1 00:00:15,695 --> 00:00:20,695 **Υποτιτλισμός manio22** @ subs4free.info 2 00:00:23,178 --> 00:00:27,380 60 λεπτά ήταν αρκετά 3 00:00:27,382 --> 00:00:30,717 για να φέρουν οι Αρχαίοι την ανθρωπότητα 4 00:00:30,719 --> 00:00:35,322 στο χείλος της εξαφάνισης. 5 00:00:35,324 --> 00:00:39,393 'Οσοι επέζησαν κινητοποίησαν τις αποικίες τους 6 00:00:39,395 --> 00:00:44,633 για να ξαναξεκινήσουν την ζωή τους σε μια μολυσμένη Γή. 7 00:00:46,602 --> 00:00:52,505 Στο κυνήγι για τροφή και καύσιμα, οι αδύναμοι χάθηκαν, 8 00:00:52,507 --> 00:00:57,811 και οι δυνατοί έγιναν ακόμη πιο ισχυροί. 9 00:00:57,813 --> 00:01:02,615 Ώσπου μια νέα εποχή έφτασε, 10 00:01:02,617 --> 00:01:08,492 η Εποχή των Μεγάλων Πόλεων-Κυνηγών της Δύσης. 11 00:01:58,340 --> 00:01:59,906 Δύο. 12 00:01:59,908 --> 00:02:05,857 <Τοπική διάλεκτος> 13 00:02:21,564 --> 00:02:23,363 Κυνηγός! Πόλη-κυνηγός! 14 00:02:23,365 --> 00:02:25,766 Δέκα χιλιόμετρα και πλησιάζει! 15 00:02:30,237 --> 00:02:31,471 Άστο! Πάμε! 16 00:02:31,475 --> 00:02:32,442 Φεύγουμε! 17 00:02:48,423 --> 00:02:51,258 Γρήγορα! Βάλε μπροστά τις μηχανές! 18 00:02:51,261 --> 00:02:53,731 Κουνήσου, Ντίντριχ! Βάλε τις μπροστά! 19 00:02:55,198 --> 00:02:56,665 Στο φούλ όλες οι μηχανές 20 00:02:56,665 --> 00:02:59,532 - Πάμε! Πάμε! -Μία μηχανή σταμάτησε! 21 00:02:59,536 --> 00:03:01,702 Ανάψτε τις εφεδρικές! 22 00:03:01,703 --> 00:03:04,340 Γρήγορα! Γρήγορα! 23 00:03:36,871 --> 00:03:39,606 - Ανάψτε τις! - Πλήρη ταχύτητα! 24 00:04:10,405 --> 00:04:12,405 Μέγιστη ισχύς 25 00:04:28,492 --> 00:04:30,528 Λονδίνο! Ναι! 26 00:04:46,042 --> 00:04:48,809 Πέντε,έξι... 27 00:04:48,811 --> 00:04:50,076 Ο Κ. Δήμαρχος στο κατάστρωμα 28 00:04:50,078 --> 00:04:52,045 - Κ. Δήμαρχε - κ. Βαλεντίνε 29 00:04:52,047 --> 00:04:55,449 - Τί έχουμε εδώ; - Μια μικρή Βαβαρική εξορυκτική πόλη 30 00:04:55,451 --> 00:04:57,583 κινούμενη απο μηχανές στεριάς Σ-20 31 00:04:57,584 --> 00:04:59,484 Συνηθισμένη αποθήκη τούβλων, άνθρακα και σιδήρου 32 00:04:59,487 --> 00:05:01,923 και 75 τόνων αλάτι 33 00:05:02,955 --> 00:05:04,525 Καύσιμο που μετα βίας μας φτάνει για μια εβδομάδα 34 00:05:04,527 --> 00:05:06,393 Φύγαμε απο την ασφάλεια της Βρετανίας 35 00:05:06,396 --> 00:05:08,430 διασχίσαμε το χερσαίο γεφύρομα και όλα αυτά γιατί; 36 00:05:08,431 --> 00:05:11,699 Για να μαζεύουμε τα ψίχουλα της Ευρώπης 37 00:05:11,700 --> 00:05:13,832 - Δυαλίστε το - Μάλιστα κύριε 38 00:05:36,758 --> 00:05:38,492 Μας πλησιάζουν 39 00:05:38,494 --> 00:05:40,728 Αδειάστε τα σιλό 40 00:05:40,730 --> 00:05:42,129 Όλα 41 00:05:42,130 --> 00:05:43,128 Κάντο! 42 00:05:43,131 --> 00:05:44,365 Έλα εδώ! 43 00:06:13,493 --> 00:06:15,565 Μουσείο Λονδίνου 44 00:06:16,165 --> 00:06:17,997 Γίνεται πανικός εκεί έξω 45 00:06:17,998 --> 00:06:20,099 Θα νόμιζες ότι δεν έχουν ξαναδεί κυνήγι 46 00:06:20,102 --> 00:06:22,636 Έχει περάσει κάμποσος καιρός, κύριε 47 00:06:22,638 --> 00:06:24,504 - Καλημέρα Κλάϊτη - Καλημέρα δρ. Πόμεροϊ 48 00:06:24,507 --> 00:06:28,409 Άσχημα τα νέα απο την πτέρυγα των κεραμικών 49 00:06:28,410 --> 00:06:30,778 Πολύ φοβάμαι ότι υπέστην κάποιες απώλειες 50 00:06:30,780 --> 00:06:32,745 Ανάθεμα σε αυτές τις δονήσεις! 51 00:06:32,748 --> 00:06:34,449 - Ώω! - Ήρεμα, Άρκι 52 00:06:34,449 --> 00:06:36,782 Όχι, όχι, όχι μην ανησυχείτε για μένα 53 00:06:36,785 --> 00:06:38,987 Θα χάσουμε τις Αμερικανικές θεότητες 54 00:06:43,891 --> 00:06:45,960 Με συγχωρείτε, δρ. Πόμεροϊ; 55 00:06:46,528 --> 00:06:48,194 Καλημέρα δεσποινίς Βάλενταϊν 56 00:06:48,196 --> 00:06:49,929 Περιμένω απέξω απο το δωμάτιο των χειρόγραφων 57 00:06:49,930 --> 00:06:51,464 αρκετή ώρα τώρα 58 00:06:51,467 --> 00:06:53,199 Εννία η ώρα; 59 00:06:53,201 --> 00:06:55,636 Απολογούμαι 60 00:06:55,638 --> 00:06:57,804 Δεν είναι αρκετό 61 00:06:57,805 --> 00:06:59,705 Πού στα κομμάτια είναι ο Τόμ; 62 00:06:59,708 --> 00:07:01,040 - Περνάω! Άκρη! - Λονδίνο! Λονδίνο! 63 00:07:01,043 --> 00:07:02,577 Πρόσεχε! 64 00:07:02,578 --> 00:07:04,444 - Όπα! - Πρόσεχε! 65 00:07:04,445 --> 00:07:05,510 Αμάν! 66 00:07:09,652 --> 00:07:12,052 Συγγνώμη, συγγνώμη 67 00:07:12,054 --> 00:07:14,086 Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο! 68 00:07:29,572 --> 00:07:31,541 Δώστα όλα! 69 00:07:39,615 --> 00:07:41,616 Κατευθύνονται προς τους πρόποδες 70 00:07:41,618 --> 00:07:43,750 - Μείνε εντός πορείας - Κύριε; 71 00:07:43,751 --> 00:07:45,422 Μείνε εντός πορείας! 72 00:08:16,618 --> 00:08:17,952 Πυροδότησε 73 00:08:23,691 --> 00:08:25,826 Εισερχόμενα βλήματα! 74 00:08:36,205 --> 00:08:38,240 Ναί! Ναί! 75 00:08:40,109 --> 00:08:41,875 Καλή δουλεία, όλοι σας 76 00:08:41,878 --> 00:08:43,878 - Ετοιμαστείτε για εισρόφηση - Μάλιστα, κύριε 77 00:09:20,077 --> 00:09:24,077 ΘΑΝΑΣΙΜΕΣ ΜΗΧΑΝΕΣ 78 00:09:26,888 --> 00:09:30,156 Ά, κ. Νατσγουόρθι Καλοσύνη σας που ήρθατε 79 00:09:30,158 --> 00:09:32,059 Λυπάμε τόσο πολύ που άργησα, κύριε 80 00:09:32,061 --> 00:09:33,993 Φαίνεστε ωραία Κουρευτίκατε; 81 00:09:33,995 --> 00:09:35,329 - Δεν θέλω να ακούω τέτοια, Τομ - Είναι καινούργια η κολόνια; 82 00:09:35,330 --> 00:09:37,196 Έχεις ήδη τρείς συστάσεις 83 00:09:37,199 --> 00:09:38,835 Αυτή είναι και η τελευταία 84 00:09:40,768 --> 00:09:42,769 Πολίτες του Σαλζάκεν 85 00:09:42,771 --> 00:09:44,637 καλωσήρθατε στο Λονδίνο 86 00:09:44,639 --> 00:09:47,674 Φέρετε μόνο τα προσωπικά σας αντικείμενα 87 00:09:47,676 --> 00:09:51,811 Παλαιά τεχνολογία να εναποθετηθεί στους αντιστοίχους κάδους 88 00:09:51,813 --> 00:09:56,382 Πολίτες του Σαλζάκεν καλωσήρθατε στο Λονδίνο 89 00:09:56,385 --> 00:09:58,051 Ωραία, λοιπόν Ακολουθήστε με 90 00:09:58,052 --> 00:10:00,920 Ώστε λοιπόν, μελετάς το τέλος των Αρχαίων; 91 00:10:00,922 --> 00:10:02,856 Αυτό που πραγματικά χρειάζομαι είναι πραγματικές μαρτυρίες 92 00:10:02,858 --> 00:10:04,223 του Εξηντάλεπτου Πολέμου 93 00:10:04,225 --> 00:10:06,926 Ημερολόγια, βιβλία προσωπικά έγγραφα 94 00:10:06,928 --> 00:10:11,030 Λίγα δοκίμια επεβίωσαν αυτής της περιόδου 95 00:10:11,032 --> 00:10:12,732 Ίσως και να ξέχασαν 96 00:10:12,734 --> 00:10:14,101 πώς να γράφουν και να διαβάζουν παντελώς 97 00:10:14,104 --> 00:10:17,070 Αλλά εάν σε ενδιαφέρει τόσο ο Εξηντάλεπτος Πόλεμος, 98 00:10:17,071 --> 00:10:19,207 τότε ακολούθησέ με 99 00:10:20,776 --> 00:10:22,612 Ένα λεπτό 100 00:10:24,779 --> 00:10:29,049 Φαίνεται περίεργο ότι έτσι έμοιαζε παλιά 101 00:10:29,050 --> 00:10:31,250 Ο 21ος αιώνας; Ναί 102 00:10:31,253 --> 00:10:33,786 Ήταν τόσο διαφορετικά 103 00:10:33,788 --> 00:10:35,756 Ναι, αυτό συμβαίνει όταν o φλοιός της Γής 104 00:10:35,758 --> 00:10:37,960 διαλύετε σε χιλίαδες κομμάτια 105 00:10:39,292 --> 00:10:40,959 Δές αυτό 106 00:10:40,962 --> 00:10:42,362 - Εσύ το έφτιαξες; - Ναι 107 00:10:42,364 --> 00:10:44,430 Κομμάτια απο παλία τεχνολογία που βρήκα 108 00:10:44,433 --> 00:10:48,301 Το σύστημα τροφοδοσίας ήταν λίγο μπελαλίδικο αλλά ευτυχώς 109 00:10:48,302 --> 00:10:51,137 Έβαλα το φίλο μου τον Μάθιου απο εδώ, να τρέξει λιγάκι 110 00:10:56,044 --> 00:10:58,313 Αυτό ήθελα να σου δείξω 111 00:11:04,820 --> 00:11:07,723 Είναι ένα όπλο κβαντικής ενέργειας 112 00:11:08,224 --> 00:11:11,025 Υπήρχαν δεκάδες απο αυτά σε όλη την υφήλιο 113 00:11:11,026 --> 00:11:12,391 Θεέ μου 114 00:11:12,393 --> 00:11:15,127 Το ονόμασαν Μέδουσα 115 00:11:15,129 --> 00:11:18,864 Πώς μπορεί ένας πολιτισμός τόσο προοδευμένος να είναι τόσο ηλίθιος; 116 00:11:18,866 --> 00:11:20,333 Όχι περισσότερο από ότι οι σημερινοί ανθρώποι 117 00:11:20,336 --> 00:11:22,335 απλά είχαν χειρότερα όπλα 118 00:11:22,337 --> 00:11:26,474 και πολύ πιο εξελιγμένα συστήματα ελέγχου 119 00:11:26,475 --> 00:11:28,208 Τί εφιάλτης 120 00:11:28,210 --> 00:11:30,343 Λοιπόν, έτσι ένιωθαν και οι Αρχαίοι 121 00:11:30,344 --> 00:11:33,846 Γι'αυτο δημιούργησαν αυτό 122 00:11:33,849 --> 00:11:35,449 Ένα δίσκο ρίξης για να απενεργοποιήσουν το όπλο 123 00:11:35,451 --> 00:11:37,150 Δεν σε ανατριχιάζουν όλα αυτά; 124 00:11:37,152 --> 00:11:38,919 Άσε να σου πώ κάτι 125 00:11:38,921 --> 00:11:41,121 Ερχόμαστε σε επαφή με πιο επικίνδυνη τεχνολογία 126 00:11:41,123 --> 00:11:44,292 που είναι σε καλύτερη κατάσταση απο αυτά τα σκουπίδια, όλη την ώρα 127 00:11:46,194 --> 00:11:48,928 Πρόσεξα οτι αρχίζουν να χάνονται κομμάτια, τελευταία 128 00:11:48,931 --> 00:11:51,263 Ειδοποίησα το αφεντικό μου που ειδοποίησε το δικό του 129 00:11:51,265 --> 00:11:52,965 και φυσικά τίποτε δεν συνέβη 130 00:11:52,967 --> 00:11:57,873 οπότε αποφάσισα να πάρω μόνος μου κάποια μέτρα 131 00:12:02,244 --> 00:12:05,746 Είναι όλα σε έτοιμη οπλική τεχνολογία 132 00:12:07,216 --> 00:12:09,950 - Ο Θεός να μας βοηθήσει - Την επόμενη φορά που θα συναντήσουμε 133 00:12:09,951 --> 00:12:14,319 βαλτόνερα, θα πετάξω τα πάντα έξω 134 00:12:14,522 --> 00:12:16,889 Θα τα αφήσω να βουλιάξουν στον πυθμένα ενός βάλτου 135 00:12:16,892 --> 00:12:18,895 όπου δεν θα τα βρεί κανείς 136 00:12:25,167 --> 00:12:27,767 Δις Βάλενταϊν. Έπρεπε να μου το είχατε πει οτι θα ερχόσασταν 137 00:12:27,769 --> 00:12:29,435 Θα είχα ετοιμάσει κάτι για σας 138 00:12:29,437 --> 00:12:31,972 Γεία σου, Χέρμπερτ 139 00:12:31,973 --> 00:12:34,073 Τι στέκεις εκεί Νατσγουόρθι; 140 00:12:34,076 --> 00:12:35,342 Έχεις υπηρεσία κάτω 141 00:12:35,344 --> 00:12:37,944 Όχι, βοηθάω την Δις Βάλενταϊν 142 00:12:37,946 --> 00:12:39,945 Πλέον οχι 143 00:12:39,947 --> 00:12:41,814 - Υποβιβάζεσαι - Τι; 144 00:12:41,816 --> 00:12:44,117 - Απο ποιόν; - Απο μένα 145 00:12:44,119 --> 00:12:46,853 Δεν είσαι παρα ένας υπηρετάκος απο τα κατώτερα στρώματα 146 00:12:46,855 --> 00:12:49,189 χωρίς οικογένεια και προοπτικές 147 00:12:49,191 --> 00:12:50,256 Αν αυτοί οι κουφιοκέφαλοι 148 00:12:50,258 --> 00:12:51,791 σε πετάξουν στους κάδους και πάλι 149 00:12:51,793 --> 00:12:53,492 θα βρεθείς ξανά να καθαρίζεις τις τάφρους 150 00:12:53,494 --> 00:12:56,096 Δρόμο 151 00:12:56,098 --> 00:12:58,165 Λοιπόν, ωραία τα είπαμε 152 00:12:58,167 --> 00:12:59,735 Πρέπει να φύγω 153 00:13:01,269 --> 00:13:03,773 Είναι ώρα αιχμής Ποτέ δεν θα τα καταφέρει 154 00:13:05,007 --> 00:13:07,040 Περίμενε , Τόμ! 155 00:13:09,210 --> 00:13:11,478 Τόμ , περίμενε! 156 00:13:11,481 --> 00:13:13,815 - Μπορώ να σε πάω κάτω - Τί; 157 00:13:13,816 --> 00:13:15,582 Μπορώ να σε πάω εκεί κάτω 158 00:13:18,921 --> 00:13:20,587 Πολίτες του Σάλσακεν 159 00:13:20,589 --> 00:13:22,054 καλοσήρθατε στο Λονδίνο 160 00:13:22,056 --> 00:13:25,489 Φέρετε μόνο τα προσωπικά σας αντικείμενα μαζί σας 161 00:13:25,581 --> 00:13:29,332 Παλαιά τεχνολογία να εναποθετηθεί στους αντιστοίχους κάδους 162 00:13:37,439 --> 00:13:39,008 Εμμ... 163 00:13:40,541 --> 00:13:42,408 - Εντάξει - Έϊ 164 00:13:42,411 --> 00:13:43,977 - Συγγνώμη - Με συγχωρείτε 165 00:13:43,979 --> 00:13:45,311 Είμαι μαζί της 166 00:13:45,314 --> 00:13:46,513 Δεν ξέρω, είμαι μαζί της 167 00:13:46,514 --> 00:13:47,981 - Πέρνα - Αλήθεια; 168 00:13:47,983 --> 00:13:49,181 Έλα 169 00:13:49,182 --> 00:13:51,116 Συγγνώμη γι'αυτό 170 00:13:51,118 --> 00:13:52,985 Αυτό ήταν; Περάσαμε; 171 00:13:52,988 --> 00:13:55,354 Έτσι απλά 172 00:13:55,356 --> 00:13:58,458 Μείνετε στις προκαθορισμένες γραμμές 173 00:13:58,460 --> 00:14:02,628 Η κατοχή οποιουδήποτε όπλου απαγορεύεται αυστηρά 174 00:14:02,629 --> 00:14:04,462 Περίμενε Τί είναι αυτό; 175 00:14:04,465 --> 00:14:05,931 - Θα το πάρουμε εμείς - Οι εισηγμένοι που παραλείπουν τις οδηγίες 176 00:14:05,933 --> 00:14:07,369 θα προφυλακίζονται 177 00:14:18,146 --> 00:14:19,912 Λοιπόν, προς τί η βιάση; 178 00:14:19,914 --> 00:14:21,915 Πρέπει να πάω εκεί κάτω 179 00:14:21,917 --> 00:14:24,383 και να αρχίσω να ξεδιαλέγω όλα τα τεχνουργήματα που πιάσαμε 180 00:14:24,385 --> 00:14:26,987 και οτιδήποτε ιστορικής σημασίας πάει στο μουσείο 181 00:14:26,988 --> 00:14:29,587 Αλλά εάν αργήσω, οι εργάτες 182 00:14:29,590 --> 00:14:32,058 πετάνε τα πάντα στην κάμινο 183 00:14:32,060 --> 00:14:34,430 Το μόνο που τους νοιάζει είναι να ταϊσουν το θηρίο 184 00:14:40,569 --> 00:14:42,401 ...παραλείπουν τις οδηγίες 185 00:14:42,403 --> 00:14:43,536 - θα προφυλακίζοντε - Δεν επιτρέπονται όπλα! 186 00:14:43,537 --> 00:14:46,137 - Δεν μπορείτε να μας φέρεστε έτσι! - Είσαι ηλίθιος; Όχι όπλα! 187 00:14:46,140 --> 00:14:48,440 ...πρεπει να παραδίδονται για επιθεώρηση 188 00:14:48,442 --> 00:14:50,410 Υπόψην, τα παιδιά μπορεί 189 00:14:50,412 --> 00:14:53,316 προσωρινά να χωριστούν απο τους γονείς τους 190 00:14:53,516 --> 00:14:55,516 Καταζητείται η Αντι-Ελκτική Άννα Φάνγκ 191 00:14:56,016 --> 00:14:57,016 Εχθρός του Λονδίνου 192 00:14:57,017 --> 00:14:58,218 Στάση Νέθερ Μπόρου 193 00:14:58,221 --> 00:15:00,588 Αποβίβαση για Μάντρες Εισρόφησης 194 00:15:00,589 --> 00:15:04,357 Διαλογή Εισηγμένων και Χώροι Κύριων Μηχανών 195 00:15:04,359 --> 00:15:06,059 Προσοχή στο κατέβασμα 196 00:15:06,061 --> 00:15:07,160 Ακόμη να την πιάσουν; 197 00:15:07,161 --> 00:15:08,593 Ποιά, την Άννα Φάνγκ; 198 00:15:08,596 --> 00:15:10,229 Ναι 199 00:15:10,231 --> 00:15:12,064 Καταραμένη Αντι-Ελκτική 200 00:15:12,067 --> 00:15:14,068 Κατα την γνώμη μου θα έπρεπε να φυλακιστεί 201 00:15:14,069 --> 00:15:15,468 Επόμενος, προχωράτε 202 00:15:15,469 --> 00:15:18,437 Εσύ; Τί κρύβεις; 203 00:15:18,440 --> 00:15:20,006 Εντάξει, πέρνα 204 00:15:20,008 --> 00:15:21,540 Επόμενος 205 00:15:21,542 --> 00:15:23,410 - Εσύ - Εισηγμένοι που δεν ακολουθούν 206 00:15:23,411 --> 00:15:26,477 οδηγίες θα προφυλακίζοντε 207 00:15:26,480 --> 00:15:29,516 Όλα τα αντικείμενα να παρουσιάζονται για επιθεώριση 208 00:15:29,518 --> 00:15:31,050 Ο εχθρός είμαστε εμείς 209 00:15:31,052 --> 00:15:32,419 Οι αντι-ελκιστές απεχθάνονται όλα τα ιδανικά μας 210 00:15:32,421 --> 00:15:34,154 Ναι; Σαν τί δηλαδή; Πρόοδο; 211 00:15:34,157 --> 00:15:35,089 Μα δεν είναι πρόοδος, όχι γι'αυτούς 212 00:15:35,090 --> 00:15:37,589 Γι'αυτούς ο τρόπος ζωής μας είναι μη βιώσιμος 213 00:15:37,590 --> 00:15:39,658 -Βλέπουν τον Ελξισμό σαν.. - Όπ! 214 00:15:39,661 --> 00:15:41,127 Πρόσεχε 215 00:15:41,128 --> 00:15:43,261 Μπέβις, δικέ μου 216 00:15:43,264 --> 00:15:45,201 Τα εργαλεία σου είναι στο πάτωμα 217 00:15:48,070 --> 00:15:49,435 Λυπάμαι πολύ 218 00:15:49,437 --> 00:15:51,503 Είσαι καλά Τομ; 219 00:15:51,505 --> 00:15:53,305 - Πάλι στους κάδους; - Ναι 220 00:15:53,306 --> 00:15:56,140 - Τι κάνεις εσύ εδώ κάτω; - Συντήρηση στον ολισθητήρα σκουπιδιών 221 00:15:56,144 --> 00:15:57,610 Το πιασα, άστο 222 00:15:57,610 --> 00:15:59,377 Λυπάμαι, ειλικρινά Δεν σε είδα 223 00:15:59,380 --> 00:16:00,348 Γιατί άλλωστε; 224 00:16:02,616 --> 00:16:04,583 Μπέβις, αυτή είναι η Κάθριν 225 00:16:04,585 --> 00:16:07,422 Ναι ξέρω ποιά είναι Τα λέμε αργότερα 226 00:16:10,758 --> 00:16:13,392 Όχι, όχι, όχι , μή! 227 00:16:13,393 --> 00:16:15,461 Σταμάτα, όχι, όχι! 228 00:16:15,464 --> 00:16:17,997 Σταμάτα! Σταμάτα! 229 00:16:17,998 --> 00:16:20,064 Ατυή είναι μια Σάνμπιμ ΤΑ-200 230 00:16:20,066 --> 00:16:22,501 Είναι μια κλασική Ράντιαντ Κοντρόλ 231 00:16:22,504 --> 00:16:26,072 τοστίερα διπλής σχισμής με αυτόματο εξαγωγέα ψωμιού 232 00:16:26,073 --> 00:16:28,106 Εντάξει; Πρέπει να... 233 00:16:28,109 --> 00:16:30,510 Και έχασες τη λαβή 234 00:16:30,513 --> 00:16:33,147 Ώ, για τ'όνομα του Κουίρκ 235 00:16:33,148 --> 00:16:36,149 Κάποιος γνωρίζει τις μικροσυσκευές του 236 00:16:36,150 --> 00:16:37,419 Φέρε 237 00:16:38,552 --> 00:16:40,219 Πολύ, πολύ ωραία 238 00:16:40,220 --> 00:16:42,453 Ξέθαψα μερικές απο δαύτες στον καιρό μου 239 00:16:42,456 --> 00:16:44,357 αλλά καμιά τόσο καλή όσο αυτή 240 00:16:44,359 --> 00:16:47,359 μερικά βαθουλώματα λίγες θαμπάδες 241 00:16:47,361 --> 00:16:49,396 τα ελατήρια λείπουν, αλλά πάντα λείπουν αυτα 242 00:16:49,398 --> 00:16:51,231 Έ, ναι 243 00:16:51,233 --> 00:16:52,799 Είναι πολύ καλύτερο απο οτιδήποτε 244 00:16:52,801 --> 00:16:55,200 είναι τώρα στη συλλογή του μουσείου 245 00:16:55,202 --> 00:16:56,636 Ωραίος 246 00:16:56,638 --> 00:16:58,637 Με κολακεύετε , κύριε 247 00:16:58,639 --> 00:17:01,607 Ξέρετε, ήθελα να σας πω οτι έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία 248 00:17:01,609 --> 00:17:02,809 - Ώ, μην τον ενθαρρύνεις - Εγώ.. 249 00:17:02,812 --> 00:17:04,712 Είναι ήδη αρκετά πομπώδης 250 00:17:04,714 --> 00:17:07,415 Γεία σου μπαμπά 251 00:17:12,721 --> 00:17:16,289 Κεϊτ, τί κάνεις εδώ; 252 00:17:16,291 --> 00:17:18,457 - Νόμιζα θα πήγαινες στο μουσείο - Πήγα 253 00:17:18,458 --> 00:17:19,626 Έτσι σκόνταψα πάνω στον Τόμ 254 00:17:21,429 --> 00:17:23,298 Τόμ 255 00:17:24,465 --> 00:17:26,132 Τόμ Νάτσγουόρθι, έτσι δεν είναι; 256 00:17:26,134 --> 00:17:28,134 Ναί 257 00:17:28,136 --> 00:17:29,769 Γνώριζα τους γονείς σου 258 00:17:29,771 --> 00:17:31,337 Υπέροχοι άνθρωποι 259 00:17:31,339 --> 00:17:33,705 - Πρώτης κλάσης ιστορικοί, και οι δυό τους - Με συγχωρείτε 260 00:17:33,707 --> 00:17:36,742 Νόμιζα είχες σχέδια να γίνεις αεροπόρος 261 00:17:36,745 --> 00:17:40,114 Ώ ναι, είχα, αλλά μετα τα παράτησα 262 00:17:40,114 --> 00:17:43,648 Η ιστορία είναι πιο πολύ του γούστου μου, κύριε 263 00:17:43,651 --> 00:17:44,818 Με εκπλήσει οτι σε φωνάξανε εδω κάτω 264 00:17:44,820 --> 00:17:46,319 για τόσο μικρό θέμα 265 00:17:46,320 --> 00:17:48,287 Μην υποτιμάς τί είναι θαμένο 266 00:17:48,289 --> 00:17:49,587 εκεί έξω στις ερημιές 267 00:17:49,590 --> 00:17:51,491 Αυτές οι εξορυκτικές πόλεις πάντα βρίσκουν τον τρόπο 268 00:17:51,493 --> 00:17:53,329 να ξεθάβουν ενδιαφέρουσα... 269 00:17:54,796 --> 00:17:56,298 ...παλαιά τεχνολογία 270 00:17:57,465 --> 00:18:00,302 - Δεν είναι δυνατόν - Τί είναι αυτό; 271 00:18:01,369 --> 00:18:05,238 Αυτό είναι ένας πυρήνας αντιστρόφου σύντηξης 272 00:18:05,240 --> 00:18:07,674 Πολύ σπάνιo και πολύ επικύνδυνo 273 00:18:07,676 --> 00:18:10,309 Και το ήξερες οτι η Συντεχνία των Μηχανικών γρατσουνίσανε όλα 274 00:18:10,311 --> 00:18:12,611 αυτά που είχαμε στο μουσείο πρίν λίγους μήνες; 275 00:18:12,613 --> 00:18:14,246 Ο Πόμεροϊ ήταν έξαλλος 276 00:18:14,248 --> 00:18:16,148 Δεν θα απλώσουν τα χέρια τους σε αυτό εδώ 277 00:18:16,150 --> 00:18:18,283 Θα φροντίσω να το ξεφορτωθούμε όπως πρέπει 278 00:18:18,284 --> 00:18:20,885 Μηχανικοί, έ; Νομίζουν ότι ελέγχουν αυτό το μέρος 279 00:18:20,888 --> 00:18:23,356 Δεν ξέρουν με τι παίζουν 280 00:18:23,358 --> 00:18:25,427 - Φωτιά - Συγγνώμη; 281 00:18:26,627 --> 00:18:29,563 Παίζουν με την φωτιά 282 00:18:32,465 --> 00:18:34,899 Σου είπα κοντά τα χέρια σου: 283 00:18:34,901 --> 00:18:36,234 Ποτέ! 284 00:18:39,573 --> 00:18:41,406 Έπ! 285 00:18:41,408 --> 00:18:42,675 Τί συμβαίνει εδώ; 286 00:18:44,478 --> 00:18:46,514 Πηγαίνετε αυτόν τον κύριο στο ιατρείο 287 00:18:47,682 --> 00:18:50,250 Καθιστώ αυτόν τον άντρα υπεύθυνο 288 00:18:50,251 --> 00:18:51,782 Προχώρα 289 00:18:51,785 --> 00:18:53,819 Αυτό δεν έπρεπε να είχε συμβεί Θα έπρεπε να σας συμπεριφέρονται 290 00:18:53,821 --> 00:18:55,722 με σεβασμό και αξιοπρέπεια 291 00:18:55,724 --> 00:18:57,690 Θα σας δοθεί φαγητό 292 00:18:57,692 --> 00:18:59,858 στέγη και εργασία 293 00:18:59,860 --> 00:19:01,327 Μια ευκαιρία να φτίαξετε το μέλλον σας 294 00:19:01,329 --> 00:19:03,832 να ξεκινήσετε καινούργια ζωή 295 00:19:07,167 --> 00:19:09,303 Έ! Πρόσεχε! 296 00:19:10,871 --> 00:19:12,608 Βάλενταϊν 297 00:19:15,377 --> 00:19:17,877 Αυτό είναι για την μητέρα μου 298 00:19:20,246 --> 00:19:22,614 This is for Pandora Shaw. Αυτό είναι για την Πανδόρα Σου 299 00:19:24,252 --> 00:19:25,221 Μπαμπά! 300 00:19:32,293 --> 00:19:33,425 Όχι! 301 00:19:49,711 --> 00:19:51,677 - Εκεί! - Γρήγορα! 302 00:19:51,679 --> 00:19:53,780 - Εκεί κάτω! - Εϊ! Εσύ! 303 00:19:55,281 --> 00:19:56,548 Όχι! Σταματήστε την! 304 00:19:56,551 --> 00:19:59,886 Έλα πίσω! Σταμάτα! 305 00:19:59,888 --> 00:20:01,421 Κάντε στην άκρη! 306 00:20:08,663 --> 00:20:10,562 Μπαμπά! 307 00:20:10,564 --> 00:20:11,600 Μείνε εδώ 308 00:21:14,862 --> 00:21:16,663 Όχι! Όχι! 309 00:21:16,665 --> 00:21:18,434 Περίμενε! 310 00:21:22,470 --> 00:21:25,437 Έλα λοιπόν! 311 00:22:07,916 --> 00:22:10,616 Όχι! 312 00:22:10,618 --> 00:22:11,983 Σε έπιασα! 313 00:22:11,984 --> 00:22:14,118 Άσε με! 314 00:22:14,121 --> 00:22:15,788 Τόμ! 315 00:22:15,790 --> 00:22:17,857 Τόμ; 316 00:22:17,858 --> 00:22:20,459 Κοίτα με. Κοίτα με! 317 00:22:20,463 --> 00:22:22,932 Αυτό κάνει σε όποιον του εναντιωθεί 318 00:22:24,799 --> 00:22:26,734 Ρώτα τον γιατί δολοφόνησε την μητέρα μου 319 00:22:28,704 --> 00:22:30,874 Ρώτα τον, για την Χέστερ Σου 320 00:22:34,642 --> 00:22:35,844 Όχι. Όχι! 321 00:22:47,589 --> 00:22:50,993 Προσπάθησα Προσπάθησα να την εμποδίσω 322 00:22:53,427 --> 00:22:54,761 Δεν φταίς εσύ 323 00:22:54,763 --> 00:22:56,596 Έλεγε κάτι τρελά 324 00:22:56,598 --> 00:22:59,831 - και μετά απλά... - Τί είπε; 325 00:22:59,833 --> 00:23:01,600 - Χρειάζεστε ένα γιατρό - Όχι, όχι 326 00:23:01,602 --> 00:23:03,706 Τί είπε Τομ; 327 00:23:05,506 --> 00:23:09,110 Είπε οτι δολοφονήσατε την μητέρα της 328 00:23:10,411 --> 00:23:13,445 Δολοφόνησα; 329 00:23:13,447 --> 00:23:16,415 Αυτή είναι μια απαίσια λέξη 330 00:23:16,417 --> 00:23:19,985 Λυπάμαι που άκουσες κάτι τέτοιο 331 00:23:19,987 --> 00:23:21,988 Ναί 332 00:23:21,990 --> 00:23:24,956 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω 333 00:23:24,958 --> 00:23:27,830 Ναί, πρέπει 334 00:23:36,471 --> 00:23:37,940 Μπαμπά! 335 00:23:42,542 --> 00:23:44,742 Μπαμπά 336 00:23:44,745 --> 00:23:47,813 Είμαι καλά. Είμαι καλά 337 00:23:47,814 --> 00:23:49,449 Θα είμαι εντάξει 338 00:23:51,020 --> 00:23:53,986 Κέιτ, λυπάμαι Δεν μπορούσα να κάνω τίποτε 339 00:23:53,987 --> 00:23:56,021 Τι εννοείς; 340 00:23:56,023 --> 00:23:58,223 Πάλευαν Ο Τόμ και το κορίτσι 341 00:23:58,225 --> 00:24:00,763 Έσπασε το κιγκλίδωμα 342 00:24:01,896 --> 00:24:03,499 Κάντε τόπο! 343 00:24:28,688 --> 00:24:30,888 Λυπάμαι για τον Τόμ 344 00:24:30,891 --> 00:24:32,660 Ειλικρινά 345 00:24:34,728 --> 00:24:37,864 Έχουμε αεροσκάφη εκεί έξω και ψάχνουν 346 00:24:37,866 --> 00:24:40,135 Εάν είναι ζωντανός, θα τον βρούμε 347 00:24:43,638 --> 00:24:45,671 - Τί είναι; - Το κορίτσι 348 00:24:45,673 --> 00:24:47,572 Ποιά ήτανε; 349 00:24:47,574 --> 00:24:49,709 Ειλικρινά, δεν ξέρω 350 00:24:49,712 --> 00:24:52,279 Αναρωτιόμουν γι'αυτό και ο ίδιος 351 00:24:52,280 --> 00:24:53,945 Σε γνώριζε 352 00:24:53,947 --> 00:24:56,147 Δεν την έχω ξαναδεί στην ζωή μου 353 00:24:56,149 --> 00:24:59,117 Νόμισα οτι ίσως είναι Αντι-Ελκτική 354 00:24:59,118 --> 00:25:01,789 Ένας θεός ξέρει πόσο μας μισούν 355 00:25:03,090 --> 00:25:05,057 Το ξέρω οτι θές να πιστέψεις 356 00:25:05,059 --> 00:25:07,158 οτι οι Ελκτικές Πόλεις και οι σταθεροί καταυλισμοί 357 00:25:07,160 --> 00:25:10,061 μπορούν να ζήσουν αρμονικά αλλά δεν πρόκειται να συμβεί 358 00:25:10,063 --> 00:25:12,898 - Δεν το ξέρεις αυτό - Τότε γιατί κρύβονται 359 00:25:12,899 --> 00:25:15,165 πίσω απο τον Τοίχο συσσωρεύοντας τα αγαθά τους; 360 00:25:15,167 --> 00:25:18,103 Θέλουν να μας δούν να λυμοκτονούμε, Κέιτ 361 00:25:18,106 --> 00:25:20,742 Μην υποτιμάς την θέληση τους να μας καταστρέψουν 362 00:25:22,810 --> 00:25:25,781 Ποτέ δεν θα υπάρξει ειρήνη με την Σαν Γουο 363 00:25:34,980 --> 00:25:37,980 Ο Τοίχος 364 00:25:42,229 --> 00:25:45,199 Αυτό διάλυσε Θα το πετάξω 365 00:26:35,399 --> 00:26:37,399 Πάσο για το μουσείο Λονδίνου 366 00:26:39,986 --> 00:26:41,653 Άου, το κεφάλι μου 367 00:26:46,361 --> 00:26:47,394 Τί; 368 00:27:01,675 --> 00:27:02,773 Περίμενε 369 00:27:04,145 --> 00:27:06,081 Τί συμβαίνει; 370 00:27:08,015 --> 00:27:11,017 Έι, έι! Περίμενε 371 00:27:11,019 --> 00:27:13,284 Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ 372 00:27:13,286 --> 00:27:14,954 Δεν έπρεπε να με ακολουθήσεις 373 00:27:14,956 --> 00:27:16,321 Δεν σε ακολούθησα 374 00:27:16,324 --> 00:27:17,726 Έπεσα 375 00:27:19,327 --> 00:27:21,229 Με έσπρωξε 376 00:27:23,164 --> 00:27:25,097 Έι 377 00:27:25,099 --> 00:27:26,665 Περίμενε 378 00:27:27,934 --> 00:27:30,402 Ώ, για τ'όνομα του Κουίρκ 379 00:27:30,405 --> 00:27:31,873 Έε 380 00:27:32,974 --> 00:27:34,406 Σου μιλάω 381 00:27:34,408 --> 00:27:36,107 Γειά; 382 00:27:36,109 --> 00:27:37,976 Τί υποτίθεται οτι πρέπει να κάνω, ε; 383 00:27:37,978 --> 00:27:39,779 Πού θα πάω; 384 00:27:39,781 --> 00:27:41,713 - Πρέπει να γυρίσω στο Λονδίνο - Έξι μήνες! 385 00:27:41,715 --> 00:27:44,183 - Ηρέμησε - Μου πήρε έξι μήνες να ανέβω σε αυτήν την πόλη 386 00:27:44,184 --> 00:27:48,153 Είχα μια ευκαιρία για τον Βάλενταϊν και μου την χάλασες! 387 00:27:48,155 --> 00:27:50,758 Εντάξει, καλά, εντάξει 388 00:27:56,731 --> 00:27:57,896 Έχω λεφτά 389 00:27:57,898 --> 00:27:59,368 Όχι, δεν έχεις 390 00:28:03,737 --> 00:28:05,070 Σε παρακαλώ 391 00:28:05,072 --> 00:28:07,072 Σε παρακαλώ βοήθησέ με να ανέβω πίσω στο Λονδίνο 392 00:28:07,074 --> 00:28:10,044 Βοήθησέ με να βρώ μια εμπορική πόλη Δεν θα με ξαναδείς ποτέ 393 00:28:14,381 --> 00:28:17,116 Μας τελιώνει το φαγητό, τα καύσιμα, τα βασικά αγαθά 394 00:28:17,118 --> 00:28:20,118 Δεν μπορούμε να επιβιώσουμε εδω έξω για πολύ ακόμη 395 00:28:20,120 --> 00:28:22,154 Δεν θα έπρεπε να είχαμε έρθει στην Ευρώπη 396 00:28:22,156 --> 00:28:23,888 Μεγαλύτερο λάθος που κάναμε ποτέ 397 00:28:23,890 --> 00:28:26,157 Έχουμε και άλλες επιλογές 398 00:28:26,159 --> 00:28:30,361 Α, ναι. Το μακροχρόνιο ενεργειακό σου πρόγραμμα 399 00:28:30,362 --> 00:28:32,830 - Θα δουλέψει - Τα έχω ξανακούσει αυτά 400 00:28:32,834 --> 00:28:35,202 Απλά χρειάζομαι λίγο ακόμη χρόνο 401 00:28:35,203 --> 00:28:37,102 Πάντα τόσο σίγουρος για τον εαυτό σου 402 00:28:37,105 --> 00:28:41,474 Θάντιους Βάλενταϊν, ο μέγας αρχαιολόγος 403 00:28:41,475 --> 00:28:43,142 Άνθρωπος του λαού 404 00:28:43,144 --> 00:28:45,411 Ένας απο τους λόγους που σε πήρα, 405 00:28:45,413 --> 00:28:47,980 το γιατί επέτρεψα σε ένα ξένο απο το πουθενα 406 00:28:47,982 --> 00:28:50,849 να έχει εξουσία σε αυτό το σταθμό 407 00:28:50,850 --> 00:28:54,184 Αλλά η υπομονή μου εξαντλείται 408 00:28:54,187 --> 00:28:56,387 Εγώ σε ήγειρα 409 00:28:56,389 --> 00:28:59,258 Μπορώ να σε διαλύσω 410 00:29:01,795 --> 00:29:04,062 Πώς τον ανέχεσε; 411 00:29:04,064 --> 00:29:06,000 Φοβάται 412 00:29:07,901 --> 00:29:10,435 Προσπαθεί να γατζωθεί σε ένα τρόπο ζωής 413 00:29:10,436 --> 00:29:12,103 που δεν υπάρχει πλέον 414 00:29:12,105 --> 00:29:15,072 Δημοτικός Δαρβινισμός 415 00:29:15,075 --> 00:29:17,143 Ένα θνήσκο σύστημα 416 00:29:17,145 --> 00:29:18,944 Τα θηράματα εξαφανίστηκαν 417 00:29:18,946 --> 00:29:20,945 Δεν θα υπάρχει τίποτε άλλο σύντομα 418 00:29:20,947 --> 00:29:23,115 Προσπαθώ να φτιάξω ενα μέλλον γι'αυτήν την πόλη, 419 00:29:23,117 --> 00:29:26,851 αλλά ο Κρόμ είναι κολλημένος στο παρελθόν 420 00:29:26,853 --> 00:29:28,386 Πού πας; 421 00:29:28,388 --> 00:29:30,388 Μπαμπά, δεν μπορείς να πας στην δουλειά 422 00:29:30,390 --> 00:29:31,956 Είμαι μια χαρά, Κέιτ 423 00:29:31,958 --> 00:29:33,992 Δεν είσαι καλά Είσαι πληγωμένος 424 00:29:33,994 --> 00:29:35,560 Χρειάζεσαι ανάπαυση 425 00:29:35,562 --> 00:29:38,563 Ξόδεψα 15 χρόνια αναπτύσοντας αυτό το ενεργειακό σύστημα 426 00:29:38,565 --> 00:29:42,400 Δεν θα επιτρέψω στον Μάγκνους Κρομ ή στην Χέστερ Σου να με σταματήσουν 427 00:29:42,401 --> 00:29:44,270 Ποιά είναι η Χέστερ Σου; 428 00:29:47,407 --> 00:29:48,944 Καμιά 429 00:29:50,077 --> 00:29:52,446 Καμιά που να ξέρεις 430 00:30:01,522 --> 00:30:03,222 Μπορείς να επιβραδύνεις σε παρακαλώ; 431 00:30:03,223 --> 00:30:05,222 Θες να βρείς μια εμπορική πόλη; 432 00:30:05,224 --> 00:30:07,491 Προχώρα 433 00:30:07,494 --> 00:30:09,962 - Πονάνε τα πόδια μου - Συνήθισέ το 434 00:30:09,964 --> 00:30:11,329 Αυτό μου αρέσει σε σένα 435 00:30:11,331 --> 00:30:13,065 Η απεριόριστη εμπάθειά σου 436 00:30:13,066 --> 00:30:14,531 - Τί είπες; - Τίποτα, εγώ... 437 00:30:14,534 --> 00:30:16,301 Έχεις δίκιο Απλά, μιλάω πολύ 438 00:30:16,303 --> 00:30:17,569 Ειδικά όταν είμαι νευρικός 439 00:30:17,572 --> 00:30:19,472 Αλλά δεν θα ξαναμιλήσω 440 00:30:19,473 --> 00:30:21,406 Τό έραψα 441 00:30:21,407 --> 00:30:23,777 Όχι άλλες κουβέντες 442 00:30:28,581 --> 00:30:30,848 Μην ανησυχείς για μένα 443 00:30:30,850 --> 00:30:34,219 Είμαι παραπάνω απο ικανός στο να φροντίζω τον εαυτό μου 444 00:30:34,222 --> 00:30:37,356 Θα εκπλαγείς να μάθεις οτι ήθελα να γίνω αεροπόρος 445 00:30:37,358 --> 00:30:39,293 Έχω αλάνθαστη άισθηση πορείας 446 00:30:41,896 --> 00:30:43,561 Πολύ καλά 447 00:30:43,563 --> 00:30:45,897 Προς τα που; 448 00:30:45,899 --> 00:30:47,933 Ώ 449 00:30:47,936 --> 00:30:52,140 Το κατευθυντήριο ένστικτο μου λέει 450 00:30:56,142 --> 00:30:58,476 ...οτι πρέπει να πάμε... 451 00:31:01,948 --> 00:31:03,281 ...απο εδώ 452 00:31:03,283 --> 00:31:05,384 Απο εδώ, σίγουρα 453 00:31:05,386 --> 00:31:08,553 Αυτά τα ίχνη πάνε νότια 454 00:31:08,555 --> 00:31:10,088 Ναι 455 00:31:10,090 --> 00:31:13,091 Ποτέ δεν πάς νότια στις ερημίες 456 00:31:13,092 --> 00:31:14,928 Ουδέποτε 457 00:31:27,129 --> 00:31:29,129 Κίνδυνος 458 00:31:37,416 --> 00:31:39,651 Υπολόγισα ξανά τις μετρήσεις 459 00:31:39,654 --> 00:31:41,453 Μπορείς να ενισχύσεις την μαγνητική αντήχηση 460 00:31:41,454 --> 00:31:43,654 χρησιμοποιώντας ήδη διαθέσιμα υλικά 461 00:31:43,656 --> 00:31:47,424 - Τί άλλο χρειάζεσαι; - Μερικές επιπλέον εβδομάδες 462 00:31:47,427 --> 00:31:49,528 Εκτός και αν μπορείς να μου βρείς περισσότερη παλαιά τεχνολογία 463 00:31:49,530 --> 00:31:52,697 Όλη η παλαιά τεχνολογία φτάνει σε σένα 464 00:31:52,699 --> 00:31:56,635 Χρειάζομαι περισσότερα απο ένα για να σταθεροποιήσω τα ισότοπα 465 00:31:56,637 --> 00:31:58,303 Κάντο να δουλέψει 466 00:31:58,305 --> 00:32:01,473 Έμαθα οτι πληγώθηκες το πρώι 467 00:32:01,474 --> 00:32:05,145 Δεν μου είπες ποτέ οτι η Πανδόρα Σου είχε κόρη 468 00:32:07,348 --> 00:32:10,214 Ίσως μας είναι πρόβλημα 469 00:32:10,216 --> 00:32:13,585 Δεν θα σταματήσει εάν δεν πεθάνω 470 00:32:13,587 --> 00:32:16,254 Εκτός και εάν την σκοτώσεις πρώτος 471 00:32:16,257 --> 00:32:21,026 Έλαβα ένα μήνυμα απο την φυλακή Σαρκμουρ το πρωί 472 00:32:21,027 --> 00:32:24,195 Υποστηρίζουν οτι πιάσανε έναν Αθέατο 473 00:32:24,196 --> 00:32:27,097 Έναν από τους Αναγεννημένους Ενα κυνηγό κεφαλών που αυτομόλησε 474 00:32:27,100 --> 00:32:30,101 Δεν μας χρησιμεύει σε κάτι Πολύ δύσκολο να ελεγχθεί 475 00:32:30,103 --> 00:32:32,671 Λένε οτι κυνηγούσε κάτι 476 00:32:32,673 --> 00:32:35,040 Ή κάποιον 477 00:32:35,042 --> 00:32:38,242 Φαίνεται ότι εσείς οι δύο έχετε κοινό σκοπό 478 00:32:38,244 --> 00:32:41,713 Αυτό το πλάσμα είναι τόσο προσηλωμένο στο θύραμά του, 479 00:32:41,714 --> 00:32:45,282 που το μόνο που κάνει είναι να κοπανάει τους τοίχους του κελιού του, 480 00:32:45,284 --> 00:32:47,220 στριγκλίζοντας το όνομα της 481 00:32:48,688 --> 00:32:50,624 Χέστερ Σου 482 00:32:55,096 --> 00:32:57,299 - Για πού, αφεντικό; - Φυλακή Σάρκμουρ 483 00:33:06,205 --> 00:33:07,605 Όχι φωτιές 484 00:33:07,608 --> 00:33:09,375 Εκτός και αν θές κάθε Ρακο πόλη 485 00:33:09,377 --> 00:33:11,643 απο εδώ μέχρι το Ραστγουότερ να μας ανακαλύψει 486 00:33:17,083 --> 00:33:19,484 Αυτό, εμ, δεν μοιάζει αρκετά καθαρό για να πλυθείς 487 00:33:19,486 --> 00:33:21,319 Εγώ δεν θα... 488 00:33:21,321 --> 00:33:24,556 Ωώ, θεέ μου, αυτό είναι αηδιαστικό! 489 00:33:24,557 --> 00:33:26,523 Η δίψα θα σε σκοτώσει πριν την πείνα 490 00:33:27,628 --> 00:33:31,396 Είναι ή αυτό ή να πιείς τα ούρα σου 491 00:33:31,398 --> 00:33:33,667 Θα το διακινδυνεύσω 492 00:34:02,395 --> 00:34:06,097 "Ανάλωση πριν το 2118"; 493 00:34:06,099 --> 00:34:07,597 Είναι ένα Ίνκι 494 00:34:07,600 --> 00:34:09,767 - Είναι πάνω απο χιλίων χρόνων - Δεν έχει σημασία 495 00:34:09,769 --> 00:34:12,671 Το φαγητό των Αρχαίων ποτέ δεν χαλάει Είναι άφθαρτο 496 00:34:34,694 --> 00:34:37,427 Είναι τόσο ήσυχα εδω έξω 497 00:34:37,430 --> 00:34:39,430 Δεν σε ενοχλεί αυτό; 498 00:34:39,432 --> 00:34:41,533 Μου αρέσει η ησυχία 499 00:34:41,535 --> 00:34:43,568 Μεγάλωσα με το βόμβο των μηχανών 500 00:34:43,571 --> 00:34:45,304 Ποτέ μου δεν γνώρισα κάτι άλλο 501 00:34:45,305 --> 00:34:47,539 Είναι αστείο, ξέρεις 502 00:34:47,541 --> 00:34:48,874 Πέρασα όλη μου την ζωή ονειρευόμενος 503 00:34:48,875 --> 00:34:50,875 να φύγω απο το Λονδίνο να δώ τον κόσμο, 504 00:34:50,877 --> 00:34:54,782 και τώρα που είμαι εδώ, συζητάω για το αν θα πιώ τα ούρα μου 505 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Να προσέχεις τί εύχεσαι, έ; 506 00:34:58,586 --> 00:35:00,419 Νόμιζα ότι ήθελες να γίνεις αεροπόρος 507 00:35:00,420 --> 00:35:03,257 Ώ, ναι Αλλά οι γονείς μου πέθαναν 508 00:35:04,357 --> 00:35:06,257 Πρίν οχτώ χρόνια 509 00:35:06,260 --> 00:35:09,330 Όταν το Επίπεδο Τέσσερα κατερρεύσε στην Μέγα Κλήση 510 00:35:12,699 --> 00:35:14,866 Ναι 511 00:35:14,869 --> 00:35:16,635 Εσύ; 512 00:35:16,636 --> 00:35:19,369 Πόσο χρονών ήσουν όταν πέθανε η μητέρα σου; 513 00:35:19,372 --> 00:35:22,740 - Δεν θα το κάνουμε αυτό - Να κάνουμε τι; 514 00:35:22,742 --> 00:35:24,910 Δεν θα πούμε ο ένας στον άλλον τις θλιβερές μας ιστορίες 515 00:35:24,911 --> 00:35:26,613 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω 516 00:35:27,716 --> 00:35:29,652 Και δεν μπορείς να με βοηθήσεις 517 00:36:03,850 --> 00:36:05,285 Γειά! 518 00:36:06,452 --> 00:36:08,921 Γειά! Εδώ κάτω! 519 00:36:08,922 --> 00:36:10,755 - Toμ - Έι! 520 00:36:10,758 --> 00:36:13,225 - Κατέβα κάτω - Είναι μια εμπορική πόλη 521 00:36:13,226 --> 00:36:14,724 Κοίτα, κοίτα, κοίτα 522 00:36:18,798 --> 00:36:20,464 Ω, θεέ μου 523 00:36:20,465 --> 00:36:21,799 Είναι Νότιοι 524 00:36:28,975 --> 00:36:30,876 - Ξυριστά - Πολύ 525 00:36:30,878 --> 00:36:32,613 - Φύγε απο πάνω μου - Ώ 526 00:36:34,847 --> 00:36:36,183 Τρέχα! 527 00:36:46,227 --> 00:36:47,926 Τί στην οργή είναι Νότιοι; 528 00:36:47,928 --> 00:36:49,861 Άρπαγες σε νυχτερινό κυνήγι 529 00:36:49,862 --> 00:36:51,829 Τί κυνηγάνε; 530 00:36:51,831 --> 00:36:53,500 Εμάς 531 00:37:34,940 --> 00:37:36,209 Σ'έπιασα 532 00:37:37,878 --> 00:37:39,814 Έλα! 533 00:37:44,751 --> 00:37:48,922 Χέστερ; Χέστερ! 534 00:38:03,503 --> 00:38:05,470 Είσαι ολόκληρος; 535 00:38:05,472 --> 00:38:06,805 Ναι 536 00:38:06,807 --> 00:38:08,874 Σςς! 537 00:38:26,794 --> 00:38:29,760 Μερικά δεύτερα ακόμη και θα ήσασταν κρεάς σε λασποτήρες 538 00:38:29,762 --> 00:38:32,497 Ήσασταν τυχεροί που είμαστε εδώ 539 00:38:35,336 --> 00:38:36,704 Πόσο άσχημα είναι; 540 00:38:59,958 --> 00:39:02,059 Χρειάζεται γιατρό 541 00:39:02,062 --> 00:39:04,896 Δέν έχουμε χασαπογιατρούς εδώ Όχι στο Σκάτλεμπατ 542 00:39:04,898 --> 00:39:07,064 Μπορείς να μας πάς στην κοντινότερη πόλη; 543 00:39:07,066 --> 00:39:08,767 - Τί; - Τσίπινγκ Σόνμπορυ 544 00:39:08,770 --> 00:39:11,069 Αυτή πρέπει να είναι η κοντινότερη έτσι δεν είναι, κ. Γρέιλαντ; 545 00:39:11,070 --> 00:39:13,671 - Ναί, αγάπη μου - Πήγαινέ μας λοιπόν 546 00:39:13,673 --> 00:39:17,142 Θέσε πορεία για βόρεια Πρέπει να φροντίσουμε τους καλεσμένους μας 547 00:39:17,144 --> 00:39:19,010 Τσάι; 548 00:39:19,013 --> 00:39:20,712 Παρακαλώ 549 00:39:20,712 --> 00:39:22,545 Το φτιάχνω η ίδια 550 00:39:22,548 --> 00:39:23,617 Είναι φρέσκα τα άλγη 551 00:39:26,652 --> 00:39:28,953 Ώ, δεν είναι κακό 552 00:39:28,956 --> 00:39:30,821 Όχι άσχημο. Άσπρος πάτος 553 00:39:30,823 --> 00:39:32,057 Αστείο να το λές αυτό 554 00:39:32,059 --> 00:39:34,762 Τα μεγαλώνουμε σε ένα ιμάντα κάτω απο δωμάτιο αποβλήτων 555 00:39:37,798 --> 00:39:42,033 Ώ, δυσάρεστο Θα αφήσει σημάδι 556 00:39:42,035 --> 00:39:44,638 Δεν χρειάζεσαι και άλλα, έτσι, λουλουδάκι μου; 557 00:39:52,579 --> 00:39:55,080 Αποβιβαστείτε εδώ για Μάντρες Εισρόφησης, 558 00:39:55,082 --> 00:39:57,982 Διαλογή Εισηγμένων και Χώροι Κύριων Μηχανών 559 00:39:57,983 --> 00:40:01,418 Μπέβις. Μπέβις Πόντ Θέλω να σου μιλήσω 560 00:40:01,421 --> 00:40:02,754 - Δεν μπορώ να σε βοηθήσω - Τί; 561 00:40:02,756 --> 00:40:04,089 Το κορίτσι που επιτέθηκε στον πατέρα μου... 562 00:40:04,091 --> 00:40:05,723 Δεν ξέρω τι μου λες 563 00:40:05,725 --> 00:40:07,926 Τί εννοείς; Εκεί ήσουν 564 00:40:07,928 --> 00:40:10,127 Είδες τι έγινε 565 00:40:10,129 --> 00:40:11,196 Σταθμός Νέθερ Μπόρου 566 00:40:11,198 --> 00:40:12,631 Αποβιβαστείτε εδω για 567 00:40:12,633 --> 00:40:13,999 Μάντρες Εισρόφησης, Διαλογή Εισηγμένων... 568 00:40:14,001 --> 00:40:15,734 Θές να με συλλάβουν; 569 00:40:15,736 --> 00:40:18,068 Εδω ο πρώτος κανόνας είναι: "Κράτα κλειστό το στόμα σου" 570 00:40:18,069 --> 00:40:19,570 Ο πατέρας μου έχει μπλεξίματα 571 00:40:19,573 --> 00:40:20,939 Μου λέει ψέματα Θέλω να ξέρω το γιατί 572 00:40:20,941 --> 00:40:23,475 Ο πατέρας σου ψεύδεται σε πολλούς 573 00:40:23,477 --> 00:40:25,709 Τί σημαίνει αυτό; 574 00:40:25,711 --> 00:40:28,747 Σε παρακαλώ Απλά θέλω να μάθω την αλήθεια 575 00:40:28,749 --> 00:40:30,649 - Όχι, δεν θές - Σου υπόσχομαι. Ο πατέρας μου είναι καλός 576 00:40:30,650 --> 00:40:32,183 - Ποτέ δεν θα έκανε... - Όχι. Σταμάτα. Σταμάτα 577 00:40:32,186 --> 00:40:33,584 Τον έσπρωξε 578 00:40:33,586 --> 00:40:36,123 Ο πατέρας σου έσπρωξε τον Τομ έξω απο την πόλη 579 00:40:38,791 --> 00:40:40,124 Γιατί; 580 00:40:40,125 --> 00:40:42,692 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο στον Τόμ; 581 00:40:42,695 --> 00:40:44,865 Επείδη μπήκε στο δρόμο του 582 00:40:49,565 --> 00:40:52,065 Στηρίξτε το ενεργειακό πρόγραμμα του Αγίου Παύλου 583 00:40:52,066 --> 00:40:55,265 Θάντιους Βάλενταϊν Δίνει ενέργεια στο μέλλον του Λονδίνου 584 00:40:55,541 --> 00:40:57,175 Είναι ψέμα 585 00:40:57,177 --> 00:40:59,077 Μια συγκάλυψη 586 00:40:59,078 --> 00:41:02,449 Φτιάχνουν κάτι εκεί 587 00:41:03,851 --> 00:41:06,118 Κάτι που δεν θέλουν να δεί κανείς 588 00:41:06,119 --> 00:41:08,088 Με συγχωρείτε, δεσποινίς 589 00:41:10,857 --> 00:41:12,856 Προσπάθησα να μπώ μέσα, 590 00:41:12,858 --> 00:41:15,492 αλλά υπάρχουν φρουροί σε κάθε είσοδο 591 00:41:15,494 --> 00:41:17,496 Δεν ειπάρχει τρόπος να μπείς 592 00:41:21,032 --> 00:41:22,969 Και άν υπήρχε; 593 00:41:34,680 --> 00:41:36,814 Εδώ είμαστε, λοιπόν 594 00:41:36,815 --> 00:41:39,282 Δεν είναι η έπαυλη του Κ. Δήμαρχου στο Μπούγκι Ρέγκις 595 00:41:39,285 --> 00:41:43,053 αλλά είναι καλύτερο απο το τίποτε 596 00:41:43,055 --> 00:41:44,222 Μμμ 597 00:41:48,928 --> 00:41:50,861 Σαν στο σπίτι σας 598 00:41:50,863 --> 00:41:54,202 Θα έρθω το πρωί να αδειάσω τα δοχεία νυκτός σας 599 00:41:56,169 --> 00:41:57,968 - Σας ευχαριστώ - Δεν μιλάει πολύ, έτσι; 600 00:41:57,970 --> 00:41:59,771 το κορίτσι σου 601 00:41:59,772 --> 00:42:01,237 Όχι, όχι, δεν είναι...δεν είναι το κορίτσι μου 602 00:42:01,239 --> 00:42:02,572 Φυσικά και όχι 603 00:42:02,575 --> 00:42:04,575 Ένα ομορφόπαιδο σαν εσένα 604 00:42:04,577 --> 00:42:06,678 Μπορείς να έχεις και καλύτερα 605 00:42:06,680 --> 00:42:08,946 Ναι, λοιπόν, καληνύχτα Κ. Γρέιλαντ 606 00:42:08,948 --> 00:42:10,814 Ω, κοίτα με. Χώνομαι σε ξένες υποθέσεις 607 00:42:10,816 --> 00:42:13,251 - Δεν εννοούσα... - Όχι, ξέρω τι εννοούσατε 608 00:42:13,253 --> 00:42:15,189 Θα πάρεις το κρεβάτι; Θα πάρω το... 609 00:42:17,889 --> 00:42:20,123 ...πάτωμα 610 00:42:33,673 --> 00:42:36,140 Εγώ φταίω για όλα 611 00:42:36,142 --> 00:42:38,945 Λυπάμαι 612 00:42:42,849 --> 00:42:45,783 Είμουν οχτώ 613 00:42:45,784 --> 00:42:49,853 Ήμουν οχτώ χρονών όταν πέθανε η μητέρα μου 614 00:42:49,856 --> 00:42:53,591 Ήταν αρχαιολόγος 615 00:42:53,592 --> 00:42:59,031 Λάτρευε να ταξιδεύει τον κόσμο και να ανασκάβει το παρελθόν 616 00:43:05,871 --> 00:43:07,605 Είναι πανέμορφα 617 00:43:15,348 --> 00:43:17,614 Μας επισκεπτόταν συχνά 618 00:43:18,986 --> 00:43:21,819 Περνούσε ώρες 619 00:43:21,821 --> 00:43:24,856 απορροφημένος σε αυτά που είχε βρεί 620 00:43:26,827 --> 00:43:28,959 Ώσπου μια μέρα... 621 00:43:28,961 --> 00:43:31,097 όλα άλλαξαν 622 00:43:32,999 --> 00:43:34,999 Βρήκε κάτι 623 00:43:35,001 --> 00:43:37,401 σε μια απο τις ανασκαφές της στην Χαμένη Αμερική 624 00:43:37,403 --> 00:43:38,872 Κάτι που αυτός ήθελε 625 00:43:43,010 --> 00:43:46,810 - Πανδώρα, τί κάνεις; - Όχι, όχι, όχι 626 00:43:46,812 --> 00:43:48,312 Τί ήταν; 627 00:43:48,313 --> 00:43:50,413 Δεν ξέρω 628 00:43:50,415 --> 00:43:52,282 Σταμάτα! Μήν το κάνεις αυτό! 629 00:43:52,284 --> 00:43:53,349 Άσε με! 630 00:43:53,352 --> 00:43:54,952 - Θα το πάρω - Όχι 631 00:43:58,357 --> 00:44:01,358 Μαμά! 632 00:44:01,361 --> 00:44:02,861 Μαμά! 633 00:44:02,863 --> 00:44:05,066 Χέστερ, πάρε αυτό 634 00:44:06,232 --> 00:44:07,697 Φύλαξέ το 635 00:44:08,869 --> 00:44:10,135 Μαμά! 636 00:44:10,136 --> 00:44:11,802 Αλλά την σκότωσε γι'αυτό 637 00:44:17,177 --> 00:44:19,276 Μανούλα! Μαμά! 638 00:44:29,456 --> 00:44:30,957 Τρέχα, Χέστερ! 639 00:44:35,294 --> 00:44:36,260 Χέστερ! 640 00:44:36,262 --> 00:44:38,064 Θα είχε σκοτώσει και εμένα 641 00:44:49,843 --> 00:44:51,779 Αλλά ξέφυγα 642 00:45:07,760 --> 00:45:10,095 Το πιάσαμε στα όρια των βαλτότοπων 643 00:45:10,096 --> 00:45:12,730 - Παρακαλώ, σταμάτα! - Είχε διαλύσει μια ολόκληρη πόλη 644 00:45:12,732 --> 00:45:14,731 - Τους έσφαξε όλους - Σταμάτα! 645 00:45:14,733 --> 00:45:16,967 Μια ντουζίνα άξιους άνδρες έχασα, για να το φέρω εδώ 646 00:45:16,969 --> 00:45:18,902 Χέστερ! 647 00:45:18,905 --> 00:45:21,272 Υπήρχαν πάντα φήμες ότι κάποιοι επέζησαν, 648 00:45:21,274 --> 00:45:23,140 αυτοί που αυτομόλησαν μετα τους Νομαδικούς Πολέμους 649 00:45:23,143 --> 00:45:24,810 Χέστερ! 650 00:45:24,811 --> 00:45:27,111 Αλλά ποτέ δεν περίμενα να ζώ να δώ ένα με σάρκα και οστά 651 00:45:28,514 --> 00:45:31,081 Όχι οτι του έμειναν πολλά 652 00:45:31,084 --> 00:45:34,254 Χέστερ! 653 00:45:36,122 --> 00:45:38,455 Χέστερ! 654 00:46:00,280 --> 00:46:03,216 Το τελευταίο απο την Ταξιαρχία του Λαζάρου 655 00:46:05,885 --> 00:46:08,819 Αναγεννημένο απο τον ύπνο του θανάτου 656 00:46:09,989 --> 00:46:12,956 Δεν κοιμάμαι 657 00:46:12,958 --> 00:46:16,195 Όχι, την κυνηγούσες, έτσι δεν είναι; 658 00:46:17,997 --> 00:46:20,434 Κυνηγούσες την Χέστερ Σου 659 00:46:21,968 --> 00:46:23,501 Γιατί; 660 00:46:26,106 --> 00:46:27,774 Απάντησέ μου 661 00:46:31,977 --> 00:46:37,048 Αθέτησε την υπόσχεσή της 662 00:46:45,424 --> 00:46:48,525 Τί θα συμβεί όταν την βρείς; 663 00:46:48,528 --> 00:46:52,030 Τί θα συμβεί όταν θα βρείς την Χέστερ Σου; 664 00:46:52,032 --> 00:46:56,968 Θα την σκοτώσω 665 00:47:06,579 --> 00:47:08,979 Είσαι σίγουρος γι'αυτό; 666 00:47:08,980 --> 00:47:11,914 Κανείς δεν ξέρει τι θα κάνει αυτό το πράγμα 667 00:47:11,918 --> 00:47:14,288 Ξέρω ακριβώς τί θα κάνει 668 00:47:21,560 --> 00:47:24,027 Κράτα το σταθερό 669 00:48:20,352 --> 00:48:22,287 Ώ, τί, τί συμβαίνει; 670 00:48:22,289 --> 00:48:24,055 Αλλάξαμε κατεύθυνση Πάμε νότια 671 00:48:24,057 --> 00:48:25,292 Άνοιξε την πόρτα 672 00:48:26,660 --> 00:48:29,060 Είναι κλειδωμένη 673 00:48:30,094 --> 00:48:31,363 Μας κλείδωσαν μέσα 674 00:48:33,066 --> 00:48:35,236 Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ γύρω 675 00:48:40,407 --> 00:48:42,109 Εντάξει, ίσως 676 00:48:45,711 --> 00:48:47,146 Έχεις το μαχαίρι μου; 677 00:49:19,143 --> 00:49:21,677 Αν σκαρφαλώσουμε κατα μήκος του αεραγωγού, θα πηδήξουμε απο πίσω 678 00:49:21,680 --> 00:49:24,082 Δεν είναι παραπάνω απο 6 μέτρα 679 00:49:24,083 --> 00:49:26,349 - Δεν μπορώ - Ναί, μπορείς 680 00:49:26,352 --> 00:49:30,021 Όχι, δεν μπορώ Δεν θα τα καταφέρω 681 00:49:30,022 --> 00:49:32,625 Θα μπορέσεις. Θα σε βοηθήσω 682 00:49:36,528 --> 00:49:37,995 Πήγαινε, βόρεια 683 00:49:37,996 --> 00:49:39,762 Υπάρχει ένας σταθμός ονόματι Ράμσκεϊτ 684 00:49:39,765 --> 00:49:41,598 Μπορείς να πάρεις ενα αερομεταφορικό απο εκεί 685 00:49:43,269 --> 00:49:45,635 - Βγάλτον έξω! Κουνήσου! - Πήγαινε! 686 00:49:45,637 --> 00:49:47,138 - Εντάξει - Ελάτε, όλοι σας 687 00:49:47,141 --> 00:49:48,373 Καλά, λοιπόν 688 00:49:48,374 --> 00:49:49,774 Σταματήστε το κλαψούρισμα 689 00:49:53,178 --> 00:49:54,715 Βοήθεια! 690 00:49:58,318 --> 00:50:00,020 Τί περιμένεις; Πήγαινε! 691 00:50:04,189 --> 00:50:06,089 - Έλα εδώ - Όχι! 692 00:50:06,091 --> 00:50:08,325 - Έλα εδώ - Για άκου εδώ 693 00:50:08,326 --> 00:50:11,293 Χάι-τζί! 694 00:50:11,296 --> 00:50:12,763 Όχι! Όχι! 695 00:50:12,765 --> 00:50:14,499 Για μα τι-μπί 696 00:50:14,500 --> 00:50:16,800 Ώρα για ταμείο, πάιδες 697 00:50:22,307 --> 00:50:24,408 - Έλα, έξω - Όχι 698 00:50:24,409 --> 00:50:25,409 Όχι 699 00:50:25,412 --> 00:50:27,111 Κουνήσου! 700 00:50:31,550 --> 00:50:33,684 - Αυτή ήταν η ευκαιρία σου - Δεν μπορούσα να το κάνω 701 00:50:33,686 --> 00:50:35,787 Δεν μπορούσα να σε αφήσω 702 00:50:35,789 --> 00:50:39,057 Τότε είσαι ηλίθιος Εγώ θα σε άφηνα 703 00:50:46,831 --> 00:50:48,731 Κυρίες και κύριοι... 704 00:50:48,734 --> 00:50:50,635 Καλοσήρθατε στην Αγορά του Ράστγουοτερ 705 00:50:52,638 --> 00:50:55,305 Το επόμενο κομμάτι είναι κλασικό 706 00:50:56,741 --> 00:50:59,208 Μπορεί να φάινεται λίγο πεσμένο 707 00:50:59,211 --> 00:51:01,611 αλλά είναι τσαχπίνα 708 00:51:03,283 --> 00:51:06,450 Ποιός μου δίνει 12 κουίρκς; 709 00:51:06,452 --> 00:51:08,419 Ε; 710 00:51:08,421 --> 00:51:10,588 Ελάτε τώρα 711 00:51:10,589 --> 00:51:14,391 Τελευταία ευκαιρία να εξασφαλήσετε αυτήν την αντίκα 712 00:51:14,394 --> 00:51:16,794 10 κουίρκς ή την σουτέρνω 713 00:51:16,795 --> 00:51:18,260 - Δύο! - Πωλήθει! 714 00:51:18,263 --> 00:51:20,300 Επόμενο! 715 00:51:26,271 --> 00:51:29,207 Ω, ναι! 716 00:51:29,209 --> 00:51:30,707 Να με πάρει! 717 00:51:30,708 --> 00:51:34,578 Πλήρη παράθεση στους πιστούς πελάτες μου στο βάθος 718 00:51:34,580 --> 00:51:37,346 Είναι σκέτο μπάζο 719 00:51:37,348 --> 00:51:38,882 και φέρει και την δέουσα τιμή 720 00:51:38,884 --> 00:51:41,284 Έχω 10 κουίρκς; 721 00:51:41,286 --> 00:51:43,552 - Τρία - Ώ, βρομύλε, Ντε Γκρούτ 722 00:51:43,555 --> 00:51:45,356 Μπορείς και καλύτερα 723 00:51:45,358 --> 00:51:47,591 Φέρω πλήρης γνώση των υψηλών απολαβών 724 00:51:47,593 --> 00:51:50,727 που απολαμβάνουν τα μέλη του τομέα παρασκευής λουκανίκων 725 00:51:50,728 --> 00:51:52,862 Χέστερ! 726 00:51:52,865 --> 00:51:54,298 Πέντε κουίρκς, και είναι δική σου 727 00:51:54,300 --> 00:51:55,800 - Τέσσερα - Τέσσερα κουίρκς εξ αριστερών μου 728 00:51:55,802 --> 00:51:57,568 - Ακούω πέντε; - Χέστερ! 729 00:51:57,570 --> 00:51:58,736 Σκάσε! 730 00:51:58,737 --> 00:51:59,869 Ευθύμησε, κούκλα 731 00:52:00,607 --> 00:52:04,241 Θα φαίνεσαι συγκριτικά καλύτερη ως ρολό σαλάμι 732 00:52:04,243 --> 00:52:05,474 Πάει σε ένα 733 00:52:05,477 --> 00:52:08,178 - Δύο - 50! 734 00:52:13,552 --> 00:52:15,485 Ένας αδήλωτος πλειοδότης 735 00:52:15,487 --> 00:52:19,556 Παρακαλώ, πλησιάστε στο πάλκο 736 00:52:39,912 --> 00:52:42,680 50 κουίρκς για αυτήν την πατσαβούρα είναι 737 00:52:42,682 --> 00:52:44,682 μια υπερβολικά γενναιόδωρη προσφορά, μαντάμ 738 00:52:44,684 --> 00:52:48,185 Κανονικά αυτό θα ήταν αρκετό να με κάνει να αυτοεπικονιαστώ 739 00:52:48,187 --> 00:52:50,854 Αλλά το πρόβλημά μου είναι το εξής: 740 00:52:50,856 --> 00:52:54,591 50 κουίρκς δεν είναι 50.000 κουίρκς 741 00:52:54,593 --> 00:52:56,493 Μπές στο ψητό 742 00:52:56,495 --> 00:52:58,595 Λοιπόν, είναι αρκετά απλό, αλήθεια 743 00:52:58,597 --> 00:53:02,600 Υπάρχει μια επικήρυξη για το κεφάλι σας, κ. Φάνγκ 744 00:53:02,602 --> 00:53:05,903 Οπότε, είτε με πληρώνετε 50.000 κουίρκς για το κορίτσι, 745 00:53:05,904 --> 00:53:09,773 ή τα εισπράττω ως αμοιβή απο τις αρχές που θα σας παραδώσω 746 00:53:09,776 --> 00:53:11,742 Γιατί δεν το τακτοποιούμε... 747 00:53:13,212 --> 00:53:14,147 ...με "αγορά τώρα" 748 00:53:15,846 --> 00:53:17,547 Χέστερ! 749 00:53:17,549 --> 00:53:18,815 Έλα! 750 00:53:22,921 --> 00:53:24,321 - Περίμενε! - Χέστερ! 751 00:53:24,323 --> 00:53:25,856 Βιάσου! 752 00:53:34,533 --> 00:53:36,236 Αντι-Ελκτικοί! 753 00:53:41,840 --> 00:53:43,639 Βλέπεις, το ήξερα οτι δεν θα με άφηνες 754 00:53:43,642 --> 00:53:45,475 Σκάσε και τρέχα 755 00:53:45,476 --> 00:53:47,844 Αντι-Ελκτικοί! 756 00:53:47,846 --> 00:53:50,715 Αντι-Ελκτικοί! 757 00:53:53,285 --> 00:53:54,754 Ώπα! 758 00:53:57,523 --> 00:53:59,225 Απο εδώ 759 00:54:02,762 --> 00:54:03,729 Ώπ 760 00:54:32,858 --> 00:54:35,725 - Αυτό είναι ένας αναγεννημένος - Σράικ 761 00:54:35,727 --> 00:54:37,961 Το όνομά του είναι Σράικ 762 00:54:37,963 --> 00:54:41,499 Μου έδωσες μια υπόσχεση 763 00:54:41,500 --> 00:54:44,601 Χέστερ Σου 764 00:54:44,603 --> 00:54:48,672 Τώρα πρέπει να την τηρήσεις 765 00:54:48,675 --> 00:54:50,508 Φύγε τώρα! Τρέχα! 766 00:54:50,509 --> 00:54:51,644 Απο εδω! 767 00:54:58,382 --> 00:55:00,386 Έλα! Έλα! 768 00:55:23,607 --> 00:55:25,909 Χέστερ! Έλα 769 00:55:49,602 --> 00:55:51,471 Που πήγε; 770 00:55:56,809 --> 00:55:58,544 Έλα. Έλα! 771 00:56:12,123 --> 00:56:13,826 Χέστερ! 772 00:56:23,702 --> 00:56:24,970 Ανέβα! 773 00:56:27,840 --> 00:56:30,441 Σε κρατάω 774 00:56:34,012 --> 00:56:35,648 - Περίμενε! - Άστον 775 00:56:39,452 --> 00:56:41,017 Τόμ! 776 00:57:05,444 --> 00:57:06,978 Κόψε το σχοινί ! Κάντο! 777 00:57:15,821 --> 00:57:16,789 Πιάσε! 778 00:58:17,949 --> 00:58:19,782 Που μας πάς; 779 00:58:19,784 --> 00:58:22,455 Μείνε πίσω μου Θα το χειριστώ εγώ 780 00:58:29,095 --> 00:58:30,062 Πώς; 781 00:58:31,529 --> 00:58:33,161 Πώς ακριβώς θα το χειριστείς; 782 00:58:33,163 --> 00:58:35,632 Ήρεμα, εντάξει; 783 00:58:35,635 --> 00:58:37,504 Απλώς... 784 00:58:45,744 --> 00:58:47,744 Σε δουλεύω 785 00:58:47,746 --> 00:58:50,916 Καθήστε. Και οι δύο σας 786 00:58:56,988 --> 00:58:58,988 Και εσύ το ίδιο, πρωτευουσιάνε. 787 00:58:58,990 --> 00:59:00,793 Κάτσε 788 00:59:03,094 --> 00:59:04,697 Έχεις πληγωθεί 789 00:59:17,976 --> 00:59:20,677 Μας έσωσες 790 00:59:20,680 --> 00:59:22,549 Γιατί; 791 00:59:25,651 --> 00:59:28,120 Δεν εμπιστεύεσαι κανένα, έτσι; 792 00:59:29,354 --> 00:59:31,354 Όπως η μητέρα σου 793 00:59:31,356 --> 00:59:34,223 Της μοιάζεις το ίδιο, επίσης 794 00:59:34,224 --> 00:59:36,291 Την γνώριζες; 795 00:59:36,294 --> 00:59:40,330 Η Πανδώρα Σου ήταν η πιο γενναία γυναίκα που γνώρισα ποτέ μου 796 00:59:40,331 --> 00:59:43,935 Μετά που πέθανε σε ανεζήτησα 797 00:59:45,338 --> 00:59:48,671 Έψαξα για πολύ καιρό 798 00:59:48,673 --> 00:59:52,676 Όπως όλοι, νόμιζα ότι είχες πεθάνει 799 00:59:52,678 --> 00:59:57,948 Όταν έμαθα οτι ζούσες με έβαλε σε σκέψεις, 800 00:59:57,950 --> 01:00:00,883 πως μπόρεσε ένα οχτάχρονο κορίτσι 801 01:00:00,885 --> 01:00:04,224 να επιζήσει μόνο του στις ερημίες; 802 01:00:06,626 --> 01:00:08,294 Τώρα ξέρω 803 01:00:16,769 --> 01:00:20,638 Σε μεγάλωσε αυτό το πτώμα 804 01:00:20,639 --> 01:00:22,672 - Δεν ξέρεις τι λές - Και όμως, ξέρω 805 01:00:22,674 --> 01:00:23,907 - Όχι, δεν ξέρεις - Τους μελέτησα 806 01:00:23,909 --> 01:00:26,375 - Τους μελέτησες; - Ξέρω πολλά για τους Αναγεννημένους 807 01:00:26,378 --> 01:00:27,778 Δεν ξέρεις τίποτε γι'αυτόν 808 01:00:27,779 --> 01:00:30,146 Αυτοί που τους δημιούργησαν ήταν παράφρονες 809 01:00:30,148 --> 01:00:32,081 Παλαβοί εκτός κλίμακας Πήραν τα χειρότερα μέρη 810 01:00:32,083 --> 01:00:33,049 - απο τους ίδιους... - Σκασμός 811 01:00:33,052 --> 01:00:35,752 ....όλη την αγριάδα, την σκληρότητα και το μίσος, 812 01:00:35,753 --> 01:00:37,387 και το εμπότισαν σε αυτές τις μηχανές, σε αυτά τα τέρατα 813 01:00:37,390 --> 01:00:38,722 Σκάσε! 814 01:00:38,723 --> 01:00:40,326 Μου έσωσε την ζωή 815 01:00:49,669 --> 01:00:51,401 Είσαι ηλίθιος 816 01:01:03,681 --> 01:01:05,447 Κ. Βάλενταϊν 817 01:01:05,450 --> 01:01:08,017 - Όχι τώρα - Νομίζω οτι ξέρετε ποιός είμαι 818 01:01:08,018 --> 01:01:10,420 - Όχι, δεν ξέρω - Χέρμπερτ Μεφίλιαντ 819 01:01:10,422 --> 01:01:12,422 Η κόρη σας είναι πολύ καλή μου φίλη 820 01:01:12,425 --> 01:01:14,892 Όχι, δεν είναι 821 01:01:14,893 --> 01:01:17,326 Κύριε, έχω κάτι που ίσως σας ενδιαφέρει 822 01:01:17,329 --> 01:01:19,263 Μια κρύπτη με παλαιά τεχνολογία 823 01:01:19,265 --> 01:01:22,098 Υψηλής ποιότητας, πολεμικής τάξεως 824 01:01:22,100 --> 01:01:24,767 Σύντομα παίρνω προαγωγή ο ίδιος 825 01:01:24,768 --> 01:01:28,337 Σκεύτομαι ακαδημαικό πόστο ή τιμητικό βαθμό; 826 01:01:28,340 --> 01:01:31,008 Μια θέση με τίτλο 827 01:01:31,010 --> 01:01:35,048 Έχεις απόθεμα με παλαιά τεχνολογία; 828 01:01:37,783 --> 01:01:39,886 Πού είναι; 829 01:02:11,282 --> 01:02:14,420 Ο Σρίεκ μου έσωσε την ζωή 830 01:03:02,834 --> 01:03:05,035 Με πήρε 831 01:03:05,036 --> 01:03:06,472 Με φρόντισε 832 01:03:08,374 --> 01:03:11,140 Με τον δικό του τρόπο 833 01:03:11,142 --> 01:03:13,142 Φάε 834 01:03:13,144 --> 01:03:16,983 Οι ζωντανοί πρέπει να τρώνε 835 01:03:24,222 --> 01:03:27,089 Του άρεσε να συλλέγει πράγματα 836 01:03:27,090 --> 01:03:28,893 Σπασμένα πράγματα 837 01:03:30,896 --> 01:03:34,033 Πράγματα τα οποία άλλοι θα είχαν πετάξει 838 01:03:39,171 --> 01:03:42,205 Νομίζω οτι σε αυτές τις μηχανές έβλεπε 839 01:03:42,207 --> 01:03:45,943 μια αντανάκλαση του εαυτού του 840 01:03:45,944 --> 01:03:48,411 Πού είναι η καρδιά του; 841 01:03:48,414 --> 01:03:52,819 Δεν έχει καρδιά 842 01:03:53,918 --> 01:03:56,288 Όπως εγώ 843 01:04:16,274 --> 01:04:19,176 Νομίζω οτι κάπου στο βάθος, 844 01:04:19,177 --> 01:04:22,247 παρέμενε μια ανάμνηση 845 01:04:25,584 --> 01:04:28,555 Μια ανάμνηση απο μια άλλη ζωή 846 01:04:36,094 --> 01:04:38,463 Νομίζω οτι κάποτε είχε οικογένεια 847 01:04:49,540 --> 01:04:52,608 Είσαι θλιμμένη 848 01:04:52,611 --> 01:04:57,951 Πάντοτε θλιμμένη, Χέστερ Σου 849 01:05:02,920 --> 01:05:07,426 Η καρδιά σου έχε ραγίσει 850 01:05:09,294 --> 01:05:15,200 Θα πάρω τον πόνο μακριά 851 01:05:40,357 --> 01:05:44,994 Θα σε ξαναφτιάξω 852 01:05:44,997 --> 01:05:50,100 όπως ξαναφτιάχτικα και εγώ 853 01:05:50,101 --> 01:05:52,467 Θα με σκοτώσεις 854 01:05:52,469 --> 01:05:56,038 Για λίγο 855 01:05:56,040 --> 01:05:59,041 Του έδωσα μια υπόσχεση 856 01:05:59,044 --> 01:06:01,611 Θα γινόμουν σαν αυτόν 857 01:06:01,612 --> 01:06:04,380 Η σάρκα μου, ατσάλι 858 01:06:04,382 --> 01:06:07,683 Τα νεύρα μου, καλώδια 859 01:06:07,686 --> 01:06:10,620 Το μυαλό μου άδειο 860 01:06:10,621 --> 01:06:12,755 Χωρίς σκέψεις 861 01:06:12,758 --> 01:06:15,325 - Όχι! - Χωρίς αισθήματα 862 01:06:15,327 --> 01:06:18,298 - Μαμά! - Τίποτα 863 01:06:19,764 --> 01:06:22,264 Θα ήμουν ελεύθερη 864 01:06:22,267 --> 01:06:25,468 Εάν αυτό ήθελες γιατί έφυγες; 865 01:06:25,470 --> 01:06:30,039 Επειδή έξι μήνες πρίν το Λονδίνο διέσχισε το χερσαίο γεφύρομα, 866 01:06:30,041 --> 01:06:33,709 και ο Θάντιους Βάλενταϊν ήρθε σε απόσταση αναπνοής 867 01:06:33,711 --> 01:06:39,651 Χέστερ...! 868 01:06:49,428 --> 01:06:50,997 Αυτό είναι όλο 869 01:06:52,164 --> 01:06:54,334 Αυτή είναι η θλιβερή ιστορία μου 870 01:07:13,183 --> 01:07:15,617 Πού πάμε; 871 01:07:15,620 --> 01:07:17,653 Έχεις ακούσει για τo Λίκνο της Γάτας; 872 01:07:17,655 --> 01:07:19,689 Το Λίκνο της Γάτας; Νόμιζα ήτανε μύθος 873 01:07:19,691 --> 01:07:21,490 Δεν είναι μύθος 874 01:07:21,492 --> 01:07:24,827 Φτιάχτηκε απο τον Σκρίβεν τις πρώτες μέρες του Λονδίνου 875 01:07:24,829 --> 01:07:27,129 Είναι κάτι που γνωρίζουν οι ιστορικοί 876 01:07:27,130 --> 01:07:28,630 και λησμονούν οι υπόλοιποι 877 01:07:28,632 --> 01:07:30,502 Άργησες πολύ 878 01:07:33,171 --> 01:07:35,305 Δρ. Πόμεροϊ; 879 01:07:35,306 --> 01:07:36,739 Ήρθαν το πρωί, 880 01:07:36,742 --> 01:07:38,774 ενα τσούρμο αγροίκων απο την συντεχνία των Μηχανικών 881 01:07:38,776 --> 01:07:42,111 Προσπάθησα να τους σταματήσω Με πέταξαν στο πάτωμα 882 01:07:42,112 --> 01:07:44,181 Γνώριζαν τι να ψάξουν 883 01:07:45,651 --> 01:07:47,383 Τα πήραν όλα 884 01:07:47,384 --> 01:07:49,420 Τα πήγαν όλα στον Άγιο Παύλο 885 01:08:04,601 --> 01:08:08,337 Υπάρχουν πάνω απο χίλια σκαλοπάτια στο Λίκνο 886 01:08:08,340 --> 01:08:10,272 Στροφή μετά απο στροφή 887 01:08:10,274 --> 01:08:13,609 Αλλά οδηγούν τελικά στην κρύπτη κάτω από τον Άγιο Παύλο 888 01:08:13,610 --> 01:08:15,578 Πρόσεχε, παιδί μου 889 01:08:15,580 --> 01:08:17,879 Ότι και εάν κάνουν σε αυτήν την εκκλησία 890 01:08:17,882 --> 01:08:20,349 δεν έχει να κάνει με το Θεό 891 01:08:44,375 --> 01:08:46,344 Κράτα το σταθερό για λίγο 892 01:09:04,494 --> 01:09:06,227 Όχι άσχημα 893 01:09:06,230 --> 01:09:07,831 Το έχεις ξανακάνει; 894 01:09:07,832 --> 01:09:10,102 Ναι. Λιγάκι 895 01:09:12,538 --> 01:09:14,838 Ωραία. Φέρτο μέσα 896 01:09:14,840 --> 01:09:17,310 Μέσα; Πού; 897 01:09:30,189 --> 01:09:32,188 Έχεις άδεια προσγείωσης 898 01:09:32,190 --> 01:09:34,858 Τζένη Χάνιβερ. Αποβάθρα επτά 899 01:09:34,860 --> 01:09:37,662 Καλωσήρθατε στην Αίρχεβεν 900 01:10:19,862 --> 01:10:22,862 -Απαγορεύεται το κάπνισμα!- -Κλήστε όλα τα ηλεκτρικά!- -Μήν κάνετε σπίθες!- 901 01:10:23,062 --> 01:10:24,062 <<Αυτό είναι το κορίτσι;>> 902 01:10:24,862 --> 01:10:27,662 <<Νομίζεις οτι μπορεί να μας βοηθήσει;>> 903 01:10:27,961 --> 01:10:29,461 <<Θα το μάθουμε σύντομα>> 904 01:10:30,062 --> 01:10:33,662 <<Και ο Λονδρέζος; Τον εμπιστεύεσαι;>> 905 01:10:35,362 --> 01:10:36,762 <<Είναι ζωντανός, δεν είναι;>> 906 01:10:37,321 --> 01:10:38,688 Τί λένε; 907 01:10:38,691 --> 01:10:41,958 Ο καπετάνιος Κόρα μόλις προσφέρθηκε να σε κεράσει ένα γεύμα 908 01:10:41,959 --> 01:10:43,796 Έτσι δεν είναι, Καπετάνιε; 909 01:10:45,029 --> 01:10:47,632 Βέβαια. Γιατί όχι; 910 01:10:53,038 --> 01:10:55,472 Η μαγνητική αντήχηση αυξάνεται 911 01:10:55,474 --> 01:10:56,939 διατηρείται στην ανώτατη βαθμίδα 912 01:11:00,677 --> 01:11:02,678 Όλα τα συστήματα είναι ενεργά 913 01:11:02,680 --> 01:11:05,513 Είναι έτοιμη 914 01:11:05,516 --> 01:11:08,718 Θα είναι όλα εις ματήν εκτός και αν δράσουμε τώρα 915 01:11:08,719 --> 01:11:11,656 Το Λονδίνο πρέπει να γυρίσει ανατολικά 916 01:11:15,860 --> 01:11:18,862 Νές πορεία επιβεβαιώθηκε, 90 μοίρες 917 01:11:18,864 --> 01:11:20,729 Οι συντεταγμένες εφαρμόστηκαν 51 μοίρες βόρεια 918 01:11:20,730 --> 01:11:22,798 εως 71 μοίρες ανατολικά 919 01:11:22,800 --> 01:11:25,066 Γιατί αλλάζουμε πορεία; 920 01:11:25,069 --> 01:11:27,771 Εκτελούμε μια νέα διαταγή, κύριε 921 01:11:27,773 --> 01:11:30,342 Πιανού; 922 01:11:45,056 --> 01:11:46,992 Ανεμολούλουδο 923 01:12:33,971 --> 01:12:35,772 Έι-έι, τί συμβαίνει; 924 01:12:35,774 --> 01:12:37,407 Είναι Ρου-Σαν 925 01:12:37,409 --> 01:12:39,345 H Αντι-Ελκτική οργάνωση της Σαν Γου 926 01:12:40,778 --> 01:12:43,611 Έχει να κάνει με την μητέρα μου, έτσι; 927 01:12:43,614 --> 01:12:48,084 Πρίν πεθάνει, η Πανδώρα βρήκε κάτι 928 01:12:48,086 --> 01:12:50,586 Κάτι επικίνδυνο 929 01:12:50,587 --> 01:12:53,489 Φοβόταν τον Βάλενταϊν, το τι θα μπορούσε να κάνει 930 01:12:53,492 --> 01:12:55,491 Είπε, αν κάτι της συνέβαινε, 931 01:12:55,493 --> 01:12:57,760 να σε έβρισκα 932 01:12:57,762 --> 01:12:59,562 Εσύ θα μπορούσες να τον σταματήσεις 933 01:12:59,564 --> 01:13:01,598 - Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάς - Σκέψου 934 01:13:01,600 --> 01:13:03,133 Σκέψου καλά 935 01:13:03,134 --> 01:13:04,836 Πρέπει να θυμηθείς 936 01:13:07,838 --> 01:13:10,106 Πήρε κάτι απο αυτήν 937 01:13:10,108 --> 01:13:11,974 Τί; Τί πήρε; 938 01:13:11,976 --> 01:13:14,009 Ένα κομμάτι παλιάς τεχνολογίας 939 01:13:14,011 --> 01:13:16,746 - Τί είδους τεχνολογίας; - Δεν ξέρω 940 01:13:16,748 --> 01:13:19,416 Ήταν οχτώ χρονών Δεν θυμάται 941 01:13:19,417 --> 01:13:21,482 Τότε ίσως να μπορείς να μας βοηθήσεις, Λονδρέζε 942 01:13:21,485 --> 01:13:22,885 - Έι! - Έι! 943 01:13:22,886 --> 01:13:24,919 Αφήστε με! Αφήστε με! 944 01:13:24,921 --> 01:13:28,359 Τί φτιάχνουν στον καθεδρικό; 945 01:13:38,904 --> 01:13:40,937 Πριν έξι μήνες, 946 01:13:40,938 --> 01:13:42,804 ο Βάλεντάιν άρχισε να αγοράζει πυρήνες αντιστρόφου σύντηξης 947 01:13:42,807 --> 01:13:44,640 - απο τους Ρακο-πωλητές - Ώπα, ώπα, περίμενε, περίμενε 948 01:13:44,641 --> 01:13:46,642 - Αντιστρόφου σύντηξης; - Γνωρίζεις κάτι; 949 01:13:46,644 --> 01:13:48,576 Όχι, δεν... 950 01:13:48,578 --> 01:13:49,812 δεν είναι δυνατόν 951 01:13:49,816 --> 01:13:51,685 Πρέπει να έχει βρεί... 952 01:14:02,792 --> 01:14:05,059 Αυτό το κομμάτι τεχνολογίας που πήρε ο Βάλενταϊν 953 01:14:05,061 --> 01:14:07,228 απο την μητέρα σου, είχε ένα σύμβολο επάνω του; 954 01:14:07,231 --> 01:14:08,533 Σαν... 955 01:14:11,635 --> 01:14:13,171 Σαν αυτό; 956 01:14:23,647 --> 01:14:24,847 Ναι 957 01:14:24,849 --> 01:14:27,048 Η μητέρα σου βρήκε 958 01:14:27,051 --> 01:14:28,984 ένα πυρήνα υπολογιστή 959 01:14:28,986 --> 01:14:32,188 Το σύστημα ελέγχου για ένα όπλο κβαντικής ενέργειας 960 01:14:39,096 --> 01:14:41,733 Η Μέδουσα ενεργοποιήθηκε 961 01:14:43,766 --> 01:14:45,670 Πήγαινε, πήγαινε 962 01:14:47,071 --> 01:14:49,005 - Πώς το κλείνουμε - Δεν μπορούμε 963 01:14:49,007 --> 01:14:50,840 Δηλαδή, όχι χωρίς τον δίσκο ρίξης 964 01:14:50,841 --> 01:14:54,075 - Εγκλέζικα, χάλβιτι - Είναι ένα είδος κλειδιού 965 01:14:54,078 --> 01:14:56,646 Ενας διακόπτης τερματισμού που παρακάμπτει την διαδικασία πυροδότησης 966 01:14:56,648 --> 01:14:59,048 Μόλις ξεκινήσει, το όπλο θα μπορεί να αυτοκαταστραφεί 967 01:14:59,049 --> 01:15:01,215 Αυτό το κλειδί, το Λονδίνο το έχει; 968 01:15:01,218 --> 01:15:02,852 Όχι, θα πρέπει να έχει χαθεί καιρό 969 01:15:02,854 --> 01:15:04,687 Γιατί πρέπει να μας νοιάζει γι'αυτούς τους βάρβαρους; 970 01:15:04,689 --> 01:15:06,889 Άσε τον Βάλενταϊν να κάψει κάθε Ελκτική Πόλη 971 01:15:06,891 --> 01:15:08,892 απο εδώ μέχρι τις παγωμένες ερημίες 972 01:15:08,894 --> 01:15:10,727 Δεν ήρθε εδώ ψάχνοντας για θήραμα 973 01:15:10,729 --> 01:15:13,532 Ο Βάλενταϊν έχει άλλο στόχο κατα νου 974 01:15:15,800 --> 01:15:18,604 Τολμάς να ακυρώνεις την εντολή του Λόρδου Δήμαρχου; 975 01:15:25,010 --> 01:15:27,242 Θεέ μου 976 01:15:29,213 --> 01:15:31,813 Τίποτε δεν μπορεί να σταθεί εμπρός σε κάτι τέτοιο 977 01:15:31,814 --> 01:15:33,781 Ούτε οι πολεμικές σφύρες των Αρκάνκελ, 978 01:15:33,783 --> 01:15:36,151 ούτε τα πυροβόλα των Πάνζερσταντ 979 01:15:36,153 --> 01:15:39,187 Ούτε τα όπλα των Αντι-Ελκτικών 980 01:15:39,190 --> 01:15:43,859 Στο μεγάλο παιχνίδι τις επιβίωσης αυτό είναι ένα Ρουα-Ματ 981 01:15:43,860 --> 01:15:46,227 Το Λονδίνο κατευθύνεται ανατολικά 982 01:15:46,229 --> 01:15:49,196 Πηγαίνουν με ταχύτητα προς την Σαν Γου 983 01:15:49,198 --> 01:15:51,967 Τελευταία τους είδα κοντά στα βουνά Τάνχαουζερ 984 01:15:51,970 --> 01:15:53,670 Τώρα θα έχουν φτάσει στο Ανατολικό Υψιπέδιο 985 01:15:53,672 --> 01:15:57,109 - Πόσο καιρό έχουμε; - Λίγες ώρες, το πολύ 986 01:15:58,877 --> 01:16:01,143 Εννοείς ότι πάς για πόλεμο; 987 01:16:01,145 --> 01:16:02,879 Δεν μπορείς να αγνοήσεις 988 01:16:02,881 --> 01:16:06,014 τα μαθήματα του παρελθόντος σαν να μην σημαίνουν τίποτα 989 01:16:06,015 --> 01:16:09,050 Δεν υπάρχουν μαθήματα για να μάθουμε, απο το παρελθόν 990 01:16:09,053 --> 01:16:10,987 Την ιστορία δεν την νοιάζει 991 01:16:10,989 --> 01:16:12,589 Είναι νεκρή 992 01:16:12,590 --> 01:16:14,723 Αυτό είναι το μέλλον 993 01:16:14,726 --> 01:16:18,594 Αυτός που ελέγχει αυτό, ελέγχει όλο τον κόσμο 994 01:16:18,595 --> 01:16:22,065 Δεν υπάρχει τέλος στην φιλοδοξία σου; 995 01:16:23,833 --> 01:16:27,736 Δεν ελέγχεις τίποτα 996 01:16:27,738 --> 01:16:30,237 Κλείστε το 997 01:16:30,240 --> 01:16:33,142 Θέλω όλους τους κωδικούς και τα συστήματα ελέγχου 998 01:16:33,144 --> 01:16:36,946 να παραδοθούν στο γραφείο μου αμέσως 999 01:16:36,948 --> 01:16:39,381 Με ακούσατε; 1000 01:16:39,383 --> 01:16:41,017 Είπα... 1001 01:16:46,024 --> 01:16:49,224 Γατζώνεσαι στο παρελθόν σαν να σε σώσει 1002 01:16:49,226 --> 01:16:52,027 Είσαι ένα λείψανο μιας εποχής που πεθαίνει 1003 01:16:52,029 --> 01:16:54,296 Ένας δεινόσαυρος 1004 01:16:54,298 --> 01:16:57,099 Και εσένα τί σε κάνει αυτό; 1005 01:16:57,101 --> 01:17:00,605 Εγώ; Είμαι ο μετεωρίτης 1006 01:17:03,874 --> 01:17:05,942 Κάθριν, έλα. Έλα 1007 01:17:07,378 --> 01:17:09,312 Όχι, όχι. Κάθριν 1008 01:17:11,248 --> 01:17:13,184 Δεν μπορείς να πάς πίσω 1009 01:17:14,283 --> 01:17:16,351 Ξέρω ότι είναι ο πατέρας σου 1010 01:17:16,354 --> 01:17:18,691 Πρέπει να τον αφήσεις 1011 01:17:24,229 --> 01:17:26,429 Δεν είναι ο πατέρας μου 1012 01:17:26,430 --> 01:17:28,032 Όχι πια 1013 01:17:37,875 --> 01:17:39,775 Θα επιτεθούν στο Τοίχος 1014 01:17:39,778 --> 01:17:41,344 Στείλτε μήνυμα στον Κυβερνήτη της Χουαν 1015 01:17:41,346 --> 01:17:43,412 Έι! 1016 01:17:43,414 --> 01:17:45,180 Που να πάρει! 1017 01:17:45,181 --> 01:17:47,749 - Έι! - Έλεγξε στα καύσιμα 1018 01:17:47,752 --> 01:17:49,051 Το ρεύμα κόπηκε παντού 1019 01:17:49,053 --> 01:17:50,752 Τί είναι; Τί συμβαίνει; 1020 01:17:50,753 --> 01:17:52,788 Αντιπερισπασμός 1021 01:17:52,790 --> 01:17:54,089 Φωτιά! 1022 01:17:54,091 --> 01:17:55,456 Για να δημιουργηθεί σύγχυση 1023 01:17:55,459 --> 01:17:58,193 Φωτιά! 1024 01:17:58,195 --> 01:17:59,829 Τί στην οργή είναι αυτό; 1025 01:17:59,831 --> 01:18:00,999 Ο Σρίκ είναι εδώ 1026 01:18:07,137 --> 01:18:10,706 Χέστερ Σου 1027 01:18:10,708 --> 01:18:12,174 Όχι! 1028 01:18:12,175 --> 01:18:14,008 - Πίσω! - Σταματήστε! Μην πυροβολείτε! 1029 01:18:14,011 --> 01:18:15,444 Σρίκ, βγές έξω! 1030 01:18:15,445 --> 01:18:18,045 Όχι! Μην πυροβολείτε! 1031 01:18:18,048 --> 01:18:20,148 Άννα! Άκρη! 1032 01:18:20,150 --> 01:18:23,986 Ακούστε με! Σταματήστε! 1033 01:18:23,988 --> 01:18:26,057 Σρίκ, όχι! Άννα, όχι! 1034 01:18:36,834 --> 01:18:38,037 Νίλς! 1035 01:18:45,475 --> 01:18:48,175 - Κα σε-γο! Που για-τεκ! - Όχι! 1036 01:18:48,178 --> 01:18:50,213 Άκουσέ με, Σρίκ! 1037 01:18:56,253 --> 01:18:57,487 Κογιο-σε! 1038 01:19:06,997 --> 01:19:08,463 Πήγαινε στο Τζένι, τώρα! 1039 01:19:08,466 --> 01:19:10,436 Φύγε! Φύγε! 1040 01:19:11,869 --> 01:19:14,238 Χέστερ! 1041 01:19:20,778 --> 01:19:22,012 Πρόσεχε! 1042 01:19:54,010 --> 01:19:56,443 Νιλς! 1043 01:19:56,446 --> 01:19:58,514 Πέσε κάτω! 1044 01:20:11,361 --> 01:20:13,129 Κουνηθείτε, όλοι σας! 1045 01:20:14,833 --> 01:20:17,233 Όλοι οι πιλότοι, να εκκενώσουν τώρα! 1046 01:20:17,235 --> 01:20:19,868 Επαναλαμβάνω, να εκκενώσουν τώρα! 1047 01:20:35,519 --> 01:20:36,521 Έλα! 1048 01:20:41,190 --> 01:20:43,224 Απο εδώ! 1049 01:20:54,371 --> 01:20:57,071 Χέστερ 1050 01:21:08,184 --> 01:21:10,251 Όχι! 1051 01:21:13,390 --> 01:21:15,190 Όχι 1052 01:21:15,193 --> 01:21:16,491 Τόμ! Όχι! 1053 01:21:16,492 --> 01:21:17,558 Όχι! Σταμάτα! 1054 01:21:17,561 --> 01:21:19,194 Σταμάτα, Σρίκ! 1055 01:21:19,196 --> 01:21:21,597 Σταμάτα. Θα τον σκοτώσεις 1056 01:21:21,599 --> 01:21:26,535 Δεν θα τον θυμάσε 1057 01:21:26,537 --> 01:21:29,371 Όχι. Εγώ είμαι 1058 01:21:29,373 --> 01:21:31,540 Εγώ είμαι ο λόγος που ήρθες 1059 01:21:31,541 --> 01:21:33,107 Άστον να φύγει 1060 01:21:33,110 --> 01:21:35,111 Άστον να ζήσει 1061 01:21:37,147 --> 01:21:42,150 Κλαίς 1062 01:21:42,152 --> 01:21:44,352 - Σε πλήγωσε! - Όχι 1063 01:21:44,355 --> 01:21:45,454 Δεν πρέπει να πεθάνει 1064 01:21:45,456 --> 01:21:47,523 Δεν πρέπει 1065 01:21:47,525 --> 01:21:49,061 Δεν πρέπει! 1066 01:21:53,697 --> 01:21:55,533 Δεν πρέπει 1067 01:22:02,605 --> 01:22:04,375 Εσύ... 1068 01:22:06,475 --> 01:22:07,911 Εσύ... 1069 01:22:09,047 --> 01:22:12,417 Εσύ τον αγαπάς; 1070 01:22:28,230 --> 01:22:29,500 Σρίκ; 1071 01:22:35,605 --> 01:22:37,473 Όχι! 1072 01:22:37,475 --> 01:22:39,311 Όχι, Σρίκ! 1073 01:22:56,060 --> 01:22:59,694 Αυτό σου ανήκει 1074 01:23:09,774 --> 01:23:13,341 Σε απαλλάσσω 1075 01:23:13,343 --> 01:23:17,213 απο την υπόσχεσή σου, 1076 01:23:17,214 --> 01:23:22,217 Χέστερ Σου 1077 01:23:34,332 --> 01:23:36,301 Σρίκ 1078 01:23:43,239 --> 01:23:46,510 Σρίκ! 1079 01:24:32,190 --> 01:24:33,658 Σταμάτα! 1080 01:25:39,823 --> 01:25:41,822 Ο κόσμος αλλάζει 1081 01:25:41,824 --> 01:25:45,626 Ο κόσμος πρέπει να κοιτάξει πέρα απο τον Δημοτικό Δαρβινισμό 1082 01:25:45,628 --> 01:25:48,165 και να περάσει σε μια νέα εποχή 1083 01:25:54,837 --> 01:25:57,205 Απόψε, χαράζουμε πορεία 1084 01:25:57,207 --> 01:25:58,740 για τις άγριες κύριες εκτάσεις 1085 01:25:58,743 --> 01:26:00,808 της συμμαχίας των Αντι-Ελκτικών 1086 01:26:00,810 --> 01:26:05,648 Το Τοίχος της Σαν Γου και τα εδάφη πέρα απο αυτό 1087 01:26:05,650 --> 01:26:07,715 θα γίνουν οι νέοι μας κυνηγότοποι 1088 01:26:34,577 --> 01:26:36,843 Για αιώνες, οι Ελκτικές Πόλεις 1089 01:26:36,846 --> 01:26:38,781 δοκίμαζαν να σπάσουν το Τόιχος 1090 01:26:38,783 --> 01:26:42,785 Τα σαπισμένα κουφάρια τους κείτονται στην βάση του 1091 01:26:42,787 --> 01:26:45,821 Αλλά αυτή δεν θα είναι η μοίρα μας 1092 01:26:45,823 --> 01:26:48,557 Απόψε, το Λονδίνο 1093 01:26:48,558 --> 01:26:51,692 θα επιδείξει την νέα του δύναμη 1094 01:26:51,695 --> 01:26:56,965 μια δύναμη που θα παρασύρει τα πάντα μπροστά του 1095 01:26:56,967 --> 01:27:00,501 Απόψε, πάμε την μάχη 1096 01:27:00,502 --> 01:27:03,273 στην Σαν Γου 1097 01:27:15,418 --> 01:27:17,252 Κρατήστε τον σχηματισμό 1098 01:27:17,254 --> 01:27:18,757 κατα την προσέγγισή σας, Τζένη Χάνιβερ 1099 01:27:19,855 --> 01:27:21,723 Καλώς ήρθες σπίτι, Ανεμολούλουδο 1100 01:27:21,726 --> 01:27:24,259 Ανεμολούλουδο; 1101 01:27:24,260 --> 01:27:28,596 Κάποτε ήμουνα σκλάβα στην παγωμένη πόλη του Αρκάνγκελ 1102 01:27:28,598 --> 01:27:34,035 Υποσχέθηκα να μήν είμαι ιδιοκτησία κανενός ποτέ ξανα 1103 01:27:34,037 --> 01:27:36,404 Έβαλα τους φίλους μου να δώσουν όρκο 1104 01:27:36,406 --> 01:27:38,940 "Όταν αυτό το σώμα εκλείψει, 1105 01:27:38,942 --> 01:27:41,875 "ρίξτε τις στάχτες μου στον αέρα 1106 01:27:41,878 --> 01:27:46,682 "Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα, ακόμη και το θάνατο, 1107 01:27:46,683 --> 01:27:49,416 όσο το πνεύμα μου είναι ελεύθερο" 1108 01:28:28,425 --> 01:28:30,791 Ο συμαχικός Στόλος, 1109 01:28:30,793 --> 01:28:33,363 οι μεγάλοι υπερασπιστές της Ανατολής 1110 01:28:53,551 --> 01:28:55,620 Ο κυβερνήτης Κγουαν περιμένει 1111 01:29:07,864 --> 01:29:09,865 Το Λονδίνο πλησιάζει γοργά 1112 01:29:09,867 --> 01:29:12,567 Κυβερνήτα... 1113 01:29:12,568 --> 01:29:14,369 απογειώστε τον στόλο 1114 01:29:14,372 --> 01:29:16,671 - Δεν μπορούμε να περιμένουμε - Τί συστήνεις; 1115 01:29:16,673 --> 01:29:18,506 Ένα πρώτο χτύπημα; 1116 01:29:18,507 --> 01:29:20,607 Καταστρέψτε την Μέδουσα πρίν μας καταστρέψει αυτή 1117 01:29:20,610 --> 01:29:21,910 Όχι, όχι, όχι Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό 1118 01:29:21,912 --> 01:29:23,911 Τί επιλογή έχουμε; 1119 01:29:23,913 --> 01:29:26,749 Δεν το ξεκινήσαμε, αλλά θα το τελιώσουμε 1120 01:29:26,750 --> 01:29:28,449 Ένα λεπτό, εντάξει; 1121 01:29:28,451 --> 01:29:31,017 Ακούστε με Πρέπει να υπάρχει και άλλος τρόπος 1122 01:29:31,019 --> 01:29:32,919 Υπάρχουν χιλιάδες αθώοι ανθρώποι σε αυτήν την πόλη 1123 01:29:32,922 --> 01:29:34,889 Δεν τους αξίζει να πεθάνουν 1124 01:29:34,891 --> 01:29:37,459 Όχι, δεν τους αξίζει 1125 01:29:37,460 --> 01:29:40,495 Ούτε κοιτάμε να βλάψουμε τους αθώους 1126 01:29:40,498 --> 01:29:45,567 Κατάλαβε ότι, η ζωή είναι πολύτιμη στον Σαν Γουνέζο 1127 01:29:45,568 --> 01:29:48,169 Οπότε πίστεψέ με όταν σου λέω αυτό: 1128 01:29:48,172 --> 01:29:52,941 Εάν υπήρχε άλλος τρόπος θα τον είχα προτιμήσει 1129 01:29:52,943 --> 01:29:55,411 Όχι. Είναι το σπίτι μου 1130 01:29:55,412 --> 01:29:57,414 Καλέστε την διοίκηση του στόλου 1131 01:30:03,988 --> 01:30:07,188 Χτυπάμε πρώτοι 1132 01:30:09,692 --> 01:30:12,026 Τόμ 1133 01:30:12,029 --> 01:30:14,463 Τί συμβαίνει; 1134 01:30:20,570 --> 01:30:22,506 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1135 01:30:33,449 --> 01:30:34,816 Εισερχόμαστε σε εχθρική ζώνη 1136 01:30:34,819 --> 01:30:37,219 σε έξι λεπτά και 39 δεύτερα 1137 01:30:37,220 --> 01:30:38,856 Σηκώστε το 1138 01:30:47,197 --> 01:30:49,496 Στοχεύουμε τους καταδεικτικούς προβολείς 1139 01:30:49,498 --> 01:30:50,798 Αναχαιτίζουμε τις εμπρόσθιες άμυνες 1140 01:30:50,800 --> 01:30:51,932 Τα πυροβόλα του Λονδίνου είναι θανάσιμα 1141 01:30:51,934 --> 01:30:53,500 Μην τους υποτιμάς 1142 01:30:53,502 --> 01:30:55,102 Πρέπει να καταστρέψουμε 1143 01:30:55,104 --> 01:30:57,871 και τα έξι πυροβόλα για να έχουμε πρόσβαση στον καθεδρικό 1144 01:30:57,873 --> 01:31:00,911 Διαλύστε τα Χτυπήστε σκληρά και γρήγορα 1145 01:31:03,011 --> 01:31:04,946 Να απογειωθούν 1146 01:31:04,948 --> 01:31:07,781 Τώρα! 1147 01:31:23,131 --> 01:31:25,599 Τόμ! 1148 01:31:25,602 --> 01:31:28,138 Τόμ! Περίμενε! 1149 01:31:52,762 --> 01:31:54,263 Λονδίνο! 1150 01:32:14,283 --> 01:32:17,218 Τι έχουν κάνει; 1151 01:32:36,272 --> 01:32:39,973 - Επιβεβαιώστε συντεταγμένες στόχου - Συντεταγμένες επιβεβαιώθηκαν 1152 01:32:39,975 --> 01:32:41,911 Στόχος κλειδώθηκε 1153 01:32:44,981 --> 01:32:47,584 Ασο λουμαν σαλα 1154 01:32:48,717 --> 01:32:51,785 Ασο λουμαν σαλα 1155 01:33:33,863 --> 01:33:35,232 Τόμ! 1156 01:33:44,107 --> 01:33:47,077 Έναρξη διαδικασίας πυροδότησης 1157 01:33:52,115 --> 01:33:53,717 Τόμ! 1158 01:33:54,918 --> 01:33:56,588 Το έχω 1159 01:33:59,154 --> 01:34:01,090 Είναι αυτό...; 1160 01:34:04,328 --> 01:34:07,261 Πού το βρήκες αυτό; 1161 01:34:07,262 --> 01:34:08,631 Συσκότηση 1162 01:34:13,002 --> 01:34:14,671 Ετοιμάζονται να πυροδοτήσουν 1163 01:34:15,773 --> 01:34:16,938 Ηχήστε τον συναγερμό 1164 01:34:16,940 --> 01:34:18,340 Να φύγουν όλοι απο το Τοίχος 1165 01:34:18,341 --> 01:34:20,040 Τρέξτε! 1166 01:34:20,042 --> 01:34:22,008 Μπείτε μέσα τώρα! 1167 01:34:24,012 --> 01:34:25,782 Πρέπει να βρούμε την Άννα 1168 01:34:32,456 --> 01:34:33,955 Τώρα, Τουϊξ 1169 01:35:30,745 --> 01:35:33,155 <<Κόλαση επι Γής!>> 1170 01:35:42,959 --> 01:35:45,359 Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο! 1171 01:35:45,360 --> 01:35:48,732 Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο! Λονδίνο! 1172 01:35:59,042 --> 01:36:01,977 - Χτύπα τους ξανά - Οι συσσωρευτές ξαναφορτίζονται 1173 01:36:01,978 --> 01:36:03,977 Περνάνε μέσα! 1174 01:36:08,252 --> 01:36:09,187 Άννα! 1175 01:36:11,320 --> 01:36:13,287 - Πρέπει να πάμε στο Λονδίνο! - Είσαι τρελός; 1176 01:36:13,289 --> 01:36:15,090 Θα ξαναπυροδοτήσουν αυτό το όπλο! 1177 01:36:15,091 --> 01:36:17,423 Όχι άν το κλείσουμε 1178 01:36:17,425 --> 01:36:19,959 Ο δίσκος ρίξης 1179 01:36:19,961 --> 01:36:20,995 Η μητέρα μου τον έδωσε 1180 01:36:20,997 --> 01:36:22,096 Πάμε, πρέπει να φύγουμε 1181 01:36:22,098 --> 01:36:23,934 Κατέστρεψαν τον Συμμαχικό Στόλο 1182 01:36:26,470 --> 01:36:28,469 Δεν κατάστρεψαν εμάς 1183 01:36:30,340 --> 01:36:32,273 Νίλς, είσαι επικεφαλής 1184 01:36:32,274 --> 01:36:33,973 Γιασμίνα, μείνε κοντά του 1185 01:36:33,975 --> 01:36:35,010 Κόρα 1186 01:36:39,849 --> 01:36:41,415 Θα ήμαστε κάτω απο πυκνά πυρά 1187 01:36:41,417 --> 01:36:44,218 Θέλω να καθαρίσεις ένα πέρασμα για μένα 1188 01:36:44,220 --> 01:36:46,356 - Άννα - Πήγαινε 1189 01:36:58,300 --> 01:37:00,034 Πού είναι ο Τόμ; 1190 01:37:00,036 --> 01:37:01,238 Τόμ; 1191 01:37:16,085 --> 01:37:17,887 Τόμ; 1192 01:37:24,025 --> 01:37:26,227 Είσαι σίγουρη ότι θές να κάνεις κάτι τέτοιο; 1193 01:37:26,229 --> 01:37:29,263 Μόλις μπούμε μέσα δεν υπάρχει επιστροφή 1194 01:37:29,266 --> 01:37:30,234 Πρέπει να το κάνω 1195 01:37:31,400 --> 01:37:33,000 Για την μητέρα μου 1196 01:37:33,002 --> 01:37:35,238 Για την Πανδώρα 1197 01:37:36,974 --> 01:37:38,607 Πάμε 1198 01:38:25,355 --> 01:38:27,088 Θα ξαναπυροδοτήσουν! 1199 01:38:27,090 --> 01:38:29,491 Σήκωσέ το! Σήκωσέ το! 1200 01:38:43,272 --> 01:38:45,007 Ξαναφορτίστε! 1201 01:39:07,596 --> 01:39:09,229 Κόρα 1202 01:39:12,734 --> 01:39:15,035 Κόρα! 1203 01:39:31,687 --> 01:39:34,255 Πέτα χαμηλά, Ανεμολούλουδο 1204 01:39:34,257 --> 01:39:35,756 Θα τραβήξουμε τα πυρά τους 1205 01:39:35,758 --> 01:39:37,491 Ας το κάνουμε λοιπον! 1206 01:39:37,492 --> 01:39:39,125 Καζα γο μπου γιαγκέν! 1207 01:40:24,341 --> 01:40:25,543 Άννα, άστο πάνω μου 1208 01:40:29,778 --> 01:40:31,680 Νίλς, πρόσεχε! 1209 01:40:35,384 --> 01:40:36,720 Νίλς! Όχι! 1210 01:40:46,495 --> 01:40:48,733 Τόα, κάλυψε την Γιασμίνα! 1211 01:41:14,123 --> 01:41:15,658 Τό έχω αυτό 1212 01:41:37,378 --> 01:41:40,149 Χτυπηθήκαμε, Άννα! Μας χτύπησαν! 1213 01:41:46,154 --> 01:41:48,422 Γιασμίνα, ανάλαβε το τελευταίο! 1214 01:41:49,824 --> 01:41:52,162 Πέφτουμε, κρατήσου! 1215 01:42:17,153 --> 01:42:18,317 Τόα! 1216 01:42:18,319 --> 01:42:19,453 Τόα, έλα! 1217 01:42:19,455 --> 01:42:21,254 Έλα. Έλα πρέπει να φύγουμε! 1218 01:42:22,825 --> 01:42:25,393 Έι, σήκώ! 1219 01:42:25,394 --> 01:42:27,393 Εντάξει 1220 01:42:40,275 --> 01:42:42,441 Χέστερ! 1221 01:42:42,443 --> 01:42:44,378 Πάρε αυτό, και μείνε κρυμμένη 1222 01:42:44,380 --> 01:42:46,480 - μέχρι να σου κάνω σήμα - Τί σήμα; 1223 01:42:46,482 --> 01:42:49,482 - Πώς θα το ξέρω; - Πίστεψέ με, θα το καταλάβεις 1224 01:42:49,484 --> 01:42:51,487 Δεν είμαι τόσο διακριτική 1225 01:43:11,807 --> 01:43:13,808 Προσοχή 1226 01:43:13,810 --> 01:43:15,643 Η θερμοκρασία του πυρήνα ανεβαίνει 1227 01:43:15,645 --> 01:43:18,916 Αυξήστε το ψηκτικό! Επαναφόρτιση! 1228 01:43:23,619 --> 01:43:24,754 Εδω πέρα! 1229 01:43:38,667 --> 01:43:40,499 Εντάξει, πρωτευουσόπαιδο δικό σου απο εδώ και πέρα 1230 01:43:40,502 --> 01:43:42,636 - Τί; - Πρέπει να φύγω 1231 01:43:42,637 --> 01:43:43,773 Άργησα για την εκκλησία 1232 01:43:50,680 --> 01:43:52,479 Έι 1233 01:43:52,480 --> 01:43:55,284 Να το προσέχεις 1234 01:44:06,894 --> 01:44:09,495 Κλειδώστε συντεταγμένες στόχου 1235 01:44:09,498 --> 01:44:11,398 Στόχος κλειδώθηκε 1236 01:44:11,400 --> 01:44:13,901 Περίμενε! Πρέπει να ισορροπηθούν οι θερμοκρασίες 1237 01:44:13,902 --> 01:44:15,268 Ετοιμαστείτε για πυροδότηση 1238 01:44:15,271 --> 01:44:16,938 Έναρξη διαδικασίας πυροδότησης 1239 01:44:16,939 --> 01:44:18,875 Κάντο, Τουϊξ! 1240 01:44:23,346 --> 01:44:24,281 Πρόσεχε! 1241 01:44:35,824 --> 01:44:38,026 Προσοχή 1242 01:44:38,028 --> 01:44:40,827 Κρίσιμη θερμοκρασία πυρήνα 1243 01:44:40,828 --> 01:44:42,529 Ανοίξτε παρακαμπτήριο σύστημα 1244 01:44:42,531 --> 01:44:45,234 Πύρ ξανά! Ένα ακόμη χτύπημα, και το τοίχος θα πέσει 1245 01:44:51,007 --> 01:44:53,741 Καλυφθείτε! 1246 01:45:04,586 --> 01:45:06,887 Παρακαμπτήριο σύστημα ενεργό 1247 01:45:06,889 --> 01:45:10,656 Πυροδότηση σε 59 δεύτερα 1248 01:45:30,547 --> 01:45:32,016 Θα ανατιναχτεί! 1249 01:45:39,755 --> 01:45:42,759 Πυροδότηση σε 45 δεύτερα 1250 01:45:53,359 --> 01:45:56,959 "Μέδουσα" 1251 01:46:14,890 --> 01:46:17,490 Πυροδότηση σε 30 δεύτερα 1252 01:46:17,492 --> 01:46:18,794 Έλα, έλα λοιπόν 1253 01:46:35,543 --> 01:46:39,715 Πυροδότηση σε 15 δεύτερα 1254 01:46:44,520 --> 01:46:46,754 10, 9 1255 01:46:46,755 --> 01:46:47,920 - Έλα - 8 1256 01:46:47,922 --> 01:46:50,824 - Έλα λοιπόν, έλα λοιπόν, έλα λοιπόν - 7 1257 01:46:50,827 --> 01:46:52,660 - 6 - Παράτα τα 1258 01:46:52,661 --> 01:46:54,861 5, 4 1259 01:46:54,864 --> 01:46:56,197 Τελείωσε 1260 01:46:56,198 --> 01:46:58,197 - 3, 2 - Όχι ακόμα 1261 01:46:58,199 --> 01:46:59,566 Έλα 1262 01:47:06,443 --> 01:47:09,146 Διαδικασία πυροδότησης τερματίστηκε 1263 01:47:18,587 --> 01:47:19,886 Πήγαινε 1264 01:47:27,796 --> 01:47:30,030 Υπεφόρτωση συστήματος Ασταθές 1265 01:47:30,032 --> 01:47:31,831 Ασταθές 1266 01:47:31,834 --> 01:47:34,003 Τώρα τελείωσε 1267 01:48:22,252 --> 01:48:23,884 Κέιτ! 1268 01:48:23,886 --> 01:48:25,252 Δόξα το θεό που είσαι ασφαλής 1269 01:48:25,253 --> 01:48:29,121 - Πρέπει να φύγουμε - Πώς μπόρεσες; 1270 01:48:29,124 --> 01:48:32,527 Πόσες ζωές έχεις πάρει; 1271 01:48:32,528 --> 01:48:34,527 Και γιατί; 1272 01:48:34,529 --> 01:48:37,230 Έκανα οτι έπρεπε Η πόλη πέθαινε 1273 01:48:37,233 --> 01:48:39,733 - Προσπάθησα να την σώσω - Σταμάτα να μου λές ψέμματα 1274 01:48:39,734 --> 01:48:42,067 Δεν το έκανες για κάποιο ευγενή σκοπό 1275 01:48:42,069 --> 01:48:44,303 Το έκανες για την πάρτη σου, για την δύναμη που σου έδωσε 1276 01:48:44,306 --> 01:48:45,305 Δεν είναι αλήθεια 1277 01:48:45,307 --> 01:48:47,308 Κέιτ, πρέπει να φύγουμε 1278 01:48:47,309 --> 01:48:48,708 Πρέπει να φύγουμε τώρα 1279 01:48:48,710 --> 01:48:50,809 Εμπιστέψου με, όπως κάποτε έκανες 1280 01:48:50,811 --> 01:48:52,646 Μπορώ να μας σώσω και τους δύο 1281 01:48:52,648 --> 01:48:55,815 Να μας σώσεις απο τί; 1282 01:48:55,818 --> 01:48:59,120 Το όπλο καταστράφηκε Το τοίχος στέκεται ακόμη 1283 01:48:59,122 --> 01:49:02,689 - Απέτυχες - Απέτυχα; 1284 01:49:02,690 --> 01:49:05,961 Στ'αλήθεια δεν με ξέρεις, έτσι; 1285 01:49:08,030 --> 01:49:10,266 Αυτό το τοίχος θα πέσει 1286 01:49:15,506 --> 01:49:17,871 - Τί έκανες; - Μην πάς εκεί πάνω 1287 01:49:17,873 --> 01:49:20,640 Κάθριν! 1288 01:49:50,005 --> 01:49:52,942 - Φύγαμε, Γκέντζ! - Μάλιστα 1289 01:49:59,081 --> 01:50:00,315 Θα ήμαστε αγκυστρωμένοι, αφεντικό! 1290 01:50:04,515 --> 01:50:06,015 "Αργα, στάση, πολύ αργά" 1291 01:50:09,357 --> 01:50:11,089 Εμπρός, πιλοτήριο Λονδινου 1292 01:50:11,092 --> 01:50:13,192 Πιλοτήριο Λονδίνου, με λαμβάνεις; 1293 01:50:13,194 --> 01:50:15,829 Εμπρός, πιλοτήριο Λονδινου! 1294 01:50:15,832 --> 01:50:17,130 Τόμ; 1295 01:50:17,131 --> 01:50:19,132 - Τόμ, εσύ είσαι; - Κάθριν; 1296 01:50:19,134 --> 01:50:21,367 Τι στην οργή τρέχει εκεί κάτω; 1297 01:50:21,369 --> 01:50:22,869 Είμαστε σε πορεία σύγκρουσης 1298 01:50:22,871 --> 01:50:24,204 Οδηγεί την πόλη στο τοίχος 1299 01:50:24,206 --> 01:50:26,239 Τα φρένα χάλασαν Όλοι είναι νεκροί 1300 01:50:26,241 --> 01:50:28,374 Πρέπει να κλείσεις τις μηχανές του Λονδίνου 1301 01:50:28,377 --> 01:50:30,911 Δεν μπορώ Τα χειριστήρια πυροβολήθηκαν 1302 01:50:38,787 --> 01:50:40,352 Κάθριν, θέλω να κάνεις κάτι 1303 01:50:40,354 --> 01:50:41,723 Με ακούς; 1304 01:50:50,432 --> 01:50:53,069 Δεν θα πάς πουθενά 1305 01:50:56,706 --> 01:51:01,211 Δεν θα βλάψεις κανένα ποτέ ξανά 1306 01:51:09,251 --> 01:51:10,983 Τόμ, είσαι σίγουρος γι'αυτό; 1307 01:51:10,985 --> 01:51:12,654 Κάν'το! 1308 01:51:22,297 --> 01:51:24,865 Θα σε σκοτώσω 1309 01:51:24,866 --> 01:51:26,965 Το ξέρω οτι θα το κάνεις 1310 01:51:26,967 --> 01:51:29,369 Ότι και να σου πετάει ο κόσμος, 1311 01:51:29,372 --> 01:51:32,106 το παλεύεις, αναρριχάσαι πίσω 1312 01:51:32,107 --> 01:51:34,374 Δεν εγκαταλείπεις 1313 01:51:34,376 --> 01:51:37,179 Μου μοιάζεις τόσο 1314 01:51:39,346 --> 01:51:42,350 Η μάνα σου ποτέ δεν στο είπε, έτσι; 1315 01:51:46,189 --> 01:51:51,157 Αλλά υποθέτω ότι δεν χρειαζότανε, γιατι... 1316 01:51:51,159 --> 01:51:53,430 το ήξερες ήδη 1317 01:51:56,332 --> 01:51:59,169 Χέστερ 1318 01:52:07,375 --> 01:52:09,244 Αφαιρέθηκες 1319 01:53:43,337 --> 01:53:46,306 Αυτό θέλεις; Θέλεις να πεθάνεις; 1320 01:53:46,308 --> 01:53:48,944 Έλα λοιπόν, ας το τελιώσουμε 1321 01:53:51,047 --> 01:53:52,883 Όχι 1322 01:54:00,622 --> 01:54:02,792 Θα ζήσω 1323 01:54:12,300 --> 01:54:14,804 Κρατήσου! 1324 01:54:16,337 --> 01:54:18,040 'Ελα 1325 01:54:23,545 --> 01:54:25,114 Είσαι παρελθόν 1326 01:54:40,961 --> 01:54:42,230 Γκέντζ! 1327 01:57:35,269 --> 01:57:37,205 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 1328 01:57:38,673 --> 01:57:42,142 Πάμε όπου μας πάει ο άνεμος 1329 01:57:42,142 --> 01:57:43,842 Να δούμε τον κόσμο 1330 01:57:43,845 --> 01:57:46,015 Τί λές; 1331 01:57:51,352 --> 01:57:53,323 Έρχομαι μαζί σου 1332 01:58:00,859 --> 01:58:07,859 **Υποτιτλισμός manio22** @ subs4free.info