1
00:00:24,222 --> 00:00:28,469
60 minutos es todo
lo que se necesitó...
2
00:00:28,518 --> 00:00:31,972
para que los Antiguos
llevaran a la humanidad...
3
00:00:32,022 --> 00:00:34,600
al borde de la extinción.
4
00:00:36,401 --> 00:00:40,606
Los que sobrevivieron
movilizaron sus asentamientos...
5
00:00:40,614 --> 00:00:45,569
para comenzar de nuevo la vida
en una Tierra envenenada.
6
00:00:47,663 --> 00:00:53,327
En la búsqueda de comida y
combustible, los débiles perecieron,
7
00:00:53,585 --> 00:00:57,790
y los fuertes se hicieron
cada vez más poderosos.
8
00:00:59,091 --> 00:01:02,753
Hasta que surgió una nueva era,
9
00:01:03,595 --> 00:01:09,635
la Era de las Grandes Ciudades
Depredadoras del Occidente.
10
00:01:59,026 --> 00:02:00,026
Dos.
11
00:02:00,694 --> 00:02:02,313
Vestin Al-Ga Gustanee.
12
00:02:02,571 --> 00:02:04,898
Osh alga.
Sí. Osh alga.
13
00:02:14,875 --> 00:02:17,286
Osh alga kasht du mara. Khazak.
14
00:02:22,215 --> 00:02:24,710
¡Depredadora! ¡Ciudad depredadora!
15
00:02:24,718 --> 00:02:27,087
¡A 6 millas y acercándose!
16
00:02:30,599 --> 00:02:32,384
¡Déjalo atrás! ¡Vámonos!
17
00:02:32,559 --> 00:02:33,928
¡Vámonos!
18
00:02:49,993 --> 00:02:52,196
¡Deprisa! ¡Enciendan los motores!
19
00:02:52,412 --> 00:02:54,573
¡Muévete, Dietrich! ¡Enciéndanlos!
20
00:02:56,750 --> 00:02:57,660
Arranquen todos los motores.
21
00:02:57,751 --> 00:03:00,246
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡El motor uno está apagado!
22
00:03:01,171 --> 00:03:02,706
Cambia a auxiliares.
23
00:03:03,590 --> 00:03:05,334
¡Deprisa! ¡Deprisa!
24
00:03:37,957 --> 00:03:40,618
- ¡Enciéndanlos!
- ¡A toda máquina!
25
00:03:41,877 --> 00:03:43,204
¡Yew sahk!
26
00:04:11,490 --> 00:04:12,609
Máxima potencia.
27
00:04:29,550 --> 00:04:31,085
¡Londres!
28
00:04:48,110 --> 00:04:49,896
Cinco, seis...
29
00:04:50,029 --> 00:04:51,481
Alcalde en cubierta.
30
00:04:51,530 --> 00:04:53,149
- Señor Alcalde.
- Señor Valentine.
31
00:04:53,199 --> 00:04:56,194
- ¿Qué es lo que tenemos?
- Pequeña ciudad minera bávara,
32
00:04:56,327 --> 00:04:58,446
propulsada por motores
terrestres C-20.
33
00:04:58,454 --> 00:05:00,823
Almacén habitual de ladrillo,
carbón y hierro.
34
00:05:00,831 --> 00:05:03,076
Y 75 toneladas de sal.
35
00:05:03,542 --> 00:05:05,954
Apenas hay suficiente
combustible para una semana.
36
00:05:06,087 --> 00:05:07,648
Hemos dejado la seguridad
de Gran Bretaña,
37
00:05:07,672 --> 00:05:09,666
y hemos cruzado el puente terrestre,
¿para qué?
38
00:05:09,882 --> 00:05:12,293
Para alimentarnos de
las sobras de Europa.
39
00:05:12,760 --> 00:05:15,088
- Atrápenla.
- Sí, sí, señor.
40
00:05:38,119 --> 00:05:39,612
Nos están alcanzando.
41
00:05:40,037 --> 00:05:41,447
Vacíen los silos.
42
00:05:41,789 --> 00:05:43,032
Todos ellos.
43
00:05:43,416 --> 00:05:44,416
¡Hazlo!
44
00:05:44,500 --> 00:05:45,618
¡Bajen ahí!
45
00:06:13,987 --> 00:06:16,106
MUSEO DE LONDRES
46
00:06:17,741 --> 00:06:19,318
Es una locura allá afuera.
47
00:06:19,367 --> 00:06:21,220
Uno pensaría que nunca han
visto una persecución antes.
48
00:06:21,244 --> 00:06:23,155
Bueno, ha pasado un tiempo, señor.
49
00:06:23,330 --> 00:06:25,824
- Buenos días, Clytie.
- Buenos días, doctor Pomeroy.
50
00:06:26,541 --> 00:06:29,578
Las noticias no son buenas
desde la Sala de Cerámica.
51
00:06:29,628 --> 00:06:31,914
Me temo que hemos
sufrido algunas bajas.
52
00:06:31,963 --> 00:06:33,790
Malditas sean estás
malditas vibraciones.
53
00:06:34,215 --> 00:06:35,375
Tranquilo, Arkie.
54
00:06:35,425 --> 00:06:37,252
No, no, no, no,
no te preocupes por mí.
55
00:06:37,344 --> 00:06:39,963
Estamos a punto de perder a
nuestras deidades estadounidenses.
56
00:06:44,976 --> 00:06:46,678
Disculpe, doctor Pomeroy.
57
00:06:47,604 --> 00:06:49,306
Buenos días, señorita Valentine.
58
00:06:49,314 --> 00:06:51,434
He estado esperando fuera
de la Sala de Manuscritos...
59
00:06:51,483 --> 00:06:52,543
durante bastante tiempo.
60
00:06:52,567 --> 00:06:53,894
¿Tu cita de las 9:00 a.m.?
61
00:06:54,486 --> 00:06:56,021
Te pido disculpas.
62
00:06:56,529 --> 00:06:58,440
Esto no es suficiente.
63
00:06:58,865 --> 00:07:00,442
¿Dónde diablos está Tom?
64
00:07:00,492 --> 00:07:02,444
- ¡Abran paso!
- ¡Londres! ¡Londres!
65
00:07:02,494 --> 00:07:03,612
¡Cuidado por donde vas!
66
00:07:04,704 --> 00:07:05,704
¡Cuidado!
67
00:07:11,336 --> 00:07:13,038
Lo siento. Lo siento.
68
00:07:13,129 --> 00:07:20,462
¡Londres! ¡Londres! ¡Londres!
69
00:07:30,647 --> 00:07:32,349
Dame todo lo que tengas.
70
00:07:40,991 --> 00:07:42,150
Se dirigen a las orillas.
71
00:07:42,200 --> 00:07:44,361
- Mantengan el rumbo.
- ¿Señor?
72
00:07:44,411 --> 00:07:46,446
Mantengan el rumbo.
73
00:08:17,694 --> 00:08:19,229
Hagan el disparo.
74
00:08:24,659 --> 00:08:26,612
¡Llegando!
75
00:08:37,088 --> 00:08:39,666
¡Sí! ¡Sí!
76
00:08:40,967 --> 00:08:42,628
Bien hecho, todos.
77
00:08:43,053 --> 00:08:45,380
- Prepárense para ingerir.
- Sí, sí, señor.
78
00:09:28,348 --> 00:09:31,551
Señor Natsworthy. Qué amable de
su parte el unirse a nosotros.
79
00:09:31,601 --> 00:09:32,970
Siento mucho llegar tarde, señor.
80
00:09:33,019 --> 00:09:34,763
Sé ve bien.
¿Se ha cortado el cabello?
81
00:09:34,854 --> 00:09:36,457
- No quiero oírlo, Tom.
- ¿Eso es colonia nueva?
82
00:09:36,481 --> 00:09:38,350
Ya estás en tu tercera advertencia.
83
00:09:38,400 --> 00:09:40,143
Esta es la última.
84
00:09:41,861 --> 00:09:43,689
Ciudadanos de Salzhaken,
85
00:09:43,738 --> 00:09:45,356
bienvenidos a Londres.
86
00:09:45,406 --> 00:09:48,442
Lleven sólo sus
pertenencias personales.
87
00:09:48,534 --> 00:09:52,697
La tecnología antigua debe ser
depositada en los contenedores provistos.
88
00:09:53,539 --> 00:09:56,909
Ciudadanos de Salzhaken,
bienvenidos a Londres.
89
00:09:57,751 --> 00:09:58,828
Muy bien, entonces. Síganme.
90
00:09:58,836 --> 00:10:01,664
Entonces, ¿estás estudiando
el fin de los Antiguos?
91
00:10:01,714 --> 00:10:03,916
Lo que realmente necesito son
relatos de primera mano...
92
00:10:03,924 --> 00:10:05,277
de la Guerra de
los Sesenta Minutos.
93
00:10:05,301 --> 00:10:07,712
Diarios, libros,
papeles personales.
94
00:10:08,220 --> 00:10:11,966
Muy pocos registros escritos
sobrevivieron durante ese período.
95
00:10:12,016 --> 00:10:13,718
Puede que se les haya olvidado...
96
00:10:13,809 --> 00:10:15,428
cómo leer y escribir,
todo junto.
97
00:10:15,561 --> 00:10:18,097
Pero si lo que buscas es la
Guerra de los Sesenta Minutos,
98
00:10:18,105 --> 00:10:19,265
sígueme.
99
00:10:21,859 --> 00:10:23,185
Sólo dame un minuto.
100
00:10:25,946 --> 00:10:29,650
Es extraño pensar que
esto es como se veía.
101
00:10:29,825 --> 00:10:32,236
¿El siglo XXI?
Sip.
102
00:10:32,745 --> 00:10:34,238
Es tan diferente.
103
00:10:34,455 --> 00:10:36,808
Sí, bueno, eso es lo que pasa
cuando la corteza terrestre...
104
00:10:36,832 --> 00:10:38,826
se rompe en mil pedazos.
105
00:10:40,669 --> 00:10:41,829
Mira esto.
106
00:10:41,921 --> 00:10:43,372
- ¿Tú hiciste esto?
- Sí.
107
00:10:43,464 --> 00:10:45,458
Con trozos de chatarra que encontré.
108
00:10:45,716 --> 00:10:48,920
El sistema de energía era un
poco complicado, pero por suerte,
109
00:10:48,969 --> 00:10:52,214
tengo a mi amigo Matthew
preparado y listo para salir.
110
00:10:57,519 --> 00:10:59,347
Esto es lo que quería mostrarte.
111
00:11:05,611 --> 00:11:08,272
Es un arma de energía cuántica.
112
00:11:08,989 --> 00:11:12,026
Había docenas de ellas
por todo el mundo.
113
00:11:12,326 --> 00:11:13,819
¡Dios mío!
114
00:11:13,869 --> 00:11:15,655
La llamaron "M.E.D.U.S.A."
115
00:11:16,330 --> 00:11:20,576
¿Cómo puede una sociedad tan avanzada,
tan científica, ser tan estúpida?
116
00:11:20,626 --> 00:11:21,895
Bueno, no más estúpida
que la gente de hoy.
117
00:11:21,919 --> 00:11:23,746
Sólo tenían armas mucho peores...
118
00:11:23,754 --> 00:11:26,749
y sistemas de control
mucho más sofisticados.
119
00:11:27,675 --> 00:11:28,960
Qué pesadilla.
120
00:11:29,093 --> 00:11:30,878
Bueno,
los Antiguos sentían lo mismo.
121
00:11:30,928 --> 00:11:34,298
Por eso crearon a este pequeño.
122
00:11:34,348 --> 00:11:36,634
Una unidad de choque
para apagar el arma.
123
00:11:36,892 --> 00:11:38,844
¿Esto no te asusta?
124
00:11:38,978 --> 00:11:40,054
Déjame decirte algo.
125
00:11:40,104 --> 00:11:42,348
Nos encontramos con
tecnología peligrosa...
126
00:11:42,398 --> 00:11:45,393
que está en mejores condiciones
que esta basura, todo el tiempo.
127
00:11:46,986 --> 00:11:50,064
Ahora, he notado que las piezas
han empezado a desaparecer.
128
00:11:50,114 --> 00:11:52,483
Se lo notifiqué a mi jefe,
quien lo notificó a su jefe,
129
00:11:52,491 --> 00:11:53,635
y por supuesto que no pasó nada,
130
00:11:53,659 --> 00:11:58,531
así que, decidí tomar algunas
precauciones por mi cuenta.
131
00:12:03,335 --> 00:12:06,914
Todo esto es tecnología
viable para armas.
132
00:12:08,299 --> 00:12:10,710
- Que Dios nos ayude.
- La próxima vez que crucemos...
133
00:12:10,843 --> 00:12:13,337
los pantanos,
voy a tirar todo el maldito lote...
134
00:12:13,387 --> 00:12:14,672
por la borda.
135
00:12:15,306 --> 00:12:17,508
Dejar que se hunda en
el fondo de un pantano.
136
00:12:17,558 --> 00:12:19,260
Donde nadie lo encontrará.
137
00:12:25,733 --> 00:12:28,352
Señorita Valentine.
Debería haberme dicho que vendría.
138
00:12:28,444 --> 00:12:30,021
Habría preparado algo para usted.
139
00:12:30,529 --> 00:12:31,731
Hola, Herbert.
140
00:12:34,158 --> 00:12:35,558
¿Qué haces todavía aquí,
Natsworthy?
141
00:12:35,743 --> 00:12:37,063
Estás de guardia en las entrañas.
142
00:12:37,369 --> 00:12:39,405
No, estoy asistiendo a
la señorita Valentine.
143
00:12:39,455 --> 00:12:40,455
Ya no más.
144
00:12:40,539 --> 00:12:42,241
- Has sido degradado.
- ¿Qué?
145
00:12:42,499 --> 00:12:44,243
- ¿Por quién?
- Por mí.
146
00:12:44,919 --> 00:12:47,330
Sólo eres un esclavo de
los niveles inferiores.
147
00:12:47,421 --> 00:12:49,749
Sin familia y sin perspectivas.
148
00:12:49,882 --> 00:12:51,208
Si esos tontos obreros...
149
00:12:51,258 --> 00:12:52,569
te ganan los cubos
de basura otra vez,
150
00:12:52,593 --> 00:12:54,503
volverás a limpiar en los pantanos.
151
00:12:54,970 --> 00:12:56,255
Andando.
152
00:12:57,598 --> 00:12:59,078
Bueno,
ha sido una charla encantadora.
153
00:12:59,141 --> 00:13:00,551
Me tengo que ir.
154
00:13:02,353 --> 00:13:04,347
Es hora pico. Nunca lo logrará.
155
00:13:06,398 --> 00:13:08,434
¡Espera! ¡Tom!
156
00:13:10,903 --> 00:13:12,605
¡Tom, espera!
157
00:13:13,072 --> 00:13:14,815
- Puedo llevarte allí abajo.
- ¿Tú qué?
158
00:13:14,907 --> 00:13:15,983
Puedo llevarte allí abajo.
159
00:13:19,995 --> 00:13:21,739
Ciudadanos de Salzhaken,
160
00:13:21,956 --> 00:13:23,449
bienvenidos a Londres.
161
00:13:23,457 --> 00:13:24,909
Traigan sólo sus...
162
00:13:24,959 --> 00:13:26,827
posesiones
personales con ustedes.
163
00:13:26,877 --> 00:13:30,915
La tecnología antigua debe ser
depositada en los contenedores provistos.
164
00:13:34,718 --> 00:13:36,629
ESTACIÓN
TOTTENHAM COURT
165
00:13:41,642 --> 00:13:43,678
- Está bien.
- Oye.
166
00:13:43,686 --> 00:13:44,929
- Discúlpame.
- Lo siento.
167
00:13:45,145 --> 00:13:46,373
KATHERINE VALENTINE
- Estoy con ella.
168
00:13:46,397 --> 00:13:47,056
No lo sé, estoy con ella.
169
00:13:47,147 --> 00:13:48,349
- Vamos a pasar.
- ¿En serio?
170
00:13:48,774 --> 00:13:49,976
Adelante.
171
00:13:50,567 --> 00:13:51,894
Lo siento por eso.
172
00:13:52,194 --> 00:13:54,021
¿Y eso es todo? ¿Hemos pasado?
173
00:13:54,071 --> 00:13:55,189
Así de fácil.
174
00:13:56,448 --> 00:13:58,943
Quédense en su fila asignada.
175
00:13:59,243 --> 00:14:03,864
La posesión de cualquier tipo de
arma está estrictamente prohibida.
176
00:14:03,914 --> 00:14:05,741
Espera, espera.
¿Qué es esto, entonces?
177
00:14:05,833 --> 00:14:07,060
- Tomaremos esto.
- Nuevos arribos que no sigan las instrucciones...
178
00:14:07,084 --> 00:14:08,411
serán detenidos.
179
00:14:20,014 --> 00:14:21,074
Entonces, ¿cuál es la prisa?
180
00:14:21,098 --> 00:14:22,717
Bueno, tengo que bajar allí.
181
00:14:22,808 --> 00:14:25,511
Y revisar todos los artefactos
quitados de la presa.
182
00:14:25,561 --> 00:14:28,222
Y todo lo de importancia
histórica irá al Museo.
183
00:14:28,480 --> 00:14:30,250
Pero si llego tarde,
los trabajadores de las entrañas...
184
00:14:30,274 --> 00:14:32,184
tiraran todo en los hornos.
185
00:14:32,234 --> 00:14:34,979
Todo lo que les importa
es alimentar a la bestia.
186
00:14:41,368 --> 00:14:43,237
Que no sigan las instrucciones...
187
00:14:43,495 --> 00:14:45,140
- serán detenidos.
- No, no se permiten armas.
188
00:14:45,164 --> 00:14:47,491
- ¡No puedes tratarnos así!
- ¿Eres estúpido? Sin armas.
189
00:14:47,499 --> 00:14:49,219
Deben ser presentadas
para su inspección.
190
00:14:49,335 --> 00:14:51,495
Tengan en cuenta que
los niños pueden ser...
191
00:14:51,545 --> 00:14:54,081
temporalmente
separados de sus padres.
192
00:14:54,590 --> 00:14:56,334
¡SE BUSCA!
LA ANTI-TRACCIONISTA
ANNA FANG
193
00:14:56,425 --> 00:14:57,627
ENEMIGA DE LONDRES
194
00:14:57,718 --> 00:14:59,295
Estación del Distrito de Nether.
195
00:14:59,345 --> 00:15:01,839
Desembarque aquí
para Digestion Yards,
196
00:15:01,889 --> 00:15:05,426
Procesamiento de Arribos
y Cuartos de Máquinas Principales.
197
00:15:05,434 --> 00:15:06,928
Cuidado al bajar.
198
00:15:07,144 --> 00:15:08,596
¿Aún no la han atrapado?
199
00:15:08,771 --> 00:15:09,972
¿A quién, Anna Fang?
200
00:15:10,397 --> 00:15:11,349
Sí.
201
00:15:11,398 --> 00:15:13,059
Malditos anti-traccionistas.
202
00:15:13,150 --> 00:15:14,936
Deberían de estar encerrados,
en mi opinión.
203
00:15:14,944 --> 00:15:16,020
El siguiente. Muévanse.
204
00:15:16,570 --> 00:15:18,689
¿Qué hay de ti?
¿Qué estás escondiendo?
205
00:15:19,240 --> 00:15:21,234
Sí, de acuerdo.
Puedes pasar.
206
00:15:21,367 --> 00:15:22,401
Siguiente.
207
00:15:22,618 --> 00:15:24,179
- Tú, el de ahí.
- Recién llegados que...
208
00:15:24,203 --> 00:15:27,281
no sigan las
instrucciones, serán detenidos.
209
00:15:27,581 --> 00:15:30,284
Todas las pertenencias deben ser
presentadas para su inspección.
210
00:15:30,334 --> 00:15:31,410
Somos el enemigo.
211
00:15:31,460 --> 00:15:33,396
Los anti-traccionistas odian
todo lo que representamos.
212
00:15:33,420 --> 00:15:34,622
Sí, ¿qué, como el progreso?
213
00:15:34,630 --> 00:15:36,707
Pero no es progreso, no para ellos.
214
00:15:36,757 --> 00:15:38,717
Para ellos, nuestra forma
de vida es insostenible.
215
00:15:38,759 --> 00:15:40,159
Ellos ven el
Traccionismo como un...
216
00:15:41,595 --> 00:15:42,195
Cuidado.
217
00:15:42,221 --> 00:15:43,756
Bevis, amigo.
218
00:15:43,764 --> 00:15:45,841
Tus herramientas están
por todo el suelo.
219
00:15:49,144 --> 00:15:50,388
Lo siento mucho.
220
00:15:51,438 --> 00:15:52,438
¿Estás bien, Tom?
221
00:15:52,606 --> 00:15:54,100
- ¿Otra vez en cubos de basura?
- Sí.
222
00:15:54,191 --> 00:15:56,711
- ¿Qué haces aquí abajo?
- Mantenimiento del vertedero de residuos.
223
00:15:56,735 --> 00:15:58,103
Yo me encargo. Sólo déjalo.
224
00:15:58,194 --> 00:16:00,313
De verdad que lo siento.
No te ví.
225
00:16:00,572 --> 00:16:01,572
¿Por qué lo harías?
226
00:16:04,325 --> 00:16:05,405
Bevis, esta es Katherine...
227
00:16:05,493 --> 00:16:07,904
Sí, sé quién es ella.
Nos vemos luego.
228
00:16:12,041 --> 00:16:13,660
¡No, no, no, no lo hagas!
229
00:16:14,502 --> 00:16:16,663
¡Detente! No, no, no.
230
00:16:16,713 --> 00:16:18,248
¡Detente! ¡Detente!
231
00:16:19,090 --> 00:16:21,626
Es un Sunbeam TA200.
232
00:16:21,676 --> 00:16:23,712
Ese es un clásico con
Control Radiante...
233
00:16:23,761 --> 00:16:26,548
una tostadora de doble rebanada
con expulsión automática de pan.
234
00:16:27,265 --> 00:16:28,550
¿De acuerdo? Tenemos que...
235
00:16:29,392 --> 00:16:30,885
Y le perdiste la perilla.
236
00:16:31,810 --> 00:16:33,637
Por el bien de Quirke.
237
00:16:34,229 --> 00:16:37,349
Alguien conoce sus
pequeños electrodomésticos.
238
00:16:37,858 --> 00:16:38,893
Dame.
239
00:16:39,651 --> 00:16:41,645
Muy, muy bonito.
240
00:16:41,695 --> 00:16:43,772
He desenterrado algunos
de estos en mi vida,
241
00:16:43,822 --> 00:16:45,566
pero ninguno tan bueno como éste.
242
00:16:45,699 --> 00:16:48,152
Un par de pequeñas abolladuras,
un poco de deslustre.
243
00:16:48,660 --> 00:16:50,696
No tiene resortes,
pero siempre pasa.
244
00:16:50,829 --> 00:16:51,864
Sí, bueno...
245
00:16:52,331 --> 00:16:54,058
Esto es mucho mejor que
cualquier otra cosa...
246
00:16:54,082 --> 00:16:55,868
en la colección actual del Museo.
247
00:16:56,585 --> 00:16:57,585
Bien hecho.
248
00:16:57,711 --> 00:16:59,788
Es un gran elogio
viniendo de usted, señor.
249
00:16:59,963 --> 00:17:02,750
Sabe, sólo quiero decir que
he leído todos sus libros.
250
00:17:02,799 --> 00:17:04,335
- No lo alientes.
- Yo...
251
00:17:04,384 --> 00:17:05,961
Su cabeza es bastante grande.
252
00:17:07,262 --> 00:17:08,262
Hola, papá.
253
00:17:13,310 --> 00:17:15,846
Kate, ¿qué haces aquí?
254
00:17:17,189 --> 00:17:19,433
- Pensé que ibas al Museo.
- Lo hice.
255
00:17:19,441 --> 00:17:21,060
Ahí es donde me encontré con Tom.
256
00:17:22,819 --> 00:17:24,146
Tom.
257
00:17:25,864 --> 00:17:27,733
Tom Natsworthy, ¿verdad?
258
00:17:27,866 --> 00:17:29,276
Sí, lo es.
259
00:17:29,409 --> 00:17:30,986
Conocí a tus padres.
260
00:17:31,119 --> 00:17:32,196
Eran gente encantadora.
261
00:17:32,246 --> 00:17:34,573
- Historiadores de primera clase, ambos.
- Discúlpeme.
262
00:17:34,998 --> 00:17:37,326
Pensé que tenías
planes de ser aviador.
263
00:17:38,460 --> 00:17:40,955
Sí, los tenia,
pero luego lo dejé todo.
264
00:17:41,004 --> 00:17:44,083
Quiero decir, la historia
es más bien lo mío, señor.
265
00:17:44,758 --> 00:17:45,902
Me sorprende que te llamaran...
266
00:17:45,926 --> 00:17:47,461
aquí abajo,
para una captura tan pequeña.
267
00:17:47,469 --> 00:17:49,213
No subestimes lo que
está enterrado...
268
00:17:49,263 --> 00:17:51,090
en los salares.
269
00:17:51,098 --> 00:17:52,575
Estos... Estos pueblos
mineros tienen una manera...
270
00:17:52,599 --> 00:17:54,519
de desenterrar cosas
realmente interesantes...
271
00:17:56,270 --> 00:17:57,763
de vieja tecnología.
272
00:17:58,563 --> 00:18:01,183
- De ninguna manera.
- ¿Qué es eso?
273
00:18:02,776 --> 00:18:06,021
Esto, es una célula de
inversor de fusión.
274
00:18:06,113 --> 00:18:08,691
Increíblemente rara y
realmente peligrosa.
275
00:18:08,782 --> 00:18:11,094
¿Sabe que el Gremio de Ingenieros
se llevaron todas las que?
276
00:18:11,118 --> 00:18:13,571
¿Teníamos en el
Museo hace unos meses?
277
00:18:13,704 --> 00:18:15,239
Pomeroy se puso furioso.
278
00:18:15,330 --> 00:18:16,782
Bueno,
no pondrán sus manos en esta.
279
00:18:16,832 --> 00:18:18,742
Me aseguraré de que se
deseche correctamente.
280
00:18:19,084 --> 00:18:21,537
¿Ingenieros?
Creen que dirigen el lugar.
281
00:18:22,254 --> 00:18:24,039
No saben con qué están jugando.
282
00:18:24,131 --> 00:18:26,417
- Fuego.
- ¿Perdón?
283
00:18:27,718 --> 00:18:30,421
Están jugando con fuego.
284
00:18:33,765 --> 00:18:35,676
¡Dije que me quitaras
las manos de encima!
285
00:18:35,976 --> 00:18:36,976
¡Nunca!
286
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
¡Oigan!
287
00:18:41,982 --> 00:18:43,601
¿Qué está pasando?
288
00:18:44,776 --> 00:18:47,062
Lleven a este caballero
a los médicos.
289
00:18:48,989 --> 00:18:50,983
Quiero a ese hombre acusado.
290
00:18:51,325 --> 00:18:52,568
Muévete.
291
00:18:52,659 --> 00:18:54,486
Eso nunca debería haber pasado;
Todos ustedes merecen...
292
00:18:54,494 --> 00:18:56,822
ser tratados con
dignidad y respeto.
293
00:18:57,372 --> 00:18:58,657
Se les dará comida,
294
00:18:58,790 --> 00:19:00,451
vivienda y empleo.
295
00:19:00,959 --> 00:19:02,559
Una oportunidad para
construir un futuro,
296
00:19:03,211 --> 00:19:04,580
hacer una nueva vida.
297
00:19:08,258 --> 00:19:09,919
¡Oiga! ¡Cuidado!
298
00:19:11,678 --> 00:19:13,213
Valentine.
299
00:19:17,309 --> 00:19:19,053
Esto es por mi madre.
300
00:19:21,355 --> 00:19:23,849
Esto es por Pandora Shaw.
301
00:19:25,525 --> 00:19:26,894
¡Papá!
302
00:19:33,575 --> 00:19:34,944
¡No!
303
00:19:50,801 --> 00:19:52,294
- ¡Allí!
- Vamos.
304
00:19:52,761 --> 00:19:54,880
- ¡Aquí abajo!
- ¡Oye, tú!
305
00:19:56,098 --> 00:19:57,883
¡No! ¡Deténganla!
306
00:19:58,225 --> 00:20:00,219
¡Oye, vuelve aquí! ¡Detente!
307
00:20:00,686 --> 00:20:02,096
¡Quítense de en medio!
308
00:20:09,861 --> 00:20:11,188
¡Papá!
309
00:20:11,572 --> 00:20:12,815
Quédate aquí.
310
00:21:15,969 --> 00:21:17,671
¡No! ¡No!
311
00:21:17,846 --> 00:21:18,964
¡Espera!
312
00:21:23,977 --> 00:21:27,389
¡Vamos!
313
00:22:09,022 --> 00:22:10,022
¡No!
314
00:22:12,149 --> 00:22:12,976
Te tengo.
315
00:22:13,067 --> 00:22:14,435
¡Suéltame!
316
00:22:15,319 --> 00:22:16,437
¡Tom!
317
00:22:17,196 --> 00:22:18,273
¿Tom?
318
00:22:18,573 --> 00:22:21,192
Mírame. Mírame.
319
00:22:21,576 --> 00:22:24,112
Esto es lo que te hace cuando
te interpones en su camino.
320
00:22:25,496 --> 00:22:28,157
Pregúntale por qué
asesinó a mi madre.
321
00:22:29,584 --> 00:22:31,911
Pregúntale sobre Hester Shaw.
322
00:22:36,048 --> 00:22:37,667
No. ¡No!
323
00:22:48,769 --> 00:22:51,681
Lo... Lo intenté.
Intenté detenerla.
324
00:22:54,525 --> 00:22:55,935
No es culpa tuya.
325
00:22:55,943 --> 00:22:57,645
Estaba diciendo las
cosas más locas,
326
00:22:57,695 --> 00:23:00,940
- y luego ella...
- ¿Qué dijo?
327
00:23:00,990 --> 00:23:02,692
- Necesita un doctor.
- No, no.
328
00:23:02,783 --> 00:23:04,485
¿Qué dijo ella, Tom?
329
00:23:06,621 --> 00:23:09,908
Dijo que había asesinado
a su madre.
330
00:23:11,208 --> 00:23:12,619
¿Asesinato?
331
00:23:14,545 --> 00:23:16,581
Esa es una palabra muy fea.
332
00:23:17,506 --> 00:23:19,709
Lamento que hayas
tenido que oír eso.
333
00:23:21,385 --> 00:23:22,670
Sí.
334
00:23:23,095 --> 00:23:25,798
Bueno, debería irme.
335
00:23:26,140 --> 00:23:28,384
Sí, deberías hacerlo.
336
00:23:37,568 --> 00:23:38,568
¡Papá!
337
00:23:43,824 --> 00:23:44,901
Papá.
338
00:23:45,826 --> 00:23:49,030
Está bien. Está bien.
Estoy bien. Voy a estar bien.
339
00:23:49,080 --> 00:23:50,114
Voy a estar bien.
340
00:23:51,916 --> 00:23:55,245
Kate, lo siento.
No había nada que pudiera hacer.
341
00:23:55,586 --> 00:23:56,586
¿Qué quieres decir?
342
00:23:56,629 --> 00:23:59,540
Estaban peleando, Tom y la chica.
343
00:24:00,091 --> 00:24:01,793
La barandilla se rompió.
344
00:24:03,094 --> 00:24:04,379
¡Abran paso!
345
00:24:29,996 --> 00:24:31,739
Siento lo de Tom.
346
00:24:31,998 --> 00:24:33,491
Realmente lo hago.
347
00:24:35,835 --> 00:24:38,121
Tenemos aeronaves buscando.
348
00:24:39,088 --> 00:24:41,040
Si está vivo, lo encontraremos.
349
00:24:44,844 --> 00:24:46,963
- ¿Qué pasa?
- La chica.
350
00:24:47,221 --> 00:24:48,673
¿Quién era ella?
351
00:24:48,723 --> 00:24:50,717
Honestamente, no lo sé.
352
00:24:50,933 --> 00:24:52,969
Yo también me lo he
estado preguntando.
353
00:24:53,477 --> 00:24:54,971
Ella te conocía.
354
00:24:55,062 --> 00:24:57,056
Nunca la había visto en mi vida.
355
00:24:57,148 --> 00:25:00,101
Pensé que tal vez
era una anti-traccionista.
356
00:25:00,234 --> 00:25:02,645
Dios sabe que nos
odian lo suficiente.
357
00:25:04,405 --> 00:25:06,149
Sé que quieres creer...
358
00:25:06,157 --> 00:25:08,552
que las ciudades de tracción
y los asentamientos estáticos...
359
00:25:08,576 --> 00:25:10,945
pueden vivir juntos en paz,
pero eso nunca sucederá.
360
00:25:10,953 --> 00:25:13,531
- Eso no lo sabes.
- ¿Entonces, por qué se esconden?
361
00:25:13,623 --> 00:25:16,242
¿Detrás del Muro del Escudo,
acaparando sus recursos?
362
00:25:16,292 --> 00:25:18,786
Quieren vernos morir
de hambre aquí, Kate.
363
00:25:19,712 --> 00:25:22,206
Nunca subestimes su
voluntad de destruirnos.
364
00:25:23,424 --> 00:25:27,170
Nunca habrá paz con Shan Guo.
365
00:25:36,062 --> 00:25:39,766
MURO DEL ESCUDO
366
00:25:43,736 --> 00:25:46,189
Esto está arruinado.
Me desharé de ello.
367
00:26:41,627 --> 00:26:42,954
Mi cabeza.
368
00:26:47,883 --> 00:26:48,883
¿Qué?
369
00:27:02,982 --> 00:27:04,058
Espera.
370
00:27:06,068 --> 00:27:07,478
¿Qué está pasando?
371
00:27:10,281 --> 00:27:11,691
Aguanta, aguanta.
372
00:27:11,908 --> 00:27:13,860
Verás, no puedes dejarme aquí.
373
00:27:14,785 --> 00:27:16,237
No debiste haberme seguido.
374
00:27:16,287 --> 00:27:17,362
No te he seguido.
375
00:27:17,412 --> 00:27:18,488
Me caí.
376
00:27:20,415 --> 00:27:21,491
Él me empujó.
377
00:27:24,377 --> 00:27:25,495
Oye.
378
00:27:26,421 --> 00:27:27,421
Espera.
379
00:27:29,966 --> 00:27:31,752
Por el bien de Quirke.
380
00:27:32,302 --> 00:27:33,302
Oye.
381
00:27:33,762 --> 00:27:35,380
Te estoy hablando a ti.
382
00:27:35,805 --> 00:27:36,805
¿Hola?
383
00:27:36,932 --> 00:27:38,133
¿Qué se supone que deba hacer?
384
00:27:38,224 --> 00:27:38,824
Oye.
385
00:27:38,850 --> 00:27:40,302
¿Adónde se supone que voy a ir?
386
00:27:40,393 --> 00:27:42,387
- Necesito volver a Londres.
- ¡Seis meses!
387
00:27:42,437 --> 00:27:44,790
- Sólo tómatelo con calma.
- Me tomó seis meses llegar a esa ciudad.
388
00:27:44,814 --> 00:27:48,810
Tuve una oportunidad con Valentine,
y me la arruinaste.
389
00:27:49,444 --> 00:27:52,105
De acuerdo. Muy bien, muy bien.
390
00:27:58,119 --> 00:27:59,029
Tengo dinero.
391
00:27:59,079 --> 00:28:00,405
No, ya no lo tienes.
392
00:28:04,834 --> 00:28:05,834
Por favor.
393
00:28:05,877 --> 00:28:07,871
Por favor,
ayúdame a volver a Londres.
394
00:28:07,963 --> 00:28:09,706
Ayúdame a encontrar
una ciudad comercial.
395
00:28:09,714 --> 00:28:11,041
Y no volverás a verme nunca más.
396
00:28:15,095 --> 00:28:18,131
Nos estamos quedando sin comida,
combustible, recursos básicos.
397
00:28:18,223 --> 00:28:21,009
No podemos sobrevivir
aquí mucho más tiempo.
398
00:28:21,226 --> 00:28:23,011
Nunca debimos haber
entrado en Europa.
399
00:28:23,478 --> 00:28:24,887
El mayor error que hemos cometido.
400
00:28:24,979 --> 00:28:26,722
Bueno, tenemos otras opciones.
401
00:28:26,772 --> 00:28:30,476
Sí. Tu tan esperado
proyecto de energía.
402
00:28:31,151 --> 00:28:33,938
- Funcionará.
- Ya he oído eso antes.
403
00:28:33,988 --> 00:28:35,898
Sólo necesito un
poco más de tiempo.
404
00:28:35,906 --> 00:28:37,733
Siempre tan seguro de ti mismo.
405
00:28:38,617 --> 00:28:42,029
Thaddeus Valentine,
el gran arqueólogo.
406
00:28:42,997 --> 00:28:44,490
Hombre del pueblo.
407
00:28:44,540 --> 00:28:46,367
Es una de las razones
por las que te acogí,
408
00:28:46,417 --> 00:28:48,995
por qué permití que un
forastero de la nada...
409
00:28:49,086 --> 00:28:51,080
tuviera poder sobre la estación.
410
00:28:51,964 --> 00:28:54,709
Pero mi paciencia se está agotando.
411
00:28:55,092 --> 00:28:56,794
Yo te hice.
412
00:28:57,803 --> 00:28:59,880
Puedo derribarte.
413
00:29:02,892 --> 00:29:04,886
¿Cómo puedes soportarlo?
414
00:29:05,394 --> 00:29:06,721
Él tiene miedo.
415
00:29:09,398 --> 00:29:11,475
Está tratando de aferrarse
a una forma de vida...
416
00:29:11,567 --> 00:29:13,227
que ya no existe.
417
00:29:13,694 --> 00:29:15,730
Darwinismo municipal.
418
00:29:15,905 --> 00:29:17,607
Es un sistema moribundo.
419
00:29:17,656 --> 00:29:19,692
Ya casi no hay presas.
420
00:29:19,867 --> 00:29:21,819
Pronto, no quedará nada.
421
00:29:22,369 --> 00:29:24,222
Estoy tratando de construir
en esta ciudad un futuro,
422
00:29:24,246 --> 00:29:26,949
pero Crome está
atrapado en el pasado.
423
00:29:28,667 --> 00:29:29,619
¿Adónde vas a ir?
424
00:29:29,627 --> 00:29:31,287
Papá, no puedes ir a trabajar.
425
00:29:31,503 --> 00:29:32,955
Estoy bien, Kate.
426
00:29:33,088 --> 00:29:35,166
Tú no estás bien. Estás herido.
427
00:29:35,215 --> 00:29:36,215
Necesitas descansar.
428
00:29:36,675 --> 00:29:39,795
He pasado 15 años desarrollando
este sistema de energía.
429
00:29:39,845 --> 00:29:43,090
No permitiré que Magnus Crome o
Hester Shaw me detengan ahora.
430
00:29:44,099 --> 00:29:45,760
¿Quién es Hester Shaw?
431
00:29:48,979 --> 00:29:50,097
Nadie.
432
00:29:52,274 --> 00:29:53,643
Nadie que tú conozcas.
433
00:30:02,617 --> 00:30:04,527
¿Podrías ir más despacio,
por favor?
434
00:30:04,577 --> 00:30:06,196
¿Quieres encontrar
una ciudad comercial?
435
00:30:06,329 --> 00:30:07,447
Sigue moviéndote.
436
00:30:08,623 --> 00:30:10,867
- Me duelen los pies.
- Acostúmbrate a ello.
437
00:30:11,084 --> 00:30:12,369
Eso es lo que me gusta de ti.
438
00:30:12,418 --> 00:30:14,162
Tu ilimitado sentido de empatía.
439
00:30:14,212 --> 00:30:15,606
- ¿Qué es lo que dijiste?
- Nada. Yo...
440
00:30:15,630 --> 00:30:17,207
Tienes razón.
Mira, hablo demasiado.
441
00:30:17,298 --> 00:30:18,567
Especialmente cuando
estoy nervioso.
442
00:30:18,591 --> 00:30:20,210
Pero no voy a hablar más.
443
00:30:20,593 --> 00:30:21,593
Cerrada.
444
00:30:22,303 --> 00:30:23,797
No más charlas.
445
00:30:29,978 --> 00:30:31,555
No te preocupes por mí.
446
00:30:32,272 --> 00:30:35,183
Soy más que capaz de
cuidar de mí mismo.
447
00:30:35,650 --> 00:30:38,687
Te sorprendería saber
que iba a ser aviador.
448
00:30:38,736 --> 00:30:40,564
Tengo un sentido de
dirección impecable.
449
00:30:42,991 --> 00:30:43,991
De acuerdo.
450
00:30:45,952 --> 00:30:47,195
¿Por dónde?
451
00:30:49,038 --> 00:30:53,034
Mis instintos de
navegación me dicen...
452
00:30:57,046 --> 00:30:58,957
que deberíamos irnos...
453
00:31:03,469 --> 00:31:04,504
por ese camino.
454
00:31:05,096 --> 00:31:06,673
Por ahí, definitivamente.
455
00:31:07,223 --> 00:31:09,092
Esas huellas van hacia el Sur.
456
00:31:10,059 --> 00:31:10,844
Sí.
457
00:31:10,894 --> 00:31:13,305
Nunca te dirijas al Sur
en los Linderos Exteriores.
458
00:31:14,188 --> 00:31:15,307
Nunca jamás.
459
00:31:27,785 --> 00:31:29,946
PELIGRO
460
00:31:38,922 --> 00:31:40,916
He reconfigurado las métricas.
461
00:31:40,924 --> 00:31:42,751
Puedes amplificar la
resonancia magnética...
462
00:31:42,800 --> 00:31:44,628
usando los materiales a mano.
463
00:31:44,761 --> 00:31:47,422
- ¿Qué más necesitas?
- Varias semanas más.
464
00:31:48,223 --> 00:31:50,634
Al menos que puedas encontrarme
más tecnología antigua.
465
00:31:50,892 --> 00:31:54,095
Toda la vieja
tecnología vendrá a ti.
466
00:31:54,562 --> 00:31:57,265
Necesitaré más de una para
estabilizar a los isótopos.
467
00:31:57,440 --> 00:31:59,017
Haz que funcione.
468
00:31:59,525 --> 00:32:01,937
He oído que has sufrido
una herida esta mañana.
469
00:32:03,071 --> 00:32:05,941
Nunca me dijiste que
Pandora Shaw tuviera una hija.
470
00:32:08,660 --> 00:32:10,320
Podría ser un problema.
471
00:32:11,913 --> 00:32:14,658
No se detendrá hasta que yo muera.
472
00:32:15,333 --> 00:32:17,285
Al menos que la mates primero.
473
00:32:18,586 --> 00:32:21,581
Recibí un mensaje de la prisión
de Sharkmoor esta mañana.
474
00:32:22,924 --> 00:32:25,335
Dicen haber capturado
a un acosador.
475
00:32:25,385 --> 00:32:28,322
Uno de los Resucitados. Un asesino de
recompensas que se ha vuelto rebelde.
476
00:32:28,346 --> 00:32:30,924
Bueno, no nos sirve de nada.
Demasiado difícil de controlar.
477
00:32:31,015 --> 00:32:32,884
Dicen que estaba cazando algo.
478
00:32:33,685 --> 00:32:35,428
O a "alguien".
479
00:32:35,937 --> 00:32:38,723
Parece que ustedes dos
comparten un interés común.
480
00:32:39,899 --> 00:32:42,727
Esta cosa está tan
obsesionada con su presa,
481
00:32:42,819 --> 00:32:45,855
que todo lo que hace es golpear
las paredes de su celda,
482
00:32:46,698 --> 00:32:48,275
gritando su nombre.
483
00:32:50,201 --> 00:32:52,028
Hester Shaw.
484
00:32:55,707 --> 00:32:58,034
- ¿Adónde, jefe?
- La prisión de Sharkmoor.
485
00:33:07,719 --> 00:33:08,920
Nada de fuegos.
486
00:33:08,970 --> 00:33:10,573
Al menos que quieras que
cada pueblo de Scav...
487
00:33:10,597 --> 00:33:12,632
de aquí a Rustwater
nos encuentre.
488
00:33:18,021 --> 00:33:20,724
Esa, esa no parece lo
suficientemente limpia para lavarse.
489
00:33:20,773 --> 00:33:21,850
Yo no lo haría...
490
00:33:23,026 --> 00:33:25,145
Dios mío, eso es asqueroso.
491
00:33:25,153 --> 00:33:27,480
La sed te matará
antes que el hambre.
492
00:33:29,032 --> 00:33:31,401
Es esto o puedes
beber tu propia orina.
493
00:33:32,410 --> 00:33:34,154
Me arriesgaré.
494
00:34:03,399 --> 00:34:06,978
¿"Consúmase antes de 2118"?
495
00:34:07,111 --> 00:34:08,063
Es un inkie.
496
00:34:08,112 --> 00:34:10,941
- Tiene más de mil años.
- No tiene importancia.
497
00:34:10,949 --> 00:34:13,902
La comida de los Antiguos nunca
se descomponía. Es indestructible.
498
00:34:35,932 --> 00:34:38,092
Está tan tranquilo aquí afuera.
499
00:34:38,850 --> 00:34:40,177
¿No te molesta eso?
500
00:34:40,352 --> 00:34:41,845
Me gusta la tranquilidad.
501
00:34:41,937 --> 00:34:44,056
Crecí con el sonido de los motores.
502
00:34:44,773 --> 00:34:46,392
Nunca he conocido otra cosa.
503
00:34:47,276 --> 00:34:48,018
Es gracioso, sabes.
504
00:34:48,068 --> 00:34:49,254
He pasado toda mi vida soñando...
505
00:34:49,278 --> 00:34:52,231
salir de Londres, ver el mundo,
506
00:34:52,489 --> 00:34:55,818
y ahora estoy aquí afuera,
hablando de beber mi propia orina.
507
00:34:57,911 --> 00:34:59,280
¿Cuidado con lo que deseas, no?
508
00:34:59,288 --> 00:35:01,240
Pensé que querías ser aviador.
509
00:35:01,331 --> 00:35:03,909
Lo quería.
Pero luego mis padres murieron.
510
00:35:05,168 --> 00:35:06,829
Hace ya ocho años.
511
00:35:07,087 --> 00:35:10,207
Cuando el Nivel 4 colapsó
en la Gran Inclinación.
512
00:35:13,719 --> 00:35:14,879
Sí.
513
00:35:16,471 --> 00:35:17,923
¿Qué hay de ti?
514
00:35:18,265 --> 00:35:20,551
¿Cuántos años tenías
cuando murió tu madre?
515
00:35:20,601 --> 00:35:23,387
- No vamos a hacer esto.
- ¿Hacer qué?
516
00:35:23,478 --> 00:35:25,931
No nos vamos a contar
nuestras tristes historias.
517
00:35:26,023 --> 00:35:27,224
No puedo ayudarte.
518
00:35:28,650 --> 00:35:30,269
Y tú no puedes ayudarme.
519
00:36:04,353 --> 00:36:05,930
¡Hola!
520
00:36:07,272 --> 00:36:10,100
¡Hola! ¡Por aquí!
521
00:36:10,108 --> 00:36:11,560
- Tom.
- ¡Oigan!
522
00:36:12,194 --> 00:36:14,521
- ¡Agáchate!
- Es una ciudad comercial.
523
00:36:14,571 --> 00:36:15,898
Mira, mira, mira, mira.
524
00:36:17,115 --> 00:36:18,115
Mira.
525
00:36:19,910 --> 00:36:20,910
¡Dios!
526
00:36:22,204 --> 00:36:23,239
Son los Sureños.
527
00:36:30,087 --> 00:36:32,331
- Eso estuvo cerca.
- Demasiado cerca.
528
00:36:32,464 --> 00:36:33,499
Quitate de encima.
529
00:36:36,552 --> 00:36:37,552
¡Corre!
530
00:36:47,437 --> 00:36:48,764
¿Qué demonios son los Sureños?
531
00:36:48,855 --> 00:36:50,808
Scavs en una cacería nocturna.
532
00:36:50,983 --> 00:36:51,983
¿Qué están cazando?
533
00:36:53,151 --> 00:36:54,270
A nosotros.
534
00:37:36,278 --> 00:37:37,354
Te tengo.
535
00:37:38,989 --> 00:37:40,107
¡Vamos!
536
00:37:46,288 --> 00:37:49,992
¿Hester? ¡Hester!
537
00:38:05,014 --> 00:38:06,507
¿Estás en una pieza?
538
00:38:06,599 --> 00:38:07,717
Sí.
539
00:38:28,329 --> 00:38:30,740
Un par de segundos más y habrían
sido carne de guardabarros.
540
00:38:30,790 --> 00:38:32,617
Por suerte para ustedes,
estábamos aquí.
541
00:38:36,462 --> 00:38:37,664
¿Qué tan malo es?
542
00:39:01,362 --> 00:39:03,064
Necesita un doctor.
543
00:39:03,197 --> 00:39:05,942
Nada de esos charlatanes por aquí.
No en Scuttlebutt.
544
00:39:06,117 --> 00:39:07,819
¿Podría llevarnos al
pueblo más cercano?
545
00:39:07,910 --> 00:39:09,571
- ¿Qué?
- Chipping Sodbury.
546
00:39:09,704 --> 00:39:12,490
Eso sería lo más cercano,
¿no cree, señor Wreyland?
547
00:39:12,498 --> 00:39:14,378
- Eso creo, mi amor.
- Bueno adelante, entonces.
548
00:39:14,417 --> 00:39:18,121
Pon rumbo al Norte. Debemos
atender a nuestros invitados.
549
00:39:18,379 --> 00:39:19,622
¿Té?
550
00:39:20,423 --> 00:39:21,663
No me importaría tomar un poco.
551
00:39:21,841 --> 00:39:23,167
Lo preparo yo misma.
552
00:39:23,259 --> 00:39:25,044
Las algas son frescas.
553
00:39:27,763 --> 00:39:29,299
En realidad no está mal.
554
00:39:29,390 --> 00:39:31,676
No está nada mal. Hasta el fondo.
555
00:39:31,767 --> 00:39:33,052
Es curioso que digas eso.
556
00:39:33,102 --> 00:39:35,763
Lo cultivamos en la escorrentía
bajo el alcantarillado.
557
00:39:40,067 --> 00:39:42,979
¡Qué feo!
Eso va a dejar una cicatriz.
558
00:39:43,571 --> 00:39:45,982
No necesitas más de esas,
¿verdad, amor?
559
00:39:53,789 --> 00:39:55,867
Desembarque aquí
para Digestion Yards,
560
00:39:56,208 --> 00:39:59,120
Procesamiento de Arribos
y Cuartos de Máquinas Principales.
561
00:39:59,170 --> 00:40:02,123
Bevis. Bevis Pod.
Necesito hablar contigo.
562
00:40:02,131 --> 00:40:03,708
- No puedo ayudarte.
- ¿Qué...?
563
00:40:03,799 --> 00:40:05,168
La chica que atacó a mi padre...
564
00:40:05,218 --> 00:40:06,236
No sé de qué estás hablando.
565
00:40:06,260 --> 00:40:08,213
¿Qué quieres decir?
Tú estuviste allí.
566
00:40:08,262 --> 00:40:09,839
Viste lo que pasó.
567
00:40:10,681 --> 00:40:12,258
Estación del Distrito de Nether.
568
00:40:12,308 --> 00:40:13,384
Desembarcar aquí para...
569
00:40:13,476 --> 00:40:15,345
Digestion Yards,
Procesamiento de Arribos...
570
00:40:15,394 --> 00:40:16,804
¿Intentas que me arresten?
571
00:40:16,854 --> 00:40:18,890
La primera regla aquí es:
"Mantén la boca cerrada".
572
00:40:18,898 --> 00:40:20,183
Mi padre está en problemas.
573
00:40:20,191 --> 00:40:22,268
Me está mintiendo.
Necesito saber por qué.
574
00:40:22,318 --> 00:40:24,437
Tu padre le miente a mucha gente.
575
00:40:25,112 --> 00:40:26,606
¿Qué se supone que significa eso?
576
00:40:27,323 --> 00:40:29,275
Por favor.
Sólo quiero saber la verdad.
577
00:40:29,367 --> 00:40:31,762
- No, no lo quieres.
- Te lo prometo. Mi padre es un buen hombre.
578
00:40:31,786 --> 00:40:33,555
- Él nunca lo haría...
- No, sólo detente. Detente.
579
00:40:33,579 --> 00:40:34,697
Lo empujó.
580
00:40:34,956 --> 00:40:37,492
Tu padre tiró a Tom de la ciudad.
581
00:40:40,628 --> 00:40:41,454
¿Por qué?
582
00:40:41,504 --> 00:40:43,039
¿Por qué le haría eso a Tom?
583
00:40:43,506 --> 00:40:45,375
Porque se interpuso en el camino.
584
00:40:50,429 --> 00:40:53,257
PROYECTO DE ENERGÍA
ST. PAUL
THADDEUS VALENTINE
585
00:40:56,685 --> 00:40:58,053
Es una mentira.
586
00:40:58,603 --> 00:40:59,972
Un encubrimiento.
587
00:41:00,397 --> 00:41:02,391
Están construyendo algo ahí dentro.
588
00:41:04,776 --> 00:41:07,020
Algo que no quieren que nadie vea.
589
00:41:07,737 --> 00:41:09,231
Disculpe, señorita.
590
00:41:11,992 --> 00:41:13,527
Traté de entrar,
591
00:41:13,702 --> 00:41:15,696
pero hay guardias en cada entrada.
592
00:41:17,122 --> 00:41:18,574
No hay forma de ingresar.
593
00:41:22,460 --> 00:41:23,996
¿Y si lo hubiera?
594
00:41:36,433 --> 00:41:38,093
Aquí estamos, entonces.
595
00:41:38,351 --> 00:41:40,846
No es la suite del
Alcalde en el Boggy Regis,
596
00:41:40,896 --> 00:41:44,016
pero es mejor que un pinchazo
en el ojo con un palo quemado.
597
00:41:50,238 --> 00:41:51,940
Siéntanse como en casa.
598
00:41:51,990 --> 00:41:55,527
Volveré temprano para
vaciar sus desperdicios.
599
00:41:57,579 --> 00:41:59,907
- Gracias.
- No es muy platicona, ¿verdad?
600
00:41:59,956 --> 00:42:00,824
Tu novia.
601
00:42:00,916 --> 00:42:02,659
No, no, no, no, no es...
No es mi novia.
602
00:42:02,709 --> 00:42:03,577
Por supuesto que no.
603
00:42:03,710 --> 00:42:05,078
Un chico guapo como tú.
604
00:42:06,004 --> 00:42:07,789
Podrías tener a alguien mucho mejor.
605
00:42:07,923 --> 00:42:10,125
Muy bien, buenas noches,
señora Wreyland.
606
00:42:10,133 --> 00:42:12,002
Querido. Ahí voy, metí la pata.
607
00:42:12,052 --> 00:42:13,972
- No quise decir...
- No, sí sé a qué se refirió.
608
00:42:14,387 --> 00:42:16,107
Mira, tú...
Tú toma la cama; Yo tomaré el...
609
00:42:19,768 --> 00:42:20,969
suelo.
610
00:42:34,491 --> 00:42:36,276
Todo esto es culpa mía.
611
00:42:38,328 --> 00:42:39,613
Lo siento.
612
00:42:43,959 --> 00:42:45,244
Tenía ocho años.
613
00:42:47,754 --> 00:42:50,415
Tenía ocho años
cuando murió mi madre.
614
00:42:52,551 --> 00:42:54,294
Era arqueóloga.
615
00:42:55,011 --> 00:43:00,133
Le encantaba viajar por el
mundo y desenterrar el pasado.
616
00:43:06,606 --> 00:43:08,475
Son hermosas.
617
00:43:16,783 --> 00:43:18,902
Él solía visitarnos todo el tiempo.
618
00:43:21,204 --> 00:43:22,656
Pasaba horas...
619
00:43:22,664 --> 00:43:25,409
estudiando las cosas
que ella había encontrado.
620
00:43:28,253 --> 00:43:29,705
Entonces, un día...
621
00:43:30,714 --> 00:43:32,583
todo cambió.
622
00:43:33,842 --> 00:43:35,502
Ella había encontrado algo...
623
00:43:35,552 --> 00:43:38,213
en una de sus excavaciones
en la América Perdida.
624
00:43:38,555 --> 00:43:40,132
Algo que él quería.
625
00:43:43,643 --> 00:43:47,556
- Pandora, ¿qué estás haciendo?
- No. No. No.
626
00:43:47,939 --> 00:43:49,141
¿Qué era?
627
00:43:50,358 --> 00:43:51,358
No lo sé.
628
00:43:51,568 --> 00:43:52,568
¡Detente! ¡No hagas esto!
629
00:43:52,611 --> 00:43:53,896
¡Suéltame!
630
00:43:54,404 --> 00:43:55,939
- Me lo llevaré.
- No.
631
00:44:00,452 --> 00:44:01,695
¡Mamá!
632
00:44:02,704 --> 00:44:03,704
Mamá.
633
00:44:03,788 --> 00:44:05,741
Hester, toma esto.
634
00:44:07,083 --> 00:44:08,243
Mantenlo a salvo.
635
00:44:09,419 --> 00:44:11,038
¡Mamá!
636
00:44:11,254 --> 00:44:12,956
Pero la mató por eso.
637
00:44:18,220 --> 00:44:20,422
¡Mamá! ¡Mamá!
638
00:44:30,607 --> 00:44:32,184
¡Corre, Hester!
639
00:44:35,612 --> 00:44:36,980
¡Hester!
640
00:44:36,988 --> 00:44:39,066
Me habría matado a mí también.
641
00:44:51,169 --> 00:44:52,996
Pero me escapé.
642
00:45:08,895 --> 00:45:11,139
Lo atrapamos en el
borde de los pantanos.
643
00:45:11,189 --> 00:45:13,725
- ¡Por favor, detente!
- Había destrozado a una ciudad entera.
644
00:45:13,775 --> 00:45:15,769
- Los asesinó a todos.
- ¡Detente!
645
00:45:15,860 --> 00:45:18,397
Perdí una docena de
buenos hombres trayéndolo.
646
00:45:18,446 --> 00:45:20,107
¡Hester!
647
00:45:20,115 --> 00:45:22,401
Siempre ha habido rumores de
que algunos habían sobrevivido,
648
00:45:22,409 --> 00:45:24,444
los que se convirtieron en rebeldes,
después de las Guerras Nómadas.
649
00:45:24,452 --> 00:45:25,737
¡Hester!
650
00:45:25,787 --> 00:45:28,574
Pero nunca pensé que viviría
para ver a uno en persona.
651
00:45:29,165 --> 00:45:31,201
No es que quede mucho de él.
652
00:45:32,210 --> 00:45:34,204
¡Hester!
653
00:45:37,257 --> 00:45:39,501
¡Hester!
654
00:46:01,406 --> 00:46:04,067
El último de la Brigada de Lázaro.
655
00:46:07,037 --> 00:46:09,531
Resucitado del sueño de la muerte.
656
00:46:10,248 --> 00:46:13,243
Yo no duermo.
657
00:46:14,085 --> 00:46:16,955
No, la has estado cazando, ¿verdad?
658
00:46:19,132 --> 00:46:21,251
Cazando a Hester Shaw.
659
00:46:23,595 --> 00:46:24,796
¿Por qué?
660
00:46:27,641 --> 00:46:28,842
Respóndeme.
661
00:46:33,104 --> 00:46:37,768
Rompió su promesa.
662
00:46:46,576 --> 00:46:48,570
¿Qué pasará cuando la encuentres?
663
00:46:49,454 --> 00:46:52,866
¿Qué pasará cuando
encuentres a Hester Shaw?
664
00:46:53,166 --> 00:46:57,829
La mataré.
665
00:47:07,721 --> 00:47:09,131
¿Está seguro de esto?
666
00:47:10,140 --> 00:47:12,140
No hay forma de saber lo
que esa cosa podría hacer.
667
00:47:13,352 --> 00:47:15,555
Sé exactamente lo que hará.
668
00:47:23,404 --> 00:47:24,939
Mantenlo firme.
669
00:48:21,712 --> 00:48:23,122
¿Qué... Qué pasa?
670
00:48:23,130 --> 00:48:25,374
Hemos cambiado de dirección.
Nos dirigimos al Sur.
671
00:48:25,799 --> 00:48:27,168
Abre la puerta.
672
00:48:28,594 --> 00:48:29,837
Está cerrada con llave.
673
00:48:30,930 --> 00:48:32,298
Estamos encerrados.
674
00:48:34,516 --> 00:48:36,219
Debe haber algo por aquí.
675
00:48:41,565 --> 00:48:43,017
De acuerdo. Tal vez.
676
00:48:46,945 --> 00:48:48,188
¿Tienes mi cuchillo?
677
00:49:20,395 --> 00:49:22,931
Si bajamos por ese conducto,
podemos saltar desde atrás.
678
00:49:22,981 --> 00:49:25,058
No es más que, como, 20 pies.
679
00:49:25,233 --> 00:49:27,352
- No puedo.
- Sí, sí puedes.
680
00:49:27,485 --> 00:49:30,480
No, no puedo.
Nunca lograré el salto.
681
00:49:31,155 --> 00:49:33,567
Lo harás. Yo te ayudaré.
682
00:49:38,288 --> 00:49:39,406
Dirígete hacia el Norte.
683
00:49:39,455 --> 00:49:41,241
Hay una estación llamada Ramskate.
684
00:49:41,291 --> 00:49:43,011
Desde allí se puede
tomar un avión de carga.
685
00:49:43,918 --> 00:49:46,788
- ¡Sácalo de ahí! ¡Muévete!
- Vete.
686
00:49:46,838 --> 00:49:47,857
- De acuerdo.
- Vamos, todos ustedes.
687
00:49:47,881 --> 00:49:48,957
Bien.
688
00:49:49,507 --> 00:49:50,625
Deja de lloriquear.
689
00:49:54,304 --> 00:49:55,304
¡Ayuda!
690
00:49:59,475 --> 00:50:01,052
¿Qué estás esperando?
Vete.
691
00:50:05,815 --> 00:50:06,850
- Ven aquí.
- ¡No!
692
00:50:06,941 --> 00:50:08,226
- Ven aquí.
- Escúchame.
693
00:50:09,485 --> 00:50:10,520
¡Hai-ji!
694
00:50:12,822 --> 00:50:13,690
¡No! ¡No!
695
00:50:13,740 --> 00:50:15,150
Ya ma-tee bihd.
696
00:50:15,742 --> 00:50:17,402
Es hora de irse, amigos.
697
00:50:23,458 --> 00:50:24,951
- Vamos, sal de ahí.
- No.
698
00:50:25,960 --> 00:50:26,960
No.
699
00:50:27,045 --> 00:50:28,045
¡Muévanse!
700
00:50:33,092 --> 00:50:34,612
- Esa era tu oportunidad.
- Bueno, no pude hacerlo.
701
00:50:34,636 --> 00:50:36,546
No podía dejarte.
702
00:50:37,055 --> 00:50:39,925
Bueno, entonces eres un tonto.
Yo te habría dejado.
703
00:50:47,690 --> 00:50:49,517
Damas y caballeros...
704
00:50:50,068 --> 00:50:52,187
Bienvenidos al Mercado
del Agua Oxidada.
705
00:50:53,071 --> 00:50:57,317
El siguiente artículo
es una pieza de época.
706
00:50:57,575 --> 00:50:59,986
Ahora, puede que se vea un
poco raída por los bordes,
707
00:51:00,370 --> 00:51:02,822
pero es una pequeña destripadora.
708
00:51:04,040 --> 00:51:07,285
Entonces,
¿quién me dará 12 quirkes?
709
00:51:09,587 --> 00:51:10,830
Vamos.
710
00:51:11,047 --> 00:51:14,793
Última oportunidad para asegurar
esta antigüedad genuina.
711
00:51:15,343 --> 00:51:17,504
Diez quirkes, o la tiro adentro.
712
00:51:17,845 --> 00:51:19,339
- ¡Dos!
- ¡Vendido!
713
00:51:20,431 --> 00:51:21,466
¡Siguiente!
714
00:51:29,524 --> 00:51:30,600
Sí.
715
00:51:30,650 --> 00:51:32,143
Apedreen a los cuervos.
716
00:51:32,193 --> 00:51:35,355
Revelación completa a mis valiosos
clientes en la parte de atrás:
717
00:51:35,530 --> 00:51:38,650
Este es un verdadero
burro de pantano.
718
00:51:38,700 --> 00:51:40,277
Y con el precio correspondiente.
719
00:51:40,743 --> 00:51:42,070
¿Tengo diez quirkes?
720
00:51:42,120 --> 00:51:45,365
- Tres.
- Tacaño bastardo, De Groot.
721
00:51:45,373 --> 00:51:46,783
Podrías hacerlo mejor que eso.
722
00:51:47,000 --> 00:51:49,228
Soy plenamente consciente de
los márgenes exorbitantes...
723
00:51:49,252 --> 00:51:52,163
que actualmente disfruta
el sector de la embutición.
724
00:51:52,422 --> 00:51:53,422
¡Hester!
725
00:51:53,715 --> 00:51:55,500
Cinco quirkes, y es tuya.
726
00:51:55,550 --> 00:51:57,111
- Cuatro.
- Cuatro quirkes a mi izquierda.
727
00:51:57,135 --> 00:51:58,420
- ¿Escucho cinco?
- ¡Hester!
728
00:51:58,511 --> 00:51:59,511
¡Cállate!
729
00:52:00,388 --> 00:52:01,423
Anímate, amor.
730
00:52:01,764 --> 00:52:04,718
Te verás mucho mejor
como un rollo de salami.
731
00:52:05,101 --> 00:52:06,595
A la una.
732
00:52:06,936 --> 00:52:09,472
- A las dos.
- ¡50!
733
00:52:14,611 --> 00:52:16,438
Un postor no registrado.
734
00:52:16,654 --> 00:52:19,774
Por favor, acérquese al escenario.
735
00:52:41,054 --> 00:52:43,632
50 quirkes por esta
desarrapada es...
736
00:52:43,640 --> 00:52:45,717
una oferta extraordinariamente
generosa, señora.
737
00:52:45,725 --> 00:52:49,137
Normalmente, eso sería suficiente
para hacerme autopolinizar.
738
00:52:50,146 --> 00:52:51,765
Pero mi problema es este:
739
00:52:51,898 --> 00:52:55,477
50 quirkes, no son 50.000 quirkes.
740
00:52:55,526 --> 00:52:56,978
Ve al grano.
741
00:52:57,028 --> 00:52:58,939
Bueno, es bastante simple,
en realidad.
742
00:52:59,364 --> 00:53:02,943
Hay una recompensa por su cabeza,
señorita Fang.
743
00:53:03,743 --> 00:53:06,404
Así que, o me pagas 50.000
quirkes por la chica,
744
00:53:07,038 --> 00:53:10,909
o se lo reclamaré a las
autoridades cuando te entregue.
745
00:53:11,543 --> 00:53:13,078
¿Por qué no arreglamos esto?
746
00:53:14,045 --> 00:53:15,497
Con "cómprala ahora".
747
00:53:17,965 --> 00:53:18,965
¡Hester!
748
00:53:19,132 --> 00:53:20,132
¡Ven!
749
00:53:24,054 --> 00:53:25,381
- ¡Espera!
- ¡Hester!
750
00:53:25,556 --> 00:53:26,556
¡Deprisa!
751
00:53:35,691 --> 00:53:37,560
¡Anti-traccionistas!
752
00:53:43,490 --> 00:53:44,858
Sabía que no me dejarías.
753
00:53:44,866 --> 00:53:46,151
Cállate y corre.
754
00:53:46,326 --> 00:53:48,153
¡Anti-traccionistas!
755
00:53:48,996 --> 00:53:51,448
¡Anti-traccionistas!
756
00:53:58,672 --> 00:53:59,672
Por aquí.
757
00:54:33,624 --> 00:54:36,577
- Es un hombre resucitado.
- Shrike.
758
00:54:37,252 --> 00:54:38,996
Se llama Shrike.
759
00:54:39,129 --> 00:54:42,458
Me hiciste una promesa,
760
00:54:42,549 --> 00:54:45,377
Hester Shaw.
761
00:54:45,844 --> 00:54:49,506
Ahora debes de cumplirla.
762
00:54:50,307 --> 00:54:51,800
¡Vete ahora mismo! ¡Corre!
763
00:54:52,226 --> 00:54:53,427
¡Por aquí!
764
00:54:59,316 --> 00:55:01,227
¡Vamos! ¡Vamos!
765
00:55:24,341 --> 00:55:27,294
¡Hester!
Vamos.
766
00:55:50,742 --> 00:55:51,902
¿Adónde se fue?
767
00:55:57,583 --> 00:55:59,994
Vamos. ¡Vamos!
768
00:56:13,599 --> 00:56:14,842
¡Hester!
769
00:56:25,569 --> 00:56:26,729
¡Súbanse!
770
00:56:29,489 --> 00:56:30,566
Te tengo.
771
00:56:35,162 --> 00:56:36,488
- ¡Espera!
- Déjalo.
772
00:56:40,292 --> 00:56:41,368
¡Tom!
773
00:57:05,984 --> 00:57:08,520
¡Corta la cuerda! ¡Hazlo!
774
00:57:17,162 --> 00:57:18,364
¡Atrápala!
775
00:58:19,808 --> 00:58:20,676
¿Adónde nos llevas?
776
00:58:20,726 --> 00:58:23,929
Quédate detrás de mí.
Yo me encargo de esto.
777
00:58:30,736 --> 00:58:31,770
¿Cómo?
778
00:58:32,487 --> 00:58:34,607
¿Cómo te encargarás exactamente?
779
00:58:35,073 --> 00:58:36,442
Tranquila, ¿de acuerdo?
780
00:58:36,491 --> 00:58:37,491
Sólo...
781
00:58:47,085 --> 00:58:48,579
Sólo estoy bromeando.
782
00:58:50,214 --> 00:58:52,041
Siéntense. Los dos.
783
00:58:58,430 --> 00:58:59,908
Eso significa que tú también,
chico de ciudad.
784
00:58:59,932 --> 00:59:01,175
Siéntate.
785
00:59:04,645 --> 00:59:05,971
Estás herida.
786
00:59:19,117 --> 00:59:20,527
Nos has salvado la vida.
787
00:59:22,037 --> 00:59:23,322
¿Por qué?
788
00:59:26,917 --> 00:59:28,577
No confías en nadie, ¿verdad?
789
00:59:30,504 --> 00:59:31,911
Igual que tu madre.
790
00:59:33,254 --> 00:59:34,830
Y también te pareces a ella.
791
00:59:35,881 --> 00:59:37,208
¿La conocías?
792
00:59:38,175 --> 00:59:41,003
Pandora Shaw era la mujer
más valiente que he conocido.
793
00:59:41,470 --> 00:59:45,049
Después de que ella murió,
te busqué.
794
00:59:46,517 --> 00:59:48,135
Yo busqué durante mucho tiempo.
795
00:59:49,812 --> 00:59:53,140
Como todo el mundo,
pensé que estabas muerta.
796
00:59:54,817 --> 00:59:57,937
Cuando oí que estabas viva,
me hizo preguntarme,
797
00:59:59,405 --> 01:00:01,482
¿cómo es que una
niña de ocho años?
798
01:00:02,157 --> 01:00:04,569
¿Sobrevive sola en
los Linderos Exteriores?
799
01:00:07,788 --> 01:00:09,031
Ahora, ya lo sé.
800
01:00:17,923 --> 01:00:22,003
Fuiste criada por ese cadáver.
801
01:00:22,052 --> 01:00:23,989
- No sabes de lo que estás hablando.
- En realidad, sí lo sé.
802
01:00:24,013 --> 01:00:25,115
- No, no lo sabes.
- Los he estudiado.
803
01:00:25,139 --> 01:00:27,216
- ¿Los has estudiado?
- Sé mucho sobre los Resucitados.
804
01:00:27,224 --> 01:00:28,259
No sabes nada de él.
805
01:00:28,350 --> 01:00:31,137
La gente que los creó estaba loca.
806
01:00:31,228 --> 01:00:33,431
Locos de atar.
Tomaron las peores partes...
807
01:00:33,480 --> 01:00:34,223
- de sí mismos...
- Cállate.
808
01:00:34,273 --> 01:00:36,058
Todo el salvajismo,
la crueldad y el odio,
809
01:00:36,317 --> 01:00:38,477
y lo vertieron en estas máquinas,
estos monstruos.
810
01:00:38,569 --> 01:00:39,645
¡Cállate!
811
01:00:40,070 --> 01:00:41,606
Él me salvó la vida.
812
01:00:50,915 --> 01:00:52,366
Eres un idiota.
813
01:01:05,471 --> 01:01:06,380
Señor Valentine.
814
01:01:06,430 --> 01:01:08,799
- Ahora no.
- Estoy seguro de que sabe quién soy.
815
01:01:08,891 --> 01:01:11,552
- No, no lo sé.
- Herbert Melliphant.
816
01:01:11,769 --> 01:01:13,346
Su hija es una muy buena amiga mía.
817
01:01:13,395 --> 01:01:14,722
No, no lo es.
818
01:01:16,148 --> 01:01:18,059
Señor, tengo algo que
puede ser de su interés.
819
01:01:18,609 --> 01:01:19,894
Un caché de tecnología antigua.
820
01:01:19,944 --> 01:01:22,480
De alta calidad, de grado militar.
821
01:01:22,947 --> 01:01:25,316
Yo también estoy
atrasado en un ascenso.
822
01:01:26,116 --> 01:01:29,195
Estoy pensando en un puesto
universitario o un título honorífico.
823
01:01:29,703 --> 01:01:31,405
Un puesto con un título.
824
01:01:32,164 --> 01:01:35,409
¿Tienes un suministro
de tecnología antigua?
825
01:01:38,754 --> 01:01:40,206
¿Dónde está?
826
01:02:12,454 --> 01:02:15,366
Shrike me salvó la vida.
827
01:03:03,380 --> 01:03:05,041
Él me acogió.
828
01:03:06,508 --> 01:03:08,002
Él me cuidó.
829
01:03:10,346 --> 01:03:11,923
A su manera.
830
01:03:12,389 --> 01:03:13,758
Come.
831
01:03:14,600 --> 01:03:17,470
Los vivos deben de comer.
832
01:03:24,693 --> 01:03:26,854
Le gustaba coleccionar cosas.
833
01:03:27,947 --> 01:03:29,857
Cosas rotas.
834
01:03:31,742 --> 01:03:34,445
Cosas que otros habían tirado.
835
01:03:40,042 --> 01:03:43,412
Creo que vio en esas
extrañas máquinas...
836
01:03:44,004 --> 01:03:46,207
un reflejo de sí mismo.
837
01:03:47,591 --> 01:03:49,126
¿Dónde está su corazón?
838
01:03:49,885 --> 01:03:53,714
No tiene corazón.
839
01:03:55,099 --> 01:03:56,759
Como yo.
840
01:04:17,538 --> 01:04:19,949
Creo que en algún
lugar en el fondo,
841
01:04:20,457 --> 01:04:22,368
quedaba un recuerdo.
842
01:04:26,755 --> 01:04:29,500
Un recuerdo de otra vida.
843
01:04:37,266 --> 01:04:39,343
Creo que una vez tuvo una familia.
844
01:04:50,404 --> 01:04:52,690
Estás triste.
845
01:04:53,782 --> 01:04:58,696
Siempre triste, Hester Shaw.
846
01:05:03,876 --> 01:05:08,122
Tu corazón está roto.
847
01:05:10,466 --> 01:05:15,880
Te quitaré el dolor.
848
01:05:41,830 --> 01:05:45,742
Te reharé,
849
01:05:45,959 --> 01:05:50,747
como yo fuí rehecho.
850
01:05:51,464 --> 01:05:53,124
Me vas a matar.
851
01:05:53,341 --> 01:05:56,545
Por un ratito.
852
01:05:57,512 --> 01:05:59,422
Le hice una promesa a él.
853
01:06:00,223 --> 01:06:02,259
Me volvería como él.
854
01:06:03,393 --> 01:06:05,762
Mi carne, sería acero.
855
01:06:06,104 --> 01:06:08,473
Mis nervios, alambre.
856
01:06:08,940 --> 01:06:11,101
Mi mente limpiada.
857
01:06:12,277 --> 01:06:13,812
Sin pensamientos.
858
01:06:13,945 --> 01:06:16,439
- ¡No!
- Sin sentimientos.
859
01:06:16,489 --> 01:06:19,025
- ¡Mamá!
- Nada.
860
01:06:21,035 --> 01:06:22,779
Yo sería libre.
861
01:06:23,538 --> 01:06:26,741
Si eso es lo que querías,
¿por qué te fuiste?
862
01:06:27,083 --> 01:06:30,662
Porque hace seis meses,
Londres cruzó el puente terrestre,
863
01:06:31,212 --> 01:06:34,165
y Thaddeus Valentine
estuvo a mi alcance.
864
01:06:34,966 --> 01:06:41,548
¡Hester...!
865
01:06:50,982 --> 01:06:52,267
Eso es todo.
866
01:06:53,151 --> 01:06:55,228
Esa es mi triste historia.
867
01:07:15,089 --> 01:07:16,208
¿Adónde vamos?
868
01:07:17,008 --> 01:07:18,585
¿Has oído hablar de
La Cuna del Gato?
869
01:07:18,635 --> 01:07:20,879
¿La Cuna del Gato?
Pensé que era un mito.
870
01:07:20,929 --> 01:07:21,929
No es un mito.
871
01:07:21,971 --> 01:07:24,799
Fue construida por los Scriven
en los primeros días de Londres.
872
01:07:26,392 --> 01:07:28,287
Es el tipo de cosas que
los historiadores saben...
873
01:07:28,311 --> 01:07:29,638
y que todos los
demás lo han olvidado.
874
01:07:29,646 --> 01:07:31,223
Llegas demasiado tarde.
875
01:07:34,442 --> 01:07:35,852
¿Doctor Pomeroy?
876
01:07:36,069 --> 01:07:37,604
Llegaron esta mañana,
877
01:07:37,612 --> 01:07:39,397
un par de matones del
Gremio de Ingenieros.
878
01:07:39,447 --> 01:07:42,359
Traté de detenerlos.
Me tiraron al suelo.
879
01:07:43,284 --> 01:07:45,278
Sabían lo que estaban buscando.
880
01:07:46,829 --> 01:07:48,365
Limpiaron el lugar.
881
01:07:48,456 --> 01:07:50,242
Lo llevaron todo a St. Paul.
882
01:08:05,765 --> 01:08:08,760
Hay más de mil
escaleras en la Cuna.
883
01:08:09,519 --> 01:08:11,179
Giran y giran.
884
01:08:11,229 --> 01:08:14,766
Pero eventualmente conducen a
la cripta debajo de St. Paul.
885
01:08:14,941 --> 01:08:16,643
Ten cuidado, niña.
886
01:08:16,734 --> 01:08:19,145
Lo que sea que estén
haciendo en esa Iglesia...
887
01:08:19,153 --> 01:08:20,981
no tiene nada que ver con Dios.
888
01:08:45,555 --> 01:08:47,007
Mantenla firme por un segundo.
889
01:09:05,867 --> 01:09:06,902
No está mal.
890
01:09:07,493 --> 01:09:08,778
¿Has hecho esto antes?
891
01:09:08,995 --> 01:09:10,655
Sí. Un poco.
892
01:09:13,708 --> 01:09:16,161
Bien. Puedes llevarla adentro.
893
01:09:16,377 --> 01:09:18,496
¿Llevarla adentro? ¿Dónde?
894
01:09:31,851 --> 01:09:33,053
Tiene permiso para aterrizar,
895
01:09:33,061 --> 01:09:35,639
Jenny Haniver. Muelle siete.
896
01:09:35,939 --> 01:09:37,724
Bienvenidos a Airhaven.
897
01:10:20,983 --> 01:10:23,435
NO FUME
¡APAGUE ELÉCTRICOS!
¡SIN CHISPAS!
898
01:10:23,735 --> 01:10:25,145
¿Esta es la chica?
899
01:10:26,530 --> 01:10:28,482
¿Crees que pueda ayudarnos?
900
01:10:28,740 --> 01:10:30,442
Eso lo vamos a averiguar.
901
01:10:31,285 --> 01:10:34,280
¿Qué hay del londinense?
¿Confías en él?
902
01:10:36,290 --> 01:10:37,741
Sigue vivo, ¿no?
903
01:10:38,500 --> 01:10:39,618
¿Qué están diciendo?
904
01:10:40,919 --> 01:10:43,106
El Capitán Khora se estaba
ofreciendo a invitarlos a cenar.
905
01:10:43,130 --> 01:10:44,331
¿No es así, Capitán?
906
01:10:46,008 --> 01:10:48,335
Claro. ¿Por qué no?
907
01:10:54,516 --> 01:10:56,302
La resonancia magnética
está subiendo,
908
01:10:56,351 --> 01:10:58,262
manteniéndose a plena capacidad.
909
01:11:02,065 --> 01:11:03,434
Todos los sistemas están activos.
910
01:11:03,650 --> 01:11:04,935
Ella está lista.
911
01:11:06,987 --> 01:11:09,273
Todo será en vano a
menos que actuemos ahora.
912
01:11:09,615 --> 01:11:12,318
Londres debe girar hacia el Este.
913
01:11:17,247 --> 01:11:19,742
Nuevo rumbo confirmado, 90 grados.
914
01:11:19,833 --> 01:11:22,077
Coordenadas fijadas:
51 grados Norte...
915
01:11:22,085 --> 01:11:23,954
y 71 grados al Este.
916
01:11:24,296 --> 01:11:26,248
¿Por qué estamos
alterando el curso?
917
01:11:26,340 --> 01:11:28,250
Estamos ejecutando la nueva orden,
señor.
918
01:11:28,967 --> 01:11:31,378
¿La orden de quién?
919
01:11:46,652 --> 01:11:47,978
Windflower.
920
01:12:35,241 --> 01:12:36,442
¿Qu-qu-qu-qué está pasando?
921
01:12:36,951 --> 01:12:38,444
Son los Ruh-shan.
922
01:12:38,578 --> 01:12:40,780
La Liga Anti-Tracción de Shan Guo.
923
01:12:41,747 --> 01:12:43,700
Esto es por mi madre, ¿no?
924
01:12:45,376 --> 01:12:48,788
Antes de morir,
Pandora encontró algo.
925
01:12:49,672 --> 01:12:51,332
Algo peligroso.
926
01:12:51,549 --> 01:12:55,044
Tenía miedo de Valentine,
de lo que él pudiera hacer.
927
01:12:55,177 --> 01:12:56,963
Dijo que si algo le pasaba
a ella,
928
01:12:57,138 --> 01:12:58,590
debía de encontrarte.
929
01:12:59,056 --> 01:13:00,508
Que podrías detenerlo.
930
01:13:00,558 --> 01:13:02,260
- No sé de qué estás hablando.
- Piensa.
931
01:13:02,476 --> 01:13:03,761
Piénsalo bien.
932
01:13:04,103 --> 01:13:05,680
Debes recordar.
933
01:13:09,400 --> 01:13:11,186
Le quitó algo a ella.
934
01:13:11,277 --> 01:13:13,313
¿Qué? ¿Qué se llevó?
935
01:13:13,946 --> 01:13:15,148
Un pedazo de vieja tecnología.
936
01:13:15,198 --> 01:13:17,358
- ¿Qué clase de vieja tecnología?
- No lo sé.
937
01:13:17,450 --> 01:13:19,485
Tenía ocho años.
Ella no se acuerda.
938
01:13:19,702 --> 01:13:22,113
Entonces, tal vez tú puedas ayudarnos,
londinense.
939
01:13:23,080 --> 01:13:23,740
- ¡Oigan!
- Oigan.
940
01:13:23,873 --> 01:13:25,867
¡Suéltenme! ¡Quítense!
941
01:13:26,626 --> 01:13:28,786
¿Qué están construyendo
en esa catedral?
942
01:13:41,057 --> 01:13:42,133
Hace seis meses,
943
01:13:42,183 --> 01:13:44,636
Valentine empezó a comprar
células de inversores de fusión...
944
01:13:44,644 --> 01:13:45,428
- de los comerciantes de Scav.
- Espera, espera, espera, espera.
945
01:13:45,519 --> 01:13:47,722
- ¿Inversores de fusión?
- ¿Sabes algo?
946
01:13:48,272 --> 01:13:49,641
No, eso es...
947
01:13:49,774 --> 01:13:50,642
eso es imposible.
948
01:13:50,650 --> 01:13:52,810
Tendría que haber encontrado...
949
01:14:03,371 --> 01:14:05,823
Ese pedazo de vieja tecnología
que Valentine se llevó...
950
01:14:05,831 --> 01:14:08,535
de tu madre, ¿tenía un símbolo?
951
01:14:08,751 --> 01:14:10,036
¿Cómo?
952
01:14:13,130 --> 01:14:14,624
¿Este?
953
01:14:24,850 --> 01:14:25,850
Sí.
954
01:14:26,811 --> 01:14:28,179
Tu madre encontró...
955
01:14:28,229 --> 01:14:29,764
un núcleo de computadora.
956
01:14:30,273 --> 01:14:33,142
El sistema de control de un
arma de energía cuántica.
957
01:14:40,074 --> 01:14:42,527
M.E.D.U.S.A. está vivo.
958
01:14:45,371 --> 01:14:46,656
Vamos, vamos, vamos.
959
01:14:48,374 --> 01:14:49,951
- ¿Cómo lo apagamos?
- No puedes.
960
01:14:50,001 --> 01:14:51,536
Bueno, no sin la unidad de choque.
961
01:14:51,627 --> 01:14:54,455
- Inglés, halviti.
- Es un tipo de llave.
962
01:14:54,672 --> 01:14:57,333
Un interruptor de apagado que
anula la secuencia de disparo.
963
01:14:57,425 --> 01:14:59,919
Una vez que se inicie,
el arma se autodestruirá.
964
01:15:00,052 --> 01:15:02,046
Esta llave, ¿la tiene Londres?
965
01:15:02,096 --> 01:15:03,532
No, hace tiempo que desapareció,
se perdió.
966
01:15:03,556 --> 01:15:05,534
¿Por qué deberíamos
preocuparnos por esos bárbaros?
967
01:15:05,558 --> 01:15:07,760
Dejen que Valentine queme
cada ciudad de tracción...
968
01:15:07,894 --> 01:15:09,596
de aquí a los Desechos de Hielo.
969
01:15:10,062 --> 01:15:12,056
No vino aquí en busca de presas.
970
01:15:12,106 --> 01:15:14,267
Valentine tiene otro
objetivo en mente.
971
01:15:16,402 --> 01:15:20,064
¿Te atreves a revocar
una orden del Alcalde?
972
01:15:26,078 --> 01:15:28,114
¡Dios mío!
973
01:15:30,416 --> 01:15:32,619
Nada podrá resistirse a esto.
974
01:15:33,085 --> 01:15:34,913
No los martillos de
batalla de Arkangel,
975
01:15:34,962 --> 01:15:37,248
ni los obuses de Panzerstadt.
976
01:15:37,340 --> 01:15:40,335
Ni siquiera las armas de
los anti-traccionistas.
977
01:15:40,593 --> 01:15:44,339
En el gran juego de la
supervivencia, esto es jaque mate.
978
01:15:45,556 --> 01:15:47,091
Londres se dirige al Este.
979
01:15:47,099 --> 01:15:49,802
Se mueven a toda
velocidad hacia Shan Guo.
980
01:15:50,186 --> 01:15:52,764
Los ví por última vez cerca
de las montañas Tannhauser.
981
01:15:52,855 --> 01:15:54,432
Ya habrán llegado a
la meseta oriental.
982
01:15:54,440 --> 01:15:57,685
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Unas horas, como mucho.
983
01:15:59,278 --> 01:16:01,147
¿Quieres decir para ir a la guerra?
984
01:16:02,031 --> 01:16:03,566
No puedes ignorar...
985
01:16:03,658 --> 01:16:07,070
las lecciones del pasado,
como si no contaran para nada.
986
01:16:07,411 --> 01:16:10,406
No hay lecciones que
aprender del pasado.
987
01:16:10,456 --> 01:16:12,200
A la historia no le importa.
988
01:16:12,250 --> 01:16:13,409
Está muerta.
989
01:16:13,876 --> 01:16:15,245
Este es el futuro.
990
01:16:16,128 --> 01:16:19,499
El hombre que controle esto,
controlará al mundo.
991
01:16:19,882 --> 01:16:22,961
¿Tu ambición no tiene fin?
992
01:16:24,637 --> 01:16:27,674
No controlarás nada.
993
01:16:28,933 --> 01:16:30,802
Apaguen esto.
994
01:16:31,310 --> 01:16:34,472
Quiero todos los códigos
y controles operativos...
995
01:16:34,522 --> 01:16:36,683
entregados a mi
oficina inmediatamente.
996
01:16:38,234 --> 01:16:40,019
¿No me han oído?
997
01:16:40,278 --> 01:16:41,771
He dicho...
998
01:16:47,201 --> 01:16:49,988
Te aferras al pasado como
si te pudiera salvar.
999
01:16:49,996 --> 01:16:52,407
Eres una reliquia de
una edad agonizante.
1000
01:16:52,707 --> 01:16:54,409
Un dinosaurio.
1001
01:16:55,668 --> 01:16:57,328
¿En qué te convierte eso a ti?
1002
01:16:58,004 --> 01:17:01,958
¿Yo?
Soy el meteoro.
1003
01:17:04,760 --> 01:17:07,463
Katherine, vamos. Vamos.
1004
01:17:08,556 --> 01:17:10,633
No, no. Katherine.
1005
01:17:12,351 --> 01:17:13,887
No puedes regresar.
1006
01:17:15,354 --> 01:17:17,223
Sé que es tu padre.
1007
01:17:17,857 --> 01:17:19,517
Tienes que dejarlo ir.
1008
01:17:25,406 --> 01:17:27,108
Él no es mi padre.
1009
01:17:28,117 --> 01:17:29,527
Ya no más.
1010
01:17:39,086 --> 01:17:40,663
Van a atacar el Muro del Escudo.
1011
01:17:40,755 --> 01:17:42,332
Avisen al Gobernador Kwan.
1012
01:17:43,925 --> 01:17:44,525
¡Oigan!
1013
01:17:44,550 --> 01:17:45,877
¡Por el amor de Dios!
1014
01:17:46,260 --> 01:17:48,630
- ¡Oigan!
- ¡Revisen la línea de combustible!
1015
01:17:48,846 --> 01:17:50,032
No hay electricidad
en ninguna parte.
1016
01:17:50,056 --> 01:17:51,549
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
1017
01:17:51,933 --> 01:17:53,384
Es una distracción.
1018
01:17:53,476 --> 01:17:55,011
¡Fuego!
1019
01:17:55,102 --> 01:17:56,102
Para crear el caos.
1020
01:17:56,145 --> 01:17:57,597
¡Fuego!
1021
01:17:59,398 --> 01:18:00,767
¡¿Qué demonios es eso?!
1022
01:18:00,816 --> 01:18:02,435
Shrike ya llegó aquí.
1023
01:18:08,324 --> 01:18:12,027
Hester Shaw.
1024
01:18:12,077 --> 01:18:13,153
¡No!
1025
01:18:13,370 --> 01:18:15,197
- ¡Atrás!
- ¡Deténganse! ¡No disparen!
1026
01:18:15,247 --> 01:18:16,907
¡Shrike, sal de aquí!
1027
01:18:16,957 --> 01:18:18,450
- ¡No!
- ¡Dejen de disparar!
1028
01:18:18,625 --> 01:18:21,328
¡Anna!
¡Quítate!
1029
01:18:21,378 --> 01:18:24,248
¡Escúchame!
¡Detente! ¡Detente!
1030
01:18:24,673 --> 01:18:27,334
¡Shrike, no! ¡Anna, no!
1031
01:18:37,727 --> 01:18:38,727
¡Nils!
1032
01:18:46,486 --> 01:18:48,814
- ¡Ka se-wo! ¡Pou ya tek!
- ¡No!
1033
01:18:48,989 --> 01:18:50,732
¡Escúchame, Shrike!
1034
01:18:57,247 --> 01:18:58,991
¡Koyo se!
1035
01:19:07,591 --> 01:19:09,459
¡Vayan a la Jenny ahora mismo!
1036
01:19:10,093 --> 01:19:11,587
¡Váyanse! ¡Váyanse!
1037
01:19:13,054 --> 01:19:15,340
¡Hester!
1038
01:19:21,688 --> 01:19:22,931
Cuidado.
1039
01:19:56,097 --> 01:19:57,174
¡Nils!
1040
01:19:58,516 --> 01:19:59,760
¡Agáchense!
1041
01:20:12,072 --> 01:20:13,649
¡Todos, muévanse!
1042
01:20:15,534 --> 01:20:18,028
¡Todos los aviadores,
evacuen ahora!
1043
01:20:18,119 --> 01:20:20,697
¡Repito, evacuen ahora!
1044
01:20:36,930 --> 01:20:38,006
¡Vamos!
1045
01:20:42,477 --> 01:20:43,554
¡Por aquí!
1046
01:20:56,283 --> 01:20:59,570
Hester.
1047
01:21:09,587 --> 01:21:10,587
¡No!
1048
01:21:14,383 --> 01:21:15,501
No.
1049
01:21:16,093 --> 01:21:17,503
¡Tom! ¡No!
1050
01:21:17,595 --> 01:21:18,796
¡No! ¡Detente!
1051
01:21:18,846 --> 01:21:19,881
¡Detente, Shrike!
1052
01:21:20,180 --> 01:21:22,633
Detente. Lo vas a matar.
1053
01:21:22,808 --> 01:21:27,763
No te acordarás de él.
1054
01:21:27,813 --> 01:21:30,266
No. Soy yo.
1055
01:21:30,566 --> 01:21:32,518
A mí es a quien viniste a buscar.
1056
01:21:32,818 --> 01:21:34,145
Déjalo ir.
1057
01:21:34,820 --> 01:21:36,355
Déjalo vivir.
1058
01:21:38,324 --> 01:21:42,528
Estás llorando.
1059
01:21:43,329 --> 01:21:45,281
- ¡Él te lastimó!
- No.
1060
01:21:45,331 --> 01:21:46,699
No puede morir.
1061
01:21:46,957 --> 01:21:48,117
Él no puede.
1062
01:21:48,626 --> 01:21:49,911
¡No puede!
1063
01:21:55,090 --> 01:21:56,375
Él no puede.
1064
01:22:04,099 --> 01:22:05,343
Tú...
1065
01:22:07,770 --> 01:22:09,055
Tú...
1066
01:22:09,855 --> 01:22:14,018
¿Tú lo amas?
1067
01:22:29,250 --> 01:22:30,743
¿Shrike?
1068
01:22:37,758 --> 01:22:38,668
¡No!
1069
01:22:38,717 --> 01:22:40,002
¡No, Shrike!
1070
01:22:56,360 --> 01:23:00,606
Esto te pertenece a ti.
1071
01:23:11,166 --> 01:23:14,412
Te libero...
1072
01:23:14,545 --> 01:23:17,832
de tu promesa,
1073
01:23:18,132 --> 01:23:23,462
Hester Shaw.
1074
01:23:35,524 --> 01:23:37,226
Shrike...
1075
01:23:44,742 --> 01:23:46,777
¡Shrike!
1076
01:24:33,915 --> 01:24:35,325
Basta ya.
1077
01:25:41,024 --> 01:25:42,893
El mundo está cambiando.
1078
01:25:43,651 --> 01:25:46,897
Londres debe mirar más allá
del darwinismo municipal...
1079
01:25:46,946 --> 01:25:49,107
y moverse a una nueva era.
1080
01:25:56,748 --> 01:25:58,283
Esta noche, fijamos un rumbo...
1081
01:25:58,416 --> 01:25:59,618
hacia el corazón salvaje...
1082
01:25:59,626 --> 01:26:01,369
de la Liga Anti-Tracción.
1083
01:26:01,794 --> 01:26:06,583
El Muro del Escudo de Shan Guo
y las tierras más allá...
1084
01:26:06,841 --> 01:26:09,544
se convertirán en
nuestro nuevo coto de caza.
1085
01:26:35,787 --> 01:26:37,989
Durante siglos,
las ciudades de tracción...
1086
01:26:38,039 --> 01:26:39,950
han intentado romper el muro.
1087
01:26:40,667 --> 01:26:43,453
Sus cadáveres podridos
yacen en su base.
1088
01:26:44,295 --> 01:26:46,706
Pero ese no será nuestro destino.
1089
01:26:47,131 --> 01:26:49,417
Esta noche, Londres...
1090
01:26:49,968 --> 01:26:52,879
va a demostrar su nuevo poder,
1091
01:26:53,471 --> 01:26:56,925
un poder que barrerá
con todo ante él.
1092
01:26:58,351 --> 01:27:01,263
Esta noche, llevaremos la pelea...
1093
01:27:01,312 --> 01:27:02,722
a Shan Guo.
1094
01:27:17,120 --> 01:27:18,029
Mantén tu formación...
1095
01:27:18,079 --> 01:27:19,948
en la aproximación,
Jenny Haniver.
1096
01:27:20,748 --> 01:27:22,659
Bienvenida a casa, Windflower.
1097
01:27:23,751 --> 01:27:25,120
¿Windflower?
1098
01:27:25,837 --> 01:27:29,499
Una vez fuí mantenida como esclava,
en la Ciudad de Hielo de Arkangel.
1099
01:27:30,091 --> 01:27:34,546
Juré que nunca más volvería
a ser propiedad de otro.
1100
01:27:35,138 --> 01:27:37,382
Hice que mis amigos
hicieran un juramento.
1101
01:27:38,016 --> 01:27:39,759
"Cuando este cuerpo esté acabado,
1102
01:27:40,852 --> 01:27:42,888
"arrojen mis cenizas al viento.
1103
01:27:43,855 --> 01:27:46,975
"Puedo enfrentarme a cualquier
cosa, incluso a la muerte,
1104
01:27:48,276 --> 01:27:50,478
mientras mi espíritu sea libre".
1105
01:28:29,651 --> 01:28:31,144
La Flota Aliada,
1106
01:28:31,819 --> 01:28:34,105
los grandes defensores del Este.
1107
01:28:54,759 --> 01:28:56,127
El Gobernador Kwan está esperando.
1108
01:29:09,189 --> 01:29:10,975
Londres se acerca rápidamente.
1109
01:29:11,275 --> 01:29:12,393
Gobernador...
1110
01:29:13,193 --> 01:29:14,728
Lancen la flota.
1111
01:29:15,070 --> 01:29:17,773
- No podemos esperar.
- ¿Qué estás sugiriendo?
1112
01:29:17,865 --> 01:29:19,066
¿Un ataque preventivo?
1113
01:29:19,116 --> 01:29:21,511
Destruir a M.E.D.U.S.A., antes de
que nos destruya a nosotros.
1114
01:29:21,535 --> 01:29:23,215
No, no, no.
Ustedes... No pueden hacer eso.
1115
01:29:23,245 --> 01:29:24,697
¿Qué otra opción tenemos?
1116
01:29:25,122 --> 01:29:27,741
Nosotros no empezamos esto,
pero lo terminaremos.
1117
01:29:27,791 --> 01:29:29,076
Esperen un minuto, ¿de acuerdo?
1118
01:29:29,167 --> 01:29:31,912
Escúchenme.
Tiene que haber otra manera.
1119
01:29:32,129 --> 01:29:34,290
Hay miles de personas
inocentes en esa ciudad.
1120
01:29:34,339 --> 01:29:35,541
No merecen morir.
1121
01:29:35,883 --> 01:29:38,586
No, no lo merecen.
1122
01:29:38,886 --> 01:29:40,963
Tampoco buscamos
dañar a los inocentes.
1123
01:29:41,722 --> 01:29:46,010
Entiende, la vida es preciosa
para los shan guoneses.
1124
01:29:46,476 --> 01:29:48,804
Así que créeme cuando digo esto:
1125
01:29:49,563 --> 01:29:53,893
Si hubiera otra forma, la tomaría.
1126
01:29:53,942 --> 01:29:56,478
No. Es mi hogar.
1127
01:29:56,528 --> 01:29:57,938
Convoca al mando de la flota.
1128
01:30:05,871 --> 01:30:08,073
Atacaremos primero.
1129
01:30:10,709 --> 01:30:11,744
Tom.
1130
01:30:13,545 --> 01:30:15,164
¿Qué está pasando?
1131
01:30:21,762 --> 01:30:23,505
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1132
01:30:33,774 --> 01:30:35,809
Entrando en la zona de
muerte del enemigo...
1133
01:30:35,817 --> 01:30:38,311
en 6 minutos y 39 segundos.
1134
01:30:38,361 --> 01:30:39,687
Levántenlo.
1135
01:30:48,412 --> 01:30:49,989
Apuntamos a los reflectores.
1136
01:30:49,997 --> 01:30:51,391
Eliminamos sus defensas delanteras.
1137
01:30:51,415 --> 01:30:52,768
Las torretas de
Londres son mortales.
1138
01:30:52,792 --> 01:30:54,160
No las subestimen.
1139
01:30:54,710 --> 01:30:55,578
Tendremos que destruir...
1140
01:30:55,628 --> 01:30:58,164
toda la artillería fija
para acceder a la catedral.
1141
01:30:58,673 --> 01:31:02,085
Sacarlos de aquí.
Golpearlos fuerte y rápido.
1142
01:31:04,929 --> 01:31:06,297
Llévenlos al aire.
1143
01:31:06,931 --> 01:31:08,007
¡Ahora!
1144
01:31:24,156 --> 01:31:25,233
¡Tom!
1145
01:31:26,492 --> 01:31:28,820
¡Tom! ¡Espera!
1146
01:31:54,477 --> 01:31:55,721
¡Londres!
1147
01:32:16,708 --> 01:32:18,243
¿Qué han hecho?
1148
01:32:36,770 --> 01:32:40,807
- Confirmen las coordenadas del objetivo.
- Coordenadas confirmadas.
1149
01:32:40,899 --> 01:32:43,018
El objetivo está fijado.
1150
01:32:45,904 --> 01:32:48,482
Aso luman sala ta.
1151
01:32:49,950 --> 01:32:52,903
Aso luman sala ta...
1152
01:33:35,078 --> 01:33:36,078
¡Tom!
1153
01:33:45,338 --> 01:33:47,958
Iniciando secuencia de disparo.
1154
01:33:54,014 --> 01:33:55,048
¡Tom!
1155
01:33:56,766 --> 01:33:57,926
Lo tengo.
1156
01:33:59,853 --> 01:34:01,138
¿Eso es...?
1157
01:34:05,734 --> 01:34:07,311
¿De dónde has sacado esto?
1158
01:34:08,570 --> 01:34:09,855
A oscuras.
1159
01:34:13,909 --> 01:34:15,736
Se están preparando para disparar.
1160
01:34:16,578 --> 01:34:17,988
Hagan sonar la alarma.
1161
01:34:18,163 --> 01:34:19,489
¡Todo el mundo fuera del muro!
1162
01:34:19,748 --> 01:34:20,748
¡Corran!
1163
01:34:20,874 --> 01:34:22,451
¡Entren ahora mismo!
1164
01:34:26,004 --> 01:34:27,247
Tenemos que encontrar a Anna.
1165
01:34:33,970 --> 01:34:35,214
Ahora, Twix.
1166
01:35:31,653 --> 01:35:35,941
¡El Infierno ha sido
liberado en la Tierra!
1167
01:35:43,790 --> 01:35:46,577
¡Londres! ¡Londres! ¡Londres!
1168
01:35:46,585 --> 01:35:51,123
¡Londres! ¡Londres!
¡Londres! ¡Londres!
1169
01:35:59,764 --> 01:36:02,509
- Golpéalos de nuevo.
- Recargando acumuladores.
1170
01:36:04,060 --> 01:36:05,470
¡Están llegando!
1171
01:36:09,774 --> 01:36:10,934
¡Anna!
1172
01:36:12,235 --> 01:36:14,155
- ¡Tenemos que llegar a Londres!
- ¡¿Estás loco?!
1173
01:36:14,196 --> 01:36:15,647
¡Van a disparar esa arma de nuevo!
1174
01:36:15,697 --> 01:36:17,024
No si la apagamos.
1175
01:36:19,284 --> 01:36:20,444
La unidad de choque.
1176
01:36:20,869 --> 01:36:21,945
Mi madre me la había dado.
1177
01:36:22,037 --> 01:36:23,197
Vamos, tenemos que irnos.
1178
01:36:23,330 --> 01:36:25,115
Destruyeron la flota aliada.
1179
01:36:27,375 --> 01:36:29,244
No nos destruyeron a nosotros.
1180
01:36:31,546 --> 01:36:32,831
Nils, tú diriges.
1181
01:36:33,298 --> 01:36:34,917
Yasmina, mantente en su ala.
1182
01:36:35,383 --> 01:36:36,383
Khora.
1183
01:36:40,680 --> 01:36:42,257
Vamos a estar bajo fuego pesado.
1184
01:36:43,475 --> 01:36:45,093
Necesito que me despejes el camino.
1185
01:36:45,560 --> 01:36:46,887
- Anna.
- Vete.
1186
01:36:59,615 --> 01:37:00,615
¿Dónde está Tom?
1187
01:37:01,450 --> 01:37:02,485
¿Tom?
1188
01:37:18,133 --> 01:37:19,133
¿Tom?
1189
01:37:25,975 --> 01:37:27,385
¿Segura que quieres hacer esto?
1190
01:37:27,852 --> 01:37:30,096
Una vez que entremos,
no hay vuelta atrás.
1191
01:37:30,187 --> 01:37:31,556
Tengo que hacerlo.
1192
01:37:32,606 --> 01:37:33,808
Por mi madre.
1193
01:37:34,525 --> 01:37:35,893
Por Pandora.
1194
01:37:38,279 --> 01:37:39,313
Vamos.
1195
01:38:26,368 --> 01:38:27,904
¡Van a disparar de nuevo!
1196
01:38:27,995 --> 01:38:30,156
¡Elévense! ¡Elévense!
1197
01:38:44,595 --> 01:38:45,922
¡Recarguen!
1198
01:39:09,411 --> 01:39:10,613
Khora.
1199
01:39:14,625 --> 01:39:15,743
¡Khora!
1200
01:39:33,602 --> 01:39:35,096
Mantente baja, Windflower.
1201
01:39:35,187 --> 01:39:37,056
Atraeremos su fuego.
1202
01:39:37,189 --> 01:39:38,391
¡Hagámoslo!
1203
01:39:38,607 --> 01:39:40,351
¡Kaza wo bu yagen!
1204
01:40:25,279 --> 01:40:26,772
Anna, déjamelo a mí.
1205
01:40:31,327 --> 01:40:32,904
¡Nils, cuidado!
1206
01:40:36,332 --> 01:40:38,951
¡Nils! ¡No!
1207
01:40:48,135 --> 01:40:50,213
¡Toa, cubre a Yasmina!
1208
01:41:15,371 --> 01:41:16,864
Yo me encargo de este.
1209
01:41:38,602 --> 01:41:40,471
¡Nos dieron, Anna! ¡Nos dieron!
1210
01:41:48,153 --> 01:41:50,189
¡Yasmina, elimina al último!
1211
01:41:51,073 --> 01:41:52,692
¡Vamos a caer! ¡Agárrate!
1212
01:42:18,184 --> 01:42:19,093
¡Toa!
1213
01:42:19,143 --> 01:42:20,143
Toa, vamos.
1214
01:42:20,269 --> 01:42:22,263
Vamos. Vamos, levántate.
1215
01:42:24,565 --> 01:42:26,517
Oye, levántate.
1216
01:42:27,443 --> 01:42:28,603
De acuerdo.
1217
01:42:42,081 --> 01:42:43,116
¡Hester!
1218
01:42:43,374 --> 01:42:45,368
Toma esto,
y mantente fuera de la vista.
1219
01:42:45,418 --> 01:42:47,412
- Hasta que te dé la señal.
- ¿Qué señal?
1220
01:42:47,921 --> 01:42:50,081
- ¿Cómo voy a saberlo?
- Confía en mí, lo sabrás.
1221
01:42:50,798 --> 01:42:52,209
No soy tan sútil.
1222
01:43:13,862 --> 01:43:14,813
Advertencia.
1223
01:43:14,821 --> 01:43:16,732
La temperatura del
núcleo está subiendo.
1224
01:43:16,865 --> 01:43:19,443
¡Aumenten el refrigerante!
¡Recarguen!
1225
01:43:24,456 --> 01:43:25,574
¡Allí!
1226
01:43:39,388 --> 01:43:41,549
Bien, chico de ciudad,
tómala desde aquí.
1227
01:43:41,723 --> 01:43:43,342
- ¿Qué?
- Tengo que irme.
1228
01:43:43,475 --> 01:43:45,052
Llegaré tarde a la Iglesia.
1229
01:43:52,734 --> 01:43:53,894
Oye.
1230
01:43:54,820 --> 01:43:56,230
Cuida de ella.
1231
01:44:08,125 --> 01:44:09,827
Fijen las coordenadas
del objetivo.
1232
01:44:10,711 --> 01:44:12,288
El objetivo está fijado.
1233
01:44:12,629 --> 01:44:14,832
¡Espera! La temperatura
tiene que estabilizarse.
1234
01:44:14,923 --> 01:44:16,083
Prepárate para disparar.
1235
01:44:16,091 --> 01:44:17,835
Secuencia de disparo iniciada.
1236
01:44:18,177 --> 01:44:19,211
¡Hazlo, Twix!
1237
01:44:24,558 --> 01:44:25,593
¡Cuidado!
1238
01:44:37,154 --> 01:44:38,230
Advertencia.
1239
01:44:38,864 --> 01:44:40,816
Temperatura del núcleo, crítica.
1240
01:44:41,658 --> 01:44:43,194
Desplieguen anulación del sistema.
1241
01:44:43,285 --> 01:44:46,155
¡Disparen otra vez! Un impacto más
y ese muro se derrumba.
1242
01:44:52,252 --> 01:44:53,662
¡Cúbranse!
1243
01:45:05,599 --> 01:45:07,927
Anulación del sistema iniciada.
1244
01:45:07,935 --> 01:45:11,889
Se disparará en 59 segundos.
1245
01:45:31,583 --> 01:45:33,285
¡Va a explotar!
1246
01:45:40,592 --> 01:45:44,421
Se disparará en 45 segundos.
1247
01:45:54,731 --> 01:45:57,101
M.E.D.U.S.A.
1248
01:46:15,419 --> 01:46:18,789
Se disparará en 30 segundos.
1249
01:46:18,839 --> 01:46:19,957
Vamos, vamos.
1250
01:46:37,357 --> 01:46:40,936
Se disparará en 15 segundos.
1251
01:46:44,656 --> 01:46:47,234
Diez. Nueve.
1252
01:46:47,492 --> 01:46:49,069
- Vamos.
- Ocho.
1253
01:46:49,661 --> 01:46:51,780
- Vamos. Vamos, vamos.
- Siete...
1254
01:46:51,872 --> 01:46:53,699
- Seis.
- Sólo déjate ir.
1255
01:46:53,749 --> 01:46:55,910
Cinco. Cuatro.
1256
01:46:56,001 --> 01:46:57,203
Se acabó.
1257
01:46:57,252 --> 01:46:59,747
- Tres. Dos.
- Todavía no.
1258
01:47:00,005 --> 01:47:00,706
Vamos.
1259
01:47:00,797 --> 01:47:01,797
Uno.
1260
01:47:07,888 --> 01:47:10,174
Secuencia de disparo terminada.
1261
01:47:19,942 --> 01:47:20,942
Vete.
1262
01:47:28,325 --> 01:47:31,195
Sobrecarga del sistema. Inestable.
1263
01:47:31,370 --> 01:47:32,613
Inestable.
1264
01:47:33,288 --> 01:47:35,032
Ahora si se acabó.
1265
01:48:23,797 --> 01:48:24,957
Kate.
1266
01:48:25,132 --> 01:48:26,625
Gracias a Dios que estás a salvo.
1267
01:48:26,675 --> 01:48:28,961
- Tenemos que irnos.
- ¿Cómo pudiste?
1268
01:48:30,846 --> 01:48:32,715
¿Cuántas vidas has quitado?
1269
01:48:34,349 --> 01:48:35,467
¿Y para qué?
1270
01:48:35,559 --> 01:48:38,679
Hice lo que tenía que hacer.
Esta ciudad se estaba muriendo.
1271
01:48:38,729 --> 01:48:40,431
- Traté de salvarla.
- Deja de mentirme.
1272
01:48:40,856 --> 01:48:42,641
No hiciste esto por
ninguna causa noble.
1273
01:48:42,691 --> 01:48:45,186
Lo hiciste por ti mismo,
por el poder que te dio.
1274
01:48:45,235 --> 01:48:46,562
Eso no es verdad.
1275
01:48:46,612 --> 01:48:48,189
Kate, tenemos que irnos.
1276
01:48:48,447 --> 01:48:49,690
Tenemos que irnos ahora.
1277
01:48:49,740 --> 01:48:51,525
Confía en mí como
lo hiciste una vez.
1278
01:48:52,034 --> 01:48:53,527
Puedo salvarnos a los dos.
1279
01:48:54,369 --> 01:48:56,530
¿Salvarnos de qué?
1280
01:48:56,663 --> 01:49:00,326
El arma está destruida.
El muro sigue en pie.
1281
01:49:00,751 --> 01:49:03,621
- Has fallado.
- ¿Fallar?
1282
01:49:04,963 --> 01:49:07,041
Realmente no me conoces, ¿verdad?
1283
01:49:09,259 --> 01:49:11,253
Ese muro va a caer.
1284
01:49:16,767 --> 01:49:18,843
- ¿Qué es lo que has hecho?
- No vayas ahí arriba.
1285
01:49:19,602 --> 01:49:20,929
¡Katherine!
1286
01:49:51,259 --> 01:49:53,378
- ¡Vámonos, Gench!
- Entendido.
1287
01:50:00,309 --> 01:50:02,011
¡Debemos estar atados, jefe!
1288
01:50:05,314 --> 01:50:07,433
ALTO
1289
01:50:10,194 --> 01:50:11,604
¡Adelante, Londres Wheelhouse!
1290
01:50:11,946 --> 01:50:14,107
Londres Wheelhouse, ¿me recibe?
1291
01:50:14,323 --> 01:50:16,234
¡Adelante, Londres Wheelhouse!
1292
01:50:17,076 --> 01:50:18,076
¿Tom?
1293
01:50:18,369 --> 01:50:20,196
- Tom, ¿eres tú?
- ¿Katherine?
1294
01:50:20,288 --> 01:50:22,156
¿Qué demonios está
pasando ahí abajo?
1295
01:50:22,415 --> 01:50:23,658
Estamos en curso de colisión.
1296
01:50:23,708 --> 01:50:25,410
Estrellará toda la
ciudad contra el muro.
1297
01:50:25,459 --> 01:50:27,370
Los frenos no funcionan.
Están muertos.
1298
01:50:27,670 --> 01:50:29,470
Vas a tener que apagar
los motores de Londres.
1299
01:50:29,505 --> 01:50:31,583
No puedo.
Los controles se han ido al diablo.
1300
01:50:39,515 --> 01:50:41,301
Katherine, necesito que hagas algo.
1301
01:50:41,309 --> 01:50:42,510
¿Me estás escuchando?
1302
01:50:52,069 --> 01:50:53,771
No vas a ir a ninguna parte.
1303
01:50:58,159 --> 01:51:01,571
No vas a lastimar a
nadie más ya nunca.
1304
01:51:09,879 --> 01:51:11,581
Tom, ¿estás seguro de esto?
1305
01:51:12,715 --> 01:51:13,833
¡Hazlo!
1306
01:51:23,559 --> 01:51:25,136
Te mataré.
1307
01:51:25,728 --> 01:51:27,514
Sé que lo harás.
1308
01:51:28,314 --> 01:51:30,433
Lo que sea que el mundo te arroje,
1309
01:51:30,525 --> 01:51:33,436
te opones,
y buscas tu camino de regreso.
1310
01:51:34,070 --> 01:51:35,772
No te rindes.
1311
01:51:36,405 --> 01:51:38,399
Eres tan parecida a mí.
1312
01:51:40,701 --> 01:51:43,196
Tu madre nunca te dijo
quien soy, ¿verdad?
1313
01:51:47,416 --> 01:51:49,786
Pero entonces, supongo que
no lo necesitaba, porque...
1314
01:51:52,421 --> 01:51:54,290
ya lo sabias.
1315
01:51:57,969 --> 01:51:59,546
Hester.
1316
01:52:08,604 --> 01:52:10,265
Bajaste la guardia.
1317
01:53:44,491 --> 01:53:47,319
¿Es esto lo que quieres?
¿Quieres morir?
1318
01:53:47,369 --> 01:53:49,154
Vamos, terminemos con esto.
1319
01:53:53,250 --> 01:53:54,409
No.
1320
01:54:02,092 --> 01:54:03,502
Voy a vivir.
1321
01:54:14,563 --> 01:54:15,931
¡Sostente!
1322
01:54:17,774 --> 01:54:18,934
Vamos.
1323
01:54:25,198 --> 01:54:26,733
Ya eres historia.
1324
01:54:42,299 --> 01:54:43,584
¡Gench!
1325
01:57:36,514 --> 01:57:38,132
Entonces, ¿qué pasará ahora?
1326
01:57:40,017 --> 01:57:41,802
Iremos adonde el viento nos lleve.
1327
01:57:42,978 --> 01:57:44,805
Veremos el mundo.
1328
01:57:45,397 --> 01:57:46,974
¿Qué me dices?
1329
01:57:52,613 --> 01:57:54,649
Te voy a acompañar.
1330
01:58:37,449 --> 01:58:45,449
Mortal Engines (2018)
Una traducción de
TaMaBin