él, mi hijo de verdad.
1519
01:45:38,684 --> 01:45:41,209
...cree en los grandes
gestos románticos.
1520
01:45:41,420 --> 01:45:44,856
Cree en la existencia...
1521
01:45:45,024 --> 01:45:47,322
...del alma gemela.
1522
01:45:48,694 --> 01:45:51,925
Y es fácil mirar a un niño
de 13 años y decirle:
1523
01:45:52,098 --> 01:45:55,727
No sabes de qué hablas.
Estás equivocado...
1524
01:45:56,469 --> 01:45:58,300
Pero no estoy tan seguro.
1525
01:46:02,808 --> 01:46:05,936
Yo conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años.
1526
01:46:06,512 --> 01:46:08,480
Fuimos a comer helado.
1527
01:46:08,647 --> 01:46:13,346
Mi papá empezó a fastidiarme por
mi primera cita, como hacen los papás.
1528
01:46:13,519 --> 01:46:16,386
Y le dije, Papá, no es gran cosa.
1529
01:46:16,555 --> 01:46:21,356
Voy a salir con muchas chicas,
en muchas ocasiones..
1530
01:46:22,094 --> 01:46:25,586
Y esa fue la primera vez
que le mentí a mi papá.
1531
01:46:29,001 --> 01:46:31,663
Conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años...
1532
01:46:31,837 --> 01:46:36,604
...y la he amado cada
minuto de cada día...
1533
01:46:37,176 --> 01:46:41,010
...desde que le compré ese cono
de menta con chispas de chocolate.
1534
01:46:42,681 --> 01:46:47,175
La he amado durante el nacimiento
de mis tres hijos perfectos.
1535
01:46:48,587 --> 01:46:50,885
La he amado aun
cuando la he odiado.
1536
01:46:52,591 --> 01:46:54,786
Solo las parejas casadas
entenderán eso.
1537
01:47:00,299 --> 01:47:02,199
Y no sé si vaya a salir bien.
1538
01:47:04,136 --> 01:47:06,195
No sé qué va a pasar.
1539
01:47:08,274 --> 01:47:10,936
Lo siento, Robbie,
no te puedo decir eso.
1540
01:47:12,278 --> 01:47:14,143
Pero puedo prometerte esto.
1541
01:47:15,114 --> 01:47:17,048
Jamás dejaré de intentarlo.
1542
01:47:18,551 --> 01:47:21,213
Porque cuando encuentras
a la que es...
1543
01:47:22,054 --> 01:47:23,544
...nunca te rindes.
1544
01:47:29,428 --> 01:47:31,225
¿Te gustaría decir algo?
1545
01:47:33,399 --> 01:47:34,866
¡Todavía te amo, Jessica!
1546
01:47:38,070 --> 01:47:39,537
Y yo te amo a ti, Emily.
1547
01:47:41,607 --> 01:47:44,838
Te amé desde que cambiaste el
pañal de mi hermana por primera vez.
1548
01:47:45,010 --> 01:47:48,946
Aun cuando entraste a mi cuarto
sin tocar y yo estaba bajo la sábana...
1549
01:47:49,114 --> 01:47:50,945
- Detenlo.
- No, no.
1550
01:47:51,116 --> 01:47:53,414
- ¿De qué está hablando?
- Sigo sin avergonzarme.
1551
01:47:53,586 --> 01:47:55,178
Está bien, estamos bien,
estamos bien.
1552
01:48:04,663 --> 01:48:07,791
Ahí está tu mamá.
Vamos a saludarla.
1553
01:48:08,267 --> 01:48:09,427
¡Hola!
1554
01:48:09,602 --> 01:48:12,036
¡Estoy tan orgullosa de ti!
1555
01:48:12,204 --> 01:48:14,365
Ahí está. Mi niña perfecta.
1556
01:48:14,540 --> 01:48:15,939
Hola.
1557
01:48:20,946 --> 01:48:22,345
Está bien.
1558
01:48:23,616 --> 01:48:24,947
Compré un arma de fuego...
1559
01:48:26,385 --> 01:48:27,852
...en una página de
Internet sospechosa.
1560
01:48:28,020 --> 01:48:30,113
Y estoy listo para darte
un tiro en la cara con ella.
1561
01:48:32,291 --> 01:48:33,918
Ven aquí.
1562
01:48:40,332 --> 01:48:41,629
Cuídala.
1563
01:48:46,639 --> 01:48:48,573
Esto va a ser divertido.
1564
01:48:48,741 --> 01:48:50,800
Esto va a ser divertido.
1565
01:48:55,080 --> 01:48:56,411
Iré con mis amigos.
1566
01:48:56,582 --> 01:49:00,518
Sí, ve con los otros de secundaria.
Mira si me importa. Para nada.
1567
01:49:35,154 --> 01:49:36,917
Me alegra mucho
que hubieras venido.
1568
01:49:37,656 --> 01:49:39,123
A mí también.
1569
01:49:40,526 --> 01:49:42,824
Fuiste una niñera
muy buena, Jessica.
1570
01:49:44,630 --> 01:49:46,530
Perdona si te hice
sentir incómoda.
1571
01:49:48,033 --> 01:49:50,331
- Pensé que no te ibas a rendir.
- No lo haré.
1572
01:49:50,502 --> 01:49:51,969
Pero me puse a pensar.
1573
01:49:52,171 --> 01:49:53,638
A ti te gusta mi papá...
1574
01:49:53,806 --> 01:49:55,899
...y en unos años
me pareceré a él.
1575
01:49:56,075 --> 01:49:57,167
Te buscaré entonces.
1576
01:49:58,077 --> 01:49:59,442
No es un mal plan.
1577
01:50:00,012 --> 01:50:01,036
Pero...
1578
01:50:01,814 --> 01:50:03,372
Bueno, hasta entonces...
1579
01:50:04,083 --> 01:50:08,213
...toma un regalo de graduación
para que superes la secundaria.
1580
01:50:09,221 --> 01:50:10,313
Gracias.
1581
01:50:19,198 --> 01:50:20,256
Entonces...
1582
01:50:21,800 --> 01:50:23,324
¿Puedes...?
1583
01:50:24,069 --> 01:50:26,094
- ¿Por qué...?
- Cuídate, Robbie.
1584
01:50:52,030 --> 01:50:54,294
Diablos.
1585
01:51:03,275 --> 01:51:06,938
- Se ve muy feliz.
- Sí.
1586
01:51:07,746 --> 01:51:09,680
Dios, pero odio
ese corte de pelo.
1587
01:51:09,848 --> 01:51:13,045
Lo sé. Parece
un perro ovejero.
1588
01:51:18,157 --> 01:51:22,321
¡Mis ojos! ¡Mis ojos! ¡Mis ojos!
1589
01:51:26,732 --> 01:51:29,166
Ha sido un año muy duro.
1590
01:51:30,769 --> 01:51:31,827
¿Por qué?
1591
01:51:37,142 --> 01:51:39,702
Sí, supongo que hubo
un par de problemillas.
1592
01:51:39,878 --> 01:51:42,870
- Lo sé.
- Creo que simplemente...
1593
01:51:43,582 --> 01:51:46,881
Lo que quiero
decir en realidad...
1594
01:51:49,221 --> 01:51:51,689
...es que me alegra mucho que
me hayas comprado ese helado.
1595
01:51:54,927 --> 01:51:57,191
A mí también.
1596
01:53:39,898 --> 01:53:46,064
LOCO Y ESTÚPIDO AMOR