1 00:00:01,364 --> 00:00:03,543 Sebelumnya, di Pretty Little Liars... 2 00:00:03,577 --> 00:00:04,830 Ini dari "A". 3 00:00:04,849 --> 00:00:05,975 "Kalian rindu padaku, jalang?" 4 00:00:07,748 --> 00:00:10,483 Kau harus memberiku nama-nama itu, Paige. 5 00:00:10,517 --> 00:00:11,618 Eddie ingin supaya Ezra tau.. 6 00:00:11,652 --> 00:00:13,353 ...ada sesuatu yang bisa dilihat di dalam Radley. 7 00:00:13,387 --> 00:00:15,455 Astaga, aku pikir itu Ny. DiLaurentis. 8 00:00:15,489 --> 00:00:17,557 Ny. D ada di papan di Sanitarium Radley.. 9 00:00:17,591 --> 00:00:18,825 ...Bethany, dulunya adalah pasien di sana. 10 00:00:18,859 --> 00:00:20,793 Bethany ditemukan terkubur di halaman rumah Ny. D 11 00:00:20,828 --> 00:00:23,463 Menurutmu, 'A' yang bunuh Bethany dan Ny. D? 12 00:00:23,497 --> 00:00:24,731 Ada sesuatu terjadi diantara kalian berdua? 13 00:00:24,765 --> 00:00:26,566 Ya, itu bisa jadi berhubungan./ Tergelincir? 14 00:00:26,600 --> 00:00:28,768 Caleb, aku tak tau sama sekali kapan kau akan kembali.. 15 00:00:28,802 --> 00:00:30,370 ... atau, jika, kau akan kembali. 16 00:00:30,404 --> 00:00:31,471 Aku tidak akan tinggal lama. 17 00:00:31,505 --> 00:00:32,705 Rambutmu, baju-bajumu, 18 00:00:32,740 --> 00:00:34,660 kau merubah banyak hal sejak dia kembali. 19 00:00:34,675 --> 00:00:36,643 Oh, ya, dan sama sekali tak ada yang berubah denganmu? 20 00:00:36,677 --> 00:00:39,445 Lucas dan Melissa bekerja sama dengan Mona.. 21 00:00:39,480 --> 00:00:40,640 ... dan mereka semua mengejar Alison. 22 00:00:42,750 --> 00:00:44,550 Mereka masih ingat bagaimana Alison memperlakukan mereka. 23 00:00:44,585 --> 00:00:46,619 Mereka tak ingin seperti itu lagi. 24 00:00:46,654 --> 00:00:48,488 Maka, mungkin kita bisa benar-benar menyingkirkan dia. 25 00:00:53,489 --> 00:00:55,252 eps: "The Silence of E. Lamb" directed by: Joshua Butler written by: Bryan M. Holdman original air date: July 22, 2014 26 00:00:55,496 --> 00:00:57,563 Pak Ibarra adalah satu-satunya gurumu.. 27 00:00:57,598 --> 00:00:59,532 ... yang tidak menjadwalkan video konfrensi dengan Ibu.. 28 00:00:59,566 --> 00:01:00,867 ketika Ibu berada di Texas dengan Ayahmu. 29 00:01:00,901 --> 00:01:02,669 Apa dia baru? 30 00:01:02,703 --> 00:01:04,637 Iya, dan dia sangat gaptek. 31 00:01:04,672 --> 00:01:06,752 Dia bahkan tidak menggunakan rautan pensil listrik. 32 00:01:12,446 --> 00:01:13,546 Sampai jumpa, bu. 33 00:01:13,580 --> 00:01:14,747 Uh, Emily, tunggu sebentar. 34 00:01:16,417 --> 00:01:17,517 Ibu baru saja terpikir. 35 00:01:17,551 --> 00:01:20,520 Minta Alison untuk mampir makan malam. 36 00:01:20,554 --> 00:01:21,554 Kapan? 37 00:01:21,555 --> 00:01:22,555 Malam ini. 38 00:01:22,589 --> 00:01:23,589 Nanti malam? 39 00:01:23,590 --> 00:01:25,458 Ya. mendadak. 40 00:01:25,492 --> 00:01:26,492 Dan kau tau..? 41 00:01:26,493 --> 00:01:27,460 Ajak juga yang lainnya untuk datang. 42 00:01:27,494 --> 00:01:29,562 Dia baru saja di rumah. 43 00:01:29,596 --> 00:01:32,498 Yah, Ibu tau, tapi kami tidak sempat mengobrol serius.. 44 00:01:32,533 --> 00:01:34,367 ... dan dengan semua yang telah dialami Alison, 45 00:01:34,401 --> 00:01:35,802 ... Ibu hanya ingin dia tau jika dia butuh telinga.. 46 00:01:35,836 --> 00:01:38,638 ...yang melekat pada orang dewasa, Ibu di sini untuknya. 47 00:01:38,672 --> 00:01:40,540 Baiklah. 48 00:01:42,643 --> 00:01:43,676 Kita semua? 49 00:01:43,711 --> 00:01:45,645 .. Apa yg ibumu inginkan dari kita? 50 00:01:45,679 --> 00:01:47,747 Aku rasa Ibuku lebih condong ke Ali. 51 00:01:47,781 --> 00:01:49,816 Itu tidak seperti Ibumu.. 52 00:01:49,850 --> 00:01:51,384 ... dia seorang Perencana. 53 00:01:51,418 --> 00:01:52,518 Oke, aku cukup yakin Ibunya Emily bukan.. 54 00:01:52,553 --> 00:01:53,853 ...anggota dari Perkumpulan rahasia Mona. 55 00:01:53,921 --> 00:01:56,522 Apa kita sekarang harus mencurigai setiap orang terlebih dulu? 56 00:01:56,557 --> 00:01:57,857 Itu menghemat waktu. 57 00:01:57,891 --> 00:02:00,426 Aku tak yakin bisa langsung selesai di Radley.. 58 00:02:00,461 --> 00:02:02,328 ...Aku tak bisa begitu saja meletakkan lukisan Bethany.. 59 00:02:02,363 --> 00:02:03,696 ...di papan pengumuman, dengan nomer ponselku. 60 00:02:03,731 --> 00:02:05,498 Itu akan sedikit memakan waktu. 61 00:02:05,532 --> 00:02:06,812 'A' tak akan memberi kita sedikit waktu. 62 00:02:06,834 --> 00:02:09,335 Hei, apa nanti kau akan ke rumah Ezra untuk membantu.. 63 00:02:09,370 --> 00:02:10,570 ... memindahkan riset dan perlengkapan mata-mata'nya? 64 00:02:10,604 --> 00:02:11,738 Tentu. 65 00:02:11,772 --> 00:02:14,640 Begini, Em, aku akan coba datang, tapi... 66 00:02:14,675 --> 00:02:15,808 Bisakah kau menyingkirkan Ibumu? 67 00:02:15,843 --> 00:02:18,323 Tidak, tidak tanpa alasan yang epik. 68 00:02:19,480 --> 00:02:20,760 Baiklah. 69 00:02:20,781 --> 00:02:22,749 Baiklah, kita datang saja, dan segera menyelesaikannya. 70 00:02:22,783 --> 00:02:25,418 Keinginanmu adalah perintah untuk kami. 71 00:02:25,452 --> 00:02:27,487 Apa maksudnya itu? 72 00:02:28,555 --> 00:02:29,589 Aku harus masuk ke kelas. 73 00:02:34,795 --> 00:02:36,396 Hei! 74 00:02:36,430 --> 00:02:39,832 Um, apakah kau bisa mengantarku pulang setelah sekolah?.. 75 00:02:39,867 --> 00:02:41,734 Semua yang terjadi di rumahku kemarin.. 76 00:02:41,769 --> 00:02:43,403 ...sangat intens. 77 00:02:43,437 --> 00:02:44,837 Tentu. 78 00:02:44,872 --> 00:02:47,473 Bagaimana lenganmu? 79 00:02:47,508 --> 00:02:49,675 Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja. 80 00:02:49,710 --> 00:02:52,612 Aku tak tau apakah aku akan baik-baik saja. 81 00:02:52,646 --> 00:02:54,747 Menurutmu, guru-guru akan melihat memar-memarku?.. 82 00:02:54,782 --> 00:02:55,782 ... dan bagaimana jika mereka bertanya?.. 83 00:02:55,816 --> 00:02:57,483 ... Maksudku, itu kan semacam hal.. 84 00:02:57,518 --> 00:02:58,751 ... yang harus mereka laporkan, ya kan? 85 00:02:58,786 --> 00:03:00,553 Ali, tarik napas. 86 00:03:00,587 --> 00:03:02,622 Lagipula, Concealer menutupi sebagian besar memarnya. 87 00:03:04,792 --> 00:03:07,527 Hei, Emily. 88 00:03:07,561 --> 00:03:08,694 Hai, Sydney. 89 00:03:08,729 --> 00:03:11,764 Kau pasti Alison. Aku Sydney. 90 00:03:11,799 --> 00:03:13,699 Syal yang cantik. 91 00:03:18,439 --> 00:03:20,573 Got a secret, can you keep it? 92 00:03:20,607 --> 00:03:23,376 Swear this one you'll save 93 00:03:23,410 --> 00:03:25,611 Better lock it in your pocket 94 00:03:25,646 --> 00:03:28,414 Taking this one to the grave 95 00:03:28,449 --> 00:03:30,416 If I show you then I know 96 00:03:30,451 --> 00:03:33,419 You won't tell what I said 97 00:03:33,454 --> 00:03:35,621 'Cause two can keep a secret 98 00:03:35,656 --> 00:03:38,357 If one of them is dead... 99 00:03:38,377 --> 00:03:39,925 Diterjemahkan oleh: Bibi Nana 100 00:03:41,395 --> 00:03:42,395 Seekor tikus? 101 00:03:42,396 --> 00:03:44,497 Kemarin, setelah latihan. 102 00:03:44,531 --> 00:03:45,531 Aku mendengar dia berteriak. 103 00:03:45,566 --> 00:03:47,767 Seseorang menaruh tikus mati di lokernya. 104 00:03:47,801 --> 00:03:48,801 Kau tidak dengar tentang ini? 105 00:03:48,836 --> 00:03:50,369 Tidak. 106 00:03:50,404 --> 00:03:51,537 Dia gemetar.. 107 00:03:51,572 --> 00:03:53,773 ... ku rasa dia phobia dengan hewan pengerat. 108 00:03:53,807 --> 00:03:54,807 Siapa yang melakukannya? 109 00:03:54,808 --> 00:03:56,409 Tidak ada yang tau. 110 00:03:56,443 --> 00:03:58,644 Pelatih menginginkan ada pertemuan tim, tapi, aku tak berpikir.. 111 00:03:58,679 --> 00:03:59,679 ...pelakunya anggota Sharks. 112 00:03:59,713 --> 00:04:01,347 Semua orang mencintai Paige. 113 00:04:01,381 --> 00:04:02,748 Menyukai dia, maksudku. 114 00:04:02,783 --> 00:04:04,684 Yah, aku belum bertemu dengannya. 115 00:04:04,718 --> 00:04:07,158 Aku tak berpikir dia akan masuk sekolah. 116 00:04:09,423 --> 00:04:10,656 Kau baik-baik saja, Emily? 117 00:04:10,691 --> 00:04:12,492 Ya, baik-baik saja. 118 00:04:15,696 --> 00:04:18,096 Apa yang kau tahu tentang ini? 119 00:04:18,599 --> 00:04:20,433 Kau akan memberiku petunjuk? 120 00:04:20,467 --> 00:04:21,634 Apa yang terjadi pada Paige. 121 00:04:21,668 --> 00:04:23,503 Oh, tentang tikus. 122 00:04:23,537 --> 00:04:26,472 Ah, Astaga, memikirkannya saja sudah membuatku kesal. 123 00:04:26,507 --> 00:04:27,607 Hei, Sydney. 124 00:04:27,641 --> 00:04:29,542 Hei. 125 00:04:29,576 --> 00:04:32,612 Hal yang cukup menyeramkan yang terjadi pada orang sebaik Paige. 126 00:04:32,646 --> 00:04:34,380 Bagaimana keadaannya? 127 00:04:34,414 --> 00:04:35,481 Dia tetap di rumah, hari ini.. 128 00:04:35,516 --> 00:04:36,582 ...ketakutan. 129 00:04:36,617 --> 00:04:39,452 Seekor tikus mati berarti "Laki-Laki" tertulis di atasnya. 130 00:04:39,486 --> 00:04:41,721 Ada 'laki-laki' tertentu? 131 00:04:41,755 --> 00:04:42,755 Tidak ada yang terpikirkan. 132 00:04:42,756 --> 00:04:44,724 Bahkan, tidak dengan Noel Kahn? 133 00:04:48,629 --> 00:04:51,464 Dia meminjamkanku catatannya, sebagai 'kesempatan'. 134 00:04:51,498 --> 00:04:52,798 Sampai Jumpa. 135 00:05:09,816 --> 00:05:11,384 Caleb? 136 00:05:12,686 --> 00:05:14,387 Apa yang kau lakukan di sini? 137 00:05:15,522 --> 00:05:16,689 Ujian keluar. 138 00:05:16,723 --> 00:05:19,392 Nah, bagaimana bisa membaca tentang monster bisa membantumu?.. 139 00:05:19,426 --> 00:05:21,561 ... bukankah kau seharusnya belajar? 140 00:05:21,595 --> 00:05:22,595 Aku akan menerbangkannya. 141 00:05:22,596 --> 00:05:23,663 Kau tak bisa menerbangkannya.. 142 00:05:23,730 --> 00:05:25,498 ... Itu seperti semua pelajaran SMA dalam satu tes. 143 00:05:25,532 --> 00:05:26,699 Dengar, Aku baik-baik saja. Oke?.. 144 00:05:26,733 --> 00:05:29,735 ...Jika mereka bertanya siapa yang menandatangani Proklamasi Emansipasi?.. 145 00:05:29,770 --> 00:05:31,437 ...akan ku katakan, Daniel Day Lewis. 146 00:05:31,471 --> 00:05:33,439 Apa? 147 00:05:33,473 --> 00:05:35,441 Aku percaya itu. 148 00:05:41,615 --> 00:05:42,615 Maaf. 149 00:05:42,649 --> 00:05:43,929 Harusnya aku tanya dulu. 150 00:05:45,452 --> 00:05:46,586 Kau tidak pernah melakukannya. 151 00:05:52,426 --> 00:05:53,492 Baiklah, apa yang terjadi? 152 00:05:53,527 --> 00:05:55,528 Apa maksudmu? 153 00:05:55,562 --> 00:05:56,562 Kau makan tiga sekaligus, hanya.. 154 00:05:56,597 --> 00:05:58,277 ... jika ada sesuatu mengganggu pikiranmu. 155 00:05:59,566 --> 00:06:00,666 Apa ini tentang Alison? 156 00:06:02,369 --> 00:06:04,437 Oke, Ibunya Emily merencanakan makan malam dengan Ali, malam ini.. 157 00:06:04,471 --> 00:06:05,571 ... dan kami semua harus berada di sana.. 158 00:06:05,606 --> 00:06:08,741 ...berjaga-jaga jika Ny. Fields memutuskan untuk menggilingnya. 159 00:06:08,775 --> 00:06:10,710 Mengapa kalian semua harus di sana juga? 160 00:06:10,744 --> 00:06:13,312 Berapa banyak dukungan Moral yang dibutuhkan Alison? 161 00:06:13,347 --> 00:06:14,480 Caleb. 162 00:06:14,514 --> 00:06:16,415 Jika kau ingin 'beristirahat' dari ini semua, lakukan saja. 163 00:06:16,450 --> 00:06:17,550 Tidak semudah itu. 164 00:06:17,584 --> 00:06:19,685 Aku tidak mengatakan itu tak akan jadi berantakan. 165 00:06:19,720 --> 00:06:22,588 Caleb, aku sudah melalui satu Perceraian, oke? 166 00:06:22,623 --> 00:06:25,450 Ini bukan hanya sekedar memotong hubungan dengan Alison.. 167 00:06:25,492 --> 00:06:27,452 ...aku tak ingin masuk ke dalam pertempuran aneh, seperti memperebutkan hak asuh.. 168 00:06:27,461 --> 00:06:28,561 ... diantara teman-teman kita. 169 00:06:28,595 --> 00:06:31,497 Yah, jika kau kehilangan mereka, kau selalu punya aku. 170 00:06:38,839 --> 00:06:41,374 Aku, sebaiknya masuk ke dalam.. 171 00:06:41,408 --> 00:06:43,376 ... aku bisa memakai 10 menit kedepan mencari tahu.. 172 00:06:43,410 --> 00:06:44,777 ... mengapa bisa ada tiga cabang pemerintahan. 173 00:06:44,811 --> 00:06:46,646 Semoga beruntung. 174 00:07:13,507 --> 00:07:14,507 Hei, yang di sana.. 175 00:07:14,508 --> 00:07:15,741 Kau relawan yang baru? 176 00:07:20,414 --> 00:07:21,414 Aria? 177 00:07:25,619 --> 00:07:27,420 Aku mengacaukannya, ya kan? 178 00:07:27,454 --> 00:07:29,355 apa? 179 00:07:29,389 --> 00:07:31,657 Namamu, di lencana. 180 00:07:33,827 --> 00:07:35,695 Oh, tidak. 181 00:07:35,729 --> 00:07:37,430 Anda sudah benar mengejanya. 182 00:07:40,500 --> 00:07:42,580 Apa kau menjadi sukarelawan untuk program membaca, tahun lalu? 183 00:07:44,504 --> 00:07:46,639 Tidak, ini kali pertama aku di sini. 184 00:07:48,542 --> 00:07:49,809 Rasanya seperti kita pernah bertemu. 185 00:07:54,414 --> 00:07:55,481 Aku rasa tidak. 186 00:08:06,393 --> 00:08:07,560 Senang bertemu denganmu lagi, 187 00:08:07,594 --> 00:08:09,954 ..sekarang asapnya telah dibersihkan. 188 00:08:11,431 --> 00:08:13,599 Ya, telingaku masih berdenging. 189 00:08:15,769 --> 00:08:18,304 Aku senang, bukan aku satu-satunya.. 190 00:08:18,338 --> 00:08:19,371 ... yang mengikuti tes-tes ini. 191 00:08:19,406 --> 00:08:21,540 Aku mengikutinya supaya bisa keluar.. 192 00:08:21,575 --> 00:08:22,735 ... kau mengikutinya supaya bisa masuk. 193 00:08:24,745 --> 00:08:28,748 Bagaimanapun juga, itu semua bermuara pada hal yang sama. 194 00:08:28,782 --> 00:08:33,552 Lulus-gagal, menang-kalah. 195 00:08:33,587 --> 00:08:34,653 Apa itu yang kau pelajari selama dua tahun.. 196 00:08:34,688 --> 00:08:36,355 ... seseorang memasukkanmu ke dalam kotak? 197 00:08:41,628 --> 00:08:43,496 Aku sudah keluar dari kotak, bukan? 198 00:08:43,530 --> 00:08:45,431 Dengan sedikit bantuan teman-temanmu. 199 00:08:45,465 --> 00:08:48,601 Setiap orang butuh seseorang untuk bergantung. 200 00:08:48,635 --> 00:08:50,636 Tampaknya kau membutuhkan banyak dukungan. 201 00:08:50,670 --> 00:08:54,473 Aku tak begitu yakin apa maksudmu. 202 00:08:54,508 --> 00:08:55,674 Begitu juga denganku. 203 00:08:55,709 --> 00:08:57,743 Aku tidak begitu mengenalmu. 204 00:08:57,778 --> 00:08:59,545 Kau tidak tau apapun tentangku. 205 00:08:59,579 --> 00:09:01,347 Memang benar.. 206 00:09:01,381 --> 00:09:03,616 Aku cuma tahu kau dari apa yang kau tinggalkan.. 207 00:09:03,650 --> 00:09:05,417 ... seperti sebuah tornado. 208 00:09:08,588 --> 00:09:10,723 Perhatikan bagaimana artis menggunakan cat-nya.. 209 00:09:10,757 --> 00:09:13,425 ... Dia ingin menangkap suatu rasa, banyak rasa, sebanyak bunganya.. 210 00:09:13,460 --> 00:09:14,760 ...aku ingin kalian melakukan hal yang sama. 211 00:09:14,795 --> 00:09:18,564 Gunakan warna yang mengekspresikan bagaimana Bunga membuatmu merasakan sesuatu. 212 00:09:19,766 --> 00:09:21,534 Tidak, Donna, jangan lakukan itu. 213 00:09:21,568 --> 00:09:23,469 Tak ada kesalahan, anak-anak. 214 00:09:23,503 --> 00:09:26,305 Lukisan besar biasanya datang dari kesalahan-kesalahan. 215 00:09:26,339 --> 00:09:27,373 Aria, maukah kau menyebarkan.. 216 00:09:27,407 --> 00:09:29,847 ...lukisan yang lainnya di atas meja? 217 00:09:51,431 --> 00:09:52,711 Pencuri. 218 00:09:54,768 --> 00:09:56,569 Pencuri. 219 00:09:56,603 --> 00:09:57,603 Rhonda. 220 00:09:57,637 --> 00:09:59,405 Satu hal untuk yang tidak berpartisipasi, 221 00:09:59,439 --> 00:10:00,539 ...adalah, tidak mengganggu. 222 00:10:00,574 --> 00:10:01,774 Dia mencuri gambarku! 223 00:10:01,808 --> 00:10:03,375 Tidak, dia tidak mencurinya.. 224 00:10:03,410 --> 00:10:05,778 Ini kelas pertama Aria dengan kita. 225 00:10:05,812 --> 00:10:08,414 Abaikan dia. Dia mengalami hari yang menyebalkan. 226 00:10:08,448 --> 00:10:09,515 Apa yang terjadi? 227 00:10:09,549 --> 00:10:10,829 Mungkin Polisi telah membuatnya marah. 228 00:10:10,851 --> 00:10:14,386 Pasien yang mereka temukan tewas, adalah teman sekamarnya. 229 00:10:26,633 --> 00:10:29,033 Hei, kapan kau datang? 230 00:10:29,736 --> 00:10:30,769 Semalam. 231 00:10:30,804 --> 00:10:32,371 Dimana Ayah? 232 00:10:32,405 --> 00:10:33,706 Apartment-ku. 233 00:10:33,740 --> 00:10:35,374 Aku ingin memberinya sedikit ruang.. 234 00:10:35,408 --> 00:10:38,410 ... dan datang ke sini dan mungkin memberi beberapa penjelasan ke Ibu. 235 00:10:39,846 --> 00:10:41,126 Apa ayah baik-baik saja? 236 00:10:42,582 --> 00:10:44,583 Ayah baik-baik saja, untuk saat ini. 237 00:10:48,688 --> 00:10:50,522 Apa kau pernah ke gudang, akhir-akhir ini? 238 00:10:50,557 --> 00:10:51,857 Tidak. Tidak seorangpun. 239 00:10:51,892 --> 00:10:54,660 Tidak sejak Ibu mempekerjakan temanku, kenapa? 240 00:10:54,694 --> 00:10:57,630 Mungkin dia memang mabuk, tapi dia pengurus rumah tangga yang buruk. 241 00:10:57,664 --> 00:10:58,797 Dia meninggalkan makanan. 242 00:10:58,832 --> 00:11:01,467 Oh. 243 00:11:01,501 --> 00:11:03,901 Ayah ingin menjual rumah ini. 244 00:11:04,838 --> 00:11:06,472 Mungkin seharusnya begitu. 245 00:11:06,506 --> 00:11:08,407 Rumah ini, Melissa. 246 00:11:08,441 --> 00:11:10,442 Ini rumah kita. 247 00:11:12,612 --> 00:11:14,546 Biarkan aku membuang ini dulu, kemudian kita bisa bicara. 248 00:11:14,581 --> 00:11:16,482 Jangan, jika temanku itu yang meninggalkan itu, maka aku yang harus membersihkannya. 249 00:11:16,516 --> 00:11:17,650 Dia di sini karena aku./ Tidak apa-apa. 250 00:11:17,684 --> 00:11:19,485 Biarkan aku melakukan sesuatu, oke? kumohon.. 251 00:11:19,519 --> 00:11:21,487 Spencer./ Apa ini? 252 00:11:24,557 --> 00:11:25,557 Oh, Tuhanku! 253 00:11:33,433 --> 00:11:35,434 Sudah kubilang, dia meninggalkan makanan. 254 00:11:38,571 --> 00:11:40,506 Aku harus mencuci tanganku, sekarang. 255 00:11:52,899 --> 00:11:54,467 Dari mana saja kau? 256 00:11:54,501 --> 00:11:55,935 Aku dapat sms SOS'mu, ketika aku berada di toko. 257 00:11:55,969 --> 00:11:57,803 Apa yang terjadi? Ada yang salah? 258 00:11:57,838 --> 00:11:59,505 Apa yang kau katakan pada Alison? 259 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 apa? 260 00:12:01,641 --> 00:12:03,509 Dia baru saja mengirimiku pesan, marah. 261 00:12:03,543 --> 00:12:04,610 apa yang telah kau katakan padanya? 262 00:12:04,644 --> 00:12:07,413 Apa kau mencoba memergokinya berbohong? 263 00:12:07,447 --> 00:12:08,581 Aku tidak perlu memergokinya, oke? 264 00:12:08,615 --> 00:12:10,583 Aku jalan di depannya. 265 00:12:10,617 --> 00:12:13,419 Lagipula, siapa yang peduli jika Alison marah?.. 266 00:12:13,453 --> 00:12:14,553 ... Kau sendiri mencoba mencampakkan dia, kan? 267 00:12:14,588 --> 00:12:17,423 Aku tak mau kau melakukannya untukku. 268 00:12:17,457 --> 00:12:18,557 Apa itu? 269 00:12:18,592 --> 00:12:20,459 Ini bir. 270 00:12:20,494 --> 00:12:22,428 kita merayakan apa? 271 00:12:22,462 --> 00:12:24,463 Kebebasanku. 272 00:12:24,498 --> 00:12:26,499 Aku keluar dari tes bodoh itu. 273 00:12:26,533 --> 00:12:28,534 Caleb, kenapa kau lakukan itu? 274 00:12:28,568 --> 00:12:30,503 Karena Aljabar dan Kewarganegaraan.. 275 00:12:30,537 --> 00:12:32,671 ... itu tidak ada artinya di dunia nyata, Hanna. 276 00:12:32,706 --> 00:12:36,642 Wow. Kau sedang membuat pilihan hidup yang benar-benar besar sekarang ini. 277 00:12:36,676 --> 00:12:38,577 Itu disebut 'Keputusan'. 278 00:12:38,612 --> 00:12:41,547 Kau marah karena aku bisa membuatnya, sedangkan kau tidak. 279 00:12:41,581 --> 00:12:42,715 Bagaimana bisa ini tentang Keputusan? 280 00:12:42,749 --> 00:12:45,451 Kau harus pergi, sekarang. 281 00:12:45,485 --> 00:12:46,819 Aku ada acara makan malam. 282 00:12:51,858 --> 00:12:53,659 Nikmati daging panggannya. 283 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 Spencer. 284 00:13:11,511 --> 00:13:12,678 Kau siap? 285 00:13:12,712 --> 00:13:14,580 Tentu. 286 00:13:21,621 --> 00:13:22,655 Wow. 287 00:13:22,689 --> 00:13:24,790 Wow apa? 288 00:13:24,825 --> 00:13:26,792 Tidak. Aku hanya... 289 00:13:26,827 --> 00:13:31,764 Wow, aku lupa bagaimana antusiasnya anda memperhatikan sesuatu. 290 00:13:34,701 --> 00:13:36,569 Kau sudah dengar kabar dari Aria? 291 00:13:36,603 --> 00:13:37,870 Ya, aku baru saja bicara dengannya. 292 00:13:37,904 --> 00:13:39,505 Kalian seharusnya menunggu.. 293 00:13:39,539 --> 00:13:41,740 Aku bisa bicara kepada Eddie, segera setelah Polisi selesai. 294 00:13:41,775 --> 00:13:44,410 Dengar, menurut pengalamanku dengan Eddie Lamb.. 295 00:13:44,444 --> 00:13:45,644 ... sangat kecil kemungkinan dia akan bicara padamu.. 296 00:13:45,679 --> 00:13:46,712 setelah Piolisi pergi. 297 00:13:46,746 --> 00:13:48,514 Dia ingin kita mengetahui sesuatu.. 298 00:13:48,548 --> 00:13:50,549 ... dia meninggalkan lukisan di depan pintuku. 299 00:13:50,584 --> 00:13:51,684 Iya, karena dia itu orang yang baik.. 300 00:13:51,718 --> 00:13:53,719 ... tapi dia sungguh punya pertahanan diri yang kuat 301 00:13:56,623 --> 00:13:57,756 Aria akan baik-baik saja. 302 00:13:57,824 --> 00:13:59,525 Oke? 303 00:13:59,559 --> 00:14:01,694 Dia bilang, tidak boleh membiarkan kau mengangkat yang berat-berat. 304 00:14:01,728 --> 00:14:03,762 Hmm. 305 00:14:03,797 --> 00:14:05,431 Apa kau parkir di lantai bawah? 306 00:14:05,465 --> 00:14:06,799 Di sudut. 307 00:14:06,833 --> 00:14:09,468 Bagus. 308 00:14:09,503 --> 00:14:11,704 Aku harap temanmu punya lebih banyak ruang. 309 00:14:11,738 --> 00:14:14,573 Ini sedikit lebih dari yang Aria biarkan. 310 00:14:17,544 --> 00:14:22,715 Sebenarnya.. Maukah kau meminjamkanku satu dari kameramu itu?.. 311 00:14:25,552 --> 00:14:27,820 ... ada seseorang yang ingin aku mata-matai. 312 00:14:31,691 --> 00:14:32,691 Tidak masalah. 313 00:14:49,743 --> 00:14:51,410 Kau sedikit keluar dari lingkunganmu. 314 00:14:51,444 --> 00:14:53,884 Kadang, aku hanya ingin berjalan-jalan saja. 315 00:14:54,648 --> 00:14:56,615 Cukup mengerikan, bukan?.. 316 00:14:56,650 --> 00:15:00,619 ...bagaimana beberapa hal berubah begitu cepatnya, di kota ini? 317 00:15:00,654 --> 00:15:02,354 Seseorang menjadi kekasihmu, kemudian, tidak lagi.. 318 00:15:02,389 --> 00:15:04,149 ...suatu hari ada satu rumah dan besoknya.. 319 00:15:06,393 --> 00:15:07,526 rumah itu lenyap. 320 00:15:07,561 --> 00:15:08,661 Poof. 321 00:15:10,530 --> 00:15:14,567 Jika kau atau salah satu kelompok jahatmu memainkan trik itu ke Paige.. 322 00:15:14,601 --> 00:15:18,837 Kau bisa menyebutku dengan banyak nama, tapi jangan menyebutku Si Amatir. 323 00:15:18,872 --> 00:15:20,472 Tikus mati? 324 00:15:20,507 --> 00:15:21,507 Yang benar saja. 325 00:15:22,876 --> 00:15:24,743 Sampaikan salamku untuk Alison. 326 00:15:30,884 --> 00:15:32,751 Seperti yang kukatakan. 327 00:15:37,424 --> 00:15:39,758 Terimakasih, karena telah muncul di atap itu. 328 00:15:41,661 --> 00:15:43,495 Itu berubah menjadi Hit terbesarku. 329 00:15:43,530 --> 00:15:44,630 Itu cukup mengesankan. 330 00:15:49,703 --> 00:15:50,983 Semua kardus itu.. 331 00:15:52,672 --> 00:15:54,807 ...semua kata-kata itu, dan itu bahkan bukan buku. 332 00:15:54,841 --> 00:15:56,442 Dulu, aku ingin menulis. 333 00:15:57,777 --> 00:15:59,478 Kau ingin tulis tentang apa? 334 00:16:01,648 --> 00:16:03,549 Keluargaku.. 335 00:16:03,583 --> 00:16:04,650 Adikku dan aku.. 336 00:16:04,684 --> 00:16:07,519 ...apa yang terjadi saat orangtua-ku bercerai, 337 00:16:07,554 --> 00:16:08,754 ... Dan, ayah dan ibuku.. 338 00:16:08,788 --> 00:16:11,457 ...berubah dari yang kami pikirkan, menjadi.. 339 00:16:11,491 --> 00:16:12,771 ...mereka yang sesungguhnya. 340 00:16:14,394 --> 00:16:15,427 Dan aku akan memecahkan.. 341 00:16:15,462 --> 00:16:16,742 ...itu semua di atas kertas, tapi.. 342 00:16:17,797 --> 00:16:18,797 Aku tak bisa. 343 00:16:20,600 --> 00:16:23,736 Yah, keluarga bisa jadi sesuatu yang berat. 344 00:16:28,475 --> 00:16:30,476 Lalu, aku lanjutkan dengan Misteri, kupikir ceritanya bisa dpecahkan.. 345 00:16:30,510 --> 00:16:32,411 ...tapi, bukan hanya tidak bisa memecahkannya.. 346 00:16:32,445 --> 00:16:33,746 Aku, um... 347 00:16:35,815 --> 00:16:37,483 Aku malah membuatnya jadi lebih buruk. 348 00:16:38,852 --> 00:16:39,852 Aku tau rasanya. 349 00:16:42,756 --> 00:16:44,657 Kamera ini untuk kakakku. 350 00:16:44,691 --> 00:16:46,592 Dia ada hubungannya dengan semua ini.. 351 00:16:47,661 --> 00:16:49,101 ...aku harus mencari tau bagaimana. 352 00:16:50,697 --> 00:16:53,432 Mungkin kita sebaiknya meletakkan teka-teki dan meninggalkannya. 353 00:16:55,535 --> 00:16:57,469 Nah, jika kau tau bagaimana caranya.. 354 00:16:57,504 --> 00:16:58,504 ...langsung beritahu aku, oke? 355 00:17:01,408 --> 00:17:02,688 Kau akan jadi orang yang pertama tau. 356 00:17:17,724 --> 00:17:20,826 Rhonda, apa yang kau lakukan di sini? 357 00:17:20,860 --> 00:17:22,461 Itu bukan punyamu.. 358 00:17:22,495 --> 00:17:23,629 ...kau merobeknya dari bukuku.. 359 00:17:23,663 --> 00:17:24,663 Dimana lukisanku? 360 00:17:26,399 --> 00:17:27,399 Rhonda, Aku tidak... 361 00:17:27,400 --> 00:17:28,880 Dia memberikannya untukku, bukan kau! 362 00:17:31,404 --> 00:17:32,604 Siapa yang memberikannya untukmu? Bethany? 363 00:17:32,639 --> 00:17:34,373 Kau tau apa yang mereka lakukan kepada Pencuri?.. 364 00:17:34,407 --> 00:17:35,808 ...mereka memotong tangannya. 365 00:17:37,577 --> 00:17:39,937 Apa yang akan kau lakukan, gadis kecil, jika kau tak punya tangan? 366 00:17:52,692 --> 00:17:54,426 Mengapa Bethany memberikannya padamu? 367 00:17:54,461 --> 00:17:56,562 Apa yang ingin kau katakan? Kau pikir aku Pencuri? 368 00:17:56,596 --> 00:17:57,596 Kau yang Pencuri! 369 00:17:57,630 --> 00:17:58,797 Bukan. aku.. / Hei! 370 00:17:58,832 --> 00:18:00,432 Ada apa ini? 371 00:18:02,435 --> 00:18:04,035 Apa yang Aria curi darimu? 372 00:18:06,539 --> 00:18:08,379 Rhonda, aku bertanya padamu. 373 00:18:09,476 --> 00:18:11,410 Aku perlu mandi, sekarang. 374 00:18:29,754 --> 00:18:33,063 - Terlambat untuk makan malam. ada yang menarik di Radley. - 375 00:18:50,565 --> 00:18:51,599 Aku dapat smsmu. 376 00:18:51,633 --> 00:18:53,434 Kram? Sungguh? 377 00:18:53,468 --> 00:18:54,702 sering menyelinap? 378 00:18:54,736 --> 00:18:58,472 Aria masih terjebak di Radley, Spencer membatalkannya. 379 00:18:58,507 --> 00:19:00,747 Maksudku, ini tidak bisa hanya ada Ali, Ibuku, dan aku saja. 380 00:19:01,743 --> 00:19:03,577 Sejak kapan ibumu mulai minum Bir? 381 00:19:03,612 --> 00:19:05,579 Dia mencuci rambutnya dengan Bir. 382 00:19:05,614 --> 00:19:07,314 Begini, aku agak sakit kepala. 383 00:19:07,349 --> 00:19:09,383 Oke, kau bisa menanggung sakit kepalamu dalam dua minggu.. 384 00:19:09,418 --> 00:19:10,698 ...supaya hilang dengan krammu. 385 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Aku tak tau. 386 00:19:12,654 --> 00:19:14,789 Hanna, ibuku sedang membuat roti isi.. 387 00:19:14,823 --> 00:19:16,490 ...kau tahu apa artinya itu. 388 00:19:16,525 --> 00:19:18,659 Dengar, aku membatasi diriku dengan Ali untuk satu hari.. 389 00:19:18,693 --> 00:19:19,760 ...tiap menit bersama dia.. 390 00:19:19,795 --> 00:19:21,695 benar-benar menghisap banyak energimu. 391 00:19:21,730 --> 00:19:23,564 Yah, tapi, dia sungguh gugup akan semua ini.. 392 00:19:23,598 --> 00:19:25,598 ... Maksudku, Polisi masih mengamati dia. 393 00:19:25,600 --> 00:19:27,701 Itu bukan Polisi, Em, itu Ibumu. 394 00:19:27,736 --> 00:19:29,370 Mungkin Ia bisa menggunakan beberapa latihan.. 395 00:19:29,404 --> 00:19:30,438 ...supaya bisa mendapatkan cerita yang sebenarnya. 396 00:19:30,472 --> 00:19:31,572 begitu juga kita. 397 00:19:31,606 --> 00:19:33,086 Itulah mengapa kau harus berda di sana. 398 00:19:33,708 --> 00:19:35,228 Em, apa yang terjadi dengan kalian berdua? 399 00:19:36,511 --> 00:19:37,791 Aku tak tau. Apa yang.. 400 00:19:39,448 --> 00:19:41,482 ...hanya saja Ali beneran sedang membutuhkan kita. 401 00:19:44,519 --> 00:19:45,619 Baiklah. 402 00:19:45,654 --> 00:19:46,821 Aku akan memakai sepatuku dulu. 403 00:19:46,855 --> 00:19:48,355 Baiklah.. 404 00:19:49,624 --> 00:19:51,592 ... dan sisir rambutmu.. 405 00:19:51,626 --> 00:19:53,461 ... 10 menit, rumahku. 406 00:19:53,495 --> 00:19:54,595 Thanks. 407 00:20:33,668 --> 00:20:36,403 Siapa yang mengizinkan dia memiliki kamar mandi itu? 408 00:20:36,438 --> 00:20:38,606 Itu punyaku! 409 00:20:38,640 --> 00:20:40,774 Orang-orang di sini mengambil semua barang-barangku! 410 00:20:40,809 --> 00:20:41,809 Semuanya! 411 00:21:14,776 --> 00:21:16,644 Ny. Horowitz bermaksud baik.. 412 00:21:16,678 --> 00:21:19,413 ...seharusnya aku tidak tertawa. 413 00:21:19,447 --> 00:21:20,814 Oh, tidak, sungguh, tertawalah.. 414 00:21:20,849 --> 00:21:22,689 ...aku butuh banyak tawa, sebisaku. 415 00:21:22,717 --> 00:21:24,752 Hei, Hanna. 416 00:21:24,786 --> 00:21:26,687 Hei, Ny. Fields. 417 00:21:26,721 --> 00:21:27,721 Maaf, aku terlambat. 418 00:21:27,722 --> 00:21:29,390 Jangan khawatir.. 419 00:21:29,424 --> 00:21:30,391 ... kami baru saja akan mulai membawa semuanya ke meja.. 420 00:21:30,425 --> 00:21:31,392 ... kau ingin minum sesuatu? 421 00:21:31,426 --> 00:21:32,426 Air putih saja. 422 00:21:32,427 --> 00:21:33,761 Oh, silahkan. 423 00:21:33,795 --> 00:21:34,862 Em, kau ingin membantu Ibu? 424 00:21:34,896 --> 00:21:36,497 Tentu. 425 00:21:43,705 --> 00:21:46,407 Hei, kau sudah bicara dengan Caleb? 426 00:21:47,609 --> 00:21:49,410 Dia tak akan membuat masalah. 427 00:21:49,444 --> 00:21:53,480 Pria seperti dia, bisa menimbulkan masalah meski tanpa mencoba sekalipun. 428 00:21:53,515 --> 00:21:54,782 Aku percaya padanya. 429 00:21:54,816 --> 00:21:56,450 Aku tidak. 430 00:21:56,484 --> 00:21:58,586 Sekarang bukan waktu yang tepat untuk membuat kesalahan. 431 00:21:58,620 --> 00:22:00,487 Caleb bukan Kesalahan. 432 00:22:00,522 --> 00:22:02,656 Dia satu-satunya yang tidak termasuk daftar 'kesalahan dalam hidupku'. 433 00:22:02,691 --> 00:22:04,558 Kau harus tetap berpikir jernih, Hanna.. 434 00:22:04,593 --> 00:22:06,594 ...Itu sulit dilakukan jika kau mencium seseorang. 435 00:22:06,628 --> 00:22:07,795 Jadi, apa yang kau inginkan?.. 436 00:22:07,829 --> 00:22:09,363 ... dan buat itu sesimpel mungkin.. 437 00:22:09,397 --> 00:22:10,698 ... karena kau tau, aku tak begitu pintar. 438 00:22:10,732 --> 00:22:12,533 Aku hanya bilang.. 439 00:22:12,567 --> 00:22:13,601 ... dia kembali ke kota ini, 440 00:22:13,635 --> 00:22:15,436 ... kau masih dalam suatu hubungan.. 441 00:22:15,470 --> 00:22:17,838 ... mungkin kau hanya perlu tenang sedikit.. 442 00:22:17,872 --> 00:22:19,807 ... pastikan bahwa yang kau lakukan adalah hal yang benar.. 443 00:22:19,841 --> 00:22:21,809 ...untuk semua pihak. 444 00:22:23,445 --> 00:22:25,412 Apa kau menyuruhku untuk tidak bertemu Caleb? 445 00:22:27,449 --> 00:22:29,383 Siapa yang mau pop-over (roti isi)? 446 00:22:29,417 --> 00:22:30,697 Simpankan satu untukku. 447 00:23:02,711 --> 00:23:03,991 Hari yang panjang? 448 00:23:05,747 --> 00:23:06,948 Iya. 449 00:23:06,982 --> 00:23:08,549 Sebenarnya, aku sudah terlambat.. 450 00:23:08,584 --> 00:23:09,684 ...ke rumah temanku, jadi... 451 00:23:09,718 --> 00:23:11,986 Relawan tidak biasanya tinggal sampai selarut ini.. 452 00:23:12,020 --> 00:23:14,956 ...Radley bisa sedikit menyeramkan. 453 00:23:15,991 --> 00:23:17,692 Yah, itu cuma 'Hari Pertama-ku' saja.. 454 00:23:17,726 --> 00:23:18,960 ...nanti akan terbiasa. 455 00:23:26,902 --> 00:23:28,903 Apa yang sedang kau cari? 456 00:23:28,937 --> 00:23:31,038 Um, Maafkan aku.. 457 00:23:31,073 --> 00:23:32,807 ...aku terlambat. Aku harus pergi. 458 00:23:48,624 --> 00:23:50,758 Ini dengan Ezra Fitz? 459 00:23:50,792 --> 00:23:54,695 Lalu mereka membuat kesepakatan untuk penggantian jendela.. 460 00:23:54,730 --> 00:23:56,831 ...itu set jendela ke-dua yang telah kami beli dalam setahun.. 461 00:23:56,865 --> 00:23:59,700 ...Al Simon bilang, itu adalah diskon untuk "nasib buruk". 462 00:23:59,735 --> 00:24:00,835 Seandainya aku bisa menggunakannya. 463 00:24:00,869 --> 00:24:02,003 Menurutku kita semua bisa. 464 00:24:02,037 --> 00:24:03,671 Jika anda bertanya padaku, 465 00:24:03,705 --> 00:24:04,939 Menurutku, orang meciptakan keberuntungan mereka sendiri. 466 00:24:04,973 --> 00:24:07,975 Kadang, sesuatu yang terjadi bukan karena kesalahan siapapun. 467 00:24:08,010 --> 00:24:12,847 Ya, seperti, aku tak tau, katakanlah seperti meteor jatuh.. 468 00:24:12,881 --> 00:24:15,616 ...dan menghantam mobilmu, tapi pejalan yang ada disekitarnyalah.. 469 00:24:15,651 --> 00:24:17,952 ...yang biasanya disalahkan. 470 00:24:17,986 --> 00:24:19,654 Benarkan, Ali? 471 00:24:19,688 --> 00:24:21,856 Mungkin maksud Hanna adalah... 472 00:24:21,890 --> 00:24:23,624 Hanna tau apa yang Hanna maksud. 473 00:24:26,695 --> 00:24:28,763 Mungkin kau benar, Han.. 474 00:24:28,797 --> 00:24:31,732 ... Mungkin, kita memang menyiapkan diri kita untuk yang terburuk.. 475 00:24:31,767 --> 00:24:34,568 ...kita tidak bermaksud, tapi kita melakukannya. 476 00:24:35,904 --> 00:24:37,872 Maksudku, apa yang terjadi padaku.. 477 00:24:39,708 --> 00:24:41,948 Ada saat-saat dikegelapan, dimana aku berpikir.. 478 00:24:42,911 --> 00:24:44,912 "Apa yang telah kulakukan.. 479 00:24:44,947 --> 00:24:47,048 ...yang sangat buruk, hingga aku bisa mengalami ini?" 480 00:24:47,082 --> 00:24:49,650 Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri, untuk apa yang telah terjadi. 481 00:24:49,685 --> 00:24:51,585 Tentu saja, dalam terang.. 482 00:24:51,620 --> 00:24:53,587 pakaian yang bersih, dan makanan yang masih hangat.. 483 00:24:53,622 --> 00:24:55,656 ...itu masuk akal. 484 00:24:55,691 --> 00:24:57,858 Namun, saat kau sendirian, 485 00:24:57,893 --> 00:24:59,860 ...kau bahkan tak tau itu hari apa. 486 00:25:01,763 --> 00:25:03,864 ...satu-satunya yang bisa disalahkan adalah dirimu sendiri. 487 00:25:05,701 --> 00:25:07,935 Aku melakukannya.. 488 00:25:07,970 --> 00:25:10,871 ...aku sangat malu dengan apa yang terjadi padaku. 489 00:25:10,906 --> 00:25:12,606 Jangan bilang begitu. 490 00:25:14,576 --> 00:25:15,776 Aku merasa malu.. 491 00:25:18,613 --> 00:25:20,853 ...dan itulah mengapa aku meminta Emily dan Hanna, dan yang lainnya.. 492 00:25:20,882 --> 00:25:23,951 ...untuk tidak cerita kepada siapapun saat aku kembali.. 493 00:25:23,986 --> 00:25:25,987 ...dan mereka melaksanakannya.. 494 00:25:26,021 --> 00:25:28,556 ...Tentu saja itu pasti sangat berat untuk mereka. 495 00:25:33,829 --> 00:25:36,998 Kau punya beberapa teman yang sangat spesial, Alison. 496 00:25:37,032 --> 00:25:38,833 Aku tau. 497 00:25:49,611 --> 00:25:51,771 Kaulah yang paling istimewa, Ali. 498 00:25:52,948 --> 00:25:56,717 Tidak ada yang lebih istimewa selain kau, di dunia ini. 499 00:26:00,655 --> 00:26:01,935 Cheers. 500 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 Apa kau baik-baik saja? 501 00:26:14,703 --> 00:26:15,970 Ya, aku baik-baik saja. 502 00:26:18,974 --> 00:26:20,007 Bolehkah aku membantumu beberes? 503 00:26:20,042 --> 00:26:22,543 Tentu. 504 00:26:22,577 --> 00:26:23,744 Bagus. 505 00:26:44,066 --> 00:26:45,066 Hanna. 506 00:26:45,067 --> 00:26:46,700 apa? 507 00:26:46,735 --> 00:26:48,836 Aku harus punya sesuatu untuk membasuh semua omong kosong.. 508 00:26:48,870 --> 00:26:49,970 ...selama makan malam. 509 00:27:00,649 --> 00:27:01,715 Dengar, aku tau kalau itu memang ideku.. 510 00:27:01,750 --> 00:27:03,584 ...tapi, kau sungguh tak bisa kembali ke Radley. 511 00:27:03,618 --> 00:27:04,685 Aku harus kembali. 512 00:27:04,719 --> 00:27:06,754 Dengar, mungkin Rhonda tau siapa yang mengunjungi Bethany.. 513 00:27:06,788 --> 00:27:08,622 ...siapa saja teman Bethany.. 514 00:27:08,657 --> 00:27:10,977 ...Semakin banyak aku mencari tau, semakin dekat kita menemukan 'A'. 515 00:27:11,860 --> 00:27:13,060 Coba kulihat gambar itu. 516 00:27:16,965 --> 00:27:18,999 Ini yang Bethany gambar terakhir kali.. 517 00:27:19,034 --> 00:27:21,936 ...Dia pasti meninggalkan Radley setelahnya. 518 00:27:21,970 --> 00:27:23,704 Iya, tapi, apa dia pergi beberapa jam kemudian?.. 519 00:27:23,738 --> 00:27:24,905 ...beberapa minggu? beberapa hari? 520 00:27:24,940 --> 00:27:27,908 Dan mengapa dia berakhir di rumah keluarga DiLaurentis? 521 00:27:27,943 --> 00:27:30,644 Gambar-gambar sebelumnya, begitu normal.. 522 00:27:30,679 --> 00:27:32,746 ...hanya sesuatu yang biasa kau gambar di kelas seni. 523 00:27:34,616 --> 00:27:36,884 Jadi, bagaimana hasilnya hari ini dengan Ezra? 524 00:27:36,918 --> 00:27:38,886 Bak-baik saja. 525 00:27:38,920 --> 00:27:42,723 Kau tidak bilang apa-apa, kan, tentang... 526 00:27:42,757 --> 00:27:46,627 Aria, mengapa aku harus masuk ke dalam percakapan kalian? 527 00:27:46,661 --> 00:27:48,942 Kalian sudah cukup 'tergelincir' dalam percakapan kalian sendiri. 528 00:27:55,937 --> 00:27:57,177 Wow. 529 00:28:03,812 --> 00:28:05,579 Tuggu, itu terlihat seperti Chagall.. 530 00:28:05,614 --> 00:28:07,915 ...wanitanya terbang seperti itu. 531 00:28:07,949 --> 00:28:09,884 Dia bukan terbang.. 532 00:28:11,553 --> 00:28:12,820 ...dia jatuh. 533 00:28:12,854 --> 00:28:13,854 Lihat, lihat pada tanaman merambatnya.. 534 00:28:13,889 --> 00:28:15,723 ...lihatlah garis-garis di jendela. 535 00:28:15,757 --> 00:28:17,791 Ada yang pernah jatuh di Radley? 536 00:28:19,828 --> 00:28:20,928 Ibu Toby? 537 00:28:20,962 --> 00:28:22,630 Menurutmu, Bethany melihatnya? 538 00:28:22,664 --> 00:28:25,566 Melihat atau mendengarnya. 539 00:28:25,600 --> 00:28:28,002 Tunggu, menurutmu, Bethany adalah "Pasien rapuh".. 540 00:28:28,036 --> 00:28:30,638 ...yang berada di atap dengan Ibunya Toby, malam itu? 541 00:28:30,672 --> 00:28:32,873 Siapa lagi yang tau Bethany di Radley? 542 00:28:36,678 --> 00:28:37,645 Itu Ny. DiLaurentis, kan? 543 00:28:37,679 --> 00:28:39,580 Iya. 544 00:28:39,614 --> 00:28:40,614 Ny. D berada di sana. 545 00:28:40,615 --> 00:28:42,550 Ia ikut menutup-nutupi. 546 00:28:42,584 --> 00:28:43,684 ...sehingga Bethany meninggalkan Radley.. 547 00:28:43,718 --> 00:28:45,886 ...dan kemudian dia pergi mencari Ny. DiLaurentis. 548 00:28:45,921 --> 00:28:48,989 Dan menemukan seseorang yang menunggu dia, dengan sekop. 549 00:28:49,024 --> 00:28:50,958 Mungkin orang itu adalah 'A' 550 00:28:52,794 --> 00:28:53,914 Aku harus menunjukkan ini kepada Toby. 551 00:28:53,929 --> 00:28:55,289 Baiklah, ambil fotonya. 552 00:28:55,997 --> 00:28:57,731 Aku harus mengembalikan ini ke bawah kasur.. 553 00:28:57,766 --> 00:28:59,567 ...sebeluh Rhonda tahu kalau ini hilang.. 554 00:28:59,601 --> 00:29:02,536 ...dia benar-benar tidak suka siapapun menyentuh barangnya. 555 00:29:02,571 --> 00:29:03,604 Baiklah. 556 00:29:11,613 --> 00:29:12,680 Apa yang kau lakukan? 557 00:29:12,714 --> 00:29:13,881 Mengambil kuncimu.. 558 00:29:13,915 --> 00:29:15,716 ...kau akan segera pergi, tapi, aku tak berpikir kau harus menyetir. 559 00:29:15,750 --> 00:29:16,951 Emily, kupikir aku sudah membantumu... 560 00:29:16,985 --> 00:29:18,905 Ya, aku butuh bantuan, tapi kau tidak membantu. 561 00:29:20,755 --> 00:29:21,755 Ini. 562 00:29:21,790 --> 00:29:23,657 Aku akan bilang ke mereka kalau Ibumu menelpon.. 563 00:29:23,692 --> 00:29:24,792 ...dan kau harus pergi. 564 00:29:27,028 --> 00:29:29,763 Kau tau, semua yang tentang dia menyalahkan dirinya sendiri?.. 565 00:29:29,798 --> 00:29:30,998 ...Ibumu tidak percaya.. 566 00:29:31,032 --> 00:29:32,666 ...Aku melihatnya. 567 00:29:32,701 --> 00:29:34,568 Dia tidak mempercayai semua itu. 568 00:29:45,179 --> 00:29:46,219 Hanna, benar kan? 569 00:29:47,882 --> 00:29:48,982 Aku Sydney. 570 00:29:49,016 --> 00:29:50,150 Teman Emily, dari tim renang? 571 00:29:50,184 --> 00:29:51,852 Oh, hei. 572 00:29:55,123 --> 00:29:57,824 Punya kencan dengan PR-ku.. 573 00:29:57,859 --> 00:29:59,159 Kau akan keluar? atau... 574 00:29:59,193 --> 00:30:01,995 Tidak, aku baru saja makan malam di rumah Em. 575 00:30:03,197 --> 00:30:05,799 Oh, pasti jadi beberapa kali makan malam.. 576 00:30:06,968 --> 00:30:09,368 ...maukah kau duduk sebentar? 577 00:30:09,937 --> 00:30:11,772 Tidak, aku akan pulang ke rumah saja. 578 00:30:11,806 --> 00:30:13,006 Jangan seperti itu.. 579 00:30:13,040 --> 00:30:14,708 ...duduk sebentar saja denganku.. 580 00:30:14,742 --> 00:30:16,176 ...kita akan membagi panininya. 581 00:30:18,746 --> 00:30:21,815 Baiklah, kurasa mungkin aku bisa jadi sadar sedikit.. 582 00:30:21,849 --> 00:30:23,850 ...aku sudah memuntahi Ibuku sekali, minggu ini. 583 00:30:23,885 --> 00:30:27,821 Um, bisa aku minta segelas Latte kedelai dengan Karamel.. 584 00:30:27,855 --> 00:30:28,855 ...dan krim Whipped? 585 00:30:28,856 --> 00:30:30,157 Kau?/ Sama. 586 00:30:30,191 --> 00:30:33,026 Apa Ibu makan sesuatu? 587 00:30:33,060 --> 00:30:35,128 Hanya Salad. 588 00:30:37,198 --> 00:30:39,099 Aku sudah coba membujuknya.. 589 00:30:39,133 --> 00:30:41,533 ...hanya saja Ia tak napsu makan apapun. 590 00:30:42,804 --> 00:30:44,137 Karena Ia tau kau ada di pihak siapa. 591 00:30:44,172 --> 00:30:46,206 Aku tidak dipihak manapu. 592 00:30:46,240 --> 00:30:48,875 Benarkah? Lalu siapa yang sedang tinggal di Apartemenmu? 593 00:30:48,910 --> 00:30:50,811 Memangnya apa yang harus kulakukan? 594 00:30:50,845 --> 00:30:52,946 Mengirim Ayah ke Hotel hanya karena kau marah padanya? 595 00:30:52,980 --> 00:30:54,948 Aku tidak marah padanya! Oke?.. 596 00:30:54,982 --> 00:30:57,083 ...Aku hanya coba mencari tau siapa dia yang sesungguhnya.. 597 00:30:57,118 --> 00:30:59,753 ...dan siapa kau, dan apa yang Ibu dan aku hadapi. 598 00:30:59,787 --> 00:31:01,067 Sekarang siapa yang memihak? 599 00:31:06,828 --> 00:31:08,762 Ini sama sekali tidak membantu.. 600 00:31:08,796 --> 00:31:10,797 ...kau dan aku saling menyerang. 601 00:31:10,832 --> 00:31:13,232 Itu sudah cukup buruk antara Ibu dan Ayah. 602 00:31:17,205 --> 00:31:19,773 Orangtua... 603 00:31:19,807 --> 00:31:23,043 ...tidak seharusnya orang tua berhenti saling mencintai. 604 00:31:23,077 --> 00:31:25,045 Ini bukan tentang cinta.. 605 00:31:25,079 --> 00:31:27,113 ...jika itu tentang cinta, 606 00:31:27,148 --> 00:31:29,883 ...maka tidak akan ada tubuh yang terkubur di halaman.. 607 00:31:29,917 --> 00:31:31,084 atas dan bawah jalan. 608 00:31:32,220 --> 00:31:34,154 Ini tentang kebohongan.. 609 00:31:34,188 --> 00:31:36,056 ...dan percakapan bisik-bisik.. 610 00:31:36,090 --> 00:31:41,761 ...yang berhenti jika ada orang lain yang masuk ke ruangan. 611 00:31:41,796 --> 00:31:43,063 Ini tentang Alison.. 612 00:31:44,232 --> 00:31:45,999 ...apa yang sesungguhnya terjadi padanya.. 613 00:31:48,936 --> 00:31:50,036 ...dan apa yang terjadi pada gadis malang yang.. 614 00:31:50,071 --> 00:31:52,005 berakhir di tanah. 615 00:32:00,214 --> 00:32:01,848 Kau benar. 616 00:32:03,184 --> 00:32:04,784 Benarkah? 617 00:32:07,922 --> 00:32:11,157 Tapi itu masih tentang cinta, Spencer. 618 00:32:11,192 --> 00:32:16,162 Kadang, orang melakukan hal-hal yang tak sanggup mereka jelaskan... 619 00:32:17,765 --> 00:32:19,900 ...hal-hal yang mereka sesali. 620 00:32:21,035 --> 00:32:23,435 Tapi itu masih tetap tentang cinta. 621 00:32:54,869 --> 00:32:56,136 Kau benar sekali.. 622 00:32:56,170 --> 00:32:59,172 ...keju yang meleleh adalah Booze-Blocker yang terbaik. 623 00:32:59,206 --> 00:33:00,206 Kau bisa mengatakannya lagi 624 00:33:00,207 --> 00:33:02,142 Tidak.. 625 00:33:02,176 --> 00:33:03,777 Aku butuh serbet. 626 00:33:05,046 --> 00:33:06,947 Sepertinya ada di bawah ini. 627 00:33:10,818 --> 00:33:12,085 Yah, ini dia. 628 00:33:12,119 --> 00:33:13,720 Trimakasih. 629 00:33:14,855 --> 00:33:15,956 Aku baru saja membaca itu.. 630 00:33:15,990 --> 00:33:16,990 ...menakutkan. 631 00:33:16,991 --> 00:33:18,725 Rupanya mereka kehilangan segalanya. 632 00:33:19,961 --> 00:33:22,929 Ya, kami di rumah Em saat kebakaran terjadi. 633 00:33:24,165 --> 00:33:25,999 Apa kau tau siapa yang tinggal di sana? 634 00:33:27,068 --> 00:33:28,068 Ya. 635 00:33:28,102 --> 00:33:30,136 Teman kami Toby, dibesarkan di sana.. 636 00:33:30,204 --> 00:33:32,872 ...dengan saudari tirinya, Jenna. 637 00:33:32,907 --> 00:33:34,808 Namanya terus bermunculan.. 638 00:33:34,842 --> 00:33:36,876 ...orang-orang sepeti punya banyak daging untuk dia. 639 00:33:36,911 --> 00:33:39,713 Yah, pasti dia punya alat sendiri untuk menggiling. 640 00:33:39,747 --> 00:33:40,981 Dan orang berpikir... 641 00:33:41,015 --> 00:33:42,983 ...rumahnya akan membuat barbekyu yang enak sekali. 642 00:33:43,017 --> 00:33:46,953 Astaga, aku akan senang sekali memberondong dia ke atas bara. 643 00:33:48,155 --> 00:33:50,555 Sebenarnya, itu tidak benar. 644 00:33:51,926 --> 00:33:52,993 Aku baru sadar, selama ini kami.. 645 00:33:53,027 --> 00:33:55,161 'bertempur' di pertempuran orang lain. 646 00:33:55,196 --> 00:33:57,831 Pernahkah kau ingin berbaikan dengan Jenna?.. 647 00:33:57,865 --> 00:33:58,865 ...keluar dari 'pertempuran'? 648 00:34:00,768 --> 00:34:02,769 Tadinya, selalu ada kemungkinan kalau.. 649 00:34:02,803 --> 00:34:05,839 ...kami bisa berbaikan dengan Shana... Jenna. 650 00:34:07,708 --> 00:34:10,977 ...tapi, setelah semua yang terjadi di New York.. 651 00:34:11,012 --> 00:34:13,113 ...itu jadi semakin terlambat. 652 00:34:14,982 --> 00:34:16,916 Terdegar campur-aduk. 653 00:34:20,087 --> 00:34:22,689 Tawaran terakhir untuk Mousse Cokelat. 654 00:34:22,723 --> 00:34:24,858 Uh, Aku tak apa. Terima kasih. 655 00:34:24,892 --> 00:34:26,893 Ibu ikut sedih Hanna harus segera pulang duluan.. 656 00:34:26,927 --> 00:34:29,729 ...tapi tadi sungguh menyenangkan menghabiskan waktu dengan Alison. 657 00:34:31,065 --> 00:34:33,867 Mengapa penting sekali untuk menghadirkan Alison, malam ini? 658 00:34:37,038 --> 00:34:39,839 Ibu ingin melihat kalian bersama. 659 00:34:41,042 --> 00:34:42,709 Kau tau, mengingat-ingat kebelakang.. 660 00:34:42,743 --> 00:34:45,912 ...Ibu baru menyadari kalau, mungkin saja kau memikirkan dia.. 661 00:34:45,946 --> 00:34:48,815 ...lebih dari hanya sekedar teman, sebelum kepergiannya dulu. 662 00:34:50,217 --> 00:34:51,718 Dulu iya. 663 00:34:55,923 --> 00:34:58,191 Banyak yang berubah saat dia menghilang.. 664 00:34:58,225 --> 00:34:59,893 ...Bagaimana dengan perasaanmu sekarang? 665 00:35:02,129 --> 00:35:04,064 Aku sedang mencari tau. 666 00:35:06,934 --> 00:35:09,869 Kau tau, Emily, Ibu masih berbicara dengan orang-orang.. 667 00:35:09,904 --> 00:35:12,104 ...orang-orang di Kepolisian. 668 00:35:13,107 --> 00:35:14,774 Dan, cerita yang Alison ceritakan padamu itu.. 669 00:35:14,809 --> 00:35:16,089 ...tentang 'diculik'... 670 00:35:18,112 --> 00:35:20,113 itu memunculkan beberapa masalah. 671 00:35:23,017 --> 00:35:27,053 Dengar, sayang, Ibu tak bisa beri tau bagaimana seharusnya hatimu bekerja.. 672 00:35:27,088 --> 00:35:30,790 ...tapi, ingatlah, kau telah menyelamatkan Alison sekali.. 673 00:35:32,960 --> 00:35:35,400 ...kau tak harus terus-terusan menyelamatkan dia. 674 00:35:48,075 --> 00:35:50,009 Hei, kalau kau mau, kita bisa membawa ini dan pergi.. 675 00:35:50,044 --> 00:35:51,878 ...dan aku bisa mengantarmu sampai rumah. 676 00:35:51,912 --> 00:35:53,079 Ya. Ya.. 677 00:35:53,114 --> 00:35:54,114 Tentu. 678 00:35:56,984 --> 00:35:59,919 Um, sebenarnya, kupikir aku berjalan kaki saja. 679 00:35:59,954 --> 00:36:02,055 Udaranya, mungkin itu akan membantu. 680 00:36:02,089 --> 00:36:03,690 Kau yakin?/ Ya. 681 00:36:03,724 --> 00:36:04,758 Baiklah. 682 00:36:04,792 --> 00:36:05,792 Sampai ketemu di sekolah. 683 00:36:05,793 --> 00:36:07,026 Makasih. 684 00:36:07,061 --> 00:36:08,061 Bye. 685 00:36:09,764 --> 00:36:12,999 ...and you heard I was trouble 686 00:36:13,033 --> 00:36:16,136 But your name is a wave washing over me 687 00:36:16,170 --> 00:36:19,139 No games, just a slave to you totally 688 00:36:19,173 --> 00:36:22,909 'Cause I don't care what they say about you Virgo 689 00:36:22,943 --> 00:36:25,678 And you don't care what they say about me Virgo... 690 00:36:25,713 --> 00:36:26,873 Apa kau merusak acara makan malammu? 691 00:36:28,048 --> 00:36:30,016 Aku ditendang keluar. 692 00:36:30,050 --> 00:36:31,818 Serius? 693 00:36:31,852 --> 00:36:33,153 Apa yang terjadi? 694 00:36:33,187 --> 00:36:35,922 Apa Ibu Emily memergokimu meludahi serbet? 695 00:36:45,032 --> 00:36:46,065 Dengar, Hanna, mungkin aku seharusnya.. 696 00:36:46,100 --> 00:36:48,101 ...tidak memberi saran tentang pertemanan. 697 00:36:48,135 --> 00:36:50,870 Bagaimanapun juga kau yang menangani Alison... 698 00:36:50,905 --> 00:36:52,772 Aku tidak ingin membahas tentang Alison. 699 00:36:53,841 --> 00:36:55,775 Aku ingin membicarakan tentang kita. 700 00:36:58,112 --> 00:36:59,392 Apa maksudmu? 701 00:37:01,882 --> 00:37:04,651 Mungkin belakangan ini aku kesulitan membuat keputusan-keputusan.. 702 00:37:04,685 --> 00:37:06,820 ...tapi, begitupun kau. 703 00:37:09,123 --> 00:37:12,125 Dan ketika kesulitan itu mendatangiku... 704 00:37:12,159 --> 00:37:14,861 ...kau sudah berada didepan pagar, sejak kau kembali. 705 00:37:16,163 --> 00:37:18,798 Kita sudah pernah membahas ini.. 706 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 ...Kau dan Travis.. 707 00:37:19,834 --> 00:37:21,701 Tidak ada "Aku dan Travis" .. 708 00:37:21,735 --> 00:37:23,069 ...Tidak, saat kau kembali ke sini. 709 00:37:27,808 --> 00:37:29,008 Apa yang kau inginkan? 710 00:37:33,781 --> 00:37:35,061 Aku tak tau.. 711 00:37:36,851 --> 00:37:38,151 ...Waktu yang sudah kuhabiskan jauh dari sini.. 712 00:37:38,185 --> 00:37:41,120 ...membuatku bertanya-tanya. 713 00:37:43,090 --> 00:37:44,757 Aku bukan orang yang dulu lagi.. 714 00:37:44,792 --> 00:37:48,828 ...aku mempelajari banyak hal, tentang keluargaku dan aku.. 715 00:37:50,064 --> 00:37:51,698 ...dan tentang dunia. 716 00:37:56,003 --> 00:37:57,070 Ketika aku memperhatikan ruangan ini.. 717 00:37:57,104 --> 00:37:59,839 ...aku tidak menemukan hal-hal yang sama seperti dulu lagi. 718 00:38:04,712 --> 00:38:05,812 Apa kau lihat aku? 719 00:38:08,082 --> 00:38:09,242 Tentu saja. 720 00:38:12,119 --> 00:38:15,889 Lalu kenapa tidak kita mulai dari sana saja? 721 00:38:21,128 --> 00:38:25,031 ...So, pull me down if you want to 722 00:38:25,065 --> 00:38:28,735 And I hope that you want to 723 00:38:28,769 --> 00:38:34,007 'Cause I want to be your man 724 00:38:34,041 --> 00:38:36,976 And I want to say it loud 725 00:38:37,011 --> 00:38:40,113 You can show me where trouble goes 726 00:38:40,147 --> 00:38:43,850 Tell me secrets only trouble knows 727 00:38:43,884 --> 00:38:46,986 'Cause you want to be my girl 728 00:39:41,786 --> 00:39:44,688 Hei, Paige, ini aku. 729 00:39:44,722 --> 00:39:48,625 Aku dengar apa yang terjadi padamu di ruang loker.. 730 00:39:49,794 --> 00:39:51,595 ...seharusnya aku menelponmu lebih cepat. 731 00:39:52,997 --> 00:39:56,867 Maafkan aku jika ini terjadi karena apa yang kau sudah katakan padaku tentang MOna.. 732 00:39:56,901 --> 00:39:58,969 ...tentu saja ini karena hal itu. 733 00:40:00,738 --> 00:40:02,818 Maafkan aku sudah melibatkanmu kedalam masalah ini.. 734 00:40:03,975 --> 00:40:06,610 ...jika kau butuh apapun, hubungilah aku. 735 00:40:07,846 --> 00:40:11,748 Dengar, bahkan jika kau tak butuh apapun, hubungi saja. 736 00:40:11,783 --> 00:40:12,850 Kumohon. 737 00:40:13,985 --> 00:40:15,652 Oke, aku... 738 00:40:17,055 --> 00:40:19,837 ...aku akan senang mendengarmu.. 739 00:40:19,862 --> 00:40:21,964 kuharap kau baik-baik saja. 740 00:40:21,998 --> 00:40:23,098 Sampai jumpa. 741 00:40:31,107 --> 00:40:32,941 Aku segera keluar rumah, sekarang, Spencer. 742 00:40:35,044 --> 00:40:37,045 Tidak, aku belum bicara pada Hanna. 743 00:40:37,080 --> 00:40:38,080 Iya. Baiklah, Aku segera jalan. 744 00:40:38,114 --> 00:40:39,114 Sampai Jumpa. 745 00:40:42,018 --> 00:40:43,051 Ezra? 746 00:40:43,086 --> 00:40:46,121 Kau melihat Eddie saat kau akan pergi, kan? 747 00:40:47,790 --> 00:40:49,725 Ya. Di tempat parkir. Kenapa? 748 00:40:50,994 --> 00:40:52,728 Dia menelpon, membuat janji temu.. 749 00:40:52,762 --> 00:40:54,763 ...aku sudah menunggunya lebih dari satu jam.. 750 00:40:54,797 --> 00:40:56,077 Eddie tidak pernah muncul. 751 00:40:59,736 --> 00:41:00,802 Bukan seperti itu penampilan dia.. 752 00:41:00,837 --> 00:41:02,738 ...saat akan bepergian. 753 00:41:02,772 --> 00:41:03,772 Mau kemana Ali?.. 754 00:41:03,806 --> 00:41:05,007 ...Apa kau sudah lihat dia kembali? 755 00:41:05,041 --> 00:41:07,009 Tidak, belum. 756 00:41:07,043 --> 00:41:08,977 Lalu, bagaimana dia saat meninggalkan rumahmu tadi? 757 00:41:09,012 --> 00:41:11,680 Sulit diceritakan, dia pergi lebih awal.. 758 00:41:11,714 --> 00:41:13,749 ...mungkin lebih dikarenakan kesalahan Hanna. 759 00:41:13,783 --> 00:41:14,783 Dia minum-minum. 760 00:41:14,784 --> 00:41:15,951 Di depan Ibumu? 761 00:41:15,985 --> 00:41:17,652 Ya, aku harus mengusirnya.. 762 00:41:17,687 --> 00:41:18,687 ...dia tau aku marah.. 763 00:41:18,721 --> 00:41:19,881 ...mungkin dia tidak akan muncul. 764 00:41:19,889 --> 00:41:21,656 Dia harus datang.. 765 00:41:21,691 --> 00:41:23,658 ...kita harus mencari tau apa yang dilakukan Ali. 766 00:41:33,870 --> 00:41:34,936 Hei. 767 00:41:34,971 --> 00:41:36,738 Maaf, teman-teman, tadi aku sedang bersama Caleb.. 768 00:41:36,773 --> 00:41:38,907 ...ada beberapa hal yang harus kami bicarakan. 769 00:41:38,941 --> 00:41:39,941 Apa yang aku lewatkan? 770 00:41:41,144 --> 00:41:42,811 Apa kau menerima sms, barusan?.. 771 00:41:42,845 --> 00:41:43,845 ...Itu dari 'A'. 772 00:41:43,880 --> 00:41:44,946 Tidak. 773 00:41:44,981 --> 00:41:45,981 Apa kau yakin?.. 774 00:41:45,982 --> 00:41:47,649 Periksa telponmu. 775 00:41:50,787 --> 00:41:52,867 Aku tak mengerti sms yang sedang kalian bicarakan. 776 00:41:57,994 --> 00:42:00,662 "New York, New York, itu adalah Nerakanya kota.. 777 00:42:00,696 --> 00:42:02,964 ...Ali menyimpan rahasia.. 778 00:42:02,999 --> 00:42:05,867 ...Mungkin itu akibat mulut besar Hanna." 779 00:42:08,037 --> 00:42:09,838 Mau jelaskan pada kami? 780 00:42:30,212 --> 00:42:32,427 - Pesta Pertunangan, Ella & Zack - 781 00:42:48,181 --> 00:42:51,059 - Ny. Pam Fields - 782 00:42:51,907 --> 00:43:26,215 Diterjemahkan oleh : . Bibi Nana . Terima Kasih...