1 00:00:07,000 --> 00:00:16,000 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 2 00:00:17,001 --> 00:00:27,001 ترجمه شده توسط کاوه 3 00:00:50,276 --> 00:00:52,111 .نه . نه 4 00:00:52,145 --> 00:00:53,157 اوه، خوبه، شما اینجایید 5 00:00:53,350 --> 00:00:54,850 .سلام. ببین شان چی فکر میکنه 6 00:00:54,884 --> 00:00:56,752 ببینه شان در مورد چی، چی فکر میکنه؟ 7 00:00:56,786 --> 00:00:58,454 این تاپ سینه های نیکولا رو خیلی نشون نمیده؟ 8 00:00:58,488 --> 00:01:00,689 ...اِه 9 00:01:00,724 --> 00:01:02,958 من... من باید بگم، میتونه یه نفر سینه های بزرگ داشته باشه؟ 10 00:01:02,993 --> 00:01:05,427 مرسی! من پول زیادی خرج کردم 11 00:01:05,462 --> 00:01:07,663 که ثابت کنم که جواب این سوال نه هست 12 00:01:07,697 --> 00:01:09,431 من برات یه چیز دیگه پیدا میکنم 13 00:01:09,466 --> 00:01:12,001 خب، چه خبر؟ ...اِم 14 00:01:13,870 --> 00:01:15,471 .مرسی 15 00:01:18,441 --> 00:01:20,809 من یه صفحه جدید برای صحنه کتابخانه دارم 16 00:01:20,844 --> 00:01:23,045 .تو الان به اون علاقه مند میشی ،اینطوری 17 00:01:23,079 --> 00:01:26,081 این واقعاً به اون فشار وارد میاره 18 00:01:26,116 --> 00:01:27,783 بزار ببینم 19 00:01:39,929 --> 00:01:41,897 این خیلی خیلی بهتره 20 00:01:41,931 --> 00:01:44,633 .هست؟ اوه عالیه .آره، این الان جواب میده 21 00:01:44,668 --> 00:01:47,569 !تو خیلی خوبی 22 00:01:47,604 --> 00:01:48,871 ...خب 23 00:01:52,776 --> 00:01:54,777 .مورنینگ بازنویسی رو دوست داره 24 00:01:56,046 --> 00:01:58,614 میتونم ببینمش 25 00:02:05,622 --> 00:02:07,690 ...من احتمالاً باید .درسته 26 00:02:09,659 --> 00:02:10,893 .اینو امتحان کن 27 00:02:12,662 --> 00:02:14,730 من باید چکار کنم؟ 28 00:02:14,764 --> 00:02:16,865 من داشتم باهاش صحبت میکردم، و اون هم تاپش رو در آورد 29 00:02:16,900 --> 00:02:18,467 مثل اینکه من اصلاً اونجا نبودم 30 00:02:18,501 --> 00:02:21,103 .اوه، لطفاً، اون میدونست که تو اونجا هستی 31 00:02:21,137 --> 00:02:23,839 .اون یه بازیگره اونها مشکلی با نشون دادن بدنشون ندارن 32 00:02:23,873 --> 00:02:26,575 .همه چیزی که دارم میگم اینه که، اون یه انتخاب بود 33 00:02:26,609 --> 00:02:28,143 .اون میتونست بره تو اتاق پرو تا لباسش رو عوض کنه 34 00:02:28,178 --> 00:02:30,145 ...یا... اینم یه ایده 35 00:02:30,180 --> 00:02:32,381 .اون میتونست فقط بهت پشت کنه. اما نه 36 00:02:32,415 --> 00:02:33,982 اون تصمیم گرفت که اون یه فرصت عالیه 37 00:02:34,017 --> 00:02:35,718 که سینه هاش رو بده بیرون 38 00:02:35,752 --> 00:02:38,087 سینه ها؟ .آره 39 00:02:38,121 --> 00:02:40,055 بطور فنی، اونها شبیه سینه نیستن 40 00:02:40,090 --> 00:02:41,824 اونها سینه هستن 41 00:02:41,858 --> 00:02:43,592 .تو میتونی اونو در کتاب سینه های بزرگ ببینی 42 00:02:43,626 --> 00:02:45,994 عزیزم، به من نگاه کن 43 00:02:46,029 --> 00:02:47,896 سلام. تو چیزی برای نگرانی نداری 44 00:02:47,931 --> 00:02:50,899 .من کاملاً در مقابل سینه های اون مقاوم هستم 45 00:02:50,934 --> 00:02:51,967 بسیار خب 46 00:02:52,001 --> 00:02:53,402 .جدی میگم 47 00:02:53,436 --> 00:02:54,570 .گفتم بسیار خب .بسیار خب 48 00:02:54,604 --> 00:02:55,571 بسیار خب؟ .بسیارخب 49 00:02:55,605 --> 00:02:56,772 یه دور دیگه؟ 50 00:02:56,806 --> 00:02:58,540 .بسیار خب .بسیار خب 51 00:03:03,113 --> 00:03:04,813 امروز هنوز تموم نشده؟ 52 00:03:04,848 --> 00:03:07,649 در واقع، من این بلیط ها رو 53 00:03:07,684 --> 00:03:09,918 ،برای موسسه خیریه امشب داره ...و خوشحال میشه 54 00:03:09,953 --> 00:03:11,787 .اوه، لطفاً نه همه چیزی که من میخوام انجام بدم 55 00:03:11,821 --> 00:03:13,689 اینه که برم خونه و تو حمام آب گرم بشینم 56 00:03:13,723 --> 00:03:15,090 میتونیم بیخیال این بشیم؟ 57 00:03:15,125 --> 00:03:16,892 .تو میتونی .اون فقط یه بلیط اضافی داره 58 00:03:16,926 --> 00:03:18,994 .و البته اون فقط تورو دعوت کرد 59 00:03:19,028 --> 00:03:20,729 .تو الان گفتی که نمیخوای بیای 60 00:03:20,764 --> 00:03:22,564 .موضوع این نیست .این موضوع منه 61 00:03:22,599 --> 00:03:23,966 چی میشد اگه من میخواستم بیام؟ .اما تو نخواستی 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,634 .تو فقط خواستی تا بیخیال بشیم 63 00:03:25,668 --> 00:03:27,202 .ووش...تو بیخیالش شد آرزوی دیگه ای نداری؟ 64 00:03:27,237 --> 00:03:28,871 ،تو عمداً اینطوری مبهم شدی 65 00:03:28,905 --> 00:03:30,105 ...یا تو واقعاً نگرفتی 66 00:03:30,140 --> 00:03:31,840 .این تو هستی که نگرفتی چی شد 67 00:03:31,875 --> 00:03:33,575 البته اون نمیخواد تو رو برای این چیزا دعوت کنه 68 00:03:33,610 --> 00:03:35,611 اون میدونه تو نمیخوای همراه اون باشی 69 00:03:35,645 --> 00:03:37,813 تو با اون جوری صحبت میکنی مثل اینکه احمقه 70 00:03:37,847 --> 00:03:40,115 ،و در آخر فراموش کردیم . که تو از اون متنفری 71 00:03:40,150 --> 00:03:42,651 هنوز، این دلیلی نیست که اون منو دعوت نکرده 72 00:03:42,685 --> 00:03:44,586 .آره، آره 73 00:03:44,621 --> 00:03:46,822 خب، قضیه این موسسه خیریه چیه که من دعوت نشدم؟ 74 00:03:46,856 --> 00:03:48,056 .این برای تجاوز جنسیه 75 00:03:48,091 --> 00:03:49,558 این برای تجاوز جنسیه؟ 76 00:03:49,592 --> 00:03:51,093 .نه، این برای تجاوز جنسی نیست 77 00:03:51,127 --> 00:03:53,128 این نه...این تجاوز گری نیست 78 00:03:53,163 --> 00:03:55,030 ...این برای جلوگیری از اون هست، یا برای 79 00:03:55,064 --> 00:03:57,232 ...مواظبت کردن از زن بعد از 80 00:03:57,267 --> 00:03:58,801 .من نمیدونم .تجاوز جنسی پیچیدست 81 00:03:58,835 --> 00:04:00,702 .تو بهرحال از این خوشت نمیاد 82 00:04:00,737 --> 00:04:02,171 اونجا کلاً شراب خوری هست 83 00:04:02,205 --> 00:04:04,540 شراب خوری و تجاوز جنسی؟ 84 00:04:04,574 --> 00:04:06,508 .و من مطمئنم که اونجا یه خواننده هم هست 85 00:04:06,543 --> 00:04:08,777 ...اِه 86 00:04:10,513 --> 00:04:12,147 .اوه، خوبه 87 00:04:12,182 --> 00:04:13,482 .اون اینجاست 88 00:04:19,055 --> 00:04:20,522 چی فکر میکنی؟ 89 00:04:20,557 --> 00:04:22,057 ...خب، اِه 90 00:04:22,091 --> 00:04:25,060 .من دوست دارم که اون این دفعه یه تاپ تنش کنه 91 00:04:26,262 --> 00:04:28,163 اما پایینش کجاست؟ 92 00:04:28,198 --> 00:04:30,499 منظورت چیه؟ 93 00:04:30,533 --> 00:04:32,267 .اِه، دامنش چی؟ 94 00:04:32,302 --> 00:04:33,902 خیلی کوتاهه؟ 95 00:04:35,238 --> 00:04:37,105 اون یه کتابخونه داره 96 00:04:37,140 --> 00:04:39,508 .توی یه مدرسه شبانه روزی پسرانه 97 00:04:39,542 --> 00:04:41,009 من حدس میزنم اون شغلش نیست 98 00:04:41,044 --> 00:04:43,011 که به بچه ها مهبلش رو نشون بده 99 00:04:43,046 --> 00:04:45,180 اونها باید بیشتر برن کتابخونه 100 00:04:45,215 --> 00:04:47,583 .با عینک بهش یه نگاه بنداز 101 00:04:51,221 --> 00:04:55,290 .درست. خب حالا مهبل با عینک 102 00:04:55,325 --> 00:04:58,260 ...دوباه بهم بگو .چی میخوای 103 00:04:58,294 --> 00:05:00,762 .معلومه که نگرفتم چی میخوای 104 00:05:00,797 --> 00:05:03,532 به صورت دور از فهمی که اون هست 105 00:05:03,566 --> 00:05:06,835 ،ما یه چیز با سلیقه، مد روز 106 00:05:06,870 --> 00:05:09,638 کمتر، اِه... زنانه باشه 107 00:05:09,672 --> 00:05:11,273 !سلام بچه ها 108 00:05:11,307 --> 00:05:13,809 !اوه! عاشقشم 109 00:05:13,843 --> 00:05:15,177 !مرسی 110 00:05:15,211 --> 00:05:16,612 این عالی نیست؟ 111 00:05:16,646 --> 00:05:17,846 !این عالی نیست 112 00:05:17,881 --> 00:05:20,649 !چون اون یه کتابخونه داره 113 00:05:20,683 --> 00:05:22,818 .خب، یه کتابخونه دار تلویزیونی .دقیقاً 114 00:05:22,852 --> 00:05:24,553 منظور؟ 115 00:05:24,587 --> 00:05:26,221 هیچکس از نگاه کردن به سریال تلویزیونی دست برنمیداره 116 00:05:26,256 --> 00:05:28,123 چون که کتابخونه دار خیلی سکسی هست 117 00:05:28,157 --> 00:05:30,325 تو در واقع مهبل منو نمیبینی 118 00:05:30,360 --> 00:05:34,029 .و هنوز، ما میدونیم که اون اونجاست 119 00:05:34,063 --> 00:05:36,798 ببینین، بزارین من کاملاً در این مورد روشنتون کنم 120 00:05:36,833 --> 00:05:39,034 ...این دامن... و آلت تناسلی اون 121 00:05:39,068 --> 00:05:43,338 ...نِمیره... دوباره میگم !نِمیره داخل نمایش من 122 00:05:45,008 --> 00:05:46,909 ...بزار اینو از تنت در بیارم عسلم 123 00:05:46,943 --> 00:05:49,177 قبل از اینکه اون کسی رو بکشه 124 00:05:52,715 --> 00:05:55,684 ...من... من متأسفم. اون 125 00:05:55,718 --> 00:05:57,920 .بیا .بریم یه قدمی بزنیم 126 00:05:57,954 --> 00:05:59,354 .نه نه، من واقعاً حالم خوبه 127 00:05:59,389 --> 00:06:01,790 .میدونم میدونم .فقط باهام بیا 128 00:06:09,165 --> 00:06:12,034 خب، مشکل چیه؟ 129 00:06:12,068 --> 00:06:13,969 .مشکلی نیست 130 00:06:14,003 --> 00:06:15,837 .واقعاً، همه چی آرومه 131 00:06:15,872 --> 00:06:18,640 .گرفتم. مُشتهات عالیاً 132 00:06:18,675 --> 00:06:21,944 .اوه، اوه. همش به طور باورنکردنی خسته کنندست 133 00:06:21,978 --> 00:06:24,913 .خب، خستم کن 134 00:06:24,948 --> 00:06:28,116 .اوه، من فقط یه روز نسبتاً بد داشتم 135 00:06:28,151 --> 00:06:30,352 .و منظور از روز، منظورم ماه، یه ماه و نیم هست 136 00:06:30,386 --> 00:06:33,055 اوه، سرگرمی نداشتی؟ 137 00:06:33,089 --> 00:06:34,990 سرگرمی؟ 138 00:06:35,024 --> 00:06:37,793 ...نه. من 139 00:06:37,827 --> 00:06:39,895 تو واقعاً میخوای که به این گوش بدی؟ 140 00:06:39,929 --> 00:06:41,797 .آره، واقعاً میخوام 141 00:06:53,309 --> 00:06:55,711 ...هر روز من 142 00:06:55,745 --> 00:06:57,746 .حس میکنم که ما دارین این نمایش رو بدتر میکنیم 143 00:06:57,780 --> 00:07:00,382 من مشکل میتونم یاد بیارم که چرا ما دوست داشتیم این رو شروع کنیم 144 00:07:00,416 --> 00:07:02,918 .من از لس آنجلس متنفرم 145 00:07:02,952 --> 00:07:05,387 من حالم از نور آفتات و موجیتو بهم میخوره 146 00:07:05,421 --> 00:07:08,256 من... من از اینکه حس کنم چاقم خسته شدم 147 00:07:08,291 --> 00:07:09,992 .وقتی که چاق نیستم 148 00:07:10,026 --> 00:07:12,127 .تو چاق نیستی .مرسی 149 00:07:14,030 --> 00:07:15,397 من چاقم؟ 150 00:07:15,431 --> 00:07:17,366 !نه! تو چاق نیستی 151 00:07:17,400 --> 00:07:20,836 واقعا؟ .اووه، من از کونم متنفرم 152 00:07:20,870 --> 00:07:23,839 .من باید یه کون عالی می داشتم 153 00:07:25,174 --> 00:07:27,409 خب... حرفامون در مورد من تموم شد؟ 154 00:07:27,443 --> 00:07:29,077 .اوه، متأسفم 155 00:07:29,112 --> 00:07:30,812 .ادامه بده 156 00:07:30,847 --> 00:07:32,714 ،شان منو میکشه برای گفتن این 157 00:07:32,749 --> 00:07:36,051 اما اگه تو همین الان به من بگی که همه چیز کنسله 158 00:07:36,085 --> 00:07:38,754 اوه، سریع میرم خونه 159 00:07:38,788 --> 00:07:40,889 و مختصری هم اهمیت نمیدم 160 00:07:40,923 --> 00:07:43,825 اما تو اونو به من نمیگی، میگی؟ 161 00:07:43,860 --> 00:07:45,327 .متأسفم 162 00:07:45,361 --> 00:07:47,896 .شب بخیر، تیم 163 00:07:47,930 --> 00:07:49,798 .اوه، یا مسیح 164 00:07:49,832 --> 00:07:50,999 .بچه ها فردا میبینمتون 165 00:07:54,137 --> 00:07:56,004 ...عسلم 166 00:07:56,039 --> 00:07:57,906 .همه چیز عالی میشه 167 00:07:59,008 --> 00:08:01,276 .ما یه دامن پیدا میکنیم 168 00:08:01,310 --> 00:08:03,979 .میدونم که پیدا میکنیم 169 00:08:04,013 --> 00:08:05,680 .تو رو ببین، خیلی زیبا شدی 170 00:08:05,715 --> 00:08:06,982 .مرسی 171 00:08:07,016 --> 00:08:08,183 .تو اونو سریع انجام دادی 172 00:08:08,217 --> 00:08:10,052 امشب چیکاره ای؟ 173 00:08:10,086 --> 00:08:12,254 من اون نمایش برای پیشگیری از تجاوز جنسی رو دارم 174 00:08:12,288 --> 00:08:15,157 .اوه، اِم... مطمئنم که شان هم میاد اونجا 175 00:08:15,191 --> 00:08:17,359 .آره، میدونم .جات اونجا خالیه 176 00:08:17,393 --> 00:08:19,061 .شب خوش 177 00:08:25,134 --> 00:08:27,369 من اونو پشت سرم ندیدم 178 00:08:27,403 --> 00:08:29,905 تا موقعی که خیلی دیر شد 179 00:08:29,939 --> 00:08:33,141 اون منو با یه تیکه از لوله زد 180 00:08:33,176 --> 00:08:35,377 و قبل از اینکه بتونم جیغ بزنم 181 00:08:35,411 --> 00:08:37,245 اون دستش رو جلوی دهنم گذاشت 182 00:08:37,280 --> 00:08:39,681 ...اما مال من 183 00:08:39,715 --> 00:08:42,084 من یه بار باهاش یه قسمت بازی کردم 184 00:08:44,120 --> 00:08:46,988 .بازیگر خوبی نیست 185 00:08:47,023 --> 00:08:50,192 هجده درصد از همه قربانیان... .توسط افراد غریبه مورد تجاوز قرار گرفتن 186 00:08:50,226 --> 00:08:55,263 هشتاد درصد هم توسط کسایی که میشناختنشون مورد حمله واقع شدن 187 00:08:55,298 --> 00:08:59,034 فکر کنم الان دوبلوره 188 00:08:59,068 --> 00:09:01,269 .برای مثلاً کارتون و چرت و پرت 189 00:09:01,304 --> 00:09:03,038 و چرا حمایت شما... 190 00:09:03,072 --> 00:09:05,740 .خیلی مهم هست 191 00:09:05,775 --> 00:09:08,777 ...زنان باید بدونن که چطور از خودشون دفاع کنن 192 00:09:08,811 --> 00:09:10,879 میخوای که در شراب رو باز کنی؟ 193 00:09:12,248 --> 00:09:14,316 .فکر میکنم که ما باید صبر کنیم 194 00:09:14,350 --> 00:09:16,952 ...من همچنین اینجا به عنوان یه مادر صحبت میکنم 195 00:09:16,986 --> 00:09:18,987 .اون واقعاً باید نفس بکشه 196 00:09:19,021 --> 00:09:20,122 .بسیار خب .باشه 197 00:09:20,156 --> 00:09:22,224 بیشتر از 80% از زنان 198 00:09:22,258 --> 00:09:26,795 .که تجاوز بهِشون رو گزارش کردن زیر 25 سال هستن 199 00:09:26,829 --> 00:09:31,399 .و اون فقط یه نمونه ای از گزارشاته 200 00:09:31,434 --> 00:09:34,002 ...تجاوز جنسی بعنوان بیشترین گزارشات 201 00:09:36,873 --> 00:09:39,875 ...در زمینه وسیع ملی از زنان آمریکا 202 00:09:43,079 --> 00:09:44,446 به پلیس گزارش شده است... 203 00:09:44,480 --> 00:09:47,782 .در موردش فکر کنید .یک در شش 204 00:09:47,817 --> 00:09:50,118 ...این یه آمار متناوبه 205 00:09:50,153 --> 00:09:52,087 .سلام .سلام 206 00:09:52,121 --> 00:09:53,755 .سلام 207 00:09:53,789 --> 00:09:55,056 ببخشین که دیر کردم 208 00:09:55,091 --> 00:09:56,291 تو اتاق لباسها گیر افتاده بودم 209 00:09:56,325 --> 00:09:57,459 چیرو از دست دادم؟ 210 00:09:57,493 --> 00:10:00,795 به اون تجاوز شده 211 00:10:00,830 --> 00:10:02,864 ،و در کمپ های دانشجویی... به زنان جوان آموزش میدن 212 00:10:02,899 --> 00:10:04,299 ...که چطور از خودشون دفاع کنن 213 00:10:04,333 --> 00:10:05,934 .نمیدونستم که تو هم میای 214 00:10:05,968 --> 00:10:08,303 .مَت دعوتم کرد .عالی بنظر میای 215 00:10:08,337 --> 00:10:11,273 .هیس! بیکار بشینین بچه ها 216 00:10:11,307 --> 00:10:13,141 خوب نیست 217 00:10:13,176 --> 00:10:15,343 ما اونا رو در طول دوره راهنمایی میکنیم 218 00:10:15,378 --> 00:10:17,145 تا به جایگاه شایستشون برسن 219 00:10:17,180 --> 00:10:19,481 ...و ما مشاوره هایی عرضه میکنیم 220 00:10:21,484 --> 00:10:24,386 این دیوونه کنندست. چرا من حتی در مورد این نگرانم؟ 221 00:10:24,420 --> 00:10:26,054 .من کاملاً بهش اعتماد دارم 222 00:10:26,088 --> 00:10:28,390 ،سوال اینه که تو به اون دختره اعتماده داری؟ 223 00:10:28,424 --> 00:10:31,860 تا حدی که میتونم صورت کوچیکش رو محکم بکِشم 224 00:10:31,894 --> 00:10:34,996 .من حتی اسمش رو هم دوست ندارم... مورنینگ 225 00:10:35,031 --> 00:10:37,966 خب، تصور کن اسمش وقتی که 226 00:10:38,000 --> 00:10:39,901 مثلاً 70 سالشه چقدر مسخره میاد 227 00:10:39,936 --> 00:10:41,536 محتملاً 70 سالشه 228 00:10:41,571 --> 00:10:44,206 چطوری اینکار رو میکنه؟ 229 00:10:44,240 --> 00:10:46,808 .من شنیدم تزریقیه چه نوعش؟ 230 00:10:46,842 --> 00:10:49,244 .یه نوع سرم ساخته شده از بچه های چینی 231 00:10:49,278 --> 00:10:51,079 .اوه، اون وحشتناکه 232 00:10:51,113 --> 00:10:53,014 میدونی کجا اونو گرفته؟ 233 00:10:56,219 --> 00:10:57,886 سیگار میکشی؟ 234 00:10:57,920 --> 00:10:59,821 اووه، دوست دارم یکی بکشم 235 00:10:59,855 --> 00:11:01,923 اما من 10 سال پیش ترک کردم 236 00:11:01,958 --> 00:11:04,226 ،هرچند یه روز هوس کردم 237 00:11:04,260 --> 00:11:05,860 ...و اون مثل این بود 238 00:11:05,895 --> 00:11:08,163 .نه، نه، من نباید .میدونم که این سم هست 239 00:11:08,197 --> 00:11:11,066 ...و هنوز بعضی اوقات حتی بوی سیگار 240 00:11:11,100 --> 00:11:13,201 .اووه، سیگار نه 241 00:11:13,236 --> 00:11:14,402 .اوه، اون خوبه 242 00:11:19,642 --> 00:11:22,310 .نمیدونستم که اون رو هم دعوت کردی 243 00:11:22,345 --> 00:11:24,879 .آره 244 00:11:24,914 --> 00:11:27,215 ...واسا، آیا شما دوتا 245 00:11:27,250 --> 00:11:29,351 .ما؟ نه، نه 246 00:11:29,385 --> 00:11:31,920 .من اونو برای تو آوردم 247 00:11:31,954 --> 00:11:33,521 .و من هیچی برای تو نگرفتم 248 00:11:33,556 --> 00:11:35,890 من فقط بنظرم اومد که شما دوتا کاملاً باهم، هم عقیده هستین 249 00:11:35,925 --> 00:11:37,959 ...خب فکر کردم که بهتون یکم فضا بدم 250 00:11:37,994 --> 00:11:40,128 ...میدونی، دور از 251 00:11:40,162 --> 00:11:41,363 جدی هستی؟ 252 00:11:41,397 --> 00:11:43,064 آره، فکر کنم که اون دوست داره 253 00:11:43,099 --> 00:11:45,867 اول از همه، خوشبختانه من متأهلم، 254 00:11:45,901 --> 00:11:47,302 .من اینجور کارها رو انجام نمیدم 255 00:11:47,336 --> 00:11:48,903 ...و آیا اون از من خوشش میاد 256 00:11:48,938 --> 00:11:50,372 چرا فکر میکنه که از من خوشش میاد؟ 257 00:11:50,406 --> 00:11:52,641 ...دارم بهت میگم ...روشی که اون همیشه 258 00:11:52,675 --> 00:11:54,409 .بهت تأکید میکنه 259 00:11:54,443 --> 00:11:56,177 .این دلیلش نیست .من رییسش هستم 260 00:11:56,212 --> 00:11:58,113 .این نمایش منه .اون باید با من خوب باشه 261 00:11:58,147 --> 00:12:00,882 من با خانمت خوب نیستم 262 00:12:02,418 --> 00:12:04,452 .با این وجود، مهم نیست .من خیانت نمیکنم 263 00:12:05,988 --> 00:12:07,922 کی حرف از خیانت زد؟ 264 00:12:07,957 --> 00:12:10,325 من در مورد چیزهای کوچیک صحبت میکنم 265 00:12:10,359 --> 00:12:12,494 آره، چیزهای کوچیک هنوز هم چیز هستن 266 00:12:14,163 --> 00:12:16,064 نه 267 00:12:16,098 --> 00:12:19,067 مثلاً، جق زدن خیانت محسوب میشه؟ 268 00:12:19,101 --> 00:12:20,502 .آره 269 00:12:20,536 --> 00:12:22,637 جق زدن؟ .آره 270 00:12:22,672 --> 00:12:25,040 تو میدونی جق زدن چیه؟ .آره 271 00:12:27,243 --> 00:12:29,277 ...خب، فکر کنم که ساک زدن .همه ی کارها خیانته 272 00:12:29,312 --> 00:12:31,079 جق زدن، ساک زدن، 273 00:12:31,113 --> 00:12:33,014 ...هام جاب، ریم جاب 274 00:12:33,049 --> 00:12:35,483 .اوه واسا، این منو با اون لهجت تحریک میکنه 275 00:12:35,518 --> 00:12:37,886 !اووه ...من فقط میگم 276 00:12:37,920 --> 00:12:39,387 .ببین داری چیرو از دست میدی 277 00:12:41,324 --> 00:12:43,591 تو فیلمِ رو دیدی؟ کدوم فیلم؟ 278 00:12:43,626 --> 00:12:45,327 تو تا حالا فیلمش رو ندیدی؟ 279 00:12:45,361 --> 00:12:47,429 مورنینگ؟ .اِه، آره 280 00:12:47,463 --> 00:12:49,564 .حدود 10 سال پیش ،اون مثل یه اتفاق بزرگ بود 281 00:12:49,598 --> 00:12:53,068 چون اون داشت نقش یه مادر در یه نمایش خانوادگی رو بازی میکرد 282 00:12:53,102 --> 00:12:54,502 ،اون درمورد اون و چندتا شخص سیاه پوسته 283 00:12:54,537 --> 00:12:58,206 .و اونا دارن یه کارهایی میکنن 284 00:12:58,240 --> 00:13:00,141 اوه، خدای من 285 00:13:02,978 --> 00:13:04,446 من نمیخوام ببینمش 286 00:13:04,480 --> 00:13:06,414 اووه، تو میخوای که ببینیش 287 00:13:09,118 --> 00:13:11,886 چند ساله شما بچه ها باهم هستین؟ 288 00:13:11,921 --> 00:13:13,355 .هشت سال 289 00:13:13,389 --> 00:13:15,523 ...و اون هیچوقت 290 00:13:15,558 --> 00:13:18,393 چی؟ .بهت خیانت نکرد 291 00:13:18,427 --> 00:13:20,528 .اوه، نه هیچوقت 292 00:13:20,563 --> 00:13:23,131 ...هرچند همم؟ 293 00:13:24,667 --> 00:13:27,102 .یه سندی هست 294 00:13:27,136 --> 00:13:29,204 .فریب دادن 295 00:13:29,238 --> 00:13:33,274 ،وقتی که من شان رو دیدم ...اون با 296 00:13:33,309 --> 00:13:35,410 یه نفر دیگه ازدواج کرده بود 297 00:13:35,444 --> 00:13:38,046 واقعاً!؟ 298 00:13:38,080 --> 00:13:40,915 ...ما جفتمون برای، اِم 299 00:13:40,950 --> 00:13:43,318 ،نوشتن پیش نویس این نمایش استخدام شده بودیم 300 00:13:43,352 --> 00:13:45,420 ،و از روز اول ...این مثل این بود 301 00:13:45,454 --> 00:13:48,390 .ســــــلام" "تا الان کجا بود؟ 302 00:13:48,424 --> 00:13:52,360 ،ما کاملاً از این رو به اون رو شدیم .به هم علاقه مند شدیم 303 00:13:52,395 --> 00:13:54,062 .و من به خودم گفتم هیچ اتفاقی نمیتونه بیفته 304 00:13:54,096 --> 00:13:55,497 .اون متأهل بود 305 00:13:55,531 --> 00:13:58,133 چند روز طول کشید؟ پنج روز 306 00:13:58,167 --> 00:14:00,502 ،خودت رو ببین با این خودبازداریت 307 00:14:02,738 --> 00:14:05,673 اوه، بیشتر میخوای؟ 308 00:14:05,708 --> 00:14:07,342 .نه. آره 309 00:14:08,978 --> 00:14:10,678 زمان دیوانه کننده ای بود 310 00:14:10,713 --> 00:14:12,614 هردومون احساس گناه میکردیم 311 00:14:12,648 --> 00:14:14,249 دزدکی میچرخیدیم 312 00:14:14,283 --> 00:14:15,550 .همیشه میترسیدیم که دستمون رو بشه 313 00:14:15,584 --> 00:14:17,352 .خیلی سکسی بنظر میاد 314 00:14:17,386 --> 00:14:19,721 .اوه، خدای من 315 00:14:24,059 --> 00:14:26,027 ...من دارم این یارو رو میبینم 316 00:14:26,061 --> 00:14:28,329 .همینطور متأهله 317 00:14:28,364 --> 00:14:30,432 .اووه 318 00:14:30,466 --> 00:14:32,634 .هیچکس نمیدونه 319 00:14:32,668 --> 00:14:34,969 ...و 320 00:14:35,004 --> 00:14:36,538 .من نمیتونم اسمش رو بهت بگم 321 00:14:36,572 --> 00:14:38,273 اگه فاش بشه 322 00:14:38,307 --> 00:14:40,642 میتونه زندگی خیلی ها رو نابود کنه 323 00:14:40,676 --> 00:14:42,377 اون مِرکه، درسته؟ 324 00:14:42,411 --> 00:14:43,711 .آره 325 00:14:50,085 --> 00:14:52,353 .اووه! سلام پسرا 326 00:14:52,388 --> 00:14:54,189 .ببین عسلم، این مَت لِبلانکِ 327 00:14:54,223 --> 00:14:56,458 ...و رفیقش !چیم چیم چِری 328 00:14:56,492 --> 00:14:58,426 .سلام مَت 329 00:14:58,461 --> 00:15:00,628 .سلام شان .سلام 330 00:15:00,663 --> 00:15:02,464 .وأو، من نمیدونستم شما دوتا میخواستین بیاین اینجا 331 00:15:02,498 --> 00:15:04,132 شوخی میکنی؟ 332 00:15:04,166 --> 00:15:06,301 جیمز همه کاره ی این مراسم هست 333 00:15:06,335 --> 00:15:08,470 .تبریک میگم .وأو 334 00:15:08,504 --> 00:15:09,737 .آره، اون خیلی شگفت آوره 335 00:15:09,772 --> 00:15:11,473 .اون میخواد که از شر کونش خلاص بشه 336 00:15:11,507 --> 00:15:13,308 ،برای مثلاً شش ماه اخیر 337 00:15:13,342 --> 00:15:15,343 ،همه چیزی که شنیدم، "تجاوز جنسی تجاوز جنسی،تجاوز جنسی،تجاوز جنسی ،تجاوز جنسی" بود 338 00:15:15,377 --> 00:15:17,512 این به اندازه کافی برای اینکه انجامش بدین هست 339 00:15:17,546 --> 00:15:19,347 .عسلم .دارم شوخی میکنم 340 00:15:19,381 --> 00:15:21,182 هِی، شما برای اینجور چیزها نمیخندین 341 00:15:21,217 --> 00:15:22,450 گریه میکنین 342 00:15:22,485 --> 00:15:24,285 .شب عالی هست .مرسی 343 00:15:24,320 --> 00:15:25,787 .واقعاً اینطوره... همه چیز 344 00:15:25,821 --> 00:15:28,156 .شراب، نَتِلی کول .حتی غذا 345 00:15:28,190 --> 00:15:29,791 ...شما انتظار ندارین که این چیزا اینقدر خوب باشن، اما 346 00:15:29,825 --> 00:15:32,227 .میدونم. این سرآشپز یه نابقه هست 347 00:15:32,261 --> 00:15:34,028 من اونو در مراسم خیریه بیماران سرطان روده بزرگ پیدا کردم 348 00:15:34,063 --> 00:15:35,463 .حالا از کس دیگه ای استفاده نمیکنم 349 00:15:35,498 --> 00:15:37,365 تا حالا توی مراسم سرطان روده بزرگ بودین؟ 350 00:15:37,399 --> 00:15:39,033 اوه خدای من 351 00:15:39,068 --> 00:15:41,369 اونا همیشه اینو درست نزدیکهای کریسمس میگیرن 352 00:15:41,403 --> 00:15:43,071 .با همه چراغ های چشمک زن 353 00:15:43,105 --> 00:15:44,472 .اون فقط جادویی هست 354 00:15:44,507 --> 00:15:46,441 ...خب 355 00:15:46,475 --> 00:15:48,676 من همینطور واقعاً یکی رو برای بچه ها با لب شکری میخوام 356 00:15:48,711 --> 00:15:51,479 (پارسال در لاتاری (مسابق بخت آزمایی .یه ماشین بردم 357 00:15:51,514 --> 00:15:54,082 .وأو. خب، یه تویوتا. اما هنوز 358 00:15:54,116 --> 00:15:55,450 بوِرلی اینجاست؟ 359 00:15:55,484 --> 00:15:57,185 .نه، مَت فقط یه بلیط اضافه داشت 360 00:15:57,219 --> 00:15:58,786 .اوه، تو باید بهم زنگ میزدی 361 00:15:58,821 --> 00:16:00,355 اِه، آرزو میکنم که میدونستم 362 00:16:00,389 --> 00:16:01,723 .من واقعاً از بوِرلی خوشم میاد 363 00:16:01,757 --> 00:16:03,424 .آره، اون عالیه 364 00:16:03,459 --> 00:16:05,593 آیا اون از لس آنجلس بیشتر لذت میبره؟ 365 00:16:05,628 --> 00:16:08,129 اِه. خب میدونی، ما خیلی سخت برای سریال داریم کار میکنیم 366 00:16:08,163 --> 00:16:09,531 .ما واقعاً میتونیم همه جا باشیم 367 00:16:09,565 --> 00:16:11,299 هِی، آیا این زیاد بهتون فشار میاره؟ 368 00:16:11,333 --> 00:16:13,668 .فقط بهم بگین. میتونم یه کم گوش مالیش بدم 369 00:16:16,105 --> 00:16:18,206 عسلم؟ 370 00:16:18,240 --> 00:16:19,574 عسلم؟ 371 00:16:21,277 --> 00:16:22,677 عسلم؟ 372 00:16:25,681 --> 00:16:28,550 ...اون میخواست که ترکش کنه 373 00:16:28,584 --> 00:16:30,552 .بعد از کریسمس 374 00:16:30,586 --> 00:16:32,120 اون فقط میخواست که صبر کنه 375 00:16:32,154 --> 00:16:33,788 .تا زمانی که از هاوایی برگردن 376 00:16:33,822 --> 00:16:37,492 ظاهراً که ودیعه پرداخت نشده بود 377 00:16:37,526 --> 00:16:39,327 .یا هر چرت و پرتی .نمیدونم 378 00:16:39,361 --> 00:16:43,298 .اما اون واقعاً میرفت که ترکش کنه 379 00:16:43,332 --> 00:16:46,167 .و بعدش اون نابینا شد 380 00:16:46,201 --> 00:16:48,102 .درسته 381 00:16:48,137 --> 00:16:50,572 معلومه که اون نمیتونه بعد از این کاری کنه 382 00:16:50,606 --> 00:16:52,307 نه 383 00:16:52,341 --> 00:16:54,542 منظورم اینه که، چطور بنظر میاد؟ 384 00:16:54,577 --> 00:16:56,544 .خوب نیست 385 00:16:56,579 --> 00:17:00,248 .نمیتونم باورش کنم 386 00:17:00,282 --> 00:17:02,617 .نابینا 387 00:17:02,651 --> 00:17:04,819 .نابینا 388 00:17:04,853 --> 00:17:09,290 مثل این میمونه که من دارم مجازات میشم 389 00:17:10,726 --> 00:17:12,827 آره 390 00:17:12,861 --> 00:17:14,762 ...و حالا این 391 00:17:14,797 --> 00:17:18,132 اووه، این فقط ما رو میبره سر جای اولمون، میدونی؟ 392 00:17:18,167 --> 00:17:20,068 توی اداره میچرخیم 393 00:17:20,102 --> 00:17:22,070 و مسافرت های شغلی جعلی میریم 394 00:17:22,104 --> 00:17:26,307 ...میدونم، میدونم .من فقط باید تمومش کنم 395 00:17:26,342 --> 00:17:28,509 ...اما 396 00:17:28,544 --> 00:17:31,245 اوه خدا 397 00:17:31,280 --> 00:17:33,281 ...من میتونم 398 00:17:33,315 --> 00:17:37,051 .یه خوک گنده رو همین الان بخورم 399 00:17:37,086 --> 00:17:40,588 میخوای یه چیز واقعاً تأثرآور رو بشنوی؟ 400 00:17:42,691 --> 00:17:47,161 من واقعاً یه متخصص نابینایی شدم 401 00:17:47,196 --> 00:17:49,697 من همیشه آنلاین هستم 402 00:17:49,732 --> 00:17:52,100 همه تحقیقات اخیر رو مطالعه میکنم 403 00:17:52,134 --> 00:17:53,735 ،و تا الان 404 00:17:53,769 --> 00:17:57,138 .واقعاً هیچ امیدی نیست 405 00:17:57,172 --> 00:17:59,474 ...اما من 406 00:17:59,508 --> 00:18:03,211 ...فقط به این امیدوارم که 407 00:18:03,245 --> 00:18:08,650 یه روز، یه دکتری یه جایی 408 00:18:08,684 --> 00:18:12,086 درمان رو پیدا کنه 409 00:18:12,121 --> 00:18:15,823 و به اون زن بیچاره بیناییش رو برگردونه 410 00:18:15,858 --> 00:18:19,160 .بعدش اون بتونه ترکش کنه 411 00:18:33,609 --> 00:18:35,877 .شما باید اینو امتحان کنین 412 00:18:35,911 --> 00:18:39,180 با یه طعم کاکائویی شروع میشه 413 00:18:39,214 --> 00:18:41,749 و بعدش تقریباً با یه طعم خاکستری تموم میشه 414 00:18:41,784 --> 00:18:43,117 یه چی؟ 415 00:18:43,152 --> 00:18:45,386 یه طعم خاکستری 416 00:18:45,421 --> 00:18:47,188 این چیز واقعیه 417 00:18:47,222 --> 00:18:49,323 آره، این یه شراب قرمز درخشانه 418 00:18:49,358 --> 00:18:53,661 ،معطر از موهای سوخته و اِه .سیگار مارلبورو هست 419 00:18:53,696 --> 00:18:55,396 .یا هردوتون میتونین بیضه های من رو بخورین 420 00:18:55,431 --> 00:18:56,831 شان؟ 421 00:18:56,865 --> 00:18:58,499 !اوه خدای من 422 00:18:58,534 --> 00:19:01,169 توی لس آنجلس چیکار میکنی؟ 423 00:19:01,203 --> 00:19:02,637 .من یه نمایشنامه سینمایی دارم 424 00:19:02,671 --> 00:19:04,305 چی، الان داری نویسندگی میکنی؟ 425 00:19:04,339 --> 00:19:06,507 .تظاهر میکنم .این عالیه 426 00:19:06,542 --> 00:19:09,210 ...هرچند در واقع اون یه بازی سختیه 427 00:19:09,244 --> 00:19:10,845 بو و من داریم تلاش میکنیم که 428 00:19:10,879 --> 00:19:12,680 متن یه نمایش رو برای هشت سال بنویسیم 429 00:19:12,715 --> 00:19:14,382 در حقیقت مالِ من هم داره انجام میشه 430 00:19:14,416 --> 00:19:15,883 چی؟ 431 00:19:15,918 --> 00:19:18,386 .ما 3 هفته هست که داریم فیلم برداری میکنیم 432 00:19:19,621 --> 00:19:21,255 .این عالیه 433 00:19:21,290 --> 00:19:23,157 .دارن فیلمت رو درست میکنن 434 00:19:23,192 --> 00:19:25,626 .برایان سینگر کارگردان هست .عالیه، عالیه 435 00:19:25,661 --> 00:19:27,528 کاراکترهای اصلیش هم مَت دیمون و کِیرا نایتلی هستن 436 00:19:27,563 --> 00:19:29,263 مَت دیمون 437 00:19:29,298 --> 00:19:31,365 و کِیرا نایتلی؟ 438 00:19:31,400 --> 00:19:33,534 .در فیلم تو 439 00:19:33,569 --> 00:19:34,802 ...این 440 00:19:34,837 --> 00:19:37,472 ...این 441 00:19:38,640 --> 00:19:39,674 عالیه؟ 442 00:19:39,708 --> 00:19:41,242 .اوه، آره، متأسفم 443 00:19:41,276 --> 00:19:42,810 .مَت لِبلانک، مورنینگ رَندولف 444 00:19:42,845 --> 00:19:45,313 ایشون اَندرو لِزلی هستن 445 00:19:45,347 --> 00:19:47,348 .اَندرو خلاصه نویس سالانه ما بود 446 00:19:47,382 --> 00:19:48,816 ،اما الان ، ظاهراً 447 00:19:48,851 --> 00:19:50,818 !اون یه فیلم داره 448 00:19:50,853 --> 00:19:52,687 خب، چی تو رو اینجا کشوند؟ 449 00:19:52,721 --> 00:19:54,655 .اِه، ما داریم یه نمایش تلویزیونی درست میکنیم 450 00:19:54,690 --> 00:19:56,791 داریم نسخه آمریکایی سریال "لایمِن بویز" رو درست میکنیم 451 00:19:56,825 --> 00:19:58,726 عالیه. کی داره نقش جولیا رو بازی میکنه؟ 452 00:19:58,761 --> 00:20:00,261 .مَت بازی میکنه 453 00:20:04,800 --> 00:20:06,868 اوه، جدی میگی؟ 454 00:20:06,902 --> 00:20:09,437 .خب، این... این خارق العادست 455 00:20:09,471 --> 00:20:10,872 .آره، ما یه خورده عوضش کردیم 456 00:20:10,906 --> 00:20:12,373 این الان در مورد یه مربی هاکی هست 457 00:20:12,407 --> 00:20:13,775 .اسم نمایش هم "پاکس" هست 458 00:20:13,809 --> 00:20:15,543 .نه، واقعاً 459 00:20:15,577 --> 00:20:17,478 .نه، واقعاً 460 00:20:17,513 --> 00:20:18,846 .وأو 461 00:20:18,881 --> 00:20:21,282 .خب، موفق باشید 462 00:20:21,316 --> 00:20:23,951 .اِه، من واقعاً باید برگردم پیش کِیرا 463 00:20:23,986 --> 00:20:26,220 اوه، تو اینجا با کِیرا هستی؟ 464 00:20:26,255 --> 00:20:27,722 و همه ی از ما بهترون 465 00:20:28,957 --> 00:20:31,459 .اِه، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم 466 00:20:31,493 --> 00:20:33,761 .خداحافظ 467 00:20:33,796 --> 00:20:35,897 .لعنت بهت. از کشورم خارج شو 468 00:20:43,939 --> 00:20:46,707 اووه! چه نوع ذهن مریضی 469 00:20:46,742 --> 00:20:48,609 یخچال رو زنجیر میکنه؟ 470 00:20:48,644 --> 00:20:51,479 .انگار ملخ ها به اینجا حمله کردن 471 00:20:53,015 --> 00:20:55,983 .اووه، اینجا باید یه چیزی باقی مونده باشه 472 00:20:57,920 --> 00:21:01,489 .اووه، سلام 473 00:21:01,523 --> 00:21:03,624 .یه دونات 474 00:21:03,659 --> 00:21:05,827 از آشغال دونی؟ 475 00:21:05,861 --> 00:21:07,662 آره 476 00:21:07,696 --> 00:21:09,797 هیچی بهش نخورده؟ 477 00:21:09,832 --> 00:21:12,667 .فقط... آشغال 478 00:21:13,936 --> 00:21:15,903 .بسیار خب .هِی 479 00:21:19,608 --> 00:21:21,909 .سه سال قبل بهم قهوه میداد 480 00:21:21,944 --> 00:21:24,879 حالا یه فیلم با بازی .مَت دیمون و کِیرا نایتلی داره میسازه 481 00:21:24,913 --> 00:21:27,415 میدونی، فقط بخاطر اینکه اون داره فیلم میسازه 482 00:21:27,449 --> 00:21:30,451 .به این معنی نیست که اون فیلم خوب میشه .باور کن 483 00:21:30,485 --> 00:21:32,019 چرا من باید به این اهمیت بدم؟ 484 00:21:32,054 --> 00:21:33,654 .اون آدم بدی نیست 485 00:21:33,689 --> 00:21:35,656 اون یه زیر دسته 486 00:21:35,691 --> 00:21:38,726 .ببین، اینکار رو با خودت نکن 487 00:21:38,760 --> 00:21:40,628 تو هنوز هم داری یه نمایش تلویزیونی عالی میسازی 488 00:21:40,662 --> 00:21:42,296 وقتی که اون خزنده کوچیک برگرده 489 00:21:42,331 --> 00:21:43,998 تا برای بقیه مردم قهوه ببره 490 00:21:44,032 --> 00:21:48,402 تو یه نویسنده خیلی عالی هست 491 00:21:48,437 --> 00:21:51,239 .و منظورم از عالی همون چیزی که شماها میگین نیست 492 00:21:51,273 --> 00:21:53,040 .تو واقعاً عالی هستی 493 00:21:53,075 --> 00:21:55,042 .این... این نظر لطفتونه 494 00:21:55,077 --> 00:21:58,446 .مزخرف. این نظر لطف نیست .این واقعیته 495 00:21:58,480 --> 00:22:01,449 تو ممکنه ندونی من چند سال هست که دارم بازی میکنم 496 00:22:01,483 --> 00:22:04,719 .من... شایعاتی شنیدم 497 00:22:04,753 --> 00:22:06,888 خب پس میدونی که میدونم در مورد چی حرف میزنم 498 00:22:06,922 --> 00:22:08,656 قبل از اینکه این نقش رو قبل کنم 499 00:22:08,690 --> 00:22:11,325 همه قسمت های "لایمِن بویز" رو دیدم 500 00:22:11,360 --> 00:22:12,994 واقعاً؟ 501 00:22:13,028 --> 00:22:14,862 تو حتی میدونی که چقدر با استعدادی؟ 502 00:22:14,897 --> 00:22:17,298 ،من هر روز میام به صحنه نمایش 503 00:22:17,332 --> 00:22:20,968 .و نمیتونم باور کنم که دارم با تو کار میکنم 504 00:22:37,753 --> 00:22:39,553 .خب پسرا، این هم از من 505 00:22:39,588 --> 00:22:41,055 .اوه، از هردوتون بخاطر این شب دوست داشتنی ممنونم 506 00:22:41,089 --> 00:22:42,690 .شب خوش، شیرینم 507 00:22:42,724 --> 00:22:44,392 .بیا تو بغلم 508 00:22:49,498 --> 00:22:50,998 تو خوب میشی؟ 509 00:22:51,033 --> 00:22:52,433 ...اوه، من... من 510 00:22:52,467 --> 00:22:54,368 .من الانشم خوبم .مرسی 511 00:22:55,737 --> 00:22:57,905 .فردا میبینمت 512 00:22:59,875 --> 00:23:02,576 .یه فرصت عالی داره میره 513 00:23:07,849 --> 00:23:10,785 .و برگشت .این ماشین من نیست 514 00:23:10,819 --> 00:23:13,421 .این خجالت آوره 515 00:23:13,455 --> 00:23:16,590 .اوه خدا، من با موی سگ پوشونده شدم 516 00:23:16,625 --> 00:23:18,960 .وو، بسیار خوب 517 00:23:18,994 --> 00:23:21,329 فکر میکنم شاید تو نباید امشب رانندگی کنی 518 00:23:21,363 --> 00:23:23,564 منم فکر میکنم که تو راست میگی 519 00:23:23,598 --> 00:23:25,533 خونت تو "وِست وود" هست، درسته؟ 520 00:23:25,567 --> 00:23:27,034 ..شان، تو مسیرت از اون طرفه 521 00:23:27,069 --> 00:23:29,036 اجازه میدین؟ 522 00:23:29,071 --> 00:23:31,739 ...اِم 523 00:23:33,675 --> 00:23:35,910 .اِه، در واقع من باید برگردم به محل کار 524 00:23:35,944 --> 00:23:37,578 من چند تا نوشته اونجا جا گذاشتم 525 00:23:37,612 --> 00:23:40,848 .که بوِرلی و من امشب باید اونو مرور کنیم 526 00:23:40,882 --> 00:23:43,351 .اوه، باشه 527 00:23:43,385 --> 00:23:45,019 .بیا .من تو رو میبرم 528 00:23:54,763 --> 00:23:56,831 .درجلو نیمه باز است 529 00:24:00,102 --> 00:24:01,569 .سلام 530 00:24:08,877 --> 00:24:10,544 .مو شو پورک 531 00:24:10,579 --> 00:24:12,079 .مو شو پورک به خودت 532 00:24:12,114 --> 00:24:14,515 حمومت چطور بود؟ ...نرفتم 533 00:24:14,549 --> 00:24:17,518 چون بوسیله کارول تسخیر شده بودم 534 00:24:17,552 --> 00:24:19,053 کارول از شبکه؟ 535 00:24:19,087 --> 00:24:22,023 !نه نشدی .آره شدم 536 00:24:22,057 --> 00:24:24,692 شراب خوری کوچیکت زیاد هم شبیه عیاشی نشده، شده؟ 537 00:24:24,726 --> 00:24:26,660 .نه شده 538 00:24:26,695 --> 00:24:28,662 چی توی ساک هست؟ .اوه 539 00:24:28,697 --> 00:24:31,098 .ما همه یه دونه گرفتیم .هنوز توش رو نگاه نکردم 540 00:24:33,869 --> 00:24:35,403 .در بطری بازکن 541 00:24:35,437 --> 00:24:37,905 .(یه شیشه مِرلوت (شراب قرمز 542 00:24:40,409 --> 00:24:42,009 .و سوت تجاوز جنسی 543 00:24:43,912 --> 00:24:46,514 خب، چطور بود؟ کی اونجا بود؟ آدم معروف هم اونجا بود؟ 544 00:24:46,548 --> 00:24:48,082 .اونجا پر از اونا بود 545 00:24:48,116 --> 00:24:49,650 ،من دوتا میز با شَرون اِستون فاصله داشتم 546 00:24:49,684 --> 00:24:51,118 .اون از پشت سرهم رنجش آور بود 547 00:24:51,153 --> 00:24:52,787 مطمئناً 548 00:24:52,821 --> 00:24:54,088 .مایلی سایروس، فکر کنم 549 00:24:55,590 --> 00:24:57,825 ،اِلتون جان... کسی که تو زندان 550 00:24:57,859 --> 00:24:59,593 .خیلی شبیه جودی دنچ هست 551 00:24:59,628 --> 00:25:01,395 واقعاً؟ دیگه کی بود؟ 552 00:25:01,430 --> 00:25:03,030 .اوه، من دستیار قدیمیمون اَندرو رو دیدم 553 00:25:03,065 --> 00:25:04,899 .اوه، اَندرو کوچولو 554 00:25:04,933 --> 00:25:06,967 اووه، اینجا چیکار میکنه؟ 555 00:25:07,002 --> 00:25:08,736 اون یه فیلم نوشته که دارن درستش میکنن 556 00:25:08,770 --> 00:25:10,404 .با مَت دیمون و کِیرا نایتلی 557 00:25:10,439 --> 00:25:12,740 .اون خزنده کوچیک .مرسی 558 00:25:12,774 --> 00:25:14,608 و چهره ی آشنای دیگه ای؟ 559 00:25:14,643 --> 00:25:16,577 .اوه، مِرک و همسرش اسمش چی بود؟ 560 00:25:16,611 --> 00:25:17,812 .جیمی .درسته، سلام رسوند 561 00:25:17,846 --> 00:25:19,780 .اوه، اون خیلی خوبه 562 00:25:19,815 --> 00:25:21,816 خب، همش همین بود؟ 563 00:25:24,753 --> 00:25:26,454 چی همش همین بود؟ 564 00:25:26,488 --> 00:25:28,422 کس دیگه ای نبود که من بشناسم؟ 565 00:25:28,457 --> 00:25:29,924 .اِه، نه 566 00:25:31,493 --> 00:25:33,627 خب... مَت؟ 567 00:25:33,662 --> 00:25:35,129 .اوه، مَت .درسته اونم بود 568 00:25:35,163 --> 00:25:37,131 ...و 569 00:25:37,165 --> 00:25:39,100 .و همش همین بود 570 00:25:40,602 --> 00:25:43,003 واقعاً؟ کس دیگه ای نبود؟ 571 00:25:43,038 --> 00:25:45,506 ...اِه 572 00:25:45,540 --> 00:25:47,508 .فکر نکنم 573 00:25:47,542 --> 00:25:49,777 ...نه، اِم 574 00:25:49,811 --> 00:25:50,978 مورنینگ؟ 575 00:25:51,012 --> 00:25:53,114 .اوه، درسته .آره مورنینگ بود 576 00:25:54,749 --> 00:25:55,883 چیه؟ 577 00:25:55,917 --> 00:25:57,751 ...نه، من فقط 578 00:25:57,786 --> 00:25:59,086 فکر کردم جالبه 579 00:25:59,121 --> 00:26:00,888 .که تو یادت رفت به اون اشاره کنی 580 00:26:00,922 --> 00:26:02,857 فکر کنم یادم رفت 581 00:26:02,891 --> 00:26:05,426 ،تو کسی که شاید مایلی سایروس باشه رو یادت بود 582 00:26:05,460 --> 00:26:07,862 اما تو یکی از ستاره های نمایشمون رو یادت رفت؟ 583 00:26:07,896 --> 00:26:10,464 .باشه دلیلی که من به اون اشاره نکردم 584 00:26:10,499 --> 00:26:14,001 این بود که میدونستم این ممکنه تو رو 585 00:26:14,035 --> 00:26:15,569 مثل طوری که الان شدی بکنه 586 00:26:15,604 --> 00:26:17,071 من هرچی که الان هستم 587 00:26:17,105 --> 00:26:18,906 بخاطر اینه که تو به اون اشاره ای نکردی 588 00:26:18,940 --> 00:26:21,175 هیچ اتفاقی نیفتاد 589 00:26:21,209 --> 00:26:23,110 یه جوری داری میگی که انگار شانس این وجود داشت که اتفاقی بیفته 590 00:26:23,145 --> 00:26:24,778 .باشه تو میخوای که حقیقت رو بدونی؟ 591 00:26:24,813 --> 00:26:26,680 در مقابل چی؟ 592 00:26:26,715 --> 00:26:29,150 ...یه موقعیتی بود 593 00:26:29,184 --> 00:26:30,985 ...بین ما 594 00:26:31,019 --> 00:26:32,786 آخر شب 595 00:26:32,821 --> 00:26:34,889 ...وقتی که چیزی 596 00:26:34,923 --> 00:26:36,724 .ممکن بود اتفاق بیفته 597 00:26:36,758 --> 00:26:38,626 اما من تصمیم گرفتم که بیخیالش بشم 598 00:26:38,660 --> 00:26:41,061 و بخاطر تو اومدم خونه 599 00:26:43,532 --> 00:26:46,100 ...این باید حال من رو بهتر میکرد 600 00:26:46,134 --> 00:26:49,069 دلیلی که یه موقعیتی بین تو اون زنه وجود داشت؟ 601 00:26:49,104 --> 00:26:50,905 .من تورو انتخاب کردم 602 00:26:50,939 --> 00:26:52,973 !منم همین انتظار رو داشتم 603 00:26:53,008 --> 00:26:55,509 .تو امتیاز اضافی برای این نمیگیری 604 00:27:00,682 --> 00:27:02,249 .درسته .من میرم که بخوابم 605 00:27:30,212 --> 00:27:33,814 .................. 606 00:27:33,848 --> 00:27:36,283 .................. 607 00:27:36,318 --> 00:27:39,253 .................. 608 00:27:39,287 --> 00:27:41,021 .................. 609 00:27:41,056 --> 00:27:43,924 .................. 610 00:27:57,003 --> 00:28:06,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"