1 00:00:23,500 --> 00:00:25,800 Yhdessä tunnissa - 2 00:00:25,800 --> 00:00:30,900 Muinaiset suistivat ihmiskunnan - 3 00:00:31,100 --> 00:00:33,700 sukupuuton partaalle. 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Eloonjääneet - 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,700 alkoivat kulkea paikasta toiseen - 6 00:00:39,800 --> 00:00:41,400 aloittaakseen uuden elämän - 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,800 myrkyttyneessä maailmassa. 8 00:00:46,700 --> 00:00:50,100 Taistelussa ruuasta ja polttoaineesta - 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,600 heikot tuhoutuivat - 10 00:00:52,700 --> 00:00:56,800 ja vahvat kasvoivat yhä vahvemmiksi, 11 00:00:58,200 --> 00:01:01,900 kunnes koitti uusi aikakausi. 12 00:01:02,600 --> 00:01:08,500 Lännen suurten Saalistajakaupunkien aika. 13 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Kaksi. 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Saalistajakaupunki! 15 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Kymmenen kilometriä ja lähestyy! 16 00:02:49,100 --> 00:02:51,300 Koneet käyntiin! 17 00:02:51,500 --> 00:02:53,700 Joutuin, Dietrich! 18 00:02:55,900 --> 00:02:57,600 - Kaikki koneet käyntiin! - Vauhtia! 19 00:02:57,700 --> 00:02:59,400 Ykkönen ei toimi! 20 00:03:00,100 --> 00:03:01,600 Varajärjestelmä käyttöön! 21 00:03:02,900 --> 00:03:04,400 Nopeasti nyt! 22 00:03:37,100 --> 00:03:39,700 - Koneet käyntiin! - Täysillä eteenpäin! 23 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 Täysi teho! 24 00:04:49,200 --> 00:04:50,300 Pormestari kannella. 25 00:04:50,400 --> 00:04:53,100 - Pormestari. - Valentine, mikä se on? 26 00:04:53,300 --> 00:04:55,300 Pieni baijerilainen kaivoskaupunki, 27 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 jossa on C20-maamoottorit. 28 00:04:57,700 --> 00:04:59,800 Kaupungilla on tiiliä, hiiltä, rautaa - 29 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 ja 75 tonnia suolaa. 30 00:05:02,300 --> 00:05:05,000 Ne riittävät hädin tuskin viikoksi. 31 00:05:05,200 --> 00:05:08,500 Miksi poistuimmekaan Britanniasta? 32 00:05:09,100 --> 00:05:11,500 Syömme Euroopan tähteitä. 33 00:05:12,000 --> 00:05:13,700 Jyrätkää se. 34 00:05:37,500 --> 00:05:40,300 - Se saavuttaa meitä. - Tyhjennetään siilot. 35 00:05:40,900 --> 00:05:43,300 Kaikki. Toimeksi! 36 00:06:13,200 --> 00:06:15,300 LONTOON MUSEO 37 00:06:16,800 --> 00:06:20,300 Eivätkö he ole ennen takaa-ajoa nähneet? 38 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Edellisestä kerrasta on aikaa. 39 00:06:22,800 --> 00:06:24,500 - Huomenta, Clytie. - Huomenta, tri Pomeroy. 40 00:06:25,700 --> 00:06:28,300 Huonoja uutisia keramiikkaosastolta. 41 00:06:28,500 --> 00:06:30,800 Esineitä on rikkoutunut. 42 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 Kirotut värähtelyt! 43 00:06:33,400 --> 00:06:36,400 - Varovasti, Arkie. - Älä minusta huoli. 44 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 Amerikan jumalat ovat vaarassa. 45 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Anteeksi häiriö, tohtori Pomeroy. 46 00:06:46,600 --> 00:06:48,300 Huomenta, neiti Valentine. 47 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Olen odottanut arkistohuoneen ovella. 48 00:06:51,700 --> 00:06:53,400 Varasitte ajan yhdeksäksi. 49 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 Pyydän anteeksi. 50 00:06:55,500 --> 00:06:59,600 Tällainen peli ei vetele. Missä Tom on? 51 00:06:59,800 --> 00:07:01,500 Varokaa! 52 00:07:05,400 --> 00:07:06,500 Anteeksi. 53 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Anteeksi. 54 00:07:29,700 --> 00:07:31,900 Kaikki peliin! 55 00:07:39,900 --> 00:07:42,800 - Se suuntaa reunavuorille. - Perään. 56 00:07:43,000 --> 00:07:45,300 - Herra pormestari... - Seurataan perässä. 57 00:08:16,700 --> 00:08:18,200 Ampukaa. 58 00:08:23,800 --> 00:08:25,500 Harppuunoita! 59 00:08:40,300 --> 00:08:42,000 Onneksi olkoon. 60 00:08:42,100 --> 00:08:43,800 Valmistautukaa syömään se. 61 00:09:27,000 --> 00:09:30,400 Herra Natsworthy. Pääsitte tulemaan. 62 00:09:30,600 --> 00:09:32,100 Anteeksi, että olen myöhässä. 63 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 - Oletteko käynyt kampaajalla? - Älä viitsi. 64 00:09:35,500 --> 00:09:39,000 Tämä on viimeinen varoitus. 65 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 Salzhakenin asukkaat, 66 00:09:42,900 --> 00:09:44,500 tervetuloa Lontooseen. 67 00:09:44,700 --> 00:09:46,500 Vain henkilökohtaiset esineet mukaan. 68 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 TUE ST. PAULIN ENERGIAPROJEKTIA 69 00:09:47,900 --> 00:09:50,400 Vanha tekniikka sijoitetaan - 70 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 niille varattuihin säiliöihin. 71 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Salzhakenin asukkaat, 72 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 tervetuloa Lontooseen. 73 00:09:56,600 --> 00:09:57,800 TUNNIN SOTA 74 00:09:58,000 --> 00:10:00,600 Tutkitko Muinaisten loppua? 75 00:10:00,700 --> 00:10:04,500 Etsin ensi käden tietoa Tunnin sodasta. 76 00:10:04,600 --> 00:10:07,100 Päiväkirjoja, henkilökohtaisia papereita. 77 00:10:07,200 --> 00:10:11,100 Kirjoitettua aineistoa on säilynyt vähän. 78 00:10:11,200 --> 00:10:14,200 Ehkä luku- ja kirjoitustaito unohtuivat, 79 00:10:14,700 --> 00:10:17,800 mutta minulla on tietoa Tunnin sodasta. 80 00:10:20,900 --> 00:10:22,900 Hetkinen vain. 81 00:10:25,100 --> 00:10:28,700 Outoa ajatella, että se näytti tältä. 82 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 Ai 2000-luku? Niinpä. 83 00:10:31,800 --> 00:10:33,700 Maailma oli niin erilainen. 84 00:10:33,900 --> 00:10:38,200 Sitten maankuori pirstoutui täysin. 85 00:10:39,600 --> 00:10:41,900 - Katso tätä. - Rakensitko sen itse? 86 00:10:42,000 --> 00:10:44,800 Löytämästäni vanhasta tekniikasta. 87 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 Sähköjärjestelmä oli kinkkinen, 88 00:10:46,500 --> 00:10:51,600 mutta onneksi kaverini Matthew auttaa. 89 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 Tämän halusin näyttää. 90 00:11:04,900 --> 00:11:06,800 Kvanttienergia-ase. 91 00:11:08,200 --> 00:11:10,900 Niitä oli kymmenittäin ympäri maapalloa. 92 00:11:11,600 --> 00:11:12,900 Hyvä Jumala. 93 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 Sitä kutsuttiin Meduusaksi. 94 00:11:15,400 --> 00:11:19,300 Miten Muinaiset olivatkin niin typeriä? 95 00:11:19,500 --> 00:11:21,100 Eivät meitä typerämpiä. 96 00:11:21,100 --> 00:11:22,800 Heillä oli vain pahemmat aseet - 97 00:11:22,900 --> 00:11:25,800 ja kehittyneemmät ohjausjärjestelmät. 98 00:11:26,800 --> 00:11:28,200 Mikä painajainen. 99 00:11:28,400 --> 00:11:29,900 Muinaisista tuntui samalta. 100 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 Siksi he kehittivät tämän. 101 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Tuhotikun, joka sammuttaa aseen. 102 00:11:36,000 --> 00:11:38,100 Eivätkö nämä pelota sinua? 103 00:11:38,200 --> 00:11:41,300 Löydämme jatkuvasti vaarallista tekniikkaa, 104 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 joka ei ole tällaista romua. 105 00:11:46,100 --> 00:11:48,800 Olen huomannut, että esineitä katoaa. 106 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Ilmoitin siitä pomolleni. 107 00:11:51,600 --> 00:11:55,000 Mitään ei tapahtunut, joten päätin - 108 00:11:55,300 --> 00:11:57,700 ryhtyä varotoimiin. 109 00:12:02,500 --> 00:12:06,900 Nämä ovat aseteknologiaa. 110 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 Luoja paratkoon. 111 00:12:09,100 --> 00:12:10,400 Kun ylitämme suoalueen, 112 00:12:10,600 --> 00:12:13,700 heitän koko hoidon yli laidan. 113 00:12:14,800 --> 00:12:19,000 Ne saavat upota ikiajoiksi suohon. 114 00:12:24,900 --> 00:12:27,600 Neiti Valentine, olisitte ilmoittanut, 115 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 niin olisin pukeutunut paremmin. 116 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Hei, Herbert. 117 00:12:33,000 --> 00:12:36,300 Natsworthy, mikset ole Sisuspalvelussa? 118 00:12:36,500 --> 00:12:38,400 Avustan neiti Valentinea. 119 00:12:38,600 --> 00:12:41,700 - Et enää. Sinut on alennettu. - Mitä? 120 00:12:41,900 --> 00:12:43,200 - Kuka sen teki? - Minä. 121 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Olet alemman tason palvelija, 122 00:12:46,400 --> 00:12:48,700 jolla ei ole perhettä eikä tulevaisuutta. 123 00:12:48,900 --> 00:12:51,700 Jos saalis ehditään sulattaa, 124 00:12:51,900 --> 00:12:53,500 päädyt pesemään vessoja. 125 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Hopi hopi. 126 00:12:56,700 --> 00:12:59,200 Oli hauska jutella. Minun pitää mennä. 127 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 On ruuhka-aika. Hän ei ehdi millään. 128 00:13:05,300 --> 00:13:07,600 Odota! Tom! 129 00:13:10,000 --> 00:13:11,900 Tom! Odota! 130 00:13:12,100 --> 00:13:13,900 - Voin viedä sinut. - Mitä? 131 00:13:14,000 --> 00:13:15,400 Voin viedä sinut. 132 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Salzhakenin asukkaat, 133 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 tervetuloa Lontooseen. 134 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 Vain henkilökohtaiset esineet mukaan. 135 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 Vanha tekniikka sijoitetaan - 136 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 niille varattuihin säiliöihin. 137 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 TOTTENHAM COURTIN ASEMA 138 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 Tuota... Selvä. 139 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 LONTOO: YKKÖSTASO 140 00:13:45,500 --> 00:13:47,800 Olen hänen kanssaan. Pääsenkö tästä? 141 00:13:47,900 --> 00:13:51,000 Menkää vain. Anteeksi viivästys. 142 00:13:51,500 --> 00:13:55,100 - Pääsimmekö noin vain? - Noin se käy. 143 00:13:55,500 --> 00:13:58,300 Pysykää jonossa. 144 00:13:58,500 --> 00:14:02,600 Aseiden hallussapito on kielletty. 145 00:14:02,900 --> 00:14:04,000 Seis. 146 00:14:04,100 --> 00:14:05,900 Mikä tämä on? Otan sen. 147 00:14:06,100 --> 00:14:07,500 ...pidätetään. 148 00:14:19,000 --> 00:14:20,700 Miksi sinulla on kiire? 149 00:14:20,900 --> 00:14:24,500 Pitää etsiä saaliin joukosta - 150 00:14:24,700 --> 00:14:27,000 museota kiinnostavat esineet. 151 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 Tavaranpelastusmiehet sulattavat kaiken. 152 00:14:31,300 --> 00:14:33,700 Heitä kiinnostaa vain pedon ruokkiminen. 153 00:14:40,800 --> 00:14:44,200 - Määräysten rikkominen... - Ei aseita. 154 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 - Ette voi kohdella meitä näin! - Ei aseita! 155 00:14:48,400 --> 00:14:51,400 Lapset saatetaan väliaikaisesti - 156 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 erottaa vanhemmistaan. 157 00:14:53,900 --> 00:14:55,800 KULKEMISENVASTAINEN ANNA FANG 158 00:14:55,900 --> 00:14:57,200 LONTOON VIHOLLINEN 159 00:14:57,400 --> 00:15:00,600 Nether Boroughin asema: sulatustyömaat, 160 00:15:00,800 --> 00:15:02,300 tulijoiden käsittely - 161 00:15:02,400 --> 00:15:04,200 ja keskuskonehuoneet. 162 00:15:04,400 --> 00:15:05,900 Varokaa askelmaa. 163 00:15:06,100 --> 00:15:08,700 - Eikö häntä ole vangittu? - Anna Fangiako? 164 00:15:08,700 --> 00:15:09,800 PALKKIO: 50000 QUIRKEA 165 00:15:10,000 --> 00:15:11,900 Kirottu kulkemisenvastustaja. 166 00:15:12,100 --> 00:15:14,000 Hän kuuluu telkien taakse. 167 00:15:14,100 --> 00:15:18,400 Seuraava. Mitä sinä piilottelet? 168 00:15:18,600 --> 00:15:21,300 Voit mennä. Seuraava. 169 00:15:22,400 --> 00:15:26,600 Määräyksiä rikkovat tulijat pidätetään. 170 00:15:26,800 --> 00:15:29,600 Tavarat on luovutettava tarkastettavaksi. 171 00:15:29,700 --> 00:15:32,400 He vihaavat kaikkea, mitä edustamme. 172 00:15:32,600 --> 00:15:34,100 Kuten kehitystä. 173 00:15:34,300 --> 00:15:37,600 Heistä elämäntapamme on kestämätön. 174 00:15:37,800 --> 00:15:40,900 - Heille Kulkeminen on... - Varo! 175 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 Bevis! Työkalusi ovat pitkin lattiaa. 176 00:15:48,100 --> 00:15:49,500 Anteeksi. 177 00:15:50,400 --> 00:15:53,300 - Oletko taas Sisuspalvelussa, Tom? - Joo. 178 00:15:53,400 --> 00:15:56,000 - Mitä sinä teet täällä? - Jätekuiluhuolto. 179 00:15:56,200 --> 00:15:59,300 - Anna olla. - Anteeksi, en nähnyt sinua. 180 00:15:59,500 --> 00:16:01,300 Etpä tietenkään. 181 00:16:03,300 --> 00:16:05,700 - Bevis, tässä on... - Tiedän. 182 00:16:06,100 --> 00:16:07,600 Nähdään myöhemmin. 183 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Näpit irti siitä! 184 00:16:13,600 --> 00:16:16,500 Seis! Ei! 185 00:16:16,600 --> 00:16:17,900 Seis! 186 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Se on Sunbeam TA200, 187 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 klassinen leivänpaahdin, 188 00:16:23,700 --> 00:16:26,100 varustettu ponnahtavalla telineellä. 189 00:16:26,400 --> 00:16:29,800 Se pitää... Olet kadottanut säätönupin. 190 00:16:30,900 --> 00:16:33,200 Quirken tähden! 191 00:16:33,400 --> 00:16:36,500 Joku taitaa tuntea kodinkoneet. 192 00:16:36,600 --> 00:16:38,300 Näytähän. 193 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 Komea löytö. 194 00:16:40,700 --> 00:16:42,500 Olen löytänyt itsekin näitä, 195 00:16:42,600 --> 00:16:44,400 mutta en näin hyväkuntoista. 196 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 Pari lommoa ja pientä tummumista. 197 00:16:47,800 --> 00:16:50,800 - Jousi puuttuu, kuten aina. - Niinpä. 198 00:16:51,500 --> 00:16:55,000 Tämä lyö laudalta museon paahtimet. 199 00:16:55,700 --> 00:16:58,900 - Hyvä löytö. - Melkoinen kehu teiltä. 200 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 Olen lukenut kaikki kirjanne. 201 00:17:02,000 --> 00:17:04,900 Älä, hän on muutenkin täynnä itseään. 202 00:17:06,300 --> 00:17:07,400 Hei, isä. 203 00:17:12,900 --> 00:17:14,700 Mitä sinä teet täällä, Kate? 204 00:17:16,400 --> 00:17:17,700 Etkö mennytkään museoon? 205 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 Törmäsin siellä Tomiin. 206 00:17:21,900 --> 00:17:23,700 Tom... 207 00:17:24,900 --> 00:17:28,100 - Olet Tom Natsworthy. - Niin olen. 208 00:17:28,400 --> 00:17:30,000 Tunsin vanhempasi. 209 00:17:30,100 --> 00:17:33,300 Ensiluokkaisia historioitsijoita. 210 00:17:33,900 --> 00:17:36,900 Eikö sinusta pitänyt tulla lentäjä? 211 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 Piti, mutta luovuin siitä. 212 00:17:40,100 --> 00:17:43,000 Historia on enemmän mieleeni. 213 00:17:43,800 --> 00:17:46,200 Miksi tutkit vähäpätöistä saalista? 214 00:17:46,400 --> 00:17:49,600 Älä aliarvioi suolatasankoa. 215 00:17:49,700 --> 00:17:53,400 Kaivoskaupungit löytävät kiinnostavaa... 216 00:17:55,200 --> 00:17:57,400 ...vanhaa tekniikkaa. 217 00:17:57,600 --> 00:18:00,400 - Ei voi olla totta. - Mikä se on? 218 00:18:01,900 --> 00:18:05,100 Tämä on fuusioinvertteri. 219 00:18:05,300 --> 00:18:07,700 Äärimmäisen harvinainen ja vaarallinen. 220 00:18:07,800 --> 00:18:11,500 Insinöörikilta vei ne museosta - 221 00:18:11,700 --> 00:18:12,800 pari kuukautta sitten. 222 00:18:12,900 --> 00:18:14,300 Pomeroy oli raivona. 223 00:18:14,500 --> 00:18:18,100 Varmistan, että kilta ei saa tätä. 224 00:18:18,200 --> 00:18:21,300 Insinöörit luulevat johtavansa kaupunkia. 225 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 - He eivät tiedä, millä leikkivät. - Tulella. 226 00:18:24,600 --> 00:18:29,400 - Anteeksi mitä? - He leikkivät tulella. 227 00:18:32,900 --> 00:18:35,700 Näpit irti! Ei tule kuuloonkaan! 228 00:18:41,500 --> 00:18:42,800 Mitä täällä tapahtuu? 229 00:18:43,900 --> 00:18:46,200 Viekää herra hoidettavaksi. 230 00:18:47,800 --> 00:18:50,300 Pidättäkää hänet. 231 00:18:51,200 --> 00:18:55,800 Ansaitsette kunnioittavan kohtelun. 232 00:18:57,100 --> 00:18:59,900 Saatte ruokaa, suojaa ja työtä. 233 00:19:00,100 --> 00:19:02,300 Voitte rakentaa tulevaisuutenne - 234 00:19:02,400 --> 00:19:04,000 ja aloittaa uuden elämän. 235 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Varokaa! 236 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 Valentine. 237 00:19:16,400 --> 00:19:17,900 Tämä on äitini puolesta. 238 00:19:20,700 --> 00:19:22,700 Pandora Shaw'n puolesta. 239 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 Isä! 240 00:19:33,000 --> 00:19:34,100 Ei! 241 00:19:51,800 --> 00:19:53,900 - Tuolla! - Sinä siellä! 242 00:19:55,300 --> 00:19:56,600 Pysäyttäkää hänet! 243 00:19:57,600 --> 00:19:59,900 Tule takaisin! Seis! 244 00:20:00,100 --> 00:20:01,100 Pois tieltä! 245 00:20:08,900 --> 00:20:11,800 - Isä! - Pysy siinä. 246 00:21:15,000 --> 00:21:17,700 Ei! Odota! 247 00:21:23,100 --> 00:21:24,400 Aukea! 248 00:21:24,500 --> 00:21:26,100 Aukea! 249 00:22:08,100 --> 00:22:09,200 Ei! 250 00:22:11,200 --> 00:22:13,300 - Sain kiinni. - Päästä irti! 251 00:22:14,300 --> 00:22:15,700 Tom! 252 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Tom! 253 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 Katso minua. 254 00:22:20,900 --> 00:22:23,100 Näin käy, kun asettuu hänen tielleen. 255 00:22:24,900 --> 00:22:26,900 Kysy häneltä, miksi hän murhasi äitini. 256 00:22:28,800 --> 00:22:31,100 Kysy häneltä Hester Shaw'sta. 257 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Ei! 258 00:22:47,900 --> 00:22:51,300 Yritin estää häntä. 259 00:22:53,500 --> 00:22:54,800 Syy ei ole sinun. 260 00:22:55,000 --> 00:22:58,600 Hän puhui hulluja. Sitten hän... 261 00:22:58,700 --> 00:23:01,500 - Mitä hän sanoi? - Tarvitsette lääkäriä. 262 00:23:01,700 --> 00:23:03,500 Mitä hän sanoi, Tom? 263 00:23:05,700 --> 00:23:09,400 Että te murhasitte hänen äitinsä. 264 00:23:10,300 --> 00:23:11,900 Murhasin? 265 00:23:13,500 --> 00:23:15,300 Se on ruma sana. 266 00:23:16,600 --> 00:23:18,900 Olen pahoillani, että kuulit sen. 267 00:23:23,700 --> 00:23:28,000 - Minun pitää mennä. - Niin pitää. 268 00:23:36,700 --> 00:23:38,000 Isä! 269 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 Isä. 270 00:23:44,900 --> 00:23:47,800 Minulla ei ole hätää. 271 00:23:47,900 --> 00:23:49,500 Olen kunnossa. 272 00:23:51,100 --> 00:23:54,100 Olen pahoillani. En voinut tehdä mitään. 273 00:23:54,400 --> 00:23:56,000 Mitä tarkoitat? 274 00:23:56,200 --> 00:23:58,400 Tom ja se tyttö kamppailivat. 275 00:23:59,300 --> 00:24:00,800 Kaide antoi periksi. 276 00:24:28,800 --> 00:24:33,100 Olen pahoillani Tomin takia. Oikeasti. 277 00:24:35,000 --> 00:24:37,800 Ilma-alukset etsivät häntä. 278 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 Löydämme hänet, jos hän on elossa. 279 00:24:43,700 --> 00:24:47,400 - Mikä hätänä? - Kuka se tyttö oli? 280 00:24:47,700 --> 00:24:49,600 En tiedä. 281 00:24:49,800 --> 00:24:52,500 Olen itsekin miettinyt sitä. 282 00:24:52,700 --> 00:24:53,900 Mutta hän tunsi sinut. 283 00:24:54,100 --> 00:24:55,900 Hän oli minulle ventovieras. 284 00:24:56,100 --> 00:24:59,400 Ehkä hän oli kulkemisenvastustaja. 285 00:24:59,500 --> 00:25:01,700 He vihaavat meitä. 286 00:25:03,300 --> 00:25:05,300 Tiedän, että haluat uskoa - 287 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 kulkukaupunkien ja pysyväisasutusten - 288 00:25:07,800 --> 00:25:10,100 rinnakkaiseloon, mutta se on mahdotonta. 289 00:25:10,200 --> 00:25:11,300 Et tiedä sitä. 290 00:25:11,500 --> 00:25:13,700 Miksi he lymyävät Suojamuurin takana - 291 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 luonnonvaroineen? 292 00:25:15,200 --> 00:25:18,400 He haluavat meidän kärsivän puutetta. 293 00:25:18,500 --> 00:25:21,400 Muista, että he haluavat tuhota meidät. 294 00:25:22,400 --> 00:25:25,900 Shan Guon kanssa ei voi solmia rauhaa. 295 00:25:34,500 --> 00:25:39,100 SUOJAMUURI 296 00:25:43,000 --> 00:25:46,100 Paita on pilalla. Heitän sen pois. 297 00:26:35,900 --> 00:26:37,000 LONTOON MUSEO 298 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Pääparkani. 299 00:26:46,700 --> 00:26:48,200 Mitä? 300 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Odota! 301 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Mitä täällä tapahtuu? 302 00:27:09,600 --> 00:27:11,100 Malta hetki. 303 00:27:11,200 --> 00:27:12,900 Et voi jättää minua tänne. 304 00:27:13,700 --> 00:27:15,200 Et olisi saanut seurata. 305 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 En seurannut sinua. Minä putosin. 306 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 Hän tönäisi minua. 307 00:27:23,400 --> 00:27:26,700 Hei, odota! 308 00:27:28,800 --> 00:27:30,900 Quirken tähden. 309 00:27:31,600 --> 00:27:34,700 Hei, puhun sinulle. 310 00:27:34,800 --> 00:27:38,000 Mitä minun pitäisi tehdä? 311 00:27:38,100 --> 00:27:40,900 Mihin menen? Pitää päästä Lontooseen. 312 00:27:41,000 --> 00:27:44,100 Kesti puoli vuotta päästä sinne. 313 00:27:44,200 --> 00:27:46,500 Minulla oli yksi tilaisuus iskeä, 314 00:27:46,600 --> 00:27:48,300 ja sinä pilasit sen. 315 00:27:48,700 --> 00:27:50,900 Selvä. 316 00:27:56,900 --> 00:27:59,700 - Minulla on rahaa. - Ei enää. 317 00:28:04,000 --> 00:28:07,100 Auta minut takaisin Lontooseen. 318 00:28:07,300 --> 00:28:09,000 Auta etsimään kauppakaupunki. 319 00:28:09,100 --> 00:28:11,000 Et näe minua enää sen jälkeen. 320 00:28:14,700 --> 00:28:17,200 Ruoka ja polttoaine ovat vähissä. 321 00:28:17,300 --> 00:28:20,200 Emme selviydy täällä enää kauan. 322 00:28:20,300 --> 00:28:23,900 Oli paha virhe tulla Eurooppaan. 323 00:28:24,000 --> 00:28:25,700 Meillä on muitakin vaihtoehtoja. 324 00:28:25,800 --> 00:28:29,800 Niin, se ikuinen energiaprojektisi. 325 00:28:30,600 --> 00:28:32,900 - Se toimii. - Olen kuullut tuon ennenkin. 326 00:28:33,000 --> 00:28:34,900 Tarvitsen vain aikaa. 327 00:28:35,000 --> 00:28:37,500 Olet aina niin itsevarma. 328 00:28:37,700 --> 00:28:41,600 Thaddeus Valentine, suuri arkeologi. 329 00:28:41,900 --> 00:28:43,300 Kansanmies. 330 00:28:43,500 --> 00:28:45,200 Juuri siksi pestasin sinut - 331 00:28:45,400 --> 00:28:48,200 ja päästin tuollaisen ulkopuolisen - 332 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 johtavaan asemaan. 333 00:28:51,200 --> 00:28:53,800 Mutta kärsivällisyyteni alkaa loppua. 334 00:28:54,400 --> 00:28:56,300 Nostin sinut nykyiseen asemaasi - 335 00:28:56,800 --> 00:28:59,400 ja voin myös pudottaa sinut jalustalta. 336 00:29:02,200 --> 00:29:06,200 - Miten kestät häntä? - Hän pelkää. 337 00:29:08,700 --> 00:29:10,600 Hän takertuu elämäntapaan, 338 00:29:10,700 --> 00:29:12,200 jota ei ole enää. 339 00:29:12,800 --> 00:29:15,000 Kaupunkidarwinismi - 340 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 on kuoleva järjestelmä. 341 00:29:16,900 --> 00:29:18,900 Saaliit käyvät vähiin. 342 00:29:19,100 --> 00:29:21,100 Pian jäljellä ei ole mitään. 343 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 Yritän rakentaa tulevaisuutta, 344 00:29:23,600 --> 00:29:26,300 mutta Crome on juuttunut menneisyyteen. 345 00:29:27,400 --> 00:29:30,300 Mihin sinä menet? Et voi mennä töihin. 346 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 - Olen kunnossa, Kate. - Etkä ole. 347 00:29:33,500 --> 00:29:35,700 Olet loukkaantunut. Tarvitset lepoa. 348 00:29:35,900 --> 00:29:38,700 Voimajärjestelmää on kehitetty 15 vuotta. 349 00:29:38,900 --> 00:29:41,100 Magnus Crome tai Hester Shaw - 350 00:29:41,200 --> 00:29:42,600 eivät minua pysäytä. 351 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 Kuka Hester Shaw on? 352 00:29:48,000 --> 00:29:49,100 Ei kukaan. 353 00:29:51,300 --> 00:29:52,800 Et tunne häntä. 354 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 Voisitko hidastaa? 355 00:30:03,700 --> 00:30:06,600 Kävele, jos haluat kauppakaupunkiin. 356 00:30:07,400 --> 00:30:10,100 - Jalkoihin sattuu. - Totu siihen. 357 00:30:10,400 --> 00:30:13,100 Olet ihanan myötätuntoinen. 358 00:30:13,200 --> 00:30:14,700 - Mitä sanoit? - En mitään. 359 00:30:14,800 --> 00:30:17,700 Puhun liikaa, varsinkin hermostuneena. 360 00:30:17,900 --> 00:30:19,400 En puhu enää. 361 00:30:19,600 --> 00:30:24,000 Pidän suuni kiinni. Ei enää puheita. 362 00:30:29,200 --> 00:30:30,900 Älä minusta huoli. 363 00:30:31,200 --> 00:30:34,300 Osaan huolehtia itsestäni. 364 00:30:34,900 --> 00:30:37,600 Minusta piti tulla lentäjä. 365 00:30:37,800 --> 00:30:40,000 Minulla on pettämätön suuntavaisto. 366 00:30:42,200 --> 00:30:46,000 Selvä. Mihin suuntaan? 367 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 Suuntavaistoni sanoo... 368 00:30:56,000 --> 00:30:58,900 ...että meidän pitäisi mennä... 369 00:31:02,400 --> 00:31:05,600 ...tuonne. Ehdottomasti tuonne. 370 00:31:06,400 --> 00:31:08,500 Jäljet johtavat etelään. 371 00:31:09,100 --> 00:31:13,000 - Niin. - Ulkomaastossa ei mennä etelään. 372 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Ei milloinkaan. 373 00:31:27,100 --> 00:31:29,700 VAARA 374 00:31:38,200 --> 00:31:39,800 Metriikka on konfiguroitu. 375 00:31:39,900 --> 00:31:43,800 Nyt magneettiresonanssia voi vahvistaa. 376 00:31:43,900 --> 00:31:47,300 - Mitä muuta tarvitset? - Useita viikkoja. 377 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Paitsi jos löydät lisää vanhaa tekniikkaa. 378 00:31:50,100 --> 00:31:52,900 Saamasi pitää. 379 00:31:53,700 --> 00:31:56,400 Tuolla ei vielä stabiloida isotooppeja. 380 00:31:56,600 --> 00:31:57,700 Saata se toimintakuntoon. 381 00:31:58,600 --> 00:32:01,600 Kuulin, että sinua puukotettiin. 382 00:32:02,200 --> 00:32:05,300 En tiennyt Pandora Shaw'n tyttärestä. 383 00:32:08,000 --> 00:32:10,400 Hän voi olla ongelma. 384 00:32:11,300 --> 00:32:13,800 Hän ei lopeta ennen kuin olen kuollut. 385 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Ellet sitten tapa häntä ensin. 386 00:32:17,900 --> 00:32:21,100 Sain viestin Sharkmoorin vankilasta. 387 00:32:22,400 --> 00:32:24,200 He ovat vanginneet marssijan. 388 00:32:24,400 --> 00:32:27,500 Eloonherätetyn palkkionmetsästäjän. 389 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Niitä on liian vaikea hallita. 390 00:32:30,200 --> 00:32:32,600 Se metsästi jotain - 391 00:32:32,800 --> 00:32:34,100 tai jotakuta. 392 00:32:35,200 --> 00:32:38,300 Teillä on yhteinen mielenkiinnon kohde. 393 00:32:39,100 --> 00:32:41,800 Saalis on marssijalle pakkomielle. 394 00:32:42,000 --> 00:32:44,900 Se vain takoo sellinsä seiniä - 395 00:32:45,600 --> 00:32:47,400 ja huutaa hänen nimeään. 396 00:32:49,100 --> 00:32:51,300 Hester Shaw. 397 00:32:55,200 --> 00:32:57,600 - Minne mennään? - Sharkmoorin vankilaan. 398 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 Ei nuotiota. 399 00:33:07,900 --> 00:33:12,400 Se houkuttelee haaskakaupunkeja. 400 00:33:17,000 --> 00:33:20,600 Ei tuossa voi peseytyä. Sinuna en... 401 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Luoja, miten ällöttävää! 402 00:33:24,800 --> 00:33:26,700 Jano tappaa nopeammin kuin nälkä. 403 00:33:28,100 --> 00:33:31,400 Juot joko tätä tai omaa virtsaasi. 404 00:33:31,600 --> 00:33:33,500 Olen mieluummin janoinen. 405 00:34:02,500 --> 00:34:06,000 "Parasta ennen vuotta 2118"? 406 00:34:06,200 --> 00:34:09,100 - Se on Inkie. - Yli tuhat vuotta vanha. 407 00:34:09,300 --> 00:34:12,900 Aivan sama. Muinaisten ruoka ei pilaannu. 408 00:34:35,100 --> 00:34:37,300 Täällä on aivan hiljaista. 409 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 - Eikö se häiritse? - Pidän hiljaisuudesta. 410 00:34:41,200 --> 00:34:43,800 Vartuin koneiden jylyssä. 411 00:34:44,000 --> 00:34:45,400 En tiennyt muusta. 412 00:34:46,300 --> 00:34:49,500 Unelmoin pääseväni pois Lontoosta - 413 00:34:49,700 --> 00:34:51,100 ja näkeväni maailmaa - 414 00:34:51,800 --> 00:34:55,100 ja nyt puhun oman virtsani juomisesta. 415 00:34:57,200 --> 00:34:58,400 Pitää varoa, mitä toivoo. 416 00:34:58,600 --> 00:35:00,500 Etkö halunnutkaan lentäjäksi? 417 00:35:00,600 --> 00:35:04,400 Niin, mutta sitten vanhempani kuolivat. 418 00:35:04,500 --> 00:35:06,200 Siitä on kahdeksan vuotta. 419 00:35:06,300 --> 00:35:09,500 Nelostaso tuhoutui Isossa kallistuksessa. 420 00:35:12,900 --> 00:35:14,700 Niinpä. 421 00:35:15,700 --> 00:35:19,300 Minkä ikäinen olit, kun äitisi kuoli? 422 00:35:19,500 --> 00:35:22,500 - Emme tee tätä. - Mitä? 423 00:35:22,600 --> 00:35:24,800 Emme kerro surullisia tarinoitamme. 424 00:35:25,000 --> 00:35:26,700 En voi auttaa sinua, 425 00:35:27,700 --> 00:35:29,600 etkä sinä voi auttaa minua. 426 00:36:04,100 --> 00:36:05,200 Hei! 427 00:36:06,300 --> 00:36:07,800 Hei! 428 00:36:08,000 --> 00:36:09,900 - Täällä! - Tom! 429 00:36:11,200 --> 00:36:15,700 - Maahan! - Se on kauppakaupunki. Katso. 430 00:36:16,200 --> 00:36:18,300 Katso. 431 00:36:19,100 --> 00:36:20,600 Voi ei. 432 00:36:21,000 --> 00:36:22,800 Eteläisiä. 433 00:36:29,300 --> 00:36:31,600 - Se oli lähellä. - Liian lähellä. 434 00:36:31,700 --> 00:36:32,900 Pois päältäni! 435 00:36:35,500 --> 00:36:37,000 Pakene! 436 00:36:46,700 --> 00:36:49,300 - Mitä eteläiset ovat? - Romunkerääjiä. 437 00:36:49,400 --> 00:36:51,300 - Yömetsällä. - Mitä he metsästävät? 438 00:36:52,000 --> 00:36:53,500 Meitä. 439 00:37:35,200 --> 00:37:36,300 Minä autan. 440 00:37:38,400 --> 00:37:39,500 Tule! 441 00:37:45,700 --> 00:37:47,000 Hester? 442 00:37:48,000 --> 00:37:49,100 Hester! 443 00:38:04,000 --> 00:38:06,900 - Oletko yhtenä kappaleena? - Olen. 444 00:38:27,500 --> 00:38:29,900 Olitte vähällä liiskaantua. 445 00:38:30,000 --> 00:38:31,800 Onneksi me osuimme paikalle. 446 00:38:35,800 --> 00:38:36,900 Sattuiko pahasti? 447 00:39:00,400 --> 00:39:02,100 Hän tarvitsee lääkäriä. 448 00:39:02,300 --> 00:39:05,000 Ei Scuttlebuttissa ole lekureita. 449 00:39:05,100 --> 00:39:07,300 Viekää meidät lähimpään kaupunkiin. 450 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 Chipping Sodbury taitaa olla lähin, 451 00:39:10,100 --> 00:39:11,300 vai mitä, herra Wreyland? 452 00:39:11,400 --> 00:39:14,800 - Jo vain, rakkaani. - Siispä pohjoiseen. 453 00:39:15,100 --> 00:39:17,200 Huolehditaan vieraistamme. 454 00:39:17,400 --> 00:39:20,800 - Saako olla teetä? - Mielihyvin, kiitos. 455 00:39:21,100 --> 00:39:24,200 Valmistan sitä itse. Levä on tuoretta. 456 00:39:27,000 --> 00:39:30,800 Tämä ei ole ihan hanurista. Kippis. 457 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Tavallaan on. Levä on sontasammiosta. 458 00:39:39,100 --> 00:39:42,500 Ikävän näköinen haava. Tuosta jää arpi. 459 00:39:42,700 --> 00:39:44,800 Et kaipaa niitä lisää. 460 00:39:58,000 --> 00:39:59,700 Bevis Pod. 461 00:39:59,900 --> 00:40:02,700 - Haluan puhua kanssasi. - En voi auttaa. 462 00:40:02,800 --> 00:40:05,400 - Se tyttö... - En tiedä, mitä tarkoitat. 463 00:40:05,400 --> 00:40:08,700 Miten niin? Sinä näit varmasti kaiken. 464 00:40:14,300 --> 00:40:15,700 En halua telkien taakse. 465 00:40:15,900 --> 00:40:18,100 Täällä pidetään suu supussa. 466 00:40:18,300 --> 00:40:19,500 Isäni on pulassa. 467 00:40:19,600 --> 00:40:21,600 Haluan tietää, miksi hän valehtelee. 468 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 Isäsi valehtelee monille. 469 00:40:24,100 --> 00:40:25,800 Mitä tarkoitat? 470 00:40:26,400 --> 00:40:29,300 - Haluan vain tietää totuuden. - Etkä halua. 471 00:40:29,400 --> 00:40:32,300 - Isäni on hyvä mies... - Lopeta. 472 00:40:32,500 --> 00:40:36,500 Isäsi tönäisi Tomin kuiluun. 473 00:40:39,800 --> 00:40:42,500 Miksi hän tekisi niin Tomille? 474 00:40:42,700 --> 00:40:44,300 Koska Tom oli tiellä. 475 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 ST. PAULIN ENERGIAPROJEKTI 476 00:40:55,800 --> 00:40:59,100 Se on valetta, pelkkä kulissi. 477 00:40:59,300 --> 00:41:01,500 Siellä rakennetaan jotain. 478 00:41:03,800 --> 00:41:06,300 Jotain salaista. 479 00:41:11,100 --> 00:41:12,600 Yritin päästä sisään, 480 00:41:12,800 --> 00:41:15,600 mutta sisäänkäyntejä vartioidaan. 481 00:41:16,300 --> 00:41:17,800 Sisään ei pääse. 482 00:41:21,600 --> 00:41:23,100 Entä jos pääsisi? 483 00:41:35,600 --> 00:41:37,300 Huoneenne on tässä. 484 00:41:37,400 --> 00:41:39,500 Ei mikään pormestarin sviitti, 485 00:41:39,700 --> 00:41:43,200 mutta kyllä se aina selkäsaunan voittaa. 486 00:41:49,400 --> 00:41:51,100 Olkaa kuin kotonanne. 487 00:41:51,300 --> 00:41:54,600 Tulen aamulla tyhjentämään yöastian. 488 00:41:56,400 --> 00:41:59,700 - Kiitos. - Tyttöystäväsi ei paljon puhu. 489 00:41:59,900 --> 00:42:01,900 Ei hän ole tyttöystäväni. 490 00:42:02,000 --> 00:42:04,700 Ei tietenkään. Noin komea poika - 491 00:42:04,900 --> 00:42:06,700 saisi paremmankin. 492 00:42:06,900 --> 00:42:09,100 Hyvää yötä, rouva Wreyland. 493 00:42:09,200 --> 00:42:11,800 Voi sentään, ei ollut tarkoitus... 494 00:42:11,900 --> 00:42:13,400 Tiedän, mitä tarkoititte. 495 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 Nuku sinä vuoteella, minä nukun... 496 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 ...lattialla. 497 00:42:33,800 --> 00:42:35,600 Kaikki on minun syytäni. 498 00:42:37,900 --> 00:42:39,300 Anna anteeksi. 499 00:42:43,200 --> 00:42:45,100 Olin kahdeksanvuotias. 500 00:42:46,800 --> 00:42:49,500 Olin kahdeksan, kun äitini kuoli. 501 00:42:51,700 --> 00:42:53,400 Hän oli arkeologi. 502 00:42:54,200 --> 00:42:56,600 Hän matkusti ympäri maailmaa - 503 00:42:57,300 --> 00:42:59,300 ja kaivoi esiin menneisyyttä. 504 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 Ne ovat kauniita. 505 00:43:15,800 --> 00:43:18,200 Valentine vieraili usein luonamme. 506 00:43:20,400 --> 00:43:24,900 Hän tutki tuntikausia äitini löydöksiä. 507 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Sitten eräänä päivänä - 508 00:43:29,700 --> 00:43:31,400 kaikki muuttui. 509 00:43:33,200 --> 00:43:34,700 Äiti oli löytänyt jotain - 510 00:43:34,800 --> 00:43:37,400 Kadonneesta Amerikasta, 511 00:43:37,500 --> 00:43:39,100 ja Valentine halusi sen. 512 00:43:42,300 --> 00:43:46,900 - Mitä sinä teet, Pandora? - Ei. 513 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 Mikä se oli? 514 00:43:49,300 --> 00:43:50,500 En tiedä. 515 00:43:50,700 --> 00:43:53,400 - Lopeta! - Päästä irti! 516 00:43:53,600 --> 00:43:55,100 - Otan sen. - Ei! 517 00:43:59,600 --> 00:44:01,100 Äiti! 518 00:44:01,600 --> 00:44:05,300 - Äiti! - Hester, ota tämä. 519 00:44:06,400 --> 00:44:07,600 Pidä se turvassa. 520 00:44:08,600 --> 00:44:10,300 - Mene! - Äiti! 521 00:44:10,400 --> 00:44:11,800 Hän tappoi äitini sen takia. 522 00:44:17,300 --> 00:44:19,400 Äiti! 523 00:44:29,700 --> 00:44:31,200 Pakene, Hester! 524 00:44:34,800 --> 00:44:36,000 Hester! 525 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 Hän olisi tappanut minutkin. 526 00:44:50,300 --> 00:44:52,000 Mutta pääsin karkuun. 527 00:45:07,800 --> 00:45:10,700 Vangitsimme sen suomaan reunalla. 528 00:45:10,900 --> 00:45:14,800 Se oli tappanut kokonaisen kaupungin. 529 00:45:15,000 --> 00:45:17,600 Menetin tusinan verran miehiä. 530 00:45:19,200 --> 00:45:21,300 Olen kuullut, että muutama selvisi - 531 00:45:21,500 --> 00:45:24,700 Paimentolaissodista, 532 00:45:24,900 --> 00:45:27,800 mutten uskonut näkeväni elävää marssijaa. 533 00:45:28,600 --> 00:45:30,400 Mikäli sitä voi eläväksi kutsua. 534 00:45:31,200 --> 00:45:33,400 Hester. 535 00:45:36,300 --> 00:45:39,000 Hester. 536 00:46:00,600 --> 00:46:03,200 Lasarusprikaatin viimeinen. 537 00:46:06,000 --> 00:46:08,800 Herätetty kuolon unesta. 538 00:46:09,400 --> 00:46:12,100 Minä en nuku. 539 00:46:13,200 --> 00:46:16,500 Niin, sinä olet metsästänyt häntä. 540 00:46:18,100 --> 00:46:20,500 Olet metsästänyt Hester Shaw'ta. 541 00:46:22,600 --> 00:46:23,700 Miksi? 542 00:46:26,600 --> 00:46:27,900 Vastaa. 543 00:46:32,200 --> 00:46:37,100 Hän petti lupauksensa. 544 00:46:45,600 --> 00:46:48,000 Mitä tapahtuu, kun löydät hänet? 545 00:46:48,800 --> 00:46:51,400 Mitä tapahtuu, kun löydät Hester Shaw'n? 546 00:46:52,400 --> 00:46:57,000 Minä tapan hänet. 547 00:47:06,800 --> 00:47:08,100 Oletteko varma? 548 00:47:09,100 --> 00:47:12,000 Se otus voi tehdä mitä vain. 549 00:47:12,500 --> 00:47:14,500 Tiedän tarkkaan, mitä se tekee. 550 00:47:22,500 --> 00:47:23,800 Pidä alus vakaana. 551 00:48:21,100 --> 00:48:24,100 - Mikä hätänä? - Käännyimme kohti etelää. 552 00:48:24,800 --> 00:48:26,000 Avaa ovi. 553 00:48:27,700 --> 00:48:31,100 Se on lukossa. Olemme lukkojen takana. 554 00:48:34,200 --> 00:48:35,600 Täytyy olla keino päästä pois. 555 00:48:40,500 --> 00:48:42,300 Ehkä täältä. 556 00:48:46,000 --> 00:48:47,900 Onko sinulla veitseni? 557 00:49:19,500 --> 00:49:22,100 Pääsemme putkia pitkin hyppäämään pois. 558 00:49:22,200 --> 00:49:24,000 Matkaa on kuutisen metriä. 559 00:49:24,200 --> 00:49:26,400 - En pysty. - Kyllä pystyt. 560 00:49:26,600 --> 00:49:29,900 En pysty hyppäämään. 561 00:49:30,100 --> 00:49:32,900 Kyllä pystyt. Minä autan. 562 00:49:33,400 --> 00:49:34,600 Tule. 563 00:49:37,400 --> 00:49:40,400 Pohjoisessa on Ramskate. 564 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 Nouse siellä ilma-aluksen kyytiin. 565 00:49:44,100 --> 00:49:45,700 - Liikettä niveliin. - Mene! 566 00:49:45,900 --> 00:49:47,700 Hyvä on. 567 00:49:48,300 --> 00:49:49,900 Älä ruikuta! 568 00:49:53,300 --> 00:49:55,200 Apua! 569 00:49:58,500 --> 00:50:00,200 Mitä odotat? Mene! 570 00:50:04,900 --> 00:50:07,100 Tule tänne! 571 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 On aika poistua kyydistä. 572 00:50:22,700 --> 00:50:24,600 Sitten mentiin. 573 00:50:25,900 --> 00:50:27,500 Vauhtia! 574 00:50:32,100 --> 00:50:36,100 - Mikset mennyt? - En voinut jättää sinua. 575 00:50:36,200 --> 00:50:39,100 Typerys. Minä olisin jättänyt sinut. 576 00:50:47,000 --> 00:50:48,900 Hyvät naiset ja herrat, 577 00:50:49,200 --> 00:50:51,900 tervetuloa Ruostevesisuon markkinoille. 578 00:50:52,100 --> 00:50:56,800 Seuraavaksi ehtaa antiikkia. 579 00:50:57,000 --> 00:50:59,100 Eukko näyttää hieman kulahtaneelta, 580 00:50:59,300 --> 00:51:01,800 mutta hän on melkoinen menokone. 581 00:51:03,500 --> 00:51:06,600 Kuka tarjoaa 12 quirkea? 582 00:51:08,600 --> 00:51:11,900 Tarjotkaa nyt. Viimeinen mahdollisuus. 583 00:51:12,000 --> 00:51:14,400 Aitoa antiikkia. 584 00:51:14,500 --> 00:51:17,000 Kymmenen quirkea, tai eukko saa huutia. 585 00:51:17,200 --> 00:51:18,300 - Kaksi! - Myyty. 586 00:51:19,500 --> 00:51:21,200 Seuraava! 587 00:51:29,700 --> 00:51:30,800 Johan on markkinat! 588 00:51:31,200 --> 00:51:34,400 Tiedoksi takarivin asiakkaille, 589 00:51:34,600 --> 00:51:37,600 että tämä on oikea suohirviö, 590 00:51:37,700 --> 00:51:39,600 ja hinta on sen mukainen. 591 00:51:39,800 --> 00:51:42,400 - Kymmenen quirkea. - Kolme. 592 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 Älä ole tuollainen kitupiikki, De Groot. 593 00:51:46,100 --> 00:51:48,400 Tiedän kyllä, miten hyvin - 594 00:51:48,500 --> 00:51:51,700 - makkaratehtaasi tuottaa. - Hester! 595 00:51:51,800 --> 00:51:52,900 Aloillasi! 596 00:51:53,100 --> 00:51:55,300 - Saat hänet viidellä quirkella. - Neljä. 597 00:51:55,400 --> 00:51:57,700 - Tarjoaako joku viisi? - Hester! 598 00:51:57,800 --> 00:51:58,900 Pää kiinni! 599 00:51:59,500 --> 00:52:00,900 Hymyä huuleen. 600 00:52:01,000 --> 00:52:04,200 Näytät paremmalta salamina. 601 00:52:04,400 --> 00:52:07,500 Ensimmäinen, toinen... 602 00:52:07,700 --> 00:52:09,000 50 quirkea. 603 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 Ulkopuolinen tarjous. 604 00:52:15,600 --> 00:52:19,000 Tulkaa lähemmäs lavaa. 605 00:52:40,200 --> 00:52:42,800 50 quirkea susirumiluksesta - 606 00:52:42,900 --> 00:52:44,800 on erittäin antelias tarjous, rouva. 607 00:52:44,900 --> 00:52:49,000 Yleensä se saisi minut itsepölyttymään, 608 00:52:49,200 --> 00:52:50,900 mutta nyt ongelmana on se, 609 00:52:51,000 --> 00:52:54,500 että 50 quirkea ei ole 50000. 610 00:52:54,700 --> 00:52:56,400 Mene jo asiaan. 611 00:52:56,600 --> 00:52:58,300 Asia on yksinkertainen. 612 00:52:58,400 --> 00:53:02,500 Teistä on luvattu palkkio, neiti Fang. 613 00:53:02,900 --> 00:53:06,000 Joko maksatte tytöstä 50000 quirkea, 614 00:53:06,200 --> 00:53:09,900 tai luovutan teidät viranomaisille. 615 00:53:10,400 --> 00:53:11,900 Tehdään kaupat... 616 00:53:13,300 --> 00:53:14,500 ...tässä ja nyt. 617 00:53:17,000 --> 00:53:18,900 Hester! Tule! 618 00:53:23,200 --> 00:53:24,400 - Odota! - Hester! 619 00:53:24,500 --> 00:53:26,000 Pidä kiirettä! 620 00:53:42,500 --> 00:53:45,600 - Et jättänyt minua. - Suu kiinni ja juokse. 621 00:53:57,800 --> 00:53:59,200 Tänne! 622 00:54:32,500 --> 00:54:36,100 - Eloonherätetty mies. - Shrike. 623 00:54:36,400 --> 00:54:38,100 Hänen nimensä on Shrike. 624 00:54:38,300 --> 00:54:41,400 Annoit lupauksen, 625 00:54:41,600 --> 00:54:44,400 Hester Shaw. 626 00:54:45,200 --> 00:54:48,500 Nyt sinun on pidettävä lupauksesi. 627 00:54:49,200 --> 00:54:51,800 Pakene! Tänne! 628 00:54:58,400 --> 00:55:00,100 Tule! 629 00:55:23,700 --> 00:55:24,700 Hester! 630 00:55:25,000 --> 00:55:26,100 Tule! 631 00:55:56,600 --> 00:55:58,700 Ala tulla! 632 00:56:12,700 --> 00:56:13,900 Hester! 633 00:56:24,700 --> 00:56:26,300 Hypätkää kyytiin. 634 00:56:28,700 --> 00:56:29,800 Minä autan. 635 00:56:34,200 --> 00:56:35,800 - Odota! - Jätä hänet. 636 00:56:39,500 --> 00:56:40,600 Tom! 637 00:57:05,100 --> 00:57:07,200 Katkaise köysi. 638 00:57:16,400 --> 00:57:17,600 Ota koppi! 639 00:58:18,800 --> 00:58:21,700 - Minne viet meitä? - Pysy takanani. 640 00:58:21,800 --> 00:58:23,400 Minä hoidan tämän. 641 00:58:29,800 --> 00:58:33,400 Miten? Miten aiot hoitaa tämän? 642 00:58:34,300 --> 00:58:36,400 Rauhallisesti. 643 00:58:46,100 --> 00:58:47,900 Kunhan kiusasin. 644 00:58:49,200 --> 00:58:51,200 Käykää istumaan. 645 00:58:57,400 --> 00:59:00,300 Se koskee myös sinua, kaupunkilaispoika. 646 00:59:03,700 --> 00:59:05,500 Olet loukkaantunut. 647 00:59:18,000 --> 00:59:19,800 Pelastit henkemme. 648 00:59:20,900 --> 00:59:22,000 Miksi? 649 00:59:25,800 --> 00:59:27,600 Et luota keneenkään. 650 00:59:29,500 --> 00:59:31,100 Olet tullut äitiisi. 651 00:59:32,200 --> 00:59:33,900 Näytätkin häneltä. 652 00:59:34,800 --> 00:59:36,300 Tunsitko hänet? 653 00:59:37,000 --> 00:59:40,300 Pandora Shaw oli urhein tuntemani nainen. 654 00:59:40,400 --> 00:59:44,800 Kun hän kuoli, lähdin etsimään sinua. 655 00:59:45,100 --> 00:59:48,000 Etsin pitkään. 656 00:59:48,600 --> 00:59:52,600 Muiden lailla luulin, että olet kuollut. 657 00:59:53,500 --> 00:59:58,000 Kun kuulin, että olet elossa, mietin, 658 00:59:58,300 --> 01:00:01,000 miten kahdeksanvuotias tyttö - 659 01:00:01,100 --> 01:00:03,700 selvisi yksin Ulkomaastossa. 660 01:00:06,600 --> 01:00:08,300 Nyt tiedän. 661 01:00:16,600 --> 01:00:20,500 Kasvattiko se... ruumis sinut? 662 01:00:20,900 --> 01:00:23,900 - Et tiedä mitään. - Olen tutkinut niitä. 663 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 - Tutkinut? - Tunnen Eloonherätetyt. 664 01:00:26,500 --> 01:00:31,200 - Et tunne. - Niiden luojat olivat hulluja. 665 01:00:31,300 --> 01:00:33,000 He yhdistivät huonot puolensa 666 01:00:33,200 --> 01:00:35,500 eli raakuuden, julmuuden ja vihan - 667 01:00:35,800 --> 01:00:38,700 - ja loivat konehirviöitä... - Hiljaa! 668 01:00:39,000 --> 01:00:41,100 Hän pelasti henkeni. 669 01:00:49,900 --> 01:00:51,400 Olet idiootti. 670 01:01:04,500 --> 01:01:06,400 - Herra Valentine... - Ei nyt. 671 01:01:06,800 --> 01:01:09,000 - Tiedätte varmasti minut. - En tiedä. 672 01:01:09,400 --> 01:01:10,700 Herbert Melliphant. 673 01:01:10,800 --> 01:01:14,200 - Tyttärenne on hyvä ystäväni. - Eikä ole. 674 01:01:15,300 --> 01:01:17,400 Minulla on jotain, mikä kiinnostaa teitä. 675 01:01:17,700 --> 01:01:20,300 Korkealuokkaista vanhaa tekniikkaa. 676 01:01:20,400 --> 01:01:21,900 Aseteknologiaa. 677 01:01:22,200 --> 01:01:24,200 Olen odotellut ylennystä. 678 01:01:25,200 --> 01:01:28,400 Voisin huolia kunniatohtorin arvon. 679 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Hyvä asema ja titteli kelpaisivat. 680 01:01:31,200 --> 01:01:35,100 Onko sinulla vanhaa tekniikkaa? 681 01:01:37,700 --> 01:01:39,100 Missä? 682 01:02:11,600 --> 01:02:14,800 Shrike pelasti henkeni. 683 01:03:02,800 --> 01:03:04,600 Hän otti minut hoteisiinsa. 684 01:03:05,200 --> 01:03:06,600 Hän huolehti minusta. 685 01:03:09,200 --> 01:03:11,100 Omalla tavallaan. 686 01:03:11,300 --> 01:03:12,700 Syö. 687 01:03:13,500 --> 01:03:16,700 Elävien pitää syödä. 688 01:03:23,500 --> 01:03:26,400 Hän keräili esineitä. 689 01:03:27,100 --> 01:03:28,900 Rikkinäisiä esineitä. 690 01:03:31,000 --> 01:03:33,500 Esineitä, jotka oli heitetty pois. 691 01:03:39,200 --> 01:03:42,200 Minusta tuntuu, että hän näki koneissa - 692 01:03:43,100 --> 01:03:45,800 itsensä. 693 01:03:46,600 --> 01:03:48,300 Missä sen sydän on? 694 01:03:48,900 --> 01:03:53,700 Sillä ei ole ole sydäntä. 695 01:03:53,900 --> 01:03:55,800 Kuten ei minullakaan. 696 01:04:16,400 --> 01:04:19,100 Uskon, että syvällä hänen sisimmässään - 697 01:04:19,500 --> 01:04:21,600 oli säilynyt muisto. 698 01:04:25,700 --> 01:04:28,700 Muisto menneestä elämästä. 699 01:04:36,200 --> 01:04:38,600 Luulen, että hänellä oli perhe. 700 01:04:49,700 --> 01:04:52,100 Olet surullinen. 701 01:04:52,500 --> 01:04:57,700 Aina surullinen Hester Shaw. 702 01:05:02,700 --> 01:05:07,100 Sydämesi on särkynyt. 703 01:05:09,400 --> 01:05:15,300 Minä voin poistaa tuskasi. 704 01:05:40,700 --> 01:05:44,500 Teen sinusta uuden - 705 01:05:44,700 --> 01:05:49,800 samalla tavalla kuin minut tehtiin. 706 01:05:50,300 --> 01:05:52,300 Aiot tappaa minut. 707 01:05:52,500 --> 01:05:55,600 Hetkeksi. 708 01:05:56,500 --> 01:05:58,800 Lupasin hänelle, 709 01:05:59,000 --> 01:06:01,700 että minusta tulisi hänen kaltaisensa. 710 01:06:02,200 --> 01:06:04,400 Lihani korvattaisiin teräksellä. 711 01:06:05,000 --> 01:06:07,600 Hermosäikeeni johdoilla. 712 01:06:07,800 --> 01:06:10,100 Mieleni pyyhittäisiin. 713 01:06:11,400 --> 01:06:13,400 - Ei ajatuksia. - Ei! 714 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 - Ei tunteita. - Äiti! 715 01:06:17,000 --> 01:06:18,900 Ei mitään. 716 01:06:19,800 --> 01:06:22,100 Olisin vapaa. 717 01:06:22,300 --> 01:06:25,500 Miksi lähdit, jos halusit sitä? 718 01:06:26,500 --> 01:06:27,700 Puoli vuotta sitten - 719 01:06:27,800 --> 01:06:29,900 Lontoo ylitti maasillan, 720 01:06:30,100 --> 01:06:33,800 ja Thaddeus Valentine oli ulottuvillani. 721 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 Hester! 722 01:06:49,800 --> 01:06:54,200 Se oli minun surullinen tarinani. 723 01:07:13,900 --> 01:07:15,900 Mihin menemme? 724 01:07:16,000 --> 01:07:18,700 - Oletko kuullut Kissan kehdosta? - Mitä? 725 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 - Eikö se olekaan tarua? - Ei. 726 01:07:20,900 --> 01:07:24,700 Se rakennettiin Lontoon alkuaikoina. 727 01:07:25,200 --> 01:07:28,400 Vain historioitsijat muistavat sen. 728 01:07:28,500 --> 01:07:30,600 Olette myöhässä. 729 01:07:33,300 --> 01:07:35,100 Tohtori Pomeroy? 730 01:07:35,300 --> 01:07:38,500 Tänne tuli Insinöörikillan turvamiehiä. 731 01:07:38,500 --> 01:07:42,100 Kun yritin estellä, minut lyötiin maahan. 732 01:07:42,200 --> 01:07:44,200 He tiesivät kätkön. 733 01:07:45,600 --> 01:07:50,100 He veivät kaiken St. Paulin katedraaliin. 734 01:08:04,700 --> 01:08:08,300 Kehdossa on yli tuhat porrasaskelmaa. 735 01:08:08,400 --> 01:08:10,200 Lukemattomien kierteiden jälkeen - 736 01:08:10,300 --> 01:08:13,600 päädytte St. Paulin kryptaan. 737 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 Ole varovainen. 738 01:08:15,700 --> 01:08:18,000 Mitä he tekevätkin kirkossa, 739 01:08:18,200 --> 01:08:20,600 se ei liity mitenkään Jumalaan. 740 01:08:44,400 --> 01:08:46,600 Ohjaa hetki. 741 01:09:04,600 --> 01:09:07,800 Ei hullummin. Olet lentänyt aiemminkin. 742 01:09:07,900 --> 01:09:09,300 Jonkin verran. 743 01:09:12,600 --> 01:09:14,900 Hyvä. Voit laskeutua. 744 01:09:15,100 --> 01:09:17,300 Laskeutua? Minne? 745 01:09:30,700 --> 01:09:33,400 Laskeutumislupa myönnetty, Jenny Haniver. 746 01:09:33,500 --> 01:09:36,500 Laituri 7. Tervetuloa Ilmapoukamaan. 747 01:10:19,900 --> 01:10:21,500 TUPAKOINTI KIELLETTY! 748 01:10:21,500 --> 01:10:22,700 EI KIPINÖITÄ! 749 01:10:22,900 --> 01:10:24,400 Onko hän se tyttö? 750 01:10:25,800 --> 01:10:27,400 Pystyykö hän auttamaan meitä? 751 01:10:27,600 --> 01:10:29,300 Se selviää pian. 752 01:10:30,000 --> 01:10:33,600 Entä lontoolainen? Luotatko häneen? 753 01:10:35,600 --> 01:10:37,000 Hän elää yhä. 754 01:10:37,400 --> 01:10:38,700 Mitä he sanovat? 755 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Kapteeni Khora tarjoaa päivällisen. 756 01:10:42,100 --> 01:10:44,100 Eikö niin, kapteeni? 757 01:10:45,000 --> 01:10:47,700 Mikäs siinä. 758 01:10:53,700 --> 01:10:57,000 Magneettinen resonanssi kestää. 759 01:11:01,100 --> 01:11:04,300 Järjestelmät toimivat. Se on valmis. 760 01:11:05,800 --> 01:11:08,700 Kaikki on turhaa, jos emme toimi heti. 761 01:11:08,900 --> 01:11:11,800 Lontoon pitää kääntyä itään. 762 01:11:16,300 --> 01:11:18,800 Uusi suunta varmistettu. 90 astetta. 763 01:11:18,900 --> 01:11:23,000 Koordinaatit: 51º N, 71º E. 764 01:11:23,200 --> 01:11:25,200 Miksi muutamme kurssia? 765 01:11:25,400 --> 01:11:30,200 - Saimme uuden käskyn. - Kenen käskyn? 766 01:11:45,500 --> 01:11:47,300 Tuulikukka. 767 01:12:34,100 --> 01:12:37,200 - Mitä tämä on? - He ovat Ruh-shan. 768 01:12:37,300 --> 01:12:40,100 Shan Guon Kulkemisenvastainen liitto. 769 01:12:40,800 --> 01:12:42,900 Tämä koskee äitiäni, vai mitä? 770 01:12:44,400 --> 01:12:48,100 Pandora löysi jotain ennen kuolemaansa. 771 01:12:48,800 --> 01:12:50,500 Jotain vaarallista. 772 01:12:50,700 --> 01:12:54,100 Hän pelkäsi, mitä Valentine voisi tehdä. 773 01:12:54,200 --> 01:12:57,700 Pandora käski etsiä sinut. 774 01:12:58,100 --> 01:13:00,600 - Voit pysäyttää Valentinen. - En ymmärrä. 775 01:13:00,800 --> 01:13:03,000 Mieti tarkkaan. 776 01:13:03,200 --> 01:13:04,900 Yritä muistaa. 777 01:13:08,500 --> 01:13:12,000 - Valentine vei jotain. - Mitä hän vei? 778 01:13:12,900 --> 01:13:15,200 - Vanhaa tekniikkaa. - Minkälaista? 779 01:13:15,400 --> 01:13:18,600 - En muista. - Hester oli silloin 8-vuotias. 780 01:13:18,800 --> 01:13:21,400 Ehkä sinä voit auttaa, lontoolainen. 781 01:13:22,900 --> 01:13:24,900 Päästäkää irti! 782 01:13:25,500 --> 01:13:28,000 Mitä katedraalissa rakennetaan? 783 01:13:40,000 --> 01:13:42,200 Valentine on ostanut puolen vuoden ajan - 784 01:13:42,300 --> 01:13:45,700 - fuusioinvertterejä. - Fuusioinvertterejä? 785 01:13:45,800 --> 01:13:47,300 Tiedätkö niistä jotain? 786 01:13:47,500 --> 01:13:51,700 Mahdotonta. Hänen olisi pitänyt löytää... 787 01:14:02,800 --> 01:14:05,600 Se vanha tekniikka, jonka Valentine vei... 788 01:14:05,700 --> 01:14:08,600 Oliko siinä symboli? Oliko se... 789 01:14:12,200 --> 01:14:13,300 ...tällainen? 790 01:14:23,600 --> 01:14:24,800 Oli. 791 01:14:25,500 --> 01:14:28,800 Äitisi löysi tietokoneytimen, 792 01:14:29,000 --> 01:14:32,200 jolla kvanttienergia-ase laukaistaan. 793 01:14:39,100 --> 01:14:41,800 MEDUUSA on käyttövalmis. 794 01:14:44,400 --> 01:14:45,700 Mene. 795 01:14:47,100 --> 01:14:50,800 - Miten se sammutetaan? - Tuhotikulla. 796 01:14:51,700 --> 01:14:53,800 Se on eräänlainen avain. 797 01:14:54,100 --> 01:14:56,200 Hätäkatkaisin, joka keskeyttää laukaisun. 798 01:14:56,400 --> 01:14:59,000 Se käynnistää aseen itsetuhon. 799 01:14:59,100 --> 01:15:02,700 - Onko avain Lontoolla? - Se on kadonnut. 800 01:15:02,900 --> 01:15:04,500 Miksi välittäisimme barbaareista? 801 01:15:04,600 --> 01:15:08,600 Antaa Valentinen tuhota kulkukaupungit. 802 01:15:08,700 --> 01:15:10,600 Hän ei tullut tänne saaliin perässä. 803 01:15:10,800 --> 01:15:13,500 Hänellä on toinen kohde mielessä. 804 01:15:15,100 --> 01:15:19,200 Julkeatko uhmata pormestarin käskyä? 805 01:15:24,600 --> 01:15:27,100 Hyvä Jumala. 806 01:15:29,300 --> 01:15:31,800 Mikään mahti ei pysäytä tätä. 807 01:15:32,100 --> 01:15:33,700 Eivät Arkangelin taisteluvasarat, 808 01:15:33,900 --> 01:15:36,200 eivät Panzerstadtin haupitsit, 809 01:15:36,500 --> 01:15:39,200 eivätkä Kulkemisenvastaisen liiton aseet. 810 01:15:39,600 --> 01:15:43,800 Selviytymispelissä tämä on shakkimatti. 811 01:15:44,500 --> 01:15:46,200 Lontoo suuntaa itään - 812 01:15:46,300 --> 01:15:48,500 kohti Shan Guota. 813 01:15:49,200 --> 01:15:51,800 Näin sen Tannhäuser-tulivuorten lähellä. 814 01:15:52,000 --> 01:15:53,500 Se on Itäisellä tasangolla. 815 01:15:53,600 --> 01:15:57,000 - Paljonko meillä on aikaa? - Muutama tunti. 816 01:15:58,100 --> 01:16:00,200 Aiotko aloittaa sodan? 817 01:16:00,900 --> 01:16:04,100 Et voi ohittaa menneisyyden opetuksia - 818 01:16:04,200 --> 01:16:06,000 aivan kuin niillä ei olisi väliä. 819 01:16:06,300 --> 01:16:09,100 Menneisyydestä ei voi oppia mitään. 820 01:16:09,300 --> 01:16:12,500 Ei historia välitä. Se on kuollut. 821 01:16:12,700 --> 01:16:14,600 Tämä on tulevaisuus. 822 01:16:14,900 --> 01:16:18,500 Tällä voi hallita maailmaa. 823 01:16:18,800 --> 01:16:21,900 Eikö kunnianhimollasi ole määrää? 824 01:16:23,300 --> 01:16:26,600 Et hallitse mitään. 825 01:16:27,800 --> 01:16:30,100 Sammuttakaa laite. 826 01:16:30,300 --> 01:16:33,400 Koodit ja toimintojen hallinta - 827 01:16:33,600 --> 01:16:35,900 luovutetaan välittömästi kanslialleni. 828 01:16:37,200 --> 01:16:39,300 Ettekö kuulleet, mitä sanoin? 829 01:16:39,500 --> 01:16:40,900 Käskin... 830 01:16:46,100 --> 01:16:48,800 Takerrutte epätoivoisesti menneeseen. 831 01:16:48,900 --> 01:16:51,500 Olette muinaisjäänne. 832 01:16:51,700 --> 01:16:53,300 Dinosaurus. 833 01:16:54,400 --> 01:16:56,900 Mikä sinä sitten olet? 834 01:16:57,100 --> 01:17:00,600 Minäkö? Minä olen meteoriitti. 835 01:17:03,900 --> 01:17:06,600 Katherine, tule. 836 01:17:07,400 --> 01:17:10,500 Ei! Katherine. 837 01:17:11,300 --> 01:17:13,300 Et voi palata. 838 01:17:14,100 --> 01:17:16,500 Tiedän, että hän on isäsi, 839 01:17:16,700 --> 01:17:19,800 mutta sinun pitää luopua hänestä. 840 01:17:24,300 --> 01:17:26,500 Hän ei ole isäni. 841 01:17:27,000 --> 01:17:28,100 Ei enää. 842 01:17:38,100 --> 01:17:39,500 Lontoo iskee Suojamuuriin. 843 01:17:39,700 --> 01:17:41,400 Varoittakaa kuvernööri Kwania. 844 01:17:46,400 --> 01:17:47,800 Tarkistakaa polttoaineputki! 845 01:17:47,900 --> 01:17:50,600 - Sähköt ovat poikki. - Mitä tapahtuu? 846 01:17:50,900 --> 01:17:54,000 - Se on harhautus... - Tulipalo! 847 01:17:54,100 --> 01:17:56,800 - ...sekasorron aiheuttamiseksi. - Tulipalo! 848 01:17:59,900 --> 01:18:01,100 Shrike on täällä. 849 01:18:07,100 --> 01:18:11,400 Hester Shaw. 850 01:18:14,300 --> 01:18:15,500 Shrike, mene pois! 851 01:18:15,600 --> 01:18:17,900 Ei! Älkää ampuko! 852 01:18:18,100 --> 01:18:20,100 Anna! Päästä irti! 853 01:18:21,200 --> 01:18:22,600 Lopettakaa! 854 01:18:24,000 --> 01:18:26,200 Shrike, ei! Lopeta, Anna! 855 01:19:07,000 --> 01:19:08,500 Nopeasti Jennyyn! 856 01:19:08,900 --> 01:19:10,600 Mene! 857 01:19:11,700 --> 01:19:14,400 Hester! 858 01:19:20,700 --> 01:19:22,200 Varo! 859 01:19:55,100 --> 01:19:56,500 Nils! 860 01:19:57,400 --> 01:19:58,500 Suojautukaa! 861 01:20:11,300 --> 01:20:13,100 Liikkeelle! 862 01:20:14,500 --> 01:20:17,000 Lentäjät, pelastautukaa. 863 01:20:17,200 --> 01:20:19,800 Toistan: pelastautukaa välittömästi. 864 01:20:35,600 --> 01:20:36,700 Ala tulla! 865 01:20:41,200 --> 01:20:42,600 Tänne! 866 01:20:55,400 --> 01:20:58,500 Hester. 867 01:21:15,200 --> 01:21:16,400 Tom! Ei! 868 01:21:16,500 --> 01:21:18,800 Lopeta, Shrike! 869 01:21:19,200 --> 01:21:21,600 Lopeta. Tapat hänet. 870 01:21:21,900 --> 01:21:27,700 - Et muista häntä. - Ei. 871 01:21:27,800 --> 01:21:31,500 Minua sinä tulit hakemaan. 872 01:21:31,600 --> 01:21:35,000 Anna hänen mennä. Anna hänen elää. 873 01:21:37,300 --> 01:21:41,500 Sinä itket. 874 01:21:42,500 --> 01:21:44,200 - Satuttiko hän sinua? - Ei! 875 01:21:44,400 --> 01:21:47,400 Hän ei saa kuolla. Hän ei saa. 876 01:21:47,600 --> 01:21:49,100 Hän ei saa! 877 01:21:54,100 --> 01:21:55,200 Hän ei saa kuolla. 878 01:22:03,200 --> 01:22:04,500 Sinä... 879 01:22:06,900 --> 01:22:12,900 Sinä rakastat... häntä? 880 01:22:28,200 --> 01:22:29,800 Shrike. 881 01:22:36,900 --> 01:22:39,000 Ei, Shrike! 882 01:22:55,300 --> 01:22:59,800 Tämä kuuluu sinulle. 883 01:23:10,400 --> 01:23:13,100 Minä vapautan sinut - 884 01:23:13,300 --> 01:23:16,700 lupauksestasi, 885 01:23:16,800 --> 01:23:19,900 Hester... 886 01:23:20,400 --> 01:23:23,000 ...Shaw. 887 01:23:34,300 --> 01:23:36,300 Shrike. 888 01:23:43,900 --> 01:23:46,600 Shrike! 889 01:25:40,200 --> 01:25:41,900 Maailma muuttuu. 890 01:25:42,500 --> 01:25:44,200 Lontoon pitää hylätä - 891 01:25:44,300 --> 01:25:45,800 kaupunkidarwinismi - 892 01:25:46,000 --> 01:25:48,200 ja siirtyä uuteen aikakauteen. 893 01:25:55,600 --> 01:25:57,400 Tänään suuntaamme kohti - 894 01:25:57,500 --> 01:26:00,700 Kulkemisenvastaisen liiton sydänmaita. 895 01:26:00,900 --> 01:26:03,500 Shan Guon Suojamuurista - 896 01:26:04,400 --> 01:26:05,900 ja sen takaista alueista - 897 01:26:06,000 --> 01:26:08,800 tulee uusi metsästysmaamme. 898 01:26:34,900 --> 01:26:36,900 Vuosisatojen ajan kulkukaupungit - 899 01:26:37,000 --> 01:26:38,800 ovat yrittäneet murtaa muurin. 900 01:26:39,700 --> 01:26:43,000 Niiden raadot makaavat muurin juurella. 901 01:26:43,200 --> 01:26:45,900 Mutta se ei ole meidän kohtalomme. 902 01:26:46,000 --> 01:26:48,500 Tänään Lontoo - 903 01:26:48,700 --> 01:26:51,700 näyttää uuden voimansa. 904 01:26:52,300 --> 01:26:55,900 Voiman, joka pyyhkii tieltään kaiken. 905 01:26:57,000 --> 01:27:01,400 Tänään viemme sodan Shan Guohon. 906 01:27:16,200 --> 01:27:18,900 Pysy muodostelmassa, Jenny Haniver. 907 01:27:19,800 --> 01:27:21,700 Tervetuloa kotiin, Tuulikukka. 908 01:27:22,500 --> 01:27:24,100 Tuulikukka? 909 01:27:24,700 --> 01:27:26,700 Olin aikoinaan orja - 910 01:27:26,800 --> 01:27:28,500 Arkangelin jääkaupungissa. 911 01:27:29,100 --> 01:27:30,700 Vannoin, 912 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 etten olisi kenenkään omaisuutta. 913 01:27:34,100 --> 01:27:36,100 Panin ystäväni vannomaan valan. 914 01:27:36,800 --> 01:27:38,800 Kun kehoni on kuollut, 915 01:27:39,500 --> 01:27:41,900 tuhkani pitää sirotella tuuleen. 916 01:27:42,900 --> 01:27:44,500 Voin kohdata mitä tahansa, 917 01:27:44,700 --> 01:27:47,000 jopa kuoleman, 918 01:27:47,200 --> 01:27:49,300 niin kauan kuin sieluni on vapaa. 919 01:28:28,800 --> 01:28:30,700 Liittouman laivue. 920 01:28:30,800 --> 01:28:33,400 Idän puolustajat. 921 01:28:53,800 --> 01:28:55,800 Kuvernööri Kwan odottaa. 922 01:29:08,300 --> 01:29:09,900 Lontoo lähestyy. 923 01:29:10,200 --> 01:29:12,400 Kuvernööri, 924 01:29:12,500 --> 01:29:15,100 lähettäkää laivue välittömästi matkaan. 925 01:29:15,300 --> 01:29:18,000 Ehdotatko ennaltaehkäisevää iskua? 926 01:29:18,100 --> 01:29:20,400 MEDUUSA pitää tuhota. 927 01:29:20,600 --> 01:29:22,300 Ette voi tehdä sitä. 928 01:29:22,400 --> 01:29:23,900 Ei ole vaihtoehtoja. 929 01:29:24,100 --> 01:29:26,600 Me teemme tästä lopun. 930 01:29:26,700 --> 01:29:28,300 Hetkinen nyt... 931 01:29:28,500 --> 01:29:30,900 Kuunnelkaa. On oltava toinen keino! 932 01:29:31,100 --> 01:29:33,400 Kaupungissa on tuhansia siviilejä. 933 01:29:33,500 --> 01:29:37,400 - He eivät ansaitse kuolla. - Totta. 934 01:29:37,700 --> 01:29:40,400 Emme halua vahingoittaa viattomia. 935 01:29:40,700 --> 01:29:43,600 Elämä on kallisarvoinen - 936 01:29:43,700 --> 01:29:45,300 Shan Guon asukkaille. 937 01:29:45,500 --> 01:29:48,200 Usko siis, kun sanon, 938 01:29:48,400 --> 01:29:50,700 että jos olisi jokin toinen keino, 939 01:29:51,500 --> 01:29:55,300 - tarttuisin siihen. - Lontoo on kotini. 940 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 Kutsukaa laivueen johto tänne. 941 01:30:04,700 --> 01:30:07,200 Iskemme ensin. 942 01:30:09,800 --> 01:30:11,100 Tom. 943 01:30:33,000 --> 01:30:34,900 Olemme kantaman sisällä - 944 01:30:35,000 --> 01:30:37,200 kuudessa minuutissa, 39 sekunnissa. 945 01:30:37,300 --> 01:30:38,500 Nostakaa se. 946 01:30:47,300 --> 01:30:50,600 Tuhoamme valonheittimet ja puolustuksen. 947 01:30:50,800 --> 01:30:53,200 Varokaa Lontoon ilmatorjuntaa. 948 01:30:53,400 --> 01:30:56,900 Tykkitornit suojaavat katedraalia. 949 01:31:03,800 --> 01:31:06,900 Ilma-alukset matkaan! Nyt heti! 950 01:31:23,300 --> 01:31:24,500 Tom! 951 01:31:25,500 --> 01:31:28,300 Tom! Odota! 952 01:32:15,700 --> 01:32:17,200 Mitä he ovat tehneet? 953 01:32:35,700 --> 01:32:37,500 Vahvista maalikoordinaatit. 954 01:32:37,800 --> 01:32:39,800 Koordinaatit vahvistettu. 955 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 Lukitus maaliin. 956 01:33:34,100 --> 01:33:35,600 Tom! 957 01:33:44,200 --> 01:33:47,000 Käynnistä laukaisu. 958 01:33:52,700 --> 01:33:53,700 Tom! 959 01:33:55,500 --> 01:33:56,600 Se on minulla. 960 01:34:04,600 --> 01:34:06,300 Mistä sait sen? 961 01:34:07,400 --> 01:34:08,600 Pimennys. 962 01:34:13,000 --> 01:34:14,600 Se valmistautuu laukaisemaan. 963 01:34:15,700 --> 01:34:18,400 Antakaa hälytys. Kaikki pois muurilta. 964 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 Juoskaa! 965 01:34:24,800 --> 01:34:26,700 Meidän pitää löytää Anna. 966 01:34:32,800 --> 01:34:33,900 Nyt, Twix. 967 01:35:30,800 --> 01:35:34,700 Helvetti on päästetty valloilleen. 968 01:35:58,700 --> 01:36:01,500 - Uudelleen. - Lataan akkumulaattorit. 969 01:36:08,600 --> 01:36:10,300 Anna! 970 01:36:11,300 --> 01:36:14,600 - Pitää päästä Lontooseen. - Se ampuu pian! 971 01:36:14,700 --> 01:36:16,000 Voimme estää sen. 972 01:36:18,300 --> 01:36:21,100 Tuhotikku. Äiti antoi sen minulle. 973 01:36:21,200 --> 01:36:23,900 Pitää mennä. Lontoo tuhosi laivueen. 974 01:36:26,400 --> 01:36:28,500 He eivät tuhonneet meitä. 975 01:36:30,300 --> 01:36:32,100 Nils, lennät kärjessä. 976 01:36:32,300 --> 01:36:33,900 Yasmina, pysy hänen lähellään. 977 01:36:34,000 --> 01:36:35,600 Khora! 978 01:36:39,700 --> 01:36:41,400 Tulitus on ankaraa. 979 01:36:42,800 --> 01:36:44,000 Sinun pitää raivata minulle reitti. 980 01:36:44,200 --> 01:36:46,000 - Anna... - Mene. 981 01:36:58,600 --> 01:37:01,300 Missä Tom on? Tom? 982 01:37:16,900 --> 01:37:17,900 Tom! 983 01:37:24,700 --> 01:37:29,100 Oletko varma? Paluuta ei ole. 984 01:37:29,300 --> 01:37:30,300 Minun on pakko. 985 01:37:31,400 --> 01:37:34,600 - Äitini puolesta. - Pandoran puolesta. 986 01:37:36,800 --> 01:37:38,300 Lähdetään. 987 01:38:25,300 --> 01:38:26,800 Lontoo ampuu jälleen! 988 01:38:27,000 --> 01:38:29,500 Ylemmäs! 989 01:38:43,200 --> 01:38:45,000 Ladatkaa! 990 01:39:08,100 --> 01:39:09,100 Khora! 991 01:39:13,400 --> 01:39:14,900 Khora! 992 01:39:32,500 --> 01:39:34,000 Lennä matalalla, Tuulikukka. 993 01:39:34,200 --> 01:39:37,500 Vedämme tulituksen puoleemme. Menoksi! 994 01:40:24,300 --> 01:40:25,600 Anna, minä tuhoan sen. 995 01:40:30,300 --> 01:40:31,800 Varo, Nils! 996 01:40:35,400 --> 01:40:37,700 Nils! Ei! 997 01:40:47,100 --> 01:40:48,800 Toa! Suojaa Yasminaa! 998 01:41:14,400 --> 01:41:15,800 Minä hoidan tämän! 999 01:41:37,300 --> 01:41:40,100 Meihin osui! 1000 01:41:47,000 --> 01:41:48,000 TOIMINTAHÄIRIÖ 1001 01:41:48,100 --> 01:41:49,700 Yasmina, tuhoa viimeinen! 1002 01:41:49,900 --> 01:41:52,100 Me putoamme! Pidä kiinni! 1003 01:42:17,100 --> 01:42:20,200 Toa! Tulehan. 1004 01:42:20,300 --> 01:42:21,700 Nouse. 1005 01:42:24,300 --> 01:42:25,400 Ei hätää. 1006 01:42:41,200 --> 01:42:43,300 Hester. Ota tämä. 1007 01:42:43,600 --> 01:42:45,200 Pysy piilossa, kunnes annan merkin. 1008 01:42:45,500 --> 01:42:49,500 - Minkä merkin? - Huomaat sen kyllä. 1009 01:42:49,700 --> 01:42:51,500 En ole hienovarainen. 1010 01:43:12,600 --> 01:43:15,600 Varoitus. Ytimen lämpötila nousee. 1011 01:43:15,800 --> 01:43:19,100 Lisää jäähdytysainetta. Ladatkaa! 1012 01:43:23,600 --> 01:43:24,900 Tuolla! 1013 01:43:38,600 --> 01:43:41,300 - Kaupunkilaispoju, ota ohjat. - Mitä? 1014 01:43:41,500 --> 01:43:43,900 Pitää mennä. Myöhästyn kirkosta. 1015 01:43:53,900 --> 01:43:55,200 Pidä huolta Hesteristä. 1016 01:44:07,100 --> 01:44:09,400 Lukitus maalikoordinaatteihin. 1017 01:44:09,500 --> 01:44:11,400 Maali lukittu. 1018 01:44:11,600 --> 01:44:13,800 Odota! Lämpötilan pitää tasaantua. 1019 01:44:13,900 --> 01:44:16,900 - Laukaistaan. - Valmiina laukaisemaan. 1020 01:44:17,000 --> 01:44:18,500 Laukaise se, Twix! 1021 01:44:23,200 --> 01:44:24,200 Varokaa! 1022 01:44:36,100 --> 01:44:39,700 Varoitus. Ytimen lämpötila kriittinen. 1023 01:44:40,800 --> 01:44:42,900 Ohita järjestelmä ja laukaise! 1024 01:44:43,100 --> 01:44:45,200 Vielä yksi osuma, niin muuri murtuu. 1025 01:45:04,700 --> 01:45:06,900 Järjestelmä ohitettu. 1026 01:45:07,000 --> 01:45:10,600 Laukaisuun 59 sekuntia. 1027 01:45:39,700 --> 01:45:43,300 Laukaisuun 45 sekuntia. 1028 01:45:53,300 --> 01:45:56,600 MEDUUSA 1029 01:46:14,500 --> 01:46:18,800 - Laukaisuun 30 sekuntia. - Toimi nyt. 1030 01:46:36,400 --> 01:46:39,800 Laukaisuun 15 sekuntia. 1031 01:46:43,300 --> 01:46:46,600 Kymmenen, yhdeksän... 1032 01:46:46,700 --> 01:46:48,500 - Toimi. - ...kahdeksan... 1033 01:46:48,600 --> 01:46:50,600 - Toimi nyt! - ...seitsemän... 1034 01:46:50,800 --> 01:46:52,600 - ...kuusi... - Luovuta. 1035 01:46:52,700 --> 01:46:54,700 ...viisi, neljä... 1036 01:46:54,800 --> 01:46:57,800 - Se on ohi. - Ei vielä. 1037 01:46:57,900 --> 01:46:59,400 - ...kaksi... - Toimi! 1038 01:46:59,700 --> 01:47:01,100 ...yksi. 1039 01:47:06,800 --> 01:47:09,200 Laukaisu keskeytetty. 1040 01:47:18,800 --> 01:47:19,800 Mene. 1041 01:47:27,200 --> 01:47:31,700 Järjestelmä ylikuormittunut ja epävakaa. 1042 01:47:32,300 --> 01:47:35,100 Nyt se on ohi. 1043 01:48:22,600 --> 01:48:25,200 Kate, onneksi olet kunnossa. 1044 01:48:25,400 --> 01:48:28,200 - Meidän pitää lähteä. - Kuinka saatoit? 1045 01:48:30,000 --> 01:48:33,300 Montako henkeä olet riistänyt? 1046 01:48:33,500 --> 01:48:35,900 - Ja miksi? - Minun oli pakko tehdä se. 1047 01:48:36,300 --> 01:48:39,600 - Pelastaakseni kaupungin. - Älä valehtele. 1048 01:48:39,800 --> 01:48:41,900 Sinulla ei ollut ylevää syytä. 1049 01:48:42,100 --> 01:48:44,000 Teit sen vallanhimosi takia. 1050 01:48:44,200 --> 01:48:47,300 Tuo ei ole totta. Meidän pitää lähteä. 1051 01:48:47,400 --> 01:48:48,600 Nyt heti. 1052 01:48:48,800 --> 01:48:52,500 Luota minuun. Voin pelastaa meidät. 1053 01:48:53,200 --> 01:48:57,400 Miltä? Ase on tuhottu. 1054 01:48:57,400 --> 01:48:59,100 Muuri on yhä pystyssä. 1055 01:48:59,600 --> 01:49:02,500 - Sinä epäonnistuit. - Epäonnistuin? 1056 01:49:03,700 --> 01:49:06,600 Et näköjään tunne minua. 1057 01:49:08,200 --> 01:49:10,400 Muuri murtuu. 1058 01:49:15,600 --> 01:49:17,800 - Mitä olet tehnyt? - Älä mene sinne. 1059 01:49:18,500 --> 01:49:20,100 Katherine! 1060 01:49:49,900 --> 01:49:52,200 - Matkaan, Gench. - Kuitti. 1061 01:49:59,100 --> 01:50:01,300 Kiinnitysvaijeri on kiinni, pomo! 1062 01:50:04,200 --> 01:50:06,100 SEIS, ERITTÄIN HILJAA TAAKSE 1063 01:50:09,100 --> 01:50:13,100 Kuuleeko Lontoon ohjaushytti? 1064 01:50:13,200 --> 01:50:15,200 Vastatkaa. 1065 01:50:16,100 --> 01:50:19,100 - Tom? Sinäkö siellä? - Katherine? 1066 01:50:19,100 --> 01:50:21,200 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 1067 01:50:21,400 --> 01:50:24,100 Kaupunki törmää muuriin. 1068 01:50:24,500 --> 01:50:26,400 Jarrut eivät toimi. 1069 01:50:26,600 --> 01:50:28,400 Koneet pitää sammuttaa. 1070 01:50:28,500 --> 01:50:30,600 En voi. Ohjaimet ovat tohjona. 1071 01:50:38,700 --> 01:50:40,300 Sinun pitää tehdä yksi juttu. 1072 01:50:40,400 --> 01:50:41,700 Oletko kuulolla? 1073 01:50:51,100 --> 01:50:53,100 Et mene minnekään. 1074 01:50:57,000 --> 01:51:01,300 Et enää koskaan satuta ketään. 1075 01:51:08,900 --> 01:51:12,600 - Oletko varma tästä, Tom? - Tee se! 1076 01:51:22,400 --> 01:51:24,600 Minä tapan sinut. 1077 01:51:24,800 --> 01:51:26,900 Tiedän sen. 1078 01:51:27,000 --> 01:51:29,400 Kun kohtaat vastoinkäymisiä, 1079 01:51:29,500 --> 01:51:32,000 panet kampoihin ja selviät voittajana. 1080 01:51:32,800 --> 01:51:34,400 Et luovuta. 1081 01:51:35,300 --> 01:51:37,200 Olet samanlainen kuin minä. 1082 01:51:39,700 --> 01:51:42,600 Äitisi ei tainnut kertoa sinulle. 1083 01:51:46,500 --> 01:51:49,200 Hänen ei tarvinnut, 1084 01:51:51,500 --> 01:51:53,700 koska tiesit sen jo. 1085 01:51:56,700 --> 01:51:58,400 Hester. 1086 01:52:07,400 --> 01:52:09,300 Et ollut valppaana. 1087 01:53:43,300 --> 01:53:46,200 Tätäkö sinä haluat? Haluatko kuolla? 1088 01:53:46,400 --> 01:53:47,900 Hoidetaan tämä loppuun. 1089 01:53:52,000 --> 01:53:53,600 Ei. 1090 01:54:00,800 --> 01:54:03,300 Minä aion elää. 1091 01:54:13,800 --> 01:54:14,800 Pidä kiinni! 1092 01:54:16,400 --> 01:54:17,900 Käänny. 1093 01:54:24,000 --> 01:54:25,100 Olet mennyttä. 1094 01:54:41,100 --> 01:54:42,700 Gench! 1095 01:57:35,400 --> 01:57:37,300 Mitä nyt tapahtuu?? 1096 01:57:38,800 --> 01:57:41,900 Lennämme, minne tuuli kuljettaa, 1097 01:57:42,000 --> 01:57:44,200 ja kierrämme maailmaa. 1098 01:57:44,400 --> 01:57:46,000 Miltä kuulostaa? 1099 01:57:51,600 --> 01:57:53,600 Tulen mukaasi. 1100 01:58:19,000 --> 01:58:24,600 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1101 02:08:11,200 --> 02:08:13,200 Janne Mökkönen / Frej Grönholm BTI Studios