1 00:00:50,350 --> 00:00:52,375 Estoy tan lleno. 2 00:00:53,553 --> 00:00:56,750 Tenías razón, no debí haber comido todo ese pan. 3 00:00:57,290 --> 00:00:59,588 ¿Quieres compartir un postre? 4 00:01:03,296 --> 00:01:05,196 ¿Estás bien? Estás un poco rara. 5 00:01:05,365 --> 00:01:08,801 Sí, solo estoy tratando de pensar qué quiero. 6 00:01:08,968 --> 00:01:10,196 Sí, yo también. 7 00:01:10,370 --> 00:01:13,828 Por qué no lo dices a la vez. Uno, dos, tres... 8 00:01:14,007 --> 00:01:17,306 - Quiero el divorcio. - Crème brûlée. 9 00:01:24,317 --> 00:01:28,344 LOCO Y ESTÚPIDO AMOR 10 00:01:33,359 --> 00:01:35,691 ¡No te puedes escapar! 11 00:01:36,963 --> 00:01:38,225 Está bien, es mi culpa. 12 00:01:38,398 --> 00:01:41,094 Vamos a acostarte antes de que lleguen tus padres. 13 00:01:41,267 --> 00:01:43,531 Nada de ojos de cachorrito, loquita. 14 00:01:43,703 --> 00:01:45,466 Ve a cepillarte los dientes. 15 00:02:18,304 --> 00:02:20,602 ¿No vas a decir nada? 16 00:02:22,075 --> 00:02:27,172 ¿Casi 25 años de matrimonio y no tienes nada para decir? 17 00:02:32,752 --> 00:02:34,185 Robbie. 18 00:02:34,521 --> 00:02:36,580 Oye, Robbie, ¿has visto la tarea de Molly? 19 00:02:36,756 --> 00:02:38,451 - ¡Vete! - Dios mío. 20 00:02:38,625 --> 00:02:40,320 ¡Cierra la puerta! 21 00:02:41,561 --> 00:02:45,861 Está bien, Robbie, lo siento mucho y no vi nada. 22 00:02:48,067 --> 00:02:50,160 Dios mío. 23 00:02:52,272 --> 00:02:55,207 No estás hablando y sabes que eso me hace hablar más. 24 00:02:55,375 --> 00:02:58,310 Pero tal vez eso sea bueno, ¿no? Porque tal vez lo diga y ya. 25 00:02:58,478 --> 00:03:02,505 Tal vez te diga simplemente que me acosté con alguien. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,819 David Lindhagen. Del trabajo. 27 00:03:12,992 --> 00:03:15,586 - Lo conociste en la fiesta de Navidad. - Para, por favor. 28 00:03:15,762 --> 00:03:18,094 Tú eres la última persona en el mundo que querría lastimar, Cal. 29 00:03:18,264 --> 00:03:19,731 Si sigues hablando me bajaré del auto. 30 00:03:19,899 --> 00:03:22,595 Que lo haya hecho demuestra lo mal que estamos. 31 00:03:22,769 --> 00:03:26,865 - Está bien. - Cuánto... ¡Cal! 32 00:03:27,040 --> 00:03:29,702 ¡Dios mío! ¡Cal! 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,650 ¿Estás bien? 34 00:03:40,320 --> 00:03:44,620 Me iré esta noche. Firmaré lo que quieras. Pero por favor deja de hablar de eso. 35 00:03:46,859 --> 00:03:48,759 Está bien. 36 00:04:07,180 --> 00:04:09,580 Siento que hayas tenido que ver eso. 37 00:04:09,749 --> 00:04:11,808 No, sabes, debí haber tocado. 38 00:04:19,592 --> 00:04:23,585 Pero quiero que sepas que cuando lo hago pienso en ti. 39 00:04:23,763 --> 00:04:25,697 - Robbie. - Tengo una foto tuya... 40 00:04:25,865 --> 00:04:28,595 - ... y la miro todo el tiempo. - Basta. 41 00:04:29,869 --> 00:04:31,837 Te amo, Jessica. 42 00:04:32,005 --> 00:04:34,235 Te ruego que pares. 43 00:04:34,407 --> 00:04:37,638 Sé que tienes 17 años y sé que yo acabo de cumplir 13... 44 00:04:37,810 --> 00:04:40,074 ...la misma edad de tu hermano menor... 45 00:04:40,246 --> 00:04:42,339 ...pero pronto esa diferencia no importará. 46 00:04:42,515 --> 00:04:46,713 Lo cual es bueno, porque estoy seguro de que eres mi alma gemela. 47 00:04:47,086 --> 00:04:48,451 Muy bien. 48 00:04:49,355 --> 00:04:51,255 - Escucha, Robbie... - Llegamos. 49 00:04:51,424 --> 00:04:53,016 - Mierda. - Hola. 50 00:04:53,526 --> 00:04:55,517 Hola, señores Weaver, ¿cómo estuvo...? 51 00:04:55,695 --> 00:04:57,526 Dios mío. ¿Qué pasó? 52 00:04:57,697 --> 00:05:00,666 La señora Weaver dijo que quería divorciarse y me tiré del auto. 53 00:05:00,833 --> 00:05:02,960 - Cal. Cariño... - Bueno... 54 00:05:03,136 --> 00:05:05,536 - ¿Los niños bien? ¿Todos bien? - ¿Papá? 55 00:05:06,172 --> 00:05:07,833 Hola. No te vi ahí parado. 56 00:05:08,007 --> 00:05:09,770 - ¿Se van a divorciar? - Bueno, sí. 57 00:05:09,942 --> 00:05:12,740 Jess, ¿Molly comió bien? 58 00:05:12,912 --> 00:05:14,072 Sí, sí, ella está... 59 00:05:14,247 --> 00:05:17,341 - ¿Te tiraste de un auto? - Sí. Me tiré de un auto. 60 00:05:17,517 --> 00:05:19,849 - ¿Se resistió con el brócoli? - No, no se resistió. 61 00:05:20,019 --> 00:05:21,281 Conmigo siempre se resiste. 62 00:05:21,454 --> 00:05:24,014 - Siento que tuvieras que saberlo así. - Siento que te hayas tirado del auto. 63 00:05:24,190 --> 00:05:26,590 - Lo siento si se resistió con el brócoli. - Está bien. 64 00:05:26,759 --> 00:05:27,817 No tengo dinero. 65 00:05:27,994 --> 00:05:29,723 ¿Cariño? Vámonos a la cama, ¿está bien? 66 00:05:29,896 --> 00:05:33,388 Escucha, ve por tu abrigo. Te llevaré a casa. Bien. 67 00:05:33,800 --> 00:05:36,735 No me importa. Lo amo. De veras. 68 00:05:36,903 --> 00:05:39,269 Y si tuviera la oportunidad... 69 00:05:39,939 --> 00:05:41,372 Sí, tendría sus bebés. 70 00:05:41,541 --> 00:05:45,238 ¿En serio? ¿Conan O'Brien? ¿Lo harías con Conan O'Brien? 71 00:05:45,411 --> 00:05:46,673 Dios mío, sí. 72 00:05:47,980 --> 00:05:49,675 De amiga a amiga, qué asco. 73 00:05:50,683 --> 00:05:53,880 No sé. Tu vida es muy para menores de 13 años. 74 00:05:54,487 --> 00:05:57,547 - Mi vida no es para menores de 13. - Claro que sí. 75 00:05:57,724 --> 00:05:59,089 - No lo es. - Sí. 76 00:05:59,258 --> 00:06:02,750 No has salido de Los Ángeles. Vas a ser una abogada de patentes... 77 00:06:02,929 --> 00:06:07,093 ...probablemente casada con ese Valium humano, Richard. Yo solo... 78 00:06:07,266 --> 00:06:09,257 Escucha, me preocupo por ti, es todo. 79 00:06:25,284 --> 00:06:26,615 Tanto potencial... 80 00:06:26,786 --> 00:06:30,745 ...y decides fantasear con Conan Pubis Pelirrojo O'Brien. 81 00:06:30,923 --> 00:06:32,948 - Él es gracioso. - Parece una zanahoria, cariño. 82 00:06:33,126 --> 00:06:34,616 ¿Quién parece una zanahoria? 83 00:06:37,730 --> 00:06:39,960 Hola. ¿Quién parece una zanahoria? 84 00:06:40,133 --> 00:06:42,158 Conan O'Brien. 85 00:06:42,335 --> 00:06:45,429 A mi amiga Hannah le parece sexy. 86 00:06:45,605 --> 00:06:48,267 Qué raro, porque tu amiga Hannah me parece muy sexy. 87 00:06:48,441 --> 00:06:51,501 Dios mío. No dijiste eso. 88 00:06:51,677 --> 00:06:52,803 ¿Cuántos años tienes? 89 00:06:52,979 --> 00:06:55,277 - ¿Qué eres, abogada? - Sí. Un poco. 90 00:06:55,448 --> 00:06:56,915 - Vamos. - Lo sé. 91 00:06:57,083 --> 00:06:58,846 - ¿Sí? ¿Lo es? - Lo va a ser. 92 00:06:59,018 --> 00:07:01,646 ¿No crees que estás muy viejo para conquistar con frases cursis? 93 00:07:01,821 --> 00:07:03,914 Objeción. Influyendo al testigo. 94 00:07:04,857 --> 00:07:07,155 Hannah, de veras llevas ese vestido como si le hicieras un favor. 95 00:07:07,326 --> 00:07:08,953 - Dios. - Esa es una frase. 96 00:07:09,128 --> 00:07:13,189 Yo llevando dos horas sentado allá sin poder dejar de mirarte, es un hecho. 97 00:07:13,366 --> 00:07:17,029 Hay muchas mujeres hermosas en este bar. Incluyendo a tu amiga. Hola. 98 00:07:17,370 --> 00:07:18,428 Te amo. 99 00:07:19,172 --> 00:07:22,539 Pero no te puedo quitar los ojos de encima. Es un hecho, no una frase. 100 00:07:22,708 --> 00:07:24,608 Me pareces muy atractiva. 101 00:07:25,044 --> 00:07:26,306 ¿Yo te parezco atractivo? 102 00:07:26,479 --> 00:07:28,640 - Sí se lo pareces. - No. 103 00:07:28,815 --> 00:07:30,612 - A ti sí. A ella sí. - Sí. 104 00:07:30,783 --> 00:07:32,148 - No. - Sí. 105 00:07:32,318 --> 00:07:33,945 - Sí. - No. 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,849 - Hannah, ¿puedo invitarte a un trago? - No. 107 00:07:36,022 --> 00:07:37,546 - Dices mucho que no, ¿verdad? - No. 108 00:07:37,723 --> 00:07:40,055 Vaya. ¿Permiso para acercarme al tribunal? 109 00:07:40,226 --> 00:07:41,284 ¿En serio? 110 00:07:41,461 --> 00:07:44,624 Vamos, déjame decir mi argumento final. 111 00:07:45,298 --> 00:07:46,697 Claro. Procede. 112 00:07:46,866 --> 00:07:50,097 Hannah, vivimos en un mundo físico, ¿verdad? 113 00:07:50,269 --> 00:07:52,396 Y vas a envejecer, ¿verdad? 114 00:07:53,272 --> 00:07:54,296 Te garantizo esto: 115 00:07:54,474 --> 00:07:58,171 Jamás lamentarás irte a casa con ese tipo del bar que alguna vez... 116 00:07:58,344 --> 00:08:00,175 ...fue todo un semental en la cama. 117 00:08:00,880 --> 00:08:03,212 Pero no puedo garantizar que no vayas a no lamentarlo. 118 00:08:03,382 --> 00:08:06,476 - Eso es una doble negación. - Tú eres una doble negación. 119 00:08:07,386 --> 00:08:09,752 Está bien. Hannah, ¿puedo invitarte a un trago? 120 00:08:09,922 --> 00:08:12,891 Está bien. ¿Sabes qué? Es hora de irse a casa. 121 00:08:13,059 --> 00:08:16,153 ¿De veras? Muy atrevido de ti, pero está bien. Lo haré. 122 00:08:16,329 --> 00:08:17,990 Grabé El juego del Miedo III. 123 00:08:18,164 --> 00:08:21,065 ¿Voy por mi auto o en el tuyo? ¿Traigo mi auto? 124 00:08:21,234 --> 00:08:22,758 ¿Has estado tomando? Yo conduzco. 125 00:08:22,935 --> 00:08:25,563 - ¿Liz? - Ya voy. 126 00:08:59,872 --> 00:09:01,396 Tendré que llamar a Nanna. 127 00:09:03,743 --> 00:09:04,971 Nada... 128 00:09:10,883 --> 00:09:13,181 Conque Stanford, ¿eh? 129 00:09:14,387 --> 00:09:17,914 Bien por ti, genial. Sé que tu papá está muy orgulloso. 130 00:09:18,090 --> 00:09:20,456 Sí. Sí, él... 131 00:09:21,527 --> 00:09:25,554 - ¿Seguro que está bien? - David Lindhagen. Dios. 132 00:09:33,306 --> 00:09:34,364 Está bien. 133 00:09:42,148 --> 00:09:44,673 Lo siento. Perdóname. 134 00:09:45,217 --> 00:09:47,117 Está bien. 135 00:09:50,289 --> 00:09:51,313 ¿Señor Weaver? 136 00:09:55,061 --> 00:10:00,465 Usted es el papá más amable para los que yo cuido niños... 137 00:10:00,866 --> 00:10:02,731 De todos los... 138 00:10:03,235 --> 00:10:04,429 Usted es muy amable. 139 00:10:04,870 --> 00:10:06,963 - Eres muy amable. - Y... 140 00:10:08,074 --> 00:10:12,238 ...la señora Weaver me cae bien, me cae muy bien. ¿Está bien? 141 00:10:12,411 --> 00:10:16,211 Pero si quiere divorciarse de usted... 142 00:10:16,515 --> 00:10:18,483 ...me parece jodidamente loca. 143 00:10:19,852 --> 00:10:23,515 - Lo siento. - Está bien. Está bien. 144 00:10:24,724 --> 00:10:27,488 Espero que esto no lo haga sentir incómodo. 145 00:10:27,727 --> 00:10:30,719 - Estoy un poco encaprichada... - ¿Me harías un favor? 146 00:10:30,896 --> 00:10:36,163 No les menciones a tus padres que la señora Weaver y yo, tú sabes... 147 00:10:36,469 --> 00:10:39,597 Es algo que queremos decirles nosotros, ¿está bien? 148 00:10:40,139 --> 00:10:41,606 Sí. 149 00:10:42,074 --> 00:10:44,406 Gracias, te lo agradezco. 150 00:10:44,577 --> 00:10:45,703 Que pases buena noche. 151 00:11:05,898 --> 00:11:07,866 ¿Otro vodka con arándano? 152 00:11:08,267 --> 00:11:09,291 Perdón. ¿Qué? 153 00:11:09,468 --> 00:11:13,097 - ¿Otro vodka con arándano? - Sí. Sí, gracias. 154 00:11:15,408 --> 00:11:18,571 He pasado por aquí un millón de veces y nunca había entrado. 155 00:11:18,744 --> 00:11:21,406 Es agradable, muchas chicas bonitas. 156 00:11:26,385 --> 00:11:30,082 - Oye, ¿adivina qué? - ¿Qué? 157 00:11:30,256 --> 00:11:33,953 Mi esposa tiene relaciones con alguien que no soy yo. 158 00:11:35,461 --> 00:11:37,588 Lo siento mucho. 159 00:11:37,763 --> 00:11:42,860 Gracias. Eres muy amable. Muy, muy amable. 160 00:11:43,436 --> 00:11:47,270 Acaba de decírmelo y yo de enterarme, así que estoy un poco mal. 161 00:11:48,307 --> 00:11:51,174 Está bien. Bueno, no estás escuchando. 162 00:11:51,644 --> 00:11:54,078 Está bien. 163 00:11:55,214 --> 00:11:58,775 No me ignorarías si yo fuera David Lindhagen. 164 00:12:00,853 --> 00:12:03,344 Mi esposa no ignoró a David Lindhagen. 165 00:12:03,522 --> 00:12:05,456 Se acuesta con él. 166 00:12:07,526 --> 00:12:09,494 Se acuesta con él. 167 00:12:10,229 --> 00:12:13,460 Hacen un ruido de gorgoteo, como: 168 00:12:16,268 --> 00:12:18,259 Gay. 169 00:12:24,143 --> 00:12:25,474 Hola, Cal. 170 00:12:28,447 --> 00:12:31,905 Recibí el reporte sobre las finanzas de fin de año. 171 00:12:32,318 --> 00:12:35,082 Bien. Bien, bien. Estupendo. 172 00:12:35,254 --> 00:12:36,983 Te fue muy bien este trimestre. 173 00:12:37,156 --> 00:12:38,350 Está bien. 174 00:12:38,524 --> 00:12:40,116 - Cal, en serio. - Está bien. 175 00:12:41,193 --> 00:12:43,184 - Está bien. - En serio. 176 00:12:43,462 --> 00:12:46,761 ¿Quién te dijo que Emily y yo nos vamos a divorciar? 177 00:12:47,600 --> 00:12:49,795 - ¿Se van a divorciar? - Sí. 178 00:12:53,405 --> 00:12:56,465 Amy te oyó llorando en el baño. Todos creímos que era cáncer. 179 00:12:57,042 --> 00:12:58,839 ¡Gracias a Dios, hombre! 180 00:12:59,011 --> 00:13:00,342 Sí, solo es mi relación. 181 00:13:03,282 --> 00:13:05,375 ¡Gracias a Dios! 182 00:13:05,551 --> 00:13:06,643 Divorcio. 183 00:13:08,521 --> 00:13:10,216 - Soy muy afortunado. - Lo eres. 184 00:13:10,389 --> 00:13:15,224 - Tengo que ir ya a comprar muebles. - Muy bien, muy bien. ¡Adelante! 185 00:13:17,596 --> 00:13:19,359 ¡Pudo haber sido cáncer, amigo! 186 00:13:19,732 --> 00:13:21,962 ¡Escuchen, solo es un divorcio! 187 00:13:22,134 --> 00:13:23,431 Muy bien, amigo. 188 00:13:23,602 --> 00:13:26,036 Gracias. Se siente bien. 189 00:13:42,288 --> 00:13:45,849 ¿Cal? Solo quería decir... 190 00:13:46,025 --> 00:13:47,515 Mierda. 191 00:13:51,463 --> 00:13:54,261 ¿Te saco eso de la entrada? 192 00:13:54,466 --> 00:13:57,230 - No. Estaré bien. - Te cuesta ir en reversa, es todo. 193 00:13:57,903 --> 00:14:02,067 Cuando me organice, los niños pueden ir a ver mi casa nueva. 194 00:14:05,110 --> 00:14:07,977 Creo que estoy teniendo una crisis de la mediana edad. 195 00:14:08,147 --> 00:14:10,775 ¿Las mujeres pueden tener crisis de la mediana edad? 196 00:14:11,283 --> 00:14:15,083 En el cine siempre son los hombres, compran ridículos Porsches amarillos... 197 00:14:15,254 --> 00:14:16,778 ...pero yo no soy un hombre. 198 00:14:16,956 --> 00:14:18,355 Debes asegurarte de fertilizar todo esto. 199 00:14:18,524 --> 00:14:23,257 Nos casamos muy jóvenes, Cal. Y ahora tengo 44. 200 00:14:23,495 --> 00:14:25,895 Y estoy mucho más vieja de lo que creí que sería. 201 00:14:26,232 --> 00:14:28,700 Allá está la válvula para apagar los aspersores. 202 00:14:28,868 --> 00:14:31,359 La semana pasada, cuando te dije que tenía que trabajar hasta tarde... 203 00:14:31,537 --> 00:14:34,062 ...en realidad fui a ver sola la nueva película de Crepúsculo. 204 00:14:35,241 --> 00:14:37,471 No sé por qué hice eso. 205 00:14:37,643 --> 00:14:39,474 Y estuvo tan mala, Cal. 206 00:14:39,645 --> 00:14:42,773 Si sigue lloviendo así, deberías apagar el encendido automático. 207 00:14:42,948 --> 00:14:46,577 Y no hemos sido nosotros. Hace mucho que no lo somos. 208 00:14:46,752 --> 00:14:49,880 Y no sé cuándo dejamos de ser nosotros. 209 00:14:50,055 --> 00:14:51,647 Es decir, ¿tú lo sabes? 210 00:14:52,124 --> 00:14:54,615 Pudo ser cuando te tiraste a David Lindhagen. 211 00:16:01,160 --> 00:16:02,286 Hola. 212 00:16:02,561 --> 00:16:04,995 Siento llegar tarde, tenía que recoger algo en Macys. 213 00:16:05,164 --> 00:16:07,064 - No te preocupes. - Un chardonnay. 214 00:16:07,232 --> 00:16:08,631 Me alegra que estés aquí. 215 00:16:12,571 --> 00:16:16,132 No sé. No sé qué pasó. Han sido dos días duros. 216 00:16:18,410 --> 00:16:21,345 Sabes, cuando no te esperas algo... 217 00:16:21,513 --> 00:16:24,073 Claire dijo que ya no puedo ser más amigo tuyo. 218 00:16:24,249 --> 00:16:25,409 ¿Qué? 219 00:16:25,584 --> 00:16:28,451 Dijo que tenía que elegir entre Emily y tú. 220 00:16:28,620 --> 00:16:31,020 Te elegí a ti. 221 00:16:31,190 --> 00:16:33,249 Pero ella dijo que no. 222 00:16:37,496 --> 00:16:39,225 Es una colonia. 223 00:16:41,500 --> 00:16:43,058 ¿Bernie? 224 00:16:44,536 --> 00:16:48,028 - ¿Estás rompiendo conmigo, Bernie? - También hay un recibo de regalo. 225 00:16:48,907 --> 00:16:50,033 ¿Bernie? 226 00:16:50,209 --> 00:16:52,871 Bernie. ¡Bernie! 227 00:17:01,153 --> 00:17:04,520 ¿Sabes qué palabra ya no se usa mucho? 228 00:17:04,690 --> 00:17:06,180 Cornudo... 229 00:17:06,358 --> 00:17:07,950 Yo soy un cornudo. 230 00:17:08,127 --> 00:17:12,257 David Lindhagen me cornudó. Me convirtió en un cornudo. 231 00:17:12,431 --> 00:17:14,797 ¡Se acostó con mi esposa! 232 00:17:14,967 --> 00:17:16,400 Y yo no lo sabía. 233 00:17:16,568 --> 00:17:20,197 Y esa es la definición de la cornudez. 234 00:17:20,372 --> 00:17:25,036 David Lindhagen tomó a mi esposa y se acostó con ella. 235 00:17:25,644 --> 00:17:30,047 Aunque yo lo hice todo bien. Me casé, tuve hijos, la casa. 236 00:17:30,215 --> 00:17:33,184 ¿Qué gano con eso? Me cornudan. 237 00:17:33,919 --> 00:17:39,016 David Lindhagen me cornudó. Me convirtió en un cornudo. 238 00:17:46,899 --> 00:17:48,332 ¿Me puedes dar cinco minutos con este tipo? 239 00:17:53,338 --> 00:17:54,737 Interesante. 240 00:18:02,181 --> 00:18:03,842 Hola. Jacob Palmer. 241 00:18:04,016 --> 00:18:06,246 - Cal Weaver. - Déjame invitarte a un trago, Cal. 242 00:18:06,418 --> 00:18:09,285 - Gracias. Ya tengo un trago. - Cal, siéntate. Me gustaría invitarte a uno. 243 00:18:10,255 --> 00:18:11,279 Está bien. 244 00:18:13,192 --> 00:18:14,216 Adivina qué. 245 00:18:14,393 --> 00:18:16,918 - Mi esposa tiene un romance con... - David Lindhagen. 246 00:18:18,430 --> 00:18:20,261 David Lindhagen. Lo sé. 247 00:18:20,432 --> 00:18:22,229 - ¿Cómo sé eso? - No sé. 248 00:18:22,401 --> 00:18:25,302 Soy un extraño. ¿Cómo voy a saber algo tan íntimo sobre tu vida? 249 00:18:25,471 --> 00:18:28,770 - ¿También se está tirando a la tuya? - No. 250 00:18:30,576 --> 00:18:32,806 ¿Quieres saber por qué sé eso, Cal? 251 00:18:32,978 --> 00:18:34,002 Está bien. 252 00:18:34,179 --> 00:18:37,979 Porque es todo lo que he oído las últimas dos noches. Todos aquí. 253 00:18:38,150 --> 00:18:42,951 Andas fastidiando a la gente con esa historia triste de perdedor. 254 00:18:43,122 --> 00:18:45,283 - Y no entiendo por qué. - No necesito esta mierda. 255 00:18:45,457 --> 00:18:47,220 - Cal, siéntate. - Está bien. 256 00:18:48,026 --> 00:18:51,928 Mira, sé que suena duro, pero es cierto. 257 00:18:52,097 --> 00:18:54,998 Y tienes que escuchar la verdad. ¿Está bien? 258 00:18:55,167 --> 00:18:56,191 Está bien. 259 00:18:56,368 --> 00:18:59,166 Cal, quítate la pajita de la boca. Por favor. 260 00:18:59,338 --> 00:19:01,806 ¿Sabes cómo se ve eso? Como si chuparas un schwantz diminuto. 261 00:19:01,974 --> 00:19:05,068 ¿Eso quieres? ¿Ese es el mensaje que quieres darle a todo el mundo? 262 00:19:05,244 --> 00:19:08,145 - Nadie está pensando eso. - ¿De veras? 263 00:19:08,547 --> 00:19:12,916 - Permiso para hablar francamente, señor. - Creo que ya estás en eso. 264 00:19:13,085 --> 00:19:15,280 Estás sentado con un corte de pelo barato. 265 00:19:15,454 --> 00:19:19,049 Emborrachándote con vodkas con arándanos como una niña de 14. 266 00:19:19,224 --> 00:19:22,284 Llevas zapatos talla 44 cuando deberían ser 42 regular. 267 00:19:22,461 --> 00:19:25,487 Honestamente, no sé si deba darte ayuda o la eutanasia. 268 00:19:26,431 --> 00:19:29,992 Cal, tienes una cara amable. 269 00:19:30,169 --> 00:19:32,933 Tienes un buen pelo. Pareces ser un buen tipo. 270 00:19:34,273 --> 00:19:37,868 Quiero ayudarte. Te ayudaré a redescubrir tu masculinidad. 271 00:19:39,845 --> 00:19:43,337 ¿Tienes idea de dónde la perdiste? 272 00:19:44,049 --> 00:19:46,847 Podría haber argumentos fuertes para 1984. 273 00:19:50,556 --> 00:19:51,614 Pues la vamos a encontrar. 274 00:19:52,524 --> 00:19:55,459 Lo haremos. Te lo prometo. 275 00:19:55,994 --> 00:19:58,326 Y también te prometo esto, Cal. 276 00:19:58,497 --> 00:20:00,260 Cuando terminemos... 277 00:20:00,532 --> 00:20:02,727 ...esa esposa tuya... 278 00:20:03,235 --> 00:20:07,069 ...lamentará el día en que decidió dejarte. 279 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 Esa es mi oferta. 280 00:20:11,410 --> 00:20:13,275 ¿Estás conmigo o no? 281 00:20:14,079 --> 00:20:16,070 ¿Por qué estás haciendo esto? 282 00:20:16,248 --> 00:20:17,806 Tal vez me recuerdes a alguien. 283 00:20:19,952 --> 00:20:21,817 ¿Estás conmigo o no? 284 00:20:24,423 --> 00:20:26,152 Estoy contigo. 285 00:20:31,730 --> 00:20:33,129 Oye, Cara Elegante, ¿te quieres ir? 286 00:20:34,600 --> 00:20:36,329 Está bien. 287 00:20:36,501 --> 00:20:40,062 Centro comercial de Century City, área de comida, 3:00, el jueves. 288 00:20:41,907 --> 00:20:43,670 Después de ti, cariño. 289 00:20:46,211 --> 00:20:48,475 Buenas noches, Cara Elegante. 290 00:20:52,884 --> 00:20:55,352 Ella lamentará el día. 291 00:20:56,888 --> 00:20:59,755 Les puse unos refrigerios aquí. El televisor ya está encendido. 292 00:21:05,631 --> 00:21:06,655 ¿Estás bien? 293 00:21:08,066 --> 00:21:09,090 Sí. ¿Tú? 294 00:21:11,370 --> 00:21:12,530 ¿Puedo decirte algo? 295 00:21:13,972 --> 00:21:15,371 El amor es terrible. 296 00:21:20,012 --> 00:21:21,343 Sí. 297 00:21:21,513 --> 00:21:23,276 ¿Estás enamorado, amigo? 298 00:21:23,448 --> 00:21:25,882 - Bueno, si tienes que saberlo... - Rin-rin. 299 00:21:26,051 --> 00:21:28,451 - Hola, Jess. Gracias por venir. - Hola. Sí. 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,985 ¿Qué hace ella aquí? 301 00:21:30,155 --> 00:21:34,558 Chicos, tengo que salir unos minutos. ¿Está bien? ¿Bueno? Está bien. 302 00:21:34,726 --> 00:21:36,921 Su mamá quiere que se queden aquí mientras sale a putear. 303 00:21:37,095 --> 00:21:38,926 - ¿Qué? - ¿Qué? 304 00:21:39,097 --> 00:21:41,861 Está bonita la casa, señor Weaver. 305 00:21:42,034 --> 00:21:43,899 Gracias. Es un adjetivo muy generoso. 306 00:21:44,202 --> 00:21:45,794 No necesito una niñera. 307 00:21:45,971 --> 00:21:48,337 Ella es solo cuatro años mayor que yo. Tienes que saber eso. 308 00:21:48,507 --> 00:21:51,408 - Ella tiene que saber eso. - Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé. 309 00:21:51,576 --> 00:21:53,305 Vaya si estás creciendo. 310 00:21:53,478 --> 00:21:57,175 Míralo. Es increíble. Ya está enamorado. 311 00:21:58,750 --> 00:22:01,412 Molly. Despídete de papá. 312 00:22:01,586 --> 00:22:05,113 - Espera, ¿adónde vas? - Voy a tomar una clase. 313 00:22:05,457 --> 00:22:09,018 - Eso es genial, señor Weaver. - Gracias. 314 00:22:09,194 --> 00:22:13,290 Es un momento difícil para usted, ¿no? Es importante probar cosas nuevas. 315 00:22:13,465 --> 00:22:18,266 Aun cosas que no ha considerado antes. 316 00:22:19,071 --> 00:22:21,904 Molly, me voy. 317 00:22:22,074 --> 00:22:24,872 Está bien. Esa es mi princesa. Adiós. Gracias. 318 00:22:25,043 --> 00:22:28,103 - Pero espera. Papá. - Adiós, chicos. Nos vemos. 319 00:22:28,914 --> 00:22:32,008 Hola, Tigre. 320 00:22:36,088 --> 00:22:38,613 - Te amo tanto, tanto. - Dios, Robbie. 321 00:22:38,790 --> 00:22:40,690 Te amo tanto. ¿Por favor? 322 00:22:43,695 --> 00:22:45,925 ¿Qué diablos estoy haciendo? 323 00:22:46,865 --> 00:22:48,924 ¿Qué estoy haciendo? 324 00:22:50,602 --> 00:22:53,070 Hola a todos. 325 00:22:53,238 --> 00:22:55,399 Escuchen. Si puedo... 326 00:22:55,574 --> 00:22:57,633 Gracias. Un pequeño brindis. 327 00:22:57,809 --> 00:23:01,711 Quiero agradecerles por venir a la fiesta de despedida de Hannah Banana. 328 00:23:02,514 --> 00:23:05,142 Y por mi Hannah Banana. 329 00:23:06,618 --> 00:23:09,178 Vete a tu cueva y estudia como loca. 330 00:23:09,354 --> 00:23:14,656 Porque si lo haces, sé que vas a patearle el trasero a ese examen... 331 00:23:15,627 --> 00:23:18,494 - ... y lo sacarás de aquí. ¿Saben? - Sí. 332 00:23:18,663 --> 00:23:21,257 Me recuerda a una vieja historia que me contó mi profesor de derecho... 333 00:23:21,433 --> 00:23:23,628 Santo Dios. Salud. 334 00:23:23,802 --> 00:23:25,599 - Salud. - Salud. 335 00:23:26,071 --> 00:23:27,095 Oye, Liz. 336 00:23:27,272 --> 00:23:31,470 Escucha, cuando mi chica pase... 337 00:23:32,043 --> 00:23:35,274 ...voy a tener otra celebración aquí... 338 00:23:35,447 --> 00:23:38,644 ...y espero que puedas venir, porque será una noche especial. 339 00:23:38,817 --> 00:23:40,375 Está bien. 340 00:23:45,390 --> 00:23:47,688 - ¿Oíste eso? - ¿Qué? 341 00:23:47,859 --> 00:23:52,057 - ¿Oíste eso? ¿Noche especial? - Sí. Sí. 342 00:23:53,265 --> 00:23:54,596 ¿Crees que me vaya a proponer matrimonio? 343 00:23:56,268 --> 00:23:58,862 ¿En El Torito Grill? Dios, espero que no. 344 00:23:59,037 --> 00:24:00,163 ¿Por qué, quieres que lo haga? 345 00:24:02,407 --> 00:24:03,704 No sé, es amable. 346 00:24:03,875 --> 00:24:06,639 ¿Es ama...? Hannah. 347 00:24:07,179 --> 00:24:08,771 Es una dulzura. Míralo. 348 00:24:08,947 --> 00:24:10,209 - ¿Te copió? - Claro, sí. 349 00:24:11,349 --> 00:24:14,944 Bien. Hannah, mírate. Mírate. 350 00:24:15,120 --> 00:24:18,248 Si tú terminas con eso, ¿con qué voy a terminar yo? 351 00:24:18,423 --> 00:24:21,551 - Cállate. - Esa mierda es deprimente. 352 00:24:21,726 --> 00:24:25,753 Tengo que dejar de actuar como tu hermana mayor. Está bien que... 353 00:24:25,931 --> 00:24:26,955 Dios, ¿de veras? 354 00:24:27,132 --> 00:24:29,965 No. No. No es mi vida. No es mi vida. Me voy. ¿Está bien? 355 00:24:30,135 --> 00:24:33,571 Así que llámame si necesitas algo. Adiós. 356 00:24:33,738 --> 00:24:35,205 Eres horrible. Adiós. 357 00:24:35,373 --> 00:24:37,432 Gracias por venir. 358 00:25:12,444 --> 00:25:14,344 - Llegas tarde. - Sí. Lo siento. 359 00:25:14,513 --> 00:25:16,242 - ¿Sbarros? - No, gracias. 360 00:25:16,414 --> 00:25:18,939 Déjame preguntarte algo, Cal. ¿Cuánto tienes hoy para comprar ropa? 361 00:25:20,352 --> 00:25:22,752 - ¿Qué te pasó en los pies? - ¿Qué quieres decir? 362 00:25:22,921 --> 00:25:25,754 - Estos son mis 407. - Son 407. 363 00:25:25,924 --> 00:25:27,414 - ¿Puedo verlos? - Sí. 364 00:25:27,592 --> 00:25:29,583 - Dan mucho soporte. - Claro. 365 00:25:29,761 --> 00:25:31,251 ¡Oye! ¡Vamos! 366 00:25:31,897 --> 00:25:34,127 - ¿Qué, eres universitario? - ¿Estás loco? 367 00:25:34,299 --> 00:25:36,267 Pudiste haber golpeado a alguien. ¿Qué fue eso? 368 00:25:36,434 --> 00:25:38,595 - Te pregunté si eres universitario. - No. 369 00:25:38,770 --> 00:25:40,294 - ¿Eres Steve Jobs? - ¿Qué? 370 00:25:40,472 --> 00:25:43,532 Un momento. ¿Eres el multimillonario dueño de computadores Apple? 371 00:25:43,708 --> 00:25:44,800 No. 372 00:25:44,976 --> 00:25:48,537 Está bien. En ese caso, no tienes derecho a llevar nunca zapatillas New Balance. 373 00:25:49,581 --> 00:25:51,071 Vamos. 374 00:25:55,754 --> 00:25:57,051 Está bien. Bien. 375 00:25:57,222 --> 00:25:59,690 Una de las mejores cosas de ser un tipo de tu edad y... 376 00:25:59,858 --> 00:26:03,316 ...en verdad no hay muchas, así que aprovéchalas al máximo... 377 00:26:03,495 --> 00:26:07,158 ...es que puedes reconstruir todo tu vestuario como con 16 prendas. 378 00:26:07,332 --> 00:26:08,458 La tarjeta de crédito. 379 00:26:20,278 --> 00:26:21,302 ¿Qué? 380 00:26:26,952 --> 00:26:29,284 El problema es que tu cabeza tiene... 381 00:26:29,454 --> 00:26:31,513 ...las proporciones de un cacahuete. 382 00:26:36,261 --> 00:26:39,253 La piel bajo tus ojos empieza a parecer la de las pelotas de Hugh Hefner. 383 00:26:42,801 --> 00:26:44,598 Sí. 384 00:26:51,276 --> 00:26:52,334 ¿Dónde están las billeteras? 385 00:26:55,780 --> 00:26:57,941 - Creo tener suficientes vaqueros. - No, no los tienes, Cal. 386 00:26:58,116 --> 00:27:00,380 - Estos están bien. - No están bien. 387 00:27:00,552 --> 00:27:03,112 - Pareces tener cola de mamá. - ¿Por qué no vamos a Gap? 388 00:27:05,857 --> 00:27:07,791 Ellos tienen un... Está bien. 389 00:27:07,959 --> 00:27:09,984 ¿Qué estás haciendo? 390 00:27:13,832 --> 00:27:17,393 Cal, sé mejor que Gap. 391 00:27:17,836 --> 00:27:19,997 Sé mejor que Gap. 392 00:27:20,171 --> 00:27:21,695 Dilo. 393 00:27:23,241 --> 00:27:24,640 Soy mejor que Gap. 394 00:27:27,579 --> 00:27:28,705 - Vamos. - Dios. 395 00:27:28,880 --> 00:27:30,905 Deja de abofetearme. De veras. 396 00:27:31,583 --> 00:27:33,107 Estás hermoso. 397 00:27:34,019 --> 00:27:36,487 Le gusta darme bofetadas. 398 00:27:36,655 --> 00:27:38,623 - ¿Qué harás más tarde? - No sé. 399 00:27:38,790 --> 00:27:40,314 - Yo sí. - ¿Sí? 400 00:27:40,492 --> 00:27:43,723 - Sé exactamente qué vas a hacer. - ¿En serio? ¿En serio? 401 00:27:43,895 --> 00:27:45,419 - ¿La invitas a salir así? - Sí. 402 00:27:45,597 --> 00:27:47,690 ¿Y eso funcionó? 403 00:27:48,533 --> 00:27:49,693 - Sí. - Sí. 404 00:27:49,868 --> 00:27:52,530 Me siento algo estúpido, pero... 405 00:27:55,507 --> 00:27:57,566 Vaya. Mírate. 406 00:27:57,776 --> 00:27:59,073 Me siento como si fuera a esquiar. 407 00:28:00,011 --> 00:28:02,741 - ¿Te acostarías con él? - ¡Por Dios! ¡Dios! 408 00:28:02,914 --> 00:28:05,747 - Sí, probablemente. - ¿Tú...? 409 00:28:06,451 --> 00:28:08,112 ¿Lo harías? 410 00:28:08,653 --> 00:28:12,054 Eso es... ¿Qué? 411 00:28:13,358 --> 00:28:14,950 ¿Qué estás diciendo? 412 00:28:15,493 --> 00:28:18,291 ¿Ves qué pasó, Cal? En cuanto abriste la boca... 413 00:28:18,463 --> 00:28:20,931 ...Tiffany empezó a dudar sobre si acostarse contigo o no. 414 00:28:21,099 --> 00:28:24,068 Eso es tal vez lo más odioso que alguien me ha dicho. 415 00:28:24,235 --> 00:28:25,827 No. Es esto. 416 00:28:28,840 --> 00:28:32,332 Tu esposa te engañó porque perdiste de vista a la persona que eres... 417 00:28:32,510 --> 00:28:36,037 ...como hombre, como esposo y probablemente como amante. 418 00:28:36,214 --> 00:28:38,341 Tienes razón, eso es más odioso. 419 00:28:40,685 --> 00:28:42,653 Hablemos de con cuántas mujeres has estado. 420 00:28:43,288 --> 00:28:46,553 - ¿Sexualmente? - No. Bailando breakdance. 421 00:28:48,760 --> 00:28:49,988 Con una. 422 00:28:51,896 --> 00:28:54,296 No. No a la vez. 423 00:28:55,834 --> 00:28:56,892 ¿Con cuántas en total? 424 00:28:58,903 --> 00:29:00,370 No lo digas. No lo digas. 425 00:29:00,538 --> 00:29:02,130 Nos conocimos en la secundaria, ¿está bien? 426 00:29:02,307 --> 00:29:04,434 Vaya. Bromeas. 427 00:29:05,443 --> 00:29:06,967 ¿Una mujer? Genial. 428 00:29:07,145 --> 00:29:08,874 - Emily es hermosa. - Supongo que sí. 429 00:29:09,047 --> 00:29:11,174 Era espectacular. Era una de esas mujeres... 430 00:29:11,349 --> 00:29:15,115 ...que podía ser locamente sexy e increíblemente tierna a la vez. 431 00:29:15,286 --> 00:29:16,913 Tuvimos un problema el último año de secundaria... 432 00:29:17,088 --> 00:29:19,488 Literalmente dejé de escuchar en Emily... 433 00:29:19,657 --> 00:29:21,921 Creo que deberíamos empezar a hablar con mujeres esta noche. 434 00:29:22,093 --> 00:29:23,856 ¿Estás listo? 435 00:29:25,296 --> 00:29:26,763 Extraño a mi esposa. 436 00:29:30,435 --> 00:29:31,834 - Hola. - Hola. 437 00:29:32,003 --> 00:29:33,664 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 438 00:29:33,838 --> 00:29:36,534 Genial. Soy Jacob. ¿Cómo te llamas? 439 00:29:36,708 --> 00:29:38,972 - Amy Johnson. - Amy Johnson. 440 00:29:39,377 --> 00:29:41,709 - Jacob Palmer. ¿Qué tal? - Muy bien. 441 00:29:42,480 --> 00:29:44,914 - Yo soy Cal. - No. Aún no. 442 00:29:45,083 --> 00:29:47,517 Lo siento. Amy, ¿puedo invitarte a un trago? 443 00:29:48,553 --> 00:29:49,645 ¿La acompañas un minuto? 444 00:29:49,821 --> 00:29:52,289 - Claro. Con mucho gusto. - Avísame si se pone tocón. 445 00:29:53,591 --> 00:29:56,321 No te tocaría así mi vida dependiera de ello. 446 00:30:00,999 --> 00:30:03,490 - ¿Cómo dijiste que te llamabas? - Cal Weaver. 447 00:30:03,668 --> 00:30:06,034 - Cal Weaver. - Ningún parentesco con Dennis Weaver. 448 00:30:07,372 --> 00:30:09,067 McCloud. 449 00:30:09,641 --> 00:30:12,235 McCloud era un programa de los 70 que... 450 00:30:12,410 --> 00:30:14,674 No estarás hablando otra vez de McCloud, ¿o sí? 451 00:30:14,846 --> 00:30:18,077 Aquí vamos, ¿eh? Por todos nuestros amigos caídos. 452 00:30:18,249 --> 00:30:20,740 Bueno, soy la cuarta de cinco hermanas. 453 00:30:20,919 --> 00:30:23,012 No. Eso es aburrido. 454 00:30:23,188 --> 00:30:26,783 No para tus hermanas, sino para mi propósito. No funcionará. 455 00:30:26,958 --> 00:30:29,756 - Está bien. - Tengo un amigo. 456 00:30:30,061 --> 00:30:34,361 Y él cree que eres demasiado bonita para ser inteligente y eso es basura. 457 00:30:34,532 --> 00:30:37,797 - Bien. ¿Te quieres ir de aquí? - Claro. 458 00:30:37,969 --> 00:30:39,061 Vamos. 459 00:30:39,237 --> 00:30:41,535 ¿Te estoy aburriendo? Te estoy aburriendo mucho. Yo... 460 00:30:41,706 --> 00:30:43,173 ¿Cómo estás haciendo esto... 461 00:30:43,341 --> 00:30:47,607 ...de ser locamente sexy pero increíblemente tierna? 462 00:30:47,879 --> 00:30:48,903 Es raro. 463 00:30:49,080 --> 00:30:51,105 - ¿Te quieres ir de aquí? - Sí. 464 00:30:51,282 --> 00:30:53,409 - Está bien. - Genial. 465 00:30:53,585 --> 00:30:56,782 Molly, que entonces tenía 6 años, no encuentra al señor Bobo. 466 00:30:56,955 --> 00:30:58,718 Lo buscamos por todas partes. 467 00:30:58,890 --> 00:31:02,553 Está en la cocina. El señor Bobo estuvo todo el tiempo en la cocina. 468 00:31:03,695 --> 00:31:05,629 ¿Te quieres ir de aquí? 469 00:31:05,797 --> 00:31:07,526 Buenas noches. 470 00:31:09,033 --> 00:31:10,398 - Vámonos de aquí. - Sí. 471 00:31:10,568 --> 00:31:11,967 - Vámonos de aquí. - Está bien. 472 00:31:12,136 --> 00:31:14,161 - Vámonos de aquí. - Claro. 473 00:31:14,339 --> 00:31:15,704 - Vámonos de aquí. - Está bien. 474 00:31:15,874 --> 00:31:17,273 - Vámonos de aquí. - Está bien. 475 00:32:00,051 --> 00:32:01,575 Divorcio PARA TONTOS 476 00:32:06,591 --> 00:32:07,615 Mierda. 477 00:32:10,495 --> 00:32:14,454 - ¿Tienes un segundo? - Hola, David. No. Estoy ocupadísima. 478 00:32:14,632 --> 00:32:17,157 - Me has estado evitando. - No. 479 00:32:17,335 --> 00:32:20,930 Ayer te fuiste en la dirección contraria cuando me viste llegar. 480 00:32:21,105 --> 00:32:23,801 - Eres muy rápida, a propósito. - Fui atleta en la secundaria. 481 00:32:23,975 --> 00:32:25,943 Debe ser eso. 482 00:32:26,744 --> 00:32:30,111 Escucha, siento lo que pasó con Cal. 483 00:32:30,281 --> 00:32:32,249 - No lo sientes. - No, no lo siento. 484 00:32:32,417 --> 00:32:33,884 Tú me gustas, Emily. 485 00:32:34,052 --> 00:32:36,111 ¿Tienes idea de cuánto me gustas? 486 00:32:36,287 --> 00:32:38,482 David, sabes, de veras tengo mucho que hacer. 487 00:32:38,656 --> 00:32:41,056 No intentaba enamorarme de una mujer casada... 488 00:32:41,225 --> 00:32:44,353 ...pero de pronto estamos almorzando y soy un contador... 489 00:32:44,529 --> 00:32:47,054 ...que se levanta todos los días emocionado por ir a trabajar. 490 00:32:47,231 --> 00:32:50,860 Y eso sencillamente no les pasa a los contadores. Jamás. 491 00:32:51,035 --> 00:32:52,832 Les pregunté a otros contadores. 492 00:32:53,004 --> 00:32:55,268 David, ¿sabes qué? Has sido un amigo estupendo. 493 00:32:55,440 --> 00:32:58,568 Y el mes pasado notaste que me corté el pelo y eso fue enorme. 494 00:32:58,743 --> 00:33:00,210 Pero créeme. Sabes... 495 00:33:00,378 --> 00:33:03,973 Te estoy salvando de un desastre, porque pides abordar el Titanic. 496 00:33:04,148 --> 00:33:05,809 ¿De veras quieres ser parte de esto? 497 00:33:05,984 --> 00:33:08,475 ¿Que si de veras quiero ser parte de esto? 498 00:33:08,653 --> 00:33:11,349 - ¿Emily? Tu reporte está listo. - Está bien. 499 00:33:14,025 --> 00:33:16,323 Está bien. Aquí está. 500 00:33:16,494 --> 00:33:20,260 La Letra Escarlata, de Nathaniel Hawthorne. 501 00:33:20,431 --> 00:33:25,232 Un romance en el Salem del siglo XVII. Es sobre el pecado. 502 00:33:29,674 --> 00:33:30,868 Hola, Jessica. 503 00:33:31,042 --> 00:33:33,135 Para que sepas, Demi Moore es 15 años mayor que Ashton K. 504 00:33:33,311 --> 00:33:35,336 Parecen muy felices. Te quiero, Robbie 505 00:33:41,552 --> 00:33:44,544 ...obligada a llevar la letra escarlata A para castigarla por su adulterio. 506 00:33:44,722 --> 00:33:47,190 Robbie: por favor para. Me haces sentir muy incómoda. 507 00:33:47,358 --> 00:33:50,486 La A de Dimmesdale es aplicada en forma de... 508 00:33:50,661 --> 00:33:52,288 Señor Weaver. 509 00:33:52,463 --> 00:33:54,556 Señor Weaver. 510 00:33:54,732 --> 00:33:57,462 ¿Estamos interrumpiendo? 511 00:33:57,635 --> 00:34:01,071 ¿Quiere hablar de La Letra Escarlata, señorita Tafferty? 512 00:34:01,272 --> 00:34:02,534 Está bien. 513 00:34:02,707 --> 00:34:07,144 Bueno, la letra escarlata que llevan los dos... 514 00:34:07,311 --> 00:34:10,212 ...creo que significa imbécil... 515 00:34:10,381 --> 00:34:11,609 ¿Quiere saber por qué? 516 00:34:11,783 --> 00:34:13,944 Porque se enamoraron... 517 00:34:14,118 --> 00:34:16,951 ...y el amor es para imbéciles estúpidos. 518 00:34:17,121 --> 00:34:19,715 Y este libro es sobre un montón de imbéciles... 519 00:34:19,891 --> 00:34:21,859 ...que se enamoraron, como imbéciles... 520 00:34:22,026 --> 00:34:24,722 ...y luego tuvieron que morir, como imbéciles. 521 00:34:26,564 --> 00:34:29,226 Lo siento por todos los imbéciles... 522 00:34:29,634 --> 00:34:31,693 ¿Sabe qué más serviría? Un frasco para obscenidades. 523 00:34:31,869 --> 00:34:34,337 Una moneda por cada obscenidad. 524 00:34:34,505 --> 00:34:36,200 Sí, definitivamente probaremos eso. 525 00:34:36,374 --> 00:34:37,966 Bien. Podría ayudar. 526 00:34:38,142 --> 00:34:40,269 - Cuídese. - Gracias. 527 00:34:43,915 --> 00:34:46,782 - ¿En serio? - Perdón. 528 00:34:46,951 --> 00:34:50,512 Tengo que volver a la oficina. Tendrás que esperarme allá. 529 00:34:50,688 --> 00:34:52,053 Está bien. 530 00:34:54,025 --> 00:34:56,892 Todavía los ponen a leer La Letra Escarlata, ¿eh? 531 00:34:57,328 --> 00:34:58,556 Sí. 532 00:34:58,729 --> 00:35:02,358 Uno pensaría que alguien ya habría escrito algo mejor. 533 00:35:04,268 --> 00:35:06,259 ASOCIADA DEL VICEPRESIDENTE 534 00:35:17,582 --> 00:35:20,210 Creo que debería quitar eso, ¿eh? 535 00:35:20,985 --> 00:35:22,009 Supongo. 536 00:35:29,961 --> 00:35:31,189 ¿Cómo está él? Tú sabes. 537 00:35:32,363 --> 00:35:35,696 Quiero decir, yo... No. Perdona. Olvídalo. Ignórame. 538 00:35:35,867 --> 00:35:37,334 Está saliendo mucho. 539 00:35:38,769 --> 00:35:40,896 - ¿Mucho? - Sí. 540 00:35:41,072 --> 00:35:42,596 Como... 541 00:35:43,774 --> 00:35:47,039 ¿Mucho... mucho, o solo un poco? 542 00:35:47,645 --> 00:35:48,737 Mucho. 543 00:35:50,114 --> 00:35:53,447 Qué bien. Eso está muy bien. 544 00:35:58,222 --> 00:36:01,191 - ¿Quieres pedir comida esta noche? - Quiero decir, está triste. 545 00:36:02,126 --> 00:36:05,527 Se le nota que está triste, aunque luce mejor. 546 00:36:05,696 --> 00:36:11,657 Aun así veo que no está feliz, ¿sabes? 547 00:36:13,037 --> 00:36:17,167 Sí. Bueno, tú sabes. Sí. 548 00:36:20,745 --> 00:36:23,043 Supongo que yo también estoy muy triste. 549 00:36:23,214 --> 00:36:24,841 Lo sé. 550 00:36:25,016 --> 00:36:27,041 Te oí llorando en tu cuarto la otra noche. 551 00:36:28,452 --> 00:36:29,919 No sabía qué hacer. 552 00:36:30,087 --> 00:36:34,888 Robbie. Amor, tienes 13 años. No tienes por qué saber qué hacer. 553 00:36:35,059 --> 00:36:36,083 Traté de buscar en Google. 554 00:36:36,260 --> 00:36:38,592 - No lo hiciste. - Sí. Lo hice. 555 00:36:38,763 --> 00:36:42,255 - ¿Qué buscaste? - Busqué Mamá llorando en la cama... 556 00:36:42,967 --> 00:36:45,094 ¿Qué decía Google? 557 00:36:45,269 --> 00:36:50,297 Salió un montón de videos raros de mamás en la cama. 558 00:36:50,474 --> 00:36:52,874 Dios. Está bien. Está bien, suficiente, no más. 559 00:36:54,378 --> 00:36:56,312 ¿Esos controles de padres sí funcionan? 560 00:36:56,914 --> 00:36:57,938 Funcionan para mí. 561 00:36:58,583 --> 00:37:02,246 Porque eres un adolescente asqueroso, por eso. 562 00:37:03,654 --> 00:37:04,678 - Hola. - Hola. 563 00:37:04,855 --> 00:37:08,723 - Bill quiere verte antes de que te vayas. - David, este es mi hijo, Robbie. 564 00:37:08,893 --> 00:37:11,691 Robbie, este es David. 565 00:37:12,396 --> 00:37:14,990 - Nosotros trabajamos juntos. - ¿Cómo estás, amigo? 566 00:37:19,036 --> 00:37:21,027 - ¿Esperas un momento? - Sí. 567 00:37:21,205 --> 00:37:23,901 Está bien. Gracias, David. 568 00:37:36,787 --> 00:37:40,814 Entonces, Robbie, he oído que eres muy buen futbolista. 569 00:37:45,596 --> 00:37:48,190 Entonces, David, he oído que acabaste con el matrimonio de mis papás. 570 00:37:49,100 --> 00:37:52,866 - Tú eres David Lindhagen, ¿verdad? - Lindhagen. 571 00:37:53,037 --> 00:37:56,234 - Sí. Este es el asunto, Lindhagen. - Hagen. 572 00:37:56,407 --> 00:37:57,431 Como sea. 573 00:37:57,608 --> 00:38:00,372 Al final, ella termina con mi papá. 574 00:38:00,544 --> 00:38:03,707 Él es mejor hombre que tú en todas las categorías. 575 00:38:03,881 --> 00:38:06,816 Y ella todavía lo ama. Él no renunciará a mamá. 576 00:38:06,984 --> 00:38:09,452 Así como yo no dejaré de escribirle a Jessica mensajes... 577 00:38:09,620 --> 00:38:11,520 ...que la dejan incómoda. 578 00:38:11,689 --> 00:38:13,680 Oye. ¿Listo para irte, cariño? 579 00:38:13,858 --> 00:38:15,587 Mamá, ¿podemos ordenar comida china esta noche? 580 00:38:15,760 --> 00:38:17,489 Sí. Claro, cariño. 581 00:38:18,496 --> 00:38:20,157 David. Toma tus cosas. 582 00:38:20,331 --> 00:38:21,992 - Adiós, David. - Nos vemos. 583 00:38:30,174 --> 00:38:32,438 No vas a sentir los brazos en la mañana. 584 00:38:32,610 --> 00:38:34,305 Estaré bien. 585 00:38:34,879 --> 00:38:36,107 Por Dios. 586 00:38:36,314 --> 00:38:38,714 Mira, aceptémoslo, Cal, ¿está bien? 587 00:38:38,883 --> 00:38:43,252 La guerra entre los sexos se acabó y nosotros ganamos, ¿bueno? 588 00:38:44,588 --> 00:38:47,716 Ganamos cuando las mujeres empezaron a ejercitarse bailando striptease. 589 00:38:47,892 --> 00:38:50,417 Pero aunque ganamos, se merecen nuestro respeto. 590 00:38:50,594 --> 00:38:54,223 Las hacemos sentir lindas, escuchamos sus problemas, les abrimos la puerta... 591 00:38:54,398 --> 00:38:56,195 ¿Te puedes vestir, por favor? 592 00:38:56,367 --> 00:38:58,631 - Lo siento, ¿esto te molesta? - No. 593 00:38:58,836 --> 00:39:02,237 Mi schwantz en tu cara 20 minutos. Si no te molesta, hay un problema. 594 00:39:02,740 --> 00:39:05,004 - Está bien, me molesta. - No me importa. 595 00:39:05,176 --> 00:39:08,111 Debes controlar tu masculinidad, amigo. 596 00:39:08,279 --> 00:39:10,076 Si quieres algo, lo tomas. 597 00:39:10,247 --> 00:39:12,943 Si no te gusta algo, lo dices. Yo tomo lo que quiero. 598 00:39:13,117 --> 00:39:15,779 David Lindhagen, definitivamente tomó lo que quería, ¿no? 599 00:39:15,953 --> 00:39:17,420 Y te puedo garantizar esto: 600 00:39:17,588 --> 00:39:21,251 Él le está abriendo la puerta a tu esposa ahora mismo. 601 00:39:21,425 --> 00:39:22,449 ¿Qué, te vas a desmayar? 602 00:39:24,962 --> 00:39:26,429 Vaya. 603 00:39:38,376 --> 00:39:40,708 - Creo que estás listo, amigo. - ¿Para qué? 604 00:39:40,878 --> 00:39:45,042 Para hablarle a una mujer bonita, llevártela a casa y mostrarle tu don. 605 00:39:45,216 --> 00:39:46,740 No. No, no lo estoy. 606 00:39:46,917 --> 00:39:48,646 Nunca estarás más listo. 607 00:39:48,819 --> 00:39:51,845 Usa tus fortalezas. Es lo único que podemos hacer. 608 00:39:52,022 --> 00:39:54,490 Yo soy misterioso. 609 00:39:54,892 --> 00:39:56,416 Soy bueno en la cama. 610 00:39:57,695 --> 00:39:59,322 Y tú eres un... 611 00:40:00,831 --> 00:40:02,765 ...adulto estable y con trabajo. 612 00:40:02,933 --> 00:40:04,332 Por Dios. 613 00:40:04,502 --> 00:40:06,834 ¿Ves a esta mujer aquí a las 9 del reloj? 614 00:40:08,973 --> 00:40:10,167 ¿Quieres que le coquetee? 615 00:40:10,341 --> 00:40:12,309 No, yo quiero coquetearle. La que está detrás de ella. 616 00:40:13,444 --> 00:40:15,105 Está espectacular, ¿verdad? 617 00:40:15,279 --> 00:40:18,942 ¿Crees que vino a un bar lleno de gente para tomarse un trago sola? Está cazando. 618 00:40:19,116 --> 00:40:24,213 Busca una oportunidad para conseguir a un adulto responsable. 619 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 Y me gustaría que se quedara contigo. 620 00:40:26,223 --> 00:40:28,657 Gracias por levantarme el ego, ¿pero sabes qué? 621 00:40:28,826 --> 00:40:32,592 Que te haya visto conquistar mujeres no significa que sepa hacerlo. 622 00:40:32,763 --> 00:40:35,664 - ¿Viste Karate Kid? - ¿Eso qué tiene que ver con esto? 623 00:40:35,833 --> 00:40:38,597 ¿Sabes cuando le enseña a encerar, pero en realidad le enseña a pelear? 624 00:40:38,769 --> 00:40:40,031 ¿Quieres que pelee con alguien? 625 00:40:40,204 --> 00:40:42,934 ¿Qué es lo primero que hago cuando le hablo a una chica? La invito a un trago. 626 00:40:43,107 --> 00:40:46,406 Sí, siempre. Sin falta. La invitas a un trago. 627 00:40:46,577 --> 00:40:49,273 Así ella no quiera uno, tú insistes. 628 00:40:49,447 --> 00:40:51,347 - ¿Y hablo sobre mí? - Nunca. 629 00:40:51,515 --> 00:40:53,039 Nunca hablas sobre ti mismo, siempre sobre ella. 630 00:40:53,217 --> 00:40:55,082 - Porque la conversación superficial... - Es aburrida. 631 00:40:55,252 --> 00:40:58,244 Entonces te concentras en ella. Ella debe ser la interesante. 632 00:40:58,456 --> 00:41:01,118 Impresióname. Impresióname con lo interesante que eres... 633 00:41:01,292 --> 00:41:04,318 Es un gran juego. Un juego. Juegas un juego espeluznante. 634 00:41:04,495 --> 00:41:05,826 Eso es sentencioso, ¿no? 635 00:41:05,996 --> 00:41:08,362 Al final de la noche, ¿qué hago? ¿Les pido que se vayan conmigo? 636 00:41:08,532 --> 00:41:11,660 No, les dices que se vayan contigo. No tienen alternativa. 637 00:41:11,836 --> 00:41:16,170 Es tu decisión y están felices por tener la oportunidad... 638 00:41:16,574 --> 00:41:20,510 ...de hacerte el amor de la forma más dulce. 639 00:41:21,011 --> 00:41:22,501 Dios mío. 640 00:41:23,080 --> 00:41:25,014 Lo hiciste, me aplicaste el método de Miyagi. 641 00:41:27,017 --> 00:41:28,712 No anillo de bodas. Vamos. 642 00:41:34,225 --> 00:41:38,491 No hables de tus hijos o tu trabajo. David Lindhagen, no te atrevas. 643 00:41:38,662 --> 00:41:40,186 Cállate, cállate. Solo cállate. 644 00:41:40,364 --> 00:41:41,388 - Hola. - Hola. 645 00:41:41,565 --> 00:41:42,759 Hola. Hola. 646 00:41:42,933 --> 00:41:45,094 - ¿Quién eres? - Hola. Soy Kate. 647 00:41:45,269 --> 00:41:48,136 - Kate, ¿te importa si te presento a...? - Soy Cal. 648 00:41:48,539 --> 00:41:50,507 Yo puedo. Encantado de conocerte. 649 00:41:50,674 --> 00:41:53,165 Y este es mi amigo, Jacob. Él ya se iba. 650 00:41:55,546 --> 00:41:58,106 Tratas muy bien a la gente. 651 00:42:03,320 --> 00:42:05,049 ¿Te puedo invitar a un trago, Kate? 652 00:42:05,556 --> 00:42:08,116 - No, gracias. - De todas formas te invitaré a uno. 653 00:42:10,327 --> 00:42:12,386 Grey Goose, ¿verdad? 654 00:42:12,730 --> 00:42:15,028 En las rocas. ¿Dos limas? 655 00:42:15,533 --> 00:42:16,557 Llevo cinco años sobria. 656 00:42:17,601 --> 00:42:19,933 - ¿Qué les sirvo? - Nada. Nada. 657 00:42:20,104 --> 00:42:22,538 Váyase, estamos bien. Por favor no vuelva nunca. 658 00:42:25,809 --> 00:42:29,404 - ¿Qué haces, Cal? - No sé. ¿Qué haces tú, Kate? 659 00:42:30,114 --> 00:42:32,582 - Yo te pregunté primero. - Yo te pregunté de segundo. 660 00:42:34,418 --> 00:42:35,817 En serio, ¿qué haces? 661 00:42:35,986 --> 00:42:37,544 En serio, ¿qué haces tú? 662 00:42:40,491 --> 00:42:43,153 ¿De veras no me vas a decir qué haces? 663 00:42:45,963 --> 00:42:48,295 - Está bien, soy profesora. - Qué aburrido. 664 00:42:49,500 --> 00:42:52,264 Vamos, debes mantenerlo interesante. Interésame. 665 00:42:53,904 --> 00:42:56,805 - Estudié cinco años en Oxford. - Qué aburrido. 666 00:42:56,974 --> 00:43:01,001 Vaya. Una profesora alcohólica que estudió en Oxford. 667 00:43:03,914 --> 00:43:05,108 Inglaterra. 668 00:43:05,282 --> 00:43:06,909 Creo que llegaron mis amigos. 669 00:43:07,084 --> 00:43:09,609 Lo siento. Lo siento, lo siento, lo siento. 670 00:43:09,787 --> 00:43:12,449 - Bien. Trabajo con seguros corporativos. - Dios. 671 00:43:12,623 --> 00:43:13,988 Tengo hijos, plural. 672 00:43:14,158 --> 00:43:16,149 Y mi esposa me engañaba con David Lindhagen... 673 00:43:16,627 --> 00:43:19,460 ...lo que tampoco debía decirte, pero lo hice. Mucho gusto. 674 00:43:19,630 --> 00:43:22,565 - ¿Qué no debías decirme? - No sé. No sé. 675 00:43:22,733 --> 00:43:26,726 Debía decir que eres la combinación perfecta de sexy y tierna... 676 00:43:26,904 --> 00:43:29,839 ...lo cual es algo que de hecho solía decirle a mi esposa. 677 00:43:30,007 --> 00:43:32,168 Pero ahora se corrompió. 678 00:43:32,343 --> 00:43:35,312 Y tengo 18 capas de ropa encima. 679 00:43:35,479 --> 00:43:38,710 Llevo camisa, corbata, suéter y una chaqueta de gamuza... 680 00:43:38,882 --> 00:43:41,043 ...que conserva todo el calor. 681 00:43:41,218 --> 00:43:42,810 Conserva todos los fluidos. 682 00:43:42,987 --> 00:43:47,686 Aquí debajo solo hay sudor. De aquí para abajo solo hay sudor. 683 00:43:47,858 --> 00:43:52,488 Este suéter, se llama corte ajustado... pero parece un traje de buceo. 684 00:43:52,663 --> 00:43:55,029 Y te estoy mirando los senos. ¿Qué es eso? 685 00:43:56,266 --> 00:43:58,996 ¿Crees que soy la combinación perfecta de sexy y tierna? 686 00:43:59,169 --> 00:44:01,399 ¿Eso fue lo que te quedó de lo que acabo de decir? 687 00:44:08,078 --> 00:44:10,273 Este es mi terrible apartamento. 688 00:44:10,481 --> 00:44:13,780 Una basura. Al que tuve que mudarme cuando me dejó mi esposa. 689 00:44:13,951 --> 00:44:15,612 Me encanta lo honesto que eres. 690 00:44:15,786 --> 00:44:18,084 - ¿Eso te gusta? - Es muy diferente. ¡Atractivo! 691 00:44:18,689 --> 00:44:20,418 Está bien. Está bien. 692 00:44:22,359 --> 00:44:23,724 - Más. - Está bien. 693 00:44:23,894 --> 00:44:25,657 ¿Quieres oír otra cosa que es muy atractiva? 694 00:44:25,829 --> 00:44:28,855 Solo me he acostado con una mujer en toda mi vida. 695 00:44:29,033 --> 00:44:31,593 - ¿Honesto o no? - Estoy siendo honesto. 696 00:44:32,102 --> 00:44:34,468 ¡Más! Dime más. 697 00:44:34,672 --> 00:44:36,731 Me preocupa un poco que tengas sida. 698 00:44:39,343 --> 00:44:41,937 Solo un poco. Solo un poco. 699 00:44:42,112 --> 00:44:44,842 Está bien, no estoy preocupado. 700 00:44:47,885 --> 00:44:49,580 ¡Dios, esto es muy divertido! 701 00:44:51,722 --> 00:44:52,950 ¿Qué quieres hacer conmigo? 702 00:44:54,958 --> 00:44:58,689 Quiero que te vea mi ex esposa para que se ponga muy celosa. 703 00:45:01,265 --> 00:45:03,028 ¡Vaya, hombre! 704 00:45:08,639 --> 00:45:10,231 ¿Me vas a llamar? 705 00:45:10,407 --> 00:45:11,431 Está bien. 706 00:45:11,608 --> 00:45:12,632 Sí. 707 00:45:26,657 --> 00:45:29,490 Vaya. Estupendo vestido. ¿De dónde sacaste eso? 708 00:45:29,660 --> 00:45:31,787 Gracias. De una tienda en Beverly Hills. 709 00:45:31,962 --> 00:45:33,395 ¿De veras? Es hermoso. 710 00:45:33,564 --> 00:45:35,156 Fue un regalo de mi abuela. 711 00:45:35,332 --> 00:45:37,960 - ¿De veras? - Es un Kruggerand. De Sudáfrica. 712 00:45:38,135 --> 00:45:39,693 Me encanta. 713 00:45:45,175 --> 00:45:47,166 Y le dije que nunca asumiera nada. 714 00:45:47,678 --> 00:45:52,047 Y he estado en Maine, así que ese es el sexto estado. He estado en seis estados. 715 00:45:52,249 --> 00:45:54,683 - Me encanta Maine. - Sí, es hermoso. 716 00:45:54,852 --> 00:45:57,013 - ¿Has estado en Waterville? - Sí, sí. 717 00:46:03,293 --> 00:46:04,487 Grecia, Italia. 718 00:46:04,661 --> 00:46:05,855 ¿Grecia, Italia? 719 00:46:06,029 --> 00:46:07,223 ¿Te quieres ir de aquí? 720 00:46:07,397 --> 00:46:09,058 - Tú conduces. - Sí. 721 00:46:20,611 --> 00:46:22,670 Nunca en mi vida había experimentado eso. 722 00:46:23,280 --> 00:46:26,010 - Genial. - ¿La mayoría de las mujeres son así ahora? 723 00:46:26,183 --> 00:46:28,515 - Dios bendiga a la tecnología. - Dios la bendiga. 724 00:46:28,685 --> 00:46:30,312 Hermano, la otra noche conocí a una chica. 725 00:46:30,487 --> 00:46:32,717 Me estuvo interrumpiendo todo el tiempo mientras... 726 00:46:32,890 --> 00:46:36,155 Me sentía haciéndolo con los dos viejos del Show de los Muppets. 727 00:46:36,927 --> 00:46:38,827 - Statler y Waldorf. - Yo estaba concentrado, ¿sabes? 728 00:46:38,996 --> 00:46:42,796 Y ella decía, Mira cómo frunces el ceño. ¿Qué es eso? 729 00:46:42,966 --> 00:46:46,402 Eres muy serio. ¿Qué, es serio besarme? Debería ser divertido. 730 00:46:46,570 --> 00:46:50,028 Dios mío, si va a ser un trabajo duro, ¿por qué no paras? 731 00:46:55,012 --> 00:46:56,036 ¿Hola? 732 00:46:56,213 --> 00:46:58,681 Hola. El tipo atractivo del bar que te coqueteaba está aquí. 733 00:46:58,849 --> 00:47:00,248 Liz, estoy estudiando. 734 00:47:00,417 --> 00:47:03,545 Lo que deberías estar estudiando es el techo de su cuarto. 735 00:47:03,720 --> 00:47:05,187 Me estoy comiendo una manzana acaramelada. 736 00:47:05,355 --> 00:47:08,119 ¿En qué mundo, cariño? Por favor, voltéate. No. 737 00:47:08,325 --> 00:47:11,192 Vamos, descansa. Te hará bien salir. 738 00:47:11,361 --> 00:47:12,385 Y con salir... 739 00:47:12,563 --> 00:47:16,431 ...me refiero a que el tipo del bar te golpee contra su cama hasta que veas a Dios. 740 00:47:16,900 --> 00:47:18,060 ¿Qué te pasa? 741 00:47:18,235 --> 00:47:19,896 Deberías estar estudiando la suave curva de su... 742 00:47:20,070 --> 00:47:21,332 Está bien, adiós, Liz. 743 00:47:21,505 --> 00:47:23,598 ¿Eso es demasiado? ¿Hola? 744 00:47:24,441 --> 00:47:27,433 Mira, le di la colonia como me dijiste... 745 00:47:27,611 --> 00:47:30,546 ...y no creo que deberíamos bailar sobre su tumba. 746 00:47:30,714 --> 00:47:34,548 Solo pensé que te gustaría saber lo que oí sobre tu viejo amigo, Cal. 747 00:47:35,385 --> 00:47:37,376 ¿Qué hay con el señor Weaver, mamá? 748 00:47:38,555 --> 00:47:43,891 Que al parecer, el señor Weaver se ha convertido en un donjuán. 749 00:47:44,061 --> 00:47:45,085 - ¿Qué? - Claire. 750 00:47:45,262 --> 00:47:48,026 Ella debería saberlo. Cuida a sus hijos. 751 00:47:48,198 --> 00:47:52,066 Es casi una adulta. Muchas jóvenes entran y salen de su apartamento. 752 00:47:52,236 --> 00:47:53,430 Ella es muy joven para esto. 753 00:47:53,604 --> 00:47:56,095 No me gusta hablar de S-E-X-O frente a los N-I-Ñ-O-S. 754 00:47:56,273 --> 00:47:59,401 Cariño, primero que todo, saben deletrear. Segundo, solo lo digo. 755 00:47:59,576 --> 00:48:01,635 Creo que tuvimos razón al elegir a Emily. 756 00:48:22,399 --> 00:48:23,764 ¿Por qué me sigues? 757 00:48:23,934 --> 00:48:26,494 Madison, solo tenía una pregunta para ti. 758 00:48:26,670 --> 00:48:28,331 Jessica, ¿qué pasa? 759 00:48:28,505 --> 00:48:30,132 Es algo más bien personal. 760 00:48:30,307 --> 00:48:32,332 Sí, mis labios están... 761 00:48:36,313 --> 00:48:39,646 Sellados. Mis labios están sellados. 762 00:48:40,918 --> 00:48:42,044 Está bien. 763 00:48:42,519 --> 00:48:46,683 Mi pregunta, y no quiero ser brusca o insultante, pero digámoslo como es. 764 00:48:46,857 --> 00:48:48,984 Tú siempre te estás acostando con hombres mayores, ¿no? 765 00:48:49,159 --> 00:48:50,217 Siempre. 766 00:48:51,461 --> 00:48:55,795 Mi pregunta para ti, Madison, es, ¿cómo lo haces? 767 00:48:55,966 --> 00:48:59,697 Es decir, ¿cómo haces para que no te vean solo como una chica de secundaria? 768 00:48:59,870 --> 00:49:02,361 Sino como a alguien maduro, adulto y... 769 00:49:02,539 --> 00:49:04,871 Bueno, primero que todo, tengo unos senos enormes. 770 00:49:05,742 --> 00:49:06,800 Sí. 771 00:49:06,977 --> 00:49:08,535 Tú no tienes unos senos enormes. 772 00:49:09,212 --> 00:49:10,338 No. 773 00:49:10,514 --> 00:49:12,846 - Espera, ¿cuántos años tiene él? - Es viejo. 774 00:49:13,617 --> 00:49:15,448 ¿Muy viejo? 775 00:49:16,486 --> 00:49:19,353 - Como un papá. - ¡Qué traviesa, Jessica! 776 00:49:19,523 --> 00:49:21,718 Sí, porque eso era lo que estaba pensando, ¿no? 777 00:49:21,892 --> 00:49:23,359 - Qué bien. - Gracias. 778 00:49:23,527 --> 00:49:26,655 - Qué pervertida. - Sí, lo sé. 779 00:49:26,830 --> 00:49:28,730 Está bien. Lo tienes que forzar. 780 00:49:28,899 --> 00:49:30,127 ¿Me entiendes? 781 00:49:30,300 --> 00:49:31,790 Vuélvete de lo peor con él. 782 00:49:32,836 --> 00:49:35,168 - No te entiendo. - Una foto provocativa. 783 00:49:36,540 --> 00:49:37,973 Haz esta cara. 784 00:49:39,776 --> 00:49:42,006 - Dios, Madison. Para. - ¿Qué? 785 00:49:42,179 --> 00:49:47,640 Si pones eso en su radar, no te volverá a ver como una niña, te lo aseguro. 786 00:50:02,699 --> 00:50:06,533 - Hola, ¿qué pasa? - Hola. No lo sabemos. 787 00:50:19,082 --> 00:50:20,379 Observen. 788 00:50:20,550 --> 00:50:23,178 Jessica Riley, tú eres mi alma gemela. 789 00:50:23,353 --> 00:50:25,184 El amor de mi vida. 790 00:50:25,355 --> 00:50:28,756 Me marqué con una J escarlata por ti, Jessica. 791 00:50:28,925 --> 00:50:30,187 Robbie, bájate de ahí. 792 00:50:30,360 --> 00:50:34,956 Robbie Weaver, soy tu niñera. Y te estoy diciendo que te bajes. 793 00:50:35,132 --> 00:50:36,793 Dios mío. 794 00:50:37,434 --> 00:50:39,425 - ¿Qué diablos está pensando? - ¿Te gusta el cadalso? 795 00:50:39,603 --> 00:50:42,094 Me tomó como cuatro semanas hacerlo. Tiene ruedas. 796 00:50:42,272 --> 00:50:44,069 Esto tiene que parar, Robbie. 797 00:50:44,241 --> 00:50:46,971 - Aprenderás a amarme, te lo prometo. - No. 798 00:50:47,144 --> 00:50:50,238 - ¿Porque soy cuatro años menor que tú? - Porque amo a otro. 799 00:50:52,182 --> 00:50:53,410 ¿A quién? 800 00:50:53,583 --> 00:50:54,845 Él es mayor. 801 00:50:55,819 --> 00:50:58,253 Y no quería que mis padres se enteraran. 802 00:51:00,123 --> 00:51:02,148 Sabes que lo mataré si te hace daño. 803 00:51:02,325 --> 00:51:04,293 Sí, lo sé. 804 00:51:05,262 --> 00:51:07,127 Robbie, esto tiene que parar. 805 00:51:07,564 --> 00:51:09,464 ¿Está bien? No más. 806 00:51:11,068 --> 00:51:12,330 Madura. 807 00:51:12,502 --> 00:51:13,696 Nos vemos. 808 00:51:29,820 --> 00:51:33,517 TE AMO JESSICA RILEY 809 00:52:10,059 --> 00:52:11,390 Está bien. 810 00:52:12,862 --> 00:52:13,920 Está bien. 811 00:52:58,408 --> 00:53:01,502 Entonces verás a mamá mañana en la reunión de padres de familia. 812 00:53:01,677 --> 00:53:03,406 Sí, no es gran cosa. 813 00:53:09,452 --> 00:53:10,817 ¿Por qué tan alicaído? 814 00:53:12,055 --> 00:53:14,319 Nada. Es solo que... 815 00:53:15,491 --> 00:53:16,890 Hay una chica. 816 00:53:18,428 --> 00:53:19,725 Una chica, ¿eh? 817 00:53:20,763 --> 00:53:21,889 ¿Te gusta? 818 00:53:23,633 --> 00:53:25,225 Me gustan las papas fritas. 819 00:53:25,401 --> 00:53:27,096 Esta chica... 820 00:53:27,804 --> 00:53:29,101 ...es increíble. 821 00:53:29,272 --> 00:53:31,365 Es mi alma gemela, ¿sabes? 822 00:53:31,541 --> 00:53:33,099 Y ni siquiera le importa. 823 00:53:33,576 --> 00:53:35,441 Pero es tu alma gemela, ¿verdad? 824 00:53:36,312 --> 00:53:37,438 Sí. 825 00:53:38,014 --> 00:53:40,073 Bueno, no te rindas, ¿no? 826 00:53:41,317 --> 00:53:43,308 ¿Por qué no? Tú te rendiste. 827 00:53:46,055 --> 00:53:47,079 Yo no me rendí. 828 00:53:49,492 --> 00:53:51,926 Bien, es más complicado. 829 00:53:52,228 --> 00:53:53,354 Ahora soy un hombre diferente. 830 00:53:54,063 --> 00:53:56,327 No eres un hombre diferente. Solo tienes ropa diferente. 831 00:53:56,499 --> 00:53:57,796 No es tan sencillo, chiquillo. 832 00:53:57,967 --> 00:53:59,935 - ¿Qué basura es esa? - Cuidado. 833 00:54:00,103 --> 00:54:01,968 O la amas o no la amas y sé que sí. 834 00:54:02,338 --> 00:54:07,207 Hablo en serio, papá. Solo necesito un poco de inspiración. ¿Está bien? 835 00:54:07,376 --> 00:54:08,843 Ve y recupérala. 836 00:54:12,949 --> 00:54:14,974 Vaya. ¿Cuántos años tienes? 837 00:54:23,526 --> 00:54:25,357 BIENVENIDOS A LA NOCHE DE PADRES DE FAMILIA 838 00:54:43,646 --> 00:54:45,671 Te ves estupendo, Cal. 839 00:54:49,285 --> 00:54:53,813 Resulta que llevo como 20 años con la talla equivocada, así que... 840 00:54:53,990 --> 00:54:57,517 Bueno, como sea. Te ves estupendo. 841 00:54:57,894 --> 00:54:59,725 Gracias. Tú siempre te ves estupenda. 842 00:54:59,896 --> 00:55:01,227 Gracias. 843 00:55:16,812 --> 00:55:20,942 - Ayer hablé con Nanna. - Sí, yo también. ¿Cómo te pareció? 844 00:55:21,117 --> 00:55:23,847 Como Nanna. Se preocupa por nosotros. 845 00:55:26,889 --> 00:55:27,947 ¿Qué profesora es esta? 846 00:55:28,124 --> 00:55:32,584 La señorita Tafferty. A la que le salió con lo de los imbéciles de La Letra Escarlata. 847 00:55:34,063 --> 00:55:35,530 Dios, es un niño tan raro. 848 00:55:36,699 --> 00:55:38,064 Pero a mí me gusta. 849 00:55:38,234 --> 00:55:40,702 Sí, a mí también. Me alegra haber cambiado los bebés en el hospital. 850 00:55:40,870 --> 00:55:43,668 A mí también. El otro probablemente está en la cárcel. 851 00:55:54,217 --> 00:55:56,048 ¿Cómo vas con David? 852 00:55:56,219 --> 00:55:57,948 Tú sabes, eso... 853 00:56:00,289 --> 00:56:01,722 No fue... 854 00:56:03,226 --> 00:56:06,354 Eso no significó nada. 855 00:56:06,529 --> 00:56:08,759 - Es decir, si... - No. No, lo sé. 856 00:56:13,803 --> 00:56:14,861 ¿Estás saliendo con alguien? 857 00:56:15,438 --> 00:56:16,496 ¿Yo? 858 00:56:18,808 --> 00:56:21,606 Ya sabes. Se oyen cosas, así que... 859 00:56:22,078 --> 00:56:24,410 No. No. En realidad no... 860 00:56:24,580 --> 00:56:25,979 Me conoces. 861 00:56:27,750 --> 00:56:29,183 Sí, bueno... 862 00:56:32,622 --> 00:56:33,782 No. 863 00:56:41,163 --> 00:56:42,653 Te extraño, Em. 864 00:56:46,302 --> 00:56:49,135 Hice un esfuerzo cuando éramos más jóvenes, ¿no? 865 00:56:49,505 --> 00:56:54,101 Es decir, golfito e ir a bailar. Eras tan buena bailarina. 866 00:56:54,277 --> 00:56:57,110 Tenía que serlo. Tú eras muy bueno para el golfito. 867 00:56:58,347 --> 00:57:01,942 Yo solo... No sé. Supongo que me volví perezoso. Me volví... 868 00:57:03,152 --> 00:57:05,518 Me volví aburrido, eso fue. 869 00:57:05,688 --> 00:57:06,780 No. 870 00:57:07,623 --> 00:57:09,488 Y estoy tan enojado contigo. 871 00:57:10,293 --> 00:57:12,420 Estoy muy enojado contigo por lo que hiciste. 872 00:57:13,162 --> 00:57:14,925 Pero también estoy enojado conmigo mismo. 873 00:57:18,601 --> 00:57:22,935 No debí haberme tirado de ese auto. Debí haber luchado por ti. 874 00:57:26,542 --> 00:57:28,942 Porque uno lucha por sus almas gemelas. 875 00:57:30,746 --> 00:57:33,237 Al menos eso me dice mi hijo de 13 años. 876 00:57:34,383 --> 00:57:35,941 Es un niño muy raro. 877 00:57:36,118 --> 00:57:37,585 Me aterroriza. 878 00:57:39,955 --> 00:57:42,389 Yo también te extraño. 879 00:57:45,861 --> 00:57:47,226 ¿Señores Weaver? 880 00:57:48,531 --> 00:57:51,056 No puede ser. 881 00:57:51,634 --> 00:57:55,434 - Cal, ¿qué haces aquí? - ¿Ustedes se conocen? 882 00:57:55,604 --> 00:57:58,903 Sí. Sí, claro. Nos hemos visto antes, sí. 883 00:57:59,275 --> 00:58:02,108 ¿Nos hemos visto antes? ¿En serio? 884 00:58:03,079 --> 00:58:06,105 Quiero presentarte a mi esposa, Emily. 885 00:58:06,282 --> 00:58:08,216 Hola, soy la mamá de Robbie. 886 00:58:09,518 --> 00:58:12,612 Es tu esposa otra vez. Qué conveniente. 887 00:58:13,522 --> 00:58:17,390 ¿Entonces entramos? 888 00:58:17,860 --> 00:58:19,293 - Está bien. - ¿Por qué no entramos? 889 00:58:19,495 --> 00:58:21,258 Sí, hagamos eso. 890 00:58:25,201 --> 00:58:30,468 Lo siento. Me estoy poniendo al día. ¿Cómo se conocen, exactamente? 891 00:58:33,209 --> 00:58:34,870 Tal vez su esposo debería decírselo. 892 00:58:35,845 --> 00:58:42,512 Creo que nos conocimos en la reunión de padres del año pasado, ¿no? 893 00:58:45,254 --> 00:58:49,156 ¿Me la perdí? ¿No vine a la reunión de padres del año pasado? 894 00:58:49,325 --> 00:58:51,555 Sí. No me acuerdo. 895 00:58:51,827 --> 00:58:53,920 ¿Por qué no nos concentramos en Robbie? 896 00:58:54,096 --> 00:58:55,256 Sí. 897 00:58:55,765 --> 00:58:57,790 Sí, hagamos eso. 898 00:59:01,637 --> 00:59:02,968 Concentrémonos en Robbie. 899 00:59:09,478 --> 00:59:11,503 Como saben, el mejor momento de Robbie este año... 900 00:59:11,680 --> 00:59:15,741 ...fue cuando estableció el récord diciendo obscenidades en la clase de inglés. 901 00:59:21,824 --> 00:59:23,189 Imbécil. 902 00:59:23,793 --> 00:59:25,954 Conoce esta palabra, señora Weaver. 903 00:59:26,128 --> 00:59:28,392 Sí. Y hablé con el director... 904 00:59:28,564 --> 00:59:32,000 Imbécil: alguien que le dice a una mujer que la llamará y nunca lo hace. 905 00:59:32,621 --> 00:59:36,079 Imbécil: alguien que usa la honestidad para acostarse con una mujer... 906 00:59:36,258 --> 00:59:38,726 ...pero en realidad habla pura mierda como todos. 907 00:59:39,061 --> 00:59:41,461 Esto no se trata de Robbie. 908 00:59:41,630 --> 00:59:46,431 Imbécil: alguien que deja que una mujer se la mame durante 45 minutos... 909 00:59:46,601 --> 00:59:48,034 ...porque está nervioso. 910 00:59:48,203 --> 00:59:51,798 Muy bien. Muy bien, muy bien, muy bien. ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? No. 911 00:59:51,973 --> 00:59:53,463 Esto es lo que pasa. 912 00:59:57,379 --> 00:59:58,403 Ella es alcohólica. 913 00:59:59,047 --> 01:00:01,379 - Dios. Está bien. - Si crees eso, lo siento. 914 01:00:01,550 --> 01:00:03,040 - Lo siento. Dios. - Me tengo que ir. 915 01:00:03,218 --> 01:00:04,879 Dios mío. Emily. ¡Dios! 916 01:00:05,687 --> 01:00:08,383 - Emily, Emily, espera. - Déjame en paz, Cal. 917 01:00:08,557 --> 01:00:13,187 ¡Llevo cinco años sobria, imbécil! 918 01:00:14,563 --> 01:00:16,997 Está bien, sí, lo hice. Lo hice. 919 01:00:17,165 --> 01:00:20,157 Me acosté con la profesora de inglés de octavo grado de nuestro hijo. 920 01:00:20,335 --> 01:00:21,700 Lo sé. Lo sé. 921 01:00:21,870 --> 01:00:25,169 Y yo te engañé, así que no tengo derecho a enojarme. 922 01:00:25,340 --> 01:00:28,207 Ese no es el punto. Cuando nos casamos, tú eras la única mujer... 923 01:00:28,377 --> 01:00:29,844 ...con la que me había acostado... 924 01:00:30,011 --> 01:00:32,878 ...y ahora me he acostado con nueve mujeres... ¡Dios! 925 01:00:34,916 --> 01:00:36,474 ¿Nueve? 926 01:00:36,985 --> 01:00:38,009 ¿Nueve? 927 01:00:44,860 --> 01:00:47,055 Me diste una lección. 928 01:00:52,033 --> 01:00:54,228 No trataba de darte una lección. 929 01:00:56,004 --> 01:00:57,301 Trataba de seguir adelante. 930 01:01:00,409 --> 01:01:02,309 Pero no quiero hacerlo. 931 01:01:07,949 --> 01:01:10,213 Tú siempre has sido la única. 932 01:01:13,255 --> 01:01:17,055 Dile que ella es la combinación perfecta de sexy y tierna, imbécil. 933 01:01:22,330 --> 01:01:23,854 ¿Le dijiste eso a ella? 934 01:01:30,105 --> 01:01:31,970 Sí, sí. 935 01:01:33,241 --> 01:01:35,038 ¿Quién eres? 936 01:01:42,918 --> 01:01:44,408 Tu alma gemela. 937 01:02:00,869 --> 01:02:02,666 Qué cliché. 938 01:02:39,274 --> 01:02:40,764 Tú, ven aquí. Vamos. 939 01:02:40,942 --> 01:02:43,035 Sí, sí, denle un aplauso. Denle un aplauso. 940 01:02:44,813 --> 01:02:46,212 Estoy muy orgulloso de ti, amor. 941 01:02:46,548 --> 01:02:48,140 Tenía mis dudas, por supuesto. 942 01:02:53,321 --> 01:02:58,452 Hannah, te dije que esta sería una noche especial si pasabas el examen. 943 01:02:59,828 --> 01:03:00,852 Entonces, Hannah... 944 01:03:01,930 --> 01:03:07,266 ...me gustaría preguntarte formalmente... 945 01:03:07,435 --> 01:03:09,665 ...ante todos nuestros amigos y colegas... 946 01:03:10,205 --> 01:03:13,834 ...si te gustaría convertirte... 947 01:03:14,309 --> 01:03:18,507 ...en abogada permanente en el bufete de Watkins, Goldberg y Schmidt. ¿Eh? 948 01:03:18,680 --> 01:03:21,148 ¿Qué tal? Por ti. 949 01:03:27,722 --> 01:03:29,519 ¿Qué? 950 01:03:30,392 --> 01:03:33,293 - Es que... - ¿Qué, qué pasa? 951 01:03:36,464 --> 01:03:40,867 Por alguna razón, pensé que me ibas a proponer matrimonio. 952 01:03:41,970 --> 01:03:44,404 - ¿Qué? - Sí. Lo sé. Es que... 953 01:03:45,106 --> 01:03:46,664 Estoy un poco desconcertada. 954 01:03:46,841 --> 01:03:48,035 Lo siento. 955 01:03:48,877 --> 01:03:54,179 No sabía que tú pensabas que estábamos en ese punto. 956 01:03:54,349 --> 01:03:57,614 No. Dios, no. No seas tonto. Yo solo... 957 01:03:57,786 --> 01:04:00,414 Creo que necesito un tiempo... 958 01:04:00,589 --> 01:04:05,288 ...para darme cuenta de lo que pienso de nosotros, ¿sabes? 959 01:04:07,796 --> 01:04:09,127 En el largo plazo. 960 01:04:10,899 --> 01:04:12,924 ¿Necesitas un tiempo? 961 01:04:14,135 --> 01:04:16,933 ¿Necesitas un tiempo para darte cuenta de lo que piensas de nosotros? Está bien. 962 01:04:17,105 --> 01:04:18,129 ¿Cariño? 963 01:04:32,053 --> 01:04:34,578 De hecho esto es muy gracioso. Estoy... Siguiente nivel. 964 01:04:34,756 --> 01:04:36,383 - ¿Esto es tuyo? ¿Esto es tuyo? - Sí. 965 01:04:39,794 --> 01:04:40,818 ¿Cariño? 966 01:04:41,930 --> 01:04:43,591 - ¿Es ginebra? - Sí. 967 01:04:46,267 --> 01:04:48,098 - No tiene nada de agua. - Sí. 968 01:04:49,671 --> 01:04:51,969 - Nena. - Odio la ginebra. 969 01:04:52,540 --> 01:04:54,633 Vaya. ¿Sabes qué? Gracias, Richard. 970 01:04:54,809 --> 01:04:59,143 Honestamente, muchas gracias por tu oferta de trabajo. Lo pensaré. 971 01:04:59,881 --> 01:05:00,905 ¡Hannah Banana! 972 01:05:01,916 --> 01:05:04,282 ¡Banana! ¡Hannah! 973 01:05:10,892 --> 01:05:13,122 - ¿Me quieres invitar a un trago? - Sí. 974 01:05:13,294 --> 01:05:15,728 - Así es mejor, ¿verdad? - ¡Tú! 975 01:05:41,756 --> 01:05:42,780 ¿Te acuerdas de mí? 976 01:05:44,125 --> 01:05:45,149 Sí. 977 01:05:45,326 --> 01:05:47,487 - ¿Todavía te parezco atractiva? - Sí. 978 01:05:47,662 --> 01:05:49,357 ¿Todavía quieres llevarme a casa? 979 01:05:50,832 --> 01:05:51,856 Sí. 980 01:05:54,636 --> 01:05:55,660 Vamos. 981 01:06:35,977 --> 01:06:37,137 Toma. 982 01:06:39,147 --> 01:06:41,741 Esta canción me gusta mucho. Fue una buena elección. Sí. 983 01:06:41,916 --> 01:06:43,577 Buena canción. Nunca la ponen. 984 01:06:44,285 --> 01:06:45,718 Me encanta esta canción. 985 01:06:48,423 --> 01:06:49,583 Salud. 986 01:07:00,068 --> 01:07:01,365 Ese no es mi trago. 987 01:07:09,978 --> 01:07:12,173 No es mi favorito. Gracias. 988 01:07:21,756 --> 01:07:23,519 ¿Entonces así es como funciona normalmente? 989 01:07:23,691 --> 01:07:24,715 ¿Qué? 990 01:07:24,893 --> 01:07:27,521 Pones la canción perfecta y les preparas un trago. 991 01:07:31,199 --> 01:07:32,632 Y después se acuestan. 992 01:07:36,971 --> 01:07:37,995 Sí. 993 01:07:39,974 --> 01:07:41,601 Estoy muy nerviosa. 994 01:07:42,410 --> 01:07:43,843 Eso veo. 995 01:07:44,445 --> 01:07:47,141 Está bien. Porque sé que en el bar parecía segura de mí misma... 996 01:07:47,315 --> 01:07:51,752 ...pero eso fue más que todo porque tenía frío y estaba mojada... 997 01:07:51,920 --> 01:07:54,411 ...y estaba tratando de ser algo dramática. 998 01:07:55,256 --> 01:07:56,280 Eres adorable. 999 01:07:57,458 --> 01:07:58,482 No. 1000 01:07:58,860 --> 01:08:00,088 Soy sexy. 1001 01:08:00,261 --> 01:08:01,956 Soy sexy como una película para adultos. 1002 01:08:02,130 --> 01:08:05,998 Sé qué pasa en la versión para menores de 13 de esta noche, ¿bien? Yo sé. 1003 01:08:06,167 --> 01:08:10,331 Me emborracho mucho y me quedo dormida... 1004 01:08:10,505 --> 01:08:13,599 ...me cubres con una manta, me das un beso en la mejilla y no pasa nada. 1005 01:08:13,775 --> 01:08:15,936 Pero no vine por eso. 1006 01:08:16,377 --> 01:08:20,939 Vine para tirarme al tipo atractivo que me coqueteó en el bar. 1007 01:08:22,617 --> 01:08:24,608 - Jacob. - Jacob. 1008 01:08:25,887 --> 01:08:27,821 - ¿La gente aún dice tirarse? - Yo sí. 1009 01:08:27,989 --> 01:08:29,650 Vamos a tirar. 1010 01:08:30,525 --> 01:08:31,890 Esto va a suceder. 1011 01:08:32,660 --> 01:08:34,127 - Quítate la camisa. - ¿Por qué? 1012 01:08:34,295 --> 01:08:37,890 Por favor, quítate la camisa. Porque no puedo dejar de pensar. Y necesito que tú... 1013 01:08:38,066 --> 01:08:40,330 - Está bien, está bien, está bien. - Bien, está bien, está bien. 1014 01:08:48,810 --> 01:08:49,970 ¡Mierda! 1015 01:08:50,144 --> 01:08:53,136 ¿En serio? Pareces arreglado con Photoshop. 1016 01:08:55,216 --> 01:08:56,308 ¿Puedo...? 1017 01:08:58,052 --> 01:08:59,314 Tienes las manos frías. 1018 01:09:00,722 --> 01:09:02,246 - Ahora quítate tú el vestido. - No. 1019 01:09:02,423 --> 01:09:05,256 - Sí. - Olvídalo. No con todo eso. No, gracias. 1020 01:09:05,426 --> 01:09:07,917 ¿Hay luces tenues en alguna parte? Dios. 1021 01:09:09,330 --> 01:09:12,561 Está bien, ¿luego qué hacemos? ¿Qué pasa ahora? ¿Logísticamente? 1022 01:09:12,734 --> 01:09:15,601 - ¿Cuál es tu movimiento? - ¿Cómo que cuál es mi movimiento? 1023 01:09:15,803 --> 01:09:17,236 ¿Cuál es tu movimiento? ¿Tu gran movimiento? 1024 01:09:17,405 --> 01:09:18,429 Tengo muchos. 1025 01:09:18,606 --> 01:09:20,437 - ¿Cuál es tu gran movimiento? - No te lo diré. 1026 01:09:20,608 --> 01:09:23,133 - ¡Dímelo! - No estás lista para el gran movimiento. 1027 01:09:23,311 --> 01:09:25,541 - Sí lo estoy. - No puedes con el gran movimiento. 1028 01:09:25,713 --> 01:09:29,080 - ¡Dime cuál es! - Meto Baile Caliente en la conversación. 1029 01:09:31,085 --> 01:09:32,712 ¿Baile Caliente? 1030 01:09:33,121 --> 01:09:35,214 - ¿Me puedo sentar, por favor? - Sí. 1031 01:09:35,390 --> 01:09:37,119 - ¿Me puedo poner la camisa? - No. 1032 01:09:37,292 --> 01:09:39,624 ¿Por qué Baile Caliente? ¿Qué hacemos? ¿La vemos? 1033 01:09:39,794 --> 01:09:43,992 ¿Sabes el movimiento al final donde Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey? 1034 01:09:44,165 --> 01:09:46,065 - Sí. - Yo puedo hacer eso. 1035 01:09:47,435 --> 01:09:48,459 - Está bien. - Entonces... 1036 01:09:48,636 --> 01:09:49,967 ...les digo a las chicas que puedo hacer ese movimiento. 1037 01:09:50,138 --> 01:09:53,869 Pongo la canción: Time of Your Life... Hago el gran movimiento. 1038 01:09:54,542 --> 01:09:56,305 Y siempre se quieren acostar conmigo. 1039 01:09:56,477 --> 01:09:59,469 Dios mío. Eso es lo más ridículo que he oído en mi vida. 1040 01:09:59,647 --> 01:10:01,911 Estoy de acuerdo. Pero siempre funciona. 1041 01:10:02,850 --> 01:10:04,147 Eso no funcionaría conmigo. 1042 01:10:09,490 --> 01:10:12,618 Dios, esto es ridículo. No quiero hacerlo. 1043 01:10:12,794 --> 01:10:13,818 Vamos. 1044 01:10:13,995 --> 01:10:15,895 Esto es más que ridículo. 1045 01:10:16,064 --> 01:10:17,554 - Corre y salta. - No. 1046 01:10:17,732 --> 01:10:19,393 - Sí. Vamos. - No, gracias. 1047 01:10:20,601 --> 01:10:22,364 Gracias a Dios estoy borracha. Aquí vamos. 1048 01:10:53,735 --> 01:10:55,999 ¿Entonces prefieres hacerlo aquí o en el cuarto? 1049 01:10:56,170 --> 01:10:57,330 El cuarto es el preferido. 1050 01:10:58,139 --> 01:11:00,266 Sí, está bien. Vamos allá. 1051 01:11:33,307 --> 01:11:35,002 Esta almohada... 1052 01:11:36,477 --> 01:11:39,742 ...se ajusta perfectamente a la forma de mi cabeza. 1053 01:11:42,050 --> 01:11:43,210 Sí. 1054 01:11:48,089 --> 01:11:51,149 ¿Es una de esas almohadas de espuma de Brookstone? 1055 01:11:51,959 --> 01:11:53,153 Sí. 1056 01:11:53,461 --> 01:11:54,826 - ¿Sí? - Sí. 1057 01:11:56,597 --> 01:11:59,225 Siempre me pregunté quién compra ese tipo de... 1058 01:11:59,734 --> 01:12:02,760 El tipo atractivo del bar las compra. Claro. 1059 01:12:02,970 --> 01:12:04,494 - Jacob. - Jacob. Lo siento. 1060 01:12:04,672 --> 01:12:05,696 Bien. 1061 01:12:06,908 --> 01:12:08,773 Lo siento, continúa. 1062 01:12:28,096 --> 01:12:32,965 No tendrás una de esas ridículas sillas que hacen masajes, ¿o sí? 1063 01:12:37,538 --> 01:12:38,732 - ¿Sí? - No. 1064 01:12:38,906 --> 01:12:40,533 - Sí la tienes. - Sí la tengo. 1065 01:12:40,708 --> 01:12:43,233 - Dios mío. - No. No. Sí. 1066 01:12:43,411 --> 01:12:45,538 ¿Quién va a tener eso? Yo. Yo la tengo. 1067 01:12:45,947 --> 01:12:47,915 - ¿Cuánto te costó? - Cinco mil dólares. 1068 01:12:49,283 --> 01:12:50,910 Pregúntame cuántas veces la he usado. 1069 01:12:51,085 --> 01:12:53,246 - ¿Cuántas veces la has usado? - Dos veces. 1070 01:12:54,055 --> 01:12:55,750 Son 2500 dólares por masaje. 1071 01:12:55,923 --> 01:12:57,550 Dos veces. 1072 01:12:57,892 --> 01:13:01,020 - ¿Dónde está? - En el garaje. 1073 01:13:01,863 --> 01:13:03,330 ¿Me puedo sentar en la silla para masajes? 1074 01:13:08,169 --> 01:13:09,659 La odio. 1075 01:13:10,771 --> 01:13:14,229 El Canal de Compras. Pero soy adic... Compro... Soy el peor. 1076 01:13:14,408 --> 01:13:15,898 - ¿Tienes un Slap Chop? - Sí. 1077 01:13:16,077 --> 01:13:18,944 - ¿Tienes el cuchillo que corta la moneda? - Sí. 1078 01:13:19,113 --> 01:13:21,047 - ¿Qué más tienes? - Osos de Moneda. 1079 01:13:21,215 --> 01:13:23,581 ¿Osos de Moneda? No los tienes. 1080 01:13:23,751 --> 01:13:25,514 Tengo uno de cada estado. 1081 01:13:25,686 --> 01:13:27,119 ¿Tienes 50 Osos de Moneda? 1082 01:13:27,288 --> 01:13:29,722 - Todos tienen una moneda rara en la pata. - ¡Te desvelas por las noches! 1083 01:13:29,891 --> 01:13:32,519 Soy terriblemente infeliz. 1084 01:13:33,094 --> 01:13:36,461 Estoy tratando de comprarla y no funciona. 1085 01:13:36,631 --> 01:13:38,963 - ¿Eras inteligente en la escuela? - Un poco mandona, sí. 1086 01:13:39,133 --> 01:13:43,695 Pero gané un concurso de deletrear y mi papá lloró. 1087 01:13:43,871 --> 01:13:45,771 No puede ser. Qué bien. 1088 01:13:45,940 --> 01:13:47,999 - ¿Con qué palabra ganaste? - Fue muy estúpido. 1089 01:13:48,176 --> 01:13:51,270 Me encanta acurrucarme con una taza de café. 1090 01:13:51,812 --> 01:13:54,110 ¿Qué, crees que el sueño y el café no van bien juntos? 1091 01:13:54,282 --> 01:13:58,480 Van bien si es de High Point. Es descafeinado. 1092 01:13:58,653 --> 01:14:01,019 Y el sabor es maravilloso. 1093 01:14:01,189 --> 01:14:03,851 Tienes ese molde que hace que los pasteles parezcan... 1094 01:14:04,025 --> 01:14:06,050 Tengo pantalones capri. 1095 01:14:07,094 --> 01:14:09,654 Tengo pantalones capri. Hasta la pantorrilla. 1096 01:14:17,338 --> 01:14:18,805 Dios mío. 1097 01:14:21,976 --> 01:14:23,876 ¿Me harías un favor? 1098 01:14:24,345 --> 01:14:25,869 - ¿Qué? - ¿Me harías una bondad? 1099 01:14:27,648 --> 01:14:32,608 ¿Me preguntas algo personal sobre mí? 1100 01:14:33,621 --> 01:14:35,816 Está bien, bueno. Lo haré. Y después tiramos. 1101 01:14:35,990 --> 01:14:37,252 ¡Sí! 1102 01:14:37,425 --> 01:14:38,619 ¿Cómo es tu mamá? 1103 01:14:39,527 --> 01:14:44,430 Mi mamá es muy hermosa. 1104 01:14:46,234 --> 01:14:47,826 Muy vanidosa. 1105 01:14:48,669 --> 01:14:50,261 Muy inteligente. 1106 01:14:51,072 --> 01:14:52,369 Fría. 1107 01:14:52,573 --> 01:14:54,063 ¿Y tu papá? 1108 01:14:57,411 --> 01:15:00,073 Él murió hace mucho tiempo. 1109 01:15:01,515 --> 01:15:03,346 Era un hombre muy dulce. 1110 01:15:03,517 --> 01:15:05,348 Tal vez demasiado dulce. 1111 01:15:08,022 --> 01:15:10,786 Muy exitoso en los negocios. 1112 01:15:10,958 --> 01:15:16,225 Hizo mucho dinero y por eso tengo todo esto. 1113 01:15:16,397 --> 01:15:18,194 Pero era muy blando. 1114 01:15:19,267 --> 01:15:21,963 Demasiado blando, demasiado sensible. 1115 01:15:22,169 --> 01:15:26,538 Y papá no podía manejar a mi mamá... 1116 01:15:26,707 --> 01:15:29,471 ...y en verdad no se esforzaba. 1117 01:16:00,474 --> 01:16:02,567 Hola, jacob, habla Cal. 1118 01:16:02,843 --> 01:16:04,208 ¿Dónde estás? 1119 01:16:04,412 --> 01:16:07,643 ¿Te acuerdas de la primera mujer que conquisté, la profesora? 1120 01:16:07,815 --> 01:16:09,908 Pues tengo una historia para contarte sobre ella. 1121 01:16:10,084 --> 01:16:13,349 Oye, ha pasado una semana. No he sabido de ti. ¿Debería preocuparme? 1122 01:16:13,521 --> 01:16:17,582 Te imagino sofocándote bajo una pila de mujeres. Llámame. 1123 01:16:17,758 --> 01:16:19,749 Sí, hola, soy yo otra vez. 1124 01:16:20,728 --> 01:16:23,128 Te dejé como cien mensajes. 1125 01:16:25,766 --> 01:16:29,224 Escucha, si esto es un asunto de Miyagi, no lo entiendo, así que... 1126 01:16:30,271 --> 01:16:32,262 Llámame, por favor. Gracias. 1127 01:16:56,364 --> 01:16:59,197 - ¿Has estado en St. Louis? - No. 1128 01:16:59,367 --> 01:17:03,326 Siempre soñé con jugar como parador corto con los Cardinals de St. Louis... 1129 01:17:03,504 --> 01:17:06,564 ...pero no podía batear una curva, así que hice lo siguiente mejor. 1130 01:17:06,774 --> 01:17:08,332 Sí, te convertiste en contador. 1131 01:17:08,509 --> 01:17:09,737 Sí. Exactamente. 1132 01:17:09,910 --> 01:17:12,538 El dinero no es tan bueno, pero viajas menos. 1133 01:17:13,781 --> 01:17:15,681 - Yo iba a ser bailarina. - ¿De veras? 1134 01:17:16,417 --> 01:17:18,715 Dime, ¿qué tienen las mujeres con las bailarinas? 1135 01:17:18,886 --> 01:17:21,218 Simplemente me veía en el ballet. 1136 01:17:21,389 --> 01:17:24,017 No es que hubiera entrenado mucho o algo. 1137 01:17:24,191 --> 01:17:26,853 De hecho, nunca tomé una clase... 1138 01:17:27,027 --> 01:17:30,485 ...y no he visto un ballet. 1139 01:17:31,065 --> 01:17:32,532 ¿Nunca has ido al ballet? 1140 01:17:35,102 --> 01:17:38,367 - Me encantaría llevarte al ballet. - ¿Te encantaría ir al ballet? 1141 01:17:38,539 --> 01:17:41,906 No, no, no dije eso. Dije que me encantaría llevarte. Te dejaría ahí. 1142 01:17:42,076 --> 01:17:45,045 Y luego te recogería y podríamos ir a un partido de béisbol o algo así. 1143 01:17:45,212 --> 01:17:46,304 Ya entiendo. 1144 01:17:50,418 --> 01:17:52,443 Me divertí mucho. 1145 01:17:54,188 --> 01:17:57,055 ¿Te gusta el sushi? Porque conozco un sitio de sushi estupendo... 1146 01:17:57,224 --> 01:17:58,248 Yo no como sushi. 1147 01:17:58,426 --> 01:18:00,826 ...al cual nunca iremos porque odio el sushi. 1148 01:18:10,905 --> 01:18:12,839 Hola. Hola, Jess. 1149 01:18:13,407 --> 01:18:15,534 Este es mi amigo del trabajo, David. 1150 01:18:15,709 --> 01:18:17,233 David es contador. 1151 01:18:17,411 --> 01:18:19,538 David, esta es Jessica, mi niñera. 1152 01:18:22,483 --> 01:18:24,883 Entonces, sabes, todo se ve genial. 1153 01:18:25,052 --> 01:18:26,417 Las hojas de cálculo. 1154 01:18:26,587 --> 01:18:28,077 Las hojas de cálculo. 1155 01:18:31,625 --> 01:18:32,751 Nos vemos en el trabajo. 1156 01:18:32,927 --> 01:18:34,554 Sí, nos vemos en el trabajo. 1157 01:18:39,133 --> 01:18:40,828 ¿Cómo estuvo la cena? 1158 01:18:41,001 --> 01:18:43,299 - Solo era algo de trabajo. - Sí. 1159 01:18:43,471 --> 01:18:46,998 - Ese vestido está muy bonito. - Gracias. ¿Cuánto te debo? 1160 01:18:47,641 --> 01:18:50,838 ¿Sabe que sus hijos son los únicos niños que cuido... 1161 01:18:51,011 --> 01:18:54,640 ...que quieren quedarse despiertos y ver a su papá llegar a casa? 1162 01:18:55,749 --> 01:19:00,311 Sí, luchan con todas sus fuerzas para mantener los ojos abiertos. 1163 01:19:00,488 --> 01:19:02,115 Y no me malinterprete... 1164 01:19:02,289 --> 01:19:06,988 ...sus hijos también se emocionan mucho cuando usted llega, señora Weaver... 1165 01:19:08,128 --> 01:19:11,222 ...pero no muchos quieren quedarse despiertos para papá. 1166 01:19:14,001 --> 01:19:16,128 Cariño, ¿qué tratas de decir? 1167 01:19:16,303 --> 01:19:17,361 Jodidamente loca. 1168 01:19:17,538 --> 01:19:19,335 Jessica, ¿qué...? 1169 01:19:19,507 --> 01:19:22,135 - Cariño, déjame darte... - ¡No quiero su sucio dinero! 1170 01:19:22,309 --> 01:19:26,040 Cariño, ¿cuál es el pro...? ¿Qué pasa? 1171 01:19:27,781 --> 01:19:31,046 ¿Sucio dinero? 1172 01:21:02,242 --> 01:21:04,233 Por favor dame una oportunidad Robbie 1173 01:21:27,301 --> 01:21:28,325 Niños. 1174 01:21:31,305 --> 01:21:34,502 ¡Niños! ¡Helado! 1175 01:21:44,118 --> 01:21:48,179 - Lo sabía. Lo sabía. - Sí. Ya vuelvo. 1176 01:22:01,602 --> 01:22:04,435 ¡Mierda! ¡Dios! 1177 01:22:05,105 --> 01:22:06,970 LLAMADA ENTRANTE EMILY 1178 01:22:16,917 --> 01:22:17,941 ¿Hola? 1179 01:22:18,118 --> 01:22:19,983 - Hola, Cal. - Hola. 1180 01:22:23,290 --> 01:22:24,484 Entonces... 1181 01:22:24,658 --> 01:22:27,957 ...solo te estoy llamando... 1182 01:22:30,130 --> 01:22:32,963 ...porque estoy en el sótano... 1183 01:22:33,133 --> 01:22:35,931 ...y estoy tratando de encender el calentador de agua... 1184 01:22:37,538 --> 01:22:41,167 ...porque se apagó la luz del piloto y no sé cómo encenderla de nuevo. 1185 01:22:41,975 --> 01:22:43,567 Siento molestarte. 1186 01:22:43,744 --> 01:22:47,271 No, no. Está bien. Está bien. Llámame... 1187 01:22:48,148 --> 01:22:50,378 Me alegra que me hayas llamado para esto. 1188 01:22:50,551 --> 01:22:52,951 - Te explicaré, ¿está bien? - Está bien. 1189 01:22:54,321 --> 01:22:58,553 Está bien, hay una puerta gris. ¿Ves la puerta gris? 1190 01:22:58,726 --> 01:23:01,820 - Sí. - Está bien, baja eso. 1191 01:23:03,097 --> 01:23:04,121 Está bien. 1192 01:23:04,298 --> 01:23:07,392 Hay un botón rojo con la palabra oprimir... 1193 01:23:07,568 --> 01:23:09,536 ¿Escribí oprimir? 1194 01:23:10,037 --> 01:23:14,133 Entonces, lo oprimes. Y lo giras a la derecha. 1195 01:23:14,308 --> 01:23:15,639 Bien. 1196 01:23:16,143 --> 01:23:18,043 Y luego introduces el fósforo. 1197 01:23:21,115 --> 01:23:22,844 Ya está. 1198 01:23:23,517 --> 01:23:27,044 Solo tienes que volver a cerrar la puerta gris y estás lista. 1199 01:23:33,327 --> 01:23:36,194 Gracias, Cal. Te agradezco tu ayuda. 1200 01:23:36,363 --> 01:23:40,094 ¿Sabes qué? Llámame cuando sea para esas cosas. Eso es... 1201 01:23:41,502 --> 01:23:42,594 Sí. 1202 01:23:43,937 --> 01:23:45,097 Sí. 1203 01:23:45,906 --> 01:23:47,100 Claro. 1204 01:23:47,808 --> 01:23:49,503 Entonces hablamos pronto. 1205 01:23:50,177 --> 01:23:52,008 Sí, y... 1206 01:23:54,214 --> 01:23:55,579 Gracias de nuevo. 1207 01:23:55,749 --> 01:23:58,343 No, es... Un placer. 1208 01:24:01,255 --> 01:24:03,314 No quiero que vueles la casa. 1209 01:24:05,893 --> 01:24:06,951 Adiós. 1210 01:24:07,127 --> 01:24:08,253 Adiós. 1211 01:24:26,847 --> 01:24:29,077 - Papá, ¿podemos ir a McDonalds? - No. 1212 01:24:29,249 --> 01:24:30,341 ¿Por qué no? 1213 01:24:31,852 --> 01:24:33,149 Vean. 1214 01:24:33,320 --> 01:24:35,413 Solo las ponen en la radio porque son pegadizas. 1215 01:24:35,589 --> 01:24:37,386 - Gracias. - Aquí tiene, señor. 1216 01:24:37,558 --> 01:24:39,116 ¿Viene en hojas...? 1217 01:24:39,293 --> 01:24:42,490 Sí, es de diez por 20. Estándar diez por 20, con dos centímetros de grosor. Sí. 1218 01:24:42,663 --> 01:24:45,496 - No, esto es para mi esposa. - Qué bien. 1219 01:24:45,666 --> 01:24:46,928 Tiene cortinas. 1220 01:24:47,100 --> 01:24:48,362 - Hola, Cal. - Hola, Bernie. 1221 01:24:48,535 --> 01:24:49,934 - Hola, señor Riley. - Hola, señor Riley. 1222 01:24:50,103 --> 01:24:51,297 - ¿Cómo vas? - Bien. 1223 01:24:51,471 --> 01:24:54,599 Me encantaría hablar, pero haré algo en la casa luego. 1224 01:24:54,775 --> 01:24:56,106 Tengo un poco de prisa. 1225 01:24:56,276 --> 01:24:57,766 Gracias por la colonia. 1226 01:24:57,945 --> 01:24:59,572 ¿Sabes si esto es chintz? 1227 01:25:01,081 --> 01:25:02,514 - ¿Hola? - Cal. 1228 01:25:02,683 --> 01:25:04,548 - Jacob. - Dios mío, está vivo. 1229 01:25:04,718 --> 01:25:07,152 Hola, siento haberme perdido, amigo. 1230 01:25:07,321 --> 01:25:09,812 Me dejaste cuando te necesitaba, amigo. 1231 01:25:09,990 --> 01:25:11,014 Sí, bueno... 1232 01:25:11,191 --> 01:25:14,251 ...tengo un pequeño problema. 1233 01:25:14,428 --> 01:25:15,986 Un apuro, por así decirlo. 1234 01:25:16,163 --> 01:25:18,188 No tengo a nadie más a quien llamar. 1235 01:25:18,632 --> 01:25:20,600 - Conocí a una chica. - ¿De veras? 1236 01:25:20,767 --> 01:25:24,032 Estoy pasando mucho tiempo con ella y me está cambiando. 1237 01:25:24,204 --> 01:25:26,229 ¿Te está cambiando? No puede ser. 1238 01:25:26,406 --> 01:25:28,670 Tanto que conoceré a su mamá ahora mismo. 1239 01:25:28,842 --> 01:25:32,209 Una mamá y una hija. Eso es muy de Wilt Chamberlain, aun para ti. 1240 01:25:32,379 --> 01:25:33,676 ¿Qué te pasa? 1241 01:25:33,847 --> 01:25:35,940 No sé qué hacer. Necesito consejo. 1242 01:25:36,116 --> 01:25:39,984 ¿Sabes que tal vez tengas que responder algunas preguntas personales sobre ti? 1243 01:25:40,153 --> 01:25:42,348 Tienes que sonreír mucho. Tienes que ser encantador. 1244 01:25:42,522 --> 01:25:43,853 Definitivamente no seas tú mismo. 1245 01:25:44,024 --> 01:25:46,185 ¿Eso es lo que me puedes decir, que no sea yo mismo? 1246 01:25:46,360 --> 01:25:48,385 Genial. Gracias por nada. 1247 01:25:48,562 --> 01:25:49,859 ¿Nos tomamos...? 1248 01:25:50,797 --> 01:25:52,822 ¿Nos tomamos una cerveza la próxima semana? 1249 01:25:53,000 --> 01:25:54,467 Tienes mi teléfono. 1250 01:25:54,902 --> 01:25:57,530 ¿Y sabes? No te preocupes por esta noche. Te irá bien. 1251 01:25:57,704 --> 01:26:00,229 - A propósito, me alegra mucho. - Nos vemos, amigo. 1252 01:26:00,841 --> 01:26:03,867 Te tienes que arreglar eso. 1253 01:26:05,646 --> 01:26:08,308 - Está bien. Bien. - Vamos. 1254 01:26:31,405 --> 01:26:32,770 ¿Vagina? 1255 01:26:49,289 --> 01:26:51,723 ...sale de esta cuarta entrada con solo una carrera. 1256 01:26:51,892 --> 01:26:56,295 Está a punto de dar un gran golpe, sacándolo del partido eventualmente. 1257 01:26:56,496 --> 01:26:59,431 Se quedará ahí, mostrándose muy competitivo hoy. 1258 01:27:19,353 --> 01:27:22,151 No. ¡Papá, papá! ¡Papá, papá! 1259 01:27:23,156 --> 01:27:25,750 No, déjalo. Déjalo ir. Él lo manejará. Déjalo ir. 1260 01:27:25,926 --> 01:27:28,224 ¡Cariño! No toques mi bolso. ¡No lo toques! 1261 01:27:28,395 --> 01:27:32,354 ¡No tomes esas llaves! ¡No las tomes! No, no te dejaré tomar esas llaves. 1262 01:27:32,532 --> 01:27:35,160 ¡No seguirás a tu papá! ¡Basta! 1263 01:27:35,335 --> 01:27:38,463 ¡No! Deja que tu papá lo maneje. ¡No volverás a ver a ese hombre! 1264 01:27:38,638 --> 01:27:39,764 ¡Es un pervertido! 1265 01:27:39,940 --> 01:27:41,168 - ¡No te metas! - ¡No! 1266 01:27:41,341 --> 01:27:42,933 ¿Ese pervertido te envía mensajes sexuales? 1267 01:27:43,343 --> 01:27:44,367 Hola, amor. 1268 01:27:45,012 --> 01:27:46,104 ¿Qué llevas puesto? 1269 01:27:46,279 --> 01:27:49,407 Papá está aquí. Te tengo que vendar los ojos. 1270 01:27:49,583 --> 01:27:52,177 - ¿Por qué? ¿Qué hace? - Solo ven. 1271 01:28:04,264 --> 01:28:05,561 Odio esto. ¡Qué mal! 1272 01:28:07,200 --> 01:28:09,168 ¿Es algo que tendré que limpiar después? 1273 01:28:09,336 --> 01:28:11,236 ¡Mamá, no! No te preocupes. Sigue. 1274 01:28:11,405 --> 01:28:13,805 - Cariño, de veras no veo nada. - Mamá, te tengo. 1275 01:28:13,974 --> 01:28:16,636 Dos. Ya estamos abajo. Una escalera más. 1276 01:28:16,810 --> 01:28:18,141 Tres. Sí. 1277 01:28:18,311 --> 01:28:20,438 Mamá, no hay más escaleras. Ya estamos abajo. 1278 01:28:20,614 --> 01:28:23,606 Mamá, cálmate. Es tu esposo, no al-Qaeda. 1279 01:28:23,784 --> 01:28:24,808 Hola, Em. 1280 01:28:24,985 --> 01:28:27,453 Hola. ¿Ya me puedo quitar esto, por favor? 1281 01:28:27,621 --> 01:28:30,283 - No, todavía no. - ¿Qué es esto? 1282 01:28:30,457 --> 01:28:32,482 - Te oigo, risueña. - Hazlo. 1283 01:28:36,463 --> 01:28:38,863 Su atención, por favor. 1284 01:28:42,035 --> 01:28:46,802 Hace muchos años, en el pasillo de la Escuela Media Woodside... 1285 01:28:46,973 --> 01:28:50,306 ...Cal Weaver vio a Emily Boyle por primera vez. 1286 01:28:50,477 --> 01:28:53,446 Cal, ¿de veras vas a hacer esto delante de los niños? 1287 01:28:54,247 --> 01:28:58,013 Si algo sale mal, debo llevarla a ella arriba y subirle el volumen al televisor. 1288 01:28:58,418 --> 01:29:01,478 Bien. Bueno, deberíamos esperar a tu hija. 1289 01:29:01,655 --> 01:29:04,317 - Aquí está. - No, no. A nuestra otra hija. 1290 01:29:04,491 --> 01:29:05,788 - ¿Hola? - ¡Nanna! 1291 01:29:05,959 --> 01:29:08,359 - Hola. - Hola, cariño. 1292 01:29:08,528 --> 01:29:10,257 - Hola. - ¿Qué pasa? 1293 01:29:10,430 --> 01:29:14,161 No sé. Un juego. Él no me deja quitarme esta venda. 1294 01:29:14,334 --> 01:29:15,926 - ¿Cal? - ¿Es él? 1295 01:29:16,369 --> 01:29:17,529 ¿Qué haces aquí? 1296 01:29:17,704 --> 01:29:20,639 - ¿Qué haces tú aquí? - Esperen, ¿se conocen? 1297 01:29:20,807 --> 01:29:22,798 - ¿Qué pasa? - ¿Qué haces aquí? 1298 01:29:22,976 --> 01:29:25,137 - Hola, Nanna. - Hola, Robbie. 1299 01:29:25,312 --> 01:29:26,643 - Hola, Nanna. - Hola, linda. 1300 01:29:26,813 --> 01:29:28,280 Jacob, encantada de conocerte. 1301 01:29:28,448 --> 01:29:30,973 Nanna me ha dicho cosas maravillosas de ti. 1302 01:29:31,151 --> 01:29:32,846 - Lo siento, ¿qué es una Nanna? - Yo soy Nanna. 1303 01:29:33,019 --> 01:29:35,146 No podía decir Hannah de niña. ¿Cómo conoces a mi papá? 1304 01:29:35,322 --> 01:29:37,517 No podía pronunciar su nombre. 1305 01:29:37,691 --> 01:29:40,717 Tengo problemas entendiendo lo que está pasando. 1306 01:29:41,361 --> 01:29:45,320 - Papá, este es Jacob, mi novio. - No, no lo es. 1307 01:29:45,499 --> 01:29:48,229 - Lo traía a conocer a mamá. - No. No. No, no, no. 1308 01:29:48,401 --> 01:29:50,460 - Quiero ver al novio, por favor. - No puedo respirar. 1309 01:29:50,637 --> 01:29:51,729 ¿Ya me puedo quitar esto? 1310 01:29:51,905 --> 01:29:54,465 Cal, ¿qué haces con una hija adulta? 1311 01:29:54,674 --> 01:29:57,142 Tenía 17 años. Por eso nos tuvimos que casar tan jóvenes. 1312 01:29:57,310 --> 01:30:00,279 - Debiste haberme dicho eso. - ¡No querías que hablara de mis hijos! 1313 01:30:00,447 --> 01:30:03,848 - Voy a ver televisión. - Sí, cariño. ¿Por qué no vas? 1314 01:30:04,017 --> 01:30:05,382 - Sí. ¿Puedo ir? - No. 1315 01:30:05,552 --> 01:30:07,850 Entonces ustedes realmente se conocen. 1316 01:30:08,021 --> 01:30:10,649 Al diablo. Esto es ridículo. 1317 01:30:10,824 --> 01:30:12,689 - Cariño, es muy lindo. - ¡No lo es! 1318 01:30:12,859 --> 01:30:15,794 Es decir, mírate a ti. ¿De veras eres una mamá? No lo creo. Hermana. 1319 01:30:15,962 --> 01:30:18,226 A ver si entiendo. Ustedes están juntos. 1320 01:30:18,398 --> 01:30:20,798 Son pareja, ¿no? ¿Están saliendo? 1321 01:30:20,967 --> 01:30:22,958 - Sí. - De ninguna manera. Rompan ahora. 1322 01:30:23,336 --> 01:30:25,099 - ¿Papá? - Por favor no lo llames así. 1323 01:30:25,906 --> 01:30:28,500 - Cal, eso no va a pasar. - ¡Entonces acabaré contigo! 1324 01:30:28,708 --> 01:30:29,800 - ¡Papá! - ¡Cal! 1325 01:30:29,976 --> 01:30:31,000 - Cal. - ¿Jessica? 1326 01:30:31,178 --> 01:30:32,668 ¿Bernie? 1327 01:30:33,246 --> 01:30:34,406 ¡Papá, no! 1328 01:30:35,215 --> 01:30:38,150 ¡La dejo cuidar a tus hijos, desgraciado! 1329 01:30:38,919 --> 01:30:41,479 - ¡Solo tiene 17 años! - ¿De qué estás hablando? 1330 01:30:41,655 --> 01:30:44,249 - Dios. - ¡No sé de qué estás hablando! 1331 01:30:44,424 --> 01:30:45,584 - ¡Bernie! - ¡Papá, no! 1332 01:30:45,759 --> 01:30:48,193 ¡Basta! 1333 01:30:50,330 --> 01:30:52,093 - ¡Papá! - ¡Jacob! ¡Dios! 1334 01:30:52,265 --> 01:30:53,892 ¡Papá, basta! ¡No hizo nada! 1335 01:30:54,067 --> 01:30:55,830 - ¡Ni siquiera lo sabe! - ¿Tu espalda está bien? 1336 01:30:56,002 --> 01:30:57,492 - ¿Saber qué? - ¿Saber qué? 1337 01:30:57,671 --> 01:30:59,798 ¿Están actuando? Porque estoy perdida. 1338 01:31:00,774 --> 01:31:01,832 ¡No! 1339 01:31:02,008 --> 01:31:05,705 ¡No, no, no! ¡Papá, papá! ¡Ni siquiera sabe que estoy enamorada de él! 1340 01:31:06,613 --> 01:31:08,080 - ¿De quién? - ¡De él! 1341 01:31:08,248 --> 01:31:10,182 - ¿Me estás señalando a mí? - ¿Lo estás señalando a él? 1342 01:31:10,350 --> 01:31:12,113 ¿Lo está señalando a él? 1343 01:31:12,452 --> 01:31:15,114 Espera. ¿Mi papá es el hombre mayor con el que has salido? 1344 01:31:15,288 --> 01:31:18,382 - ¡Lo sabía! - ¡Ni siquiera sabe de las fotos desnuda! 1345 01:31:18,558 --> 01:31:20,287 - ¿Qué? - ¡Jessica! 1346 01:31:20,460 --> 01:31:22,223 ¿Te tomaste fotos desnuda para él? ¿En serio? 1347 01:31:22,395 --> 01:31:24,158 ¡Te voy a golpear hasta que se te caiga el cerebro! 1348 01:31:24,331 --> 01:31:26,026 ¡Tiempo, tiempo! ¡Esperen! ¡Esperen! 1349 01:31:26,199 --> 01:31:29,191 - Pero yo la amo. - ¿Jessica es la chica que amas? 1350 01:31:29,369 --> 01:31:31,166 Perdón, ¿Emily? 1351 01:31:31,938 --> 01:31:33,405 Dejaste tu suéter en mi auto la otra noche. 1352 01:31:34,474 --> 01:31:36,032 - ¿Quién eres tú? - David Lindhagen. 1353 01:31:37,944 --> 01:31:40,003 - ¿David Lindhagen? - David Lindhagen. 1354 01:31:41,248 --> 01:31:42,647 Está bien. 1355 01:31:42,983 --> 01:31:45,076 - ¿Es un mal momento? - Sí. 1356 01:31:46,219 --> 01:31:47,243 ¡Jacob! 1357 01:31:47,420 --> 01:31:50,048 ¿Sabes cuánto dolor le causaste a mi amigo...? 1358 01:31:50,223 --> 01:31:52,054 ¡Aléjate de mi hija! 1359 01:31:52,225 --> 01:31:53,920 ¡Tú aléjate de mi hija! 1360 01:31:54,094 --> 01:31:56,153 - ¡Ni siquiera te conozco! - Basta. 1361 01:31:56,329 --> 01:31:58,627 Dios mío. Eso no es... ¿Qué estás agarrando? 1362 01:32:01,835 --> 01:32:03,530 - ¿En serio? ¿En serio? - Vamos. 1363 01:32:03,703 --> 01:32:06,399 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1364 01:32:06,573 --> 01:32:08,837 - ¡Vamos, es mi hija! - ¡Basta! ¡Basta! 1365 01:32:09,009 --> 01:32:10,033 ¡Te voy a matar! 1366 01:32:12,379 --> 01:32:13,710 Entonces... 1367 01:32:13,913 --> 01:32:16,245 Está bien, esperen. ¿Cuál es Lindhagen? 1368 01:32:16,416 --> 01:32:17,508 Hagen. 1369 01:32:18,451 --> 01:32:21,011 Escribiré disturbio doméstico, todo arreglado. 1370 01:32:21,187 --> 01:32:22,347 Gracias, oficial. 1371 01:32:23,423 --> 01:32:26,620 Pero, cálmense, ¿está bien? Todos tenemos discusiones. 1372 01:32:26,826 --> 01:32:30,523 Si van a pelear, háganlo adentro. Manténganlo en familia, ¿está bien? 1373 01:32:32,632 --> 01:32:33,758 Te voy a matar. 1374 01:32:44,744 --> 01:32:45,768 Vámonos. 1375 01:32:45,945 --> 01:32:47,071 - ¿Papá? - Ahora. 1376 01:32:47,480 --> 01:32:49,414 - ¿Papá? - Ahora. 1377 01:33:21,648 --> 01:33:22,808 Cal. 1378 01:33:23,016 --> 01:33:24,176 Vamos. 1379 01:33:24,684 --> 01:33:25,708 Cariño. 1380 01:33:28,455 --> 01:33:31,891 Este tipo es una basura, un mujeriego... 1381 01:33:32,058 --> 01:33:34,822 - Qué irónico. - ¿Disculpa? 1382 01:33:38,898 --> 01:33:41,628 Lo conozco. Lo he visto en acción. 1383 01:33:41,801 --> 01:33:45,760 - Y no volverás a verlo. - Papá, no voy a dejarlo. 1384 01:33:45,939 --> 01:33:49,102 Muy bien. Muy bien. Entonces no tenemos nada más que hablar. 1385 01:33:52,779 --> 01:33:54,508 - Cal, no estás siendo razonable. - Lárgate de mi casa. 1386 01:33:54,681 --> 01:33:56,148 Esta ya no es tu casa. 1387 01:33:56,316 --> 01:33:59,080 Sí, te aseguraste bien de eso, ¿no, cariño? 1388 01:34:13,366 --> 01:34:15,630 - Adiós, Nanna. - Adiós, linda. 1389 01:34:26,880 --> 01:34:28,404 Es toda tuya, David. 1390 01:34:29,883 --> 01:34:33,250 - Fantástico. - Qué bien. 1391 01:34:41,561 --> 01:34:43,461 Hacerlo en grande o irse a casa, ¿no, amigo? 1392 01:34:45,565 --> 01:34:46,964 Irse a casa, papá. 1393 01:35:21,768 --> 01:35:22,894 Borrar 1394 01:35:23,069 --> 01:35:25,970 1 contacto será borrado de su teléfono. ¿Continuar? 1395 01:35:26,139 --> 01:35:27,401 SÍ 1396 01:35:44,123 --> 01:35:45,920 - ¿Viste el titular de hoy? - ¿Qué? 1397 01:35:46,092 --> 01:35:49,061 Dice que deberías llamar a tu papá. 1398 01:35:49,229 --> 01:35:51,561 No, dice Movámonos con la Obesidad Infantil... 1399 01:35:51,731 --> 01:35:53,392 No dice eso. 1400 01:35:53,566 --> 01:35:56,558 - No lo llamaré. - No, dice que deberías hacerlo. 1401 01:36:35,241 --> 01:36:37,266 ¿Le sirvo otro? 1402 01:36:38,344 --> 01:36:40,437 - ¿Qué hora es? - Las 2:30. 1403 01:36:41,514 --> 01:36:43,072 De la tarde. 1404 01:36:43,583 --> 01:36:45,551 Las 2:30 habría sido suficiente. 1405 01:36:45,718 --> 01:36:49,381 Pero gracias por el tono sentencioso, camarera. 1406 01:36:50,189 --> 01:36:51,520 Lo siento... 1407 01:36:53,326 --> 01:36:55,419 Perdón por ser un imbécil. 1408 01:36:58,164 --> 01:36:59,722 Bonita sudadera. 1409 01:37:04,337 --> 01:37:05,361 ¿Qué quieres? 1410 01:37:07,273 --> 01:37:09,400 - ¿Me puedo sentar? - No sé, ¿puedes? 1411 01:37:10,243 --> 01:37:13,838 ¿Vamos a portarnos como adultos o vamos a...? 1412 01:37:14,013 --> 01:37:16,174 ¿Vamos a portarnos como adultos? 1413 01:37:24,724 --> 01:37:27,420 Significaría mucho para mí que pudiéramos hablar. 1414 01:37:27,594 --> 01:37:28,720 ¿Sigues saliendo con mi hija? 1415 01:37:31,030 --> 01:37:34,227 - Sí. - Entonces no tengo nada que decirte. 1416 01:37:35,335 --> 01:37:36,927 ¿Has estado viniendo mucho aquí? 1417 01:37:37,370 --> 01:37:38,769 A veces. 1418 01:37:41,407 --> 01:37:44,399 - ¿Has faltado mucho al trabajo? - Tengo muchos días de vacaciones. 1419 01:37:44,577 --> 01:37:46,841 ¿Sabes qué? Eres un descarado. 1420 01:37:57,991 --> 01:37:59,288 ¿Te quieres tomar tu trago? 1421 01:37:59,459 --> 01:38:02,519 Ella probablemente escupió en él, así que no, gracias. 1422 01:38:05,865 --> 01:38:07,264 Tus hijos te extrañan, Cal. 1423 01:38:07,433 --> 01:38:10,095 ¿Estás pasando tiempo con mis hijos? Genial. 1424 01:38:10,269 --> 01:38:12,703 Enséñale a Robbie a deshumanizar a las mujeres. Le encantará. 1425 01:38:16,409 --> 01:38:20,470 Sabes que la próxima semana se gradúa de octavo grado. 1426 01:38:21,214 --> 01:38:22,476 ¿Vas a ir? 1427 01:38:22,682 --> 01:38:23,910 Claro que sí. 1428 01:38:24,083 --> 01:38:28,213 No sabía. No has ido mucho. Creo que él tampoco lo sabe. 1429 01:38:28,388 --> 01:38:31,380 ¿No he estado ahí para él? ¿Eso es lo que me estás diciendo? 1430 01:38:31,557 --> 01:38:33,616 ¿Pues sabes qué? No es mi mayor fan en este momento. 1431 01:38:33,793 --> 01:38:36,523 - Cree que le robé su alma gemela. - Él te adora, Cal. 1432 01:38:36,696 --> 01:38:38,493 ¿Se acabaron los consejos? Porque si es así... 1433 01:38:38,698 --> 01:38:39,995 Estoy enamorado de ella. 1434 01:38:42,635 --> 01:38:43,932 La amo. 1435 01:38:45,738 --> 01:38:48,605 No sé qué estaba haciendo antes de esto. 1436 01:38:48,775 --> 01:38:53,838 Y no sé qué hacer al respecto. No es algo que pueda detener. 1437 01:38:54,347 --> 01:38:56,144 - ¿Sí? - Sí. 1438 01:38:56,315 --> 01:38:58,044 - ¿La amas? ¿Amas a Hannah? - Sí. 1439 01:38:58,217 --> 01:39:01,744 Háblame de eso. Dime qué tanto la amas. 1440 01:39:02,188 --> 01:39:03,246 Yo solo... 1441 01:39:04,257 --> 01:39:06,919 Mira, Cal, no es algo que hubiera querido, ¿está bien? 1442 01:39:07,093 --> 01:39:08,958 Veía a la gente enamorada... 1443 01:39:09,128 --> 01:39:11,528 ...y la forma en que se comportaba... 1444 01:39:11,698 --> 01:39:14,098 ...y las cosas que hacía y decía... 1445 01:39:14,267 --> 01:39:16,531 ...parecían patéticas, honestamente. 1446 01:39:16,736 --> 01:39:20,228 Y pasé todo ese tiempo contigo tratando de volverte más como yo... 1447 01:39:20,406 --> 01:39:22,840 ...y resulta que solo quiero ser... 1448 01:39:27,814 --> 01:39:29,145 Necesito ese trago. 1449 01:39:29,315 --> 01:39:31,579 ¿Me vas a poner a hacer esto? ¿De veras tengo que hacerlo? 1450 01:39:36,789 --> 01:39:39,781 Yo tuve a Hannah cuando tenía 17 años. 1451 01:39:40,393 --> 01:39:42,793 Le enseñé a montar en bicicleta. 1452 01:39:44,197 --> 01:39:46,631 Le enseñé a conducir. 1453 01:39:47,133 --> 01:39:49,795 Y me alegro por ti. 1454 01:39:49,969 --> 01:39:53,928 Me alegra que hayas cambiado. 1455 01:39:54,340 --> 01:39:59,107 Me parece fantástico que seas un mejor hombre. 1456 01:40:00,379 --> 01:40:02,404 Pero ya he visto demasiado. 1457 01:40:02,582 --> 01:40:07,076 - No. Lo sé. Sé demasiado. - Lo sé. 1458 01:40:08,721 --> 01:40:10,188 Y es Hannah. 1459 01:40:10,523 --> 01:40:12,491 Y ella es demasiado buena para ti. 1460 01:40:13,226 --> 01:40:14,557 Estoy de acuerdo. 1461 01:40:18,631 --> 01:40:21,191 Jamás te daré mi aprobación. 1462 01:40:31,144 --> 01:40:33,237 Eres un buen papá, Cal. 1463 01:40:47,760 --> 01:40:48,954 Sí. Sí. 1464 01:40:49,128 --> 01:40:51,688 Escupió. Escupió ahí. 1465 01:40:51,964 --> 01:40:53,761 Necesito que presten atención. 1466 01:40:53,933 --> 01:40:58,233 No se metan en la fila. Necesito que se queden en sus puestos, ¿sí? 1467 01:40:58,404 --> 01:41:02,738 Chicos, revísense la corbata. Asegúrense de que todo esté bien. 1468 01:41:02,909 --> 01:41:04,604 Señoritas, cuando estén en el escenario... 1469 01:41:14,787 --> 01:41:16,345 Mamá, mira. El nombre de Robbie. 1470 01:41:37,944 --> 01:41:39,878 Perdón. ¿Está disponible? 1471 01:41:44,317 --> 01:41:46,581 ¡Sí, Lo Lograron! 1472 01:41:55,895 --> 01:41:57,624 - ¿Qué tan cerca? - Sí, así está bien. 1473 01:42:05,471 --> 01:42:06,995 Buenas tardes. 1474 01:42:07,173 --> 01:42:10,267 Bienvenidos, padres, familiares y amigos. 1475 01:42:10,676 --> 01:42:14,635 Nos complace mucho tenerlos aquí para celebrar esta graduación. 1476 01:42:15,481 --> 01:42:19,611 Y ahora, para presentar a nuestro primer estudiante... 1477 01:42:19,785 --> 01:42:23,551 ...nuestra Kate Tafferty. 1478 01:42:26,626 --> 01:42:28,423 Es bonita. 1479 01:42:31,364 --> 01:42:36,165 Nuestro primer orador no solo es el segundo mejor de la clase... 1480 01:42:36,502 --> 01:42:39,528 ...sino que también... 1481 01:42:41,107 --> 01:42:44,474 ...es uno de los más entusiastas jóvenes... 1482 01:42:44,644 --> 01:42:47,374 ...a los que he tenido el placer de enseñarles. 1483 01:42:47,546 --> 01:42:51,243 Damas y caballeros, Robbie Weaver. 1484 01:42:53,886 --> 01:42:55,012 ¡Robbie! 1485 01:43:03,863 --> 01:43:06,263 Bienvenidos, Clase de 2011. 1486 01:43:07,133 --> 01:43:10,534 Nuestra etapa en la escuela media llegó a su final. 1487 01:43:10,703 --> 01:43:13,331 Ya no podemos luchar contra eso. Estamos envejeciendo. 1488 01:43:19,545 --> 01:43:22,776 Toda mi vida quise crecer. 1489 01:43:23,683 --> 01:43:27,585 Quería ser mayor para que la gente me tomara en serio. 1490 01:43:28,721 --> 01:43:32,179 Todo me sonaba muy bien. 1491 01:43:32,558 --> 01:43:36,995 Crecer, conseguir un trabajo, casarme. 1492 01:43:37,697 --> 01:43:39,062 Pero... 1493 01:43:40,032 --> 01:43:41,431 ...todo es una estafa. 1494 01:43:42,368 --> 01:43:43,699 ¿Y el amor? 1495 01:43:45,071 --> 01:43:46,595 Esa es la mayor estafa de todas. 1496 01:43:49,175 --> 01:43:51,200 Yo estaba enamorado. 1497 01:43:51,877 --> 01:43:56,246 Y sé que eso les causa risa a algunos de ustedes porque solo tengo 13 años... 1498 01:43:57,416 --> 01:44:00,146 ...pero qué importa. Lo estaba. 1499 01:44:01,821 --> 01:44:05,188 Y solía pensar y en verdad creía... 1500 01:44:06,425 --> 01:44:09,223 ...que había un verdadero amor para todo el mundo... 1501 01:44:09,729 --> 01:44:13,221 ...y que si luchabas lo suficiente por esa persona... 1502 01:44:13,399 --> 01:44:15,390 ...tu verdadero amor siempre funcionaría. 1503 01:44:16,435 --> 01:44:21,338 Cuando era más joven sonaba bien, pero simplemente no es así. 1504 01:44:23,042 --> 01:44:27,240 - El único amor verdadero no existe. - ¡Basta! 1505 01:44:31,417 --> 01:44:33,885 Mierda. 1506 01:44:34,053 --> 01:44:36,385 - Vaya. - Está bien. 1507 01:44:36,989 --> 01:44:39,321 Bien. Perdón. 1508 01:44:53,172 --> 01:44:55,402 Dios. Dios. Dios. 1509 01:44:55,941 --> 01:44:58,501 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estás haciendo tú? 1510 01:44:59,011 --> 01:45:01,809 Estaba equivocado, papá. No existe el... 1511 01:45:03,382 --> 01:45:04,644 Yo... 1512 01:45:12,691 --> 01:45:15,854 Bueno, este es el asunto. 1513 01:45:16,028 --> 01:45:18,622 El discurso de graduación de mi hijo está terrible. 1514 01:45:19,965 --> 01:45:21,159 Eso no es un chiste. 1515 01:45:22,268 --> 01:45:25,829 Para ser justo, no sé para dónde iba con eso. 1516 01:45:26,005 --> 01:45:27,666 Pero creo que todos coincidimos... 1517 01:45:27,840 --> 01:45:33,437 ...con que iba en una dirección un poco deprimente. 1518 01:45:35,314 --> 01:45:38,511 Mi hijo... No él, mi hijo de verdad. 1519 01:45:38,684 --> 01:45:41,209 ...cree en los grandes gestos románticos. 1520 01:45:41,420 --> 01:45:44,856 Cree en la existencia... 1521 01:45:45,024 --> 01:45:47,322 ...del alma gemela. 1522 01:45:48,694 --> 01:45:51,925 Y es fácil mirar a un niño de 13 años y decirle: 1523 01:45:52,098 --> 01:45:55,727 No sabes de qué hablas. Estás equivocado... 1524 01:45:56,469 --> 01:45:58,300 Pero no estoy tan seguro. 1525 01:46:02,808 --> 01:46:05,936 Yo conocí a mi alma gemela cuando tenía 15 años. 1526 01:46:06,512 --> 01:46:08,480 Fuimos a comer helado. 1527 01:46:08,647 --> 01:46:13,346 Mi papá empezó a fastidiarme por mi primera cita, como hacen los papás. 1528 01:46:13,519 --> 01:46:16,386 Y le dije, Papá, no es gran cosa. 1529 01:46:16,555 --> 01:46:21,356 Voy a salir con muchas chicas, en muchas ocasiones.. 1530 01:46:22,094 --> 01:46:25,586 Y esa fue la primera vez que le mentí a mi papá. 1531 01:46:29,001 --> 01:46:31,663 Conocí a mi alma gemela cuando tenía 15 años... 1532 01:46:31,837 --> 01:46:36,604 ...y la he amado cada minuto de cada día... 1533 01:46:37,176 --> 01:46:41,010 ...desde que le compré ese cono de menta con chispas de chocolate. 1534 01:46:42,681 --> 01:46:47,175 La he amado durante el nacimiento de mis tres hijos perfectos. 1535 01:46:48,587 --> 01:46:50,885 La he amado aun cuando la he odiado. 1536 01:46:52,591 --> 01:46:54,786 Solo las parejas casadas entenderán eso. 1537 01:47:00,299 --> 01:47:02,199 Y no sé si vaya a salir bien. 1538 01:47:04,136 --> 01:47:06,195 No sé qué va a pasar. 1539 01:47:08,274 --> 01:47:10,936 Lo siento, Robbie, no te puedo decir eso. 1540 01:47:12,278 --> 01:47:14,143 Pero puedo prometerte esto. 1541 01:47:15,114 --> 01:47:17,048 Jamás dejaré de intentarlo. 1542 01:47:18,551 --> 01:47:21,213 Porque cuando encuentras a la que es... 1543 01:47:22,054 --> 01:47:23,544 ...nunca te rindes. 1544 01:47:29,428 --> 01:47:31,225 ¿Te gustaría decir algo? 1545 01:47:33,399 --> 01:47:34,866 ¡Todavía te amo, Jessica! 1546 01:47:38,070 --> 01:47:39,537 Y yo te amo a ti, Emily. 1547 01:47:41,607 --> 01:47:44,838 Te amé desde que cambiaste el pañal de mi hermana por primera vez. 1548 01:47:45,010 --> 01:47:48,946 Aun cuando entraste a mi cuarto sin tocar y yo estaba bajo la sábana... 1549 01:47:49,114 --> 01:47:50,945 - Detenlo. - No, no. 1550 01:47:51,116 --> 01:47:53,414 - ¿De qué está hablando? - Sigo sin avergonzarme. 1551 01:47:53,586 --> 01:47:55,178 Está bien, estamos bien, estamos bien. 1552 01:48:04,663 --> 01:48:07,791 Ahí está tu mamá. Vamos a saludarla. 1553 01:48:08,267 --> 01:48:09,427 ¡Hola! 1554 01:48:09,602 --> 01:48:12,036 ¡Estoy tan orgullosa de ti! 1555 01:48:12,204 --> 01:48:14,365 Ahí está. Mi niña perfecta. 1556 01:48:14,540 --> 01:48:15,939 Hola. 1557 01:48:20,946 --> 01:48:22,345 Está bien. 1558 01:48:23,616 --> 01:48:24,947 Compré un arma de fuego... 1559 01:48:26,385 --> 01:48:27,852 ...en una página de Internet sospechosa. 1560 01:48:28,020 --> 01:48:30,113 Y estoy listo para darte un tiro en la cara con ella. 1561 01:48:32,291 --> 01:48:33,918 Ven aquí. 1562 01:48:40,332 --> 01:48:41,629 Cuídala. 1563 01:48:46,639 --> 01:48:48,573 Esto va a ser divertido. 1564 01:48:48,741 --> 01:48:50,800 Esto va a ser divertido. 1565 01:48:55,080 --> 01:48:56,411 Iré con mis amigos. 1566 01:48:56,582 --> 01:49:00,518 Sí, ve con los otros de secundaria. Mira si me importa. Para nada. 1567 01:49:35,154 --> 01:49:36,917 Me alegra mucho que hubieras venido. 1568 01:49:37,656 --> 01:49:39,123 A mí también. 1569 01:49:40,526 --> 01:49:42,824 Fuiste una niñera muy buena, Jessica. 1570 01:49:44,630 --> 01:49:46,530 Perdona si te hice sentir incómoda. 1571 01:49:48,033 --> 01:49:50,331 - Pensé que no te ibas a rendir. - No lo haré. 1572 01:49:50,502 --> 01:49:51,969 Pero me puse a pensar. 1573 01:49:52,171 --> 01:49:53,638 A ti te gusta mi papá... 1574 01:49:53,806 --> 01:49:55,899 ...y en unos años me pareceré a él. 1575 01:49:56,075 --> 01:49:57,167 Te buscaré entonces. 1576 01:49:58,077 --> 01:49:59,442 No es un mal plan. 1577 01:50:00,012 --> 01:50:01,036 Pero... 1578 01:50:01,814 --> 01:50:03,372 Bueno, hasta entonces... 1579 01:50:04,083 --> 01:50:08,213 ...toma un regalo de graduación para que superes la secundaria. 1580 01:50:09,221 --> 01:50:10,313 Gracias. 1581 01:50:19,198 --> 01:50:20,256 Entonces... 1582 01:50:21,800 --> 01:50:23,324 ¿Puedes...? 1583 01:50:24,069 --> 01:50:26,094 - ¿Por qué...? - Cuídate, Robbie. 1584 01:50:52,030 --> 01:50:54,294 Diablos. 1585 01:51:03,275 --> 01:51:06,938 - Se ve muy feliz. - Sí. 1586 01:51:07,746 --> 01:51:09,680 Dios, pero odio ese corte de pelo. 1587 01:51:09,848 --> 01:51:13,045 Lo sé. Parece un perro ovejero. 1588 01:51:18,157 --> 01:51:22,321 ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! 1589 01:51:26,732 --> 01:51:29,166 Ha sido un año muy duro. 1590 01:51:30,769 --> 01:51:31,827 ¿Por qué? 1591 01:51:37,142 --> 01:51:39,702 Sí, supongo que hubo un par de problemillas. 1592 01:51:39,878 --> 01:51:42,870 - Lo sé. - Creo que simplemente... 1593 01:51:43,582 --> 01:51:46,881 Lo que quiero decir en realidad... 1594 01:51:49,221 --> 01:51:51,689 ...es que me alegra mucho que me hayas comprado ese helado. 1595 01:51:54,927 --> 01:51:57,191 A mí también. 1596 01:53:39,898 --> 01:53:46,064 LOCO Y ESTÚPIDO AMOR