1 00:00:23,159 --> 00:00:25,620 60 minuten. 2 00:00:25,745 --> 00:00:28,748 Meer hadden de Ouden niet nodig 3 00:00:28,873 --> 00:00:33,503 om de mensheid zo goed als uit te roeien. 4 00:00:35,296 --> 00:00:39,425 De overlevenden probeerden met mobiele nederzettingen 5 00:00:39,550 --> 00:00:44,722 een nieuw leven te beginnen op een vergiftigde aarde. 6 00:00:46,474 --> 00:00:52,397 In de jacht op voedsel en brandstof gingen de zwakken ten onder 7 00:00:52,563 --> 00:00:56,901 en werden de sterken steeds machtiger. 8 00:00:58,194 --> 00:01:02,323 Totdat er een nieuw tijdperk aanbrak. 9 00:01:02,448 --> 00:01:08,579 Het tijdperk van de grote roofsteden van het Westen. 10 00:02:21,235 --> 00:02:26,365 Roofstad. Roofstad op minder dan tien kilometer. 11 00:02:49,013 --> 00:02:51,015 Snel. Start de motoren. 12 00:02:51,140 --> 00:02:53,518 Aan de kant, Dietrich. Starten. 13 00:02:55,645 --> 00:02:57,438 Zwengel ze aan. - Kom op. 14 00:02:57,563 --> 00:02:59,732 Motor één ligt eruit. 15 00:02:59,857 --> 00:03:01,609 Schakel over op hulpmotoren. 16 00:03:02,693 --> 00:03:04,320 Schiet op. 17 00:03:36,936 --> 00:03:39,480 Start de motoren. - Vol gas. 18 00:04:10,303 --> 00:04:12,180 Volle kracht vooruit. 19 00:04:49,092 --> 00:04:50,927 Burgemeester op de brug. 20 00:04:51,052 --> 00:04:52,971 Mr Valentine, wat hebben we? 21 00:04:53,096 --> 00:04:57,350 Een klein Beiers mijnstadje met C20-landmotoren. 22 00:04:57,517 --> 00:05:02,230 De gebruikelijke voorraad baksteen, kolen en ijzer. En 75 ton zout. 23 00:05:02,355 --> 00:05:05,024 Daar houden we het nog geen week mee uit. 24 00:05:05,149 --> 00:05:08,987 Hebben we hiervoor de veiligheid van Groot-Brittannië achtergelaten? 25 00:05:09,112 --> 00:05:11,572 Om op de restanten van Europa te jagen? 26 00:05:11,697 --> 00:05:13,741 Grijp ze maar. 27 00:05:37,306 --> 00:05:41,978 Ze komen dichterbij. - Leeg de silo's. Allemaal. 28 00:05:42,103 --> 00:05:43,503 Doe het. 29 00:06:16,679 --> 00:06:20,099 Wat een gekkenhuis. Alsof dit onze eerste jacht is. 30 00:06:20,224 --> 00:06:22,393 Het is alweer even geleden. 31 00:06:22,560 --> 00:06:25,438 Morgen, Clytie. - Morgen, dr. Pomeroy. 32 00:06:25,563 --> 00:06:30,651 Geen goed nieuws uit de Keramiekzaal. Er is helaas een en ander gesneuveld. 33 00:06:30,777 --> 00:06:33,196 Die verrekte trillingen. 34 00:06:33,321 --> 00:06:36,199 Pas op, Arkie. - Maak je om mij geen zorgen. 35 00:06:36,324 --> 00:06:39,368 Onze Amerikaanse godenbeelden lopen gevaar. 36 00:06:44,040 --> 00:06:48,127 Pardon, dr. Pomeroy. - Goedemorgen, Miss Valentine. 37 00:06:48,252 --> 00:06:51,339 Ik stond te wachten bij de Manuscriptenkamer. 38 00:06:51,464 --> 00:06:55,343 U had om negen uur een afspraak. Mijn excuses. 39 00:06:55,468 --> 00:06:57,845 Dit kan echt niet. 40 00:06:57,970 --> 00:06:59,472 Waar is Tom? 41 00:06:59,597 --> 00:07:01,224 Ik moet erlangs. 42 00:07:29,627 --> 00:07:31,796 Geef alles wat erin zit. 43 00:07:39,887 --> 00:07:42,682 Ze gaan op de heuvels af. - Blijf ze volgen. 44 00:07:42,807 --> 00:07:45,268 Meneer? - Blijf ze volgen. 45 00:08:16,507 --> 00:08:17,925 Schiet maar. 46 00:08:23,556 --> 00:08:25,600 Enterhaken. 47 00:08:40,073 --> 00:08:43,701 Goed werk, allemaal. - Bereid de inname voor. 48 00:09:26,828 --> 00:09:31,874 Mr Natsworthy, wat fijn dat u er bent. - Het spijt me dat ik te laat ben. 49 00:09:31,999 --> 00:09:35,253 U ziet er goed uit. Ander kapsel? - Geen smoesjes. 50 00:09:35,378 --> 00:09:39,632 Je bent al drie keer gewaarschuwd. Ik waarschuw je niet nog eens. 51 00:09:40,675 --> 00:09:44,387 Inwoners van Salzhaken, welkom in Londen. 52 00:09:44,512 --> 00:09:47,640 Neem alleen persoonlijke bezittingen mee. 53 00:09:47,765 --> 00:09:52,311 Laat oude technologie achter in de daarvoor bestemde containers. 54 00:09:52,478 --> 00:09:56,315 Inwoners van Salzhaken, welkom in Londen. 55 00:09:57,734 --> 00:10:00,528 Je bestudeert dus het einde van de Ouden. 56 00:10:00,653 --> 00:10:04,198 Ik ben op zoek naar verslagen van de 60-Minutenoorlog. 57 00:10:04,323 --> 00:10:07,118 Dagboeken, boeken, documenten. 58 00:10:07,243 --> 00:10:10,872 Er zijn weinig teksten uit die tijd teruggevonden. 59 00:10:10,997 --> 00:10:14,626 Mogelijk waren de mensen het lezen en schrijven verleerd. 60 00:10:14,751 --> 00:10:19,213 Als je meer over de 60-Minutenoorlog wilt weten, kom dan maar mee. 61 00:10:20,840 --> 00:10:22,425 Een momentje. 62 00:10:24,927 --> 00:10:28,514 Wat bizar dat de wereld er ooit zo uitzag. 63 00:10:28,639 --> 00:10:31,601 In de 21ste eeuw inderdaad. 64 00:10:31,768 --> 00:10:33,603 Het is zo anders. 65 00:10:33,728 --> 00:10:38,274 Dat krijg je als de aardkorst in duizend stukken breekt. 66 00:10:39,692 --> 00:10:40,777 Moet je zien. 67 00:10:40,902 --> 00:10:44,655 Heb jij dit gemaakt? - Van oude gevonden onderdelen. 68 00:10:44,781 --> 00:10:51,329 Het was nog lastig om een krachtbron te vinden, maar gelukkig heb ik Matthew. 69 00:10:56,501 --> 00:10:58,461 Dit wilde ik je laten zien. 70 00:11:04,675 --> 00:11:07,887 Dat is een kwantumenergiewapen. 71 00:11:08,012 --> 00:11:10,848 Er waren er tientallen over de hele wereld. 72 00:11:12,934 --> 00:11:15,019 Ze noemden het Medusa. 73 00:11:15,144 --> 00:11:19,273 Hoe kan zo'n hoogontwikkelde samenleving zo dom zijn? 74 00:11:19,399 --> 00:11:20,900 We zijn nu niet slimmer. 75 00:11:21,025 --> 00:11:26,406 Ze hadden alleen dodelijkere wapens en veel betere besturingssystemen. 76 00:11:26,531 --> 00:11:28,032 Wat vreselijk. 77 00:11:28,157 --> 00:11:32,912 Zo dachten de Ouden er ook over. Daarom hebben ze dit ding gemaakt. 78 00:11:33,037 --> 00:11:35,915 Een crash drive die het wapen uitschakelt. 79 00:11:36,040 --> 00:11:38,709 Vind je dit niet eng? - Moet je horen. 80 00:11:38,835 --> 00:11:44,340 We vinden veel gevaarlijke technologie die nog in uitstekende staat verkeert. 81 00:11:46,050 --> 00:11:48,720 De laatste tijd verdwijnen er onderdelen. 82 00:11:48,845 --> 00:11:53,683 Ik heb m'n baas ingelicht. En hij zijn baas. Er wordt niks aan gedaan. 83 00:11:53,808 --> 00:11:57,770 Daarom heb ik zelf voorzorgsmaatregelen getroffen. 84 00:12:02,358 --> 00:12:06,028 Dit is allemaal bruikbare wapentechnologie. 85 00:12:07,238 --> 00:12:08,656 God sta ons bij. 86 00:12:08,781 --> 00:12:14,412 Als we door de Moeraslanden rijden, gooi ik dit allemaal overboord. 87 00:12:14,537 --> 00:12:18,791 Op de bodem van een moeras zal niemand het kunnen vinden. 88 00:12:24,630 --> 00:12:29,344 Miss Valentine. Als ik dat had geweten, had ik wat moois aangetrokken. 89 00:12:29,469 --> 00:12:30,869 Hallo, Herbert. 90 00:12:33,097 --> 00:12:36,267 Wat doe jij hier nog? Je hoort in de Buik te zijn. 91 00:12:36,434 --> 00:12:41,189 Nee, ik help Miss Valentine. - Je bent gedegradeerd. 92 00:12:41,314 --> 00:12:43,816 Door wie? - Door mij. 93 00:12:43,941 --> 00:12:48,613 Je bent een schooier uit de lagere lagen. Een wees die nooit iets zal bereiken. 94 00:12:48,738 --> 00:12:53,868 Als die sleutelhoofden je weer voor zijn, kun je straks de plee schoonmaken. 95 00:12:53,993 --> 00:12:55,393 Vooruit. 96 00:12:56,579 --> 00:12:59,540 Het was me een genoegen. Ik moet gaan. 97 00:13:01,250 --> 00:13:03,628 Dat haalt hij nooit in de spits. 98 00:13:05,379 --> 00:13:07,882 Wacht, Tom. 99 00:13:09,926 --> 00:13:11,969 Tom, wacht. 100 00:13:12,095 --> 00:13:13,638 Ik breng je wel. - Wat? 101 00:13:13,763 --> 00:13:15,163 Ik breng je wel. 102 00:13:19,060 --> 00:13:22,313 Inwoners van Salzhaken, welkom in Londen. 103 00:13:22,438 --> 00:13:25,525 Neem alleen persoonlijke bezittingen mee. 104 00:13:25,650 --> 00:13:30,071 Laat oude technologie achter in de daarvoor bestemde containers. 105 00:13:43,835 --> 00:13:45,235 LONDEN - LAAG ÉÉN 106 00:13:46,504 --> 00:13:48,965 Serieus? - Loop maar door. 107 00:13:51,342 --> 00:13:55,179 Kunnen we gewoon doorlopen? - Zo makkelijk gaat dat. 108 00:13:55,304 --> 00:13:58,349 Blijf in de rij die u is toegewezen. 109 00:13:58,474 --> 00:14:02,520 Het bezit van wapens is ten strengste verboden. 110 00:14:02,687 --> 00:14:06,482 Blijf staan. Wat is dit voor iets? Geef maar hier. 111 00:14:19,036 --> 00:14:20,663 Waarom zo'n haast? 112 00:14:20,788 --> 00:14:24,250 Ik moet kijken wat de vangst heeft opgeleverd 113 00:14:24,375 --> 00:14:27,337 om alles van historische waarde te bewaren. 114 00:14:27,462 --> 00:14:31,048 Maar als ik te laat ben, gaat alles de ovens in. 115 00:14:31,174 --> 00:14:34,385 Ze zijn daar alleen bezig het beest te voeren. 116 00:14:40,558 --> 00:14:44,604 Wie de instructies niet opvolgt... - Geen wapens toegestaan. 117 00:14:44,771 --> 00:14:47,315 Ben je dom? Geen wapens. 118 00:14:48,357 --> 00:14:53,279 Kinderen kunnen tijdelijk van hun ouders gescheiden worden. 119 00:14:53,696 --> 00:14:55,573 GEZOCHT ANTI-TRACTIONIST ANNA FANG 120 00:14:55,698 --> 00:14:56,783 VIJAND VAN LONDEN 121 00:14:56,908 --> 00:14:58,201 Onderste Wijk. 122 00:14:58,326 --> 00:15:04,248 Stap uit voor verwerkingsdepots, binnenkomst en machinekamers. 123 00:15:04,373 --> 00:15:05,833 Pas op het afstapje. 124 00:15:05,958 --> 00:15:09,253 Is ze nu nog niet opgepakt? - Anna Fang? 125 00:15:09,378 --> 00:15:13,800 Ja, die verrekte anti-tractionist. Ze zouden haar moeten opsluiten. 126 00:15:13,925 --> 00:15:15,301 Doorlopen. 127 00:15:15,426 --> 00:15:18,221 En wat heb jij te verbergen? 128 00:15:18,429 --> 00:15:21,391 Vooruit, loop maar door. Volgende. 129 00:15:22,392 --> 00:15:26,312 Wie de instructies niet opvolgt, zal worden aangehouden. 130 00:15:26,479 --> 00:15:29,357 Overhandig al uw bezittingen... 131 00:15:29,482 --> 00:15:32,276 Anti-tractionisten zien ons als de vijand. 132 00:15:32,402 --> 00:15:35,696 Zijn ze tegen vooruitgang? - Zo zien zij het niet. 133 00:15:35,822 --> 00:15:39,200 Volgens hen is tractionisme niet duurzaam en... 134 00:15:40,993 --> 00:15:45,123 Bevis, wat doe je? Nu ligt al je gereedschap op de grond. 135 00:15:47,959 --> 00:15:49,359 Het spijt me. 136 00:15:50,461 --> 00:15:53,131 Alles goed, Tom? Weer de containers in? 137 00:15:53,256 --> 00:15:57,135 Wat doe jij hier? - Stortkokeronderhoud. Laat mij maar. 138 00:15:57,260 --> 00:16:00,263 Sorry, ik had je niet gezien. - Waarom zou je ook? 139 00:16:03,307 --> 00:16:08,146 Bevis, dit is Katherine... - Ik weet wie zij is. Tot later. 140 00:16:10,857 --> 00:16:13,234 Nee, niet doen. 141 00:16:13,359 --> 00:16:14,861 Stop. 142 00:16:14,986 --> 00:16:17,113 Nee, stop. Niet doen. 143 00:16:18,114 --> 00:16:20,491 Dat is een Sunbeam TA200. 144 00:16:20,616 --> 00:16:25,872 Een klassieke dubbele broodrooster met automatische uitwerpstand. 145 00:16:26,581 --> 00:16:28,166 We moeten... 146 00:16:28,291 --> 00:16:30,376 Je bent de knop kwijtgeraakt. 147 00:16:30,501 --> 00:16:33,171 In Quirke's naam. 148 00:16:33,296 --> 00:16:36,799 Jij hebt duidelijk verstand van keukenapparatuur. 149 00:16:36,924 --> 00:16:40,428 Geef mij maar. Heel erg mooi. 150 00:16:40,553 --> 00:16:44,641 Ik heb er zelf ook enkele gevonden, maar niet zo mooi als deze. 151 00:16:44,766 --> 00:16:47,518 Een paar deukjes, een beetje dof. 152 00:16:47,685 --> 00:16:50,980 De veren ontbreken, maar dat heb je altijd. 153 00:16:51,147 --> 00:16:55,485 Dit is stukken beter dan wat het museum in z'n collectie heeft. 154 00:16:55,610 --> 00:16:58,905 Goed werk. - Ik voel me vereerd. 155 00:16:59,030 --> 00:17:01,616 Ik heb al uw boeken gelezen. 156 00:17:01,741 --> 00:17:04,619 Hou toch op. Hij is al verwaand genoeg. 157 00:17:06,162 --> 00:17:07,562 Hoi, pap. 158 00:17:12,168 --> 00:17:14,754 Kate, wat doe jij hier? 159 00:17:16,172 --> 00:17:20,343 Je ging toch naar het museum? - Ja, daar kwam ik Tom tegen. 160 00:17:21,844 --> 00:17:23,244 Tom. 161 00:17:24,806 --> 00:17:28,351 Tom Natsworthy, toch? - Dat klopt. 162 00:17:28,518 --> 00:17:33,606 Ik heb je ouders gekend. Allebei eersteklas geschiedkundigen. 163 00:17:33,731 --> 00:17:37,276 Ik dacht dat jij vliegenier wilde worden. 164 00:17:37,402 --> 00:17:43,533 Klopt, maar dat idee heb ik opgegeven. Geschiedenis ligt mij beter. 165 00:17:43,658 --> 00:17:46,119 Wat doe jij hier bij zo'n kleine vangst? 166 00:17:46,244 --> 00:17:49,455 Je weet nooit wat je op de zoutvlaktes vindt. 167 00:17:49,580 --> 00:17:53,251 Deze mijnstadjes zijn erg goed in het opgraven van 168 00:17:55,420 --> 00:17:57,297 oude technologie. 169 00:17:57,422 --> 00:18:00,216 Niet te geloven. - Wat is dat? 170 00:18:01,676 --> 00:18:07,557 Dit is een fusie-omvormer. - Die zijn heel zeldzaam en erg gevaarlijk. 171 00:18:07,682 --> 00:18:12,520 Het ingenieursgilde heeft laatst onze hele voorraad in beslag genomen. 172 00:18:12,687 --> 00:18:15,690 Pomeroy was woest. - Deze krijgen ze niet. 173 00:18:15,815 --> 00:18:17,942 Ik zal hem laten opruimen. 174 00:18:18,067 --> 00:18:21,154 Ingenieurs denken alles te kunnen maken. 175 00:18:21,279 --> 00:18:25,366 Ze weten niet waar ze mee spelen. - Vuur. 176 00:18:26,743 --> 00:18:29,370 Ze spelen met vuur. 177 00:18:32,707 --> 00:18:34,834 Ik zei: Blijf van me af. 178 00:18:41,299 --> 00:18:42,699 Wat gebeurt hier? 179 00:18:43,801 --> 00:18:46,137 Laat deze man behandelen. 180 00:18:48,056 --> 00:18:50,224 En arresteer hem. 181 00:18:51,559 --> 00:18:56,397 Zoiets mag niet gebeuren. Jullie horen met respect behandeld te worden. 182 00:18:56,522 --> 00:18:59,817 Jullie krijgen eten, onderdak en werk. 183 00:18:59,942 --> 00:19:03,863 Een kans om een toekomst op te bouwen, een nieuw leven. 184 00:19:07,700 --> 00:19:09,100 Kijk uit. 185 00:19:10,870 --> 00:19:12,580 Valentine. 186 00:19:16,250 --> 00:19:17,794 Dit is voor m'n moeder. 187 00:19:20,546 --> 00:19:22,465 Dit is voor Pandora Shaw. 188 00:19:24,592 --> 00:19:26,052 Papa. 189 00:19:49,700 --> 00:19:51,100 Daar. 190 00:19:51,619 --> 00:19:53,019 Daarbeneden. 191 00:19:55,123 --> 00:19:57,166 Hou haar tegen. 192 00:19:59,836 --> 00:20:01,236 Aan de kant. 193 00:20:09,011 --> 00:20:10,346 Papa. 194 00:20:10,513 --> 00:20:11,913 Blijf hier. 195 00:21:16,829 --> 00:21:18,289 Wacht. 196 00:21:22,835 --> 00:21:24,170 Kom op. 197 00:21:24,295 --> 00:21:25,755 Kom op nou. 198 00:22:11,008 --> 00:22:14,011 Ik heb je. - Laat me los. 199 00:22:17,849 --> 00:22:20,435 Kijk naar mij. 200 00:22:20,601 --> 00:22:24,188 Dit is wat hij doet als je hem voor de voeten loopt. 201 00:22:24,313 --> 00:22:27,525 Vraag hem waarom hij m'n moeder heeft vermoord. 202 00:22:28,651 --> 00:22:30,862 Vraag hem naar Hester Shaw. 203 00:22:47,837 --> 00:22:51,007 Ik heb geprobeerd om haar tegen te houden. 204 00:22:53,259 --> 00:22:57,638 Jij kunt er niks aan doen. - Ze zei iets vreemds en toen... 205 00:22:58,765 --> 00:23:01,851 Wat zei ze? - U moet naar een dokter toe. 206 00:23:02,018 --> 00:23:03,770 Wat zei ze, Tom? 207 00:23:05,480 --> 00:23:08,858 Ze zei dat u haar moeder hebt vermoord. 208 00:23:10,109 --> 00:23:11,509 Vermoord? 209 00:23:13,613 --> 00:23:16,240 Wat een lelijk woord. 210 00:23:16,365 --> 00:23:18,993 Wat vervelend dat je dat gehoord hebt. 211 00:23:23,498 --> 00:23:27,794 Ik moet maar eens gaan. - Ja, dat lijkt mij ook. 212 00:23:36,511 --> 00:23:38,012 Papa. 213 00:23:44,685 --> 00:23:49,315 Maak je niet druk. Het valt mee. Het komt wel goed. 214 00:23:50,983 --> 00:23:54,404 Kate, het spijt me. Ik kon er niks meer aan doen. 215 00:23:54,529 --> 00:23:55,863 Wat bedoel je? 216 00:23:55,988 --> 00:24:00,701 Tom en dat meisje waren aan het vechten. En toen brak de reling. 217 00:24:28,980 --> 00:24:32,525 Vreselijk wat er met Tom is gebeurd. Dat meen ik echt. 218 00:24:34,819 --> 00:24:37,864 Onze luchtschepen zijn naar hem op zoek. 219 00:24:37,989 --> 00:24:40,533 Als hij nog leeft, zullen we hem vinden. 220 00:24:43,536 --> 00:24:47,707 Wat is er? - Wie was dat meisje? 221 00:24:47,832 --> 00:24:52,211 Ik heb eerlijk gezegd geen idee. Ik zou het zelf ook graag weten. 222 00:24:52,336 --> 00:24:56,007 Ze kende jou. - Ik heb haar nog nooit gezien. 223 00:24:56,132 --> 00:25:01,804 Misschien was ze een anti-tractionist. Je weet hoe erg die ons haten. 224 00:25:03,097 --> 00:25:07,351 Het spijt me, maar tractiesteden en statische nederzettingen 225 00:25:07,518 --> 00:25:11,189 zullen nooit vreedzaam samenleven. - Dat weet je niet. 226 00:25:11,314 --> 00:25:15,109 Ze verschuilen zich met hun voorraden achter de Schildmuur. 227 00:25:15,234 --> 00:25:18,363 Ze willen dat wij hier verhongeren. 228 00:25:18,488 --> 00:25:22,241 Je moet hun vernietigingsdrang niet onderschatten. 229 00:25:22,366 --> 00:25:26,579 We zullen nooit vrede sluiten met Shan Guo. 230 00:25:35,588 --> 00:25:38,800 DE SCHILDMUUR 231 00:25:42,637 --> 00:25:45,640 Dit hemd is verpest. Ik gooi het wel weg. 232 00:26:40,194 --> 00:26:41,594 M'n hoofd. 233 00:27:01,716 --> 00:27:03,116 Wacht. 234 00:27:04,886 --> 00:27:06,512 Wat is er gebeurd? 235 00:27:09,474 --> 00:27:13,603 Wacht even. Je kunt me hier niet zomaar achterlaten. 236 00:27:13,770 --> 00:27:17,648 Je had me niet moeten volgen. - Dat deed ik niet. Ik viel... 237 00:27:19,192 --> 00:27:21,152 Hij heeft me geduwd. 238 00:27:25,364 --> 00:27:26,764 Wacht nou. 239 00:27:28,618 --> 00:27:30,745 In Quirke's naam. 240 00:27:32,789 --> 00:27:34,332 Ik praat tegen je. 241 00:27:34,457 --> 00:27:35,917 Hallo? 242 00:27:36,042 --> 00:27:40,630 Wat moet ik nu? Waar moet ik heen? Ik moet terug naar Londen. 243 00:27:40,797 --> 00:27:43,800 Het heeft me een half jaar gekost om daar te komen. 244 00:27:43,925 --> 00:27:48,012 M'n enige kans om Valentine te doden is door jou verpest. 245 00:27:48,137 --> 00:27:50,640 Oké, rustig maar. 246 00:27:57,146 --> 00:27:59,440 Ik heb geld. - Niet meer. 247 00:28:03,778 --> 00:28:06,948 Alsjeblieft, ik moet terug naar Londen. 248 00:28:07,073 --> 00:28:10,868 Help me een handelsstad te vinden, dan ben je van me af. 249 00:28:14,372 --> 00:28:19,961 We raken door onze voorraden heen. We houden het hier niet veel langer uit. 250 00:28:20,086 --> 00:28:23,673 Het was een grote vergissing om naar Europa te gaan. 251 00:28:23,798 --> 00:28:30,263 Er zijn nog andere opties. - Juist, dat energieproject van jou. 252 00:28:30,388 --> 00:28:32,890 Het gaat werken. - Dat zeg je elke keer. 253 00:28:33,015 --> 00:28:37,353 Ik heb meer tijd nodig. - Je bent altijd zo zeker van jezelf. 254 00:28:37,520 --> 00:28:41,691 Thaddeus Valentine, de grote archeoloog. 255 00:28:41,816 --> 00:28:45,278 Een man van het volk. Daarom zit jij waar je nu zit 256 00:28:45,403 --> 00:28:50,867 en sta ik toe dat een simpele buitenstaander boven zijn stand leeft. 257 00:28:50,992 --> 00:28:54,078 Maar mijn geduld raakt op. 258 00:28:54,203 --> 00:28:56,748 Ik heb je omhoog geholpen. 259 00:28:56,873 --> 00:28:59,125 Ik kan je ook laten vallen. 260 00:29:01,961 --> 00:29:06,007 Hoe kun je die man uitstaan? - Hij is bang. 261 00:29:08,384 --> 00:29:12,680 Hij klampt zich vast aan een manier van leven die niet meer bestaat. 262 00:29:12,805 --> 00:29:16,517 Stedelijk darwinisme is niet vol te houden. 263 00:29:16,642 --> 00:29:21,189 De prooien zijn schaars. Er zal al snel niks meer over zijn. 264 00:29:21,355 --> 00:29:26,652 Ik wil Londen een toekomst bezorgen. Crome blijft in het verleden hangen. 265 00:29:27,653 --> 00:29:30,365 Waar ga je heen? Je kunt niet gaan werken. 266 00:29:30,490 --> 00:29:35,536 Het gaat prima met me. - Je bent gewond en moet rusten. 267 00:29:35,661 --> 00:29:38,539 Ik heb hier 15 jaar aan gewerkt. 268 00:29:38,664 --> 00:29:43,002 Ik laat me niet tegenhouden door Magnus Crome of Hester Shaw. 269 00:29:43,127 --> 00:29:45,213 Wie is Hester Shaw? 270 00:29:47,882 --> 00:29:49,282 Niemand. 271 00:29:51,219 --> 00:29:53,471 Niemand om je zorgen om te maken. 272 00:30:01,646 --> 00:30:03,439 Niet zo snel. 273 00:30:03,564 --> 00:30:06,984 Om een handelsstad te vinden moeten we doorlopen. 274 00:30:07,110 --> 00:30:09,779 M'n voeten doen pijn. - Wen er maar aan. 275 00:30:09,904 --> 00:30:12,907 Je bent altijd zo lekker meelevend. 276 00:30:13,032 --> 00:30:14,492 Wat zei je? - Niets. 277 00:30:14,617 --> 00:30:17,537 Ik praat te veel. Zeker als ik nerveus ben. 278 00:30:17,662 --> 00:30:21,249 Maar ik zal niks meer zeggen. Mondje dicht. 279 00:30:21,374 --> 00:30:23,668 Geen woord meer. 280 00:30:28,923 --> 00:30:31,259 Maak je maar niet druk om mij. 281 00:30:31,384 --> 00:30:34,762 Ik kan me echt wel zelf redden. 282 00:30:34,887 --> 00:30:40,143 Ik zou eigenlijk vliegenier worden. Ik heb een uitstekend richtingsgevoel. 283 00:30:42,061 --> 00:30:43,521 Goed dan. 284 00:30:44,981 --> 00:30:46,524 Welke kant op? 285 00:30:48,025 --> 00:30:52,280 Als ik op m'n intuïtie afga, 286 00:30:56,117 --> 00:30:57,660 moeten we 287 00:31:02,457 --> 00:31:05,293 die kant op. Zeker weten. 288 00:31:06,294 --> 00:31:08,588 Die sporen leiden naar het zuiden. 289 00:31:09,922 --> 00:31:14,719 In het Buitengebied moet je nooit naar het zuiden gaan. Nooit. 290 00:31:28,024 --> 00:31:29,424 GEVAAR 291 00:31:37,950 --> 00:31:43,623 De configuratie is aangepast. Je kunt de magnetische resonantie versterken. 292 00:31:43,748 --> 00:31:47,335 Heb je nog iets nodig? - Veel meer tijd. 293 00:31:47,460 --> 00:31:53,383 Tenzij u meer oude technologie vindt. - Jij krijgt alles wat we vinden. 294 00:31:53,508 --> 00:31:56,511 Eén is niet genoeg om de isotopen te stabiliseren. 295 00:31:56,636 --> 00:31:58,221 Zorg dat het lukt. 296 00:31:58,638 --> 00:32:01,432 Ik heb gehoord dat u gewond bent geraakt. 297 00:32:02,016 --> 00:32:05,061 Ik wist niet dat Pandora Shaw een dochter had. 298 00:32:07,772 --> 00:32:10,066 Ze kan een probleem vormen. 299 00:32:11,025 --> 00:32:16,114 Ze zal niet opgeven tot ik dood ben. - Dan moet u haar voor zijn. 300 00:32:17,782 --> 00:32:22,036 Ik heb een bericht ontvangen uit de Sharkmoor-gevangenis. 301 00:32:22,161 --> 00:32:27,208 Ze hebben een Stalker gevangen, een losgeslagen moordmachine. 302 00:32:27,333 --> 00:32:29,877 Die dingen zijn niet in de hand te houden. 303 00:32:30,002 --> 00:32:34,882 Ze zeggen dat hij achter iets aan zat. Een persoon. 304 00:32:35,007 --> 00:32:38,845 Jullie hebben blijkbaar een gedeelde interesse. 305 00:32:38,970 --> 00:32:41,806 Dit ding is geobsedeerd door z'n prooi. 306 00:32:41,931 --> 00:32:47,103 Hij beukt onophoudelijk op de muren van z'n cel en schreeuwt haar naam uit. 307 00:32:49,188 --> 00:32:51,232 Hester Shaw. 308 00:32:54,986 --> 00:32:57,238 Waarheen? - Sharkmoor-gevangenis. 309 00:33:06,706 --> 00:33:11,544 Geen vuur. Of wil je dat elke plunderstad ons kan vinden? 310 00:33:16,966 --> 00:33:20,344 Dat is niet schoon genoeg om je mee te wassen. 311 00:33:22,138 --> 00:33:24,057 Mijn hemel, wat smerig. 312 00:33:24,182 --> 00:33:27,727 Je gaat eerder dood van de dorst dan van de honger. 313 00:33:27,894 --> 00:33:31,230 Je kunt ook je eigen urine drinken. 314 00:33:31,355 --> 00:33:33,691 Ik waag het er wel op. 315 00:34:02,387 --> 00:34:04,138 Ten minste houdbaar 316 00:34:04,263 --> 00:34:05,848 tot 2118? 317 00:34:05,973 --> 00:34:09,018 Het is een Inkie. - Hij is ruim duizend jaar oud. 318 00:34:09,185 --> 00:34:13,481 Dat maakt niet uit. Het voedsel van de Ouden vergaat niet. 319 00:34:34,877 --> 00:34:37,630 Wat is het hier stil. 320 00:34:37,755 --> 00:34:40,925 Stoort dat je niet? - Ik hou van de rust. 321 00:34:41,050 --> 00:34:46,055 Ik heb m'n leven lang het geluid van motoren gehoord. Ik weet niet beter. 322 00:34:46,180 --> 00:34:51,352 Ik heb er altijd van gedroomd om Londen te verlaten en de wereld te zien. 323 00:34:51,519 --> 00:34:54,856 En nu zit ik hier te praten over het drinken van urine. 324 00:34:56,858 --> 00:34:58,359 Pas op met wat je wenst. 325 00:34:58,484 --> 00:35:03,197 Je wilde toch vliegenier worden? - Klopt, tot m'n ouders overleden. 326 00:35:04,282 --> 00:35:09,579 Acht jaar geleden, toen Laag Vier instortte tijdens de Grote Kanteling. 327 00:35:15,543 --> 00:35:19,172 En jij? Hoe oud was jij toen je moeder stierf? 328 00:35:19,297 --> 00:35:22,175 Vergeet het maar. - Wat bedoel je? 329 00:35:22,300 --> 00:35:27,472 We gaan geen zielige verhalen uitwisselen. Ik kan jou niet helpen. 330 00:35:27,597 --> 00:35:29,599 En jij kunt mij niet helpen. 331 00:36:08,096 --> 00:36:09,597 Hierheen. - Tom. 332 00:36:11,140 --> 00:36:15,061 Ga daar weg. - Het is een handelsstad. Kijk zelf maar. 333 00:36:16,270 --> 00:36:17,670 Kijk dan. 334 00:36:21,192 --> 00:36:22,735 Dat zijn Zuidlingen. 335 00:36:29,075 --> 00:36:31,327 Die kwam dichtbij. - Te dichtbij. 336 00:36:31,452 --> 00:36:32,852 Ga van me af. 337 00:36:35,623 --> 00:36:37,023 Rennen. 338 00:36:46,467 --> 00:36:49,762 Wat zijn Zuidlingen? - Jagende plunderaars. 339 00:36:49,887 --> 00:36:51,723 Waar jagen ze op? 340 00:36:51,848 --> 00:36:53,433 Op ons. 341 00:37:34,974 --> 00:37:36,374 Ik heb je. 342 00:37:38,102 --> 00:37:39,854 Kom mee. 343 00:38:04,003 --> 00:38:06,672 Zit alles er nog aan? - Ja. 344 00:38:27,402 --> 00:38:32,323 Jullie waren bijna platgereden. Gelukkig waren wij in de buurt. 345 00:38:35,451 --> 00:38:36,851 Is het ernstig? 346 00:39:00,435 --> 00:39:04,731 Ze heeft een arts nodig. - Die hebben we hier niet in Scuttlebutt. 347 00:39:04,897 --> 00:39:07,191 Waar is de dichtstbijzijnde stad? 348 00:39:07,316 --> 00:39:11,404 Dat is Chipping Sodbury. Denkt u ook niet, Mr Wreyland? 349 00:39:11,529 --> 00:39:14,532 Zeker, mijn liefste. - Noordwaarts dan maar. 350 00:39:14,657 --> 00:39:18,911 We moeten goed voor onze gasten zorgen. Thee? 351 00:39:19,036 --> 00:39:20,538 Graag. 352 00:39:20,663 --> 00:39:24,292 Ik kweek het zelf. De algen zijn vers. 353 00:39:26,836 --> 00:39:30,673 Het smaakt eigenlijk best goed. Bottoms up. 354 00:39:30,798 --> 00:39:35,928 Grappig dat je dat zegt. We kweken het in de afvloeitank van de riolering. 355 00:39:38,264 --> 00:39:42,435 Dat ziet er niet best uit. Dat wordt een litteken. 356 00:39:42,602 --> 00:39:45,354 En daar heb je er al genoeg van. 357 00:39:55,114 --> 00:39:57,992 Binnenkomst en machinekamers. 358 00:39:58,117 --> 00:40:02,580 Bevis Pod, ik moet je spreken. - Ik kan je niet helpen. 359 00:40:02,705 --> 00:40:05,041 Dat meisje... - Ik weet van niks. 360 00:40:05,166 --> 00:40:08,836 Wat bedoel je? Jij hebt gezien wat er is gebeurd. 361 00:40:14,300 --> 00:40:17,929 Ze pakken me op als ik m'n mond voorbijpraat. 362 00:40:18,096 --> 00:40:21,307 M'n vader zit in de problemen. Hij liegt tegen me. 363 00:40:21,432 --> 00:40:23,935 Hij liegt niet alleen tegen jou. 364 00:40:24,060 --> 00:40:26,062 Wat bedoel je? 365 00:40:26,229 --> 00:40:29,482 Ik wil gewoon de waarheid weten. - Dat wil je niet. 366 00:40:29,607 --> 00:40:32,110 M'n vader is een goede man... - Hou op. 367 00:40:32,235 --> 00:40:37,156 Hij heeft hem geduwd. Je vader heeft Tom van de stad geduwd. 368 00:40:39,659 --> 00:40:44,831 Waarom zou hij dat doen? - Omdat Tom een probleem vormde. 369 00:40:55,675 --> 00:40:58,970 Het is een leugen. Een dekmantel. 370 00:40:59,095 --> 00:41:02,306 Ze zijn daarbinnen iets aan het maken. 371 00:41:03,683 --> 00:41:05,977 Iets dat niemand mag zien. 372 00:41:10,982 --> 00:41:15,236 Ik heb geprobeerd om binnen te komen. Er staan overal bewakers. 373 00:41:16,154 --> 00:41:18,364 Je komt er niet in. 374 00:41:21,409 --> 00:41:23,119 Er is misschien een manier. 375 00:41:35,506 --> 00:41:37,133 Kijk eens aan. 376 00:41:37,258 --> 00:41:42,930 Het is geen burgemeesterssuite, maar het is beter dan helemaal niks. 377 00:41:49,312 --> 00:41:50,939 Doe of je thuis bent. 378 00:41:51,064 --> 00:41:55,151 Ik kom morgenvroeg weer langs om de pot te legen. 379 00:41:56,569 --> 00:41:59,572 Bedankt. - Je vriendin zegt niet veel, hè? 380 00:41:59,697 --> 00:42:02,575 Ze is m'n vriendin niet. - Natuurlijk niet. 381 00:42:02,700 --> 00:42:06,454 Een knappe kerel zoals jij kan veel beter krijgen. 382 00:42:06,579 --> 00:42:11,584 Fijne avond nog, Mrs Wreyland. - Ik met m'n grote mond. Ik wilde niet... 383 00:42:11,709 --> 00:42:13,127 Het is wel duidelijk. 384 00:42:13,252 --> 00:42:15,254 Neem het bed maar. Ik slaap wel 385 00:42:18,674 --> 00:42:20,074 op de grond. 386 00:42:33,606 --> 00:42:36,067 Dit is allemaal mijn schuld. 387 00:42:37,485 --> 00:42:38,903 Het spijt me. 388 00:42:42,990 --> 00:42:44,617 Ik was acht. 389 00:42:46,619 --> 00:42:49,705 Ik was acht jaar oud toen m'n moeder stierf. 390 00:42:51,374 --> 00:42:53,960 Ze was archeologe. 391 00:42:54,085 --> 00:42:59,006 Ze hield ervan de wereld over te reizen op zoek naar oudheden. 392 00:43:05,805 --> 00:43:07,348 Ze zijn prachtig. 393 00:43:15,773 --> 00:43:17,859 Hij kwam vaak op bezoek. 394 00:43:20,194 --> 00:43:24,657 Hij kon uren kijken naar de dingen die ze had gevonden. 395 00:43:27,326 --> 00:43:31,122 Tot op een dag alles veranderde. 396 00:43:32,957 --> 00:43:37,295 Ze had iets gevonden bij een opgraving in Oud-Amerika. 397 00:43:37,420 --> 00:43:39,422 Iets dat hij wilde hebben. 398 00:43:42,508 --> 00:43:44,385 Pandora, wat doe je? 399 00:43:46,721 --> 00:43:48,222 Wat was het? 400 00:43:49,223 --> 00:43:50,350 Geen idee. 401 00:43:50,475 --> 00:43:53,269 Hou hiermee op. - Laat me los. 402 00:43:53,436 --> 00:43:55,229 Ik neem het mee. 403 00:43:59,484 --> 00:44:01,319 Mam. 404 00:44:02,820 --> 00:44:05,073 Hester, hou dit bij je. 405 00:44:06,282 --> 00:44:07,682 Verlies het niet. 406 00:44:10,119 --> 00:44:11,662 Hij heeft haar erom vermoord. 407 00:44:22,173 --> 00:44:23,591 Mam. 408 00:44:29,555 --> 00:44:30,955 Vlucht, Hester. 409 00:44:35,978 --> 00:44:38,106 Hij zou mij ook vermoord hebben. 410 00:44:50,243 --> 00:44:51,869 Maar ik ben ontsnapt. 411 00:45:07,802 --> 00:45:10,680 We hebben hem gevangen bij de Moeraslanden. 412 00:45:10,805 --> 00:45:14,434 Hij had een hele stad vernield en iedereen vermoord. 413 00:45:14,559 --> 00:45:18,062 Het heeft me een aantal van m'n beste mannen gekost. 414 00:45:19,188 --> 00:45:24,569 Er gingen geruchten dat er nog een stel rondliepen na de Nomadenoorlogen. 415 00:45:24,694 --> 00:45:28,156 Ik had nooit gedacht er een in levenden lijve te zien. 416 00:45:28,281 --> 00:45:30,908 Voor zover dat voor dit ding opgaat. 417 00:45:31,033 --> 00:45:33,286 Hester. 418 00:46:00,396 --> 00:46:03,316 De laatste van de Lazarusbrigade. 419 00:46:05,902 --> 00:46:08,571 Uit de eeuwige slaap herrezen. 420 00:46:09,363 --> 00:46:12,951 Ik slaap niet. 421 00:46:13,076 --> 00:46:16,162 Nee, want je zit achter haar aan. 422 00:46:17,997 --> 00:46:20,708 Je bent op jacht naar Hester Shaw. 423 00:46:22,627 --> 00:46:24,170 Waarom? 424 00:46:26,464 --> 00:46:27,864 Geef antwoord. 425 00:46:31,844 --> 00:46:36,808 Ze heeft haar belofte verbroken. 426 00:46:45,525 --> 00:46:48,444 Wat doe je als je haar vindt? 427 00:46:48,569 --> 00:46:52,073 Wat doe je als je Hester Shaw vindt? 428 00:46:52,198 --> 00:46:56,744 Dan zal ik haar doden. 429 00:47:06,712 --> 00:47:08,756 Weet u dit zeker? 430 00:47:08,881 --> 00:47:12,093 Dat ding is tot van alles in staat. 431 00:47:12,218 --> 00:47:14,762 Ik weet precies wat hij zal doen. 432 00:47:22,437 --> 00:47:23,837 Hou hem recht. 433 00:48:20,787 --> 00:48:24,707 Wat is er? - We rijden richting het zuiden. 434 00:48:24,832 --> 00:48:26,584 Doe de deur open. 435 00:48:27,585 --> 00:48:28,985 Hij zit op slot. 436 00:48:29,879 --> 00:48:31,339 We zitten opgesloten. 437 00:48:33,549 --> 00:48:35,468 Er is hier vast wel iets. 438 00:48:40,515 --> 00:48:41,974 Hier misschien. 439 00:48:45,770 --> 00:48:47,170 Geef m'n mes. 440 00:49:19,053 --> 00:49:23,850 Als we hierlangs gaan, kunnen we eraf springen. Het is een meter of zes. 441 00:49:23,975 --> 00:49:26,185 Dat lukt me niet. - Heus wel. 442 00:49:26,310 --> 00:49:29,731 Nee, ik red die sprong niet. 443 00:49:29,897 --> 00:49:33,735 Jawel, ik help je wel. Kom mee. 444 00:49:37,321 --> 00:49:42,326 Ga naar het noorden, naar Ramskate. Daar vind je wel een luchtschip. 445 00:49:43,911 --> 00:49:44,912 Schiet op. 446 00:49:45,037 --> 00:49:47,749 Ga dan. - Vooruit. 447 00:49:58,259 --> 00:49:59,886 Waar wacht je nou op? 448 00:50:14,734 --> 00:50:16,736 Tijd om uit te checken. 449 00:50:22,283 --> 00:50:24,118 Meekomen. 450 00:50:26,037 --> 00:50:27,622 Loop door. 451 00:50:32,085 --> 00:50:36,005 Dat was je kans. - Ik kon jou hier niet achterlaten. 452 00:50:36,130 --> 00:50:38,925 Dat is dom van je. Ik had jou wel achtergelaten. 453 00:50:49,227 --> 00:50:51,854 Welkom op de markt van Rustwater. 454 00:50:52,021 --> 00:50:56,651 Het volgende object is een echte oldtimer. 455 00:50:56,776 --> 00:51:03,116 Ze ziet er misschien wat gehavend uit, maar ze heeft heel wat in huis. 456 00:51:03,241 --> 00:51:06,285 Wie biedt hier twaalf quirkes voor? 457 00:51:08,371 --> 00:51:14,210 Kom op nou. Laatste kans om dit stukje antiek op de kop te tikken. 458 00:51:14,335 --> 00:51:16,712 Tien, anders maak ik haar af. 459 00:51:16,838 --> 00:51:19,132 Twee. - Verkocht. 460 00:51:19,257 --> 00:51:21,134 Volgende. 461 00:51:29,559 --> 00:51:31,019 Goeie genade. 462 00:51:31,144 --> 00:51:37,316 Ik moet de kopers achteraan vertellen dat dit echt een lelijk scharminkel is. 463 00:51:37,483 --> 00:51:39,569 De prijs is daar dan ook naar. 464 00:51:39,694 --> 00:51:42,113 Wie biedt tien quirkes? - Drie. 465 00:51:42,238 --> 00:51:45,908 Wat ben je ook een vrek, De Groot. Dat kan beter. 466 00:51:46,033 --> 00:51:50,622 Ik weet best hoeveel geld er omgaat in de worstenmakerij. 467 00:51:50,747 --> 00:51:52,749 Hester. - Blijf staan. 468 00:51:52,874 --> 00:51:55,043 Voor vijf mag je haar hebben. - Vier. 469 00:51:55,168 --> 00:51:56,836 Biedt er iemand vijf? 470 00:51:56,961 --> 00:51:58,546 Hester. - Hou je kop. 471 00:51:59,338 --> 00:52:04,010 Kop op. Je ziet er als een salami vast stukken beter uit. 472 00:52:04,135 --> 00:52:07,430 Eenmaal, andermaal... 473 00:52:07,555 --> 00:52:08,955 Vijftig. 474 00:52:13,436 --> 00:52:19,442 Een ongeregistreerde koper. Komt u alstublieft naar voren. 475 00:52:39,962 --> 00:52:44,550 Vijftig quirkes is een bijzonder hoog bod voor zo'n mormel. 476 00:52:44,675 --> 00:52:48,930 Normaal gesproken zou ik daar een kriebel van in m'n broek krijgen. 477 00:52:49,055 --> 00:52:54,435 Het probleem is alleen dat 50 quirkes niet hetzelfde is als 50.000 quirkes. 478 00:52:54,560 --> 00:52:58,272 Wat wil je zeggen? - Het is heel simpel. 479 00:52:58,439 --> 00:53:02,652 Er staat een prijs op uw hoofd, Miss Fang. 480 00:53:02,777 --> 00:53:05,947 Dus u betaalt me 50.000 voor dit moppie 481 00:53:06,072 --> 00:53:09,742 en anders krijg ik dat geld wel van de autoriteiten. 482 00:53:10,368 --> 00:53:12,954 Ik weet het goed gemaakt. 483 00:53:13,079 --> 00:53:14,479 Hier heb je m'n bod. 484 00:53:16,999 --> 00:53:18,709 Hester, kom mee. 485 00:53:22,964 --> 00:53:24,090 Wacht. 486 00:53:24,215 --> 00:53:25,758 Schiet op. 487 00:53:42,442 --> 00:53:45,319 Je laat me toch niet achter. - Kop dicht en rennen. 488 00:53:57,707 --> 00:53:59,125 Deze kant op. 489 00:54:32,450 --> 00:54:34,535 Dat is een Herrezene. 490 00:54:34,660 --> 00:54:36,287 Shrike. 491 00:54:36,412 --> 00:54:37,956 Hij heet Shrike. 492 00:54:38,081 --> 00:54:44,253 Je hebt me een belofte gedaan, Hester Shaw. 493 00:54:45,546 --> 00:54:48,508 Nu zul je die nakomen. 494 00:54:49,342 --> 00:54:51,094 Snel, wegwezen. 495 00:54:51,219 --> 00:54:52,619 Hierheen. 496 00:54:58,267 --> 00:55:00,269 Kom nou. 497 00:55:25,420 --> 00:55:26,820 Hier. 498 00:55:56,617 --> 00:55:59,203 Kom mee. 499 00:56:24,562 --> 00:56:26,189 Klim aan boord. 500 00:56:28,524 --> 00:56:30,234 Ik heb je. 501 00:56:34,072 --> 00:56:35,615 Wacht. - Laat hem daar. 502 00:57:05,019 --> 00:57:06,521 Snij het touw door. 503 00:57:06,687 --> 00:57:08,087 Doe het. 504 00:57:16,239 --> 00:57:17,639 Vangen. 505 00:58:18,926 --> 00:58:23,264 Waar breng je ons heen? - Ga achter me staan. Ik regel dit wel. 506 00:58:29,645 --> 00:58:31,314 Hoe dan? 507 00:58:31,439 --> 00:58:33,942 Wat was je precies van plan? 508 00:58:34,067 --> 00:58:35,985 Rustig maar. 509 00:58:46,037 --> 00:58:47,580 Ik maak maar een grapje. 510 00:58:49,207 --> 00:58:50,875 Ga allebei zitten. 511 00:58:57,423 --> 00:59:00,718 Jij ook, stadsjongen. Zitten. 512 00:59:03,679 --> 00:59:05,723 Je bent gewond. 513 00:59:17,985 --> 00:59:20,446 Je hebt ons leven gered. 514 00:59:20,571 --> 00:59:22,365 Waarom? 515 00:59:25,910 --> 00:59:28,079 Je vertrouwt echt niemand, hè? 516 00:59:29,539 --> 00:59:31,290 Net als je moeder. 517 00:59:32,291 --> 00:59:34,752 Je lijkt ook op haar. 518 00:59:34,877 --> 00:59:36,963 Heb jij haar gekend? 519 00:59:37,088 --> 00:59:40,258 Pandora Shaw was de dapperste vrouw die ik ken. 520 00:59:40,383 --> 00:59:44,178 Na haar dood ben ik naar jou op zoek gegaan. 521 00:59:45,388 --> 00:59:47,390 Ik heb lang naar je gezocht. 522 00:59:48,558 --> 00:59:52,437 Iedereen dacht dat je dood was. Ik ook. 523 00:59:53,771 --> 00:59:57,191 Toen ik hoorde dat je nog leefde, vroeg ik me af 524 00:59:58,401 --> 01:00:04,282 hoe een jong meisje het alleen heeft weten te redden in het Buitengebied. 525 01:00:06,868 --> 01:00:08,327 En nu weet ik het. 526 01:00:16,669 --> 01:00:22,091 Ben je opgevoed door dat lijk? - Je weet niet waar je het over hebt. 527 01:00:22,216 --> 01:00:24,552 Ik heb ze bestudeerd. - Bestudeerd? 528 01:00:24,677 --> 01:00:27,513 Ik weet veel over de Herrezenen. - Je kent hem niet. 529 01:00:27,638 --> 01:00:31,017 De mensen die ze gemaakt hebben waren knettergek. 530 01:00:31,142 --> 01:00:35,480 Ze namen hun slechtste eigenschappen, al hun wreedheid en haat 531 01:00:35,646 --> 01:00:38,608 en die goten ze in die monsters. - Hou je kop. 532 01:00:39,192 --> 01:00:41,194 Hij heeft m'n leven gered. 533 01:00:49,994 --> 01:00:51,394 Sukkel. 534 01:01:04,509 --> 01:01:06,260 Mr Valentine. - Nu niet. 535 01:01:06,386 --> 01:01:09,514 U weet vast wel wie ik ben. - Ik heb geen idee. 536 01:01:09,639 --> 01:01:10,932 Herbert Melliphant. 537 01:01:11,057 --> 01:01:13,976 Ik ben bevriend met uw dochter. - Welnee. 538 01:01:15,144 --> 01:01:17,480 Ik heb iets interessants voor u. 539 01:01:17,647 --> 01:01:21,985 Een voorraad oude technologie. Hoge kwaliteit, militair spul. 540 01:01:22,110 --> 01:01:24,862 Ik ben wel toe aan een promotie. 541 01:01:24,987 --> 01:01:28,283 Iets aan de universiteit of een eredoctoraat. 542 01:01:28,408 --> 01:01:30,868 Een functie met een titel. 543 01:01:30,993 --> 01:01:35,039 Heb jij een voorraad oude technologie? 544 01:01:37,667 --> 01:01:39,460 Waar? 545 01:02:11,534 --> 01:02:14,704 Shrike heeft m'n leven gered. 546 01:03:02,710 --> 01:03:04,504 Hij nam me met hem mee. 547 01:03:05,463 --> 01:03:07,256 Hij zorgde voor me. 548 01:03:09,342 --> 01:03:10,969 Op z'n eigen manier. 549 01:03:11,094 --> 01:03:12,970 Eet. 550 01:03:13,679 --> 01:03:16,891 Levende wezens moeten eten. 551 01:03:23,689 --> 01:03:26,943 Hij verzamelde dingen. 552 01:03:27,068 --> 01:03:28,820 Dingen die kapot waren. 553 01:03:30,863 --> 01:03:33,991 Dingen die anderen hadden weggegooid. 554 01:03:39,163 --> 01:03:45,753 Ik denk dat hij iets van zichzelf terugzag in die rare apparaten. 555 01:03:46,671 --> 01:03:48,840 Waar is z'n hart? 556 01:03:48,965 --> 01:03:53,678 Hij heeft geen hart. 557 01:03:53,803 --> 01:03:56,222 Net als ik. 558 01:04:16,659 --> 01:04:22,165 Ik denk dat hij zich diep vanbinnen nog iets kon herinneren. 559 01:04:25,668 --> 01:04:28,546 Een herinnering uit een ander leven. 560 01:04:36,095 --> 01:04:38,431 Ik denk dat hij ooit een gezin had. 561 01:04:49,567 --> 01:04:52,487 Je bent verdrietig. 562 01:04:52,612 --> 01:04:57,867 Altijd verdrietig, Hester Shaw. 563 01:05:02,789 --> 01:05:07,376 Je hart is gebroken. 564 01:05:09,295 --> 01:05:15,093 Ik zal je pijn wegnemen. 565 01:05:40,743 --> 01:05:44,747 Ik zal jou opnieuw creëren, 566 01:05:44,872 --> 01:05:50,336 net zoals ik opnieuw gecreëerd ben. 567 01:05:50,461 --> 01:05:52,255 Je gaat me doden. 568 01:05:52,422 --> 01:05:55,758 Heel even maar. 569 01:05:56,551 --> 01:06:01,472 Ik heb hem beloofd dat ik net als hij zou worden. 570 01:06:02,390 --> 01:06:05,018 Een lichaam van staal. 571 01:06:05,143 --> 01:06:07,895 Draden in plaats van zenuwen. 572 01:06:08,062 --> 01:06:10,523 M'n herinneringen gewist. 573 01:06:11,315 --> 01:06:12,715 Geen gedachten. 574 01:06:14,026 --> 01:06:16,863 Geen gevoelens. - Mam. 575 01:06:16,988 --> 01:06:18,448 Niks. 576 01:06:20,032 --> 01:06:22,327 Ik zou vrij zijn. 577 01:06:22,452 --> 01:06:25,997 Als je dat echt wilde, waarom ben je dan weggegaan? 578 01:06:26,372 --> 01:06:30,001 Omdat Londen een half jaar geleden de oversteek maakte. 579 01:06:30,126 --> 01:06:33,588 Ik had eindelijk zicht op Thaddeus Valentine. 580 01:06:50,021 --> 01:06:54,358 Dat is het dus. Nu ken je mijn zielige verhaal. 581 01:07:14,045 --> 01:07:15,755 Waar gaan we heen? 582 01:07:15,880 --> 01:07:19,634 Ken je de Kattenkruip? - Ik dacht dat dat een mythe was. 583 01:07:19,759 --> 01:07:23,971 De Schrijvers hebben hem aangelegd in de begintijd van Londen. 584 01:07:25,223 --> 01:07:28,476 Op de geschiedkundigen na is iedereen het vergeten. 585 01:07:28,601 --> 01:07:30,436 Je bent te laat. 586 01:07:33,481 --> 01:07:35,108 Dr. Pomeroy? 587 01:07:35,233 --> 01:07:38,569 Het waren wat zware jongens van het ingenieursgilde. 588 01:07:38,694 --> 01:07:42,156 Ik wilde ze tegenhouden, maar ze sloegen me neer. 589 01:07:42,281 --> 01:07:44,784 Ze wisten precies waar ze moesten zijn. 590 01:07:45,785 --> 01:07:49,330 Ze hebben alles meegenomen naar St. Paul's. 591 01:08:04,721 --> 01:08:10,268 De Kruip heeft ruim duizend treden. Er lijkt geen eind aan te komen. 592 01:08:10,393 --> 01:08:13,938 Uiteindelijk kom je uit in de crypte onder St. Paul's. 593 01:08:14,105 --> 01:08:15,440 Wees voorzichtig. 594 01:08:15,565 --> 01:08:20,236 Wat ze in die kerk doen heeft niets met God te maken. 595 01:08:44,427 --> 01:08:46,471 Neem het even over. 596 01:09:04,864 --> 01:09:07,784 Niet gek. Je hebt ervaring. 597 01:09:07,909 --> 01:09:09,952 Ja, een beetje. 598 01:09:12,663 --> 01:09:18,086 Goed, leg jij dan maar aan. - Aanleggen? Waar dan? 599 01:09:30,807 --> 01:09:34,852 Toestemming om te landen, Jenny Haniver. Dok zeven. 600 01:09:34,977 --> 01:09:36,938 Welkom in Airhaven. 601 01:10:20,148 --> 01:10:22,525 NIET ROKEN GEEN ELEKTRONICA 602 01:10:22,775 --> 01:10:24,318 Is dat het meisje? 603 01:10:25,737 --> 01:10:29,198 Denk je dat ze ons kan helpen? - Dat zullen we zien. 604 01:10:29,949 --> 01:10:33,494 En die Londenaar? Vertrouw je hem? 605 01:10:35,455 --> 01:10:36,873 Hij leeft toch nog? 606 01:10:36,998 --> 01:10:38,499 Wat zeggen ze? 607 01:10:39,917 --> 01:10:43,838 Kapitein Khora wil ons trakteren op eten. Toch, kapitein? 608 01:10:44,881 --> 01:10:47,508 Tuurlijk, waarom niet? 609 01:10:53,556 --> 01:10:58,227 Magnetische resonantie stijgt. We draaien op vol vermogen. 610 01:11:00,897 --> 01:11:04,108 Alle systemen zijn in werking. We zijn zover. 611 01:11:05,943 --> 01:11:11,616 Het is nu of nooit. Londen moet naar het oosten toe. 612 01:11:16,120 --> 01:11:18,665 Nieuwe koers bevestigd. 90 graden. 613 01:11:18,790 --> 01:11:23,127 Coördinaten vastgelegd. 51 graden noord, 71 graden oost. 614 01:11:23,252 --> 01:11:27,799 Waarom veranderen we van richting? - We voeren het nieuwe bevel uit. 615 01:11:27,924 --> 01:11:31,135 Wie heeft dat gegeven? 616 01:11:45,525 --> 01:11:46,984 Windbloem. 617 01:12:33,990 --> 01:12:35,575 Wat heeft dit te betekenen? 618 01:12:35,700 --> 01:12:40,580 Zij zijn de Ruh-shan, de Anti-Tractieliga van Shan Guo. 619 01:12:40,705 --> 01:12:43,374 Dit gaat om m'n moeder, hè? 620 01:12:44,417 --> 01:12:48,588 Vlak voor haar dood had Pandora iets gevonden. 621 01:12:48,713 --> 01:12:50,340 Iets gevaarlijks. 622 01:12:50,465 --> 01:12:54,052 Ze was bang voor wat Valentine zou doen. 623 01:12:54,177 --> 01:12:57,555 Als haar iets zou overkomen, moest ik jou vinden. 624 01:12:57,680 --> 01:13:00,516 Jij kunt hem tegenhouden. - Wat bedoel je? 625 01:13:00,641 --> 01:13:02,977 Denk goed na. 626 01:13:03,186 --> 01:13:04,937 Je moet het je herinneren. 627 01:13:08,483 --> 01:13:12,737 Hij heeft iets van haar gestolen. - Wat was het? 628 01:13:12,862 --> 01:13:15,114 Oude technologie. - Wat voor? 629 01:13:15,239 --> 01:13:18,618 Dat weet ik niet. - Ze was nog maar acht. 630 01:13:18,743 --> 01:13:21,204 Misschien kun jij ons dan helpen. 631 01:13:22,872 --> 01:13:24,749 Laat me los. 632 01:13:25,792 --> 01:13:28,169 Wat maken ze in die kathedraal? 633 01:13:40,056 --> 01:13:44,352 Een half jaar geleden begon Valentine fusie-omvormers op te kopen. 634 01:13:44,560 --> 01:13:47,188 Fusie-omvormers? - Weet je daar iets van? 635 01:13:48,898 --> 01:13:51,567 Dat is onmogelijk. Dan moet hij... 636 01:14:02,662 --> 01:14:05,790 Het stuk technologie dat Valentine gestolen heeft... 637 01:14:05,915 --> 01:14:08,376 Stond daar een symbool op? 638 01:14:12,004 --> 01:14:13,404 Zoiets. 639 01:14:25,643 --> 01:14:28,813 Je moeder had een computerkern gevonden. 640 01:14:28,980 --> 01:14:32,150 Het besturingssysteem van een kwantumenergiewapen. 641 01:14:39,031 --> 01:14:41,909 Medusa is geactiveerd. 642 01:14:43,661 --> 01:14:45,496 Snel, weg hier. 643 01:14:47,039 --> 01:14:50,626 Hoe schakelen we het uit? - Dat kan niet zonder crash drive. 644 01:14:51,627 --> 01:14:56,174 Het is een soort sleutel. Een noodstop voor het afvuursysteem. 645 01:14:56,299 --> 01:14:58,968 Het wapen vernietigt zichzelf daarna. 646 01:14:59,093 --> 01:15:02,305 Heeft Londen die sleutel? - Die is vast al vergaan. 647 01:15:02,430 --> 01:15:04,432 Wat doen die barbaren ertoe? 648 01:15:04,557 --> 01:15:08,853 Laat Valentine alle andere tractiesteden maar opblazen. 649 01:15:08,978 --> 01:15:13,357 Hij is hier niet om te jagen. Valentine is ergens anders op uit. 650 01:15:15,068 --> 01:15:19,447 Wie denk jij dat je bent om zomaar een nieuw bevel uit te vorderen? 651 01:15:24,786 --> 01:15:27,121 Lieve hemel. 652 01:15:29,290 --> 01:15:31,626 Hier kan niets tegenop. 653 01:15:31,751 --> 01:15:36,005 Niet de strijdhamers van Arkangel of het geschut van Panzerstadt. 654 01:15:36,172 --> 01:15:39,509 Zelfs niet de kanonnen van de anti-tractionisten. 655 01:15:39,634 --> 01:15:43,638 Hiermee zullen wij de enigen zijn die overleven. 656 01:15:44,597 --> 01:15:49,060 Londen gaat met hoge snelheid oostwaarts richting Shan Guo. 657 01:15:49,185 --> 01:15:53,356 Ik zag ze bij de Tannhäuserbergen. Ze zullen nu wel hier zijn. 658 01:15:53,523 --> 01:15:57,068 Hoeveel tijd hebben we? - Hooguit een paar uur. 659 01:15:58,236 --> 01:16:00,905 Ben je op een oorlog uit? 660 01:16:01,030 --> 01:16:06,411 Je kunt de lessen van het verleden niet zomaar negeren. 661 01:16:06,536 --> 01:16:12,834 Er valt niks te leren van het verleden. De geschiedenis is dood. 662 01:16:12,959 --> 01:16:15,003 Dit is de toekomst. 663 01:16:15,128 --> 01:16:18,798 Wie dit in handen heeft, is de baas over de wereld. 664 01:16:18,923 --> 01:16:22,051 Kent jouw hoogmoed dan geen grenzen? 665 01:16:23,678 --> 01:16:27,473 Jij bent helemaal nergens de baas over. 666 01:16:27,598 --> 01:16:30,101 Maak hier een eind aan. 667 01:16:30,226 --> 01:16:36,733 Breng alle codes en bedieningsmiddelen onmiddellijk naar m'n kantoor. 668 01:16:36,899 --> 01:16:40,862 Hebben jullie me niet gehoord? Ik zei... 669 01:16:46,117 --> 01:16:48,786 U klampt zich wanhopig aan het verleden vast. 670 01:16:48,911 --> 01:16:53,166 Een overblijfsel uit een vergane periode. Een dinosaurus. 671 01:16:54,667 --> 01:16:56,919 En wat ben jij dan? 672 01:16:57,086 --> 01:16:58,486 Ik? 673 01:16:59,422 --> 01:17:00,822 Ik ben de meteoor. 674 01:17:03,760 --> 01:17:07,263 Kom mee, Katherine. Kom mee. 675 01:17:11,225 --> 01:17:13,144 Ga niet terug. 676 01:17:14,353 --> 01:17:18,733 Ik weet dat hij je vader is, maar je moet hem loslaten. 677 01:17:24,238 --> 01:17:26,365 Hij is m'n vader niet. 678 01:17:27,116 --> 01:17:28,785 Niet meer. 679 01:17:37,794 --> 01:17:41,297 Ze gaan de Schildmuur aanvallen. Licht gouverneur Kwan in. 680 01:17:47,845 --> 01:17:50,974 De stroom ligt eruit. - Wat gebeurt er? 681 01:17:51,099 --> 01:17:53,893 Een afleidingsmanoeuvre... - Brand. 682 01:17:54,018 --> 01:17:56,020 Om chaos te stichten. 683 01:17:59,816 --> 01:18:01,859 Shrike is hier. 684 01:18:07,115 --> 01:18:10,493 Hester Shaw. 685 01:18:13,996 --> 01:18:15,456 Shrike, ga weg. 686 01:18:16,582 --> 01:18:19,252 Niet schieten, Anna. 687 01:18:19,377 --> 01:18:21,045 Laat me los. 688 01:18:23,881 --> 01:18:26,008 Nee, Shrike. Anna, hou op. 689 01:18:47,780 --> 01:18:49,180 Luister nou. 690 01:19:06,883 --> 01:19:09,093 Naar de Jenny toe. 691 01:19:09,218 --> 01:19:10,618 Snel. 692 01:19:20,730 --> 01:19:22,130 Kijk uit. 693 01:19:55,014 --> 01:19:56,414 Nils. 694 01:19:57,558 --> 01:19:59,310 Zoek dekking. 695 01:20:11,197 --> 01:20:12,990 Weg hier. 696 01:20:14,659 --> 01:20:20,081 Alle vliegeniers, direct evacueren. Ik herhaal: direct evacueren. 697 01:20:35,930 --> 01:20:37,515 Kom mee. 698 01:20:41,519 --> 01:20:43,062 Hierheen. 699 01:21:15,178 --> 01:21:16,429 Nee, Tom. 700 01:21:16,554 --> 01:21:19,057 Hou op, Shrike. 701 01:21:19,182 --> 01:21:21,559 Stop, je maakt hem dood. 702 01:21:21,684 --> 01:21:26,439 Je zult je hem niet herinneren. 703 01:21:26,606 --> 01:21:31,486 Nee, je moet mij hebben. Je bent hier voor mij. 704 01:21:31,611 --> 01:21:35,323 Laat hem gaan. Laat hem leven. 705 01:21:37,116 --> 01:21:42,205 Je moet huilen. 706 01:21:42,330 --> 01:21:45,458 Hij heeft je pijn gedaan. - Hij mag niet sterven. 707 01:21:46,000 --> 01:21:49,003 Dat mag niet. 708 01:21:54,133 --> 01:21:55,593 Dat mag niet. 709 01:22:03,184 --> 01:22:04,584 Je... 710 01:22:06,813 --> 01:22:08,213 Je... 711 01:22:08,940 --> 01:22:10,608 Je houdt 712 01:22:11,943 --> 01:22:13,343 van hem. 713 01:22:37,510 --> 01:22:39,303 Nee, Shrike. 714 01:22:55,278 --> 01:22:59,657 Dit is van jou. 715 01:23:10,168 --> 01:23:16,799 Ik verlos je van je belofte, 716 01:23:16,924 --> 01:23:22,346 Hester Shaw. 717 01:24:32,917 --> 01:24:34,794 Niet doen. 718 01:25:40,109 --> 01:25:42,445 De wereld verandert. 719 01:25:42,570 --> 01:25:45,865 Londen laat stedelijk darwinisme achter zich. 720 01:25:45,990 --> 01:25:48,076 Een nieuw tijdperk breekt aan. 721 01:25:55,792 --> 01:26:00,713 Vanavond zetten we koers naar het hart van de Anti-Tractieliga. 722 01:26:00,838 --> 01:26:03,841 De Schildmuur van Shan Guo. 723 01:26:03,966 --> 01:26:08,721 Het land daarachter zal ons nieuwe jachtgebied worden. 724 01:26:34,831 --> 01:26:39,627 Tractiesteden hebben eeuwenlang geprobeerd de Muur te doorbreken. 725 01:26:39,752 --> 01:26:43,172 De grond ervoor ligt bezaaid met hun restanten. 726 01:26:43,297 --> 01:26:46,009 Maar dat zal niet ons lot zijn. 727 01:26:46,134 --> 01:26:52,265 Vanavond zal Londen zijn nieuwe kracht aan de wereld tonen. 728 01:26:52,390 --> 01:26:56,894 Een kracht waar niets tegen opgewassen is. 729 01:26:57,019 --> 01:27:01,274 Vanavond trekken wij ten strijde tegen Shan Guo. 730 01:27:16,205 --> 01:27:18,791 Blijf in formatie, Jenny Haniver. 731 01:27:19,834 --> 01:27:21,627 Welkom thuis, Windbloem. 732 01:27:22,754 --> 01:27:24,797 Windbloem? 733 01:27:24,922 --> 01:27:28,551 Ik was ooit een slaaf in de ijsstad Arkangel. 734 01:27:29,093 --> 01:27:34,015 Ik heb mijzelf beloofd om nooit meer iemands bezit te zijn. 735 01:27:34,140 --> 01:27:36,893 Ik heb m'n vrienden een eed laten zweren. 736 01:27:37,018 --> 01:27:41,773 Als het leven mij verlaat, strooi m'n as dan uit in de wind. 737 01:27:42,940 --> 01:27:46,945 Ik kan alles aan, zelfs de dood, 738 01:27:47,070 --> 01:27:49,238 zolang m'n ziel maar vrij is. 739 01:28:28,694 --> 01:28:33,282 De geallieerde vloot. De Beschermers van het Oosten. 740 01:28:53,720 --> 01:28:55,680 Gouverneur Kwan wacht op je. 741 01:29:08,276 --> 01:29:10,320 Londen nadert snel. 742 01:29:10,445 --> 01:29:12,071 Gouverneur, 743 01:29:12,196 --> 01:29:15,199 stuur de vloot. We kunnen niet afwachten. 744 01:29:15,324 --> 01:29:17,910 Wat stel je voor? Een preventieve aanval? 745 01:29:18,035 --> 01:29:20,455 Vernietig Medusa voor het te laat is. 746 01:29:20,580 --> 01:29:24,042 Dat kunnen jullie niet doen. - We hebben geen keus. 747 01:29:24,167 --> 01:29:26,628 We zullen hier een eind aan maken. 748 01:29:26,753 --> 01:29:30,965 Wacht even. Luister nou, er moet een andere manier zijn. 749 01:29:31,090 --> 01:29:34,802 Duizenden mensen zullen sterven. Dat verdienen ze niet. 750 01:29:34,927 --> 01:29:40,308 Nee, dat is waar. We zijn er niet op uit om onschuldige mensen te doden. 751 01:29:40,433 --> 01:29:45,396 We hechten veel waarde aan het leven hier in Shan Guo. 752 01:29:45,521 --> 01:29:48,107 Dus je moet me geloven. 753 01:29:48,274 --> 01:29:52,820 Als er een andere manier was, zou ik daarvoor kiezen. 754 01:29:52,945 --> 01:29:57,283 Doe het niet. Dat is mijn thuis. - Roep de vlootleiding bijeen. 755 01:30:04,749 --> 01:30:07,126 Wij vallen als eersten aan. 756 01:30:32,777 --> 01:30:37,156 Vijand binnen bereik over 6 minuten en 39 seconden. 757 01:30:37,281 --> 01:30:38,825 We kunnen omhoog. 758 01:30:47,250 --> 01:30:50,211 We richten ons op hun afweersysteem. 759 01:30:50,336 --> 01:30:53,256 Onderschat het geschut van Londen niet. 760 01:30:53,381 --> 01:30:57,844 We moeten hun artillerie vernietigen om bij de kathedraal te komen. 761 01:30:57,969 --> 01:31:00,888 We vallen ze hard en snel aan. 762 01:31:04,016 --> 01:31:07,603 Stuur ze de lucht in. Nu. 763 01:31:26,956 --> 01:31:28,356 Wacht. 764 01:32:15,588 --> 01:32:17,131 Wat hebben ze gedaan? 765 01:32:35,566 --> 01:32:39,862 Bevestig coördinaten van het doelwit. - Coördinaten bevestigd. 766 01:32:39,987 --> 01:32:41,906 Doelwit vastgelegd. 767 01:33:44,218 --> 01:33:47,430 Start afvuurprocedure. 768 01:33:55,646 --> 01:33:57,231 Ik heb hem. 769 01:34:04,864 --> 01:34:07,200 Hoe kom je hieraan? 770 01:34:07,325 --> 01:34:09,160 Lichten uit. 771 01:34:12,997 --> 01:34:15,583 Ze staan klaar om te vuren. 772 01:34:15,708 --> 01:34:19,879 Luid het alarm. Iedereen van de Muur af. Snel. 773 01:34:25,009 --> 01:34:26,803 We moeten Anna vinden. 774 01:34:32,975 --> 01:34:34,477 Nu, Twix. 775 01:35:30,783 --> 01:35:34,704 De hel is losgebroken op aarde. 776 01:35:58,603 --> 01:36:01,773 Nog een keer. - Accumulatoren herladen. 777 01:36:11,324 --> 01:36:14,535 We moeten naar Londen. - Ze vuren dat wapen weer af. 778 01:36:14,660 --> 01:36:17,246 Wij kunnen het uitschakelen. 779 01:36:18,331 --> 01:36:21,000 M'n moeder heeft me de crash drive gegeven. 780 01:36:21,125 --> 01:36:24,545 We moeten hier weg. Onze vloot is verwoest. 781 01:36:26,547 --> 01:36:28,382 Maar wij zijn er nog. 782 01:36:30,635 --> 01:36:34,305 Nils, jij gaat voor. Yasmina, blijf dicht bij hem. 783 01:36:34,430 --> 01:36:35,830 Khora. 784 01:36:39,685 --> 01:36:44,065 Ze zullen ons flink onder vuur nemen. Jij moet de weg vrijmaken. 785 01:36:44,232 --> 01:36:46,359 Anna. - Ga nu. 786 01:36:58,538 --> 01:36:59,938 Waar is Tom? 787 01:37:24,856 --> 01:37:26,774 Weet je dit zeker? 788 01:37:26,899 --> 01:37:30,194 Er is straks geen weg meer terug. - Ik moet wel. 789 01:37:31,404 --> 01:37:35,199 Voor m'n moeder. - Voor Pandora. 790 01:37:37,034 --> 01:37:38,536 Daar gaan we. 791 01:38:25,166 --> 01:38:29,378 Ze gaan nog een keer schieten. - Optrekken. 792 01:38:43,226 --> 01:38:44,894 Herladen. 793 01:39:08,292 --> 01:39:09,836 Khora. 794 01:39:32,567 --> 01:39:35,778 Laag blijven, Windbloem. Wij leiden ze af. 795 01:39:35,903 --> 01:39:37,405 Eropaf. 796 01:40:24,327 --> 01:40:25,727 Anna, laat mij maar. 797 01:40:30,208 --> 01:40:32,418 Nils, kijk uit. 798 01:40:47,016 --> 01:40:49,560 Toa, geef Yasmina dekking. 799 01:41:14,460 --> 01:41:15,860 Deze is voor mij. 800 01:41:37,358 --> 01:41:40,069 Anna, we zijn geraakt. 801 01:41:46,993 --> 01:41:49,787 Yasmina, pak die laatste. 802 01:41:49,912 --> 01:41:52,081 We storten neer. Zet je schrap. 803 01:42:17,065 --> 01:42:20,193 Toa, kom. Kom mee. 804 01:42:20,318 --> 01:42:21,718 Sta op. 805 01:42:41,172 --> 01:42:43,216 Hester, neem deze mee. 806 01:42:43,341 --> 01:42:47,679 Blijf uit het zicht tot ik 't teken geef. - Wat voor teken? 807 01:42:47,804 --> 01:42:51,432 Dat merk je vanzelf wel. Ik ben niet zo subtiel. 808 01:43:12,912 --> 01:43:15,915 Gevaar, kerntemperatuur stijgt. 809 01:43:16,040 --> 01:43:19,001 Verhoog het koelniveau. Herladen. 810 01:43:23,131 --> 01:43:24,799 Daar. 811 01:43:38,271 --> 01:43:41,315 Neem jij het maar over, stadsjongen. - Wat? 812 01:43:41,482 --> 01:43:43,818 Ik moet gaan. Ik moet naar de kerk. 813 01:43:53,745 --> 01:43:55,204 Pas goed op haar. 814 01:44:07,175 --> 01:44:11,512 Leg coördinaten vast. - Doelwit vastgelegd. 815 01:44:11,637 --> 01:44:14,974 De temperatuur is nog niet stabiel. - Klaar om te vuren. 816 01:44:15,099 --> 01:44:18,895 Afvuurprocedure gestart. - Doe het, Twix. 817 01:44:23,691 --> 01:44:25,091 Kijk uit. 818 01:44:36,287 --> 01:44:39,624 Gevaar, kerntemperatuur kritiek. 819 01:44:40,875 --> 01:44:45,129 Schakel de override in. Nog één schot en de Muur is eraan. 820 01:44:51,177 --> 01:44:52,637 Zoek dekking. 821 01:45:04,732 --> 01:45:06,985 Override ingeschakeld. 822 01:45:07,110 --> 01:45:11,239 Afvuren over 59 seconden. 823 01:45:30,633 --> 01:45:32,176 De boel gaat ontploffen. 824 01:45:39,767 --> 01:45:43,604 Afvuren over 45 seconden. 825 01:46:14,552 --> 01:46:17,305 Afvuren over 30 seconden. 826 01:46:17,430 --> 01:46:18,830 Kom op nou. 827 01:46:36,407 --> 01:46:40,203 Afvuren over 15 seconden. 828 01:46:43,748 --> 01:46:45,249 Tien. 829 01:46:45,374 --> 01:46:46,584 Negen. 830 01:46:46,709 --> 01:46:48,711 Kom op. - Acht. 831 01:46:48,836 --> 01:46:51,381 Kom op nou. - Zeven. Zes. 832 01:46:51,506 --> 01:46:54,759 Laat het gewoon los. - Vijf. Vier. 833 01:46:54,884 --> 01:46:58,304 Het is voorbij. - Nog niet. 834 01:46:59,013 --> 01:47:00,890 Toe nou. - Eén. 835 01:47:06,813 --> 01:47:10,233 Afvuurprocedure beëindigd. 836 01:47:18,533 --> 01:47:19,933 Weg hier. 837 01:47:27,250 --> 01:47:31,713 Systeem overbelast. Onstabiel. Onstabiel. 838 01:47:31,838 --> 01:47:35,049 Nu is het pas voorbij. 839 01:48:22,680 --> 01:48:26,601 Kate, wat ben ik blij om je te zien. We moeten weg. 840 01:48:26,726 --> 01:48:28,186 Hoe kon je dat doen? 841 01:48:29,937 --> 01:48:32,023 Hoeveel mensen heb je gedood? 842 01:48:33,483 --> 01:48:36,402 En waarvoor? - Ik deed wat nodig was. 843 01:48:36,527 --> 01:48:39,781 Ik moest de stad redden. - Niet liegen. 844 01:48:39,906 --> 01:48:44,285 Je deed dit niet om goed te doen. Je was alleen maar op macht uit. 845 01:48:44,410 --> 01:48:48,539 Dat is niet waar. Kate, we moeten hier nu echt weg. 846 01:48:48,664 --> 01:48:53,294 Je moet me vertrouwen, net als vroeger. Ik kan ons redden. 847 01:48:53,419 --> 01:48:55,546 Waar wil je ons van redden? 848 01:48:55,671 --> 01:48:59,676 Het wapen is vernietigd. De Muur staat nog steeds. 849 01:48:59,801 --> 01:49:03,763 Je hebt verloren. - Verloren? 850 01:49:03,888 --> 01:49:06,224 Dan ken je me dus echt niet. 851 01:49:08,184 --> 01:49:10,311 Die Muur gaat eraan. 852 01:49:15,650 --> 01:49:20,446 Wat heb je gedaan? - Ga daar niet heen. Katherine. 853 01:49:49,976 --> 01:49:52,729 Opstijgen, Gench. - Begrepen. 854 01:49:59,444 --> 01:50:01,320 We zitten vast, baas. 855 01:50:09,328 --> 01:50:13,124 Oproep aan de brug van Londen. Horen jullie mij? 856 01:50:13,249 --> 01:50:15,626 Brug van Londen, laat je horen. 857 01:50:17,170 --> 01:50:21,299 Tom, ben jij dat? - Katherine? Wat gebeurt daar allemaal? 858 01:50:21,424 --> 01:50:26,554 We rijden recht op de Muur af. De remmen werken niet meer. 859 01:50:26,679 --> 01:50:30,725 Schakel de motoren uit. - De bediening is kapotgeschoten. 860 01:50:38,733 --> 01:50:41,652 Je moet iets voor me doen. Luister goed. 861 01:50:51,204 --> 01:50:53,081 Jij gaat nergens heen. 862 01:50:57,251 --> 01:51:01,255 Je zult nooit meer iemand iets aandoen. 863 01:51:08,846 --> 01:51:10,807 Tom, weet je dit zeker? 864 01:51:11,808 --> 01:51:13,476 Doe het. 865 01:51:22,568 --> 01:51:26,239 Ik zal je vermoorden. - Dat weet ik. 866 01:51:27,490 --> 01:51:33,037 Jij komt elke tegenslag te boven en krabbelt gewoon weer overeind. 867 01:51:33,162 --> 01:51:35,290 Je geeft nooit op. 868 01:51:35,415 --> 01:51:37,208 Je bent net als ik. 869 01:51:39,752 --> 01:51:42,839 Je moeder heeft het je zeker nooit verteld. 870 01:51:46,467 --> 01:51:49,178 Maar dat was ook niet nodig, want 871 01:51:51,389 --> 01:51:53,433 je wist het toch al wel. 872 01:52:07,447 --> 01:52:09,907 Je moet wel blijven opletten. 873 01:53:43,418 --> 01:53:46,212 Is dit wat je wilt? Wil je sterven? 874 01:53:46,337 --> 01:53:48,881 Kom, dan maken we er een eind aan. 875 01:54:00,935 --> 01:54:02,603 Ik wil blijven leven. 876 01:54:13,656 --> 01:54:15,056 Hou je vast. 877 01:54:24,292 --> 01:54:26,210 Jij bent verleden tijd. 878 01:54:41,434 --> 01:54:42,834 Gench. 879 01:57:35,608 --> 01:57:37,193 Wat doen we nu? 880 01:57:39,070 --> 01:57:41,990 We laten ons meevoeren door de wind. 881 01:57:42,115 --> 01:57:45,952 We kunnen de wereld verkennen. Wat zeg je ervan? 882 01:57:51,499 --> 01:57:53,543 Ik ga met je mee. 883 02:08:11,160 --> 02:08:13,162 Vertaling: Bart Heuvelmans