1
00:00:01,301 --> 00:00:02,893
"سابقا في كاذبات صغيرات"
2
00:00:02,995 --> 00:00:04,061
دكتور رولينز
3
00:00:04,162 --> 00:00:05,261
اعتقد اريد ان اخبرك بشكل شخصي
4
00:00:05,362 --> 00:00:06,630
القاضي حدد يوم للاستماع
5
00:00:06,731 --> 00:00:07,731
المحكمة تستطيع ان تجبر اصدقائك
6
00:00:07,832 --> 00:00:09,065
على الحضور لكن ربما لن يفعلو
7
00:00:09,166 --> 00:00:10,387
لتعاطفهم على القضية
8
00:00:10,411 --> 00:00:11,344
اذاً امر المحكمة
9
00:00:11,445 --> 00:00:12,379
هو فقط عن كيف نشعر
10
00:00:12,480 --> 00:00:13,413
تجاه خروج شارلوت
11
00:00:13,514 --> 00:00:14,747
تجاه خروج آي
12
00:00:14,848 --> 00:00:17,822
خمسة سنوات بدون آي
ماذا سنفعل؟
13
00:00:17,841 --> 00:00:19,208
انت من تدخل بالحكومة اولاً
14
00:00:19,309 --> 00:00:22,578
والدتك ستصبح عضو مجلس شيوخ
15
00:00:22,679 --> 00:00:24,112
رؤساؤك غاضبين مني
16
00:00:24,213 --> 00:00:25,213
انهم ليس غاضبين
17
00:00:25,314 --> 00:00:26,748
أعطوني سلفة على كتاب ثان.
18
00:00:26,849 --> 00:00:28,216
يعلمون ماذا حدث في امريكا الجنوبية
19
00:00:28,317 --> 00:00:29,785
الكلية لم تكن كما كنت اريد
20
00:00:29,886 --> 00:00:31,587
مررت بوقت عصيب حين وفاة والدي
21
00:00:31,688 --> 00:00:33,521
انا فقط لا ارى مخرجاً من ذلك
22
00:00:33,623 --> 00:00:35,290
لدى عائلتي دائماً جزءاً مفقوداً
23
00:00:35,391 --> 00:00:36,858
ما نفتقده هي شقيقتي شارلوت
24
00:00:36,960 --> 00:00:39,061
والان اريد ان ارجعها الى المنزل
25
00:00:39,161 --> 00:00:40,561
أنتِ هنا لتخبريني هل تشعرين بالآمان
26
00:00:40,662 --> 00:00:42,863
هل لنا ان نطلق صراح شارلوت ديلورانتس؟
27
00:00:42,965 --> 00:00:44,164
لا لن اشعر بأمان
28
00:00:44,265 --> 00:00:45,165
اذا هذا هو
29
00:00:45,266 --> 00:00:47,134
القاضي قال يمكن لشارولت ان تذهب للمنزل
30
00:00:47,235 --> 00:00:49,036
هل شارلوت اتت اليك بالغرفة ليلة امس؟
31
00:00:49,137 --> 00:00:51,038
لا اعلم اين هي الان
لاتعلمين اين هي؟
32
00:00:51,139 --> 00:00:53,841
ذهبنا الى النوم وفي هذا الصباح اختفت
33
00:00:53,942 --> 00:00:55,342
ماذا يحدث هنا؟
34
00:00:55,443 --> 00:00:57,376
نتأكدبأن شارولت ميته.
35
00:00:57,478 --> 00:00:59,079
شارلوت ماتت عندما أُلقت
36
00:00:59,179 --> 00:01:00,413
من برج الجرس ، والموت اعُتبر على انه انتحار
37
00:01:00,514 --> 00:01:02,181
سيتم الاتصال بك
38
00:01:05,219 --> 00:01:06,786
متى ستخبرين جوردن؟
39
00:01:06,887 --> 00:01:08,321
اخبره بماذا؟
40
00:01:08,422 --> 00:01:12,959
هذه البلده، شارلوت والامور التي مررنا بها
41
00:01:13,060 --> 00:01:16,361
انها تعني بتلك الامور التي لا تستطيع
استخدام قوقل بها
42
00:01:16,462 --> 00:01:20,065
عندما علمت، كنت واقعه في حبه
43
00:01:20,166 --> 00:01:23,002
انا وليام لم نكن هناك لكن
44
00:01:23,103 --> 00:01:25,871
اعلم لديه الكثير من الاسئلة عندما اعود
45
00:01:25,972 --> 00:01:27,439
هل أنتِ متأكدة بأنك ستغادرين الليلة؟
46
00:01:27,540 --> 00:01:29,474
تعلم بأن الشرطة تريد ان تتحدث الينا
قبل ان نغادر
47
00:01:29,575 --> 00:01:31,009
بالفعل، لقد فوت الكثير من ايام العمل
48
00:01:31,110 --> 00:01:33,778
جميعنا. آريا سنبقى
49
00:01:35,247 --> 00:01:37,749
حسناً،حسناً رئيسي طلب مني ان اعود
50
00:01:39,852 --> 00:01:41,519
انتم يارفاق،هذه لم تكن وظيقة
سهله احصل عليها
51
00:01:41,620 --> 00:01:43,220
لا استطيع ان اخسرها
52
00:01:43,321 --> 00:01:46,758
انهم سيسألوننا عن تلك الليلة
53
00:01:46,859 --> 00:01:49,026
حسناً، كنا جميعناً معاً
54
00:01:49,127 --> 00:01:51,461
ولايوجد احداً منا غادر الفندق
ماذا يوجد ليقال؟
55
00:01:51,562 --> 00:01:53,463
اعتقد بأن الشخص الذي يجب على الشرطة
ان تتحدث اليه
56
00:01:53,564 --> 00:01:55,498
انه هناك
57
00:01:57,501 --> 00:01:59,836
هل يمكن حقاً ان لم توقع بأسمها؟
58
00:02:01,639 --> 00:02:05,474
مازلت لم اخبر احد حول ماحدث، هل اخبرت؟
59
00:02:05,575 --> 00:02:07,276
هل حقاً نعتقد بأنها لا تتذكر؟
60
00:02:07,377 --> 00:02:09,178
اعتقد بأنها تكذب
61
00:02:09,279 --> 00:02:11,547
تماماً مثل ما كذبت بشأن المتلازمة السويية
62
00:02:11,648 --> 00:02:12,882
لتخفيض الحكم الصادر بحقها
63
00:02:12,983 --> 00:02:14,750
متلازمة ستكوهولم،انه امر حقيقي
64
00:02:14,851 --> 00:02:16,085
لم يتم خطفها سبينسر
65
00:02:16,186 --> 00:02:17,452
كانت تعيش خارجاً بالعالم
66
00:02:17,554 --> 00:02:19,755
اختارت مساعدة شارلوت لتعذبنا
67
00:02:19,856 --> 00:02:21,990
تعلمون، القاضي لم يراها بهذا الشكل
68
00:02:22,091 --> 00:02:23,892
اذا كانت سارا حقاً غُسل دماغها فإن لديها
69
00:02:23,993 --> 00:02:26,360
دافع قوي لقتل شارلوت ، انتقام
70
00:02:32,168 --> 00:02:35,403
اوه، اكره ان ادمر هذه الحفله
لكن علي الذهاب
71
00:02:35,504 --> 00:02:37,505
سأخذك الى السيارة
حسناً مع السلامه
72
00:02:37,606 --> 00:02:39,039
سأتصل بك قريباً
حسناً
73
00:02:39,140 --> 00:02:41,208
احبك
احبك ايضاً
74
00:02:44,145 --> 00:02:47,247
لم اكن اريد ان اقول اي شيء امام الآخرين
75
00:02:47,348 --> 00:02:49,549
لكن اعلم بأنكي غادرتي من الفندق
76
00:02:49,650 --> 00:02:51,418
ليلة مقتل شارلوت
77
00:02:53,922 --> 00:02:55,388
اين ذهبت؟
78
00:02:55,489 --> 00:02:57,123
ترجمة
TWITTER: @MajeexHimself
79
00:03:18,495 --> 00:03:19,790
ترجمة @MajeexHimelf wilson0804
اتمنى لكم مشاهدة طيبة
80
00:03:20,246 --> 00:03:24,149
استقيظت نحو الساعه٣صباحاً لأشرب الماد
ورأيتك تغادرين
81
00:03:24,250 --> 00:03:27,119
كنت اتفقد رسائلي وبعدها اُطفىء الهاتف
82
00:03:27,220 --> 00:03:29,354
لذا كان علي ان احضر الشاحن من السيارة
83
00:03:29,455 --> 00:03:32,990
وبعدها ماذا؟
عُدت الى الغرفة
84
00:03:33,091 --> 00:03:35,793
لقد اختفيتي اكثر من ذلك
تعبت من الانتظار
85
00:03:35,894 --> 00:03:38,062
هانا انكي تتذكرين بشكل خاطئ
86
00:03:38,163 --> 00:03:40,430
وهي ليست بمفاجأة بأنك اضعت وقتك
87
00:03:40,531 --> 00:03:43,700
لم اكن بذلك السُكر
لقد تقيأتي في الحوض
88
00:03:43,802 --> 00:03:45,669
تلك كانت ايميلي ليست انا
89
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
انظري، كل ما سأقوله اذا
90
00:03:50,741 --> 00:03:52,441
ذهبت الى مكان يجب علينا ان نعلم بذلك
91
00:03:52,542 --> 00:03:55,544
حسناً، لم افعل ذلك ، اذاً لايوجد شي لأخبره
92
00:03:57,782 --> 00:03:59,182
حسناً
93
00:03:59,917 --> 00:04:01,384
علي ان استقل طائرة
94
00:04:01,485 --> 00:04:04,019
TWITTER @MajeexHimself
95
00:04:10,160 --> 00:04:11,994
امي، كايلب وصل هنا
96
00:04:12,095 --> 00:04:14,596
لقد وضعته بالعمل؟
97
00:04:14,697 --> 00:04:16,098
مالخطأ بذلك؟
98
00:04:16,199 --> 00:04:18,433
خبر موت شارلوت ينتشر بسرعه
99
00:04:18,534 --> 00:04:21,568
بعض المدونون يحاولون
ربطك أنتِ والفتيات بذلك
100
00:04:21,670 --> 00:04:23,337
لما لم اتفاجئ؟
101
00:04:23,438 --> 00:04:26,073
انني كذلك،انه لأمر مقززاً فعله
102
00:04:26,175 --> 00:04:27,574
خصمي يدير حملة قذرة
103
00:04:27,676 --> 00:04:29,376
حسناً،كيف تعلمين بأنها خلف ذلك؟
104
00:04:29,477 --> 00:04:31,445
انني احاول ان اكتشف من اين يأتي ذلك
105
00:04:31,546 --> 00:04:33,314
لايهم ذلك ، انه بالفعل بالخارج
106
00:04:33,415 --> 00:04:35,116
سيكون خطأ مني بأن اتواجد معك
107
00:04:35,217 --> 00:04:36,483
من اجل مقابلتك غداً
108
00:04:36,584 --> 00:04:37,584
لماذا؟
109
00:04:37,686 --> 00:04:39,186
لانني سأكون مرتبكة
110
00:04:39,287 --> 00:04:43,290
عزيزتي، مراقبي مدينة رووزوود ارقى من
ان يلتفتو الى بعض التغريدات التي لا طعم لها
111
00:04:43,390 --> 00:04:46,193
امي، انني مسؤلة جزئياً بشأن اطلاق سراح شارلوت
112
00:04:46,294 --> 00:04:48,195
ليلة وفاتها، قُتلت
113
00:04:48,296 --> 00:04:49,830
أيهما الطريقة التي تدور ذلك، وفاتها
114
00:04:49,931 --> 00:04:51,597
و ارتباطي به سوف يأتي
115
00:04:51,699 --> 00:04:54,201
و أنه من الأفضل لو لم أكن
معك عندما تفعل ذلك .
116
00:04:54,302 --> 00:04:56,969
مرحبا، وجدت رابط لمدونة
انُشأت في مدينة رووزوود
117
00:04:58,004 --> 00:05:00,206
‘تم نشرها اكثر من٤٠٠مره’
118
00:05:02,209 --> 00:05:04,643
ربما انه من الافضل ان تتخطى هذه
119
00:05:04,744 --> 00:05:05,945
بالفعل
سأتصل بفريقي
120
00:05:06,046 --> 00:05:08,314
لنرى اذا انهم يستطيعون ان يتدبرو امر هذا
121
00:05:08,414 --> 00:05:09,548
حسناً
122
00:05:12,184 --> 00:05:13,784
انني حقاً خائف بأنها ستخسر
123
00:05:13,886 --> 00:05:15,453
هذه الحملة بسببي
124
00:05:15,554 --> 00:05:17,088
لا تقل ذلك
125
00:05:17,189 --> 00:05:18,556
سأخترق مكائن التصويت
126
00:05:18,657 --> 00:05:19,757
واتأكد بأنها ستربح
127
00:05:19,859 --> 00:05:21,525
كايلب
انني امزح
128
00:05:23,162 --> 00:05:25,063
انظر، لديهم ٤٠٠ تغريدة
129
00:05:25,164 --> 00:05:27,531
سأحظى ب ٤٠٠٠ تغريدة على صباح الغد
130
00:05:27,632 --> 00:05:29,599
شكراً لك
131
00:05:35,806 --> 00:05:38,475
انني سعيد بأنك هنا
132
00:05:38,576 --> 00:05:40,443
نا ايضاً
133
00:06:01,899 --> 00:06:03,298
اليسون
134
00:06:03,399 --> 00:06:06,268
حروقها تحد بشدة قدرتها على استخدام يدها
135
00:06:06,369 --> 00:06:07,535
لاتستطع فعل ذلك
136
00:06:07,636 --> 00:06:09,637
انك تأخذ سارا من قائمة المشتبهين بهم
137
00:06:09,738 --> 00:06:12,740
انني لا افهم
138
00:06:12,841 --> 00:06:14,876
موت شارلوت كان عنيفاً
139
00:06:14,977 --> 00:06:17,045
كان هناك صراع
140
00:06:20,382 --> 00:06:22,182
هل انت متأكدة بأنك تريدين سماع ذلك؟
141
00:06:25,053 --> 00:06:27,654
اريد ان اعلم ماذا حدث لشقيقتي
142
00:06:31,192 --> 00:06:33,660
كُسرت رقبتها بواسطة ضربة قوية
143
00:06:33,761 --> 00:06:35,963
قبل ان ترمى من برج الجرس
144
00:06:37,764 --> 00:06:39,232
انني اسف اليسون
145
00:06:40,401 --> 00:06:42,735
اننا نبحث في جميع الاشخاص لكن بشكل خاص
146
00:06:42,836 --> 00:06:45,371
الناس الذين استهدفتهم شارلوت
147
00:06:45,472 --> 00:06:47,106
هل تعتقدين بأن اصدقائك لهم شيئاً
148
00:06:47,207 --> 00:06:49,142
له علاقة بموت شارلوت
149
00:06:49,243 --> 00:06:51,577
لا اعتقد ذلك
150
00:06:51,678 --> 00:06:53,012
متأكدة من ذلك؟
151
00:06:56,182 --> 00:06:58,317
انهم عظيم
152
00:06:59,185 --> 00:07:00,485
الساعة٩
153
00:07:00,586 --> 00:07:02,787
سأراك في الصباح ، شكرا
154
00:07:05,891 --> 00:07:07,292
كيف كانت الخدمة؟
155
00:07:07,393 --> 00:07:10,095
آلي قالت بعض الاشياء الجميلة
156
00:07:10,196 --> 00:07:12,096
وطبيبها
157
00:07:13,298 --> 00:07:17,101
هل ذهبتم الى المقبرة؟
لا ، لماذا؟
158
00:07:17,202 --> 00:07:20,338
حسناً، قطعة الديلورانتس قريبة من قطعتنا..اذاً
159
00:07:20,439 --> 00:07:23,007
لا، نحن غادرنا بعد الخدمة
160
00:07:24,843 --> 00:07:27,278
انظر ، لما لا تحظرين معي غداً صباحاً؟
161
00:07:27,379 --> 00:07:29,946
نستطيع ان نسقي الزهور ونلقي
التحية على والدي
162
00:07:30,047 --> 00:07:33,683
حسناً، لأنني اريد ان ارى اين دفن لألقي التحية
163
00:07:33,784 --> 00:07:36,886
حسناً،لكنك لم تريه
164
00:07:36,988 --> 00:07:38,488
وبعد الجنازة
165
00:07:38,589 --> 00:07:40,390
لم تري حتي شاهد قبره
166
00:07:40,491 --> 00:07:42,592
انا اسفة لا استطيع فعل ذلك غداً
167
00:07:42,693 --> 00:07:44,894
لقد وعدت آلي بأني سأكون بجانبها طوال اليوم
168
00:07:44,995 --> 00:07:47,129
وهي تحتاجني حقاً لذا
169
00:07:50,766 --> 00:07:52,734
سأستحم
170
00:08:02,911 --> 00:08:04,379
مرحبا
171
00:08:04,480 --> 00:08:05,913
انني اسف، اعتقد لديك الغرفة الخاطئة
172
00:08:06,015 --> 00:08:07,882
لم اطلب ذلك
173
00:08:07,983 --> 00:08:10,251
فعلت ذلك
174
00:08:10,352 --> 00:08:13,321
جوردن كيف لك…
175
00:08:13,422 --> 00:08:16,524
حصلت على المفتاح من والدتك
اردت ان افاجئك
176
00:08:16,625 --> 00:08:18,526
ظنتت ان المجلة ستطبع غداً
177
00:08:18,627 --> 00:08:21,194
انها بافعل لكن الشرطة تريد ان تتحدث اليك
178
00:08:21,295 --> 00:08:22,862
وذلك البوق يصلح لي
179
00:08:24,865 --> 00:08:25,798
كيف حالك؟
180
00:08:25,900 --> 00:08:27,134
انني افضل الان طالما انك هنا
181
00:08:32,240 --> 00:08:35,375
شامبين؟ ماذا نحتفل به؟
182
00:08:35,476 --> 00:08:36,975
عننا
183
00:08:37,077 --> 00:08:38,477
تحدثت الى عمي ولقد وافق ليمنح لنا
184
00:08:38,578 --> 00:08:39,978
القاعه للزواج
185
00:08:40,080 --> 00:08:42,248
في هامبتونز؟
186
00:08:42,349 --> 00:08:44,150
واو ، انه جميل لكن
187
00:08:44,251 --> 00:08:46,285
انني لا استعجلك لكن…
188
00:08:46,386 --> 00:08:47,920
جئت الى هنا مع اخبار سارة
189
00:08:48,021 --> 00:08:49,955
انني اسف ، انه فقط…
190
00:08:50,057 --> 00:08:52,658
بين موت شارلوت وملاحقة الشرطة لنا
191
00:08:52,759 --> 00:08:54,825
اشعر وكأنني في حقبة زمنية.
192
00:08:54,927 --> 00:08:57,195
لا اريدك تقلق بذلك، حسناً؟
193
00:08:59,198 --> 00:09:01,132
تحدثت الى محامي والدتي
194
00:09:01,233 --> 00:09:02,367
لقد وافق بأن يحضر هنا
195
00:09:02,468 --> 00:09:03,968
يذهب الى الشرطة معك
196
00:09:04,070 --> 00:09:05,403
ليس من الضروري
197
00:09:05,504 --> 00:09:08,206
اعلم كيف الشرطة عاملتك سابقاً
198
00:09:08,307 --> 00:09:10,874
ويجب ان لا نأخذ اي فرص
199
00:09:10,975 --> 00:09:12,409
ربما علينا فقط الذهاب الى نيويورك الليلة
200
00:09:12,510 --> 00:09:14,411
هانا، عندما الشرطة تحدثت اليك
201
00:09:14,512 --> 00:09:17,081
وايقنت بأنه لا علاقة لك بهذا الامر
202
00:09:17,182 --> 00:09:19,149
سينتهي الامر كله
203
00:09:19,250 --> 00:09:22,219
اريدت فقط بأن هذا اليوم ان ينتهي
204
00:09:22,320 --> 00:09:24,921
حسناً، فقط لأنك حظيت بيوماً عصيب
205
00:09:26,191 --> 00:09:28,324
لا يعني بأن عليه ان ينتهي بذلك الشكل
206
00:09:30,294 --> 00:09:32,095
فيتوتشيني من بالتاسار
207
00:09:34,498 --> 00:09:36,799
سلطة مقلية من دين وديلوكا
208
00:09:38,102 --> 00:09:41,804
‘و كوب كيك احمر
209
00:09:41,905 --> 00:09:43,206
من مخبز قرينوتش
210
00:09:53,182 --> 00:09:54,882
آريا ، تفضلي
211
00:09:54,984 --> 00:09:56,718
لدي فقط دقيقة
212
00:09:56,819 --> 00:09:59,854
انني في طريقي الى المطار ، اردت فقط
213
00:09:59,955 --> 00:10:02,956
احتجت فقط ان أحضر هنا لأوضح
الامور قبل ان اغادر
214
00:10:07,795 --> 00:10:11,632
اننا لم نرى بعضنا البعص ليلة مقتل شارولت
215
00:10:11,733 --> 00:10:14,502
أنتِ لم تتصلي بي
ولم تغادري الفندق
216
00:10:14,603 --> 00:10:18,138
لم نتمشى او نتحدث او ذهبنا الى اي مكان
217
00:10:18,239 --> 00:10:19,606
مفهوم؟
218
00:10:21,509 --> 00:10:23,209
مهما قلت، آريا
219
00:10:38,337 --> 00:10:39,737
يؤلم ذلك؟
220
00:10:39,838 --> 00:10:43,240
لا، لم اكن حقاً جيداً مع الإبر
221
00:10:43,341 --> 00:10:45,309
ستتعود على ذلك
222
00:10:45,410 --> 00:10:47,611
الحقن ايضاً
223
00:10:47,712 --> 00:10:50,814
اذاً، هل انت في المدرسة ام تعمل؟
224
00:10:50,915 --> 00:10:54,685
اعمل .. والمدرسة
225
00:10:54,786 --> 00:10:58,020
لدي بعض من الحصص متبقية قبل ان اتخرج
226
00:10:58,121 --> 00:11:00,323
فقط دعه هناك
227
00:11:00,424 --> 00:11:03,059
اذا انت ذاهب الى ، هولز؟
228
00:11:03,160 --> 00:11:04,561
اوه ، لا ببردين
229
00:11:04,662 --> 00:11:07,497
انني حقاً في سان دييقو من اجل العمل
230
00:11:08,899 --> 00:11:10,533
حسناً، انت تعيش في كاليفورنيا
231
00:11:10,634 --> 00:11:13,869
لكنك تعمل علاجك هنا؟
232
00:11:13,970 --> 00:11:15,870
هل هذا سيء؟
233
00:11:15,971 --> 00:11:18,607
السفر يرهق الجسم
234
00:11:18,708 --> 00:11:22,177
انه حقاً من الافضل ان تكمل علاجك في مكان واحد
235
00:11:22,278 --> 00:11:25,514
هل ذلك سيكون مشكلة؟
لا لا مشكلة هناك
236
00:11:25,615 --> 00:11:27,716
انني حقا اردت هذا للعمل
237
00:11:27,817 --> 00:11:30,819
انا متأكد كل شي سيكون على ما يرام
238
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
حسناً، اراك غداص ، حسناً؟
239
00:11:41,563 --> 00:11:42,430
الازهار وضعت في يدها
240
00:11:42,531 --> 00:11:44,732
لجعلها تبدو كالانتحار
241
00:11:44,833 --> 00:11:47,335
اضافرها كانت نظيقة
242
00:11:47,436 --> 00:11:49,302
اذا اين هي ايديها
243
00:11:49,403 --> 00:11:51,438
انني اسفة جداً آلي
244
00:11:51,539 --> 00:11:53,172
من سيفعل شيذاً كهذا؟
245
00:11:53,274 --> 00:11:54,708
سارا هارفي
246
00:11:54,808 --> 00:11:56,409
حسناً، الشرطة لا تستطيع ان ترى كم
هي قادرة ان تدفع شخض
247
00:11:56,510 --> 00:11:58,378
من مبنى عندما هي بالكاد ان تمسك بالشوكة
248
00:11:58,479 --> 00:12:00,813
ربما هي تكذب بشأن ذلك
او ربما كان لديها مساعدة
249
00:12:00,914 --> 00:12:03,416
في كلتا الحالتين لقد استبعدوها من
قائمة المشتبه بهم
250
00:12:05,885 --> 00:12:09,121
آريا تركت البلدة سريعاً
كان عليها ان تعود الى العمل
251
00:12:09,222 --> 00:12:10,989
حسناً، لا زالت غاضبة من شارلوت
252
00:12:11,090 --> 00:12:14,192
لم تكن غاضبة بل خائفة
253
00:12:14,294 --> 00:12:15,361
وقالت كل ما كانت تحتاجه
254
00:12:15,462 --> 00:12:16,528
ان تقوله بذاك المكان
255
00:12:16,630 --> 00:12:18,530
رأيت والدها هذا الصباح
256
00:12:18,632 --> 00:12:21,700
قال بأن تركت البلدة قبل ما
كان مخطط له بيوم
257
00:12:28,540 --> 00:12:30,742
آمل بأنكم يا رفاق ستأتون الى العشاء الليلة
258
00:12:34,346 --> 00:12:36,481
ايملي ، كايليب ، جوردن ايضاً
259
00:12:37,650 --> 00:12:39,516
حقاً استطيع ان استفيد من هذه الصحبة
260
00:12:39,617 --> 00:12:41,685
لقد كان وحيدا حقا في ذلك البيت .
261
00:12:43,755 --> 00:12:44,988
بالفعل
262
00:12:48,393 --> 00:12:50,460
ماذا علبنا ان نحضر؟
263
00:13:05,108 --> 00:13:06,975
اهلاً بعودتك مونتقومري
264
00:13:07,076 --> 00:13:08,344
صباح الخير السيد قرين
265
00:13:08,445 --> 00:13:10,646
اجتماع للطاقم ، بعد دقيقتين
266
00:13:10,747 --> 00:13:12,682
كوني هناك
267
00:13:23,459 --> 00:13:24,992
يا الهي، اشتقت اليك
268
00:13:25,093 --> 00:13:26,894
اشتقت اليك ايضاً
269
00:13:26,995 --> 00:13:28,262
وهذا
270
00:13:28,364 --> 00:13:31,097
ماذا العمل؟
صحيح ، العمل
271
00:13:31,199 --> 00:13:33,534
بوسطن ، نورمالسي
272
00:13:33,635 --> 00:13:36,337
صحيح، لازلت لا استطيع ان اتخيل ما حدث
273
00:13:36,438 --> 00:13:38,439
آريا، هل أنتِ على مايرام؟
هل أنتِ مذعورة؟
274
00:13:38,540 --> 00:13:41,908
لا، انني على مايرام، ذعرت قليلاً
275
00:13:42,009 --> 00:13:46,146
لكن انني سعيدة بالعودة الي الحياة الطبيعية
276
00:13:46,247 --> 00:13:48,147
علينا ان نحضر ذلك الاجتماع
277
00:13:48,248 --> 00:13:49,849
بالفعل علينا ذلك
278
00:13:49,950 --> 00:13:51,718
كيف هو ايزرا فيتز؟
279
00:13:51,819 --> 00:13:54,454
هل تحدثتي اليه؟
لفترة قصيرة
280
00:13:54,555 --> 00:13:56,589
انه يفكر باسترجاع تلك الميزة
281
00:13:56,690 --> 00:13:59,158
جيليانز لن تقبل بذلك
282
00:13:59,259 --> 00:14:00,860
لا لن تقبل
283
00:14:11,804 --> 00:14:13,805
ماذا؟
284
00:14:18,611 --> 00:14:21,912
هل هي تالفة؟
نعم ، نعم
285
00:14:22,013 --> 00:14:23,914
لا اعلم ، لا اعلم ، ربما
286
00:14:24,015 --> 00:14:25,883
أنتِ ايملي.. صحيح؟
287
00:14:25,984 --> 00:14:27,885
هذا الشيء يمكن أن يكون صعب في بعض الأحيان.
288
00:14:27,986 --> 00:14:29,787
دعيني احاول
289
00:14:33,892 --> 00:14:36,660
انني اسف لا املك من النقود الان
290
00:14:36,762 --> 00:14:38,828
ليست بمشكلة ،،،حقاً
291
00:14:41,331 --> 00:14:42,832
شكرا لك
292
00:14:44,502 --> 00:14:47,470
هل انت على ما يرام
نعم
293
00:14:47,571 --> 00:14:49,639
نعم انني على مايرام، شكرا
294
00:14:52,710 --> 00:14:55,311
اذاً ماذا علينا ان نحضره لآليسون؟
سوشي؟
295
00:14:55,412 --> 00:14:58,046
التونه فقط التي ستجودنها في هذه البلدة
خارج المعلبات
296
00:14:58,147 --> 00:15:00,215
اذا اعتقد بآن الاكل التايلندي
خارج الاسئلة ايضاً؟
297
00:15:00,316 --> 00:15:02,751
الا في حال ان اردت العودة الى نيويورك
298
00:15:02,852 --> 00:15:05,020
اذا غادرنا الان ، يمكن ان نحجز على الساعة٨
299
00:15:06,923 --> 00:15:09,458
هل أنتِ خائفة من قضاء ليلة مع آليسون
300
00:15:09,559 --> 00:15:11,827
او تقديمي الى كاليب؟
301
00:15:11,928 --> 00:15:14,295
كلاهما
302
00:15:14,396 --> 00:15:16,931
سأحسن التصرف، حسناً؟
303
00:15:17,032 --> 00:15:18,666
حسناً، اجعل المحادثة خفيفة حينها سنغادر
304
00:15:18,767 --> 00:15:20,134
بعدما نأكل
305
00:15:20,235 --> 00:15:21,803
اتفاق؟
306
00:15:21,904 --> 00:15:23,337
نعم ، حسناً
307
00:15:23,439 --> 00:15:25,973
لكن اذا كنا ذاهبون هناك
اننا لسنا فقط سنجلب الطعام
308
00:15:27,375 --> 00:15:29,709
الشرطة تعتقد بأن جريمة القتل كانت مدبرة
309
00:15:29,811 --> 00:15:31,578
ولهذا هم يبحثون عننا
310
00:15:31,679 --> 00:15:33,780
حسنا دعهم ينظرون
311
00:15:33,881 --> 00:15:34,748
سيجدون بأنك وضعت ما حدث
312
00:15:34,849 --> 00:15:35,949
خلفك وانت تخطيت ذلك
313
00:15:36,050 --> 00:15:37,684
تعلم بانها لم تكون بتلك السهولة
314
00:15:37,785 --> 00:15:40,219
الذهاب الى العلاج ليس
إضراب ضدك
315
00:15:40,321 --> 00:15:42,388
كنت في حاجة الى الكثير للتغلب عليها.
316
00:15:42,490 --> 00:15:44,624
إلا أنني ما زلت اتغلب عليها .
317
00:15:44,725 --> 00:15:45,692
انها لا تجعل اي شخص يعتقد
318
00:15:45,793 --> 00:15:47,860
بأنك قادر على القتل
319
00:15:47,961 --> 00:15:49,795
لا ، هذا ربما
320
00:15:50,931 --> 00:15:51,597
ماهذا؟
321
00:15:51,698 --> 00:15:52,798
انها ورقة كتبتها
322
00:15:52,899 --> 00:15:54,299
سنتي الثانية في جامعة جورجتاون .
323
00:15:54,400 --> 00:15:56,401
على كل منا كتابة دراسة لقضية لجريمة مميزة
324
00:15:56,503 --> 00:15:57,636
وكتبت قضيتي في امرأة تُقتل
325
00:15:57,737 --> 00:15:59,204
في ليلة زفافها
326
00:15:59,305 --> 00:16:01,206
هل تعلم بأن بغريزة الجنس البشري
تذهب اولاً
327
00:16:01,307 --> 00:16:02,775
عندما تقفز لمماتك؟
328
00:16:02,876 --> 00:16:04,976
لا
حسناً انها كذلك
329
00:16:05,077 --> 00:16:06,344
وبعد ذلك، اكتشفو ان رقبتها
330
00:16:06,445 --> 00:16:07,946
كسرت قبل ان تسقط
331
00:16:08,046 --> 00:16:09,514
وجدت ممسكة لباقة ورد الزفاف
332
00:16:09,615 --> 00:16:11,683
واظافرها نظيفة
333
00:16:11,784 --> 00:16:14,652
ماذا كانت هذه المادة؟
مادة علم الجريمة
334
00:16:14,753 --> 00:16:16,721
انظري، انها الطريقة بالضبط التي ماتت
بها شارلوت
335
00:16:16,822 --> 00:16:18,656
ماذا لو علم شخصاً ما بما كتبت
336
00:16:18,757 --> 00:16:20,391
يعلمون بتاريخي هنا ويحاولون بأن يوقعو بي
337
00:16:20,492 --> 00:16:22,759
سبينس ، تنفسي
338
00:16:22,861 --> 00:16:24,962
ارجاعك هنا يجعلك تفقدين صوابك
339
00:16:25,997 --> 00:16:28,431
لا احد يحاول ايذاؤك، حسناً؟
340
00:16:29,567 --> 00:16:30,834
انني اخبرك
341
00:16:30,935 --> 00:16:33,604
بأن هذا كله فقط من الصدفة
342
00:16:33,705 --> 00:16:35,873
لا اعتقد بان الشرطة ستراها بهذه الطريقة
343
00:16:41,808 --> 00:16:44,610
اخبرتني بأنك كنتي على علاقة بهذا الشخص
344
00:16:45,946 --> 00:16:47,913
ايزرا فيتز كان معلمي بالثانوية
345
00:16:48,014 --> 00:16:50,716
ولقد اخبرنا بانه سيرجع الميزة
346
00:16:50,817 --> 00:16:53,985
حسناً لقد قال بأن سيفكر بالامر
347
00:16:55,321 --> 00:16:56,488
سمعت بما حدث لتلك الفتاة
348
00:16:56,589 --> 00:16:59,023
انه ليس بمكان جيد الان
349
00:16:59,125 --> 00:17:01,759
لايوجد كاتب بمكان جيد ، آريا
350
00:17:03,129 --> 00:17:05,197
ظنتت ان المعلمه انجل ستساعد لكن ربما
351
00:17:05,298 --> 00:17:06,431
تلك هي المشكلة
352
00:17:06,532 --> 00:17:08,333
ربما السيد فيتز لايأخذكي بشكل جدي
353
00:17:08,434 --> 00:17:10,501
لأنك كنتي طالبته
354
00:17:10,602 --> 00:17:12,736
ليام اردتك ان تتولى..
355
00:17:14,439 --> 00:17:15,672
اتولي؟
356
00:17:15,773 --> 00:17:17,374
جوليان انه ليس بخطأ آريا
357
00:17:17,476 --> 00:17:18,709
ذهبت لتشهد بجلسة الاستماع تلك
358
00:17:18,810 --> 00:17:20,244
و كان هناك "
" قتل في هذه المدينة ...
359
00:17:20,345 --> 00:17:21,912
ليام على حق
360
00:17:23,848 --> 00:17:25,549
لقد تصرفت بشكل خاطئ فحسب
361
00:17:25,650 --> 00:17:26,984
لكن لن يحدث مره اخرى
362
00:17:28,586 --> 00:17:29,852
جوليان انني اعرف هذا المؤلف
363
00:17:29,953 --> 00:17:32,188
استطيع ان ادخل في اكثر من اي شخص اخر
364
00:17:32,289 --> 00:17:34,224
انه ليس بأمر شخصي ، آريا
365
00:17:34,325 --> 00:17:38,027
اردت شخصا ان يرجع الكتاب الذي دفع لنا
366
00:17:38,129 --> 00:17:40,029
ليام ، يمكنك البقاء
367
00:17:59,715 --> 00:18:01,949
مرحبا ، سابرينا
اهلاً ، مرحبا
368
00:18:02,050 --> 00:18:04,385
هل لي بثانية؟
بالطبع
369
00:18:04,486 --> 00:18:08,022
ايزرا يقول بانك تدير هذا المكان الان
370
00:18:08,123 --> 00:18:11,125
وضع الامر امامي عندما هو ونيكول ذهبا الى كولومبيا
371
00:18:11,226 --> 00:18:13,528
يظنون بأن شهر مدة طويلة
372
00:18:13,629 --> 00:18:15,263
طريقة جهنمية للحصول على ترقية
373
00:18:16,865 --> 00:18:19,332
نعم ، صحيح ، لن احتفظ بك
374
00:18:19,433 --> 00:18:23,102
اردت فقط ان احضر هنا واطلب منك معروفا
375
00:18:23,204 --> 00:18:24,638
بالتأكيد
376
00:18:24,738 --> 00:18:27,507
هل لك ألا تخبر احداً
377
00:18:27,608 --> 00:18:30,843
بأنك رأيتني خارج المركزالطبي اليوم
378
00:18:30,944 --> 00:18:33,246
لست متأكد لمن سأخبر
379
00:18:33,347 --> 00:18:35,614
انني اعلم، انها فقط والدتي تأتي هنا احيانا
380
00:18:35,715 --> 00:18:37,683
واصدقائي و...
381
00:18:37,784 --> 00:18:40,085
حسناً، لن اقول شيء
382
00:18:41,988 --> 00:18:43,422
شكرا
383
00:18:44,424 --> 00:18:46,858
ايميلي
384
00:18:46,959 --> 00:18:49,195
لدي سرطان
385
00:18:49,296 --> 00:18:51,730
منذ سنين
386
00:18:51,831 --> 00:18:53,030
لم ارد للناس ان تعلم
387
00:18:53,131 --> 00:18:54,399
لم ارد منهم يظنون انني
388
00:18:54,500 --> 00:18:56,133
فتاة مريضة بمرض السرطان
389
00:18:57,469 --> 00:18:59,470
لكن تعلمت بطريقة صعبة انك تحتاج لدعم
390
00:18:59,572 --> 00:19:02,440
عندما تخوضين بشيء كهذا
391
00:19:02,541 --> 00:19:04,842
لم اكن اعلم ما سأفعله بدون عائلتي
392
00:19:04,943 --> 00:19:07,011
اصدقائي
393
00:19:07,112 --> 00:19:09,479
لا اريد ان اقترض ما مررتم به
394
00:19:09,581 --> 00:19:11,815
لا ، انا اسف ، عليك ان تتعامل مع ذلك
395
00:19:11,916 --> 00:19:13,783
لكنني على مايرام
396
00:19:13,884 --> 00:19:17,387
واخر شيء اريد ان افعله
397
00:19:17,488 --> 00:19:19,690
هو ان اعطي والدتي شيء اخر لتقلق عليه
398
00:19:21,526 --> 00:19:23,427
حسنا
399
00:19:23,528 --> 00:19:25,061
حسنا
400
00:19:29,633 --> 00:19:31,234
مرحبا
اوه ، واو
401
00:19:31,335 --> 00:19:33,603
انتم يا رفاق جلبتم مايكفي من الاكل
اوه هناك المزيد
402
00:19:33,704 --> 00:19:36,004
مرحبا هانا ، مرحبا جوردن
403
00:19:36,106 --> 00:19:37,573
مرحبا جوردن
مرحبا
404
00:19:37,674 --> 00:19:39,742
من الجميل رؤيتك
انت كذلك
405
00:19:41,911 --> 00:19:44,746
جوردن هذا كاليب ، كاليب هذا جوردن
406
00:19:44,847 --> 00:19:46,481
انني اخيرا قابلت كاليب ريفيرز
407
00:19:46,582 --> 00:19:47,749
بالفعل ، سعيد لمقابلتك
408
00:19:47,850 --> 00:19:49,016
اي فرصة اخدمك فيها
409
00:19:49,118 --> 00:19:50,418
الحمل الاخير من السيارة؟
410
00:19:50,519 --> 00:19:51,953
اوه ، صحيح ، كم من الكمية احضرتم يا رفاق؟
411
00:19:52,054 --> 00:19:54,356
اعلم اتيت من عائلة كبيرة
412
00:19:54,457 --> 00:19:56,258
دائما نطلب الكثير
413
00:19:59,528 --> 00:20:02,028
سيكونون بخير
414
00:20:02,130 --> 00:20:05,733
كيف حالك؟
انني متامسك، اعتقد ذلك
415
00:20:05,833 --> 00:20:07,868
انني سعيد بأن الجميع استطاعو فعله
416
00:20:07,969 --> 00:20:09,637
عدا آريا
417
00:20:09,738 --> 00:20:11,272
هل تحدث اليها احد؟
418
00:20:11,373 --> 00:20:13,240
لا منذ غادرت
419
00:20:13,341 --> 00:20:14,608
صحيح ، اتصلت بها عدة مرات
420
00:20:14,709 --> 00:20:16,943
لم ترد على اتصالاتي
421
00:20:17,044 --> 00:20:19,044
اعتقد انها منشغلة بالعمل
422
00:20:20,046 --> 00:20:22,114
ماذا تفعل؟
423
00:20:22,215 --> 00:20:24,016
انني فقط اردت ان اوضب بعض الغرف
424
00:20:24,117 --> 00:20:26,286
اشتريت هذه لشارولت لأرحب بها بالمنزل
425
00:20:28,589 --> 00:20:30,790
سبينس
426
00:20:30,891 --> 00:20:33,259
حسنا ، حسنا ، يمكن للزهور البقاء هنا
427
00:20:34,527 --> 00:20:36,395
سأجلب بعضاً من الملاعق
428
00:20:45,938 --> 00:20:47,172
ذلك غريب
429
00:20:47,273 --> 00:20:48,607
نعم ، ربما تعلم عننا
430
00:20:48,708 --> 00:20:50,141
هذه هي طريقتها لجعل بعضنا ضد بعض
431
00:20:50,242 --> 00:20:52,510
لا اعلم اعتقد انها ارادت صفحاتها
432
00:20:52,611 --> 00:20:54,912
نستطيع اكتشاف ذلك
433
00:20:55,013 --> 00:20:56,814
اذا ما كان فيتز يأخذك بشكل جدي او سأفعل انا
434
00:20:56,915 --> 00:20:58,783
تلك ليست بمشكلة
435
00:20:58,883 --> 00:21:01,018
اذاً ماهي؟
436
00:21:03,922 --> 00:21:05,523
آريا
437
00:21:06,658 --> 00:21:08,692
ماذا يحدث؟
438
00:21:10,127 --> 00:21:12,862
ايزرا فيتز ليس نفس الشخص الذي عرفتيه
439
00:21:12,963 --> 00:21:14,464
في الجولة الخاصة بكتابه قبل عامين
440
00:21:16,133 --> 00:21:17,500
لكن سأتحدث الى جوليان
441
00:21:17,601 --> 00:21:20,303
وسأقنعها لإعطائي فرصة اخرى
442
00:21:20,404 --> 00:21:22,004
بالفعل عليك ذلك
443
00:21:22,105 --> 00:21:24,006
فقط ابتعد في حال اجابتها على الهاتف حسناً؟
444
00:21:29,713 --> 00:21:31,547
كم من المدة؟
عدة اسابيع
445
00:21:31,648 --> 00:21:32,614
ربما شهر
446
00:21:32,716 --> 00:21:34,149
طلبت مني والدتي البقاء بالجوار
447
00:21:34,250 --> 00:21:34,983
لمدة طويلة
448
00:21:35,084 --> 00:21:36,485
معهد سالك لا يمانع ذلك؟
449
00:21:37,687 --> 00:21:39,054
لا
450
00:21:39,155 --> 00:21:41,323
ماذا تفعلين هناك؟
451
00:21:41,424 --> 00:21:43,791
نبحث عن علاج
452
00:21:43,892 --> 00:21:46,661
الزهايمر ومرض السكري
453
00:21:46,762 --> 00:21:48,596
عدوى المرض
454
00:21:48,697 --> 00:21:49,797
اللعنة
455
00:21:49,898 --> 00:21:52,700
حسنا ستنقذني وعلي ان ألبسك
456
00:21:52,801 --> 00:21:54,869
اوه تماما
457
00:21:54,970 --> 00:21:57,572
واعتقد انها تبدو كذلك
458
00:22:00,107 --> 00:22:01,441
الهي هناك اربعد بطول من الواين
459
00:22:01,542 --> 00:22:02,942
ولا احد سيجد من يفتحه
460
00:22:03,043 --> 00:22:04,611
انه لا يحدث
461
00:22:05,880 --> 00:22:07,981
انه بالواقع الى الوراء
462
00:22:08,082 --> 00:22:09,850
كان لدي شيء مثل هذا
463
00:22:09,950 --> 00:22:11,284
كان لديك لتصيد الاوراق المتناثرة
464
00:22:11,386 --> 00:22:13,253
الشيء الذي عليه خدوش؟
465
00:22:13,354 --> 00:22:14,888
نعم انها القطعة الاولى من الاثاث
466
00:22:14,989 --> 00:22:16,655
وضعناها في مكان جديد
467
00:22:16,757 --> 00:22:18,891
هانا لن تدعها تفلت من ايدينا
468
00:22:18,992 --> 00:22:20,325
كايلب
صحيح
469
00:22:20,427 --> 00:22:22,428
لا استطيع ايجاد اية كؤوس
470
00:22:22,529 --> 00:22:23,729
تريد ان تتحقق من المخزن من اجلي؟
471
00:22:23,830 --> 00:22:25,464
نعم
472
00:22:26,767 --> 00:22:28,100
جميل.
473
00:22:28,201 --> 00:22:30,536
هل أنتِ وكاليب تقابلون بعضكم البعض في واشنطن؟
474
00:22:31,337 --> 00:22:32,638
نعم نفعل ذلك
475
00:22:32,739 --> 00:22:35,306
اعني انني لا ارى اشخاصا عدا هاتفي
476
00:22:35,408 --> 00:22:36,974
لكن كل الاناس الذين لا اراهم
477
00:22:37,075 --> 00:22:38,943
لا ارى كاليب
478
00:22:39,044 --> 00:22:40,745
او على الاقل
479
00:22:40,846 --> 00:22:42,179
انه جميل منك ان تحتفظ به بالاسماء
480
00:22:42,281 --> 00:22:44,949
بالكاد ارى اي من اصدقائي من الثانوية
481
00:22:45,050 --> 00:22:47,084
لم نراهم منذ فترة طويلة
482
00:22:47,185 --> 00:22:49,987
وبعدها تقابلنا في مدريد
483
00:22:50,088 --> 00:22:51,488
كانت مجنونة وكانت محظوظة تماما
484
00:22:51,589 --> 00:22:53,290
كنت قد انهيت سنتي في الخارج
485
00:22:53,391 --> 00:22:55,626
وبعدها عدنا الى اوروبا
486
00:22:55,727 --> 00:22:57,428
كنت على وشك ركوب القطار في سالامنكا
487
00:22:57,529 --> 00:23:00,263
وسمعت اسمي والتفت
488
00:23:00,364 --> 00:23:02,933
وكان واقفا هناك
489
00:23:03,034 --> 00:23:04,835
في المنصة المقابلة
490
00:23:04,936 --> 00:23:07,237
واو يبدو ذلك جميلا
491
00:23:08,972 --> 00:23:10,540
نعم كان كذلك
492
00:23:12,643 --> 00:23:14,710
اوه مرحبا
493
00:23:14,812 --> 00:23:16,579
اهلا
494
00:23:16,680 --> 00:23:19,014
هل رأيتم اي من كؤوس النبيذ؟
495
00:23:19,115 --> 00:23:20,950
آلي وضعت مشروب البوزفيد عندما ظنت
496
00:23:21,051 --> 00:23:23,319
بأن شارولت عائدة للمنزل
497
00:23:23,420 --> 00:23:25,921
لكن سأساعدكم في ايجاد الكاسات
498
00:23:26,021 --> 00:23:27,823
في حال مساعدتكم لي في ايجاد المفتاح
499
00:23:27,924 --> 00:23:29,524
اتفاق
500
00:23:36,966 --> 00:23:39,033
جوردن يبدو لطيفاً
501
00:23:39,769 --> 00:23:40,969
انه كذلك
502
00:23:41,070 --> 00:23:42,503
مبروك لخطبتك
503
00:23:42,604 --> 00:23:45,405
اعني علي قوله بالامس ، اسف
504
00:23:45,507 --> 00:23:47,240
شكرا لك
505
00:23:49,243 --> 00:23:51,612
اذا احتفظت بالطاولة
بالطبع سأفعل
506
00:23:57,652 --> 00:24:00,219
انظري عندما تركتي اوروبا
507
00:24:00,320 --> 00:24:02,922
اردت ان اركز في مجال عملي
508
00:24:03,023 --> 00:24:04,991
كنت ابحث عن علاقة اخرى
509
00:24:08,462 --> 00:24:10,530
تبدو سعيد
510
00:24:10,631 --> 00:24:12,565
انني كذلك
511
00:24:12,666 --> 00:24:14,400
انا سعيد
512
00:24:20,840 --> 00:24:22,641
وجدتوها
513
00:24:23,843 --> 00:24:25,978
يبدو اننا وجدنا ما نحتاج اليه
514
00:24:33,785 --> 00:24:36,053
آلي من كان هذا؟
515
00:24:36,154 --> 00:24:38,689
لورينزو قال بأنه سيخبرني بأية تحديثات
516
00:24:41,426 --> 00:24:44,161
ماذا كان؟ التحديثات؟
وقت الوفاة
517
00:24:45,230 --> 00:24:47,698
شارلوت قتلت حول الساعه الرابعة صباحاً
518
00:24:47,799 --> 00:24:49,666
هل أنتِ بخير؟
519
00:24:49,767 --> 00:24:52,702
لورينزو قال بأنها اخبار جيدة
520
00:24:52,803 --> 00:24:55,739
هناك خطوة واحد اقرب لمعرفة قاتلها
521
00:25:04,615 --> 00:25:06,482
لنقول انها نعمه
522
00:25:10,887 --> 00:25:12,254
هانا يدك
523
00:25:16,125 --> 00:25:17,593
شكرا لك ، ايها الهي
524
00:25:17,694 --> 00:25:20,128
من اجل هذا الطعام وهؤلاء الاصدقاء الاعزاء
525
00:25:20,229 --> 00:25:22,631
واشكرك على كل هؤولاء الذين يعملون بلا تعب
526
00:25:22,732 --> 00:25:24,498
لتحقيق العدالة من اجل شارولت
527
00:25:24,600 --> 00:25:28,703
وشكرا لك لمساعدة الشرطة في ايجاد قاتل شارولت
528
00:25:28,804 --> 00:25:32,339
واي شخص يستطع حمايته او حمايتها
529
00:25:33,642 --> 00:25:36,844
شكرا لك دائما على حبك
530
00:25:36,946 --> 00:25:39,080
آمين
531
00:25:39,181 --> 00:25:40,314
آآآمين
532
00:25:40,415 --> 00:25:41,815
آآمين
533
00:25:49,033 --> 00:25:50,834
كان ذلك غريب
534
00:25:50,935 --> 00:25:53,771
هل كان ذلك الخطاب موجهه لنا؟
535
00:25:53,872 --> 00:25:56,906
ليس الينا ... لكن ربما آريا
536
00:25:57,007 --> 00:25:59,142
لما على آلي الاعتقاد بأن اريا له علاقة بذلك
537
00:25:59,243 --> 00:26:01,144
بمقتل شارولت؟
538
00:26:01,245 --> 00:26:03,045
ربما فعلت ذلك
539
00:26:03,147 --> 00:26:05,614
آريا غادرت الفندق ليلة مقتلها
540
00:26:05,715 --> 00:26:08,417
كيف نعلم ذلك؟
رأيتها
541
00:26:08,518 --> 00:26:12,221
غادرت في حوالي الساعه 3 صباحا ولا اعتقد متى عادت
542
00:26:12,322 --> 00:26:14,522
دعونا فقط نسألها
حسنا حاولت ذلك
543
00:26:14,623 --> 00:26:16,958
رفضت الذهاب الى اي مكان لكن سيارتها
544
00:26:17,059 --> 00:26:19,394
حسنا حسنا هناك كاميرات مراقبة
545
00:26:19,495 --> 00:26:20,495
في صالة الفندق؟
546
00:26:20,596 --> 00:26:23,064
نعم
والدتك هي المديرة
547
00:26:23,166 --> 00:26:24,332
اذا ربما ستجد طريقة
548
00:26:24,433 --> 00:26:25,600
لنلقي نظرة على الصور بتلك الليلة
549
00:26:25,701 --> 00:26:28,136
لا انا لا افعل اموراً كهذه مرة اخرى
550
00:26:28,237 --> 00:26:30,905
هانا اعلم بانه لكثير من الاسئلة ز حسنا؟
551
00:26:31,006 --> 00:26:32,339
لكن كيف لنا بأن نتأكد
552
00:26:32,440 --> 00:26:34,942
بأن آرياعادت قبل وفاة شارولت
553
00:26:38,814 --> 00:26:40,614
كيف حال آليسون؟
554
00:26:40,715 --> 00:26:44,651
انها تتعامل مع... بطريقتها الخاصة
555
00:26:44,752 --> 00:26:46,620
حسنا انا متأكد كونك بالجوار مفيد
556
00:26:46,721 --> 00:26:49,055
يظهر بانه هناك ضوء في نهاية النفق
557
00:26:52,026 --> 00:26:54,627
مركز هولز الطبي؟ انتظر
هل لديك موعد؟
558
00:26:57,198 --> 00:26:59,098
هل تشعرين بخير؟
انا بخير
559
00:26:59,200 --> 00:27:01,400
انها فقط مقابلة
560
00:27:02,369 --> 00:27:03,870
لمدرسة قراد
561
00:27:03,971 --> 00:27:06,538
مدرسة قراد في هولز؟
562
00:27:06,639 --> 00:27:08,907
لما لم تخبريني انك كنت تتقدمين بالطلب؟
563
00:27:09,008 --> 00:27:11,609
كنت فقط اكتشف خياراتي اعني صدقاً انه..
564
00:27:11,711 --> 00:27:14,446
المعهد يريدني النظر اليها فقط
565
00:27:14,547 --> 00:27:15,780
واو
566
00:27:15,882 --> 00:27:17,983
حسنا
567
00:27:18,084 --> 00:27:19,417
بماذا تفكرين؟
568
00:27:19,518 --> 00:27:22,553
اني دائما تتحدثين عن الادوية الرياضية
569
00:27:22,654 --> 00:27:25,323
تعلمين عليك التحدث الى من؟
العمه كاثي
570
00:27:25,423 --> 00:27:27,424
انها ممرضة
571
00:27:27,525 --> 00:27:29,827
حقا؟
هاهو هنا ايها السيدات
572
00:27:29,928 --> 00:27:32,263
اخبرني اذا ازدت اي شي
573
00:27:35,901 --> 00:27:37,801
تعلمين عزيزتي اذا كنت قلقة بخصوص الدفع
574
00:27:37,903 --> 00:27:39,469
لايجدر بك ذلك
575
00:27:39,570 --> 00:27:42,272
والدي ترك لك كل ذلك المال من اجل هذا السبب
576
00:27:42,373 --> 00:27:45,441
ويمكنك اخذ ماتبقى كقرض
577
00:27:45,542 --> 00:27:47,377
تعلمين كل ما تفعلينه
578
00:27:47,478 --> 00:27:49,545
الشخص الذي اصبحتي عليه
579
00:27:49,646 --> 00:27:52,349
والدك سيكون فخور بك
580
00:28:10,200 --> 00:28:11,833
اهلا
581
00:28:16,305 --> 00:28:18,439
لم اكن اتوقع من اي احد
582
00:28:20,376 --> 00:28:23,044
ظننتك عدتي الى بوسطن
583
00:28:23,145 --> 00:28:24,545
بالفعل فعلت ذلك
584
00:28:24,646 --> 00:28:26,414
رجعت من اجل ان اتحدث اليك
585
00:28:26,515 --> 00:28:28,950
اوه حسنا كان عليك مكالمتي
586
00:28:29,051 --> 00:28:31,851
لدى رئيسي هذا الشي بخصوص ماهو اصعب
587
00:28:31,953 --> 00:28:34,054
لقول لا في شخص ما
588
00:28:34,155 --> 00:28:35,722
انه بخصوص الكتاب
589
00:28:39,360 --> 00:28:40,961
هل تريدين ان تشربين؟
590
00:28:41,963 --> 00:28:43,830
لا شكرا
591
00:28:48,468 --> 00:28:50,202
لن يرجعون لك الميزة
592
00:28:50,304 --> 00:28:52,405
اذاً انهم غاضبون
593
00:28:52,505 --> 00:28:54,506
ليس بغاضبون
594
00:28:54,607 --> 00:28:57,143
انهم فقط احبو اوستيناتو
595
00:28:57,244 --> 00:28:59,145
حسنا، درّ عليهم هذا نقوداً
596
00:28:59,246 --> 00:29:01,213
جعلتهم يشعرون بأشياء
597
00:29:01,315 --> 00:29:02,982
انه لكتاب جيد ايزرا
598
00:29:03,083 --> 00:29:06,184
وانا لا اقول ذلك من اجل ان اجاملك
599
00:29:06,285 --> 00:29:08,820
اتعهد اليك بانهم لن يحبو ما سيأتي
600
00:29:13,892 --> 00:29:15,860
هذا هو؟ ذلك الكتاب؟
601
00:29:15,962 --> 00:29:17,795
انه بقدر ما حصلت عليه
602
00:29:19,165 --> 00:29:20,798
هل لي انا رى هذا؟
603
00:29:27,738 --> 00:29:29,506
اول مسودة هي اول مسودة
604
00:29:29,607 --> 00:29:31,608
انني متأكد انها ليست بهذا السوء
605
00:29:38,682 --> 00:29:41,750
بتلك الليلة بعد ما رأينا بعضنا
606
00:29:41,852 --> 00:29:44,520
بعد ما عدت الى الفندق الى اين ذهبت؟
607
00:29:46,056 --> 00:29:47,723
ماذا تطلبه مني؟
608
00:29:47,824 --> 00:29:49,959
تعلم ما سأطلبه منك
609
00:29:52,096 --> 00:29:54,097
اين ذهبت؟
610
00:29:56,399 --> 00:29:58,900
الى المنزل آريا
611
00:29:59,002 --> 00:30:00,902
ذهبت الى المنزل
612
00:30:08,731 --> 00:30:10,465
سبينس توقفي عن القلق بخصوص الاوراق
613
00:30:10,566 --> 00:30:12,534
يجب عليك ان تتركين الامر
614
00:30:16,071 --> 00:30:19,240
هل انت متأكدة بأن على مايرام تنامين
على الاريكة مرة اخرى؟
615
00:30:19,341 --> 00:30:20,976
بالطبع تماما
616
00:30:21,076 --> 00:30:23,744
انها اريح بكثير من اسرة فنادق الهوستل في اوروبا
(الهوستل فندق جماعي بالسرير)
617
00:30:25,480 --> 00:30:27,314
هل تصدقين انها كانت ثلاثه سنوات
618
00:30:27,415 --> 00:30:29,917
منذ كنا في مدريد
619
00:30:30,018 --> 00:30:31,685
ذلك جنون
620
00:30:31,786 --> 00:30:33,086
لا اعتقد انني سأسامحك اطلاقاً
621
00:30:35,423 --> 00:30:37,224
بالله عليك لم تكن بتلك الفظاعه
622
00:30:37,325 --> 00:30:38,592
كانت فظيعة عندما بدأتي بالصراخ
623
00:30:39,827 --> 00:30:41,327
لقد كانت فظيعة منذ البداية
624
00:30:41,428 --> 00:30:42,529
اهذا كنت اصرخ
625
00:30:42,630 --> 00:30:43,930
كانت فظيعة
حسناً
626
00:30:44,031 --> 00:30:46,332
جعلتني ابكي
لم اجعلك تفعلين اي شي
627
00:30:46,433 --> 00:30:48,334
لم توقفيني من البكاء بالشارع
628
00:30:48,435 --> 00:30:49,903
كنت كنت غاضبة جدا
629
00:30:50,004 --> 00:30:51,237
لم تكن جيدة
630
00:30:51,338 --> 00:30:52,438
لكنني اعتقت نفسي
631
00:30:52,540 --> 00:30:54,206
عندما علقت في حديقة ريتريو
632
00:30:54,307 --> 00:30:56,409
مع بضعة بطول من سانقاريا
633
00:30:56,510 --> 00:30:57,976
صحيح فعلت ذلك
634
00:31:00,713 --> 00:31:03,448
يالهي كان ذلك من اجمل مناظر الشروق
635
00:31:04,918 --> 00:31:06,418
نعم
636
00:31:06,519 --> 00:31:08,887
كانت من افضل الليالي في اوروبا
637
00:31:11,390 --> 00:31:13,525
انا ايضا
638
00:31:23,702 --> 00:31:26,236
والدتك طلبت مني ان
639
00:31:26,337 --> 00:31:28,505
نبقى بالجوار لنساعدها في حملتها
640
00:31:30,275 --> 00:31:32,776
انها فكرة جميلة
641
00:31:40,785 --> 00:31:42,285
اخبريني اذا اردت اي شي
642
00:31:42,386 --> 00:31:44,520
شكرا لك
643
00:31:45,957 --> 00:31:47,690
اين يعتقد جوردن بأنك كنت ؟
644
00:31:47,791 --> 00:31:50,392
اتحدث الى والدتي
645
00:31:52,261 --> 00:31:54,063
هذه هي
646
00:31:55,431 --> 00:31:56,999
هانا انها الساعه ٣:١٢
647
00:31:57,100 --> 00:31:59,367
ماذا يفعل ايزرا بحق الجحيم هنا؟
648
00:32:01,004 --> 00:32:03,472
ليس بالكثير فقط ليذهب الى سيارتها
649
00:32:05,040 --> 00:32:07,208
مهلا، المدخل واضح
ولكن هناك طاقم التنظيف
650
00:32:07,309 --> 00:32:08,610
اسفل القاعه
651
00:32:08,711 --> 00:32:10,878
حسنا استعجل
انني استعجل بقدر استطاعتي
652
00:32:10,980 --> 00:32:14,115
ماذا فوت؟
آريا غادرت الفندق مع ايزرا
653
00:32:14,216 --> 00:32:15,282
مااذ؟
654
00:32:15,383 --> 00:32:17,151
لكن ناها لم تعود معه
655
00:32:18,988 --> 00:32:20,788
انها الساعه ٤:٢٨
656
00:32:20,889 --> 00:32:22,789
في اي ساعة قالت آلي بأن شارولت قتلت؟
657
00:32:22,890 --> 00:32:24,691
حدود الساعه ٤
658
00:32:24,792 --> 00:32:26,526
فقط لأنها عادت بعد وقت الجريمة
659
00:32:26,628 --> 00:32:28,394
لا يعني ذلك بأنه لها علاقة بمقتلها
660
00:32:28,496 --> 00:32:29,830
لا لكنها لا تبدو علي مايرام
661
00:32:29,931 --> 00:32:30,897
ماذا سنفعل؟
662
00:32:30,999 --> 00:32:32,165
هل لنا ان نحذف ذلك الفديو؟
663
00:32:32,266 --> 00:32:33,299
اننا لسنا بالثانوية ايميلي
664
00:32:33,400 --> 00:32:34,467
يجب علينا ان نتحدث الى اريا
665
00:32:34,568 --> 00:32:36,369
لن تخبرنا بأي شيء
666
00:32:36,470 --> 00:32:38,671
حسناً ليس من الضروري عليها الاختيار هذه المره
667
00:32:45,378 --> 00:32:47,113
كيف عرفتم بأنني عدت؟
668
00:32:47,213 --> 00:32:49,782
رأيتك تزورين ايزرا
669
00:32:49,883 --> 00:32:52,217
نعلم بأنك رأيته ليلة مقتل شارولت
670
00:32:52,318 --> 00:32:55,021
نعلم بأنك غادرتي الفندق لأكثر من خمسة دقائق
671
00:32:55,122 --> 00:32:57,789
نعم ومع وقت عودتك شارولت ماتت بالفعل
672
00:32:57,890 --> 00:33:00,125
انه حان الوقت لتخبرينا ماذا حدث بتلك الليلة
673
00:33:02,561 --> 00:33:03,828
لم يجدر عليك المجيء
674
00:33:03,929 --> 00:33:05,930
حسنا تقولين بأنك لم تستطيعين النوم
675
00:33:06,032 --> 00:33:07,465
لا استطيع
676
00:33:08,801 --> 00:33:11,435
انني فقط سألتزم بما قلته للقاضي
677
00:33:12,404 --> 00:33:14,071
يالهي تلك النظرة التي علي وجه آلي
678
00:33:14,172 --> 00:33:15,338
انظري الى ما قلته
679
00:33:15,439 --> 00:33:17,708
كان صادقاً وشجاعاً
680
00:33:17,809 --> 00:33:18,976
حسنا اذا كانو اصدقائك يسببون لك وقت عصيب
681
00:33:19,077 --> 00:33:20,577
لا لا لا لا
682
00:33:20,679 --> 00:33:22,079
انهم لا يفعلون ذلك اطلاقاً
683
00:33:22,180 --> 00:33:25,415
انهم فقط يتمنون بانهم قالو نفس الشيء
684
00:33:25,516 --> 00:33:27,350
اعني ذلك الجزء المجنون
685
00:33:27,451 --> 00:33:31,020
ظنتت اذا واحد مناتحتم عليه قول لا
686
00:33:31,121 --> 00:33:33,389
حينها ستكون بأنها نهاية المطاف
687
00:33:34,591 --> 00:33:36,893
صحيح انا ايضاً
688
00:33:38,428 --> 00:33:40,596
هل لنا ان نذهب الى مكان اخر
689
00:33:40,698 --> 00:33:42,965
الى اي مكان لكن ليس هنا
690
00:33:43,067 --> 00:33:44,967
بالطبع
691
00:33:47,970 --> 00:33:50,672
امي لماذا كل شي مغلق
692
00:33:50,773 --> 00:33:53,441
انها ضاحية بينسيلفينا وهي الساعة الان٤صباحا
693
00:33:53,542 --> 00:33:54,876
نعم انني اريد بيتزا
694
00:33:54,977 --> 00:33:57,478
لا يأبه احد بأنني اريد بيتزا
695
00:33:57,580 --> 00:33:59,447
تعلمين بانني اعلم هذا
696
00:33:59,548 --> 00:34:02,084
المقهى الذي على الزاوية
697
00:34:02,185 --> 00:34:04,785
انه مغلق لكن انا اعلم من هو المالك
698
00:34:07,655 --> 00:34:11,058
لا يجب علي الذهاب الوقت تأخر
699
00:34:12,427 --> 00:34:13,761
حسنا بالفعل
700
00:34:17,565 --> 00:34:19,266
هل هذه هي آليسون
701
00:34:19,367 --> 00:34:20,534
تبدو مثل سيارتها
702
00:34:20,635 --> 00:34:22,869
اعتقد انها شارلوت
703
00:34:22,970 --> 00:34:25,171
هل لنا ان نتصل بأحد؟
هل لنا ان نتصل بالشرطة؟
704
00:34:25,272 --> 00:34:26,740
لا اريا انها حرة الان
705
00:34:26,841 --> 00:34:28,574
انها بلدتها هي كما هي بلدتنا
706
00:34:28,675 --> 00:34:31,111
نعم انها حرة وهي تلاشت في الظلال
707
00:34:31,212 --> 00:34:33,079
لما هي ليست بالمنزل مع اليسون
708
00:34:33,180 --> 00:34:35,782
لأن هذا هو العالم الذي نحن نعيش فيه
709
00:34:35,883 --> 00:34:39,051
اناس مثل نيكول تختفي ومثل شارلوت
710
00:34:40,286 --> 00:34:41,553
ايزرا
711
00:34:41,654 --> 00:34:44,123
هل انت على ما يرام
712
00:34:45,959 --> 00:34:48,827
نعم تعلمين ان الوقت تأخر
713
00:34:48,928 --> 00:34:51,396
يجدر بك العودة الى الفندق
714
00:34:51,497 --> 00:34:53,565
حسناً
715
00:34:56,935 --> 00:34:58,435
عمت مساءاً
716
00:35:07,412 --> 00:35:10,214
اخبرني انه ذهبت للمنزل بعد ذلك
717
00:35:10,315 --> 00:35:12,082
لكن لا اعلم
718
00:35:12,183 --> 00:35:13,984
كان غاضب جدا
719
00:35:15,153 --> 00:35:18,688
اريا ماهو؟
اعرفه جيدا
720
00:35:18,790 --> 00:35:21,291
واعلم بأن ايزرا لاينظر الي بعينيه عندما يكذب
721
00:35:21,392 --> 00:35:24,394
عندما اخبرني بأنه عاد الى المنزل
انه لم يفعل ذلك
722
00:35:24,495 --> 00:35:26,396
انظرو الي
723
00:35:26,497 --> 00:35:28,498
حسنا يجب علينا ان نخبر احداً
724
00:35:28,599 --> 00:35:30,766
لورينزو ، آلي أي احد
لا لايجب علينا ذلك
725
00:35:30,867 --> 00:35:31,901
الان هذه قفزة عملاقة
726
00:35:32,002 --> 00:35:34,369
نحن نتحدث ان ايزرا قتل احدا
727
00:35:34,470 --> 00:35:35,704
اعني لحين حصولنا على دليل
728
00:35:35,806 --> 00:35:37,072
لانخبر اي شخص
729
00:35:37,174 --> 00:35:38,674
انه ليس كذلك
730
00:35:41,144 --> 00:35:42,978
ليست بقفزة كبيرة
731
00:35:45,215 --> 00:35:47,949
بالحقيقة اعتقد اخبرت ايزرا كيف يفعلها
732
00:35:51,052 --> 00:35:53,220
ايزرا كان في جولة كتابه و
733
00:35:53,321 --> 00:35:54,989
اجتمعنا من اجل الغداء
734
00:35:55,090 --> 00:35:56,390
لايزال محاولا معرفة مايريده
735
00:35:56,492 --> 00:35:58,092
ليكتبه مستقبلا وقال انه عالقاً
736
00:35:58,193 --> 00:35:59,927
بفكرة قتل غامضة
737
00:36:00,028 --> 00:36:01,796
كتبت ورقتي لذا اخبرته
738
00:36:01,897 --> 00:36:03,830
عن القضية بالتفصيل
739
00:36:03,931 --> 00:36:06,933
ربما ايزرا فعل ذلك من اجل ان يحميك
740
00:36:07,034 --> 00:36:08,502
يحميني؟
741
00:36:08,603 --> 00:36:11,538
نسخه لبعض تفاصيل قضية قتل من الماضي؟
742
00:36:11,639 --> 00:36:13,139
سبينسر تلك كانت قضية متاحه للعامة
743
00:36:13,240 --> 00:36:14,841
لم تكونو الاثنين الوحيدين الذان علمو بها
744
00:36:14,942 --> 00:36:17,944
لقد رأى كم كانت آريا مستاءة
في قاعة المحكمة
745
00:36:18,045 --> 00:36:19,712
ولايزال غاضبا بما حدث لنيكول
746
00:36:19,813 --> 00:36:21,146
اعني من يعلم ماذا هو قادر عليه الان؟
747
00:36:21,247 --> 00:36:24,216
اذا هو بالفعل قتل شارولت والشرطة اكتشفت
748
00:36:24,317 --> 00:36:26,952
انها ستبدو بأنك كنتي متورطة بذلك
749
00:36:27,053 --> 00:36:29,488
غادرتي الفندق
مع ايزرا وعدت بعد نصف ساعه
750
00:36:29,589 --> 00:36:31,891
بعد مقتل شارولت
751
00:36:33,560 --> 00:36:35,961
لا احد سيرى تلك الصور من المراقبة الامنية
752
00:36:45,971 --> 00:36:48,139
لما اريتموني هذه لي؟
753
00:36:48,240 --> 00:36:50,842
اردت منك ان تعلمين انني كتبت ذلك
754
00:36:50,943 --> 00:36:52,343
شخص ما من فصلي سيتذكرها
755
00:36:52,444 --> 00:36:55,412
ويقرأ عن شارولت ويربطها النقاط
756
00:36:55,513 --> 00:36:57,347
اي نقاط
757
00:36:57,448 --> 00:37:00,450
هل تعلمين كل شي حدث لشارولت؟
758
00:37:00,552 --> 00:37:02,686
لا
اذاً انا لست بقلقة
759
00:37:02,787 --> 00:37:04,454
امي كيف لك الا تقلقي
760
00:37:04,556 --> 00:37:06,990
اذا هذا الامر خرج للعلن انه سيدمر حملتك
761
00:37:07,091 --> 00:37:08,425
اذا لم اكن فاعله ذلك حقا
762
00:37:08,526 --> 00:37:10,760
لم تكن ولن تكوني كذلك
763
00:37:10,861 --> 00:37:13,896
سنمضي قدما في هذا
كيف؟
764
00:37:13,997 --> 00:37:15,397
كاليب بالفعل بدأ يقص
765
00:37:15,498 --> 00:37:17,700
حولك كونك تعرضت لمعالمة قاسية على وسائل
التواصل الاجتماعي
766
00:37:17,801 --> 00:37:20,202
اذا هذا الامر ظهر انها بالفعل ستنتشر
767
00:37:24,007 --> 00:37:26,842
انك لست بمسؤلة سبينسر
768
00:37:28,310 --> 00:37:30,078
انك ابنتي
769
00:37:34,149 --> 00:37:37,018
كنت بالفصل عندما والدتي اتصلت بالمدرسة
770
00:37:38,487 --> 00:37:40,956
علم التشريح البشري
771
00:37:41,057 --> 00:37:44,158
كل ما مررنا به بالثانوية
772
00:37:44,259 --> 00:37:46,994
ظنتت اننا انتهينا من الكوارث
773
00:37:49,064 --> 00:37:51,599
الفصل الآتي
774
00:37:51,700 --> 00:37:54,802
لا شيء كان منطقيا بعد الآن
775
00:37:54,903 --> 00:37:58,005
اذا كنت حقا تعتني بي حينها
776
00:37:59,674 --> 00:38:01,808
اعتقد انك تعلم بالفعل هذا
777
00:38:03,644 --> 00:38:06,012
فشلت في فصلين
778
00:38:06,113 --> 00:38:08,414
اخذو مني بعثتي
779
00:38:10,417 --> 00:38:13,319
بعد ذلك لم استطع العودة الى هنا
780
00:38:16,456 --> 00:38:18,857
رجعت للمنزل بذلك الفصل وكنت جاهزه
781
00:38:18,958 --> 00:38:21,259
لأخبر والدتي بكل شي
782
00:38:23,596 --> 00:38:25,897
كانت يالهى من فوضى
783
00:38:27,566 --> 00:38:29,868
ولم استطع فعل ذلك
784
00:38:35,241 --> 00:38:39,576
اعلم انني اخفقت
785
00:38:39,678 --> 00:38:42,279
حينا لكنني سأصلح ذلك
786
00:38:42,380 --> 00:38:44,314
سأصلحه
787
00:38:55,893 --> 00:38:58,461
♪ Ooh ooh ooh ♪
788
00:39:06,037 --> 00:39:08,504
♪ And blessed are those ♪
789
00:39:08,605 --> 00:39:12,675
♪ Who see and are silent ♪
790
00:39:12,776 --> 00:39:15,044
♪ Blessed are those ♪
791
00:39:15,145 --> 00:39:18,313
♪ Who see and are silent ♪
792
00:39:19,482 --> 00:39:20,849
♪ Blessed are those... ♪
793
00:39:22,052 --> 00:39:25,821
♪ See and are silent ♪
794
00:39:25,922 --> 00:39:28,556
♪ Blessed are those ♪
795
00:39:28,657 --> 00:39:31,092
♪ Who see ♪
796
00:39:34,897 --> 00:39:37,165
♪ So won't you hoist up ♪
797
00:39:37,265 --> 00:39:40,267
♪ The bucket now Charlie ♪
798
00:39:40,368 --> 00:39:43,537
♪ Mud marks up to our necks ♪
799
00:39:46,540 --> 00:39:50,010
♪ Ooh ooh ooh ♪
800
00:39:51,946 --> 00:39:54,948
♪ Ooh ooh ooh ♪
801
00:40:02,488 --> 00:40:04,757
♪ And they did unfold ♪
802
00:40:04,858 --> 00:40:08,627
♪ And the wind it did fill them ♪
803
00:40:08,729 --> 00:40:11,197
♪ And they did unfold ♪
804
00:40:11,297 --> 00:40:15,367
♪ And the wind it did fill them ♪
805
00:40:15,468 --> 00:40:17,836
♪ And they did unfold ♪
806
00:40:17,937 --> 00:40:21,773
♪ And the wind it did fill them ♪
807
00:40:21,874 --> 00:40:26,344
♪ And they did unfold and the wind... ♪
808
00:40:40,825 --> 00:40:42,459
هل كل شي على ما يرام؟
809
00:40:42,560 --> 00:40:44,461
نعم انني بخير
810
00:40:58,575 --> 00:41:00,509
شكراً لمجيئك
811
00:41:01,711 --> 00:41:03,946
آلي ما كل هذا ؟
812
00:41:04,047 --> 00:41:06,548
الليلة الماضية سألتني اذا ظننت بأن اصدقائي
813
00:41:06,650 --> 00:41:09,184
لديهم اي شيء بمقتل شارلوت
814
00:41:09,285 --> 00:41:12,187
هل تريدين ان تغيريين اجابتك؟
815
00:41:12,288 --> 00:41:13,554
نعم
816
00:41:13,656 --> 00:41:17,558
♪ It bashes us in ♪
817
00:41:17,660 --> 00:41:20,595
♪ Bashes us about a bit ♪
818
00:41:23,766 --> 00:41:26,667
♪ Feel it tugging you ♪
819
00:41:26,768 --> 00:41:29,436
♪ Ploughing you flat ♪
820
00:41:29,537 --> 00:41:32,572
♪ Then feel it filling your sails ♪
821
00:41:32,674 --> 00:41:35,843
♪ And warm on your back ♪
822
00:41:35,944 --> 00:41:37,611
انني اسف لخسارتك
823
00:41:40,299 --> 00:41:43,216
ترجمة wilson0804