1
00:00:01,696 --> 00:00:05,957
- Tidligere i Pretty Little liars:
- Vent, det er ikke Ian.
2
00:00:06,124 --> 00:00:07,836
Wren?
3
00:00:09,372 --> 00:00:10,625
Hvad giver han hende?
4
00:00:11,837 --> 00:00:14,928
"Som Rosewoods bedste atlet
får du fuldt legat."
5
00:00:15,096 --> 00:00:19,231
- Så behøver du ikke flytte.
- Em, har du skrevet det brev?
6
00:00:19,384 --> 00:00:22,141
Jeg fandt det på måtten.
De vil have dig på holdet.
7
00:00:22,308 --> 00:00:24,397
Det er fantastisk. Til lykke.
8
00:00:24,564 --> 00:00:26,361
- Hvem er det?
- Danielle.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,909
- Ved hun, du er vild med hende?
- Lucas?
10
00:00:29,076 --> 00:00:30,664
Det er min ven derovre.
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,752
- Jeg har fået nyt job.
- For hvem?
12
00:00:32,919 --> 00:00:35,112
- Jason DiLaurentis.
- Det må du ikke.
13
00:00:35,253 --> 00:00:37,401
Jeg må købe værktøj og en bil.
14
00:00:37,573 --> 00:00:40,893
Jeg rejste ikke uden at sige farvel,
så jeg har skrevet et brev.
15
00:00:41,520 --> 00:00:44,069
Jeg kan ikke glemme,
at du udnyttede mig.
16
00:00:44,236 --> 00:00:45,364
Undskyld.
17
00:00:45,540 --> 00:00:47,995
Vi har lige talt med din psykolog.
18
00:00:48,162 --> 00:00:51,477
Hun anbefaler,
at I tager noget tid hver for sig.
19
00:00:51,642 --> 00:00:53,342
Må jeg ikke se mine venner?
20
00:00:53,510 --> 00:00:55,118
Hvad nu? Hvad laver du?
21
00:00:55,345 --> 00:00:57,035
Leder efter min ring. Flyt dig.
22
00:00:57,250 --> 00:00:58,655
Jeg kommer på mandag.
23
00:00:58,822 --> 00:01:01,399
Så snart banken åbner, har jeg pengene.
24
00:01:03,149 --> 00:01:06,898
- Spencer.
- Tag den. Den er din.
25
00:01:07,329 --> 00:01:08,540
Er du vanvittig?
26
00:01:15,540 --> 00:01:16,918
Jeg er tilbage.
27
00:01:17,670 --> 00:01:18,798
Det overrasker mig.
28
00:01:19,675 --> 00:01:22,140
Her er min kvittering på ringen.
29
00:01:28,741 --> 00:01:30,829
Undskyld.
30
00:01:32,264 --> 00:01:38,347
Reklamer for dit produkt eller brand
her - Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
31
00:01:55,143 --> 00:01:56,856
Hvor er her usselt.
32
00:01:57,022 --> 00:01:59,655
Hun har jo pantsat
sin søsters vielsesring.
33
00:01:59,822 --> 00:02:02,872
- Nå, Wren and Melissa?
- Mærkeligt, ikke?
34
00:02:03,038 --> 00:02:07,175
- Kunne du se, hvad han gav hende?
- Nej. Hun virkede ikke glad for det.
35
00:02:07,341 --> 00:02:08,720
Mon Ian bliver det?
36
00:02:10,683 --> 00:02:12,898
- Hvordan går det med dig?
- Fint.
37
00:02:13,064 --> 00:02:17,367
Siden jeg fik det falske brev om legatet,
synes min mor, jeg er perfekt.
38
00:02:17,534 --> 00:02:20,776
- Det var slet ikke min løgn.
- Kun A kan give en skyldfølelse -
39
00:02:20,923 --> 00:02:22,677
- over, at ens mor er glad.
40
00:02:27,144 --> 00:02:28,784
Værsgo.
41
00:02:29,268 --> 00:02:30,194
En hestesko?
42
00:02:31,572 --> 00:02:34,372
Er det en spøg?
Jeg kom ind med en ring.
43
00:02:35,374 --> 00:02:39,136
- Ikke ifølge sedlen.
- Du har givet mig den seddel.
44
00:02:39,319 --> 00:02:40,906
Her har været så mange.
45
00:02:41,027 --> 00:02:45,705
Jeg skal have den ring i dag,
så du må ned bag disken og finde den.
46
00:02:46,042 --> 00:02:47,155
Ellers hvad?
47
00:02:47,321 --> 00:02:51,123
Skal vi ringe til politiet
og tale med dem om det?
48
00:02:52,251 --> 00:02:53,714
Værsågod.
49
00:02:58,434 --> 00:02:59,980
Tænk, at den er væk.
50
00:03:00,690 --> 00:03:02,737
Du fik i det mindste dine penge.
51
00:03:02,904 --> 00:03:04,868
Skal jeg så give hende den her?
52
00:03:05,035 --> 00:03:08,753
Jeg stjal den.
Jeg stjal min søsters vielsesring.
53
00:03:19,071 --> 00:03:24,377
"Der var jeg heldig.
Diamanter er en piges bedste ven. A."
54
00:03:35,280 --> 00:03:37,369
NOGEN HOLDER ØJE MED DIG
SÅ SE GODT UD
55
00:03:37,536 --> 00:03:39,541
DR. LARS THORWALD, ØJENLÆGE
56
00:04:17,812 --> 00:04:20,110
Kaffen er lavet, avisen er hentet, -
57
00:04:20,277 --> 00:04:22,783
- og din far dækker bord til morgenmad.
58
00:04:22,950 --> 00:04:26,041
- Pandekager med bær.
- Hold da op.
59
00:04:26,209 --> 00:04:31,180
- Det har vi ikke fået, siden...
- Jeg ved det. Jeg savner dem.
60
00:04:31,730 --> 00:04:34,877
Det føles, som om alting er ved
at falde på plads igen.
61
00:04:35,031 --> 00:04:37,448
- Det kan jeg godt lide.
- Også mig.
62
00:04:38,940 --> 00:04:42,325
- Mike, morgenmad.
- Jeg tager noget senere.
63
00:04:43,495 --> 00:04:47,129
Mike er til gengæld ikke så vild med,
at jeg er tilbage.
64
00:04:47,296 --> 00:04:49,384
Han har det fint.
65
00:04:49,551 --> 00:04:52,142
Han har jo også et socialt liv.
66
00:04:52,309 --> 00:04:54,479
Jeg ved, det med ikke at se dine venner -
67
00:04:54,621 --> 00:04:57,526
- sikkert er hårdt.
- Ja, det er en underdrivelse.
68
00:04:57,839 --> 00:05:01,474
Du ved godt, vi kun gør det,
fordi vi mener, det er bedst for dig.
69
00:05:01,641 --> 00:05:03,646
For jer alle sammen.
70
00:05:04,774 --> 00:05:06,905
- Nå...
- Hvad?
71
00:05:07,072 --> 00:05:11,040
- Hvordan ser jeg ud?
- Pæn.
72
00:05:11,207 --> 00:05:12,753
Pænere end normalt. Hvorfor?
73
00:05:13,547 --> 00:05:19,145
- Fordi i dag er min første dag...
- Som lærer på fuld tid. Nå ja.
74
00:05:19,311 --> 00:05:22,988
Undskyld. Jeg har været lidt...
75
00:05:23,156 --> 00:05:25,996
Nå, ved du,
hvilket hold du skal undervise?
76
00:05:26,163 --> 00:05:28,043
Jeg overtager mr. Fitz's klasse.
77
00:05:30,466 --> 00:05:35,354
- Prøv at beherske din entusiasme.
- Nej. Det er ikke det.
78
00:05:37,693 --> 00:05:39,113
Jeg er glad på dine vegne.
79
00:05:40,910 --> 00:05:41,954
Det bliver fint.
80
00:05:58,038 --> 00:05:59,750
Skal du ud at rejse?
81
00:06:00,878 --> 00:06:02,383
Nej.
82
00:06:02,550 --> 00:06:04,638
Hvorfor står du så med dit pas?
83
00:06:05,056 --> 00:06:08,273
Det er ikke mit. Det er Ians.
84
00:06:08,983 --> 00:06:11,824
Jeg skal bruge det
til forsikringen for min ring.
85
00:06:12,994 --> 00:06:14,706
Er den stadig ikke dukket op?
86
00:06:17,714 --> 00:06:19,177
Det gør den.
87
00:06:20,597 --> 00:06:23,103
Jeg vil hellere finde min mand.
88
00:06:35,677 --> 00:06:37,224
Jeg kommer hjem efter skole.
89
00:06:37,390 --> 00:06:39,939
Nu hvor jeg ikke må
hænge ud med mine venner.
90
00:06:40,105 --> 00:06:43,197
Apropos det.
Jeg talte med Spencers mor i går.
91
00:06:43,364 --> 00:06:46,581
Og I indså,
at hele det her forbud er en dårlig ide, -
92
00:06:46,748 --> 00:06:48,293
- så jeg må gerne se dem?
93
00:06:48,461 --> 00:06:50,341
Nej, vi indså, du er den eneste, -
94
00:06:50,508 --> 00:06:53,306
- der ikke har haft
ene-samtaler med din psykolog.
95
00:06:53,474 --> 00:06:56,398
- Og?
- Det synes din far og jeg, du burde.
96
00:06:57,359 --> 00:06:59,322
Dine venner tog det alvorligt.
97
00:06:59,489 --> 00:07:01,327
Det burde du også gøre.
98
00:07:01,495 --> 00:07:04,002
Kan vi ikke bare se "Intervention"?
99
00:07:04,169 --> 00:07:07,385
Stop. Du tager derhen. Efter skole i dag.
100
00:07:08,555 --> 00:07:12,023
Hold da op. Min uge tegner rigtig godt.
101
00:07:33,411 --> 00:07:34,873
Hej!
102
00:07:35,583 --> 00:07:38,090
Jeg har en overraskelse til dig.
103
00:07:39,427 --> 00:07:43,646
- Hvad er det?
- Se selv.
104
00:07:49,077 --> 00:07:50,122
Hvem har sendt det?
105
00:07:50,289 --> 00:07:54,550
Det er vel talentspejderen,
du talte med fra Danby. Hvem ellers?
106
00:07:59,646 --> 00:08:02,361
Så glad for,
at du er med på vores A-TEAM!!!
107
00:08:04,743 --> 00:08:07,166
Ja. Du har ret.
108
00:08:07,333 --> 00:08:10,842
Der er vist en, der rigtig gerne
vil have dig ind på den skole.
109
00:08:18,028 --> 00:08:21,119
Hej. Må jeg få nogen?
110
00:08:21,286 --> 00:08:23,083
Værsgo. Jeg spiser aldrig mere.
111
00:08:23,249 --> 00:08:25,923
Faldt rotten i frituren igen?
For sidste gang...
112
00:08:26,090 --> 00:08:29,224
Det er ikke maden. Det er Danielle.
113
00:08:29,391 --> 00:08:31,019
Årbogs-Danielle? Hvad nu?
114
00:08:31,187 --> 00:08:34,195
Siden du hjalp mig med
at få en date med hende, -
115
00:08:34,362 --> 00:08:37,704
- har min mave føltes,
som var der en rotte i min friture.
116
00:08:38,620 --> 00:08:41,351
- Hun er over mit niveau.
- Du har ikke niveau.
117
00:08:41,518 --> 00:08:46,197
- Okay. Jeg aflyser daten.
- Nej. Det kan du ikke gøre.
118
00:08:46,307 --> 00:08:48,730
Det kan jeg da.
Jeg gør os begge en tjeneste.
119
00:08:48,859 --> 00:08:52,786
Jeg gjorde det kun, fordi jeg tror,
I to kan få det sjovt sammen.
120
00:08:53,705 --> 00:08:55,377
Og sjovt er godt, ikke?
121
00:08:56,295 --> 00:08:59,303
- Du kan godt lide sjov, ikke?
- Jo da.
122
00:09:01,475 --> 00:09:03,146
- Altså...
- Tag med på daten.
123
00:09:03,313 --> 00:09:05,569
- Det bliver rigtig sjovt.
- Og mærkeligt.
124
00:09:05,736 --> 00:09:07,826
Kender du udtrykket 'tredje hjul'?
125
00:09:07,992 --> 00:09:10,081
Okay, så tag Caleb med.
126
00:09:10,541 --> 00:09:13,047
Nej. Beklager. Det er helt udelukket.
127
00:09:13,214 --> 00:09:16,515
Kom nu, det er bare én aften.
Du fik mig rodet ud i det, -
128
00:09:16,682 --> 00:09:19,690
- og nu må du hjælpe mig
med at klare det.
129
00:09:24,076 --> 00:09:27,084
Jeg tager derhen i dag lige efter skole.
130
00:09:27,251 --> 00:09:30,676
- Tror du virkelig, det er sikkert?
- Nej.
131
00:09:31,219 --> 00:09:34,227
- Aria.
- Hej.
132
00:09:35,940 --> 00:09:37,737
Må jeg lige tale med dig?
133
00:09:37,904 --> 00:09:39,867
Vi var lige ved at sige farvel.
134
00:09:40,034 --> 00:09:43,042
Ja, det var ikke det,
jeg ville tale med dig om.
135
00:09:48,055 --> 00:09:51,564
Okay. Jeg synes,
du havde godt styr på materialet -
136
00:09:51,731 --> 00:09:54,404
- og glimrende øjenkontakt
med eleverne, -
137
00:09:54,572 --> 00:09:57,580
- men din håndskrift
kunne godt blive bedre.
138
00:09:57,747 --> 00:09:59,961
Det var heller ikke det, men tak.
139
00:10:00,129 --> 00:10:04,932
Mike glemte sine nøgler hjemme,
og jeg har et møde efter skole.
140
00:10:05,100 --> 00:10:08,150
Kan du tage hen til ham i parken
med de her efter skole?
141
00:10:08,316 --> 00:10:10,071
- Ja, selvfølgelig.
- Tak.
142
00:10:11,115 --> 00:10:14,583
Og nu du nævner det.
Det med ikke at se dine venner -
143
00:10:14,749 --> 00:10:18,134
- bør nok udvides til
også at omfatte gangene på skolen.
144
00:10:34,629 --> 00:10:37,302
Den date bliver en katastrofe.
145
00:10:37,469 --> 00:10:39,474
Du er hans kammerat. Hjælp ham.
146
00:10:39,642 --> 00:10:42,566
Jeg har prøvet,
men han får kvalme af at tale om det.
147
00:10:42,733 --> 00:10:45,155
- Og jeg sover nederst.
- Har han køjesenge?
148
00:10:45,323 --> 00:10:48,958
- Og legetøj, i små æsker.
- Det er samlerobjekter.
149
00:10:52,801 --> 00:10:55,600
- Han synes, vi skal tage med.
- Jeg ved det.
150
00:10:55,766 --> 00:10:58,858
- Ret åndssvagt, ikke?
- Jo.
151
00:11:03,119 --> 00:11:05,752
- Burde vi det?
- Nej.
152
00:11:11,934 --> 00:11:13,777
- Medmindre...
- Seriøst?
153
00:11:13,925 --> 00:11:16,654
Knægten sluger sin egen tunge,
hvis vi ikke gør noget.
154
00:11:16,821 --> 00:11:18,869
Nej, seriøst, vil du på date med mig?
155
00:11:19,035 --> 00:11:22,210
Det er ingen date.
Jeg ledsager Lucas og Danielle, -
156
00:11:22,377 --> 00:11:25,427
- og det gør du tilfældigvis også.
157
00:11:26,137 --> 00:11:31,108
Vi er hans støtter,
men det er også alt, forstået?
158
00:11:32,111 --> 00:11:34,910
- Forstået.
- Godt.
159
00:11:42,680 --> 00:11:44,769
ST. ANTONYS HOSPITAL
I PHILADELPHIA
160
00:11:46,148 --> 00:11:48,111
Radiologi, ring til centralen.
161
00:11:53,168 --> 00:11:55,591
Spencer, hvad laver du her?
162
00:11:55,758 --> 00:11:59,434
Vi må tale sammen.
Undskyld, det er ret vigtigt.
163
00:11:59,602 --> 00:12:01,230
Kunne du...
164
00:12:01,398 --> 00:12:03,278
Lade være med at være her lige nu?
165
00:12:06,954 --> 00:12:09,669
Hvad gav du Melissa
uden for vores hus, -
166
00:12:09,836 --> 00:12:12,844
- og hvad sagde hun til dig?
- Det er indviklet.
167
00:12:13,011 --> 00:12:14,849
Så lad mig gøre det lidt nemmere.
168
00:12:15,017 --> 00:12:17,022
- Ian forsøgte at dræbe mig.
- Hvad?
169
00:12:17,189 --> 00:12:19,445
- Er du okay?
- Indtil videre.
170
00:12:19,612 --> 00:12:22,703
Men fortæl mig, hvad du ved,
før han prøver igen.
171
00:12:28,677 --> 00:12:30,390
Hun ville have stoffer.
172
00:12:30,557 --> 00:12:32,563
Og dem gav du hende bare glædeligt?
173
00:12:32,729 --> 00:12:34,693
Ian gemmer sig måske i nærheden.
174
00:12:34,859 --> 00:12:37,576
Han ville sige hvor,
når hun havde stofferne, -
175
00:12:37,742 --> 00:12:40,082
- men det var et sted
uden for Rosewood.
176
00:12:41,377 --> 00:12:44,468
- Hvorfor hjalp du hende?
- Helt ærligt?
177
00:12:44,885 --> 00:12:48,145
Jeg føler et ansvar for,
at Melissa løb tilbage til Ian.
178
00:12:48,312 --> 00:12:51,528
Jeg gav hende ikke alt,
hvad hun bad om.
179
00:12:51,695 --> 00:12:55,371
Nogen af de smertestillende.
Så ville jeg miste mit job.
180
00:12:55,539 --> 00:12:57,419
Spencer, du må tro på mig.
181
00:12:57,586 --> 00:12:59,633
Jeg anede ikke, du var indblandet.
182
00:12:59,799 --> 00:13:03,894
- Jeg vil ikke se dig såret igen.
- Det er lidt sent.
183
00:13:04,061 --> 00:13:07,654
- Du må lade det ligge.
- Jeg kan ikke lade det ligge.
184
00:13:07,820 --> 00:13:09,367
Jeg har brug for din hjælp.
185
00:13:09,533 --> 00:13:13,085
Hver gang jeg hjælper dig og din søster,
kommer folk til skade.
186
00:13:13,251 --> 00:13:14,755
Det må ikke ske igen.
187
00:13:14,923 --> 00:13:17,429
Wren, vil du hjælpe
med at finde Ian eller ej?
188
00:13:19,434 --> 00:13:22,317
Jeg er ked af det. Nej.
189
00:13:40,215 --> 00:13:42,136
Utroligt, så langsomt tiden går, -
190
00:13:42,303 --> 00:13:44,684
- når man hele tiden ser på uret, ikke?
191
00:13:44,851 --> 00:13:47,483
- Totalt.
- Har du talt med dine venner, -
192
00:13:47,651 --> 00:13:50,616
- om hvordan det ville være
at komme her alene?
193
00:13:50,784 --> 00:13:53,207
Vi må jo ikke snakke sammen.
194
00:13:53,834 --> 00:13:56,005
Jeg gætter på, I finder en måde.
195
00:13:56,172 --> 00:13:57,677
I er bedste venner.
196
00:13:57,844 --> 00:14:01,353
Jeres meninger og udvekslinger
er vigtige for de andre.
197
00:14:01,520 --> 00:14:03,065
Hvorfor så holde os adskilt?
198
00:14:04,445 --> 00:14:06,366
Perspektiv.
199
00:14:06,533 --> 00:14:08,705
Når man får mulighed for -
200
00:14:08,873 --> 00:14:12,307
- at se noget fra en anden vinkel,
ser man sommetider noget andet.
201
00:14:12,486 --> 00:14:16,183
Hvad er pointen, hvis man ikke
kan dele det med sine venner?
202
00:14:16,350 --> 00:14:17,896
Hanna, jeg kan hjælpe dig.
203
00:14:18,062 --> 00:14:21,154
- Hjælpe mig med hvad?
- At give slip.
204
00:14:22,324 --> 00:14:25,207
Jeg har talt
med mange unge mennesker om tab.
205
00:14:25,373 --> 00:14:28,423
Nogle gange er det skyldfølelse,
der holder dem tilbage.
206
00:14:28,590 --> 00:14:32,518
Nogle gange er det vrede eller frygt.
Nogle gange alle tre ting.
207
00:14:32,684 --> 00:14:37,196
- Det ville være ret sindssygt.
- Nej, slet ikke.
208
00:14:37,363 --> 00:14:39,285
Det er ret almindeligt.
209
00:14:41,541 --> 00:14:44,757
Alison er her stadig for dig.
210
00:14:44,925 --> 00:14:46,805
For jer alle sammen, er hun ikke?
211
00:14:47,222 --> 00:14:48,893
Du ved ikke halvdelen.
212
00:14:49,060 --> 00:14:50,648
Måske ikke.
213
00:14:50,815 --> 00:14:53,405
Men hvad du end føler,
kan du komme videre.
214
00:14:53,573 --> 00:14:55,326
Siger du, det er op til mig?
215
00:14:55,494 --> 00:14:57,916
Dig og Alison.
216
00:14:58,084 --> 00:15:00,424
Jeg tror, du skal tage
en snak med hende.
217
00:15:00,591 --> 00:15:04,057
- Det er lidt sent nu.
- Måske ikke.
218
00:15:05,144 --> 00:15:10,491
Forestil dig, at Alison sidder her lige nu.
219
00:15:10,658 --> 00:15:12,413
At tale med en tom stol, -
220
00:15:12,580 --> 00:15:15,504
- er det ikke, hvad folk kommer
for at holde op med?
221
00:15:15,671 --> 00:15:16,799
For min skyld.
222
00:15:20,058 --> 00:15:22,063
Hvad ville du sige til Alison?
223
00:15:33,551 --> 00:15:35,264
Jeg ville sige: Tiden er gået.
224
00:16:14,825 --> 00:16:16,120
Mike, det er mig.
225
00:16:16,287 --> 00:16:18,502
Jeg ved stadig ikke, hvor du er.
226
00:16:18,669 --> 00:16:21,760
Jeg er i parken.
Jeg har dine nøgler, så tag den nu.
227
00:16:24,266 --> 00:16:25,603
Mike!
228
00:16:25,771 --> 00:16:28,611
Hallo, Mike!
229
00:16:32,037 --> 00:16:33,499
Hov, undskyld.
230
00:16:41,812 --> 00:16:45,321
Lewis. Hej.
Ved du, hvor jeg kan finde Mike?
231
00:16:45,488 --> 00:16:46,658
Aner det ikke.
232
00:16:46,825 --> 00:16:51,296
- Han plejer at spille her, ikke?
- Ikke de seneste par måneder, nej.
233
00:16:51,463 --> 00:16:54,429
Nej. Nej, nej.
Han plejer at spille basketball her -
234
00:16:54,596 --> 00:16:56,852
- næsten hver dag.
- Det gør vi også, -
235
00:16:57,019 --> 00:16:59,024
- og jeg har ikke set ham. Beklager.
236
00:17:11,055 --> 00:17:12,726
Hej.
237
00:17:13,144 --> 00:17:14,815
Hej.
238
00:17:15,233 --> 00:17:19,159
- Du har ikke set min bror, vel?
- Nej. Beklager.
239
00:17:19,327 --> 00:17:22,502
- Har han brændt dig af?
- Noget i den retning.
240
00:17:22,669 --> 00:17:25,342
Jeg løj altid om,
hvor jeg var, på hans alder.
241
00:17:25,510 --> 00:17:28,559
Jeg kan faktisk ikke
huske ret meget fra dengang.
242
00:17:28,726 --> 00:17:31,818
Og det meste af det
ville jeg helst glemme.
243
00:17:34,868 --> 00:17:37,583
Ved du, hvad jeg kan huske?
Dit lyserøde hår.
244
00:17:38,209 --> 00:17:40,339
- Virkelig?
- Jeg syntes, det var sejt.
245
00:17:41,050 --> 00:17:42,804
- Virkelig?
- Virkelig.
246
00:17:42,972 --> 00:17:48,612
Du gjorde altid noget uventet,
i modsætning til mig.
247
00:17:49,363 --> 00:17:51,912
Og det, syntes jeg også, var sejt.
248
00:17:55,379 --> 00:17:57,050
Nå...
249
00:18:03,066 --> 00:18:04,528
For resten...
250
00:18:05,489 --> 00:18:07,577
Jeg savner det lyserøde hår.
251
00:18:19,567 --> 00:18:20,988
Emily.
252
00:18:21,154 --> 00:18:24,496
- Jeg så hele stævnet. Du er så god.
- Tak.
253
00:18:24,664 --> 00:18:28,256
Og jeg er vildt imponeret
over det brev, du har fået fra Danby.
254
00:18:29,009 --> 00:18:30,345
Hvor har du hørt om det?
255
00:18:30,512 --> 00:18:32,852
Fra din mor, ligesom alle andre.
256
00:18:33,019 --> 00:18:35,567
Hun er helt oppe at køre,
og det er jeg også.
257
00:18:35,734 --> 00:18:40,956
Danby er et smukt universitet,
og jeg kan komme på besøg, og...
258
00:18:41,373 --> 00:18:43,253
Hvad er der galt?
259
00:18:48,183 --> 00:18:50,272
Åh, gud, vil du ikke på Danby?
260
00:18:54,742 --> 00:18:56,580
Eller må jeg ikke komme på besøg?
261
00:18:56,747 --> 00:18:58,627
Nej, det er ikke det.
262
00:19:00,423 --> 00:19:02,763
Brevet er ikke ægte.
263
00:19:02,930 --> 00:19:05,186
Træneren fra Danby har ikke skrevet det.
264
00:19:05,353 --> 00:19:06,731
Det har jeg.
265
00:19:09,363 --> 00:19:11,452
Så du sendte det til dig selv?
266
00:19:12,079 --> 00:19:14,167
Ja. Noget i den retning.
267
00:19:16,172 --> 00:19:17,635
Emily.
268
00:19:18,052 --> 00:19:20,267
Godt gået, skat! Fantastisk!
269
00:19:20,434 --> 00:19:23,191
- Til lykke.
- Feltet var ret svagt.
270
00:19:23,358 --> 00:19:25,740
Nej, de var gode, men du var bedre.
271
00:19:27,327 --> 00:19:31,796
- Mor, det er Samara Cooke.
- Hej, Samara. Pam Fields.
272
00:19:33,635 --> 00:19:37,311
Emily har fortalt så meget om dig,
og det er rart at møde dig.
273
00:19:37,479 --> 00:19:39,149
I lige måde.
274
00:19:39,317 --> 00:19:42,659
Jeg sendte en video
af din runde i stafetten til din far, -
275
00:19:42,825 --> 00:19:45,917
- og han blev så begejstret.
- Du må være vildt glad.
276
00:19:47,379 --> 00:19:49,635
Skal vi ikke fejre det i aften?
277
00:19:49,802 --> 00:19:53,311
Jeg ved, det næppe er en god ide
at invitere dine andre venner.
278
00:19:53,478 --> 00:19:56,277
- Ja, så...
- Samara, har du lyst til at komme?
279
00:19:59,954 --> 00:20:00,997
Det vil jeg gerne.
280
00:20:01,165 --> 00:20:03,087
Klokken 19? Okay, fint.
281
00:20:03,254 --> 00:20:04,757
Så ses vi.
282
00:20:09,185 --> 00:20:10,523
Slap af.
283
00:20:10,690 --> 00:20:15,201
Hvis jeg er der, og sandheden kommer
frem, bliver din mor ikke så vred.
284
00:20:24,434 --> 00:20:27,024
"Vi kommer sent hjem.
Pas godt på din søster!"
285
00:20:27,191 --> 00:20:30,240
Udråbstegn. "Mor."
286
00:20:30,408 --> 00:20:33,248
Det lyder som en sjov aften.
287
00:20:46,533 --> 00:20:48,329
Melissa?
288
00:20:49,332 --> 00:20:51,003
Er du hjemme?
289
00:21:37,457 --> 00:21:39,045
Spencer?
290
00:21:40,090 --> 00:21:42,095
Spencer?
291
00:21:53,583 --> 00:21:57,635
Okay, hvis Ian ikke er inde ved siden af,
hvor er han så?
292
00:21:57,802 --> 00:21:59,473
Og hvor skal han hen?
293
00:21:59,640 --> 00:22:02,230
- Og hvorfor tager Melissa med?
- Ja.
294
00:22:02,397 --> 00:22:05,698
Det går sjældent godt
for hustruer til mordere.
295
00:22:05,865 --> 00:22:11,128
- Tror du, han ville gøre hende fortræd?
- Det ved jeg ikke.
296
00:22:12,674 --> 00:22:15,139
Gid, jeg kunne komme og bo hos dig.
297
00:22:15,306 --> 00:22:19,107
Ja. Jeg er alene hjemme
med dørene låst, -
298
00:22:19,274 --> 00:22:21,197
- og jeg er skidebange.
299
00:22:24,664 --> 00:22:27,880
- Jeg må løbe. Mine forældre er her.
- Okay.
300
00:22:40,079 --> 00:22:41,792
Mor?
301
00:22:43,004 --> 00:22:44,716
Far?
302
00:23:04,351 --> 00:23:06,022
Bøh.
303
00:23:10,032 --> 00:23:14,210
- Hej. Hallo?
- Hvad?
304
00:23:14,377 --> 00:23:16,966
- Hvor har du været i dag?
- Hvad rager det dig?
305
00:23:17,510 --> 00:23:21,729
Jeg har ledt efter dig hele dagen
for at give dig dine nøgler.
306
00:23:22,690 --> 00:23:25,739
- Så giv mig dem.
- Nej.
307
00:23:26,449 --> 00:23:29,917
Glem i dag. Hvor har du været
alle de andre dage?
308
00:23:30,084 --> 00:23:33,510
For dem, du spiller bold med,
kan knap nok huske dig.
309
00:23:33,677 --> 00:23:35,432
Steder. Her og der.
310
00:23:35,598 --> 00:23:38,565
Er det, hvad du vil fortælle mor og far?
311
00:23:38,732 --> 00:23:40,570
Du ved, de finder ud af det.
312
00:23:40,737 --> 00:23:42,993
Ikke fra dig, for hvis du siger noget, -
313
00:23:43,160 --> 00:23:46,293
- siger jeg, at du og dine venner
lusker rundt i byen, -
314
00:23:46,461 --> 00:23:48,799
- når I ikke må se hinanden.
315
00:23:48,967 --> 00:23:50,721
Hvorfor gør du det her?
316
00:23:50,889 --> 00:23:53,437
Mor er flyttet ind.
Alt bliver normalt igen.
317
00:23:53,604 --> 00:23:55,066
Skal der ikke mere til?
318
00:23:55,233 --> 00:23:58,700
Vi fire, der spiser pandekager sammen,
og så bliver alt godt?
319
00:23:58,867 --> 00:24:01,207
Tingene er ikke, som de var engang.
320
00:24:02,376 --> 00:24:03,755
Og det bliver de aldrig.
321
00:24:04,883 --> 00:24:06,345
Hov...
322
00:24:13,823 --> 00:24:16,664
- Skal jeg fylde op?
- Tak.
323
00:24:19,212 --> 00:24:21,635
- Går det godt her?
- Fint.
324
00:24:22,512 --> 00:24:23,557
Helt fint.
325
00:24:23,723 --> 00:24:27,275
Okay, vi skal af sted
i biografen om 10 minutter.
326
00:24:31,369 --> 00:24:35,337
At huske: Det er lidt tidligt
at lade min indre mor komme til udtryk.
327
00:24:35,504 --> 00:24:36,884
Det er også lidt sent.
328
00:24:37,050 --> 00:24:39,097
Hvad mener du?
Hun er da vild med ham.
329
00:24:39,264 --> 00:24:40,434
Hvis du siger det.
330
00:24:40,643 --> 00:24:43,484
Måske har de andre parringsritualer
i årbogsklubben.
331
00:24:43,650 --> 00:24:47,995
- Er du nu blevet eksperten?
- Jeg kan da læse dig.
332
00:24:48,163 --> 00:24:50,669
Tro mig, det går fint.
333
00:24:51,338 --> 00:24:55,641
- Det her er dødssygt.
- Hvad? Jeg hygger mig da.
334
00:24:55,808 --> 00:24:57,144
Gør du ikke?
335
00:24:57,311 --> 00:25:01,447
Normalt, jo.
Jeg kan godt lide dig, men...
336
00:25:03,494 --> 00:25:06,335
Har du ikke bemærket,
hvordan hun glor på dig?
337
00:25:09,718 --> 00:25:12,726
Hanna? Det tror jeg ikke.
338
00:25:12,893 --> 00:25:15,860
Hun kommer herover hvert 20. Sekund.
339
00:25:16,026 --> 00:25:17,698
Hun er stadig vild med dig.
340
00:25:18,533 --> 00:25:20,371
Hvorfor tog hun så Caleb med?
341
00:25:21,624 --> 00:25:23,254
For at gøre dig jaloux.
342
00:25:26,805 --> 00:25:27,891
Er du ikke det?
343
00:25:29,520 --> 00:25:30,982
Nej.
344
00:25:31,818 --> 00:25:33,071
Det ville jeg være.
345
00:25:37,708 --> 00:25:41,176
Det var, da jeg blev fem år.
Mit første udspring.
346
00:25:41,343 --> 00:25:44,392
- Se lige, hvor kær du er.
- Det er så længe siden.
347
00:25:47,275 --> 00:25:49,949
Det var den bedste
fødselsdag nogensinde.
348
00:25:50,115 --> 00:25:52,747
Tænk, at jeg satte mit hår sådan.
349
00:25:52,915 --> 00:25:55,421
- Hej.
- Hej.
350
00:25:55,935 --> 00:25:59,611
- Har du lavet den scrapbog?
- Ja. En af mange.
351
00:25:59,778 --> 00:26:02,828
Brugte du limpistol
til at fastgøre rispapiret?
352
00:26:02,995 --> 00:26:04,917
Hvad ellers?
353
00:26:05,084 --> 00:26:08,635
Det er det første, jeg kan huske,
jeg ønskede mig til jul.
354
00:26:08,802 --> 00:26:11,642
Jeg limede mig selv fast
i alle husets værelser.
355
00:26:11,810 --> 00:26:14,065
Jeg bruger den stadig til mine smykker.
356
00:26:14,233 --> 00:26:16,238
- Virkelig?
- Ja, min mor og jeg, -
357
00:26:16,405 --> 00:26:19,330
- vi lavede scrapbøger, da jeg var barn, -
358
00:26:19,496 --> 00:26:21,376
- men de blev aldrig så flotte.
359
00:26:21,543 --> 00:26:24,343
Jeg havde tænkt på at lave en ny.
360
00:26:24,509 --> 00:26:28,979
Noget med et Rosewood-til-Danby-tema.
361
00:26:29,130 --> 00:26:30,191
Det er en god ide.
362
00:26:30,358 --> 00:26:32,864
Em, du og jeg burde nok besøge Danby.
363
00:26:33,032 --> 00:26:34,744
Bare for at se på det.
364
00:26:34,912 --> 00:26:37,209
Ja, det er der masser af tid til.
365
00:26:37,377 --> 00:26:39,560
Det er aldrig for tidligt
med lidt research.
366
00:26:39,755 --> 00:26:42,497
Jeg burde faktisk ringe
og tale med talentspejderen.
367
00:26:42,552 --> 00:26:44,138
- Mor.
- Jeg må jo takke ham -
368
00:26:44,306 --> 00:26:45,942
- for gaverne.
- Mor.
369
00:26:52,099 --> 00:26:55,858
- Sandheden er...
- At Danby har et godt hold, -
370
00:26:56,026 --> 00:26:58,067
- men det har mange andre skoler også.
371
00:26:58,209 --> 00:27:01,177
Min far kender træneren på Stanford.
De har et godt hold.
372
00:27:01,272 --> 00:27:05,365
Jeg fortalte Emily, at mange skoler
vil være interesserede i hende.
373
00:27:06,787 --> 00:27:09,587
- Tror du?
- Med hendes tider? Helt klart.
374
00:27:09,754 --> 00:27:11,467
Lås jer ikke fast på Danby.
375
00:27:11,634 --> 00:27:15,185
Tag det roligt og vent på andre tilbud
i løbet af sidste år.
376
00:27:15,352 --> 00:27:17,565
Det er der, det bliver rigtig spændende.
377
00:27:17,733 --> 00:27:21,409
Kontakter I træneren nu,
misforstår de andre det måske.
378
00:27:24,291 --> 00:27:28,219
Det lyder da rimelig fornuftigt.
379
00:27:28,386 --> 00:27:32,939
- Em?
- Ja. Helt sikkert.
380
00:27:38,576 --> 00:27:41,249
I må hjælpe mig.
Det hele går i vasken.
381
00:27:41,440 --> 00:27:43,530
- Jeg føler med dig.
- Hvad?
382
00:27:43,696 --> 00:27:45,785
Danielle tror, du er vild med mig.
383
00:27:45,953 --> 00:27:48,918
Hvad? Nej, jeg sagde,
jeg var ovre dig, og altså...
384
00:27:49,086 --> 00:27:52,469
Okay, jeg er med. Med det er hun ikke.
385
00:27:52,636 --> 00:27:55,352
Ved I, hvordan det bliver
i årbogen i morgen?
386
00:27:55,519 --> 00:27:58,025
De vil fylde en side med,
hvor dum jeg var -
387
00:27:58,192 --> 00:28:00,072
- at tro, jeg kunne få hende, -
388
00:28:00,240 --> 00:28:02,287
- og jeg skal layoute den.
389
00:28:03,068 --> 00:28:04,864
Jeg holdt mig selv for nar -
390
00:28:05,031 --> 00:28:08,248
- ved at tro, at jeg kunne slippe den,
alle tror, jeg er, -
391
00:28:08,414 --> 00:28:09,865
- og bare være mig selv.
392
00:28:15,725 --> 00:28:19,110
Tak, fordi I prøvede
at opnå det uopnåelige.
393
00:28:21,842 --> 00:28:24,138
Sikke noget møg.
Lucas ville få det bedre, -
394
00:28:24,239 --> 00:28:26,146
- hvis han var ligeglad med andre.
395
00:28:26,553 --> 00:28:28,433
Ja, ikke?
396
00:28:29,478 --> 00:28:31,524
Hvad skal vi gøre for at hjælpe ham?
397
00:28:33,739 --> 00:28:35,201
Læg armen om mig.
398
00:28:35,369 --> 00:28:37,332
- Hvad?
- Læg nu bare armen om mig.
399
00:28:54,420 --> 00:28:57,094
- Flot arbejde.
- Det var nemt.
400
00:28:57,970 --> 00:28:59,850
Men det er jeg ikke.
401
00:29:36,096 --> 00:29:39,437
Melissa, jeg har tænkt
over de skader, du beskrev.
402
00:29:39,604 --> 00:29:41,944
Jeg er bange for, Ian har stafylokokker.
403
00:29:42,111 --> 00:29:45,411
Jeg insisterer på at se ham,
før I rejser nogen vegne.
404
00:29:46,748 --> 00:29:49,965
Jeg tager den nødvendige medicin med.
405
00:29:51,301 --> 00:29:55,145
Nej, Melissa.
Jeg tager med, ellers glem det.
406
00:29:58,236 --> 00:30:01,286
Hun købte den. Hun ved ikke,
hvor Ian gemmer sig, -
407
00:30:01,453 --> 00:30:04,294
- men hun ringer i morgen,
så jeg kan tage derhen.
408
00:30:04,461 --> 00:30:06,424
Og jeg er lige bag dig.
409
00:30:25,880 --> 00:30:28,364
Skal jeg sige til Danielle, at du lurer?
410
00:30:28,435 --> 00:30:30,107
Nej.
411
00:30:31,234 --> 00:30:35,120
Jeg ville bare sige tak
for det, du gjorde i går aftes.
412
00:30:35,537 --> 00:30:38,712
Du er kommet langt,
siden du var med i Alisons slæng.
413
00:30:38,879 --> 00:30:41,428
- Hold nu op.
- Nej, seriøst.
414
00:30:41,594 --> 00:30:46,482
Det, du gjorde, gjorde du for mig
uden selv at få noget ud af det.
415
00:30:47,026 --> 00:30:48,738
Det betyder meget.
416
00:30:59,365 --> 00:31:01,746
Hanna, din aftale er først i næste uge.
417
00:31:01,913 --> 00:31:05,338
Jeg ved det,
men jeg har brug for at snakke.
418
00:31:12,357 --> 00:31:13,986
Har Wren ringet?
419
00:31:14,154 --> 00:31:16,159
Venter stadig. Bliver sindssyg.
420
00:31:21,919 --> 00:31:23,298
Hej, vil du have et lift?
421
00:31:23,472 --> 00:31:26,272
Det var altid sjovt at køre dig i skole.
422
00:31:26,439 --> 00:31:28,570
Ja. Ja, det lyder godt.
423
00:31:31,122 --> 00:31:34,588
Vi er her for dig, din mor og jeg.
Det ved du godt, ikke?
424
00:31:34,755 --> 00:31:36,510
- Jo, jeg gør.
- Okay.
425
00:31:36,677 --> 00:31:40,091
Jeg er glad for, at de sjove ting
er ved at blive sjove igen.
426
00:31:40,458 --> 00:31:41,983
Også mig.
427
00:31:43,571 --> 00:31:45,283
Hej, Mike.
428
00:31:45,451 --> 00:31:47,414
Hvordan gik kampen i går?
429
00:31:47,581 --> 00:31:49,795
Fint, som altid.
430
00:31:49,962 --> 00:31:52,677
Aria kiggede på et par minutter.
431
00:31:52,844 --> 00:31:54,097
Ja?
432
00:32:00,146 --> 00:32:03,434
- Vil du have et lift til skole?
- Nej tak.
433
00:32:03,606 --> 00:32:05,535
Vi kunne holde ind og få en kop...
434
00:32:07,666 --> 00:32:10,382
kaffe. Er han okay?
435
00:32:11,885 --> 00:32:13,138
Ja, det tror jeg.
436
00:32:15,102 --> 00:32:18,319
- Okay. Vi kører om fem minutter.
- Okay.
437
00:32:22,371 --> 00:32:25,964
Det, du sagde i går
om at se anderledes på tingene...
438
00:32:26,131 --> 00:32:28,846
Jeg var på date. En dobbeltdate.
439
00:32:29,014 --> 00:32:31,980
- Det var faktisk slet ikke...
- Hanna. Træk vejret.
440
00:32:34,987 --> 00:32:36,450
Du havde ret.
441
00:32:36,616 --> 00:32:40,418
Alison er stadig hos os. Hos mig.
442
00:32:40,585 --> 00:32:42,423
Mere end jeg ønsker.
443
00:32:42,591 --> 00:32:46,684
- Hvorfor mere?
- Vores venskab var hårdt arbejde.
444
00:32:47,311 --> 00:32:51,112
Man skulle imponere hende,
så hun kunne lide en, -
445
00:32:51,280 --> 00:32:54,162
- og det betød at gøre ting,
man måske ikke...
446
00:32:54,329 --> 00:32:56,251
havde det så godt med at gøre.
447
00:32:58,548 --> 00:33:00,303
Nogle gange slemme ting.
448
00:33:01,640 --> 00:33:04,815
Hvorfor var det så vigtigt
at være hendes ven?
449
00:33:06,611 --> 00:33:12,627
Hun fik en til at føle sig helt speciel,
og det virkede, som om det var det værd.
450
00:33:13,629 --> 00:33:15,300
Og nu?
451
00:33:18,392 --> 00:33:20,480
Hvad vil du gerne sige til Alison?
452
00:33:23,530 --> 00:33:24,700
Bare at...
453
00:33:25,326 --> 00:33:27,290
Til Alison.
454
00:33:33,682 --> 00:33:34,935
Alison.
455
00:33:36,732 --> 00:33:40,867
Du var den bedste veninde,
jeg nogensinde har haft...
456
00:33:41,745 --> 00:33:43,833
og det betød meget for mig.
457
00:33:44,920 --> 00:33:47,258
Du betød meget for mig.
458
00:33:48,011 --> 00:33:52,773
Men du var også den værste fjende,
jeg nogensinde har haft...
459
00:33:54,110 --> 00:33:57,243
og det er utroligt,
det tog mig så lang tid at indse.
460
00:33:59,834 --> 00:34:02,089
Hvordan tror du, Alison ville reagere?
461
00:34:09,271 --> 00:34:10,482
Se lige dig.
462
00:34:11,485 --> 00:34:14,200
Helt uafhængig
og i kontakt med dine følelser.
463
00:34:14,827 --> 00:34:18,169
Du er sikkert ret imponeret
over dig selv lige nu.
464
00:34:18,795 --> 00:34:20,425
Ja.
465
00:34:22,138 --> 00:34:23,349
Jeg er stolt af dig.
466
00:34:23,516 --> 00:34:26,148
- Jeg er ligeglad.
- Selvfølgelig.
467
00:34:26,816 --> 00:34:28,279
I dag...
468
00:34:28,863 --> 00:34:31,537
fik du lægen til
at klappe dig på skulderen -
469
00:34:31,704 --> 00:34:35,130
- for at tale med en tom stol.
- Hende behøver jeg heller ikke.
470
00:34:36,132 --> 00:34:38,137
Du behøver jo en eller anden.
471
00:34:39,140 --> 00:34:42,065
Lavt selvværd fører til Heftige Hanna.
472
00:34:43,109 --> 00:34:45,323
Gennemgik de ikke det
i velværetimerne?
473
00:34:45,490 --> 00:34:48,289
Jeg har andre venner.
474
00:34:48,833 --> 00:34:51,798
- Rigtige venner.
- Du har, hvad jeg gav dig.
475
00:34:57,229 --> 00:35:00,446
Du tror, dine tre veninder
altid vil være hos dig, ikke?
476
00:35:00,612 --> 00:35:02,952
Nyhed: Du er allerede ved at miste dem.
477
00:35:03,537 --> 00:35:07,046
De er på vej videre,
Hanna, og det er du ikke.
478
00:35:07,673 --> 00:35:09,678
Og ved du, hvem du står tilbage med?
479
00:35:10,271 --> 00:35:11,691
Mig.
480
00:35:11,859 --> 00:35:13,822
Jeg vil altid være hos dig.
481
00:35:13,989 --> 00:35:16,412
Jeg er den eneste,
der kan gøre dig lykkelig.
482
00:35:16,579 --> 00:35:19,545
Den eneste, der vil sige sandheden.
483
00:35:22,052 --> 00:35:24,225
Jeg er den eneste, du kan stole på.
484
00:35:26,146 --> 00:35:27,858
Så vil jeg hellere være alene.
485
00:35:30,073 --> 00:35:33,749
- Du holder ikke en uge.
- I det mindste er jeg i live.
486
00:35:34,459 --> 00:35:39,849
Du kan ikke nå ind i mit liv mere,
medmindre jeg giver dig lov.
487
00:35:40,600 --> 00:35:42,647
Du er væk...
488
00:35:42,814 --> 00:35:45,028
og jeg er færdig med at savne dig.
489
00:36:12,967 --> 00:36:14,679
Hejsa.
490
00:36:15,209 --> 00:36:17,380
Er du blevet overflyttet hertil?
491
00:36:17,701 --> 00:36:21,064
Jeg overvejede det.
Nej, jeg prøvede at ringe i morges.
492
00:36:21,231 --> 00:36:24,323
Hvordan går det efter i går?
Det var tæt på.
493
00:36:24,489 --> 00:36:27,204
Okay, selvom jeg bare
udsatte det uundgåelige.
494
00:36:27,372 --> 00:36:29,920
Måske ikke.
Det, jeg sagde i går, var sandt, -
495
00:36:30,087 --> 00:36:33,638
- bortset fra det med, at min far
kender træneren fra Stanford.
496
00:36:33,805 --> 00:36:36,688
Men det var et godt råd.
Og hun var online i morges -
497
00:36:36,855 --> 00:36:40,197
- for at tjekke samtlige skoler
med et legat og en svømmehal.
498
00:36:40,365 --> 00:36:42,996
- Så det virkede.
- Indtil videre.
499
00:36:43,163 --> 00:36:46,088
Så vær glad. Indtil videre.
500
00:36:46,254 --> 00:36:47,926
Sammen med mig.
501
00:36:48,093 --> 00:36:51,059
Så får vi i det mindste tid
til en date mere.
502
00:37:20,051 --> 00:37:21,764
NYSGERRIGE KÆLLINGER DØR
503
00:37:28,363 --> 00:37:29,197
Wren.
504
00:37:29,364 --> 00:37:31,452
Melissa ringede. Hun ved, hvor Ian er.
505
00:37:31,620 --> 00:37:33,625
- Jeg er på vej.
- Spencer...
506
00:37:44,271 --> 00:37:45,984
Mor?
507
00:37:46,151 --> 00:37:48,449
- Vi må tale sammen.
- Kan det vente...
508
00:37:48,616 --> 00:37:51,582
Det tror jeg ikke.
Dr. Sullivan har lige ringet.
509
00:37:51,749 --> 00:37:54,298
Hun har haft indbrud på sit kontor.
510
00:37:54,465 --> 00:37:56,470
Det var fuldstændig smadret.
511
00:37:56,637 --> 00:37:57,765
Hvorfor ringede hun?
512
00:37:57,931 --> 00:38:00,146
Hanna, hvad talte du og dr. Sullivan om?
513
00:38:00,313 --> 00:38:02,826
Er det ikke meningen,
det skal være fortroligt?
514
00:38:02,927 --> 00:38:04,740
Er det ikke sådan, det fungerer?
515
00:38:04,888 --> 00:38:07,289
Var det noget, som nogen...
516
00:38:07,457 --> 00:38:09,545
ikke ville have, at andre vidste?
517
00:38:12,028 --> 00:38:14,158
- Jeg kan ikke lige nu.
- Jo, du kan.
518
00:38:14,325 --> 00:38:18,001
Hvis hun ringer til politiet,
stiller de flere spørgsmål end mig.
519
00:38:18,169 --> 00:38:21,020
Så får jeg brug for svar,
og dem finder jeg ikke her.
520
00:38:21,090 --> 00:38:22,458
Hanna!
521
00:38:33,996 --> 00:38:37,881
Undskyld mig.
Hvem har ellers nøglen til kontoret?
522
00:38:38,047 --> 00:38:39,760
Ingen. Hvorfor?
523
00:38:41,389 --> 00:38:43,604
Der er ingen tegn på indbrud.
524
00:38:48,951 --> 00:38:50,789
Har vi en plan?
525
00:38:51,708 --> 00:38:53,671
Jeg arbejder på det.
526
00:38:55,551 --> 00:38:57,974
Skal vi ringe til Garrett
og fortælle om Ian?
527
00:38:58,141 --> 00:38:59,646
Nej. Vi har ikke brug for -
528
00:38:59,812 --> 00:39:02,987
- at få ham indblandet
i endnu et uforklarligt mysterium.
529
00:39:03,154 --> 00:39:06,413
Det er, hvad der sker,
når man er pigerne, der råbte ulv.
530
00:39:06,580 --> 00:39:09,295
Fatter I det ikke? Vi er på røven.
531
00:39:11,217 --> 00:39:12,303
De standser.
532
00:39:36,700 --> 00:39:38,622
Der er ingen vej tilbage nu, vel?
533
00:39:49,949 --> 00:39:52,622
Jeg kan hurtigt ringe 112.
534
00:39:53,040 --> 00:39:54,627
Jeg har kun én streg.
535
00:39:54,795 --> 00:39:57,302
Pis. Ingen streger.
536
00:39:57,469 --> 00:40:01,061
Lad os tage et billede af Ian
og bevise, at det er rigtigt.
537
00:40:01,228 --> 00:40:04,528
Ja, gør du det, mens jeg prøver
ikke at blive dræbt.
538
00:40:04,946 --> 00:40:08,205
Undskyld. Jeg er bare
bekymret for Melissa.
539
00:40:08,372 --> 00:40:12,424
- Hvem ved, hvad Ian tænker?
- Eller om han har en pistol.
540
00:40:13,218 --> 00:40:15,808
Han er skurken, ikke?
541
00:40:51,108 --> 00:40:52,988
Melissa!
542
00:41:30,377 --> 00:41:33,051
Jeg slog Alison ihjel.
Hun vidste for meget.
543
00:42:44,320 --> 00:42:46,408
[Danish]
544
00:42:46,883 --> 00:42:53,061
Bedøm denne undertekst på www.osdb.link/ku3t Hjælp
andre brugere til vælge den bedste undertekster