1 00:00:23,500 --> 00:00:27,600 Sextio minuter är allt det tog... 2 00:00:27,700 --> 00:00:33,400 ...för de Gamla att föra mänskligheten till utplåningens brant. 3 00:00:35,500 --> 00:00:39,800 De som överlevde gjorde sina bosättningar rörliga... 4 00:00:39,900 --> 00:00:44,700 ...och började ett nytt liv på en förgiftad Jord. 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,300 I jakten på mat och bränsle... 6 00:00:50,500 --> 00:00:52,800 ...utplånades de svaga... 7 00:00:52,800 --> 00:00:57,100 ...och de starka växte sig allt mäktigare. 8 00:00:58,400 --> 00:01:01,700 Tills en ny era uppstod. 9 00:01:02,700 --> 00:01:08,300 Tiden för de stora rovstäderna i väster. 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,700 Två. 11 00:02:21,500 --> 00:02:23,600 Rövare! Rovstad! 12 00:02:24,000 --> 00:02:26,600 10 kilometer, den närmar sig! 13 00:02:49,200 --> 00:02:51,300 Skynda på! Starta motorerna! 14 00:02:51,500 --> 00:02:53,800 Sätt fart, Dietrich! Starta dem! 15 00:02:55,900 --> 00:02:57,700 - Alla motorer! - Kom igen! 16 00:02:57,800 --> 00:03:01,400 - Motor 1 har stoppat! - Slå över till hjälpmotorn! 17 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Skynda er! Skynda! 18 00:03:37,300 --> 00:03:39,700 - Starta dem! - Full gas! 19 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Full kraft! 20 00:04:27,000 --> 00:04:28,300 Ja! 21 00:04:49,000 --> 00:04:50,300 Borgmästaren på däck! 22 00:04:50,500 --> 00:04:52,200 - Borgmästare. - Mr Valentine. 23 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 - Vad har vi? - En liten bayersk gruvstad 24 00:04:55,500 --> 00:04:59,600 driven av C20 landbrytningsmaskiner. Förråd av tegel, kol och järn. 25 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 Och 75 ton salt. 26 00:05:02,700 --> 00:05:04,600 Knappt bränsle för en vecka. 27 00:05:05,400 --> 00:05:09,300 Vi har lämnat Britanniens säkerhet, korsat landbryggan, för vad? 28 00:05:09,400 --> 00:05:11,900 För att leva på Europas skrot. 29 00:05:12,000 --> 00:05:14,100 Ta dem! 30 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 De tar in på oss! 31 00:05:39,400 --> 00:05:40,900 Töm silorna. 32 00:05:41,000 --> 00:05:43,400 Allihop! Gör det! 33 00:06:17,000 --> 00:06:18,400 Det är kaos! 34 00:06:18,600 --> 00:06:22,500 - De har visst aldrig sett en jakt! - Det har varit ett tag sen, sir. 35 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 - God morgon, Clytie. - God morgon, dr Pomeroy. 36 00:06:25,800 --> 00:06:28,500 Inga bra nyheter från keramikhallen. 37 00:06:28,700 --> 00:06:30,900 Tyvärr har vi vissa skador. 38 00:06:31,100 --> 00:06:33,400 Dessa jädra vibrationer! 39 00:06:33,600 --> 00:06:36,300 - Ta det lugnt, Arkie! - Var inte orolig för mig! 40 00:06:36,500 --> 00:06:38,900 Vi förlorar våra amerikanska gudar! 41 00:06:44,200 --> 00:06:46,100 Ursäkta, dr Pomeroy? 42 00:06:46,700 --> 00:06:48,300 God morgon, miss Valentine. 43 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Jag har väntat länge utanför manuskriptrummet. 44 00:06:51,700 --> 00:06:53,600 Hade du tid klockan nio? 45 00:06:53,700 --> 00:06:55,600 Jag ber om ursäkt. 46 00:06:55,800 --> 00:06:57,900 Det här duger inte. 47 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 Var i helvete är Tom? 48 00:06:59,900 --> 00:07:01,500 Släpp fram mig! 49 00:07:10,800 --> 00:07:12,300 Ursäkta, ursäkta! 50 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 Ge mig allt du har! 51 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 - De kör mot kullarna. - Håll kursen. 52 00:07:43,100 --> 00:07:45,200 - Sir? - Håll kursen. 53 00:08:16,700 --> 00:08:18,200 Skjut nu. 54 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 Inkommande! 55 00:08:40,300 --> 00:08:42,000 Bra gjort, allihop! 56 00:08:42,100 --> 00:08:44,900 - Förbered intagande. - Aj aj, sir! 57 00:09:27,100 --> 00:09:30,400 Mr Natsworthy! Fint att du kunde komma. 58 00:09:30,500 --> 00:09:34,000 Ledsen att jag är sen, sir. Du ser bra ut, har du klippt dig? 59 00:09:34,100 --> 00:09:37,400 Jag vill inte höra, Tom. Det här blir tredje varningen. 60 00:09:37,500 --> 00:09:39,800 Det är den sista. 61 00:09:41,000 --> 00:09:44,600 Medborgare från Salzhaken, välkomna till London. 62 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 Ta bara med personliga tillhörigheter. 63 00:09:46,800 --> 00:09:48,000 STÖD ST. PAUL'S ENERGIPROJEKT 64 00:09:48,100 --> 00:09:49,500 THADDEUS VALENTINE FRAMTIDENS KRAFT 65 00:09:49,600 --> 00:09:52,100 Gammal teknik läggs i de utställda backarna. 66 00:09:52,700 --> 00:09:56,400 Medborgare från Salzhaken, välkomna till London. 67 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 SEXTIOMINUTERSKRIGET 68 00:09:57,900 --> 00:10:00,700 Så, du studerar de Gamlas öde? 69 00:10:00,900 --> 00:10:04,700 Vi behöver förstahandsuppgifter från sextiominuterskriget. 70 00:10:04,700 --> 00:10:07,200 Tidskrifter, böcker, personliga papper. 71 00:10:07,400 --> 00:10:11,100 Väldigt få skrivna uppteckningar överlevde den tiden. 72 00:10:11,200 --> 00:10:12,300 BILDSKÄRMSTIDEN 73 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Det är möjligt att man glömde läsa och skriva. 74 00:10:14,900 --> 00:10:18,400 Men om det är sextiominuterskriget du är ute efter, kom med. 75 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 Ett ögonblick. 76 00:10:25,500 --> 00:10:28,800 Konstigt att tänka sig att det såg ut så här. 77 00:10:29,200 --> 00:10:31,900 21:e århundradet. Japp. 78 00:10:32,000 --> 00:10:33,800 Det är så annorlunda. 79 00:10:33,900 --> 00:10:38,200 Det händer när Jordens skorpa splittras i tusentals delar. 80 00:10:39,800 --> 00:10:41,100 Kolla det här. 81 00:10:41,200 --> 00:10:44,900 - Har du gjort den? - Ja. Av gammal skräpteknik jag fann. 82 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Strömförsörjningen är lite kinkig men som tur är... 83 00:10:48,300 --> 00:10:51,400 ...har min polare Matthew mjukat upp och är redo att springa. 84 00:10:56,700 --> 00:10:59,700 Det här ville jag visa dig. 85 00:11:04,900 --> 00:11:07,500 Det är ett kvantum-energivapen. 86 00:11:08,300 --> 00:11:11,000 Det fanns dussintals över hela jorden. 87 00:11:11,500 --> 00:11:13,000 Herregud. 88 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 De kallade det för Medusa. 89 00:11:15,500 --> 00:11:19,400 Hur kan ett samhälles så avancerat och vetenskapligt vara så dumt? 90 00:11:19,500 --> 00:11:21,100 Inte dummare än folk är nu. 91 00:11:21,200 --> 00:11:25,800 De hade bara värre vapen och mer avancerade kontrollsystem. 92 00:11:26,800 --> 00:11:28,400 Vilken mardröm. 93 00:11:28,500 --> 00:11:33,200 De Gamla kände på samma sätt. Därför skapade de den här lille. 94 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 En crash drive som skulle stänga av vapnen. 95 00:11:36,200 --> 00:11:39,300 - Blir du inte skrämd av grejerna? - Jag ska berätta nåt. 96 00:11:39,400 --> 00:11:41,500 Vi träffar på farlig teknik... 97 00:11:41,700 --> 00:11:44,600 ...som är i bättre kondition än det här skräpet hela tiden. 98 00:11:46,200 --> 00:11:48,900 Jag har märkt att saker har börjat försvinna. 99 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 Jag meddelade min boss, som gick till sin boss. Klart att inget hände. 100 00:11:53,000 --> 00:11:57,600 Så, jag bestämde mig för att vidta några försiktighetsåtgärder. 101 00:12:02,500 --> 00:12:06,800 Allt det här är fungerande teknik av vapenkvalité. 102 00:12:07,600 --> 00:12:10,500 - Gud hjälpe oss. - Nästa gång vi åker över sumpmarkerna, 103 00:12:10,700 --> 00:12:13,700 ska jag slänga alltihop överbord. 104 00:12:14,800 --> 00:12:19,100 Låta det sjunka ner till botten av ett träsk där ingen hittar det. 105 00:12:25,000 --> 00:12:29,600 Om du sagt att du tänkte komma, skulle jag ha klätt mig bättre. 106 00:12:29,900 --> 00:12:31,500 Hej, Herbert. 107 00:12:33,300 --> 00:12:36,700 Varför är du kvar här, Natsworthy? Du har buktjänst. 108 00:12:36,800 --> 00:12:40,900 - Nej, jag hjälper miss Valentine. - Inte längre, du är nedflyttad. 109 00:12:41,900 --> 00:12:43,600 - Av vem? - Av mig. 110 00:12:44,200 --> 00:12:49,200 Du är bara en dräng från de lägre nivåerna utan familj eller framtid. 111 00:12:49,400 --> 00:12:53,600 Om de dumma knegarna hinner före till backarna igen får du städa dassen. 112 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Sätt fart! 113 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 Det var trevligt att talas vid. Jag måste gå. 114 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 Det är rusningstrafik, han hinner aldrig. 115 00:13:05,700 --> 00:13:07,400 Vänta! Tom! 116 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 Tom! Vänta! Jag kan ta dig dit ner. 117 00:13:13,500 --> 00:13:15,400 - Vad? - Jag kan ta dig dit ner. 118 00:13:19,500 --> 00:13:22,600 Medborgare från Salzhaken, välkomna till London. 119 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 Ta bara med personliga tillhörigheter. 120 00:13:25,900 --> 00:13:29,900 Gammal teknik läggs i de utställda backarna. 121 00:13:40,900 --> 00:13:42,200 Okej. 122 00:13:44,100 --> 00:13:45,500 LONDON NIVÅ ETT 123 00:13:46,700 --> 00:13:49,300 - Verkligen? - Varsågod. 124 00:13:50,000 --> 00:13:53,600 - Ledsen för det. - Var det allt? Är vi igenom? 125 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 Ja, bara så där. 126 00:13:55,700 --> 00:13:58,000 Stanna i er rad. 127 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 Innehav av alla former av vapen är förbjudet. 128 00:14:03,400 --> 00:14:08,100 Nyanlända som inte följer order kvarhålls. 129 00:14:19,300 --> 00:14:23,400 - Varför är det så bråttom? - Man måste gå igenom artefakterna... 130 00:14:23,500 --> 00:14:27,300 ...som tas från bytet. Allt av historiskt värde går till museet. 131 00:14:27,500 --> 00:14:31,600 Men är jag sen skyfflar bukjobbarna in allt i ugnarna. 132 00:14:31,700 --> 00:14:34,100 De bryr sig bara om att mata besten. 133 00:14:40,800 --> 00:14:44,400 - ...inte följer order kvarhålls. - Inga vapen tillåts. 134 00:14:44,600 --> 00:14:48,000 - Ni kan inte behandla oss så här! - Inga vapen! 135 00:14:48,500 --> 00:14:53,600 Observera att barn kan temporärt separeras från sina föräldrar. 136 00:14:53,900 --> 00:14:55,800 EFTERLYST ANTI-TRAKTIONISTEN ANNA FANG 137 00:14:56,000 --> 00:14:57,100 FIENDE TILL LONDON 138 00:14:57,200 --> 00:14:58,300 Nether Borough Station. 139 00:14:58,600 --> 00:15:02,700 Stig av här för Digestionsgårdarna, Inkommande-processeringen... 140 00:15:02,900 --> 00:15:06,100 ...och huvudmaskinrummet. Se upp för gapet. 141 00:15:06,300 --> 00:15:08,700 - Har de inte fångat in henne? - Vem, Anna Fang? 142 00:15:08,800 --> 00:15:10,100 DÖD ELLER LEVANDE 50000 Q I BELÖNING 143 00:15:10,200 --> 00:15:14,000 Ja, jädra anti-traktionister. Borde spärras in enligt min åsikt. 144 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 Nästa, sätt fart! 145 00:15:16,100 --> 00:15:18,500 Och du då? Vad döljer du? 146 00:15:18,700 --> 00:15:20,800 Jaha, gå igenom. 147 00:15:20,900 --> 00:15:26,600 - Nästa! Du där! - De som inte följer order kvarhålls. 148 00:15:27,300 --> 00:15:29,700 Alla tillhörigheter måste visas upp... 149 00:15:29,800 --> 00:15:32,600 Vi är fienden. Anti-traktionisterna avskyr allt vi står för. 150 00:15:32,700 --> 00:15:36,300 - Ja, som utveckling? - Det är inte utveckling för dem. 151 00:15:36,400 --> 00:15:39,500 Vårt sätt att leva ohållbart. De ser traktionism som ett... 152 00:15:41,300 --> 00:15:44,400 Bevis! Kompis, dina verktyg ligger på golvet! 153 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Förlåt. 154 00:15:50,600 --> 00:15:51,700 Är du okej, Tom? 155 00:15:51,900 --> 00:15:54,300 - Backtjänst igen? - Ja, vad gör du här nere? 156 00:15:54,400 --> 00:15:57,800 Underhåll av soprännorna. Jag tar den, låt den vara. 157 00:15:57,900 --> 00:16:01,400 - Ledsen. Jag såg dig inte. - Varför skulle du? 158 00:16:03,500 --> 00:16:07,200 - Bevis, det här är Katherine... - Jag vet vem hon är. Vi ses sen. 159 00:16:11,500 --> 00:16:13,600 Nej, nej, gör det inte! 160 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 Stopp! 161 00:16:15,700 --> 00:16:18,200 Nej, nej. Stopp, stopp! 162 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 Det är en Sunbeam TA200... 163 00:16:20,900 --> 00:16:26,100 ...en klassisk, strålningskontrollerad brödrost med automatisk utkastning! 164 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 Du har slarvat bort knappen! 165 00:16:30,700 --> 00:16:33,100 Åh, för Quirkes skull. 166 00:16:33,600 --> 00:16:38,100 Nån kan sina små apparater. Ge mig den. 167 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 Väldigt, väldigt fin. 168 00:16:41,000 --> 00:16:44,800 Jag har grävt upp ett par såna här själv, men ingen så fin som den här. 169 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Några små bucklor, lite anlupen. 170 00:16:48,100 --> 00:16:51,200 - Fjädern är trasig men det är vanligt. - Ja... 171 00:16:51,600 --> 00:16:55,700 Den är mycket bättre än något i museets nuvarande samlingar. 172 00:16:55,900 --> 00:16:59,100 - Bra gjort. - Det är starkt beröm från er, sir. 173 00:16:59,300 --> 00:17:02,100 Jag vill säga att jag har läst alla era böcker. 174 00:17:02,300 --> 00:17:05,700 Uppmuntra inte honom. Hans ego är tillräckligt stort. 175 00:17:06,500 --> 00:17:07,900 Hej, pappa. 176 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 Kate, vad gör du här? 177 00:17:16,500 --> 00:17:20,400 - Jag trodde att du gick till museet? - Det gjorde jag och träffade Tom. 178 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 Tom? 179 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Tom Natsworthy, eller hur? 180 00:17:27,100 --> 00:17:29,900 - Ja, det stämmer. - Jag kände dina föräldrar. 181 00:17:30,200 --> 00:17:33,900 De var härliga människor. Utmärkta historiker, bägge två. 182 00:17:34,300 --> 00:17:40,000 - Jag trodde du skulle bli flygare? - Jag tänkte det, men jag gav upp det. 183 00:17:40,100 --> 00:17:46,700 - Alltså, historia är mer min grej. - Att de kallade hit dig för så lite? 184 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 Underskatta inte vad som finns begravt på saltslätterna. 185 00:17:49,900 --> 00:17:53,600 De här gruvstäderna lyckas ofta gräva upp väldigt intressanta... 186 00:17:55,300 --> 00:17:57,000 Gammal teknik. 187 00:17:57,700 --> 00:18:00,500 - Otroligt. - Vad är det? 188 00:18:01,900 --> 00:18:05,100 Det är en fusions invertercell. 189 00:18:05,400 --> 00:18:07,800 Otroligt sällsynt och mycket farlig. 190 00:18:08,000 --> 00:18:11,700 Ingenjörsgillet snodde alla vi hade på lager i museet... 191 00:18:11,800 --> 00:18:14,500 ...för några månader sedan. Pomeroy blev ursinnig. 192 00:18:14,600 --> 00:18:18,300 De ska inte få tag i den här. Jag ser till att den blir kasserad. 193 00:18:18,400 --> 00:18:21,300 Ingenjörer, va? De tror att de bestämmer här. 194 00:18:21,500 --> 00:18:24,400 - De vet inte vad de leker med. - Eld. 195 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Ursäkta? 196 00:18:26,900 --> 00:18:29,400 De leker med elden. 197 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 Jag sa bort med händerna! 198 00:18:41,500 --> 00:18:43,200 Vad pågår här? 199 00:18:44,100 --> 00:18:46,900 För den här gentlemannen till sjukstugan. 200 00:18:48,000 --> 00:18:51,600 - Jag vill ha den mannen åtalad. - Sätt fart! 201 00:18:51,800 --> 00:18:55,900 Det borde aldrig ha hänt, ni förtjänar behandlas med värdighet och respekt. 202 00:18:57,100 --> 00:19:00,000 Ni kommer att få mat, bostäder och anställning. 203 00:19:00,100 --> 00:19:04,100 Möjligheter att skapa en framtid, ett nytt liv. 204 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Hallå! Se upp! 205 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 Valentine! 206 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Det här är för min mor! 207 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 Det här är för Pandora Shaw. 208 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 Pappa! 209 00:19:33,100 --> 00:19:34,400 Nej! 210 00:19:52,300 --> 00:19:54,200 - Här nere! - Hallå, du! 211 00:19:55,300 --> 00:19:57,200 Nej! Stoppa henne! 212 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 Kom tillbaka! 213 00:20:00,100 --> 00:20:01,400 Ur vägen! 214 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 Pappa! 215 00:20:10,700 --> 00:20:11,800 Stanna här! 216 00:21:15,200 --> 00:21:17,100 Nej, nej! 217 00:21:17,200 --> 00:21:18,600 Vänta! 218 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 Kom igen! 219 00:21:24,600 --> 00:21:26,400 Kom igen! 220 00:22:08,100 --> 00:22:09,200 Nej! 221 00:22:11,500 --> 00:22:13,600 - Jag har dig. - Släpp mig! 222 00:22:14,600 --> 00:22:16,200 Tom! 223 00:22:16,300 --> 00:22:17,900 Tom! 224 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 Titta på mig. 225 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 Titta på mig! Det här är vad han gör när någon är i vägen! 226 00:22:24,900 --> 00:22:28,100 Fråga honom varför han mördade min mamma. 227 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 Fråga honom om Hester Shaw. 228 00:22:35,200 --> 00:22:36,900 Nej! Nej! 229 00:22:48,200 --> 00:22:51,500 Jag försökte. Jag försökte stoppa henne. 230 00:22:53,600 --> 00:22:58,800 - Det är inte ditt fel. - Hon sa helt galna saker och sen... 231 00:22:59,000 --> 00:23:01,500 - Vad sa hon? - Du behöver en läkare. 232 00:23:01,600 --> 00:23:03,800 Nej. Vad sa hon, Tom? 233 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 Hon sa att du mördade hennes mor. 234 00:23:10,300 --> 00:23:12,000 Mördade? 235 00:23:13,600 --> 00:23:15,900 Det är ett hemskt ord. 236 00:23:16,600 --> 00:23:19,100 Ledsen att du fick höra det. 237 00:23:20,700 --> 00:23:22,000 Ja. 238 00:23:23,700 --> 00:23:26,200 - Jag borde ge mig av. - Ja. 239 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 Det borde du. 240 00:23:36,700 --> 00:23:37,800 Pappa! 241 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Pappa! 242 00:23:44,900 --> 00:23:47,800 Det är okej. Jag är okej. Jag klarar mig. 243 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Jag är okej. 244 00:23:51,200 --> 00:23:54,100 Kate, jag är ledsen. Det fanns inget jag kunde göra. 245 00:23:54,700 --> 00:23:56,000 Vad menar du? 246 00:23:56,100 --> 00:23:58,400 De slogs. Tom och flickan. 247 00:23:59,400 --> 00:24:00,900 Räcket brast. 248 00:24:29,100 --> 00:24:30,900 Jag är ledsen för Tom. 249 00:24:31,200 --> 00:24:33,100 Verkligen. 250 00:24:35,000 --> 00:24:38,100 Vi har luftskepp ute och letar. 251 00:24:38,100 --> 00:24:41,200 Om han lever så hittar vi honom. 252 00:24:43,800 --> 00:24:45,200 Vad är det? 253 00:24:45,400 --> 00:24:47,900 Flickan, vem var hon? 254 00:24:48,000 --> 00:24:52,400 Ärligt talat så vet jag inte. Jag har undrat själv. 255 00:24:52,900 --> 00:24:56,400 - Man hon kände dig. - Jag har aldrig träffat henne förut. 256 00:24:56,500 --> 00:24:59,600 Jag trodde att hon var en anti-traktionist. 257 00:24:59,700 --> 00:25:02,300 Gud vet att de hatar oss så det räcker. 258 00:25:03,400 --> 00:25:07,600 Du vill gärna tro att traktionsstäder och statiska bosättningar... 259 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 ...kan leva ihop i fred, men det blir aldrig så. 260 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 Det vet inte du. 261 00:25:11,800 --> 00:25:15,400 Varför gömmer de sig då bakom Sköldmuren och hamstrar resurser? 262 00:25:15,400 --> 00:25:18,600 Deras avsikt är att vi ska svälta här ute, Kate. 263 00:25:18,700 --> 00:25:21,600 Underskatta aldrig deras önskan att utplåna oss. 264 00:25:22,500 --> 00:25:26,000 Det blir aldrig någon fred med Shan Guo. 265 00:25:35,100 --> 00:25:38,600 SKÖLDMUREN 266 00:25:42,800 --> 00:25:46,200 Den här är förstörd. Jag kastar den. 267 00:26:40,300 --> 00:26:42,100 Åh, mitt huvud. 268 00:26:46,800 --> 00:26:47,900 Vad? 269 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Vänta! 270 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Vad är det? 271 00:27:09,700 --> 00:27:12,800 Vänta! Vänta! Du kan inte bara lämna mig här! 272 00:27:14,000 --> 00:27:17,900 - Du skulle inte ha följt efter! - Jag gjorde inte det. Jag föll. 273 00:27:19,500 --> 00:27:21,100 Han knuffade mig. 274 00:27:23,500 --> 00:27:25,100 Hallå! 275 00:27:25,300 --> 00:27:26,600 Vänta! 276 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 Åh, för Quirkes skull. 277 00:27:32,700 --> 00:27:34,900 Jag talar med dig! 278 00:27:35,000 --> 00:27:36,200 Hallå? 279 00:27:36,300 --> 00:27:38,200 Vad ska jag göra då? 280 00:27:38,200 --> 00:27:40,700 Vart ska jag gå? Jag måste på London igen. 281 00:27:40,900 --> 00:27:44,300 Sex månader! Sex månader tog det för mig att komma på stan. 282 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 Jag hade en chans på Valentine! 283 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 Och du förstörde det! 284 00:27:48,600 --> 00:27:50,800 Okej, okej. 285 00:27:57,100 --> 00:27:59,600 - Jag har pengar. - Nej, det har du inte. 286 00:28:04,000 --> 00:28:07,100 Snälla, snälla, hjälp mig tillbaka på London. 287 00:28:07,200 --> 00:28:10,200 Hjälp mig hitta en handelsstad, och du ser mig aldrig igen. 288 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 Vi har ont om mat, bränsle, basförnödenheter! 289 00:28:17,400 --> 00:28:20,200 Vi klarar oss inte mycket längre här ute! 290 00:28:20,400 --> 00:28:23,900 Vi skulle aldrig ha åkt in i Europa! Största misstaget någonsin! 291 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 Vi har alternativ. 292 00:28:26,000 --> 00:28:29,900 Åh, ja. Ditt sedan länge utlovade energiprojekt. 293 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 - Det kommer att fungera. - Hört det förr. 294 00:28:33,400 --> 00:28:35,300 Jag behöver bara lite mer tid. 295 00:28:35,400 --> 00:28:37,800 Alltid så säker på dig själv. 296 00:28:38,100 --> 00:28:42,100 Thaddeus Valentine, den store arkeologen. 297 00:28:42,200 --> 00:28:45,500 Folkets man. En av orsakerna till att jag tog in dig... 298 00:28:45,600 --> 00:28:51,200 ...lät en outsider från ingenstans få makt över sin rang. 299 00:28:51,300 --> 00:28:54,200 Men mitt tålamod tryter. 300 00:28:54,400 --> 00:28:56,700 Jag höjde upp dig... 301 00:28:57,100 --> 00:28:59,400 ...jag kan sparka ner dig. 302 00:29:02,200 --> 00:29:04,500 Hur står du ut med honom? 303 00:29:04,600 --> 00:29:06,700 Han är rädd. 304 00:29:08,700 --> 00:29:13,000 Han försöker hålla fast vid en livsstil som inte existerar längre. 305 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Municipal darwinism. 306 00:29:15,300 --> 00:29:18,900 Det är ett döende system. Bytena är nästan slut. 307 00:29:19,100 --> 00:29:21,500 Snart finns det inget kvar. 308 00:29:21,600 --> 00:29:26,400 Jag försöker ge staden en framtid men Crome sitter fast i det förflutna. 309 00:29:27,700 --> 00:29:30,600 Vart ska du? Pappa, du kan inte gå och arbeta! 310 00:29:30,800 --> 00:29:34,600 - Jag mår bra, Kate. - Inte alls, du är skadad. 311 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Du behöver vila. 312 00:29:35,900 --> 00:29:38,700 I 15 år har jag utvecklat det här energisystemet. 313 00:29:38,800 --> 00:29:42,600 Inte ska Magnus Crome eller Hester Shaw få stoppa mig nu. 314 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 Vem är Hester Shaw? 315 00:29:48,000 --> 00:29:49,300 Ingen. 316 00:29:51,300 --> 00:29:53,200 Ingen du känner. 317 00:30:01,800 --> 00:30:06,600 - Kan du sakta ner lite, snälla? - Vill du hitta en handelsstad? Gå! 318 00:30:07,900 --> 00:30:10,000 - Mina fötter gör ont. - Vänj dig. 319 00:30:10,400 --> 00:30:13,100 Det gillar jag med dig. Din gränslösa empati. 320 00:30:13,200 --> 00:30:16,400 - Vad sa du? - Du har rätt. Jag pratar för mycket. 321 00:30:16,500 --> 00:30:19,700 Speciellt när jag är nervös. Jag ska inte prata mer. 322 00:30:19,800 --> 00:30:21,500 Stängd. 323 00:30:21,600 --> 00:30:23,900 Inget mer prat. 324 00:30:29,200 --> 00:30:30,800 Var inte orolig för mig. 325 00:30:31,500 --> 00:30:34,300 Jag är mer än kapabel att ta hand om mig själv. 326 00:30:35,000 --> 00:30:37,900 Det kanske förvånar dig men jag skulle bli flygare. 327 00:30:38,000 --> 00:30:40,500 Jag har en perfekt känsla för riktningar. 328 00:30:42,300 --> 00:30:43,700 Okej... 329 00:30:45,100 --> 00:30:46,500 ...vilken väg? 330 00:30:48,200 --> 00:30:52,100 Min navigeringsinstinkt säger... 331 00:30:56,300 --> 00:30:59,000 ...att vi ska gå... 332 00:31:02,600 --> 00:31:05,500 ...den vägen. Den vägen. Helt klart. 333 00:31:06,500 --> 00:31:09,900 - De spåren leder söderut. - Ja. 334 00:31:10,200 --> 00:31:13,400 Man går aldrig söderut i utmarkerna. 335 00:31:13,500 --> 00:31:15,400 Aldrig någonsin. 336 00:31:38,200 --> 00:31:41,800 Jag har konfigurerat om parametrarna. Vi kan öka den magnetiska resonansen. 337 00:31:41,900 --> 00:31:45,000 ...med de material vi har. Vad behöver du mer? 338 00:31:45,200 --> 00:31:49,600 Flera veckor till. Om du inte kan hitta mer gammal teknik. 339 00:31:50,300 --> 00:31:53,100 All gammal teknik hamnar hos dig. 340 00:31:53,700 --> 00:31:56,500 Jag behöver mer än en för att stabilisera isotoperna. 341 00:31:56,600 --> 00:31:57,700 Få det att fungera. 342 00:31:58,800 --> 00:32:01,600 Jag hör att du blev skadad i morse. 343 00:32:02,200 --> 00:32:05,200 Du har aldrig sagt att Pandora Shaw hade en dotter. 344 00:32:08,000 --> 00:32:10,100 Hon kan bli ett problem. 345 00:32:11,200 --> 00:32:13,600 Hon lägger inte av förrän jag är död. 346 00:32:14,500 --> 00:32:16,900 Om inte du dödar henne först. 347 00:32:18,000 --> 00:32:21,600 Jag fick ett meddelande från Sharkmoorfängelset i morse. 348 00:32:22,400 --> 00:32:24,100 De har fångat en stalker. 349 00:32:24,300 --> 00:32:27,500 En av de återuppväckta. En prisjägare som hoppat av. 350 00:32:27,700 --> 00:32:30,000 Värdelös, för svår att kontrollera. 351 00:32:30,200 --> 00:32:32,700 De säger att den jagade någonting. 352 00:32:32,900 --> 00:32:34,500 Eller någon. 353 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 Ni två tycks ha ett gemensamt intresse. 354 00:32:39,300 --> 00:32:42,800 Den här saken är så fixerad på sitt byte att allt den gör är... 355 00:32:43,000 --> 00:32:47,200 ...att slå på cellväggarna och vråla hennes namn. 356 00:32:49,200 --> 00:32:51,500 Hester Shaw. 357 00:32:55,200 --> 00:32:57,400 - Vart, boss? - Sharkmoorfängelset. 358 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 Ingen eld. 359 00:33:08,000 --> 00:33:12,400 Om du inte vill att varenda sopletarstad ska hitta oss. 360 00:33:17,100 --> 00:33:20,500 Det ser inte ut att vara rent nog att tvätta i. Jag skulle inte... 361 00:33:22,300 --> 00:33:24,600 Herregud, vad äckligt! 362 00:33:24,700 --> 00:33:27,100 Törst dödar dig före hunger. 363 00:33:28,100 --> 00:33:31,400 Antingen det här eller drick din egen urin. 364 00:33:31,600 --> 00:33:33,900 Jag chansar. 365 00:34:02,700 --> 00:34:05,700 "Bäst före 2118?" 366 00:34:06,300 --> 00:34:09,100 - Det är en Inkie. - Den är över tusen år gammal! 367 00:34:09,300 --> 00:34:13,400 Det spelar ingen roll. De Gamlas mat blir aldrig skämd. Den är oförstörbar. 368 00:34:35,100 --> 00:34:39,600 Det är så tyst här ute. Stör det inte dig? 369 00:34:39,700 --> 00:34:43,900 - Jag gillar tystnaden. - Jag växte upp med maskinljud. 370 00:34:44,100 --> 00:34:46,300 Aldrig känt till nåt annat. 371 00:34:46,500 --> 00:34:51,700 Lustigt, jag har drömt om att komma bort från London och se världen. 372 00:34:51,800 --> 00:34:54,900 Och nu är jag här ute och pratar om att dricka min egen urin. 373 00:34:57,200 --> 00:35:00,600 - Försiktig med vad man önskar sig, va? - Jag trodde du ville bli flygare. 374 00:35:00,800 --> 00:35:03,300 Det ville jag. Men mina föräldrar dog. 375 00:35:04,500 --> 00:35:06,300 För åtta år sedan. 376 00:35:06,400 --> 00:35:10,000 När nivå fyra kollapsade i Den stora krängningen. 377 00:35:12,900 --> 00:35:14,100 Ja. 378 00:35:15,800 --> 00:35:19,300 Och du? Hur gammal var du när din mamma dog? 379 00:35:19,800 --> 00:35:22,500 - Vi ska inte göra det här. - Göra vad? 380 00:35:22,500 --> 00:35:26,700 Berätta varandras sorgliga historier. Jag kan inte hjälpa dig. 381 00:35:27,600 --> 00:35:30,100 Och du kan inte hjälpa mig. 382 00:36:04,000 --> 00:36:05,400 Hallå! 383 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 Hallå! Här borta! 384 00:36:09,100 --> 00:36:10,900 - Tom! - Hallå! 385 00:36:11,100 --> 00:36:12,200 Ner! 386 00:36:12,300 --> 00:36:15,600 Det är en handelsstad! Titta! Titta! 387 00:36:16,300 --> 00:36:17,400 Titta! 388 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Herregud! 389 00:36:21,100 --> 00:36:23,000 Det är sydisar! 390 00:36:29,200 --> 00:36:32,700 - Det var nära! - För nära. Bort från mig! 391 00:36:35,700 --> 00:36:36,800 Spring! 392 00:36:46,600 --> 00:36:49,900 - Vad i helvete är sydisar? - Sopletare på nattjakt. 393 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 Vad jagar de? 394 00:36:52,200 --> 00:36:53,700 Oss. 395 00:37:35,300 --> 00:37:36,800 Jag har dig! 396 00:37:38,300 --> 00:37:39,400 Kom! 397 00:37:45,600 --> 00:37:47,000 Hester? 398 00:37:47,900 --> 00:37:49,100 Hester? 399 00:38:04,200 --> 00:38:07,000 - Är du i ett stycke? - Ja. 400 00:38:27,600 --> 00:38:32,400 Ett par sekunder till och ni hade blivit påkörda. Tur att vi var här. 401 00:38:35,600 --> 00:38:36,900 Hur illa är det? 402 00:39:00,600 --> 00:39:02,100 Hon behöver en läkare! 403 00:39:02,300 --> 00:39:05,000 Inga kvacksalvare här. Inte på Scuttlebutt. 404 00:39:05,100 --> 00:39:07,500 Kan ni ta oss till närmaste stad? 405 00:39:07,600 --> 00:39:11,100 Chipping Sodbury! Den är närmast, inte sant, mr Wreyland? 406 00:39:11,300 --> 00:39:14,600 - Det stämmer, min kära. - Nå, gör det då, ta ut en kurs norrut! 407 00:39:15,100 --> 00:39:17,300 Vi måste ta hand om våra gäster. 408 00:39:17,400 --> 00:39:19,000 Te? 409 00:39:19,600 --> 00:39:20,900 Tack gärna. 410 00:39:21,200 --> 00:39:24,400 Jag gör det själv. Tången är färsk. 411 00:39:27,200 --> 00:39:29,000 Det är faktiskt inte illa. 412 00:39:29,100 --> 00:39:32,100 - Inte illa, botten upp! - Lustigt att du säger det. 413 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 Vi odlar det i spillvattnet under avloppstanken. 414 00:39:39,000 --> 00:39:42,700 Otäckt, det kommer att bli ett ärr. 415 00:39:42,900 --> 00:39:45,400 Du behöver inga fler, eller hur? 416 00:39:58,200 --> 00:39:59,700 Bevis! Bevis Pod! 417 00:39:59,900 --> 00:40:02,800 - Jag måste prata med dig. - Jag kan inte hjälpa dig. 418 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 - Flickan som attackerade... - Jag vet inte vad du pratar om. 419 00:40:06,700 --> 00:40:08,700 Du var där. Du såg det. 420 00:40:14,500 --> 00:40:18,100 Vill du få mig arresterad? Första regeln här nere är: "Håll tyst!" 421 00:40:18,300 --> 00:40:21,100 Min far är i knipa. Han ljuger för mig. 422 00:40:21,200 --> 00:40:24,100 Din far ljuger för många människor. 423 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Vad ska det betyda? 424 00:40:26,600 --> 00:40:29,600 - Jag vill bara veta sanningen. - Det vill du inte. 425 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 - Min far är en god man. - Bara sluta. Sluta. 426 00:40:32,700 --> 00:40:37,300 Han knuffade honom. Din far knuffade av Tom från stan. 427 00:40:39,900 --> 00:40:42,600 Varför skulle han göra det mot Tom? 428 00:40:42,800 --> 00:40:44,900 För att han var i vägen. 429 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 Det är en lögn. 430 00:40:57,800 --> 00:41:01,800 En mörkläggning. De bygger någonting där inne. 431 00:41:03,900 --> 00:41:06,100 Något de inte vill att någon ska se. 432 00:41:11,300 --> 00:41:15,400 Jag försökte komma in, men det är vakter vid varje ingång. 433 00:41:16,300 --> 00:41:18,300 Det går inte att komma in. 434 00:41:21,700 --> 00:41:24,000 Och om det gick? 435 00:41:35,800 --> 00:41:39,500 Här är det. Det är inte borgmästarens svit... 436 00:41:39,600 --> 00:41:43,100 ...men det är bättre än att bli petad i ögat med en bränd käpp. 437 00:41:49,500 --> 00:41:51,200 Känn er som hemma. 438 00:41:51,300 --> 00:41:54,300 Jag kommer tidigt och tömmer era pottor. 439 00:41:56,600 --> 00:41:57,600 Tack. 440 00:41:57,700 --> 00:42:01,400 - Hon är tystlåten av sig. Flickvännen? - Nej. Hon är inte min flickvän. 441 00:42:01,500 --> 00:42:04,900 Klart hon inte är! En stilig pojke som du... 442 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 - Du kan få någon mycket bättre. - Okej, godnatt, mrs Wreyland. 443 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 Kära nån! Jag trampade i klaveret. 444 00:42:11,300 --> 00:42:13,200 - Jag menade... - Jag förstår. 445 00:42:13,500 --> 00:42:15,300 Ta sängen du. Jag ligger på... 446 00:42:18,900 --> 00:42:19,900 ...golvet. 447 00:42:33,800 --> 00:42:36,000 Det här är mitt fel. 448 00:42:37,700 --> 00:42:39,600 Jag är ledsen. 449 00:42:43,300 --> 00:42:45,600 Jag var åtta. 450 00:42:46,900 --> 00:42:49,700 Jag var åtta år när min mor dog. 451 00:42:51,600 --> 00:42:53,300 Hon var arkeolog. 452 00:42:54,400 --> 00:42:56,600 Hon älskade att resa i världen... 453 00:42:57,500 --> 00:42:59,100 ...och gräva upp det förflutna. 454 00:43:06,000 --> 00:43:07,500 De är vackra. 455 00:43:15,900 --> 00:43:18,300 Han brukade besöka oss hela tiden. 456 00:43:20,400 --> 00:43:24,700 Han tillbringade timmar med att stirra på saker hon hade hittat. 457 00:43:27,500 --> 00:43:28,900 Sedan en dag... 458 00:43:29,800 --> 00:43:31,700 ...förändrades allting. 459 00:43:33,100 --> 00:43:37,500 Hon hade hittat någonting på en av sina utgrävningar i Förlorade Amerika. 460 00:43:37,700 --> 00:43:39,600 Någonting han ville ha. 461 00:43:42,500 --> 00:43:44,700 Pandora, vad gör du? 462 00:43:44,900 --> 00:43:46,800 Nej, nej. 463 00:43:46,900 --> 00:43:48,400 Vad var det? 464 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Jag vet inte. 465 00:43:50,600 --> 00:43:53,300 - Sluta! Gör inte så här! - Släpp mig! 466 00:43:53,600 --> 00:43:55,400 - Jag tar det! - Nej! 467 00:43:59,900 --> 00:44:01,000 Mamma! 468 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Mamma! 469 00:44:03,000 --> 00:44:05,100 Hester, ta det här. 470 00:44:06,400 --> 00:44:08,200 Förvara det säkert. 471 00:44:10,400 --> 00:44:12,900 Men han dödade henne för det. 472 00:44:17,700 --> 00:44:19,300 Mamma! 473 00:44:29,700 --> 00:44:31,100 Spring, Hester. 474 00:44:34,700 --> 00:44:36,100 Hester! 475 00:44:36,200 --> 00:44:38,300 Han skulle ha dödat mig också. 476 00:44:50,400 --> 00:44:52,600 Men jag kom undan. 477 00:45:07,800 --> 00:45:10,700 Vi fångade den i utkanten av sumpmarkerna. 478 00:45:10,800 --> 00:45:14,600 Den hade raserat en hel stad, mördat alla. 479 00:45:15,200 --> 00:45:18,100 Jag förlorade ett dussin bra män när vi fångade den. 480 00:45:19,100 --> 00:45:21,800 Det har alltid funnits rykten om att några hade överlevt, 481 00:45:21,900 --> 00:45:24,600 de som hoppade av efter Nomadkrigen. 482 00:45:25,000 --> 00:45:27,900 Men jag trodde aldrig att jag skulle få se en kroppsligen. 483 00:45:28,500 --> 00:45:31,500 Inte för att det finns mycket kvar. 484 00:45:36,300 --> 00:45:38,700 Hester! 485 00:46:00,700 --> 00:46:03,900 Den siste av Lazarusbrigaden. 486 00:46:06,100 --> 00:46:08,700 Återuppväckt ur dödens sömn. 487 00:46:09,400 --> 00:46:12,400 Jag sover inte! 488 00:46:13,400 --> 00:46:16,500 Nej, du har jagat henne, eller hur? 489 00:46:18,200 --> 00:46:21,200 Jagat Hester Shaw. 490 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 Varför? 491 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Svara mig! 492 00:46:32,300 --> 00:46:36,900 Hon bröt sitt löfte. 493 00:46:45,800 --> 00:46:48,000 Vad händer när du hittar henne? 494 00:46:48,700 --> 00:46:52,300 Vad händer när du hittar Hester Shaw? 495 00:46:52,400 --> 00:46:56,800 Jag kommer att döda henne. 496 00:47:06,700 --> 00:47:08,800 Är du säker på det här? 497 00:47:09,000 --> 00:47:11,900 Man kan inte veta vad den kommer att göra. 498 00:47:12,600 --> 00:47:15,000 Jag vet exakt vad den kommer att göra. 499 00:47:22,600 --> 00:47:23,900 Håll den stadigt. 500 00:48:21,100 --> 00:48:22,200 Vad är det? 501 00:48:22,400 --> 00:48:26,100 - Vi har bytt kurs. Vi åker söderut. - Kolla dörren! 502 00:48:27,800 --> 00:48:28,900 Den är låst! 503 00:48:30,200 --> 00:48:31,900 Vi är inlåsta! 504 00:48:33,700 --> 00:48:36,100 Det måste finnas något här. 505 00:48:40,500 --> 00:48:42,200 Okej. Kanske. 506 00:48:46,200 --> 00:48:47,600 Har du min kniv? 507 00:49:19,600 --> 00:49:22,200 Klättrar vi längs rören kan vi hoppa av där bak. 508 00:49:22,400 --> 00:49:25,300 - Det är inte mer än sex meter! - Jag kan inte. 509 00:49:25,500 --> 00:49:28,200 - Jo, det kan du. - Nej, jag kan inte. 510 00:49:28,300 --> 00:49:31,600 - Jag klarar aldrig hoppet. - Det gör du. 511 00:49:31,700 --> 00:49:34,200 Jag hjälper dig. Kom igen. 512 00:49:37,600 --> 00:49:38,900 Ge dig av norrut. 513 00:49:39,000 --> 00:49:42,700 Det finns en vägstation Ramskate. Du kan ta en flygfrakt där ifrån. 514 00:49:44,200 --> 00:49:45,600 - Rör på er! - Gå! 515 00:49:45,800 --> 00:49:48,100 Okej, bra. 516 00:49:48,700 --> 00:49:50,200 Sluta gnälla! 517 00:49:53,400 --> 00:49:54,700 Hjälp! 518 00:49:58,400 --> 00:50:00,000 Vad väntar du på? Gå! 519 00:50:05,100 --> 00:50:07,000 Kom hit. Kom hit. 520 00:50:14,900 --> 00:50:16,900 Dags att checka ut, gott folk. 521 00:50:26,100 --> 00:50:27,900 Rör på er! 522 00:50:32,300 --> 00:50:36,300 - Det var din chans. - Jag kunde inte lämna dig. 523 00:50:36,300 --> 00:50:38,800 Då är du en dåre. Jag skulle ha lämnat dig. 524 00:50:47,300 --> 00:50:48,800 Mina damer och herrar. 525 00:50:49,400 --> 00:50:52,100 Välkomna till Rustwaters marknad. 526 00:50:52,300 --> 00:50:56,800 Nästa objekt är en gammal god årgång! 527 00:50:57,000 --> 00:50:59,100 Hon må se lite sjabbig ut... 528 00:50:59,300 --> 00:51:01,700 ...men hon är en liten överdängare! 529 00:51:03,400 --> 00:51:06,400 Så... Vem ge mig 12 quirkes? 530 00:51:08,600 --> 00:51:09,600 Kom igen! 531 00:51:10,300 --> 00:51:14,400 Sista chansen att få äga den här äkta antikviteten! 532 00:51:14,500 --> 00:51:17,000 10 quirkes? Eller jag kasserar henne. 533 00:51:17,200 --> 00:51:18,200 - Två! - Såld! 534 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Nästa! 535 00:51:29,800 --> 00:51:31,100 Jösses! 536 00:51:31,200 --> 00:51:34,500 Full öppenhet för mina ärade kunder där bak... 537 00:51:34,800 --> 00:51:39,700 ...den här är en äkta träskåsna och priset är där efter. 538 00:51:39,900 --> 00:51:42,200 - Får jag 10 quirkes? - Tre! 539 00:51:42,500 --> 00:51:46,200 Din snåla jäkel, De Groot. Du kan bättre än så. 540 00:51:46,400 --> 00:51:50,900 Jag är fullt medveten om de orimliga marginaler som korvfabrikanterna har. 541 00:51:51,100 --> 00:51:53,000 - Hester! - Still! 542 00:51:53,100 --> 00:51:55,500 - Fem quirkes och hon är din! - Fyra. 543 00:51:55,600 --> 00:51:57,600 Fyra till vänster. Hör jag fem? 544 00:51:57,700 --> 00:51:59,200 Håll tyst! 545 00:51:59,700 --> 00:52:01,100 Gaska upp dig. 546 00:52:01,200 --> 00:52:04,100 Du kommer att se betydligt bättre ut som en salamikorv. 547 00:52:04,300 --> 00:52:05,500 Första... 548 00:52:06,200 --> 00:52:07,700 ...andra... 549 00:52:07,800 --> 00:52:09,300 Femtio! 550 00:52:13,700 --> 00:52:15,700 En oregistrerad budgivare. 551 00:52:15,900 --> 00:52:17,300 Var snäll... 552 00:52:17,500 --> 00:52:19,600 ...och kom fram till podiet. 553 00:52:40,200 --> 00:52:44,700 50 quirkes för den här degiga klumpen är ett ovanligt generöst bud, madam. 554 00:52:44,900 --> 00:52:49,300 Normalt skulle det vara nog för att jag skulle självpollinera. 555 00:52:49,300 --> 00:52:54,700 Men mitt problem är följande. 50 quirkes är inte 50000 quirkes. 556 00:52:54,800 --> 00:52:56,300 Till saken. 557 00:52:56,600 --> 00:53:00,300 Det är rätt enkelt. Det finns en belöning för dig... 558 00:53:00,400 --> 00:53:02,500 ...miss Fang. 559 00:53:03,000 --> 00:53:06,100 Så, antingen ger du mig 50000 quirkes för flickan... 560 00:53:06,300 --> 00:53:09,700 ...eller tar jag dem av myndigheterna när jag lämnar över dig. 561 00:53:10,600 --> 00:53:12,500 Varför inte avgöra det nu? 562 00:53:13,300 --> 00:53:14,800 Med ett fast pris. 563 00:53:17,200 --> 00:53:19,000 Hester! Kom! 564 00:53:23,100 --> 00:53:24,400 - Vänta! - Hester! 565 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Skynda på! 566 00:53:42,700 --> 00:53:45,400 - Du kunde inte lämna mig. - Håll tyst och spring! 567 00:53:58,000 --> 00:53:59,400 Den här vägen! 568 00:54:32,700 --> 00:54:34,700 Det är en återuppväckt man. 569 00:54:34,900 --> 00:54:36,400 Shrike. 570 00:54:36,600 --> 00:54:38,300 Han heter Shrike. 571 00:54:38,500 --> 00:54:41,700 Du gav mig ett löfte... 572 00:54:41,700 --> 00:54:44,400 ...Hester Shaw. 573 00:54:45,100 --> 00:54:48,700 Nu måste du hålla det. 574 00:54:49,400 --> 00:54:52,400 Spring nu! Spring, den här vägen! 575 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 Kom! 576 00:55:23,700 --> 00:55:24,800 Hester! 577 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 Kom igen! 578 00:55:49,700 --> 00:55:51,600 Vad har du gjort! 579 00:55:56,900 --> 00:55:58,600 Kom! 580 00:56:12,800 --> 00:56:13,900 Hester! 581 00:56:24,900 --> 00:56:26,300 Hoppa in! 582 00:56:28,800 --> 00:56:30,500 Jag håller dig! 583 00:56:34,200 --> 00:56:35,700 - Vänta! - Lämna honom! 584 00:56:39,500 --> 00:56:40,600 Tom! 585 00:57:05,100 --> 00:57:07,200 Skär av repet! Gör det! 586 00:57:16,400 --> 00:57:17,700 Fånga! 587 00:58:19,000 --> 00:58:22,400 - Vart för du oss? - Var bakom mig. Jag sköter det här. 588 00:58:29,800 --> 00:58:31,300 Hur? 589 00:58:31,600 --> 00:58:34,000 Exakt hur ska du sköta det? 590 00:58:34,300 --> 00:58:35,900 Lugn, okej? Bara... 591 00:58:46,200 --> 00:58:48,100 Jag jävlas bara med dig. 592 00:58:49,400 --> 00:58:51,000 Sitt ner bägge två. 593 00:58:57,500 --> 00:59:00,200 Det betyder du också, stadspojken. Sitt. 594 00:59:03,900 --> 00:59:05,400 Du är skadad. 595 00:59:18,100 --> 00:59:20,600 Du räddade våra liv. 596 00:59:21,000 --> 00:59:22,600 Varför? 597 00:59:26,100 --> 00:59:28,600 Du litar inte på nån, eller hur? 598 00:59:29,600 --> 00:59:31,500 Precis som din mor. 599 00:59:32,400 --> 00:59:35,100 Du ser ut som hon också. 600 00:59:35,200 --> 00:59:36,700 Kände du henne? 601 00:59:37,100 --> 00:59:40,500 Pandora Shaw var den modigaste kvinnan jag har träffat. 602 00:59:40,600 --> 00:59:42,500 Efter att hon dog... 603 00:59:42,600 --> 00:59:45,400 ...letade jag efter dig. 604 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 Jag letade under en lång tid. 605 00:59:48,800 --> 00:59:52,600 Som alla andra trodde jag att du var död. 606 00:59:53,600 --> 00:59:55,300 När jag hörde att du levde... 607 00:59:55,600 --> 00:59:58,300 ...började jag undra... 608 00:59:58,500 --> 01:00:03,300 ...hur kunde en åttaårig flicka överleva alldeles ensam i utmarkerna. 609 01:00:06,700 --> 01:00:08,900 Nu vet jag. 610 01:00:16,700 --> 01:00:20,600 Du blev uppfostrad av det där liket. 611 01:00:20,900 --> 01:00:24,000 - Du vet inte vad du pratar om. - Jo, jag har studerat dem. 612 01:00:24,200 --> 01:00:26,400 - Studerat dem? - Jag vet mycket om dem. 613 01:00:26,500 --> 01:00:30,100 - Du vet inget om honom! - De som skapade dem var galna. 614 01:00:30,300 --> 01:00:33,200 Helt knäppa! De tog det värsta av sig själva... 615 01:00:33,300 --> 01:00:37,000 ...all omänsklighet, grymhet och hat och satte det i de här maskinerna! 616 01:00:37,200 --> 01:00:38,800 - Dessa monster! - Tyst! 617 01:00:39,200 --> 01:00:41,000 Han räddade mitt liv. 618 01:00:49,900 --> 01:00:51,600 Du är en idiot. 619 01:01:04,400 --> 01:01:06,500 - Mr Valentine! - Inte nu. 620 01:01:06,600 --> 01:01:09,000 - Du vet säkert vem jag är. - Nej. 621 01:01:09,500 --> 01:01:10,800 Herbert Melliphant. 622 01:01:11,000 --> 01:01:14,100 - Din dotter är en god vän till mig. - Nej, det är hon inte. 623 01:01:15,200 --> 01:01:17,300 Sir, jag har något intressant. 624 01:01:17,500 --> 01:01:21,500 Ett hemligt lager med gammal teknik. Hög kvalité, militär typ. 625 01:01:22,200 --> 01:01:24,600 Jag borde ha befordrats för länge sen. 626 01:01:25,200 --> 01:01:28,400 Jag tänkte mig en universitetsstol, en hederstitel? 627 01:01:29,000 --> 01:01:30,900 En position med en titel. 628 01:01:31,200 --> 01:01:34,800 Har du ett förråd med gammal teknik? 629 01:01:37,900 --> 01:01:39,700 Var finns det? 630 01:02:11,700 --> 01:02:14,100 Shrike räddade mitt liv. 631 01:03:02,900 --> 01:03:04,800 Han uppfostrade mig. 632 01:03:05,500 --> 01:03:06,800 Såg efter mig... 633 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 ...på sitt eget sätt. 634 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 Ät. 635 01:03:13,600 --> 01:03:17,000 De levande måste äta. 636 01:03:23,600 --> 01:03:26,200 Han tyckte om att samla på saker. 637 01:03:27,200 --> 01:03:28,900 Trasiga saker. 638 01:03:31,100 --> 01:03:33,400 Saker andra hade kastat bort. 639 01:03:39,300 --> 01:03:42,200 Jag tror att han i de här underliga maskinerna såg... 640 01:03:43,200 --> 01:03:45,900 ...en spegling av sig själv. 641 01:03:46,700 --> 01:03:48,400 Var är hans hjärta? 642 01:03:49,000 --> 01:03:52,900 Den har inget hjärta. 643 01:03:54,000 --> 01:03:55,900 Som jag. 644 01:04:16,500 --> 01:04:19,300 Jag tror att någonstans djupt där inne... 645 01:04:19,600 --> 01:04:22,100 ...fanns ett minne kvar. 646 01:04:25,900 --> 01:04:28,500 Ett minne från ett annat liv. 647 01:04:36,300 --> 01:04:38,600 Jag tror att han hade familj en gång. 648 01:04:49,800 --> 01:04:52,200 Du är sorgsen. 649 01:04:52,600 --> 01:04:57,600 Alltid sorgsen, Hester Shaw. 650 01:05:02,900 --> 01:05:06,800 Ditt hjärta är krossat. 651 01:05:09,600 --> 01:05:14,900 Jag ska ta bort smärtan. 652 01:05:40,800 --> 01:05:44,700 Jag ska göra om dig... 653 01:05:44,900 --> 01:05:47,500 ...som jag blev... 654 01:05:47,900 --> 01:05:49,900 ...omgjord. 655 01:05:50,400 --> 01:05:52,500 Du tänker döda mig. 656 01:05:52,700 --> 01:05:55,700 Under ett litet tag. 657 01:05:56,600 --> 01:05:58,900 Jag gav honom ett löfte. 658 01:05:59,500 --> 01:06:01,400 Jag skulle bli som han. 659 01:06:02,700 --> 01:06:04,400 Mitt kött, stål. 660 01:06:05,200 --> 01:06:07,700 Mina nerver, kablar. 661 01:06:08,200 --> 01:06:10,400 Min hjärna utsuddad. 662 01:06:11,500 --> 01:06:13,500 - Inga tankar. - Nej! 663 01:06:14,100 --> 01:06:16,100 - Inga känslor. - Mamma! 664 01:06:17,100 --> 01:06:19,000 Ingenting. 665 01:06:20,100 --> 01:06:22,400 Jag skulle vara fri. 666 01:06:22,800 --> 01:06:26,200 Om det är vad du önskade... varför gav du dig av? 667 01:06:26,400 --> 01:06:30,100 För att för sex månader sedan korsade London landbryggan... 668 01:06:30,200 --> 01:06:33,500 ...och Thaddeus Valentine kom inom räckhåll. 669 01:06:34,100 --> 01:06:36,600 Hester! 670 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Det var allt. 671 01:06:52,200 --> 01:06:54,800 Det är min sorgliga historia. 672 01:07:14,100 --> 01:07:16,000 Vart ska vi? 673 01:07:16,200 --> 01:07:18,700 - Har du hört talas om Cat's Cradle? - Cat's Cradle? 674 01:07:18,800 --> 01:07:20,900 - Jag trodde det var en myt. - Det är det inte. 675 01:07:21,100 --> 01:07:24,700 Den byggdes av Scriven under Londons tidigaste dagar. 676 01:07:25,300 --> 01:07:28,500 Det är sånt historiker känner till och alla andra glömt bort. 677 01:07:28,700 --> 01:07:30,600 Ni kommer för sent. 678 01:07:33,300 --> 01:07:35,300 Dr Pomeroy? 679 01:07:35,500 --> 01:07:38,600 De kom i morse, några ligister från ingenjörsgillet. 680 01:07:38,700 --> 01:07:42,200 Jag försökte stoppa dem, men de slog ner mig. 681 01:07:42,400 --> 01:07:44,300 De visste vad de letade efter. 682 01:07:45,800 --> 01:07:47,400 De tog allt. 683 01:07:47,600 --> 01:07:50,100 Tog det till St. Paul's. 684 01:08:04,800 --> 01:08:08,400 Det är över tusen trappsteg i Cradle. 685 01:08:08,600 --> 01:08:10,300 Vindling efter vindling. 686 01:08:10,500 --> 01:08:13,700 Men till slut kommer man till kryptan under St. Paul's. 687 01:08:14,100 --> 01:08:15,700 Var försiktig, mitt barn. 688 01:08:15,800 --> 01:08:18,200 Vad de än sysslar med i kyrkan... 689 01:08:18,300 --> 01:08:21,800 ...har det ingenting med Gud att göra. 690 01:08:44,800 --> 01:08:47,100 Håll henne stadigt ett ögonblick. 691 01:09:04,900 --> 01:09:06,300 Inte illa. 692 01:09:06,600 --> 01:09:09,500 - Har du gjort det tidigare? - Ja, lite. 693 01:09:12,900 --> 01:09:14,900 Bra. Då kan du landa henne. 694 01:09:15,600 --> 01:09:17,500 Landa? Var då? 695 01:09:31,000 --> 01:09:33,800 Du har tillstånd att landa, Jenny Haniver. 696 01:09:33,900 --> 01:09:35,200 Lastkaj sju. 697 01:09:35,400 --> 01:09:37,600 Välkomna till Airhaven. 698 01:10:19,800 --> 01:10:22,800 RÖKNING FÖRBJUDEN. STÄNG AV ALLT ELEKTRISKT! SE UPP FÖR GNISTOR! 699 01:10:23,000 --> 01:10:24,600 Är det här flickan? 700 01:10:25,900 --> 01:10:29,600 - Tror du att hon kan hjälpa oss? - Det ska vi ta reda på. 701 01:10:30,500 --> 01:10:33,700 Och londonbon? Litar du på honom? 702 01:10:35,600 --> 01:10:37,100 Han lever, eller hur? 703 01:10:37,600 --> 01:10:38,800 Vad säger de? 704 01:10:40,100 --> 01:10:44,000 Kapten Khora vill bjuda er på middag. Eller hur, kapten? 705 01:10:45,200 --> 01:10:46,500 Visst. 706 01:10:46,600 --> 01:10:48,100 Varför inte? 707 01:10:53,800 --> 01:10:57,100 Den magnetiska resonansen ökar. Stabil vid full kapacitet. 708 01:11:01,100 --> 01:11:04,400 Alla system aktiva. Hon är klar. 709 01:11:06,100 --> 01:11:08,900 Det blir förgäves om vi inte gör det nu. 710 01:11:09,000 --> 01:11:11,600 London måste vända österut. 711 01:11:16,400 --> 01:11:18,800 Ny kurs bekräftad, 90 grader. 712 01:11:19,000 --> 01:11:23,500 Koordinater fastställda. 51 grader nord, 71 grader ost. 713 01:11:23,600 --> 01:11:25,600 Varför ändrar vi kurs? 714 01:11:25,700 --> 01:11:27,900 Vi utför de nya orderna, sir. 715 01:11:28,200 --> 01:11:30,700 Vems order? 716 01:11:45,700 --> 01:11:48,000 Windflower. 717 01:12:34,500 --> 01:12:37,500 - Vad är det som händer? - De är Ruh-shan. 718 01:12:37,600 --> 01:12:40,900 Anti-traktionsförbundet från Shan Guo. 719 01:12:41,000 --> 01:12:43,700 Det här handlar om min mor, va? 720 01:12:44,600 --> 01:12:48,300 Innan Pandora dog hittade hon något. 721 01:12:48,600 --> 01:12:50,700 Någonting farligt. 722 01:12:50,800 --> 01:12:54,400 Hon var rädd för Valentine och vad han kunde göra. 723 01:12:54,500 --> 01:12:57,800 Hon sa att om något hände med henne, så skulle jag leta upp dig. 724 01:12:58,500 --> 01:13:01,000 - Du kan stoppa honom. - Jag vet ingenting. 725 01:13:01,100 --> 01:13:03,200 Tänk! Tänk skarpt! 726 01:13:03,400 --> 01:13:05,000 Du måste minnas. 727 01:13:08,800 --> 01:13:12,000 - Han tog något från henne. - Vad? Vad tog han? 728 01:13:13,200 --> 01:13:15,400 - En bit gammal teknik. - Vad för sorts teknik? 729 01:13:15,600 --> 01:13:19,000 - Jag vet inte. - Hon var åtta år. Hon minns inte. 730 01:13:19,100 --> 01:13:21,500 Då kanske du kan hjälpa oss, londonbo? 731 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 Hallå! 732 01:13:23,200 --> 01:13:25,100 Släpp mig! Släpp! 733 01:13:25,900 --> 01:13:28,500 Vad bygger de i den där katedralen? 734 01:13:40,400 --> 01:13:44,700 För sex månader sen började Valentine köpa upp fusions-inverterceller. 735 01:13:44,800 --> 01:13:46,700 - Fusion-inverters? - Vet du något? 736 01:13:47,800 --> 01:13:51,700 Nej, det är omöjligt. Han måste ha hittat... 737 01:14:02,900 --> 01:14:06,000 Den saken som Valentine tog från din mor... 738 01:14:06,100 --> 01:14:08,700 ...hade den en symbol på sig, som...? 739 01:14:12,000 --> 01:14:13,500 Som den här? 740 01:14:23,900 --> 01:14:25,000 Ja. 741 01:14:25,900 --> 01:14:29,100 Din mor hittade en dator. 742 01:14:29,300 --> 01:14:32,400 Ett kontrollsystem till ett kvantenergi-vapen. 743 01:14:39,400 --> 01:14:42,200 Medusa är aktiv. 744 01:14:44,400 --> 01:14:46,200 Gå, gå, gå! 745 01:14:47,400 --> 01:14:51,000 - Hur stänger vi av den? - Det går inte utan crash driven. 746 01:14:52,200 --> 01:14:56,600 Det är en huvudbrytare som åsidosätter avfyringskoden. 747 01:14:56,700 --> 01:15:01,300 - När den initieras förstörs vapnet. - Nyckeln, har London den? 748 01:15:01,500 --> 01:15:04,600 - Den är sen länge borta. Förlorad. - Ska vi bry oss om barbarerna? 749 01:15:04,800 --> 01:15:09,000 Låt Valentine bränna ner alla städer härifrån till Ice Waters. 750 01:15:09,100 --> 01:15:13,600 Han är inte här och letar efter byte. Valentine har ett annat mål i sikte. 751 01:15:15,300 --> 01:15:19,100 Understår du dig att upphäva borgmästarens order? 752 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Herregud. 753 01:15:29,400 --> 01:15:31,900 Inget klarar sig mot det här. 754 01:15:32,200 --> 01:15:36,300 Inte Arkangels stridshammare, inte Panzerstadts haubitsar. 755 01:15:36,700 --> 01:15:39,400 Inte ens anti-traktionisternas kanoner. 756 01:15:40,000 --> 01:15:44,000 I överlevnadens stora spel är det här schackmatt. 757 01:15:44,900 --> 01:15:46,500 London kör österut. 758 01:15:46,700 --> 01:15:48,600 De kör i hög fart mot Shan Guo! 759 01:15:49,600 --> 01:15:53,600 De sågs senast nära Tannhäuserbergen. De har nått Östplatån nu. 760 01:15:53,800 --> 01:15:57,200 - Hur mycket tid har vi? - Ett par timmar som mest. 761 01:15:58,500 --> 01:16:00,300 Du tänker starta krig? 762 01:16:01,200 --> 01:16:06,100 Du kan inte ignorera det det förflutna lärt oss, som om det vore värdelöst. 763 01:16:06,700 --> 01:16:09,200 Det finns inget att lära sig av det förflutna. 764 01:16:09,500 --> 01:16:12,600 Historien bryr sig inte. Den är död. 765 01:16:12,900 --> 01:16:14,800 Det här är framtiden. 766 01:16:15,100 --> 01:16:18,600 Den som kontrollerar det här, kontrollerar världen. 767 01:16:19,200 --> 01:16:22,800 Finns det ingen måtta på din ambition? 768 01:16:23,700 --> 01:16:26,900 Du kontrollerar ingenting! 769 01:16:27,900 --> 01:16:30,300 Stäng ner det här! 770 01:16:30,500 --> 01:16:33,800 Jag vill ha alla koder och kontrollenheter... 771 01:16:33,900 --> 01:16:37,000 ...överlämnade till mitt kontor omedelbart. 772 01:16:37,400 --> 01:16:39,600 Hörde ni inte mig? 773 01:16:39,700 --> 01:16:41,100 Jag sa... 774 01:16:46,500 --> 01:16:51,900 Du klamrar dig fast vid det förflutna som om det kan rädda dig. 775 01:16:52,100 --> 01:16:53,500 En dinosaurie. 776 01:16:54,700 --> 01:16:57,200 Vad gör det då dig till? 777 01:16:57,300 --> 01:16:58,400 Mig. 778 01:16:59,700 --> 01:17:01,500 Jag är meteoren. 779 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Katherine, kom! Kom! 780 01:17:07,800 --> 01:17:09,500 Nej! Nej! Katherine! 781 01:17:11,500 --> 01:17:13,500 Du kan inte gå tillbaka. 782 01:17:14,500 --> 01:17:17,000 Jag vet att han är din far. 783 01:17:17,200 --> 01:17:20,000 Du måste släppa taget. 784 01:17:24,600 --> 01:17:26,700 Han är inte min far. 785 01:17:27,100 --> 01:17:28,300 Inte längre. 786 01:17:38,200 --> 01:17:41,400 De kommer att attackera Sköldmuren. Skicka bud till guvernör Kwan. 787 01:17:43,100 --> 01:17:44,300 Hallå! 788 01:17:45,600 --> 01:17:47,800 - Hallå! - Kolla bränsleledningen! 789 01:17:48,100 --> 01:17:51,300 - Strömmen är borta överallt. - Vad är det som händer? 790 01:17:51,500 --> 01:17:54,000 - Det är en avledningsmanöver... - Eld! 791 01:17:54,200 --> 01:17:56,500 - ...för att skapa kaos. - Eld! 792 01:18:00,100 --> 01:18:01,900 Shrike är här. 793 01:18:07,600 --> 01:18:10,600 Hester Shaw. 794 01:18:11,300 --> 01:18:12,300 Nej! 795 01:18:12,700 --> 01:18:16,100 - Tillbaka! - Skjut inte! Shrike, ge dig av! 796 01:18:16,700 --> 01:18:18,000 Sluta skjuta! 797 01:18:18,200 --> 01:18:20,700 Anna! - Släpp mig! 798 01:18:20,900 --> 01:18:22,500 Sluta! Sluta! 799 01:18:24,100 --> 01:18:26,300 Shrike, nej! - Anna, nej! 800 01:19:07,100 --> 01:19:08,700 Stick till Jenny! Nu! 801 01:19:09,500 --> 01:19:10,800 Spring! 802 01:19:12,100 --> 01:19:14,100 Hester! 803 01:19:20,900 --> 01:19:22,100 Se upp! 804 01:19:55,200 --> 01:19:56,600 Nils! 805 01:19:57,700 --> 01:19:59,000 Ner! 806 01:20:11,400 --> 01:20:13,200 Alla, sätt fart! 807 01:20:14,600 --> 01:20:17,500 Alla flygare evakuera nu. 808 01:20:17,600 --> 01:20:20,000 Jag repeterar, evakuera nu! 809 01:20:35,800 --> 01:20:36,800 Kom! 810 01:20:41,600 --> 01:20:43,300 Den här vägen. 811 01:20:55,400 --> 01:20:58,600 Hester. 812 01:21:08,400 --> 01:21:09,400 Nej! 813 01:21:15,400 --> 01:21:16,600 Tom! Nej! 814 01:21:16,800 --> 01:21:19,300 Nej, stopp! Sluta, Shrike! 815 01:21:19,400 --> 01:21:21,800 Sluta! Du dödar honom! 816 01:21:22,100 --> 01:21:26,700 Du kommer inte att minnas honom. 817 01:21:26,900 --> 01:21:29,500 Nej. Det är mig du är ute efter. 818 01:21:29,700 --> 01:21:31,700 Det är mig du kom för. 819 01:21:31,900 --> 01:21:33,100 Låt honom gå. 820 01:21:33,800 --> 01:21:36,100 Låt honom leva. 821 01:21:37,400 --> 01:21:41,500 Du gråter. 822 01:21:42,600 --> 01:21:44,500 Han gör dig illa. 823 01:21:44,600 --> 01:21:47,700 Nej! Han får inte dö. Han får inte! 824 01:21:47,800 --> 01:21:49,200 Han får inte! 825 01:21:54,000 --> 01:21:55,300 Han får inte. 826 01:22:03,300 --> 01:22:04,500 Du... 827 01:22:06,800 --> 01:22:08,000 Du... 828 01:22:09,000 --> 01:22:12,600 Du älskar honom? 829 01:22:28,400 --> 01:22:29,800 Shrike? 830 01:22:36,900 --> 01:22:39,500 Nej! Nej, Shrike! 831 01:22:55,500 --> 01:22:59,700 Det här tillhör dig. 832 01:23:10,400 --> 01:23:13,400 Jag löser dig... 833 01:23:13,600 --> 01:23:16,900 ...från ditt löfte... 834 01:23:17,100 --> 01:23:20,000 Hester... 835 01:23:20,700 --> 01:23:23,200 Shaw. 836 01:23:34,900 --> 01:23:36,500 Shrike. 837 01:23:43,900 --> 01:23:45,700 Shrike! 838 01:25:40,400 --> 01:25:42,000 Världen förändras. 839 01:25:42,900 --> 01:25:45,900 London måste nu se bortom municipal darwinism... 840 01:25:46,200 --> 01:25:48,300 ...och gå in i en ny tidsålder. 841 01:25:55,900 --> 01:26:00,900 I natt sätter vi kurs mot anti-traktionförbundets huvudområde. 842 01:26:01,100 --> 01:26:04,000 Shan Guos Sköldmur... 843 01:26:04,200 --> 01:26:09,000 ...och landet bortom ska bli våra nya jaktmarker. 844 01:26:35,000 --> 01:26:39,600 I århundraden har traktionsstäder försökt bryta igenom muren. 845 01:26:39,900 --> 01:26:43,500 Deras ruttnande lik ligger vid dess fot. 846 01:26:43,600 --> 01:26:46,300 Men det ska inte bli vårt öde. 847 01:26:46,400 --> 01:26:51,700 I kväll ska London demonstrera sin nya styrka. 848 01:26:52,600 --> 01:26:56,800 En styrka som ska sopa bort allt. 849 01:26:57,500 --> 01:27:01,500 I kväll för vi striden till Shan Guo. 850 01:27:16,300 --> 01:27:19,000 Håll formationen vid inflygningen, Jenny Haniver. 851 01:27:20,200 --> 01:27:21,900 Välkommen hem, Windflower. 852 01:27:22,800 --> 01:27:24,300 Windflower? 853 01:27:25,000 --> 01:27:28,700 Jag var en gång slav i isstaden Arkangel. 854 01:27:29,300 --> 01:27:33,700 Jag svor på att aldrig bli ägd av någon annan igen. 855 01:27:34,400 --> 01:27:37,000 Jag fick mina vänner att svära en ed. 856 01:27:37,100 --> 01:27:39,600 Att när den här kroppen är död... 857 01:27:39,800 --> 01:27:42,000 ...ska de sprida min aska i vinden. 858 01:27:42,800 --> 01:27:44,700 Jag kan möta allt... 859 01:27:44,800 --> 01:27:47,100 ...även döden... 860 01:27:47,300 --> 01:27:49,500 ...så länge min ande är fri. 861 01:28:28,800 --> 01:28:30,900 Den allierade flottan. 862 01:28:31,100 --> 01:28:33,500 Österns fantastiska försvarare. 863 01:28:53,800 --> 01:28:55,900 Guvernör Kwan väntar. 864 01:29:08,300 --> 01:29:11,300 London närmar sig snabbt. Guvernör... 865 01:29:12,300 --> 01:29:14,400 ...skicka ut flottan. 866 01:29:14,500 --> 01:29:16,800 - Vi kan inte vänta. - Vad föreslår du? 867 01:29:16,900 --> 01:29:20,600 - En förebyggande attack? - Förstör Medusa innan den förgör oss. 868 01:29:20,800 --> 01:29:24,000 - Nej, nej, ni kan inte göra det. - Vad har vi för val? 869 01:29:24,100 --> 01:29:26,800 Vi har inte startat det, men vi ska avsluta det. 870 01:29:27,000 --> 01:29:28,500 Vänta lite. 871 01:29:28,700 --> 01:29:31,200 Lyssna, det måste finnas ett annat sätt! 872 01:29:31,400 --> 01:29:35,000 Det finns tusentals oskyldiga i stan. De förtjänar inte att dö! 873 01:29:35,200 --> 01:29:40,200 Nej! Det gör de inte. Vi vill inte skada de oskyldiga. 874 01:29:40,800 --> 01:29:45,100 Förstå att livet är värdefullt för Shan Guonese. 875 01:29:45,700 --> 01:29:48,400 Så tro mig när jag säger detta... 876 01:29:48,700 --> 01:29:50,900 ...om det fanns en annan väg... 877 01:29:51,700 --> 01:29:55,400 - ...skulle jag ta den. - Gör det inte, det är mitt hem. 878 01:29:55,600 --> 01:29:57,800 Mobilisera flottkommandot. 879 01:30:04,900 --> 01:30:07,200 Vi slår till först. 880 01:30:10,000 --> 01:30:11,400 Tom. 881 01:30:33,000 --> 01:30:37,300 Vi når fientlig träffzon om 6 minuter 39 sekunder. 882 01:30:37,600 --> 01:30:39,000 Höj upp den! 883 01:30:47,400 --> 01:30:50,700 Vi siktar på strålkastarna. Slår ut de främre försvarslinjerna. 884 01:30:51,000 --> 01:30:53,500 Kanontornen är livsfarliga, underskatta dem inte. 885 01:30:54,000 --> 01:30:58,000 Vi måste slå ut allt stationärt artilleri för att nå katedralen. 886 01:31:04,300 --> 01:31:06,000 Få upp dem i luften! 887 01:31:06,200 --> 01:31:07,800 Nu! 888 01:31:23,500 --> 01:31:25,100 Tom! 889 01:31:25,800 --> 01:31:26,900 Tom! 890 01:31:27,300 --> 01:31:28,500 Vänta! 891 01:32:15,900 --> 01:32:17,700 Vad har de gjort? 892 01:32:35,900 --> 01:32:38,100 Bekräfta målkoordinater! 893 01:32:38,200 --> 01:32:41,900 Koordinater bekräftade. Låst på mål. 894 01:33:34,400 --> 01:33:36,000 Tom! 895 01:33:44,500 --> 01:33:47,200 Initiera avfyringssekvens. 896 01:33:53,100 --> 01:33:54,400 Tom. 897 01:33:55,800 --> 01:33:57,400 Jag har den. 898 01:34:04,900 --> 01:34:07,400 Var fick du tag i den? 899 01:34:07,800 --> 01:34:09,500 Mörklägg. 900 01:34:13,300 --> 01:34:15,200 De förbereder avfyring. 901 01:34:16,000 --> 01:34:18,700 Blås alarm! Alla bort från muren! 902 01:34:18,800 --> 01:34:20,100 Spring! 903 01:34:25,100 --> 01:34:26,700 Vi måste hitta Anna! 904 01:34:33,100 --> 01:34:34,800 Nu, Twix. 905 01:35:30,800 --> 01:35:34,900 Helvetet har släppts lös på jorden! 906 01:35:59,100 --> 01:36:02,100 - Skjut igen! - Laddar ackumulatorerna. 907 01:36:08,900 --> 01:36:10,500 Anna! 908 01:36:11,600 --> 01:36:13,400 - Vi måste till London! - Är du galen? 909 01:36:13,600 --> 01:36:16,200 - De skjuter igen. - Inte om vi stänger av det. 910 01:36:18,600 --> 01:36:22,200 - Crash driven. Mor gav den till mig. - Kom, vi måste gå! 911 01:36:22,600 --> 01:36:25,000 De har krossat den allierade flottan! 912 01:36:26,800 --> 01:36:28,500 De har inte krossat oss. 913 01:36:30,600 --> 01:36:32,500 Nils, ta ledningen! 914 01:36:32,600 --> 01:36:36,000 - Yasmina, håll dig nära honom. - Khora! 915 01:36:40,000 --> 01:36:44,300 Vi kommer att vara under kraftig eld. Du måste bana väg åt mig. 916 01:36:44,800 --> 01:36:47,100 - Anna. - Gå. 917 01:36:58,800 --> 01:37:01,400 Var är Tom? Tom? 918 01:37:17,300 --> 01:37:18,400 Tom? 919 01:37:25,300 --> 01:37:29,400 Är du säker att du vill göra det här? Går vi in finns det ingen återvändo. 920 01:37:29,500 --> 01:37:31,000 Jag måste... 921 01:37:31,700 --> 01:37:33,100 ...för min mamma. 922 01:37:33,900 --> 01:37:35,400 För Pandora. 923 01:37:37,300 --> 01:37:38,800 Vi åker! 924 01:38:25,500 --> 01:38:27,200 De skjuter igen. 925 01:38:27,300 --> 01:38:28,500 Stig! 926 01:38:28,600 --> 01:38:29,700 Stig! 927 01:38:43,700 --> 01:38:45,100 Ladda om! 928 01:39:08,600 --> 01:39:09,700 Khora! 929 01:39:13,900 --> 01:39:15,100 Khora! 930 01:39:32,800 --> 01:39:36,300 Flyg lågt, Windflower! Vi drar på oss deras eld. 931 01:39:36,500 --> 01:39:37,600 Nu gör vi det! 932 01:40:24,500 --> 01:40:26,400 Anna, lämna det åt mig. 933 01:40:30,400 --> 01:40:31,900 Nils! Se upp! 934 01:40:35,600 --> 01:40:37,600 Nils! Nej! 935 01:40:47,300 --> 01:40:49,600 Toa! Täck Yasmina! 936 01:41:14,700 --> 01:41:16,500 Jag tar den här. 937 01:41:37,600 --> 01:41:40,300 Vi är träffade! Vi är träffade! 938 01:41:47,100 --> 01:41:48,400 VAPENSYSTEM FELAKTIGT 939 01:41:48,500 --> 01:41:49,900 Yasmina, slå ut det sista. 940 01:41:50,200 --> 01:41:52,300 Vi störtar! Håll i! 941 01:42:18,400 --> 01:42:21,300 Toa! Toa! Kom igen. Res dig! 942 01:42:24,200 --> 01:42:25,900 Du är okej. 943 01:42:41,400 --> 01:42:42,500 Hester! 944 01:42:42,700 --> 01:42:45,800 Ta den här! Och håll dig utom synhåll tills jag signalerar. 945 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Vilken signal? Hur ska jag veta det? 946 01:42:48,000 --> 01:42:51,600 Lita på mig, du kommer att veta det. Jag är inte så diskret. 947 01:43:13,100 --> 01:43:16,100 Varning. Temperaturen i kärnan stiger. 948 01:43:16,200 --> 01:43:19,200 Öka mängden kylmedel! Ladda om! 949 01:43:23,500 --> 01:43:25,000 Där borta! 950 01:43:38,500 --> 01:43:41,400 - Okej, stadspojken. Ta henne. - Vad? 951 01:43:41,600 --> 01:43:44,100 Jag måste gå. Jag kommer sent till kyrkan. 952 01:43:51,900 --> 01:43:53,100 Du. 953 01:43:53,900 --> 01:43:55,400 Ta hand om henne. 954 01:44:07,400 --> 01:44:09,500 Lås målkoordinater. 955 01:44:09,700 --> 01:44:11,500 Låst på mål. 956 01:44:11,700 --> 01:44:15,200 - Vänta! Stabilisera temperaturen! - Förbered eldgivning! 957 01:44:15,400 --> 01:44:19,100 - Avfyringssekvens initierad. - Gör det, Twix! 958 01:44:23,700 --> 01:44:25,100 Se upp! 959 01:44:36,400 --> 01:44:37,900 Varning. 960 01:44:38,300 --> 01:44:39,800 Kärntemperatur kritisk. 961 01:44:41,000 --> 01:44:45,200 Koppla förbi systemet. Skjut igen! En skott till och muren faller. 962 01:45:05,100 --> 01:45:07,200 Förbikoppling initierad. 963 01:45:07,300 --> 01:45:10,600 Avfyring sker om 59 sekunder. 964 01:45:39,900 --> 01:45:43,400 Avfyring sker om 45 sekunder. 965 01:46:14,700 --> 01:46:17,400 Avfyring sker om 30 sekunder. 966 01:46:17,600 --> 01:46:19,000 Kom igen! 967 01:46:36,600 --> 01:46:40,100 Avfyring sker om 15 sekunder. 968 01:46:44,100 --> 01:46:45,200 Tio... 969 01:46:45,700 --> 01:46:46,800 Nio... 970 01:46:47,000 --> 01:46:48,200 - Kom igen! - Åtta... 971 01:46:49,000 --> 01:46:50,900 - Kom igen. Kom igen! - Sju... 972 01:46:51,100 --> 01:46:53,700 - Sex... Fem... - Bara ge upp. 973 01:46:54,300 --> 01:46:56,400 - Fyra... - Det är slut. 974 01:46:56,500 --> 01:46:58,400 - Tre... - Inte än. 975 01:46:59,200 --> 01:47:01,300 - Kom igen. - Ett... 976 01:47:06,800 --> 01:47:10,400 Avfyringssekvens avbruten. 977 01:47:19,000 --> 01:47:20,500 Stick! 978 01:47:27,600 --> 01:47:29,100 Systemet överbelastas. 979 01:47:29,200 --> 01:47:32,200 Instabilt. Instabilt. 980 01:47:32,500 --> 01:47:34,400 Nu är det slut. 981 01:48:23,000 --> 01:48:25,600 Kate! Tack och lov att du är i säkerhet. 982 01:48:25,900 --> 01:48:28,300 - Vi måste gå. - Hur kunde du? 983 01:48:30,100 --> 01:48:34,500 Hur många liv har du släckt? Och för vad? 984 01:48:34,700 --> 01:48:38,500 Jag gjorde det som var nödvändigt. Jag försökte rädda den döende staden! 985 01:48:38,600 --> 01:48:42,200 Sluta ljuga för mig! Du gjorde det inte av någon ädel orsak. 986 01:48:42,400 --> 01:48:45,500 - Du gjorde det för att få makt! - Det är inte sant. 987 01:48:45,900 --> 01:48:48,800 Kate, vi måste gå. Vi måste gå nu. 988 01:48:48,900 --> 01:48:52,700 Lita på mig som du en gång gjorde. Jag kan rädda oss båda. 989 01:48:53,700 --> 01:48:55,900 Rädda oss från vad? 990 01:48:56,100 --> 01:48:59,200 Vapnet är förstört. Muren står kvar. 991 01:49:00,100 --> 01:49:02,700 - Du har misslyckats. - Misslyckats? 992 01:49:04,100 --> 01:49:06,900 Du känner verkligen inte mig. 993 01:49:08,300 --> 01:49:10,500 Muren ska raseras. 994 01:49:15,900 --> 01:49:17,900 - Vad har du gjort? - Gå inte dit. 995 01:49:18,700 --> 01:49:20,600 Katherine! 996 01:49:50,200 --> 01:49:53,200 - Vi åker, Gench. - Uppfattat. 997 01:49:59,600 --> 01:50:01,900 Vi måste vara förtöjda, boss! 998 01:50:09,300 --> 01:50:11,300 Londons styrhytt, kom! 999 01:50:11,400 --> 01:50:13,300 Londons styrhytt, hör ni mig? 1000 01:50:13,500 --> 01:50:15,900 Londons styrhytt, kom! 1001 01:50:16,100 --> 01:50:17,200 Tom? 1002 01:50:17,400 --> 01:50:19,300 - Tom, är det du? - Katherine? 1003 01:50:19,400 --> 01:50:21,500 Vad fan händer där nere? 1004 01:50:21,700 --> 01:50:24,300 Vi är på kollisionskurs. Han kör staden in i muren! 1005 01:50:25,000 --> 01:50:26,900 Bromsarna är borta. Vi är chanslösa. 1006 01:50:27,000 --> 01:50:30,900 - Du måste stänga av Londons motorer! - Kan inte, kontrollerna är förstörda. 1007 01:50:39,000 --> 01:50:41,900 Katherine, jag vill att du gör något. Lyssnar du? 1008 01:50:51,100 --> 01:50:53,300 Du ska ingenstans. 1009 01:50:57,300 --> 01:51:00,400 Du ska aldrig mer skada någon. 1010 01:51:08,900 --> 01:51:11,000 Tom, är du säker? 1011 01:51:11,700 --> 01:51:12,800 Gör det! 1012 01:51:22,700 --> 01:51:24,800 Jag ska döda dig. 1013 01:51:25,100 --> 01:51:27,100 Det vet jag. 1014 01:51:27,500 --> 01:51:31,000 Vad livet än ger dig för problem, kämpar du emot... 1015 01:51:31,100 --> 01:51:33,100 ...med näbbar och klor. 1016 01:51:33,300 --> 01:51:34,900 Du ger inte upp. 1017 01:51:35,500 --> 01:51:37,400 Du är så lik mig. 1018 01:51:39,800 --> 01:51:42,700 Din mor berättade aldrig, eller? 1019 01:51:46,600 --> 01:51:49,700 Jag antar att hon inte behövde för... 1020 01:51:51,600 --> 01:51:54,000 ...du visste redan. 1021 01:51:57,200 --> 01:51:59,300 Hester. 1022 01:52:07,800 --> 01:52:09,400 Du sänkte garden. 1023 01:53:43,800 --> 01:53:46,400 Är det här vad du vill? Vill du dö? 1024 01:53:46,600 --> 01:53:49,000 Kom an, låt oss avsluta det. 1025 01:53:52,400 --> 01:53:53,600 Nej. 1026 01:54:01,100 --> 01:54:03,400 Jag ska leva. 1027 01:54:13,800 --> 01:54:14,900 Håll i! 1028 01:54:16,700 --> 01:54:18,100 Kom igen! 1029 01:54:24,400 --> 01:54:25,900 Du är historia! 1030 01:54:41,600 --> 01:54:43,000 Gench! 1031 01:57:35,800 --> 01:57:37,400 Så, vad händer nu?? 1032 01:57:39,200 --> 01:57:42,100 Vi far dit vinden för oss. 1033 01:57:42,300 --> 01:57:44,400 Ser världen. 1034 01:57:44,500 --> 01:57:46,100 Vad säger du? 1035 01:57:51,800 --> 01:57:53,800 Jag följer med dig. 1036 01:58:19,300 --> 01:58:24,900 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1037 02:08:11,400 --> 02:08:12,400 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic United International Pictures AB 1038 02:08:12,500 --> 02:08:13,500 (Copyright) Översättning: Per Johansson BSO 2018