1 00:00:00,867 --> 00:00:03,902 Sebelumnya Pretty Little Liars... 2 00:00:03,904 --> 00:00:07,072 Aku berpikir bahwa kau harus membawaku pulang. 3 00:00:07,074 --> 00:00:08,574 Kau tahu, aku tidak bisa mengemudi sekarang. 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,776 Polisi memiliki banyak teori. 5 00:00:10,778 --> 00:00:11,778 Apa itu tadi? 6 00:00:11,779 --> 00:00:13,045 Shana. 7 00:00:13,047 --> 00:00:14,513 Dia jelas tidak percaya ceritaku. 8 00:00:14,515 --> 00:00:15,681 Dia mencoba untuk mengendalikanku. 9 00:00:15,683 --> 00:00:17,016 Apakah mereka tidak memberi tawaran? 10 00:00:17,018 --> 00:00:18,018 Apa yang ditawarkan? 11 00:00:18,019 --> 00:00:19,151 Asisten pelatih. 12 00:00:19,153 --> 00:00:20,285 Tim mengambil suara. 13 00:00:20,287 --> 00:00:21,487 Zack tidak sopan padaku 14 00:00:21,489 --> 00:00:23,288 apakah kau menghancurkan ini? Tidak! 15 00:00:23,290 --> 00:00:24,556 Jika kau ingin diluar kendali 16 00:00:24,558 --> 00:00:26,392 dan merusak diri sendiri, dan terus mengungkit. 17 00:00:26,394 --> 00:00:28,434 Tapi aku tidak akan membiarkan ibuku turun tangan juga. 18 00:00:29,697 --> 00:00:30,796 Oh, my God! 19 00:00:30,798 --> 00:00:32,498 Dorongkan itu kearah melawan gerbang. 20 00:00:37,905 --> 00:00:39,905 Aku meminta Noel menyusup masuk ke rumah Hanna. 21 00:00:39,907 --> 00:00:41,006 Mengapa kau melakukan itu? 22 00:00:41,008 --> 00:00:42,608 Aku membutuhkan seseorang seperti ibu Hanna 23 00:00:42,610 --> 00:00:44,643 untuk berhenti mempertanyakan apa yang terjadi padaku. 24 00:00:48,114 --> 00:00:49,681 Mengapa Noel membantumu dengan ini? 25 00:00:49,683 --> 00:00:51,683 Apa rencananya jika Ia akan tertangkap? 26 00:00:51,685 --> 00:00:52,985 "Aku minta maaf, mrs marin, 27 00:00:52,987 --> 00:00:54,553 aku cuma mau meminjam pisau daging" 28 00:00:54,555 --> 00:00:55,587 kau sedikit keras. 29 00:00:55,589 --> 00:00:57,356 Kau sedikit gila. 30 00:00:57,358 --> 00:00:59,291 Spencer, matamu semakin parah. 31 00:00:59,293 --> 00:01:01,760 Ya, aku mengerti banyak dari yang lain. 32 00:01:01,762 --> 00:01:03,729 Hei, apa yang terjadi? Bagaimana ibumu? 33 00:01:03,731 --> 00:01:04,897 Panik. 34 00:01:04,899 --> 00:01:06,231 Guys, kita perlu melakukan hal ini. 35 00:01:06,233 --> 00:01:08,000 Kalian melihat Tanner menyudutkanku di sekolah. 36 00:01:08,002 --> 00:01:09,768 Dia mencoba untuk menyodok lubang kedalam cerita kita. 37 00:01:09,770 --> 00:01:10,803 Cerita mu! 38 00:01:16,309 --> 00:01:17,776 Oh, tadi itu Noel ? 39 00:01:17,778 --> 00:01:18,977 Apakah dia yang telah menyelinap dari rumahmu 40 00:01:18,979 --> 00:01:20,179 di tengah malam untuk bertemu? 41 00:01:20,181 --> 00:01:22,014 Apa artinya itu? 42 00:01:22,016 --> 00:01:23,248 Kau telah memata-mataiku? 43 00:01:25,118 --> 00:01:26,885 Yah, mungkin sekarang kau akan memahami 44 00:01:26,887 --> 00:01:28,787 mengapa aku beralih ke Noel. 45 00:01:28,789 --> 00:01:30,189 Setidaknya seseorang masih memiliki punggungku. 46 00:01:30,191 --> 00:01:31,390 Ali. Apa? 47 00:01:31,392 --> 00:01:33,692 Aku melihat apa yang terjadi di sini. 48 00:01:33,694 --> 00:01:35,160 Salah satu teman terbaikku bahkan tidak muncul 49 00:01:35,162 --> 00:01:37,029 ke panggilan sos-ku dan yang lainnya... 50 00:01:38,665 --> 00:01:41,967 Membayangi aku seperti aku musuh. 51 00:01:41,969 --> 00:01:44,470 Mungkin meminta Noel untuk melakukan hal ini bukanlah rencana yang sempurna, 52 00:01:44,472 --> 00:01:47,239 tapi aku semacam kehabisan pilihan. 53 00:01:52,078 --> 00:01:53,312 Mana kau akan pergi? 54 00:01:53,314 --> 00:01:54,580 Aku akan menelepon ayahku kembali. 55 00:01:54,582 --> 00:01:56,081 Aku ingin melakukannya di luar, 56 00:01:56,083 --> 00:01:57,483 tapi, Spencer, kau akan ikuti aku 57 00:01:57,485 --> 00:02:00,219 atau apakah kau sudah menyiapkan kamera untuk itu? 58 00:02:07,494 --> 00:02:08,827 Kau tahu, dia bahkan tidak pernah menjawab pertanyaan itu 59 00:02:08,829 --> 00:02:09,995 tentang Noel. 60 00:02:09,997 --> 00:02:11,396 Satu-satunya hal yang aku tidak tahu 61 00:02:11,398 --> 00:02:12,698 adalah bagaimana dia mendapatkan waktu untuk masuk ke tempat ini 62 00:02:12,700 --> 00:02:14,199 dan mengunci kita di kandang kuda itu. 63 00:02:14,201 --> 00:02:16,535 Spencer, itu bukanlah heml Noel 64 00:02:16,537 --> 00:02:17,936 di kandang kuda itu 65 00:02:17,938 --> 00:02:19,404 maksudku, kita harus bertanya-tanya apakah Melissa... 66 00:02:19,406 --> 00:02:21,006 Adikku bukanlah satu satunya yang disewa Noel kahn 67 00:02:21,008 --> 00:02:22,508 untuk meneror ibu Hanna. 68 00:02:22,510 --> 00:02:24,009 Aku tidak tahu, apa semua kita tahu 69 00:02:24,011 --> 00:02:25,377 dia bisa meminta Noel 70 00:02:25,379 --> 00:02:26,378 untuk mencekiknya malam itu di ruang tamunya. 71 00:02:26,380 --> 00:02:27,613 Dia sudah jelas bajingan. 72 00:02:27,615 --> 00:02:28,981 Aku mengalami itu juga, Spencer. 73 00:02:28,983 --> 00:02:29,983 Oke? Itu bukan Noel. 74 00:02:29,984 --> 00:02:31,850 Kau yakin? 75 00:02:33,153 --> 00:02:34,987 Hanna. Sudahlah. 76 00:02:34,989 --> 00:02:37,789 Kau tahu,terakhir kali aku cek ini masih kamarku, 77 00:02:37,791 --> 00:02:40,559 sampai orang lain masuk ke dalam dan menyerbunya. 78 00:02:40,561 --> 00:02:42,261 Bahkan gagang pintu baunya seperti dia. 79 00:02:43,797 --> 00:02:45,564 Mengapa kau mencium bau gagang pintu? 80 00:02:45,566 --> 00:02:47,666 Ini ibuku. aku harus pergi. 81 00:02:47,668 --> 00:02:49,201 Bawa aku bersamamu 82 00:02:49,203 --> 00:02:50,903 Hanna, kau tidak bisa tinggal di rumahku. 83 00:02:50,905 --> 00:02:53,138 yang benar saja, aku harus keluar dari sini. 84 00:02:54,407 --> 00:02:56,542 Pastikan dia tidak minum dan memanggil 85 00:03:12,592 --> 00:03:14,893 Aku tidak bisa terus melakukan hal ini 86 00:03:14,895 --> 00:03:16,995 kau harus bertemu denganku setengah jalan 87 00:03:20,667 --> 00:03:22,167 itu terlalu berbahaya 88 00:03:22,169 --> 00:03:24,570 dan aku tidak mau mengambil kesempatan lagi, oke 89 00:03:24,572 --> 00:03:26,071 itu terlalu berbahaya 90 00:03:26,073 --> 00:03:28,807 dan aku tidak mau mengambil kesempatan lagi, oke 91 00:03:28,809 --> 00:03:32,077 Shana, kumohon, jangan melawanku dengan ini 92 00:04:20,860 --> 00:04:22,461 Pagi 93 00:04:22,463 --> 00:04:24,196 Bagaimana tidurmu? 94 00:04:24,198 --> 00:04:25,897 Siapa bilang aku tidur? 95 00:04:27,767 --> 00:04:30,002 Apakah Alison di kamar mandi? 96 00:04:30,004 --> 00:04:31,303 Kurasa. 97 00:04:34,374 --> 00:04:35,507 Jadi... 98 00:04:36,909 --> 00:04:39,111 Aku berpikir kalian harus bertemu denganku di mal 99 00:04:39,113 --> 00:04:40,312 setelah sekolah hari ini. 100 00:04:40,314 --> 00:04:41,613 siapa itu "kalian"? 101 00:04:41,615 --> 00:04:43,315 Kau dan Alison. 102 00:04:43,317 --> 00:04:45,384 Aku pikir mungkin akan bagus mentraktirkan diri kita 103 00:04:45,386 --> 00:04:47,786 kepada sesuatu yang baru untuk pestanya Ella dan Zack 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,488 Aku tidak akan pergi ke pesta itu. 105 00:04:49,490 --> 00:04:50,989 Apa yang kau bicarakan? Mengapa tidak? 106 00:04:50,991 --> 00:04:53,425 Karena aku ada tes hari senin 107 00:04:56,162 --> 00:04:59,364 Hanna, aku pikir Aria akan cukup terluka jika kau tidak pergi. 108 00:04:59,366 --> 00:05:01,333 Dia akan baik-baik saja. 109 00:05:01,335 --> 00:05:02,501 Tidak dapatkah kau belajar untuk itu setelah akhir pekan? 110 00:05:02,503 --> 00:05:04,102 Mom, 111 00:05:04,104 --> 00:05:06,238 aku bilang dia tidak akan peduli jika aku pergi atau tidak, oke? 112 00:05:16,182 --> 00:05:17,349 Hanna? 113 00:05:19,852 --> 00:05:21,353 Ini bukan jawabannya. 114 00:05:21,355 --> 00:05:23,155 Ini berbahaya 115 00:05:23,157 --> 00:05:25,057 dan mengganggu 116 00:05:25,059 --> 00:05:26,692 dan kau tahu itu benar-benar tidak dapat diterima. 117 00:05:26,694 --> 00:05:28,493 Mom, aku tahu. Oke? 118 00:05:28,495 --> 00:05:29,895 Kau tidak perlu untuk melakukan semua ini. 119 00:05:29,897 --> 00:05:31,396 Oke, dengarkan aku. 120 00:05:31,398 --> 00:05:32,497 Aku mengerti sekarang. Baiklah? 121 00:05:32,499 --> 00:05:33,999 Aku tahu bagaimana Kau dan Alison 122 00:05:34,001 --> 00:05:35,300 dan temanmu telah lalui. 123 00:05:35,302 --> 00:05:37,502 Aku ada di sini di rumahku sendiri 124 00:05:37,504 --> 00:05:39,304 dan aku takut. 125 00:05:39,306 --> 00:05:41,606 Aku tahu kau mau melarikan diri dari hal ini. 126 00:05:41,608 --> 00:05:44,609 Dan jujur, aku tidak menyalahkanmu. 127 00:05:44,611 --> 00:05:47,412 Tapi kau tidak mampu untuk berada diluar kontrol, 128 00:05:47,414 --> 00:05:49,981 terutama sekarang, saat penculik Alison 129 00:05:49,983 --> 00:05:51,316 masih di luar sana. 130 00:05:51,318 --> 00:05:52,884 Tapi mereka akan menangkapnya. 131 00:05:52,886 --> 00:05:54,152 Aku berjanji kepadamu. 132 00:05:54,154 --> 00:05:55,887 Han, di mana pelembabmu? 133 00:05:57,390 --> 00:05:59,324 gunakan saja punyaku, Alison. 134 00:06:05,098 --> 00:06:07,299 Jadi kapan kau pertama kali bertemu Mr. Fitz? 135 00:06:09,302 --> 00:06:12,604 Um, hari kelas pertama , tahun pertama. 136 00:06:12,606 --> 00:06:15,474 kepala sekolahmu menyatakan bahwa, pengetahuannya, 137 00:06:15,476 --> 00:06:18,710 kau terlibat dalam hubungan intim dengan Mr. Fitz 138 00:06:18,712 --> 00:06:20,912 setelah ia tidak lagi seorang guru di sekolah. 139 00:06:20,914 --> 00:06:23,615 Aku minta maaf, apa semua ini harus dilakukan 140 00:06:23,617 --> 00:06:26,284 dengan kejadian di rumah keluarga Marin tadi malam? 141 00:06:26,286 --> 00:06:29,388 Kami memiliki beberapa kasus terbuka sekarang. 142 00:06:29,390 --> 00:06:32,591 Dan sangat membantu untuk mengeksplorasi koneksi yang mungkin. 143 00:06:32,593 --> 00:06:35,360 Apa itu koneksi yang mungkin di sini? 144 00:06:35,362 --> 00:06:36,795 Aku tidak bisa mengatakan. 145 00:06:36,797 --> 00:06:38,563 Kau tidak bisa mengatakan atau kau tidak tahu? 146 00:06:38,565 --> 00:06:41,166 Mrs Montgomery, jika kau lebih suka 147 00:06:41,168 --> 00:06:44,169 untuk menyimpulkan wawancara ini, itu hal tepat untuk dilakukan 148 00:06:44,171 --> 00:06:45,270 Aku akan meminta hakim jika Ia... 149 00:06:45,272 --> 00:06:47,506 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 150 00:06:47,508 --> 00:06:49,141 Mari kita cepat selesaikan. 151 00:06:50,676 --> 00:06:53,979 Apakah kau menyadari Mr. Fitz memperhatikan siswa lain secara sosial? 152 00:06:53,981 --> 00:06:56,982 siswa seperti Shana Fring? 153 00:06:56,984 --> 00:06:58,650 Apa yang kau katakan? 154 00:06:58,652 --> 00:07:00,152 Apakah mungkin 155 00:07:00,154 --> 00:07:03,054 Mr. Fitz punya hubungan intim 156 00:07:03,056 --> 00:07:04,256 dengan siswa lain? 157 00:07:04,258 --> 00:07:06,191 Bagaimana dia tahu? tidak 158 00:07:06,193 --> 00:07:08,860 apakah kau pernah melihat Mr. Fitz 159 00:07:08,862 --> 00:07:09,995 berinteraksi dengan Shana... 160 00:07:09,997 --> 00:07:12,097 Dia tidaklah kencan dengan siswa ini itu 161 00:07:12,099 --> 00:07:13,632 Dia bukanlah orang yang menyeramkan 162 00:07:13,634 --> 00:07:16,067 yang berkeliaran dilorong sekolah lalu menghampiri para gadis 163 00:07:16,069 --> 00:07:19,838 Aria, ini hanya pertanyaan. 164 00:07:32,785 --> 00:07:34,486 Apakah kau selanjutnya? Apa? 165 00:07:34,488 --> 00:07:36,087 Tanner ada di sini lagi. 166 00:07:36,089 --> 00:07:37,889 Dia mengharapkan pemberontakan, Spencer. 167 00:07:37,891 --> 00:07:40,258 Jika Si Polisi Keriting hebat itu mendapat salah satu dari kita melemah... 168 00:07:40,260 --> 00:07:41,359 Aku tidak akan melemah 169 00:07:41,361 --> 00:07:43,462 Oke, tapi bagaimana Aria? 170 00:07:43,464 --> 00:07:45,464 Dia benar-benar memecahkan kita 171 00:07:45,466 --> 00:07:47,466 Apakah ada sesuatu yang terjadi di antara Dia dan Hanna? 172 00:07:47,468 --> 00:07:48,500 Aku tidak tahu. 173 00:07:48,502 --> 00:07:49,668 Nah, begitu juga Hanna. 174 00:07:49,670 --> 00:07:50,969 Atau setidaknya itulah apa yang dikatakannya. 175 00:07:50,971 --> 00:07:52,604 Berapa lama kau akan tinggal di sana? 176 00:07:52,606 --> 00:07:53,872 Mana ayahmu? 177 00:07:53,874 --> 00:07:55,607 Aku menjadikan apa yang terjadi semalam adalah hal kecil 178 00:07:55,609 --> 00:07:56,908 jadi dia tidak akan terburu-buru kembali. 179 00:07:58,244 --> 00:07:59,444 Apa? 180 00:07:59,446 --> 00:08:01,079 Tidak seperti aku merasa aman di kamar tidurku. 181 00:08:01,081 --> 00:08:02,414 Aku harus pergi ke kelas. 182 00:08:02,416 --> 00:08:03,815 Aku harus pergi lebih awal untuk menemui dokter mata. 183 00:08:03,817 --> 00:08:04,883 Spencer. 184 00:08:06,085 --> 00:08:09,187 Jika salah satu dari kita jatuh, kita semua jatuh. 185 00:08:09,189 --> 00:08:10,322 Dan "A" menang. 186 00:08:19,198 --> 00:08:21,666 Apakah kalian datang ke sekolah bersama-sama ? 187 00:08:21,668 --> 00:08:22,767 tidak 188 00:08:22,769 --> 00:08:24,169 Caleb mengantarnya. 189 00:08:24,171 --> 00:08:26,004 Dia adalah salah satu orang yang harus kau ikuti. 190 00:08:32,613 --> 00:08:34,279 Semua siswa pelatih harus mempertahankan tingkat tinggi 191 00:08:34,281 --> 00:08:35,780 sebuah berprestasi. 192 00:08:35,782 --> 00:08:37,716 Apakah kau mengambil Bahasa semester ini? 193 00:08:37,718 --> 00:08:38,683 Ya. 194 00:08:38,685 --> 00:08:40,051 Aku di AP Spanyol. 195 00:08:40,053 --> 00:08:42,454 Ah, ya, di sana. Ada itu. 196 00:08:42,456 --> 00:08:44,389 Kau tampaknya melakukannya dengan sangat baik. 197 00:08:44,391 --> 00:08:45,657 Felici... Taciones 198 00:08:45,659 --> 00:08:47,492 tepat. 199 00:08:47,494 --> 00:08:48,694 Kau masih bekerja di Brew itu? 200 00:08:48,695 --> 00:08:50,996 Ya, tapi aku bisa atur kembali jam-ku 201 00:08:50,998 --> 00:08:52,697 maksudku, terutama ketika datang untuk bertemu. 202 00:08:52,699 --> 00:08:53,999 Bagaimana dengan cedera bahu? 203 00:08:54,001 --> 00:08:56,401 Aku jauh lebih baik. 204 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 Yah, jelas anggota Tim Sharks-mu ingin kau kembali, 205 00:08:58,805 --> 00:09:00,405 di kolam renang atau diluar. 206 00:09:00,407 --> 00:09:03,975 Tapi keputusan akhir ada di tangan ku. 207 00:09:03,977 --> 00:09:06,211 Apakah kau bebas untuk praktek hari selasa? 208 00:09:06,213 --> 00:09:07,646 Ya. 209 00:09:08,781 --> 00:09:11,550 aku kira kau memiliki pekerjaan baru. 210 00:09:14,587 --> 00:09:16,688 Felici... 211 00:09:16,690 --> 00:09:18,690 Aku tidak bisa. Aku mengambil Jerman. 212 00:09:18,692 --> 00:09:19,758 Selamat. 213 00:09:19,760 --> 00:09:20,926 Terima kasih. 214 00:09:23,896 --> 00:09:25,497 Selasa. Jangan terlambat. Ya. 215 00:09:55,194 --> 00:09:57,662 Aria, bisa kau memperlambat sebentar? 216 00:09:57,664 --> 00:09:59,097 Aku terlambat masuk kelas. 217 00:09:59,099 --> 00:10:02,000 Aku pikir Mrs. Welch akan mengerti. 218 00:10:02,002 --> 00:10:04,603 Hei, Aria. 219 00:10:04,605 --> 00:10:05,870 Hei, Mrs. Montgomery. 220 00:10:05,872 --> 00:10:06,938 Hi, Noel. 221 00:10:08,708 --> 00:10:10,809 Aria, kau tidak bisa kehilangan ketenanganmu 222 00:10:10,811 --> 00:10:12,210 ketika kau diminta pertanyaan-pertanyaan. 223 00:10:12,212 --> 00:10:14,279 Itu bukan pertanyaan, ibu. 224 00:10:14,281 --> 00:10:16,982 Ezra ada di daftar sasarannya dan dia itu salah. 225 00:10:16,984 --> 00:10:19,284 Itu adalah pekerjaannya untuk mengetahui sebanyak mungkin. 226 00:10:19,286 --> 00:10:20,652 Oh, kumohon, jangan kau, juga. 227 00:10:20,654 --> 00:10:22,187 Aria, aku tahu ini sulit, 228 00:10:22,189 --> 00:10:24,289 tapi kadang-kadang kita memiliki bintik-bintik buta 229 00:10:24,291 --> 00:10:25,991 ketika itu datang kepada orang-orang yang kita cintai. 230 00:10:28,594 --> 00:10:30,295 Oke, aku benar-benar harus sampai ke kelas. 231 00:10:30,297 --> 00:10:31,796 Aku sudah melewatkan periode kelima 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,078 untuk membantumu mengatur pesta. 233 00:10:34,900 --> 00:10:36,301 Kau benar. 234 00:10:36,303 --> 00:10:37,602 Terima kasih. Bye. 235 00:10:37,604 --> 00:10:39,037 Bye. 236 00:11:10,169 --> 00:11:12,871 Apakah Toby berada di sini baru-baru ini? 237 00:11:12,873 --> 00:11:14,572 Tidak, mengapa? 238 00:11:14,574 --> 00:11:16,174 Bagaimana dengan dewan kesehatan? 239 00:11:16,176 --> 00:11:18,309 Aku akan meluruskan setelah aku mandi. 240 00:11:18,311 --> 00:11:19,711 Kau bisa duduk... 241 00:11:19,713 --> 00:11:21,146 disuatu tempat. 242 00:11:21,148 --> 00:11:22,714 Tidak, aku tidak bisa. 243 00:11:22,716 --> 00:11:25,350 Aku hanya mampir dalam perjalanan ke dokter spesialis mata. 244 00:11:26,519 --> 00:11:28,319 Apakah ada sesuatu tumbuh di panci itu? 245 00:11:30,690 --> 00:11:32,490 Hanna mencoba untuk membuat Nachos. 246 00:11:32,492 --> 00:11:34,059 Caleb, ini tidak bisa diteruskan 247 00:11:34,061 --> 00:11:35,460 Itu adalah wajan. 248 00:11:35,462 --> 00:11:37,062 Aku akan ... aku akan membelikan Ibu Tiri Toby yang baru. 249 00:11:37,064 --> 00:11:38,163 aku berbicara tentang Hanna. 250 00:11:38,165 --> 00:11:40,165 Dia berantakan. 251 00:11:40,167 --> 00:11:42,267 Dan dia sudah seperti itu sejak kau kembali. 252 00:11:42,269 --> 00:11:44,369 Aku pikir kau membuatku bingung dengan Alison. 253 00:11:44,371 --> 00:11:45,904 tidak, aku tahu bedanya. 254 00:11:45,906 --> 00:11:47,806 Dia telah terbuang di tengah hari. 255 00:11:47,808 --> 00:11:49,340 Dia tidak terbuang. 256 00:11:49,342 --> 00:11:50,475 Dia melabrak orang yang dia peduli. 257 00:11:50,477 --> 00:11:51,976 Oke. 258 00:11:51,978 --> 00:11:53,778 Aku mengerti dia tidak ingin untuk bersulang Zack malam itu, tapi... 259 00:11:53,780 --> 00:11:55,013 Zack? 260 00:11:55,015 --> 00:11:56,414 Apa yang dia lakukan terhadap Zack? 261 00:11:58,384 --> 00:12:01,219 maksudku, Aria, keluarga Aria 262 00:12:03,589 --> 00:12:05,490 Kau tidak harus menggambarkanku sebuah peta. 263 00:12:05,492 --> 00:12:07,092 Ayolah, Caleb, kau tidak bodoh. 264 00:12:07,094 --> 00:12:09,294 Kau tahu apa yang kita hadapi. 265 00:12:09,296 --> 00:12:10,895 "A" kembali dan polisi yang mengelilingi kami 266 00:12:10,897 --> 00:12:12,597 dengan sejuta pertanyaan. 267 00:12:12,599 --> 00:12:14,599 Hanna tidak dapat tersandung terus di lorong-lorong sekolah 268 00:12:14,601 --> 00:12:16,901 tampak seolah dia berfoya minuman keras di Cancun. 269 00:12:16,903 --> 00:12:18,903 Hei, apa yang salah dengan Cancun? 270 00:12:18,905 --> 00:12:20,305 Jangan ketukan itu sampai kau berada di sana. 271 00:12:20,307 --> 00:12:22,006 Dia membuat beberapa kesalahan yang menakutkan. 272 00:12:22,008 --> 00:12:23,608 Dia adalah gadis dewasa 273 00:12:23,610 --> 00:12:25,510 Ya. Dia juga meriam longgar. 274 00:12:25,512 --> 00:12:27,445 Dan kau menyediakannya dengan bubuk pistol 275 00:12:27,447 --> 00:12:28,613 Apa? 276 00:12:28,615 --> 00:12:30,548 Dia tidak minum sendiri, Caleb. 277 00:12:34,386 --> 00:12:35,386 Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi padamu 278 00:12:35,388 --> 00:12:36,388 ketika kau sedang pergi. 279 00:12:36,389 --> 00:12:37,689 itu benar. 280 00:12:37,691 --> 00:12:43,524 Kau tidak tahu sesuatu utama tentang hal itu. 281 00:12:43,495 --> 00:12:44,496 Oke. 282 00:12:44,498 --> 00:12:46,097 Dan bukan urusan aku 283 00:12:46,099 --> 00:12:48,299 dan mungkin aku tidak sendiri yang menilai, 284 00:12:48,301 --> 00:12:50,368 tapi masalahnya adalah bahwa aku selalu berpikir 285 00:12:50,370 --> 00:12:53,571 bahwa kau adalah hal terbaik yang pernah terjadi pada Hanna. 286 00:12:53,573 --> 00:12:55,673 Dan itu benar-benar menyakitkan untuk menyaksikan kalian berkelahi 287 00:12:55,675 --> 00:12:58,843 apapun itu memakanmu seperti ini. 288 00:13:00,312 --> 00:13:02,614 kalian digunakan untuk menarik kekuatan dari satu sama lain 289 00:13:02,616 --> 00:13:04,249 dan sekarang... 290 00:13:06,986 --> 00:13:08,119 Aku tidak melihat itu. 291 00:13:09,989 --> 00:13:12,423 Aku harus mandi. 292 00:13:30,976 --> 00:13:32,677 Jadi apa yang berikutnya ? 293 00:13:32,679 --> 00:13:33,679 Bio. 294 00:13:33,680 --> 00:13:34,879 Keberuntungan 295 00:13:34,881 --> 00:13:36,081 Mereka membuatku mengambil ilmu alam 296 00:13:36,082 --> 00:13:37,081 dengan sekelompok anak kelas sembilan. 297 00:13:37,083 --> 00:13:38,850 Itu benar-benar memalukan. 298 00:13:40,152 --> 00:13:41,152 Eh, tunggu. 299 00:13:41,154 --> 00:13:42,687 Aku akan memandumu. 300 00:13:42,689 --> 00:13:44,155 Aku tidak butuh pendamping. 301 00:13:44,157 --> 00:13:46,591 Han, aku minta maaf tentang apa yang terjadi semalam. 302 00:13:46,593 --> 00:13:47,592 Oke? Aku akan membayar untuk jendela. 303 00:13:47,594 --> 00:13:49,093 Itu bukan tentang jendela. 304 00:13:49,095 --> 00:13:51,796 pertunjukan bodohmu mempengaruhi banyak orang. 305 00:13:51,798 --> 00:13:54,232 Apakah kita berbicara tentang ibumu? 306 00:13:55,501 --> 00:13:57,936 Atau apakah Kau dan Aria bertengkar soal Aku? 307 00:13:59,171 --> 00:14:00,438 Aku dapat membantumu. Aku bisa berbicara dengannya... 308 00:14:00,440 --> 00:14:02,507 Aku tidak ingin kau melakukan apa-apa sama sekali 309 00:14:02,509 --> 00:14:05,310 Aku hanya ingin dibiarkan sendiri. 310 00:14:05,312 --> 00:14:07,679 Dan aku pikir yang terbaik adalah jika kau tinggal 311 00:14:07,681 --> 00:14:08,680 dengan satu dari yang lain. 312 00:14:08,682 --> 00:14:09,814 Han... 313 00:14:13,552 --> 00:14:15,753 Apa yang terjadi pada kita? 314 00:14:15,755 --> 00:14:17,355 Kelompok kita berantakan. 315 00:14:26,565 --> 00:14:27,932 Hei, Jenna. 316 00:14:28,901 --> 00:14:30,902 Ini Alison. 317 00:14:30,904 --> 00:14:34,672 Aku tidak tahu bahwa kau pindah di sini di Rosewood. 318 00:14:34,674 --> 00:14:36,774 Aku datang kembali beberapa minggu yang lalu. 319 00:14:36,776 --> 00:14:38,009 Tak seorang pun tampaknya menyadari. 320 00:14:38,011 --> 00:14:40,111 Tapi sekali lagi, 321 00:14:40,113 --> 00:14:42,247 aku tidak datang kembali dari kematian 322 00:14:44,316 --> 00:14:46,584 Aku menyesal soal Shana. 323 00:14:46,586 --> 00:14:48,219 Dia berarti banyak bagi aku, juga. 324 00:14:49,388 --> 00:14:50,588 Terima kasih. 325 00:14:50,590 --> 00:14:52,891 Dan aku menyesal soalmu 326 00:14:52,893 --> 00:14:55,393 Aku mendengar tentang penyusupan tadi malam 327 00:14:55,395 --> 00:14:58,196 Pasti sulit untuk datang kembali ke sini 328 00:14:58,198 --> 00:15:01,099 mengetahui seseorang masih memataimu. 329 00:15:04,169 --> 00:15:05,336 Tunggu. 330 00:15:08,007 --> 00:15:09,307 Bagaimana kau melakukannya? 331 00:15:10,776 --> 00:15:11,776 Apa? 332 00:15:11,778 --> 00:15:13,912 Shana. 333 00:15:13,914 --> 00:15:16,915 Dia adalah temanku sebelum dia bertemu kau. 334 00:15:16,917 --> 00:15:18,783 Bagaimana kau membuat dirinya jadi menentangku? 335 00:15:18,785 --> 00:15:21,052 Aku tidak lakukan itu 336 00:15:21,054 --> 00:15:22,220 Kau yang lakukan. 337 00:16:04,430 --> 00:16:06,831 Kau bisa duduk di sini dan bersantai sementara pupilmu melebar. 338 00:16:06,833 --> 00:16:08,599 Dokter akan kesini dalam waktu sekitar 10 menit. 339 00:16:08,601 --> 00:16:09,901 Oke. Terima kasih. 340 00:17:56,609 --> 00:17:58,209 Emily? 341 00:17:58,211 --> 00:17:59,310 Dapatkah aku menghubungimu kembali 342 00:17:59,312 --> 00:18:00,912 Jangan! aku di mobilnya Noel 343 00:18:00,914 --> 00:18:04,115 Emily, Jenna di sini, oke, dengan Jenna yang lain. 344 00:18:04,117 --> 00:18:05,316 Apa 345 00:18:05,318 --> 00:18:06,751 mereka memberiku tetes mata, oke. 346 00:18:06,753 --> 00:18:08,486 Dan aku berpikir bahwa aku berhalusinasi tapi aku tidak. 347 00:18:08,488 --> 00:18:09,854 Berhenti dengarkan aku 348 00:18:09,856 --> 00:18:10,988 aku dapat kunci dari lokernya 349 00:18:10,990 --> 00:18:12,590 dan mencari mobilnya 350 00:18:12,592 --> 00:18:14,959 dia memiliki gambar Alison dari ketika dia sudah mati. 351 00:18:14,961 --> 00:18:16,094 Itu tidak masuk akal. 352 00:18:16,096 --> 00:18:17,395 Oh, melihat Dua Jenna masuk akal? 353 00:18:17,397 --> 00:18:18,696 definisikan "kematian." 354 00:18:18,698 --> 00:18:20,198 Dua tahun terakhir hidupnya. 355 00:18:20,200 --> 00:18:21,666 Dia menempatkan mereka dalam amplop yang sama 356 00:18:21,668 --> 00:18:22,867 sebagai rekaman yang dia dengarkan. 357 00:18:22,869 --> 00:18:24,268 Mengapa Ia bahkan memiliki barang-barang itu? 358 00:18:24,270 --> 00:18:25,570 Aku tidak tahu, 359 00:18:25,572 --> 00:18:26,771 tapi aku harus mencabut kunci mobilnya 360 00:18:26,773 --> 00:18:28,172 dari kehilangan dan menemukan sebelum dia... 361 00:18:28,174 --> 00:18:29,373 Baik, tapi kemudian aku ingin kau datang di sini . 362 00:18:29,375 --> 00:18:30,875 Aku tidak bisa. 363 00:18:30,877 --> 00:18:32,276 Emily, mataku tidak bermain trik denganku, oke? 364 00:18:32,278 --> 00:18:33,644 Sesuatu aneh yang terjadi. 365 00:18:35,180 --> 00:18:36,280 Em 366 00:18:36,282 --> 00:18:37,381 hello 367 00:18:37,383 --> 00:18:39,617 Emily? 368 00:18:42,754 --> 00:18:45,556 Maaf, aku pikir aku melihat Noel keluar pintu 369 00:18:45,558 --> 00:18:47,091 alarm palsu 370 00:18:47,093 --> 00:18:49,127 Spencer, kau di sana 371 00:18:50,195 --> 00:18:51,529 Spencer 372 00:19:04,510 --> 00:19:07,145 jadi kau berpikir seseorang membantu Jenna main-main dengan grafik mata? 373 00:19:08,780 --> 00:19:10,081 Hei, em, aku harus pergi. 374 00:19:10,083 --> 00:19:11,282 Tapi kita bisa bicara tentang ini di pesta. 375 00:19:11,284 --> 00:19:13,384 Yah, tidak di pesta itu, tapi segera. 376 00:19:13,386 --> 00:19:14,785 Hey. Hei. 377 00:19:14,787 --> 00:19:16,754 Apakah kau bisa untuk mendapatkan lebih banyak lilin? 378 00:19:16,756 --> 00:19:19,957 Aku lakukan, tetapi mereka hanya memiliki yang wangi. 379 00:19:19,959 --> 00:19:21,225 Hmm. 380 00:19:21,227 --> 00:19:22,560 Bagaimana kita merasa tentang berbau nilam 381 00:19:22,562 --> 00:19:23,828 sementara makan steak? 382 00:19:23,830 --> 00:19:25,563 Ya, aku pikir kita kehilangan lilin. 383 00:19:25,565 --> 00:19:27,698 Kerumunan ini terlihat lebih baik dalam gelap pula. 384 00:19:27,700 --> 00:19:29,667 Shoot. Aku harus pergi. 385 00:19:29,669 --> 00:19:30,902 Aku akan melewatkan janji salonku. 386 00:19:30,904 --> 00:19:33,104 Oh. Nah, kita sudah membuat ini tertutup. 387 00:19:33,106 --> 00:19:34,505 Oke. Sempurna. 388 00:19:34,507 --> 00:19:35,673 Terima kasih. Mm-hmm. 389 00:19:35,675 --> 00:19:37,608 Bye. Bye. 390 00:19:37,610 --> 00:19:38,709 Bye. 391 00:19:38,711 --> 00:19:40,411 Bye. 392 00:19:40,413 --> 00:19:42,613 Dapatkah aku memeras ini di sana? 393 00:19:42,615 --> 00:19:43,615 Ya, tentu. 394 00:19:43,616 --> 00:19:44,749 Oke. 395 00:19:48,587 --> 00:19:49,887 Apa yang kau lakukan? 396 00:19:49,889 --> 00:19:52,690 Aku memperbarui daftar. 397 00:19:52,692 --> 00:19:53,925 Hanna tidak bisa datang. 398 00:19:54,960 --> 00:19:56,327 Oh, tidak? Mengapa tidak? 399 00:19:57,529 --> 00:19:59,797 Eh, dia mengatakan bahwa dia tidak merasa baik. 400 00:19:59,799 --> 00:20:01,832 Apa yang salah dengan dia? 401 00:20:03,402 --> 00:20:05,236 Aku tidak tahu. Itu yang dia katakan kepadaku. 402 00:20:19,451 --> 00:20:20,585 Hey. 403 00:20:20,587 --> 00:20:21,852 Oh, di sini kau rupanya. 404 00:20:21,854 --> 00:20:23,487 Kamar mana yang tadi? Grafik? 405 00:20:23,489 --> 00:20:25,790 Shh. Mereka berada di sana. 406 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 Yang di sana? 407 00:20:26,793 --> 00:20:28,092 Jenna. 408 00:20:28,094 --> 00:20:29,560 Dan Jenna. 409 00:20:29,562 --> 00:20:31,596 Apakah kau ingin melihat apa yang aku temukan di mobilnya Noel? 410 00:20:31,598 --> 00:20:33,331 Tidak, aku bahkan tidak bisa melihat kakiku sekarang. 411 00:20:36,101 --> 00:20:37,435 Ada. 412 00:20:39,071 --> 00:20:40,137 Sydney? 413 00:20:42,307 --> 00:20:45,009 Oh, hai, Emily. 414 00:20:45,011 --> 00:20:46,011 Spencer. 415 00:20:46,012 --> 00:20:47,012 Apa yang kau lakukan di sini? 416 00:20:47,013 --> 00:20:48,579 dia pengantarku. 417 00:20:48,581 --> 00:20:49,581 masalah? 418 00:20:49,582 --> 00:20:51,015 Ya, semacam. 419 00:20:51,017 --> 00:20:52,350 Kecuali kau mengemudi taksi. 420 00:20:52,352 --> 00:20:53,584 Kapan kalian berdua menjadi teman? 421 00:20:53,586 --> 00:20:54,885 Kita harus pergi... 422 00:20:54,887 --> 00:20:56,087 Sydney, Emily bertanya padamu. 423 00:20:56,089 --> 00:20:58,256 Kedengarannya lebih seperti tuduhan. 424 00:20:58,258 --> 00:21:01,058 Kenapa kau tidak pernah bilang bahwa Kau dan Jenna berteman? 425 00:21:01,060 --> 00:21:02,693 Mungkin itu tidak pernah datang. 426 00:21:02,695 --> 00:21:04,996 Mungkin kau harus membiarkan dia berbicara untuk dirinya sendiri. 427 00:21:04,998 --> 00:21:06,330 Permisi? 428 00:21:06,332 --> 00:21:07,798 Ketika kau meminta si penggiling organ sebuah pertanyaan, 429 00:21:07,800 --> 00:21:09,166 kau tidak benar-benar ingin mendengar dari monyet. 430 00:21:09,168 --> 00:21:10,168 Bisakah kita pergi? 431 00:21:10,169 --> 00:21:11,169 Tunggu... 432 00:21:11,170 --> 00:21:12,670 Untuk penghinaan lebih? 433 00:21:12,672 --> 00:21:14,171 Berapa lama itu akan dibutuhkan bagi kalian berdua 434 00:21:14,173 --> 00:21:16,907 menyadari bahwa kau gugup disekitar orang yang salah? 435 00:21:16,909 --> 00:21:18,242 Aku bukanlah Alison. 436 00:21:19,711 --> 00:21:21,345 Ayo, Syd. 437 00:21:32,491 --> 00:21:33,891 "Hi, Caleb." "Hi, Hanna." 438 00:21:33,893 --> 00:21:35,092 "Bagaimana harimu?" 439 00:21:35,094 --> 00:21:36,894 "Hari aku baik-baik saja bagaimana denganmu.?" 440 00:21:38,463 --> 00:21:40,398 Hariku menyebalkan, sebenarnya. 441 00:21:40,400 --> 00:21:41,532 Apa yang terjadi? 442 00:21:43,869 --> 00:21:45,002 Bisakah kita menonton ini? 443 00:21:45,004 --> 00:21:46,370 Aku sedang tidak dalam mood yang baik 444 00:21:46,372 --> 00:21:47,905 Apakah itu mood untuk kepesta 445 00:21:47,907 --> 00:21:49,340 yang tidak kita datangi malam ini? 446 00:21:49,342 --> 00:21:51,008 Aku tidak akan pergi ke pesta jika kau membayarku. 447 00:21:51,010 --> 00:21:52,209 Dan itu karena? 448 00:21:52,211 --> 00:21:54,645 Karena aku tidak merasakannya. 449 00:21:55,747 --> 00:21:57,081 Aku belum pernah melihat kau menolak 450 00:21:57,083 --> 00:21:59,150 makanan gratis dan kesempatan untuk berdandan. 451 00:21:59,152 --> 00:22:00,551 Tahun lalu Cinco de Mayo 452 00:22:00,553 --> 00:22:02,687 kami melaju 10 mil ke sebuah pompa bensin 453 00:22:02,689 --> 00:22:05,556 hanya untuk Burrito gratis dan Sombrero mini. 454 00:22:05,558 --> 00:22:07,491 Kenapa kau bertingkah begitu aneh tentang hal ini? 455 00:22:07,493 --> 00:22:09,393 apa itu aneh,itu adalah pergi ke pesta 456 00:22:09,395 --> 00:22:11,295 dan mendengarkan toast tentang cinta abadi 457 00:22:11,297 --> 00:22:13,764 ketika satu dari tiga pernikahan berakhir dengan perceraian. 458 00:22:13,766 --> 00:22:16,300 Dan apa, apakah kau menempatkan taruhanmu untuk yang satu ini? 459 00:22:19,871 --> 00:22:21,972 Hanna, apakah ini ada hubungannya 460 00:22:21,974 --> 00:22:23,441 dengan orang yang Ella nikahi? 461 00:22:28,680 --> 00:22:30,948 Dia hanya orang kotor 462 00:22:30,950 --> 00:22:33,317 Oke, bisa kau sedikit lebih spesifik? 463 00:22:36,189 --> 00:22:37,321 Dia Bajingan. 464 00:22:39,891 --> 00:22:42,560 Dia memberiku nomor teleponnya dan dia ingin bertemu, 465 00:22:42,562 --> 00:22:44,595 meskipun tidak ada yang tampaknya percaya padaku. 466 00:22:49,000 --> 00:22:51,769 Aku percaya padamu, oke. 467 00:22:51,771 --> 00:22:53,137 Kenapa kau tidak memberitahuku? 468 00:22:53,139 --> 00:22:54,205 Itu bukan masalah besar. 469 00:22:54,207 --> 00:22:56,140 Ya, ini masalah besar. pria ini... 470 00:22:56,142 --> 00:22:57,274 Itu memalukan. 471 00:22:57,276 --> 00:22:58,542 Benar, baginya. 472 00:23:01,947 --> 00:23:05,116 Lalu mengapa cuma aku yang merasa seperti merangkak ke dalam lubang 473 00:23:05,118 --> 00:23:06,851 dan tidak pernah keluar? 474 00:23:09,788 --> 00:23:11,822 jangan bicarakan soal ini lagi 475 00:23:16,462 --> 00:23:17,728 Kau tahu apa? 476 00:23:17,730 --> 00:23:19,330 Um, tidak ada banyak untuk makan di sini. 477 00:23:19,332 --> 00:23:24,735 Jadi aku akan berhenti dengan Maggiano dan mendapatkan favorit-mu. 478 00:23:24,737 --> 00:23:26,771 Kau hanya... Kau tinggal di sini 479 00:23:26,773 --> 00:23:28,506 dan kau menonton film cewek yang dapat kau temukan. 480 00:23:28,508 --> 00:23:29,607 oke? 481 00:23:37,382 --> 00:23:38,449 Aku akan segera kembali. 482 00:23:46,057 --> 00:23:47,525 Hey. 483 00:23:47,527 --> 00:23:48,793 Aku butuh persetujuan mu. 484 00:23:51,863 --> 00:23:53,197 Kau terlihat luar biasa. 485 00:23:53,199 --> 00:23:55,232 Benarkah? Kalung ini tidak terlalu banyak? 486 00:23:56,601 --> 00:23:58,002 Tidak, itu sempurna. 487 00:23:58,004 --> 00:23:59,570 Oke, terima kasih. 488 00:23:59,572 --> 00:24:01,238 Sekarang aku bisa santai. 489 00:24:01,240 --> 00:24:03,274 Ketika soal Fashion, kau adalah guru-ku. 490 00:24:04,376 --> 00:24:05,443 Mom... 491 00:24:07,879 --> 00:24:11,382 Apakah kau yakin bahwa kau ingin melakukan ini? 492 00:24:11,384 --> 00:24:16,487 Maksudku, mungkin kau harus menunggu. 493 00:24:16,489 --> 00:24:19,056 Tunggu apa? 494 00:24:19,058 --> 00:24:21,625 Aria, jika kau tidak ingin aku untuk menikah... 495 00:24:21,627 --> 00:24:24,028 Tidak, itu tidak ada hubungannya dengan kau menikah. 496 00:24:25,797 --> 00:24:29,133 itu... itu ada hubungannya dengan kau menikahi Zack. 497 00:24:32,270 --> 00:24:34,438 Seberapa baik kau benar-benar tahu dia? 498 00:24:35,707 --> 00:24:37,174 Mengapa kau mengatakan itu? 499 00:24:38,510 --> 00:24:40,744 Apakah dia pantas denganmu? 500 00:24:43,315 --> 00:24:45,115 Tidak, tidak denganku. 501 00:24:48,553 --> 00:24:50,020 Mungkin dia bersama Hanna. 502 00:24:57,696 --> 00:25:00,364 Mom? 503 00:25:00,366 --> 00:25:03,968 Mengapa kau pergi ke sana segera? 504 00:25:03,970 --> 00:25:08,472 Um, ada insiden sebelum kami datang ke sini. 505 00:25:10,175 --> 00:25:12,009 Tapi aku kira aku hanya membiarkan itu pergi 506 00:25:12,011 --> 00:25:14,245 untuk diriku karena kegelisahan pre-wedding. 507 00:25:18,483 --> 00:25:20,150 aku menyesal, Mom. 508 00:25:24,589 --> 00:25:25,990 Ya. 509 00:25:25,992 --> 00:25:27,291 Aku juga. 510 00:25:34,599 --> 00:25:36,400 Hei, pastikan untuk menjaga gesekan piring 511 00:25:36,402 --> 00:25:37,868 di sisi berlawanan makanan laut. 512 00:25:37,870 --> 00:25:39,970 Oke? 513 00:25:39,972 --> 00:25:41,238 Apakah kau dengan kru katering? 514 00:25:41,240 --> 00:25:42,540 tidak aku hanya berjalan masuk 515 00:25:42,542 --> 00:25:43,774 oh, maaf, man. 516 00:25:43,776 --> 00:25:45,476 Kami tutup malam ini untuk acara pribadi. 517 00:25:45,478 --> 00:25:48,445 Aku tidak di sini untuk latte. 518 00:25:48,447 --> 00:25:49,747 Aku perlu bicara denganmu. 519 00:25:49,749 --> 00:25:52,550 Eh, aku benar-benar agak sibuk sekarang. 520 00:25:52,552 --> 00:25:54,218 Ya, kedengarannya seperti kau telah sibuk. 521 00:25:54,220 --> 00:25:55,519 semacam menjadi bajingan 522 00:25:55,521 --> 00:25:56,921 yang mengemis minta pantatnya ditendang. 523 00:25:58,023 --> 00:25:59,590 Permisi? 524 00:25:59,592 --> 00:26:01,892 Apakah kau mendekati ke semua teman Aria atau hanya Hanna? 525 00:26:04,563 --> 00:26:06,003 Jadi aku tebak kau pacarnya. 526 00:26:07,599 --> 00:26:09,733 Aku menghormatimu datang ke sini. 527 00:26:09,735 --> 00:26:11,135 serius,aku menghormatimu 528 00:26:11,137 --> 00:26:13,137 Tapi, jujur, ini adalah hanya kesalahpahaman. 529 00:26:13,139 --> 00:26:14,638 Begitukah? 530 00:26:14,640 --> 00:26:17,308 Dia jelas mengambil apa aku katakan terlalu serius. 531 00:26:17,310 --> 00:26:18,375 Aku hanya bergurau. 532 00:26:19,544 --> 00:26:20,878 Aku tidak tahu. 533 00:26:20,880 --> 00:26:22,179 Dia memiliki rasa humor 534 00:26:22,181 --> 00:26:23,621 dan dia tidak menemukan kelucuan-mu sama sekali. 535 00:26:24,883 --> 00:26:26,984 Well, aku pikir pacarmu hanya malu. 536 00:26:28,753 --> 00:26:31,422 Aku tidak ingin memiliki melakukan ini, tapi, eh... 537 00:26:40,398 --> 00:26:43,567 Aku hanya bereaksi pada sinyal yang aku dapatkan. 538 00:26:46,304 --> 00:26:47,805 Ini bukan Hanna. 539 00:26:47,807 --> 00:26:49,907 Maaf telah menyampaikan berita buruk, 540 00:26:49,909 --> 00:26:53,143 tapi pacarmu telah tergelincir ke dalam saku-ku. 541 00:26:58,750 --> 00:27:01,085 Jangan khawatir. 542 00:27:01,087 --> 00:27:02,408 Aku tidak datang kembali untuk berpesta. 543 00:27:09,260 --> 00:27:11,695 Hanya karena itu... 544 00:27:24,909 --> 00:27:26,877 Eh, mana makanan? 545 00:27:29,280 --> 00:27:30,681 Caleb, di mana saja kau? 546 00:27:30,683 --> 00:27:33,517 Dia sepotong omong kosong, tetapi ia memiliki rahang yang kuat. 547 00:27:38,156 --> 00:27:39,590 Caleb, jangan bilang kau. 548 00:27:39,592 --> 00:27:41,592 Tentu saja, aku lakukan. 549 00:27:41,594 --> 00:27:42,993 Oh, tuhan. 550 00:27:42,995 --> 00:27:44,928 Hanna, ada masalah. 551 00:27:44,930 --> 00:27:46,397 Ya, tidak bercanda. 552 00:27:46,399 --> 00:27:48,399 Bagaimana itu akan menjelaskan ia mendapat bibirnya monyong? 553 00:27:55,040 --> 00:27:56,340 Aku tidak menulis ini. 554 00:27:56,342 --> 00:27:59,309 Aku tahu. 555 00:27:59,311 --> 00:28:01,278 Apakah kau berpikir bahwa "A" memutuskan untuk masuk kedalam campuran? 556 00:28:01,280 --> 00:28:02,713 tau bahwa Zack adalah orang yang tidak menyenangkan 557 00:28:02,715 --> 00:28:05,015 dan memutuskan untuk bersama memindahkan sesuatu? 558 00:28:05,017 --> 00:28:06,784 Inilah sebabnya mengapa dia masuk ke mobilku. 559 00:28:06,786 --> 00:28:07,951 Yep. 560 00:28:11,589 --> 00:28:13,590 Kau tidak bisa menemukan tempat untuk menyembunyikannya? 561 00:28:13,592 --> 00:28:14,692 Dan Noel Kahn 562 00:28:14,694 --> 00:28:15,694 membobol kamarku 563 00:28:15,695 --> 00:28:17,294 tidak, terima kasih 564 00:28:17,296 --> 00:28:18,729 itu akan membuatmu selamanya untuk ke rumah danau dan kembali. 565 00:28:18,731 --> 00:28:20,164 Kau tidak bisa melewatkan pesta ini. 566 00:28:20,166 --> 00:28:21,732 Aku akan berada di sana kau selamatkan aku 567 00:28:21,734 --> 00:28:23,167 tidak, serius. 568 00:28:23,169 --> 00:28:24,735 Maksudku, Aria sudah di jalur perang dengan Hanna. 569 00:28:24,737 --> 00:28:26,336 Jika itu terlihat seperti kita mengambil pihak... 570 00:28:26,338 --> 00:28:27,738 Ini lebih besar dari itu 571 00:28:27,740 --> 00:28:29,540 foto-foto ini memusnahkan cerita Alison 572 00:28:29,542 --> 00:28:31,442 dan sekali berantakan, kita berikutnya 573 00:28:31,444 --> 00:28:33,143 ini harus < i> di tempat yang aman 574 00:28:33,145 --> 00:28:34,278 baik. Cepatlah. 575 00:28:36,014 --> 00:28:37,081 Punya waktu? 576 00:28:39,484 --> 00:28:41,285 Kenapa kau diparkir di jalanku? 577 00:28:41,287 --> 00:28:43,053 Aku ingin menjelaskan. 578 00:28:43,055 --> 00:28:44,588 Apakah Jenna bersembunyi di bagasi? 579 00:28:44,590 --> 00:28:46,990 kumohon. biarkan aku jelaskan. 580 00:28:46,992 --> 00:28:49,126 Kenapa aku percaya apa pun yang kau katakan lagi? 581 00:28:49,128 --> 00:28:51,395 Aku bertemu Jenna beberapa tahun yang lalu. 582 00:28:51,397 --> 00:28:52,963 Aku menjadi sukarelawan di sekolah 583 00:28:52,965 --> 00:28:53,997 untuk-tunanetra. 584 00:28:53,999 --> 00:28:55,566 Ya, di Philadelphia. 585 00:28:55,568 --> 00:28:58,669 Aku ada di sana dihari pas Alison datang untuk mengunjungi Jenna 586 00:28:58,671 --> 00:29:01,171 dan aku cukup kembali dekat dengan Jenna ketika Alison pergi. 587 00:29:01,173 --> 00:29:02,406 Itu adalah waktu yang lama. 588 00:29:02,408 --> 00:29:03,841 Dia telah melalui banyak hal sejak itu. 589 00:29:03,843 --> 00:29:06,477 begitu juga Jenna. 590 00:29:06,479 --> 00:29:08,679 Dan ketika Ia mendengar Alison masih hidup 591 00:29:08,681 --> 00:29:12,182 dan pulang, dia panik. 592 00:29:12,184 --> 00:29:13,984 Dia merasa benar-benar sendirian, jadi dia menghubungi aku. 593 00:29:13,986 --> 00:29:15,185 Dan... 594 00:29:15,187 --> 00:29:16,754 Apa sebenarnya yang dia minta untuk kau lakukan? 595 00:29:16,756 --> 00:29:19,690 Maksudku, selain mengantarnya ke dokter ? 596 00:29:21,860 --> 00:29:26,196 Dia hanya ingin merasa aman, kurasa. 597 00:29:26,198 --> 00:29:27,331 Pastikan bahwa Alison itu... 598 00:29:27,333 --> 00:29:29,099 Oke, lupakan Alison. 599 00:29:29,101 --> 00:29:32,469 Kau dekat denganku, Sydney, memberi aku hadiah, 600 00:29:32,471 --> 00:29:34,505 mengambil alih akhir pekanku dengan latihan, 601 00:29:34,507 --> 00:29:36,507 menceritakan aku cerita sedih tentang bagaimana tidak ada yang 602 00:29:36,509 --> 00:29:38,008 bersorak untuk mu di bangku-bangku. 603 00:29:38,010 --> 00:29:39,910 Aku tidak berharap seperti mu 604 00:29:39,912 --> 00:29:41,345 Apa? 605 00:29:41,347 --> 00:29:45,482 Aku... aku tidak tahu kau akan menjadi seperti orang yang layak. 606 00:29:45,484 --> 00:29:48,085 Aku kira aku mengharapkan kau untuk menjadi... 607 00:29:49,187 --> 00:29:50,654 Ini begitu kacau. 608 00:29:50,656 --> 00:29:52,222 Oh, ini soal bagaimana ini akan lebih kacau 609 00:29:52,224 --> 00:29:54,458 Aku mengambil posisi pembinaan 610 00:29:54,460 --> 00:29:55,692 agar aku bisa berada di hadapanmu, 611 00:29:55,694 --> 00:29:57,795 menontonmu sebanyak yang aku bisa. 612 00:29:57,797 --> 00:29:59,229 Emily. 613 00:29:59,231 --> 00:30:00,597 Aku ingin melihatmu di bawah air cukup lama bagi mu 614 00:30:00,599 --> 00:30:02,266 untuk merasa sengatan panik itu 615 00:30:02,268 --> 00:30:04,601 saat kau membutuhkan udara dan kau tidak bisa mendapatkannya. 616 00:30:04,603 --> 00:30:05,903 Aku ingin kau tahu 617 00:30:05,905 --> 00:30:07,538 apa rasanya menjadi orang tolol yang ditinju 618 00:32:14,199 --> 00:32:15,766 Kejutan.. 619 00:32:15,768 --> 00:32:17,601 Apa yang kau lakukan di sini? 620 00:32:17,603 --> 00:32:18,869 Berikan kuncinya. 621 00:32:18,871 --> 00:32:20,203 Keluar dari sini sekarang. 622 00:32:20,205 --> 00:32:22,105 Aku bersumpah, Noel, keluar atau aku akan... 623 00:32:22,107 --> 00:32:23,507 Kau akan apa? 624 00:32:23,509 --> 00:32:25,208 Panggil polisi? 625 00:32:25,210 --> 00:32:26,877 Tentu kau ingin mereka melihat apa yang kau sembunyikan di sini? 626 00:32:26,879 --> 00:32:28,612 Keluar dari sini! 627 00:32:28,614 --> 00:32:29,680 Sekarang! 628 00:32:29,682 --> 00:32:31,415 Kau masuk ke mobil ku, 629 00:32:31,417 --> 00:32:34,451 mencuri sesuatu dariku dan aku orang jahat? 630 00:32:34,453 --> 00:32:35,453 bagus.. 631 00:32:35,454 --> 00:32:36,620 Berikan kuncinya. 632 00:32:36,622 --> 00:32:38,689 Mengapa kau memiliki barang-barang itu? 633 00:32:38,691 --> 00:32:40,824 Dan kita tahu bahwa kau yang masuk ke rumah Hanna. 634 00:32:40,826 --> 00:32:42,793 Kami tahu kau membantu Alison 635 00:32:42,795 --> 00:32:44,795 kau tidak tahu apa-apa 636 00:32:44,797 --> 00:32:46,229 Beri aku kunci itu! 637 00:32:47,865 --> 00:32:49,800 Apa yang kalian akan lakukan selanjutnya , hah? 638 00:32:49,802 --> 00:32:52,502 Apa yang akan kau lakukan dengan barang itu? 639 00:32:52,504 --> 00:32:53,904 Bicaralah padaku! 640 00:32:53,906 --> 00:32:57,074 Alison bahkan tidak tahu aku memilikinya. 641 00:32:57,076 --> 00:32:58,408 Dan jika kau mengatakan padanya ... 642 00:32:58,410 --> 00:33:00,090 Tunggu, yang kalian bekerja sama atau tidak? 643 00:33:02,113 --> 00:33:03,613 Teman kita ini suka mencampakkan orang 644 00:33:03,615 --> 00:33:05,382 ketika dia sudah selesai memanfaatkan mereka 645 00:33:05,384 --> 00:33:07,851 dan aku perlu bersiap siap, oke? 646 00:33:09,020 --> 00:33:11,455 itu tidak hanya gambar, Spencer. 647 00:33:11,457 --> 00:33:13,557 Itu adalah bukti bahwa dia tidak pernah diculik. 648 00:33:13,559 --> 00:33:15,158 Kau akan memerasnya. 649 00:33:15,160 --> 00:33:16,693 Itu bukan pemerasan. 650 00:33:16,695 --> 00:33:19,696 Itu adalah asuransi, kalau dia telah merubahku. 651 00:33:19,698 --> 00:33:21,198 Dan aku membutuhkannya kembali. 652 00:33:21,200 --> 00:33:24,101 Dimana kau mendapatkannya, foto, rekaman itu? 653 00:33:24,103 --> 00:33:27,004 Shana mengirimnya ke Jenna. 654 00:33:27,006 --> 00:33:30,374 Dan Alison meminta ku untuk meminjam itu dari kamar tidur Jenna. 655 00:33:30,376 --> 00:33:31,708 Jadi kau menyusup ke rumah itu, juga? 656 00:33:31,710 --> 00:33:32,776 Kapan? 657 00:33:32,778 --> 00:33:34,111 beberapa menit sebelum meledak. 658 00:33:34,113 --> 00:33:35,812 Alison terus mengatakan aku beruntung 659 00:33:35,814 --> 00:33:38,415 aku keluar ketika aku lakukan itu, tapi... 660 00:33:38,417 --> 00:33:39,750 Sebagian diriku mulai bertanya-tanya 661 00:33:39,752 --> 00:33:41,618 jika itu bukan ledakan yang kebetulan. 662 00:33:41,620 --> 00:33:44,888 Apa yang dia lakukan padamu, Noel? 663 00:33:44,890 --> 00:33:46,356 Mengapa kau melakukan ini untuknya? 664 00:33:46,358 --> 00:33:48,492 Pertanyaan cukup. 665 00:33:48,494 --> 00:33:50,694 Beri aku kunci, Spencer. 666 00:33:50,696 --> 00:33:51,795 tidak 667 00:33:51,797 --> 00:33:53,096 berikan padaku! 668 00:33:53,098 --> 00:33:54,498 Tidak! Ow! 669 00:33:57,468 --> 00:33:59,369 Kau jalang bodoh! 670 00:33:59,371 --> 00:34:01,171 Kau coba lagi dan aku bersumpah kepada tuhan, 671 00:34:01,173 --> 00:34:02,439 aku akan memotong wajahmu sampai terbuka. 672 00:34:02,441 --> 00:34:03,907 barang itu milikku. 673 00:34:03,909 --> 00:34:06,076 Kau bukan satu-satunya yang membutuhkan asuransi, Noel. 674 00:34:06,078 --> 00:34:07,677 Kami membutuhkannya, juga. Oke? 675 00:34:07,679 --> 00:34:09,312 Dan aku berjanji, 676 00:34:09,314 --> 00:34:12,249 aku akan menyimpannya di tempat yang jauh lebih aman daripada ini. 677 00:34:12,251 --> 00:34:13,383 Oke? 678 00:34:14,652 --> 00:34:15,719 Sekarang pergi. 679 00:34:17,055 --> 00:34:18,121 Pergi! 680 00:34:46,918 --> 00:34:47,951 Hey. 681 00:34:47,953 --> 00:34:49,219 Hey. 682 00:34:49,221 --> 00:34:50,987 Aku mendengar bahwa aku bisa menemukanmu di sini. 683 00:34:50,989 --> 00:34:52,355 Dapatkah aku masuk? 684 00:35:00,631 --> 00:35:05,135 Oh, itu... Ini bagus. 685 00:35:05,137 --> 00:35:06,770 Bisa menggunakan penjaga rumah 686 00:35:10,641 --> 00:35:12,976 Kau tidak seharusnya memberikan roti panggang sekarang? 687 00:35:18,516 --> 00:35:19,983 ada apa? 688 00:35:21,519 --> 00:35:23,787 ada hal yang terjadi sebelumnya. 689 00:35:26,090 --> 00:35:28,558 Rupanya, dia Brengsek Besar Internasional. 690 00:35:35,433 --> 00:35:38,034 Dengar, aku tidak mencoba membela orang, 691 00:35:38,036 --> 00:35:43,974 tapi asal kau tahu, "A" memicu api. 692 00:35:43,976 --> 00:35:47,010 Tidak masalah, Hanna. 693 00:35:47,012 --> 00:35:48,345 Dia mengambil umpan. 694 00:35:50,848 --> 00:35:52,549 Kenapa kau tidak percaya padaku? 695 00:35:54,118 --> 00:35:58,688 Ini bukan... bukan soal berapa kali aku tidak percaya padamu. 696 00:35:58,690 --> 00:36:01,958 Aku kira aku hanya ingin percaya sesuatu yang lain lagi. 697 00:36:01,960 --> 00:36:05,862 Bahwa ibuku benar-benar bisa menemukan seseorang lagi... 698 00:36:08,533 --> 00:36:09,733 untuk bahagia 699 00:36:12,436 --> 00:36:13,537 aku mengerti. 700 00:36:19,343 --> 00:36:21,378 Maukah kau memaafkanku? 701 00:36:35,126 --> 00:36:37,794 Jadi apa yang kau pikirkan yang sebenarnya terjadi? 702 00:36:37,796 --> 00:36:39,763 Aku tidak tahu. 703 00:36:39,765 --> 00:36:41,865 Maksudku, tidakkah kau berpikir itu aneh 704 00:36:41,867 --> 00:36:43,733 bahwa Ibu Aria hanya akan mengalami keracunan makanan 705 00:36:43,735 --> 00:36:45,268 seperti semua orang yang bermunculan? 706 00:36:45,270 --> 00:36:47,470 Pernikahan yang rumit. 707 00:36:47,472 --> 00:36:49,039 Mereka mengalami banyak hal. 708 00:36:49,041 --> 00:36:51,007 Terutama untuk kedua kalinya 709 00:36:52,443 --> 00:36:53,777 Mungkin ada lebih banyak cerita. 710 00:36:53,779 --> 00:36:55,478 sangat. 711 00:36:55,480 --> 00:36:56,846 Seseorang tidak akan mengatakan yang sebenarnya. 712 00:36:56,848 --> 00:36:58,415 Kau suka Kale? 713 00:36:58,417 --> 00:37:01,218 Aku akan makan apapun selama itu tidak dari Brew 714 00:37:02,921 --> 00:37:04,087 Oh, itu mungkin Hanna. 715 00:37:10,828 --> 00:37:12,596 Halo? 716 00:37:14,765 --> 00:37:17,434 Ya, Letnan Tanner, dia di sini bersamaku. 717 00:37:17,436 --> 00:37:18,501 Mengapa? 718 00:37:20,972 --> 00:37:22,772 Yah, tidak, aku... 719 00:37:22,774 --> 00:37:25,742 Ayahnya tidak kembali sampai besok. 720 00:37:25,744 --> 00:37:26,876 Apa yang terjadi? 721 00:37:26,878 --> 00:37:30,380 Tapi aku bisa membawanya. 722 00:37:30,382 --> 00:37:31,581 Tidak, aku mengerti. 723 00:37:32,750 --> 00:37:34,017 kami akan kesana 724 00:37:34,019 --> 00:37:35,185 Terima kasih. 725 00:37:37,655 --> 00:37:39,522 Apa yang sedang terjadi, Mrs. marin? 726 00:37:39,524 --> 00:37:41,124 Apa yang salah? 727 00:37:41,126 --> 00:37:44,494 Polisi, mereka menangkapnya. 728 00:37:45,830 --> 00:37:47,130 menangkap siapa? 729 00:37:47,132 --> 00:37:49,532 Orang yang meyusup di sini tadi malam. 730 00:37:49,534 --> 00:37:50,734 Mereka menanyainya 731 00:37:50,736 --> 00:37:53,870 dan mereka berpikir Ia siap untuk berbicara. 732 00:37:53,872 --> 00:37:55,939 Mereka ingin kau pergi ke kantor polisi 733 00:37:55,941 --> 00:37:59,042 dan menjawab beberapa pertanyaan. 734 00:37:59,044 --> 00:38:01,211 Kau tidak perlu melakukan ini sendirian. 735 00:38:01,213 --> 00:38:02,279 Aku akan bersamamu 736 00:38:16,961 --> 00:38:19,062 Hi. 737 00:38:19,064 --> 00:38:21,798 Maaf, aku pikir semua orang akan di pesta sekarang. 738 00:38:23,734 --> 00:38:25,068 Apakah kau perlu aku untuk... 739 00:38:25,070 --> 00:38:28,038 Tidak, tidak, masuklah ini adalah rumah mu. 740 00:38:28,040 --> 00:38:30,740 Kau cukup baik untuk memberitahu kami menggunakannya saat kau pergi. 741 00:38:30,742 --> 00:38:34,511 Um, bagaimana dengan konferensi? 742 00:38:34,513 --> 00:38:36,112 baik-baik saja. 743 00:38:36,114 --> 00:38:38,948 Kenapa kau tidak di pesta? 744 00:38:38,950 --> 00:38:40,784 Itu dibatalkan. 745 00:38:40,786 --> 00:38:42,452 Karena, kau tahu, tampaknya konyol 746 00:38:42,454 --> 00:38:43,987 untuk mengadakan pesta pertunangan 747 00:38:43,989 --> 00:38:45,722 ketika kau tidak lama akan bertunangan 748 00:38:49,060 --> 00:38:50,894 Apakah kau ingin berbicara tentang hal itu? 749 00:38:50,896 --> 00:38:53,496 Tidak benar-benar. 750 00:38:53,498 --> 00:38:55,965 Tapi Aria dapat mengisimu di dalam segala hal, 751 00:38:55,967 --> 00:38:58,835 mudah-mudahan, setelah aku check-in ke sebuah motel. 752 00:39:02,573 --> 00:39:03,973 Aku tidak tahu mengapa aku mengambil semua ini 753 00:39:03,975 --> 00:39:05,942 karena aku tidak pernah akan mendapatkannya kembali 754 00:39:08,212 --> 00:39:09,746 kau akan mendapatkannya kembali 755 00:39:09,748 --> 00:39:12,749 Kau selalu benar-benar baik dalam itu... 756 00:39:12,751 --> 00:39:15,018 Mencari tahu bagaimana membuat pekerjaan ruang kecil. 757 00:39:20,858 --> 00:39:23,760 Kau tahu, kadang-kadang aku masih berpikir tentang 758 00:39:23,762 --> 00:39:26,296 tempat pertama kita bersama-sama. 759 00:39:26,298 --> 00:39:28,431 Ingat tempat sampah di East 6thr? 760 00:39:31,369 --> 00:39:32,702 yang ada Iklan? 761 00:39:32,704 --> 00:39:33,704 Apa yang mereka sebut? 762 00:39:33,705 --> 00:39:35,105 Itu bukan studio. 763 00:39:35,107 --> 00:39:36,806 Itu sesuatu yang lebih kecil. 764 00:39:36,808 --> 00:39:37,808 sebuah "tempat bujangan". 765 00:39:37,809 --> 00:39:38,809 Ya. 766 00:39:38,810 --> 00:39:40,377 Tentu saja. 767 00:39:40,379 --> 00:39:42,812 Seolah-olah itu menjelaskan mengapa bak mandi di dapur. 768 00:39:42,814 --> 00:39:45,115 Yah, kurasa mereka menganggap yang bujangan tidak mandi, 769 00:39:45,117 --> 00:39:47,584 itulah sebabnya mereka masih bujangan. 770 00:39:47,586 --> 00:39:50,653 Aku merasa begitu buruk bahwa aku tidak bisa membuat kita menjadi sesuatu yang lebih baik. 771 00:39:50,655 --> 00:39:53,890 Kau sudah hamilkan Aria 772 00:39:53,892 --> 00:39:57,560 namun, kau tahu cara untuk membuatnya tampak besar. 773 00:39:57,562 --> 00:40:00,897 Lampu Slim yang cocok dalam sekerat ruang 774 00:40:00,899 --> 00:40:03,299 antara jendela dan radiator. 775 00:40:03,301 --> 00:40:05,468 Menyembunyikan fakta bahwa kau bisa minum soda 776 00:40:05,470 --> 00:40:07,504 sementara mencuci rambut mu. 777 00:40:07,506 --> 00:40:09,305 Itu semua tentang sebuah tempat yang bagus 778 00:40:16,013 --> 00:40:21,151 Ella, aku tidak benar-benar tahu orang ini, 779 00:40:21,153 --> 00:40:22,685 tetapi barangsiapa tidak menyadari 780 00:40:22,687 --> 00:40:26,790 bahwa kau membuat dunia kecil ini tampak jauh lebih besar, 781 00:40:28,559 --> 00:40:30,794 orang itu tidak layak untukmu 782 00:40:58,556 --> 00:41:00,290 Ini upaya pertamamu untuk melihatnya 783 00:41:00,292 --> 00:41:02,425 setelah Ia kabur darimu? 784 00:41:03,794 --> 00:41:06,196 Dia tidak melarikan diri. 785 00:41:06,198 --> 00:41:07,997 Dia melompat keluar dari mobilku. 786 00:41:09,166 --> 00:41:11,234 Dan kau membuat matanya tertutup 787 00:41:11,236 --> 00:41:13,102 itu benar 788 00:41:13,104 --> 00:41:14,704 Setidaknya ketika aku masih di sekelilingnya. 789 00:41:14,706 --> 00:41:17,307 Apakah kau merujuk untuk naik mobil? 790 00:41:17,309 --> 00:41:19,809 tidak 791 00:41:19,811 --> 00:41:22,879 sejak hari itu dia pergi dari aku. 792 00:41:22,881 --> 00:41:24,047 Setelah aku memukulnya. 793 00:41:24,049 --> 00:41:26,149 Mana kau memukulnya? 794 00:41:26,151 --> 00:41:29,652 bagian belakang kepala. 795 00:41:29,654 --> 00:41:32,489 Aku mengikutinya ke halaman 796 00:41:32,491 --> 00:41:34,324 dan aku menemukan batu dan aku memukulnya. 797 00:41:36,260 --> 00:41:39,496 Lalu aku membawanya ke mobil aku. 798 00:41:39,498 --> 00:41:42,165 Mana kau membawanya? 799 00:41:42,167 --> 00:41:44,367 Philly. 800 00:41:44,369 --> 00:41:47,504 Tempat aku tinggal di dekat jalan ke utara. 801 00:41:47,506 --> 00:41:49,472 Rumah mu? 802 00:41:49,474 --> 00:41:51,708 Aku benar benar disana, ya. 803 00:41:51,710 --> 00:41:53,243 Itu ada ruang bawah tanah. 804 00:41:55,312 --> 00:41:57,113 Tidak ada orang lain ada di sana. 805 00:41:57,115 --> 00:41:58,781 Dan kau terus mengurungnya 806 00:41:58,783 --> 00:42:02,051 di ruang bawah tanah sepanjang waktu ? 807 00:42:02,053 --> 00:42:03,720 Dapatkah kau mengecilkan volume? 808 00:42:08,459 --> 00:42:11,628 Alison, apa itu dia? 809 00:42:12,763 --> 00:42:14,764 Apakah itu pria yang menculikmu ? 810 00:42:25,676 --> 00:42:27,577 Dokter berjalan sebentar kebelakang 811 00:42:27,579 --> 00:42:28,845 itu tidak lama lagi. 812 00:42:28,847 --> 00:42:30,547 Kau pikir kau dapat menghibur diri? 813 00:42:34,752 --> 00:42:37,287 Jika kau dingin, aku bisa mematikan AC 814 00:42:45,095 --> 00:42:46,696 Dia mengikutiku ke halaman ku 815 00:42:46,698 --> 00:42:48,932 dan kemudian dia memukulku dengan batu yang 816 00:42:48,934 --> 00:42:52,235 hal selanjutnya yang aku tahu aku bangun dengan mata tertutup.