1 00:00:03,350 --> 00:00:05,105 É ruim, não é? 2 00:00:08,729 --> 00:00:11,844 - O que aconteceu? - Deve ser por causa da tempestade. 3 00:00:12,906 --> 00:00:15,086 Tem algo lá fora. 4 00:00:16,356 --> 00:00:18,080 Pessoal. 5 00:00:35,862 --> 00:00:37,888 Peguei vocês! 6 00:00:38,954 --> 00:00:41,132 Isso não teve graça nenhuma, Alison! 7 00:00:41,167 --> 00:00:43,478 Eu achei hilário, garotas. 8 00:00:44,736 --> 00:00:46,522 Ali, você baixou o novo vídeo da Beyoncé? 9 00:00:46,603 --> 00:00:47,550 Ainda não. 10 00:00:47,560 --> 00:00:51,181 - Estou adorando o vídeo novo. - Talvez até demais. 11 00:00:52,709 --> 00:00:56,576 - Sua vez, vai. - Cuidado, Aria. 12 00:00:56,707 --> 00:00:58,927 Se beber demais vai acabar contando todos os seus segredos. 13 00:01:00,570 --> 00:01:05,161 Amigas compartilham segredos. É isso que nos mantém unidas. 14 00:01:06,499 --> 00:01:08,274 Beba. 15 00:01:27,080 --> 00:01:28,833 Em. 16 00:01:31,311 --> 00:01:35,479 - Cadê Ali e Spencer? - Não sabemos. 17 00:01:41,413 --> 00:01:44,195 - Ali? - Ela sumiu. 18 00:01:45,377 --> 00:01:48,533 - Como assim, ela sumiu? - Procurei por todos os lugares. 19 00:01:52,183 --> 00:01:54,740 Acho que a ouvi gritar. 20 00:01:59,797 --> 00:02:02,106 AINDA DESAPARECIDA 21 00:02:05,137 --> 00:02:06,897 1 ANO DEPOIS 22 00:02:20,113 --> 00:02:22,641 Aria, você está bem? 23 00:02:25,329 --> 00:02:29,758 - É estranho estar em casa. - Passamos um ano fora. 24 00:02:29,793 --> 00:02:32,120 Quando se tem 16 anos é muito tempo. 25 00:02:32,240 --> 00:02:36,068 - Ainda penso nela todos os dias. - Por que não liga para suas amigas? 26 00:02:36,103 --> 00:02:38,769 Elas não sabem que voltamos do período de licença do seu pai. 27 00:02:39,869 --> 00:02:42,078 Nas notícias estão dizendo 28 00:02:42,113 --> 00:02:45,455 que é o aniversário do desaparecimento da Alison. 29 00:02:45,490 --> 00:02:48,411 É como se fosse uma festa. 30 00:02:49,033 --> 00:02:53,683 - Por que não liga para elas? - Vocês cinco eram inseparáveis, 31 00:02:53,718 --> 00:02:55,903 e os sentimentos não desaparecem de uma hora para a outra. 32 00:02:55,938 --> 00:02:58,036 Preciso de uma carona para o lacrosse! 33 00:03:00,797 --> 00:03:02,192 Eu levo ele. 34 00:03:03,570 --> 00:03:06,643 - Tem lacrosse hoje? - É o primeiro teste, 35 00:03:06,846 --> 00:03:08,648 e todas as minhas coisas estão em mais ou menos cem caixas. 36 00:03:08,683 --> 00:03:11,439 - Cem? - Entendeu o que eu quis dizer. 37 00:03:11,859 --> 00:03:13,896 Vamos olhar na garagem. 38 00:03:13,930 --> 00:03:15,265 Vamos. 39 00:03:19,276 --> 00:03:24,467 Eu sei que voltar aqui traz muitas lembranças. Você está bem? 40 00:03:24,502 --> 00:03:28,013 Pai, ainda estou guardando o seu segredo, tá bom? 41 00:03:29,648 --> 00:03:33,644 Eu quis saber se estava bem em relação à Alison. 42 00:03:41,662 --> 00:03:43,565 E lá se vão para o treino. 43 00:03:45,724 --> 00:03:48,486 Estamos oficialmente em casa. 44 00:04:00,505 --> 00:04:02,261 Que horas venho te buscar? 45 00:04:02,296 --> 00:04:05,157 - Às seis. - Tá bom, vou comer algo. 46 00:04:29,854 --> 00:04:33,387 - Um cheeseburger, por favor. - Pode deixar. 47 00:04:40,343 --> 00:04:42,751 DESAPARECIDA TERIA 16 ANOS 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,771 Você está bem aí? 49 00:04:49,115 --> 00:04:52,119 Estou um pouco cansada. Acabei de voltar da Europa. 50 00:04:52,154 --> 00:04:56,302 - Em que parte? - Islândia. 51 00:04:57,420 --> 00:05:01,486 Passei um tempo em Reykjavík antes de ir para Amsterdã. 52 00:05:01,756 --> 00:05:03,335 É uma ótima cidade. 53 00:05:05,426 --> 00:05:08,370 - Você estuda na Hollis? - Acabei de me formar. 54 00:05:09,141 --> 00:05:11,620 Vou começar meu primeiro emprego como professor. 55 00:05:12,826 --> 00:05:14,664 Acho que gostaria de ensinar. 56 00:05:16,903 --> 00:05:19,164 Eu adoro esta música. 57 00:05:20,542 --> 00:05:22,441 B26. 58 00:05:26,945 --> 00:05:28,467 O que está estudando? 59 00:05:30,782 --> 00:05:33,767 Bem, estou mais voltada para Inglês. 60 00:05:33,800 --> 00:05:35,879 É isto que vou ensinar. 61 00:05:37,588 --> 00:05:42,130 Eu também escrevo, mas... por enquanto, é só pessoal. 62 00:05:42,713 --> 00:05:44,122 Só para mim. 63 00:05:44,157 --> 00:05:46,930 - Estou impressionado. - Por quê? 64 00:05:47,229 --> 00:05:50,635 Bem, eu tentei escrever. 65 00:05:52,309 --> 00:05:56,010 Não fui muito longe. Você tem sorte. 66 00:05:56,470 --> 00:05:59,104 Se está escrevendo para si mesma, é paixão pura. 67 00:06:00,973 --> 00:06:03,172 Talvez me deixe ler alguma coisa sua. 68 00:06:03,608 --> 00:06:07,139 - Você quer mesmo? - Quero. 69 00:06:07,174 --> 00:06:12,227 É esperta, viajada e tem um ótimo gosto musical. 70 00:06:12,830 --> 00:06:14,878 Gostaria de te conhecer melhor. 71 00:06:19,155 --> 00:06:21,699 Também gostaria de te conhecer melhor. 72 00:06:51,459 --> 00:06:55,101 - Pretty Little Liars - S01E01 73 00:06:59,213 --> 00:07:02,279 Legendas: Ysis sites.google.com/site/thejokersbr 74 00:07:05,029 --> 00:07:07,252 Twitter: @ysis 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,875 Posso olhar o Prada que está na frente? 76 00:07:22,910 --> 00:07:24,925 Tenho que colocar alguns desses de volta. 77 00:07:25,616 --> 00:07:27,298 Mas são todos mais ou menos. 78 00:07:30,944 --> 00:07:34,945 - Parece comigo? - Está mais para sua mãe. 79 00:07:43,200 --> 00:07:45,529 Estou amando estes óculos. Quanto custa? 80 00:07:45,564 --> 00:07:47,101 US$ 350. 81 00:07:52,864 --> 00:07:54,832 Volto já. 82 00:08:02,745 --> 00:08:06,684 Não acredito que Spencer Hastings tem tempo para fazer compras. 83 00:08:07,000 --> 00:08:08,382 É estagiária do Prefeito, 84 00:08:08,399 --> 00:08:11,207 está pegando matérias na Hollis, e refazendo o celeiro. 85 00:08:11,242 --> 00:08:13,544 E nas horas de lazer, entra no facebook e no twitter. 86 00:08:13,579 --> 00:08:15,204 Você me conhece, gosto de ficar ocupada. 87 00:08:15,239 --> 00:08:17,402 Está de férias, Spence. 88 00:08:17,457 --> 00:08:19,156 E você passa as suas tomando sol e fazendo compras. 89 00:08:19,191 --> 00:08:20,674 Tweet-tweet. 90 00:08:21,727 --> 00:08:23,870 Viu o jornal de hoje? 91 00:08:25,978 --> 00:08:28,377 Ela se foi, mas está em todos os lugares. 92 00:08:29,033 --> 00:08:30,912 Não acredito que já faz um ano. 93 00:08:31,736 --> 00:08:33,592 Você lembra o que Ali disse naquela noite, 94 00:08:33,627 --> 00:08:35,987 sobre nossos segredos nos manter unidas? 95 00:08:36,022 --> 00:08:37,806 Acho que era o oposto. 96 00:08:41,710 --> 00:08:45,060 - Então, qual é a ocasião? - Jantar de família. 97 00:08:45,146 --> 00:08:47,166 Vamos conhecer o noivo da Melissa. 98 00:08:47,214 --> 00:08:49,892 A Srta. Perfeita encontrou o Sr. Perfeito? 99 00:08:49,927 --> 00:08:52,644 É estudante de medicina, por isso estão todos animados. 100 00:08:52,657 --> 00:08:56,358 Então, esta não é a blusa certa. Precisa que todos olhem para você. 101 00:08:56,476 --> 00:08:58,572 E não para a Melissa? Por favor. 102 00:08:58,926 --> 00:09:00,935 Ela não tem que ganhar sempre. 103 00:09:04,529 --> 00:09:07,056 - Te vejo na escola. - Até mais. 104 00:09:31,889 --> 00:09:33,269 Senhorita! 105 00:09:35,826 --> 00:09:37,193 Esqueceu sua bolsa. 106 00:09:38,261 --> 00:09:39,628 Obrigada. 107 00:09:43,299 --> 00:09:45,211 Pensei que tinham te pegado. 108 00:09:45,367 --> 00:09:47,850 - Bela echarpe. - Belos óculos. 109 00:09:56,810 --> 00:09:59,257 - Tchau. - Até mais, boa sorte. 110 00:10:04,433 --> 00:10:06,113 É o primeiro dia. Não quero me atrasar. 111 00:10:06,117 --> 00:10:09,330 Eu te amo, Aria. Sabe disso, não é? 112 00:10:09,365 --> 00:10:13,131 - Eu sei. - E sabe que eu amo sua mãe. 113 00:10:14,093 --> 00:10:15,672 É mesmo? 114 00:10:16,092 --> 00:10:19,059 Eu cometi um erro, tá bom? 115 00:10:19,094 --> 00:10:22,031 E vou me arrepender pelo resto da vida. 116 00:10:22,664 --> 00:10:25,846 Eu só espero que algum dia você possa me perdoar. 117 00:10:25,900 --> 00:10:27,400 Eu também. 118 00:10:40,498 --> 00:10:43,060 Aria! Meninas! 119 00:10:43,095 --> 00:10:44,953 Alison! 120 00:10:45,808 --> 00:10:47,376 Está ouvindo a voz da Mona? 121 00:10:47,411 --> 00:10:49,257 - Aria! - Talvez devêssemos esperar. 122 00:10:49,292 --> 00:10:51,700 -Meninas! - Nossa, será que ela não se toca? 123 00:10:51,978 --> 00:10:54,609 Que idiota. Venha cá. 124 00:11:04,703 --> 00:11:06,585 Aquele não é o carro do seu pai? 125 00:11:21,814 --> 00:11:23,675 Aria? 126 00:11:23,808 --> 00:11:25,795 - Emily. - Quando voltou? 127 00:11:27,117 --> 00:11:28,541 Ontem. 128 00:11:28,952 --> 00:11:31,064 Quase não te reconheci. 129 00:11:31,099 --> 00:11:32,791 Acho que da última vez que nos vimos, 130 00:11:32,864 --> 00:11:34,669 você tinha listras rosa no cabelo. 131 00:11:34,822 --> 00:11:37,401 Bem, quando seus pais quer que descubra quem você é, 132 00:11:37,436 --> 00:11:40,883 - e você não sabe... - Ficava bem em você. 133 00:11:41,462 --> 00:11:44,823 Devia ter ligado, é estranho te encontrar aqui por acaso. 134 00:11:46,830 --> 00:11:49,723 Perdemos contato, Emily, lembra? 135 00:11:49,758 --> 00:11:52,369 Talvez era isso que tínhamos de fazer. 136 00:11:54,287 --> 00:11:56,964 Vi um pôster da Alison ontem. 137 00:11:57,249 --> 00:12:03,446 É terrível. Sabemos que ela está morta, não é? 138 00:12:05,980 --> 00:12:08,126 Eu só não ouço ninguém dizer isto. 139 00:12:11,299 --> 00:12:14,064 Eu soube que o professor novo é um gato. 140 00:12:22,986 --> 00:12:25,093 Aquela é a Hanna? 141 00:12:25,128 --> 00:12:27,248 Ela é a garota mais popular do momento. 142 00:12:28,038 --> 00:12:30,494 E onde a Hanna vai, a Mona vai atrás. 143 00:12:30,798 --> 00:12:33,632 - Aquela é a Mona? - Dá para acreditar? 144 00:12:33,712 --> 00:12:36,366 Que transformação. 145 00:12:40,641 --> 00:12:43,369 O que aconteceu com ela? Vocês brigaram? 146 00:12:43,404 --> 00:12:45,355 Não perdemos contato só com você, Aria. 147 00:12:45,390 --> 00:12:47,876 Todas nós perdemos contato. 148 00:12:50,633 --> 00:12:53,139 Elas também não são mais tão amigas. 149 00:12:53,174 --> 00:12:55,955 São colegas, mas não são amigas. 150 00:13:10,100 --> 00:13:12,077 Puta merda. 151 00:13:29,983 --> 00:13:31,422 Desculpe. 152 00:13:32,418 --> 00:13:35,864 Sou o Sr. Fitz, seu novo professor de inglês. 153 00:13:41,224 --> 00:13:44,026 TALVEZ SEMPRE ELE SAIA COM ALUNAS, É O QUE MUITOS FAZEM. 154 00:13:44,261 --> 00:13:47,139 PERGUNTE AO SEU PAI. - A. 155 00:13:50,182 --> 00:13:52,029 Alison? 156 00:14:02,344 --> 00:14:04,497 Não acredito que venderam a casa. 157 00:14:04,816 --> 00:14:07,234 Muitas lembranças para os DiLaurentis. 158 00:14:07,494 --> 00:14:08,889 Mal posso imaginar. 159 00:14:08,919 --> 00:14:12,270 É tão estranho pensar em outras pessoas morando na casa da Alison. 160 00:14:12,305 --> 00:14:14,126 Eu sei, querida. 161 00:14:14,200 --> 00:14:17,453 - Aria está de volta. - Ela ainda tem aquele cabelo rosa? 162 00:14:18,083 --> 00:14:20,136 Não, mãe. 163 00:14:20,171 --> 00:14:23,192 Sabe de uma coisa, nunca entendi aquela família. 164 00:14:23,227 --> 00:14:25,312 Por que uma mãe deixaria a filha fazer algo daquele jeito? 165 00:14:25,412 --> 00:14:29,070 Porque acreditam que os filhos são iguais a eles, não sua propriedade. 166 00:14:29,894 --> 00:14:32,930 Querida, não acho que seja minha propriedade, mas sou sua mãe. 167 00:14:32,965 --> 00:14:34,531 Que tipo de mãe eu seria se eu te deixasse 168 00:14:34,561 --> 00:14:36,486 andar por aí parecendo uma gótica? 169 00:14:36,609 --> 00:14:38,542 Aquele estilo pode ser legal na Europa, 170 00:14:38,765 --> 00:14:42,059 mas não vai te levar muito longe aqui em Rosewood. 171 00:14:43,189 --> 00:14:46,150 Nem todos sonham em ficar em Rosewood, mãe. 172 00:14:48,705 --> 00:14:51,740 Algumas pessoas sonham em sair daqui. 173 00:15:13,001 --> 00:15:14,808 Você quer isso? 174 00:15:15,043 --> 00:15:18,554 Maya st. Germain, mais conhecida como a novata. 175 00:15:19,059 --> 00:15:21,418 Sou a Emily. Bem-vinda à vizinhança. 176 00:15:21,453 --> 00:15:22,753 Obrigada. 177 00:15:24,162 --> 00:15:27,572 Foie gras e picles. Meus preferidos. 178 00:15:27,971 --> 00:15:30,573 - É da minha mãe. - Eu imaginei. 179 00:15:31,439 --> 00:15:34,506 Aquilo estava no meu quarto. Pode pegar o que quiser. 180 00:15:35,091 --> 00:15:37,999 - Isso tudo era da Alison. - É sua amiga? 181 00:15:38,034 --> 00:15:40,051 Era, há muito tempo. 182 00:15:40,086 --> 00:15:43,333 Só vai me dizer isso? Sem detalhes? 183 00:15:44,223 --> 00:15:47,116 Nós éramos cinco garotas que andávamos juntas, mas... 184 00:15:47,151 --> 00:15:48,735 não andamos mais. 185 00:15:48,770 --> 00:15:53,385 Seria demais pedir que me ajudasse com as últimas caixas? 186 00:15:53,420 --> 00:15:54,973 Sim. 187 00:15:56,008 --> 00:15:57,887 Mas eu não me importo. 188 00:16:03,168 --> 00:16:06,409 Então, por que não é mais amiga da garota que morava aqui? 189 00:16:06,804 --> 00:16:10,972 - Você faz muitas perguntas. - Como vou te conhecer? 190 00:16:11,007 --> 00:16:12,741 Viu só? Outra pergunta. 191 00:16:12,776 --> 00:16:16,199 Tá bom, sua vez. Me pergunte qualquer coisa. 192 00:16:18,952 --> 00:16:22,330 - É seu namorado? - O nome dele é Justin. 193 00:16:22,365 --> 00:16:26,265 - É uma gracinha. - E está a 5.000 km de distância. 194 00:16:27,772 --> 00:16:29,430 O nome do meu namorado é Ben. 195 00:16:29,465 --> 00:16:33,408 - Como ele é? - É nadador, como eu. 196 00:16:34,205 --> 00:16:38,356 Aposto que você é boa. Tem corpo para isso. 197 00:16:39,753 --> 00:16:42,900 Minha mãe toca violoncelo. Estão construindo um estúdio. 198 00:16:43,410 --> 00:16:46,972 - Você toca? - Sim, mas não o violoncelo. 199 00:16:48,620 --> 00:16:50,047 Se você é uma grande atleta, 200 00:16:50,082 --> 00:16:53,819 isso significa que me mataria se eu fumasse maconha? 201 00:16:53,854 --> 00:16:56,687 - Agora? - Não farei se não quiser. 202 00:16:57,667 --> 00:17:01,959 - Cadê seu pais? - Relaxe, eles saíram. 203 00:17:02,950 --> 00:17:04,745 Vá em frente. 204 00:17:10,410 --> 00:17:12,156 Quer se juntar a mim? 205 00:17:13,613 --> 00:17:15,142 Tudo bem. 206 00:17:18,322 --> 00:17:21,007 - Primeira vez? - Não. 207 00:17:25,272 --> 00:17:26,805 Sim. 208 00:17:26,840 --> 00:17:29,275 Então estou te corrompendo. 209 00:17:30,060 --> 00:17:32,018 Tudo bem por você? 210 00:17:33,102 --> 00:17:35,496 Acho que sim. 211 00:17:37,813 --> 00:17:39,046 O que acha? 212 00:17:39,081 --> 00:17:42,349 Você tem talento para design. Eu adorei. 213 00:17:42,359 --> 00:17:43,405 Obrigada. 214 00:17:43,440 --> 00:17:44,971 Sinceramente, quando a mamãe disse que estava convertendo 215 00:17:44,999 --> 00:17:49,219 o celeiro em loft, não conseguia visualizar, mas está lindo. 216 00:17:49,254 --> 00:17:52,325 - Bom trabalho. - Fico feliz que tenha gostado. 217 00:17:52,360 --> 00:17:55,513 E agradeço por nos deixar morar aqui. 218 00:17:55,548 --> 00:17:56,930 O quê? 219 00:17:56,965 --> 00:18:00,517 Ren e eu ficaremos no celeiro enquanto refazemos a casa na cidade. 220 00:18:00,934 --> 00:18:03,005 Eu vou morar aí para o primeiro ano de faculdade, Melissa. 221 00:18:03,446 --> 00:18:05,032 Foi o acordo que fiz com a mamãe e o papai. 222 00:18:05,067 --> 00:18:07,198 Tive boas notas, fiz o estágio, 223 00:18:07,233 --> 00:18:09,314 e abri mão do meu verão porque eu queria isto. 224 00:18:09,349 --> 00:18:11,962 Bem, vai ter que esperar. 225 00:18:11,997 --> 00:18:13,611 Por que não pode ficar no meu quarto? 226 00:18:13,646 --> 00:18:15,035 Somos um casal, Spencer. 227 00:18:15,070 --> 00:18:18,074 Precisamos do nosso próprio espaço, e a mamãe e o papai concordam. 228 00:18:18,109 --> 00:18:20,004 Mas eles me prometeram. 229 00:18:20,780 --> 00:18:22,448 Está tudo bem? 230 00:18:24,394 --> 00:18:25,979 Sou o Ren. 231 00:18:26,796 --> 00:18:29,403 Tinha esperança que ficaria feliz por mim. 232 00:18:30,554 --> 00:18:32,681 Bem, sabe o que dizem sobre esperança. 233 00:18:33,334 --> 00:18:35,586 Traz tristeza eterna. 234 00:18:38,399 --> 00:18:41,043 Parece que ela queria morar no celeiro. 235 00:18:41,078 --> 00:18:43,980 Não se preocupe com a Spencer. Vai superar. 236 00:18:52,807 --> 00:18:56,915 Logo você? É estudante de medicina, não é? 237 00:18:57,200 --> 00:19:00,545 - Você é meio espertinha. - Meio? 238 00:19:02,564 --> 00:19:06,457 - Minha irmã sabe que você fuma? - Ela tem que saber tudo? 239 00:19:09,306 --> 00:19:11,964 Sinto muito por irmos morar no seu loft. 240 00:19:12,808 --> 00:19:16,235 - Quer que eu diga algo? - Não faria diferença. 241 00:19:17,757 --> 00:19:20,087 Obrigada por sentir muito. 242 00:19:23,963 --> 00:19:26,654 Você não é como os outros namorados da Melissa. 243 00:19:27,041 --> 00:19:28,897 Como sou diferente? 244 00:19:29,523 --> 00:19:31,268 Estamos atrasados para o jantar. 245 00:19:36,237 --> 00:19:37,947 Pra dizer a verdade, gostei de você. 246 00:19:38,406 --> 00:19:40,707 Isso que é diferente. 247 00:20:09,439 --> 00:20:11,517 Você me disse que estudava na Hollis. 248 00:20:12,601 --> 00:20:16,722 Não, eu disse que estava pensando em estudar Inglês. 249 00:20:17,159 --> 00:20:18,912 E isso é verdade. 250 00:20:20,012 --> 00:20:23,288 Olha, eu te acho incrível, Aria. 251 00:20:24,198 --> 00:20:28,860 Quando te conhece, eu pensei: Quem é esta garota? 252 00:20:37,715 --> 00:20:41,220 Ainda sou aquela garota. Nada mudou. 253 00:20:41,255 --> 00:20:44,683 Mudou, sim. Sou seu professor. 254 00:20:44,718 --> 00:20:46,697 Eu sei que não sou só eu. 255 00:20:46,732 --> 00:20:49,761 Você também sente que isso é certo para nós. 256 00:20:49,796 --> 00:20:51,600 Não é certo. 257 00:20:54,235 --> 00:20:55,958 Não podemos. 258 00:21:06,689 --> 00:21:08,546 Obrigada por me acompanhar até em casa. 259 00:21:08,581 --> 00:21:11,898 Não tem problema. O treino só começa às 16h. 260 00:21:11,933 --> 00:21:14,699 Nunca tive uma amiga esportista. 261 00:21:14,734 --> 00:21:17,306 Acho que isso te faz ser minha primeira. 262 00:21:26,085 --> 00:21:27,965 Você está bem? 263 00:21:28,636 --> 00:21:30,814 É difícil falar sobre isso. 264 00:21:31,004 --> 00:21:33,751 Eu não te contei tudo sobre a garota que morava aqui. 265 00:21:33,786 --> 00:21:35,207 Alison. 266 00:21:35,242 --> 00:21:38,228 Ela desapareceu no verão passado. E ainda está sumida. 267 00:21:38,263 --> 00:21:40,829 Deve ter sido terrível para você. 268 00:21:41,461 --> 00:21:44,595 Eu pensava que se não falasse, não pensaria nela. 269 00:21:44,630 --> 00:21:46,325 Mas ainda pensa. 270 00:21:47,355 --> 00:21:49,176 Eu sinto muito. 271 00:21:58,689 --> 00:22:02,554 - Te vejo amanhã? - Sim, tchau. 272 00:22:19,704 --> 00:22:23,596 - Estava andando com a Aria? - Não. 273 00:22:30,632 --> 00:22:33,726 OI EM! FUI SUBSTITUÍDA, ENCONTROU OUTRA AMIGA PARA BEIJAR! - A. 274 00:22:36,695 --> 00:22:38,249 Emily. 275 00:22:39,121 --> 00:22:42,173 - Está tudo bem? - Por que não estaria? 276 00:22:56,176 --> 00:22:57,577 É o momento perfeito para a jacuzzi. 277 00:22:57,677 --> 00:22:59,680 Pensei que vocês só se mudariam na próxima semana. 278 00:22:59,780 --> 00:23:02,702 Melissa queria estar pronta antes das aulas começarem. 279 00:23:04,798 --> 00:23:07,325 Não teria uma toalha por aí, teria? 280 00:23:18,027 --> 00:23:21,731 - Dia difícil na escola. - Treino difícil de hockey. 281 00:23:21,764 --> 00:23:23,359 Eu estava na equipe de remo em Oxford. 282 00:23:23,750 --> 00:23:26,008 Isso é muito bom num formulário de inscrição para medicina. 283 00:23:26,448 --> 00:23:28,442 Eu fazia porque gostava. 284 00:23:31,597 --> 00:23:34,068 Deve ter um acúmulo de fluidos no sua bolsa sinovial. 285 00:23:35,405 --> 00:23:37,051 Deve dizer isso para todas as garotas. 286 00:23:37,265 --> 00:23:40,267 - Posso ajudar. - Tudo bem. 287 00:23:40,748 --> 00:23:42,524 Dr. Ren. 288 00:23:48,655 --> 00:23:50,462 Isso é muito bom. 289 00:23:56,254 --> 00:23:57,760 Assim está bom? 290 00:23:59,087 --> 00:24:00,525 Ren? 291 00:24:11,113 --> 00:24:14,340 - Estava falando com quem? - Ninguém. 292 00:24:22,053 --> 00:24:23,794 Encontrei. 293 00:24:32,430 --> 00:24:34,343 Olha o que mais encontrei. 294 00:24:35,104 --> 00:24:37,580 Ela andava com isso por todos os cantos. 295 00:24:39,270 --> 00:24:41,193 Acho que está feliz por estar de volta. 296 00:24:41,205 --> 00:24:44,636 - Você não está? - Ainda não decidi. 297 00:24:44,708 --> 00:24:47,289 Você e Aria são tão parecidos. 298 00:24:47,411 --> 00:24:49,824 Acho que ela também não está feliz por estar em casa. 299 00:24:50,135 --> 00:24:54,012 Eu sei que tiramos férias da nossa vida real, mas... 300 00:24:54,214 --> 00:24:57,075 eu senti como se tivéssemos realmente nos aproximado. 301 00:24:57,175 --> 00:24:59,726 Bem, tínhamos que nos aproximar. Não conhecíamos ninguém. 302 00:25:00,022 --> 00:25:02,006 Eu não quero perder isso. 303 00:25:02,520 --> 00:25:05,090 Se preocupa mesmo que vamos perder? 304 00:25:05,540 --> 00:25:08,514 É muito fácil para as coisas atrapalharem. 305 00:25:09,957 --> 00:25:11,876 Como assim, que tipo de coisas? 306 00:25:14,356 --> 00:25:17,832 Sabe, me surpreende ela ter trazido isso. 307 00:25:18,683 --> 00:25:21,022 Ela adora porque foi um presente seu. 308 00:25:21,207 --> 00:25:23,055 Que tipo de coisa pode nos atrapalhar? 309 00:25:23,313 --> 00:25:25,119 Nada, nada. Você me conhece. 310 00:25:25,315 --> 00:25:28,431 Só fico um pouco obcecado com o trabalho, só isso. 311 00:25:30,320 --> 00:25:33,817 Estamos bem, Ella. Venha aqui. 312 00:25:34,482 --> 00:25:36,323 Está tudo bem. 313 00:25:38,686 --> 00:25:41,213 Eu passei pela casa da Alison hoje. 314 00:25:41,359 --> 00:25:43,561 Com certeza é algo que não senti falta. 315 00:25:43,687 --> 00:25:45,349 Minha nossa, um ano depois. 316 00:25:45,449 --> 00:25:47,822 Imagine o que aquela pobre família deve estar passando. 317 00:25:47,842 --> 00:25:51,680 Não posso e nem quero imaginar. Se algo acontecesse com você... 318 00:25:51,780 --> 00:25:56,794 Nada vai acontecer. Estamos seguros, estamos juntos. 319 00:25:57,037 --> 00:25:59,210 E estamos em casa. 320 00:26:54,667 --> 00:26:56,088 DE: A PARA: SPENCER 321 00:26:56,530 --> 00:26:59,232 COITADA DA SPENCER. SEMPRE QUER OS NAMORADOS DA MELISSA. 322 00:26:59,267 --> 00:27:01,431 MAS LEMBRE-SE, SE BEIJAR, EU CONTO. - A. 323 00:27:15,251 --> 00:27:19,591 Vai comer isso, querida? Estou sendo sua amiga, Hanna. 324 00:27:19,621 --> 00:27:21,307 Não deveria estar na casa da Alison? 325 00:27:21,337 --> 00:27:22,748 - Olá, garotas. - Oi, Ian. 326 00:27:22,758 --> 00:27:25,309 Ainda precisa de ajuda com lance, Spence? Meu bastão está no carro. 327 00:27:25,329 --> 00:27:28,248 Ian, você é babá dela? 328 00:27:29,096 --> 00:27:32,755 - Precisa contar a sua irmã. - Me contar o quê? 329 00:27:35,656 --> 00:27:38,596 - Nada. - Vamos. 330 00:27:42,307 --> 00:27:44,143 Lá fora. 331 00:27:50,338 --> 00:27:53,001 - O que está fazendo? - Ela vai descobrir. 332 00:27:53,077 --> 00:27:54,863 Não vai, não. 333 00:27:54,982 --> 00:27:56,985 Eu te prometo, ela vai descobrir, 334 00:27:56,999 --> 00:27:59,763 porque se não contar a ela, eu contarei. 335 00:28:00,252 --> 00:28:01,672 Eu pensei que fosse minha amiga. 336 00:28:01,836 --> 00:28:04,770 Não entende? Estou tentando te ajudar a fazer a coisa certa. 337 00:28:04,790 --> 00:28:06,567 Foi só um beijo. 338 00:28:06,667 --> 00:28:09,172 - Agora, me escute, Alison. - Ou o quê? 339 00:28:10,082 --> 00:28:12,782 Se disser alguma coisa para minha irmã sobre o Ian, 340 00:28:13,245 --> 00:28:16,444 vou contar a todo mundo a verdade sobre a história da Jenna. 341 00:28:48,288 --> 00:28:49,855 Alison? 342 00:28:54,231 --> 00:28:56,106 Desculpe por vir sem avisar. 343 00:28:56,355 --> 00:29:00,402 Pode vir sempre, Em. Você sabe disso. 344 00:29:02,172 --> 00:29:04,590 Alguém deixou um bilhete no meu armário. 345 00:29:05,646 --> 00:29:07,717 - Da "A"? - Você também? 346 00:29:07,917 --> 00:29:10,858 Acha mesmo que é ela? Será possível? 347 00:29:10,877 --> 00:29:14,823 - Só a Alison poderia saber. - Saber o quê? 348 00:29:16,581 --> 00:29:19,591 - Era... - Pessoal? 349 00:29:20,840 --> 00:29:23,024 Eu realmente pensava que ela estava morta. 350 00:29:23,650 --> 00:29:26,689 - Todas nós pensávamos. - Será que ela está de volta? 351 00:29:27,334 --> 00:29:30,588 - Acho que brincando com a gente. - Por que ela faria isso? 352 00:29:30,623 --> 00:29:35,128 Estamos falando da Alison. Não era o esporte preferido dela? 353 00:29:35,717 --> 00:29:37,683 Acha que devíamos contar a alguém? 354 00:29:40,428 --> 00:29:42,386 Não sei você, mas... 355 00:29:43,098 --> 00:29:44,731 Eu não posso. 356 00:29:49,290 --> 00:29:51,286 Estou feliz por estar de volta. 357 00:29:52,541 --> 00:29:54,169 É engraçado. 358 00:29:54,929 --> 00:30:00,424 Mesmo tendo crescido aqui, me sinto uma completa estranha. 359 00:30:02,337 --> 00:30:04,141 Eu também. 360 00:30:12,123 --> 00:30:15,523 Encontrei a Ella Montgomery hoje. 361 00:30:16,381 --> 00:30:18,114 Por que não me disse que Aria estava de volta? 362 00:30:18,301 --> 00:30:20,322 Não somos mais amigas. 363 00:30:20,870 --> 00:30:23,159 Ela não sabia que seu pai tinha ido embora. 364 00:30:24,373 --> 00:30:26,897 Odeio contar essa história. 365 00:30:26,932 --> 00:30:29,518 Então mudei a história. Eu mudei. 366 00:30:30,412 --> 00:30:34,988 Você cresceu, vocês separaram. Foi mútuo, e sinceramente, 367 00:30:35,023 --> 00:30:37,620 - estamos bem mais felizes sem ele. - Hanna. 368 00:30:38,016 --> 00:30:40,410 Repita isso bastante e vai acabar acreditando. 369 00:30:42,702 --> 00:30:45,216 Tenho que admitir, é bem melhor que a verdade. 370 00:30:45,251 --> 00:30:47,807 Ninguém precisa saber que levamos um pé-na-bunda. 371 00:30:48,532 --> 00:30:51,706 Não levamos um pé-na-bunda. Eu levei. 372 00:30:51,741 --> 00:30:53,833 Ele deixou nós duas. 373 00:30:55,763 --> 00:30:58,508 Se for a Mona, vou fazer uma intervenção. 374 00:30:59,997 --> 00:31:01,565 PRECISAMOS CONVERSAR!!! - SPENCER 375 00:31:01,600 --> 00:31:03,063 Hora do jantar. 376 00:31:07,106 --> 00:31:08,778 É a Ashley. 377 00:31:13,748 --> 00:31:15,515 Sim, deixei na sua mesa. 378 00:31:22,338 --> 00:31:25,005 - Hanna Marin? - Sim. Por quê? 379 00:31:25,040 --> 00:31:26,728 Sua mãe está em casa? 380 00:31:28,087 --> 00:31:31,562 Eu te ligo de volta. Do que isso se trata? 381 00:31:31,597 --> 00:31:34,540 Recebemos uma ligação da segurança do Shopping Rosewood. 382 00:31:34,575 --> 00:31:38,296 Têm uma gravação da sua filha roubando um par de óculos escuros. 383 00:31:40,605 --> 00:31:43,473 Tenho certeza que foi um equívoco. 384 00:31:43,968 --> 00:31:47,391 Acho que não. Pode se virar? 385 00:31:50,872 --> 00:31:52,718 Mãe. 386 00:32:27,875 --> 00:32:30,428 CUIDADO, HANNA. OUVI DIZER QUE COMIDA DE CADEIA ENGORDA. - A. 387 00:32:49,416 --> 00:32:51,612 - O que está acontecendo? - Vamos. 388 00:32:51,718 --> 00:32:52,729 Sério? 389 00:33:08,132 --> 00:33:09,488 Numa cidade pequena como esta, 390 00:33:09,499 --> 00:33:12,096 o que as pessoas pensam de você, importa. 391 00:33:12,344 --> 00:33:13,793 Eu sei. 392 00:33:13,828 --> 00:33:17,316 Então, por que arriscaria tudo para roubar um par de óculos? 393 00:33:17,340 --> 00:33:19,786 Hanna, eu compro tudo que você precisa para ser popular. 394 00:33:19,796 --> 00:33:20,898 Não é por isso que faço isso. 395 00:33:20,918 --> 00:33:23,963 Então, por que...? Isso é algo que você faz? 396 00:33:24,603 --> 00:33:26,445 Algumas vezes. 397 00:33:28,761 --> 00:33:31,416 É por causa do seu pai, não é? 398 00:33:33,479 --> 00:33:36,053 Acha que vai chamar a atenção dele. 399 00:33:38,024 --> 00:33:39,484 Cometi um erro. 400 00:33:39,735 --> 00:33:43,160 Em Rosewood, não pode cometer erros. 401 00:33:44,012 --> 00:33:46,647 - E nem eu. - Me desculpe. 402 00:33:47,398 --> 00:33:52,595 - Vou dar um jeito. - Vai negar que fez algo errado. 403 00:33:53,834 --> 00:33:56,065 - Foi um mal entendido. - Mas... 404 00:33:56,206 --> 00:33:58,474 Estou cuidando disso. 405 00:34:34,270 --> 00:34:36,496 - Maya! - Emily! 406 00:34:37,800 --> 00:34:39,166 Pensei que algo tinha acontecido com você. 407 00:34:39,266 --> 00:34:41,731 - Tentei te ligar. - O que está acontecendo? 408 00:34:42,366 --> 00:34:43,814 Encontraram sua amiga. 409 00:34:43,874 --> 00:34:45,519 Sabia que ela estava de volta. Ela está lá dentro? 410 00:34:45,539 --> 00:34:49,241 Emily! Eu sinto muito. 411 00:34:49,883 --> 00:34:52,227 Encontraram o corpo da Alison. 412 00:35:52,805 --> 00:35:55,956 Soube que a polícia levou a Hanna para a delegacia hoje. 413 00:35:56,323 --> 00:36:00,102 - Não acha que ela falaria sobre... - A história da Jenna? 414 00:36:01,711 --> 00:36:03,828 Fizemos uma promessa. 415 00:36:09,316 --> 00:36:13,093 Os atuais donos da casa, estavam demolindo a estrutura 416 00:36:13,128 --> 00:36:15,418 como parte de um projeto de renovação 417 00:36:15,454 --> 00:36:17,799 quando os trabalhadores fizeram a descoberta trágica. 418 00:36:17,834 --> 00:36:20,390 Os pais da falecida estavam indisponíveis para comentar, 419 00:36:20,425 --> 00:36:22,434 mas um representante da família confirmou 420 00:36:22,469 --> 00:36:24,677 que o gazebo estava em construção 421 00:36:24,898 --> 00:36:28,441 no verão que a Alison DiLaurentis desapareceu aos 15 anos. 422 00:36:28,500 --> 00:36:30,532 Hoje, a família está pedindo privacidade 423 00:36:30,632 --> 00:36:34,208 enquanto lidam com o triste fim de um mistério que durou um ano, 424 00:36:34,308 --> 00:36:36,402 e as autoridades locais estão lidando 425 00:36:36,469 --> 00:36:39,287 com o fato de que um assassino está a solta em Rosewood. 426 00:36:39,338 --> 00:36:41,226 Obrigado. Este é... 427 00:37:22,142 --> 00:37:24,433 A descoberta do corpo dela abalou esta comunidade, 428 00:37:24,639 --> 00:37:26,826 e hoje, centenas de pessoas de luto se reúnem 429 00:37:26,926 --> 00:37:30,822 para dizer adeus a Alison DiLaurentis. 430 00:37:55,333 --> 00:37:59,571 - Ela era sua amiga? - Você se importa? 431 00:38:01,005 --> 00:38:04,505 Não sei se me sinto pior por ter que ficar longe de você, 432 00:38:04,614 --> 00:38:06,741 ou por ser um canalha. 433 00:38:10,652 --> 00:38:13,244 Sim, ela era uma das minha melhores amigas. 434 00:38:13,279 --> 00:38:14,699 Eu sinto muito. 435 00:38:15,135 --> 00:38:19,151 - Pela Alison ou por ser um canalha? - Os dois. 436 00:38:21,754 --> 00:38:23,485 Obrigada. 437 00:38:27,125 --> 00:38:31,333 Eu nunca faria algo para te trazer problemas. 438 00:38:40,936 --> 00:38:42,753 Adeus, Ezra. 439 00:39:28,508 --> 00:39:32,157 - Sra. DiLaurentis. - Aria! 440 00:39:32,343 --> 00:39:34,152 Fico tão feliz que tenha vindo. 441 00:39:36,313 --> 00:39:38,814 Pedi às outras meninas para sentarem juntas na frente. 442 00:39:38,849 --> 00:39:42,098 - É o que a Alison teria desejado. - Claro. 443 00:40:13,146 --> 00:40:14,609 Coitada da Ali. 444 00:40:15,148 --> 00:40:19,954 - Pode acreditar nisto? - Alison teria amado. 445 00:40:20,120 --> 00:40:23,428 Popular na vida e na morte. 446 00:40:33,331 --> 00:40:36,526 - Não, obrigada. Eu não... - Hoje eu acho que sim. 447 00:40:47,800 --> 00:40:49,395 Alguém que conhecemos? 448 00:40:49,495 --> 00:40:52,287 Não, é só minha mãe me mandando uma mensagem. 449 00:40:56,076 --> 00:41:00,063 Emily e eu não fomos as únicas que recebemos mensagens da "A", fomos? 450 00:41:03,454 --> 00:41:04,961 Meu Deus. 451 00:41:06,625 --> 00:41:08,725 É a Jenna. 452 00:41:31,837 --> 00:41:35,456 Viu que Jenna Marshall está aqui? Não sabia que ela e Ali eram amigas. 453 00:41:35,556 --> 00:41:36,982 Não eram. 454 00:41:40,833 --> 00:41:45,121 O Senhor é o que tira a vida e a dá. 455 00:41:57,067 --> 00:41:59,602 Emily. Spencer. 456 00:41:59,636 --> 00:42:02,116 Aria e Hanna. 457 00:42:02,138 --> 00:42:05,086 - Nos conhecemos? - Sou o detetive Wilden. 458 00:42:05,874 --> 00:42:08,443 Eu soube que vocês eram amigas da vítima. 459 00:42:08,473 --> 00:42:09,799 Sim, éramos. 460 00:42:09,899 --> 00:42:11,528 Vou precisar falar com cada uma de vocês. 461 00:42:11,646 --> 00:42:13,813 Falamos com a polícia quando a Alison desapareceu. 462 00:42:13,913 --> 00:42:15,748 E eu pretendo analisar os depoimentos de cada uma de vocês. 463 00:42:15,783 --> 00:42:18,360 Não é mais uma investigação de uma pessoa desaparecida. 464 00:42:18,587 --> 00:42:20,293 É um homicídio. 465 00:42:22,888 --> 00:42:26,022 Podem confiar que vou descobrir o que aconteceu naquele verão. 466 00:42:52,714 --> 00:42:55,747 - Acha que ele sabe sobre...? - Como poderia? 467 00:43:04,608 --> 00:43:08,404 - Meu Deus, é da... - Eu também recebi uma. 468 00:43:08,564 --> 00:43:14,252 - "Ainda estou aqui, piranhas... - ... e eu sei de tudo. - A." 469 00:43:25,499 --> 00:43:30,506 Tradução: Ysis sites.google.com/site/thejokersbr