1 00:00:01,429 --> 00:00:11,629 این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 2 00:00:11,629 --> 00:00:26,629 ترجمه شده توسط کاوه 3 00:00:28,633 --> 00:00:38,629 در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه .به همان صورت آورده شده است 4 00:00:46,451 --> 00:00:46,865 قـ 5 00:00:46,865 --> 00:00:47,497 قـسـ 6 00:00:47,497 --> 00:00:47,673 قـسـمـ 7 00:00:47,673 --> 00:00:47,711 قـسـمـت 8 00:00:47,806 --> 00:00:48,003 قـسـمـت شـ 9 00:00:48,003 --> 00:00:48,142 قـسـمـت شـشـ 10 00:00:48,142 --> 00:00:48,826 قـسـمـت شـشـم 11 00:00:52,748 --> 00:00:55,116 .اون ازم متنفره کی؟ 12 00:00:58,020 --> 00:01:00,288 .نه، اون فقط از من متنفره 13 00:01:00,322 --> 00:01:01,522 اون فقط یه خورده ازت نفرت داره 14 00:01:01,557 --> 00:01:03,257 اینطور فکر میکنی؟ .آره 15 00:01:03,292 --> 00:01:05,126 من ستاره اصلی نفرت داشتن اون هستم 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,662 تو در یکی از بهترین جاهای نفرت اون قرار داری 17 00:01:11,533 --> 00:01:13,935 سعی میکنی که با ذهنت اون دختره رو بکشی؟ 18 00:01:13,969 --> 00:01:15,636 آره 19 00:01:15,671 --> 00:01:18,205 .بنا به دلایلی این جواب نمیده 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,108 اوه خدا، حالا اون یه نفر از افراد شبکه که از من متنفره رو کنارش داره 21 00:01:21,143 --> 00:01:23,311 .کی؟ اوه اونو میگی 22 00:01:24,479 --> 00:01:25,613 بازم دارم اینور رو نگاه میکنن؟ 23 00:01:25,647 --> 00:01:27,448 .نکن! نگاه نکن 24 00:01:27,482 --> 00:01:28,716 .تو خیلی دیوونه هستی 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,484 چندتا قرص رژیمی امروز خوردی؟ 26 00:01:30,519 --> 00:01:32,653 .من قرص رژیمی مصرف نمیکنم 27 00:01:32,688 --> 00:01:33,721 .باشه 28 00:01:33,755 --> 00:01:35,289 ...دیشب، من 29 00:01:40,762 --> 00:01:42,530 دیشب، من شان رو دیدم 30 00:01:42,564 --> 00:01:44,865 که موقع نگاه کردن یه فیلم پورنو از اون ، جق میزد 31 00:01:44,900 --> 00:01:46,901 اوه ، یا مسیح 32 00:01:46,935 --> 00:01:48,869 هنوز این روی اینترنته؟ 33 00:01:48,904 --> 00:01:50,338 تو در موردش میدونی؟ 34 00:01:50,372 --> 00:01:51,639 شوخی میکنی؟ 35 00:01:51,673 --> 00:01:53,574 .مِرک مارو مجبور میکرد که نگاش کنیم 36 00:01:53,609 --> 00:01:56,077 .این بهش کمک میکرد .اوووو 37 00:01:56,111 --> 00:01:58,546 خب، چی گفت وقتی مچش رو گرفتی؟ 38 00:01:58,580 --> 00:01:59,981 .اون منو ندید 39 00:02:00,015 --> 00:02:02,350 .اوه خدا .من اون فیلم رو یادم میاد 40 00:02:02,384 --> 00:02:03,985 اون بهترین ماهیچه های شکمی رو داره 41 00:02:04,019 --> 00:02:06,587 .سلام 42 00:02:06,622 --> 00:02:08,489 .نمیدونم چطوری اینکار رو میکنه 43 00:02:08,523 --> 00:02:11,225 ،من تو روز خیلی سختی میکشم 44 00:02:11,259 --> 00:02:13,561 .اما هنوز هم مثل عکس قبلیم میمونم 45 00:02:13,595 --> 00:02:15,563 تو واقعاً نمیتونی در مورد خودت صحبت نکنی، میتونی؟ 46 00:02:15,597 --> 00:02:17,665 .میدونم .مشکل همینه 47 00:02:17,699 --> 00:02:19,867 سلام، شنیدم شما دوتا 48 00:02:19,901 --> 00:02:21,702 دیشب یه شب کامل رو باهم بودین 49 00:02:21,737 --> 00:02:24,305 ،آم... برای اطلاعتون 50 00:02:24,339 --> 00:02:26,574 این چیزی نیست که من بخوام بهش عادت کنم 51 00:02:26,608 --> 00:02:30,144 تو همه جور چیزی توی کیفت داری 52 00:02:30,178 --> 00:02:33,614 آره، خب، من همچنین نوار بهداشتی هم توی کیفم دارم 53 00:02:33,649 --> 00:02:35,650 .اما من فقط اونا رو ماهی یکبار استفاده میکنم 54 00:02:35,684 --> 00:02:37,018 چیه؟ 55 00:02:37,052 --> 00:02:38,686 اون داره وانمود میکنه .که اون هیچوقت اتفاق نیفتاده 56 00:02:38,720 --> 00:02:39,820 .این درست نیست 57 00:02:39,855 --> 00:02:41,188 .زمان قاعدگی !اَه 58 00:02:41,223 --> 00:02:43,624 .واسا، واسا، واسا 59 00:02:43,659 --> 00:02:45,793 شماها فردا یه روز برای استراحت دارین، درسته؟ 60 00:02:45,827 --> 00:02:47,128 !خدا رو شکر 61 00:02:47,162 --> 00:02:48,429 برای ناهار وقت دارین؟ 62 00:02:48,463 --> 00:02:49,764 .اوه، بهمون خوش میگذره 63 00:02:49,798 --> 00:02:51,132 .نه با من. با مِرک 64 00:02:51,166 --> 00:02:52,500 اون میتونه کمتر بهمون خوش بگذره 65 00:02:52,534 --> 00:02:55,036 .اوه، بیخیال ،استراحت میکنین 66 00:02:55,070 --> 00:02:57,405 در مورد نمایش صحبت میکنین 67 00:02:57,439 --> 00:02:59,807 .شما بهش میگین که چقدر خوب داره پیش میره 68 00:02:59,841 --> 00:03:01,442 مشکلی هست؟ 69 00:03:01,476 --> 00:03:05,312 فی نفسه که مشکلی نیست 70 00:03:05,347 --> 00:03:07,114 ...طرزی که گفتی "فی نفسه" مثل این میمونه 71 00:03:07,149 --> 00:03:09,016 "یه تومار از فی نفسه نیست" 72 00:03:09,051 --> 00:03:10,951 یه شانسی وجود داره 73 00:03:10,986 --> 00:03:13,587 مِرک شاید در مورد نمایش یکم دل سرد شده باشه 74 00:03:13,622 --> 00:03:16,657 .چی؟ پنج روز پیش، اون روی آسمون ها بود 75 00:03:16,692 --> 00:03:19,260 .اون 5 روز پیش بود 76 00:03:19,294 --> 00:03:21,696 ما تا الان قسمت های زیادی رو گرفتیم 77 00:03:21,730 --> 00:03:23,364 چیزهای درخشان و عالی 78 00:03:23,398 --> 00:03:25,066 من فقط فکر میکنم اگه شما با هم ناهار بخورین 79 00:03:25,100 --> 00:03:26,734 میتونه یه شانسی باشه که یادش بیاره 80 00:03:26,768 --> 00:03:28,569 .که چقدر دیوونه شما دوتاست 81 00:03:28,603 --> 00:03:29,870 جدی میگی؟ 82 00:03:29,905 --> 00:03:32,073 مِرک فقط از اون دسته آدم هایی هست 83 00:03:32,107 --> 00:03:33,941 که بعضی اوقات باید بهش یادآوری بشه 84 00:03:33,975 --> 00:03:35,643 که چه کسانی رو دوست داره 85 00:03:36,778 --> 00:03:38,112 بازم داری از خودت میگی؟ 86 00:03:38,146 --> 00:03:39,280 اوه، خب که چی؟ 87 00:03:51,660 --> 00:03:52,893 .سلام 88 00:03:52,928 --> 00:03:54,395 سلام، اینجا چیکار میکنی؟ 89 00:03:54,429 --> 00:03:55,730 چطوری از نگهبان جلوی در گذشتی؟ 90 00:03:55,764 --> 00:03:57,098 .بهش دست تکون دادم 91 00:03:57,132 --> 00:03:58,365 .البته که دست تکون دادی 92 00:03:58,400 --> 00:03:59,500 بوِرلی خونه هست؟ 93 00:03:59,534 --> 00:04:01,001 چرا؟ .من باید با اون حرف بزنم 94 00:04:01,036 --> 00:04:02,670 من دیشب نتونستم بخوابم 95 00:04:02,704 --> 00:04:05,372 .حس میکنم بنا به دلایلی اون از من متنفره 96 00:04:05,407 --> 00:04:07,141 ...اون 97 00:04:07,175 --> 00:04:08,743 .اون ازت متنفر نیست 98 00:04:08,777 --> 00:04:10,745 .عزیزم، اوضاع رو از این که هست بدتر نکن 99 00:04:10,779 --> 00:04:13,681 .ببین، اِم، اون فی نفسه ازت متنفر نیست 100 00:04:13,715 --> 00:04:16,217 اون فقط یه کمی حسودیش میشه 101 00:04:16,251 --> 00:04:17,918 حسادت به چی؟ 102 00:04:17,953 --> 00:04:20,955 اون اِم، یه ذره نگرانی مسخره ای داره 103 00:04:20,989 --> 00:04:24,492 ...که ممکنه 104 00:04:24,526 --> 00:04:27,128 .ما به هم علاقه داشته باشیم 105 00:04:27,162 --> 00:04:29,396 چرا؟ .من نمیدونم 106 00:04:29,431 --> 00:04:30,931 اون ما رو باهم توی اتاق لباس ها دید 107 00:04:30,966 --> 00:04:32,933 که داشتیم چیکار میکردیم؟ .هیچی. این همونی بود که من بهش گفتم 108 00:04:32,968 --> 00:04:34,535 .این احمقانست .من باهاش حرف میزنم 109 00:04:34,569 --> 00:04:36,303 همچنین، ممکنه به این وضعیت کمکی نکرده باشم 110 00:04:36,338 --> 00:04:38,672 ...بوسیله گفتن بهش در مورد 111 00:04:38,707 --> 00:04:40,975 اِه، اتفاقی که اون شب افتاد 112 00:04:41,009 --> 00:04:42,676 داری شوخی میکنی؟ 113 00:04:42,711 --> 00:04:44,578 .نمیتونم بگم کی داری شوخی میکنی چه اتفاقی؟ 114 00:04:44,613 --> 00:04:47,214 ،سر قضیه موسسه خیریه ...وقتی تو 115 00:04:47,249 --> 00:04:49,316 ازم خواستی که ببرمت خونه 116 00:04:49,351 --> 00:04:50,751 اون هیچی نبود 117 00:04:50,786 --> 00:04:52,486 اون یخورده که بود 118 00:04:52,521 --> 00:04:54,288 .نه نبود 119 00:04:54,322 --> 00:04:55,823 من ازت خواستم که منو ببری خونه 120 00:04:55,857 --> 00:04:57,158 چونکه زیادی مست کرده بودم 121 00:04:57,192 --> 00:04:59,059 باشه 122 00:04:59,094 --> 00:05:01,061 .هِی از خود راضی من ازت نخواستم که 123 00:05:01,096 --> 00:05:03,364 که منو ببری خونه تا باهام حال کنی 124 00:05:03,398 --> 00:05:05,599 .من یه دوست پسر دارم ما باهم زندگی میکنیم 125 00:05:05,634 --> 00:05:07,334 زندگی میکنین؟ .اِه، آره 126 00:05:07,369 --> 00:05:09,470 ،و حتی اگه دنبال چیز دیگه ای بودم 127 00:05:09,504 --> 00:05:11,438 اون با تولید کننده ی فیلمم نبود 128 00:05:11,473 --> 00:05:12,673 .تو چیزی که میخوری رو بهش گند نمیزنی 129 00:05:12,707 --> 00:05:15,276 در مورد قضیه دست شویی رستوران چی؟ 130 00:05:15,310 --> 00:05:17,545 .وأو، تو واقعا نمیتونی بگی که من کی شوخی میکنم 131 00:05:17,579 --> 00:05:20,447 !نه واسا .این یه ایده ی خیلی خیلی بد هست 132 00:05:20,482 --> 00:05:21,649 ،اول از همه، تو اونو از خواب بیدار میکنی 133 00:05:21,683 --> 00:05:23,384 .و بعدش اون قطعاً ازت متنفره 134 00:05:23,418 --> 00:05:25,419 ...و بهترین کار اینه که بیخیالش بشیم 135 00:05:25,453 --> 00:05:27,888 .نه، شما باید در مورد اینجور چیزها حرف بزنین 136 00:05:27,923 --> 00:05:29,757 ...میبینی؟ اینجا ما 137 00:05:29,791 --> 00:05:31,959 یه قسمت مهم فرهنگی داریم 138 00:05:31,993 --> 00:05:34,895 .مردم ما اعتقادی درباره صحبت در مورد اینجور چیزها ندارن 139 00:05:34,930 --> 00:05:37,164 ما ترجیح میدیم بیخیال اینجور چیزها بشیم و بزاریم که بگذره 140 00:05:37,199 --> 00:05:38,632 اینم یه نوعی از فرهنگ ماست 141 00:05:38,667 --> 00:05:40,634 .گوش کن، من همسرم رو میشناسم 142 00:05:40,669 --> 00:05:42,937 هرچقدرهم فرض کنی که این گفتگو خوب پیش میره 143 00:05:42,971 --> 00:05:45,039 این فقط همه چیز رو بدتر میکنه 144 00:05:53,949 --> 00:05:55,850 گوش کن، ما فقط یه روز بیشتر فیلم برداری داریم 145 00:05:55,884 --> 00:05:58,252 ،فقط این یه روز رو تحمل کن و بعدش همه راحت میشن 146 00:05:58,286 --> 00:05:59,854 .من نمیخوام که شغلم رو از دست بدم 147 00:05:59,888 --> 00:06:01,789 .تو شغلت رو از دست نمیدی .من مطمئنم 148 00:06:01,823 --> 00:06:03,290 .قول میدم 149 00:06:03,325 --> 00:06:04,658 .باشه 150 00:06:05,794 --> 00:06:07,194 .مرسی 151 00:06:13,468 --> 00:06:15,469 ...و اون همچنین 152 00:06:15,503 --> 00:06:17,238 .اتفاقی نبود .اتفاقی نبود 153 00:06:17,272 --> 00:06:19,506 .آره، باشه 154 00:06:24,880 --> 00:06:26,113 داری چیکار میکنی؟ 155 00:06:26,147 --> 00:06:28,415 بو، داری چیکار میکنی؟ 156 00:06:28,450 --> 00:06:30,017 .بس کن .نه 157 00:06:30,051 --> 00:06:31,151 !لطفا نه 158 00:06:31,186 --> 00:06:32,820 .من میرم خونه .تو میمونی 159 00:06:32,854 --> 00:06:34,521 .تو معلومه که اینجا ترقی کردی 160 00:06:34,556 --> 00:06:36,690 این بخاطره اینه که من امروز رفتم موج سواری؟ 161 00:06:36,725 --> 00:06:39,426 .باشه، واضحه که این نیست چون من رفتم موج سواری 162 00:06:39,461 --> 00:06:41,061 .بو ، بیخیال، باهام حرف بزن 163 00:06:41,096 --> 00:06:43,130 !بو ، بو 164 00:06:43,164 --> 00:06:44,598 ببین، من فهمیدم که لس آنجلس دقیقاً مطلوب تو نبود 165 00:06:44,633 --> 00:06:47,668 این در مورد لس آنجلس نیست 166 00:06:47,702 --> 00:06:49,503 .بو، بیخیال 167 00:06:51,039 --> 00:06:52,806 .در جلو نیمه باز است 168 00:06:52,841 --> 00:06:54,241 واسا. این در مورد نمایشه؟ 169 00:06:54,276 --> 00:06:55,976 یه روز دیگه فیلم برداری تموم میشه، یه هفته دیگه میریم خونه 170 00:06:56,011 --> 00:06:58,078 بروکنار 171 00:06:58,113 --> 00:06:59,480 در جلو نیمه باز است 172 00:06:59,514 --> 00:07:01,048 ،یه هفته، بعدش کارمون تموم میشه 173 00:07:01,082 --> 00:07:02,850 و ما میتونیم اینجا رو باهم با سربلندی ترک کنیم 174 00:07:02,884 --> 00:07:04,718 سربلندی؟ 175 00:07:04,753 --> 00:07:06,587 تو سرهامون رو نمیبینی؟ 176 00:07:06,621 --> 00:07:09,123 این همش اینه که ما وقتی که داریم راه میریم بهشون ضربه نزنیم 177 00:07:09,157 --> 00:07:10,758 باشه، ببین، ما به چندتا توافق رسیده بودیم 178 00:07:10,792 --> 00:07:13,427 این در مورد نمایش لعنتی نیست 179 00:07:13,461 --> 00:07:15,162 در جلو نیمه باز است 180 00:07:15,196 --> 00:07:16,196 پس در مورد چیه؟ 181 00:07:16,231 --> 00:07:17,498 در جلو نیمه باز است 182 00:07:17,532 --> 00:07:20,868 این زنیکه هیچ وقت خفه میشه؟ 183 00:07:20,902 --> 00:07:22,269 .تو میدونی این در مورد چیه 184 00:07:22,304 --> 00:07:23,938 چی؟ 185 00:07:23,972 --> 00:07:27,508 !مورنینگ؟ اوه خدای من ببین، دارم بهت میگم 186 00:07:27,542 --> 00:07:29,710 من هیچ علاقه ای به اون ندارم 187 00:07:29,744 --> 00:07:32,713 من اون شبی که بخاطر فیلمش داشتی جق میزدی رو دیدم 188 00:07:33,882 --> 00:07:36,550 چی؟ من ... نه، من ...چطوری 189 00:07:36,584 --> 00:07:40,054 چطوری؟ کی؟ ...من ... من 190 00:07:40,088 --> 00:07:41,255 ...در جلو نیمه باز است 191 00:07:41,289 --> 00:07:42,723 !بسیار خب 192 00:07:42,757 --> 00:07:44,992 ممکنه یه خورده جق زدن توش بود 193 00:07:45,026 --> 00:07:46,894 اما چیزی بین ما نیست 194 00:07:46,928 --> 00:07:49,063 .من فقط تورو باهاش دیدم چی؟ 195 00:07:49,097 --> 00:07:50,831 !من همین الان تورو باهاش دیدم 196 00:07:50,865 --> 00:07:53,334 من جلوی خونه دیدمت که بغلش کرده !بودی 197 00:07:53,368 --> 00:07:55,035 ...اون اینجا نبود! اون 198 00:07:55,070 --> 00:07:58,105 ...بود ... اون نبود 199 00:07:58,139 --> 00:08:00,007 !اِرنستو 200 00:08:00,041 --> 00:08:02,042 !اِرنستو چیه؟ 201 00:08:02,077 --> 00:08:03,877 !لطفا اونو خاموش کن 202 00:08:05,513 --> 00:08:07,047 .ببخشید با من کاری داری؟ 203 00:08:07,082 --> 00:08:08,816 من فقط ازت میخوام که اون برگ روب رو خاموش کنی 204 00:08:08,850 --> 00:08:10,150 خاموش کردم آره 205 00:08:10,185 --> 00:08:12,987 ...الان ، اما قبلش 206 00:08:13,021 --> 00:08:14,288 !هی، بو 207 00:08:14,322 --> 00:08:15,990 !نه! نه! وایسا 208 00:08:17,225 --> 00:08:18,625 !بو، وایسا 209 00:08:18,660 --> 00:08:20,728 تو جهت اشتباهی هستی 210 00:08:20,762 --> 00:08:23,030 نه شان !تو، تو جهت اشتباه هستی 211 00:08:23,064 --> 00:08:25,165 این معنی اون چیزی که من بهت گفتم !نبود 212 00:08:34,909 --> 00:08:36,577 شماره گیری خودکار 213 00:08:36,611 --> 00:08:38,512 .به باب زنگ بزن .فرمان بدهید 214 00:08:38,546 --> 00:08:40,447 به باب زنگ بزن 215 00:08:40,482 --> 00:08:42,349 شماره مامان گرفته شد 216 00:08:42,384 --> 00:08:43,851 نه، مامان نه، باب 217 00:08:43,885 --> 00:08:46,353 .لغوش کن 218 00:08:46,388 --> 00:08:47,855 .لغوش کن 219 00:08:47,889 --> 00:08:49,656 !بس کن سلام؟ 220 00:08:49,691 --> 00:08:51,725 سلام مامی، منم مَت 221 00:08:54,662 --> 00:08:56,463 .هیچی، فقط زنگ زدم که سلام بگم 222 00:09:19,888 --> 00:09:22,456 !اوه 223 00:09:25,894 --> 00:09:29,063 اوه، دهنت سرویس! تویی؟ 224 00:09:29,097 --> 00:09:31,398 چی... تو اینجا چیکار میکنی؟ 225 00:09:31,433 --> 00:09:34,935 آه، این ماشین من بود که تو مسیر تو داشت حرکت .میکرد چی؟ 226 00:09:34,969 --> 00:09:37,471 من داشتم میومدم که شان رو برای دیدن مسابقه .موتور سواری میبردم 227 00:09:37,505 --> 00:09:40,641 اووه، مسیح 228 00:09:40,675 --> 00:09:42,676 حالت خوبه؟ چیزیت نشد؟ 229 00:09:42,710 --> 00:09:44,912 شد؟ .فکر نمیکنم 230 00:09:44,946 --> 00:09:46,613 احساس شکستگی نمیکنی؟ 231 00:09:46,648 --> 00:09:48,182 .نه 232 00:09:48,216 --> 00:09:50,951 چرا تلاش نمیکنی که بیای بیرون؟ 233 00:09:53,688 --> 00:09:55,689 .حالا آروم باش، آروم باش 234 00:09:57,425 --> 00:09:58,959 چه احساسی داری؟ 235 00:09:58,993 --> 00:10:01,595 ،اِه... خوبم .فکر کنم 236 00:10:01,629 --> 00:10:03,831 مطمئنی؟ گردنت؟ 237 00:10:03,865 --> 00:10:05,599 پشتت؟ 238 00:10:05,633 --> 00:10:07,101 دستت رو حس میکنی؟ 239 00:10:07,135 --> 00:10:09,203 .اِه، آره، فکر کنم حالم خوبه 240 00:10:09,237 --> 00:10:11,572 آره؟ .آره، آره 241 00:10:11,606 --> 00:10:12,673 .باشه، خوبه 242 00:10:13,875 --> 00:10:16,443 !پس کدوم خری اینجوری رانندگی میکنه؟ 243 00:10:16,478 --> 00:10:18,145 .تو حتی یه خورده هم از خط انحراف نداشتی 244 00:10:18,179 --> 00:10:19,580 ،تو دقیقا اینور بودی 245 00:10:19,614 --> 00:10:21,281 ...توی مسیر من داشتی حرکت میکردی 246 00:10:21,316 --> 00:10:24,585 .کل ماشین لعنتیت پر از چیزهایی احمقانست 247 00:10:24,619 --> 00:10:27,588 .من احتمالا فکر کردم توی کشور هستم 248 00:10:27,622 --> 00:10:28,922 جداً؟ 249 00:10:28,957 --> 00:10:31,625 .شان همیشه رانندگی میکرد اوه، واقعاً؟ 250 00:10:31,659 --> 00:10:34,394 به همین خاطره که تا الان نمردی؟ 251 00:10:34,429 --> 00:10:36,263 !متأسفم 252 00:10:39,434 --> 00:10:42,202 .این شانه خب؟ 253 00:10:42,237 --> 00:10:44,204 .من باهاش حرف نمیزنم 254 00:10:44,239 --> 00:10:46,773 شاید اگه بخوای ادبش کنی... برای رانندگی ببرش 255 00:10:46,808 --> 00:10:49,009 یا مسیح 256 00:10:49,043 --> 00:10:50,244 متأسفم 257 00:10:51,646 --> 00:10:53,080 .شان 258 00:10:53,114 --> 00:10:54,248 جواب نده 259 00:10:55,550 --> 00:10:56,583 سلام؟ 260 00:10:56,618 --> 00:10:58,352 .مَت، شان هستم .سلام 261 00:10:58,386 --> 00:11:01,655 متأسفم، میدونم که احتمالا تو راه اومدن به اینجا ،هستی 262 00:11:01,689 --> 00:11:03,090 .اما من باید کنسلش کنم 263 00:11:03,124 --> 00:11:04,625 اوه، آره؟ چه اتفاقی افتاده؟ 264 00:11:04,659 --> 00:11:06,226 اِه، بو و من یه دعوای کوچیکی باهم داشتیم 265 00:11:06,261 --> 00:11:07,494 .شوخی میکنی 266 00:11:07,529 --> 00:11:09,796 اون معمولاً خیلی شوخ طبعه و سخت گیر نیست 267 00:11:09,831 --> 00:11:11,899 .نه، این بد هست .این واقعاً بد هست 268 00:11:11,933 --> 00:11:14,301 .اون کیفش رو جمع کرد و رفت 269 00:11:14,335 --> 00:11:15,702 و تو نمیدونی که اون کجاست؟ 270 00:11:15,737 --> 00:11:17,671 .تو راه برگشت به لندن، فکر کنم 271 00:11:17,705 --> 00:11:19,139 اون به تلفنش جواب نمیده 272 00:11:19,174 --> 00:11:21,375 ...باشه، اِه 273 00:11:21,409 --> 00:11:22,876 ،بزار ببینم چه اتفاقی افتاده 274 00:11:22,911 --> 00:11:24,912 .و ما بعداً باهم صحبت میکنیم .باشه 275 00:11:24,946 --> 00:11:26,246 .مرسی 276 00:11:26,281 --> 00:11:27,548 ،و مستقیم بروید 277 00:11:27,582 --> 00:11:29,917 ...ما اینجا یه خونه از بریجت جونز داریم (نویسنده انگلیسی) 278 00:11:29,951 --> 00:11:31,318 .خانم رِنِه زلوِگِر 279 00:11:31,352 --> 00:11:34,188 .وو-اوه-اوه! شماها امروز روز شانستونه 280 00:11:34,222 --> 00:11:36,056 .سمت چپ رو نگاه کنین ...این جویی تو تلویزیون هست 281 00:11:36,090 --> 00:11:38,091 !مَت لِبلانک 282 00:11:38,126 --> 00:11:39,526 !سلام مَت! مَت 283 00:11:39,561 --> 00:11:41,061 چطوری؟ 284 00:11:41,095 --> 00:11:42,596 چطوری؟ 285 00:11:43,865 --> 00:11:45,966 .زیادم خوب نیستم 286 00:11:46,000 --> 00:11:48,268 .اوف، عاشق موهای خاکستریتم 287 00:11:48,303 --> 00:11:50,304 .خیلی قشنگه .مرسی 288 00:11:50,338 --> 00:11:53,073 خب، کِی اون سریال فِرندز دوباره ساخته میشه؟ 289 00:11:53,107 --> 00:11:54,474 .امروز که نمیشه 290 00:11:54,509 --> 00:11:57,344 تو چطور؟ تو دوباره بازی میکنی؟ 291 00:11:57,378 --> 00:11:59,813 بزودی؟ 292 00:11:59,847 --> 00:12:01,848 رفیقت شخص خاصی هست؟ 293 00:12:01,883 --> 00:12:03,116 .نه .نه 294 00:12:03,151 --> 00:12:04,418 .بسیار خب .ما باید به راهمون ادامه بدیم 295 00:12:04,452 --> 00:12:05,552 .میبینمت مَت 296 00:12:05,587 --> 00:12:07,588 .مَت لِبلانک، همگی 297 00:12:07,622 --> 00:12:09,923 !خداحافظ !خداحافظ 298 00:12:11,226 --> 00:12:12,893 .اون ناخوشایند بود 299 00:12:12,927 --> 00:12:14,094 .آره، من باید از اینجا برم 300 00:12:14,128 --> 00:12:15,329 ...نباید به پلیس زنگ بزنیم یا 301 00:12:15,363 --> 00:12:16,863 نه، نه، من به دستیارم زنگ میزنم 302 00:12:16,898 --> 00:12:18,165 اون ترتیت همه کارها رو میده 303 00:12:18,199 --> 00:12:20,100 .یا مسیح .چی شد 304 00:12:20,134 --> 00:12:21,735 .تو داری خونریزی میکنی 305 00:12:23,371 --> 00:12:25,138 .اوه 306 00:12:25,173 --> 00:12:27,007 .سلام بو. دوباره منم 307 00:12:27,041 --> 00:12:28,308 .اِم، نمیدونم کجایی 308 00:12:28,343 --> 00:12:30,344 .شاید سوار هواپیما هستی. نمیدونم 309 00:12:30,378 --> 00:12:33,680 من الان باید به اون ناهار لعنتی با مِرک برم 310 00:12:33,715 --> 00:12:35,282 تا تلاش کنم و نمایش احمقانمون رو حفظ کنم 311 00:12:35,316 --> 00:12:37,584 .گرچه، الان هم هیچ ایده ای ندارم که چرا 312 00:12:37,619 --> 00:12:40,053 ...اما لطفاً، لطفاً ،وقتی تماسم رو دریافت کردی 313 00:12:40,088 --> 00:12:41,388 .لطفاً باهام تماس بگیر 314 00:12:41,422 --> 00:12:44,057 .هیچی بین من و مورنینگ نیست 315 00:12:44,092 --> 00:12:47,294 .بجز اینکه البته یه جق زدن 316 00:12:47,328 --> 00:12:49,129 من زیاد هم بهش افتخار نمیکنم 317 00:12:49,163 --> 00:12:52,032 اما غیر از جق زدن تو باغ ملی ، هیچ چیز دیگه ای ...نبود 318 00:12:52,066 --> 00:12:54,468 چیه؟ چیه؟ تو اینکار رو اینجا نمیکنی؟ 319 00:13:07,515 --> 00:13:09,316 !اوه! این درد داره 320 00:13:09,350 --> 00:13:10,984 .اوه، این فقط یه خراشیدگی کوچیکه 321 00:13:11,019 --> 00:13:12,319 .اینقدر بچه نباش 322 00:13:12,353 --> 00:13:14,488 .من بچه نیستم .من همین الان یه تصادف داشتم 323 00:13:14,522 --> 00:13:16,657 .نه، تو باعث یه تصادف شدی 324 00:13:16,691 --> 00:13:19,326 .دیگه خونریزی نمیکنه 325 00:13:19,360 --> 00:13:20,560 .بیا ، تموم شد 326 00:13:20,595 --> 00:13:21,928 مرسی 327 00:13:21,963 --> 00:13:24,765 یه نوشیدنی میخوای؟ .حتی ظهر هم نشده 328 00:13:24,799 --> 00:13:26,300 .تو همین الان یه تصادف داشتی 329 00:13:26,334 --> 00:13:28,135 ...ویسکی، لطفاً 330 00:13:28,169 --> 00:13:29,770 .اینه 331 00:13:36,177 --> 00:13:39,613 .تو یه خونه دوست داشتنی داری 332 00:13:39,647 --> 00:13:41,715 .مرسی 333 00:13:43,518 --> 00:13:45,719 .تو سلیقه داری 334 00:13:45,753 --> 00:13:48,822 .زیاد هم شگفت زده نشو ...خب 335 00:13:48,856 --> 00:13:51,591 شان یه چیزای درمورد برگشتن تو به لندن میگفت؟ 336 00:13:51,626 --> 00:13:53,293 درسته. این دلیلی بود که من داشتم رانندگی میکردم 337 00:13:53,328 --> 00:13:56,129 وقتی که تو با اون درست رانندگی کردنت با من شاخ به شاخ شدی 338 00:13:56,164 --> 00:13:58,231 .این چرت و پرته .ما حتی فیلم برداری رو هم تموم نکردیم 339 00:13:58,266 --> 00:13:59,800 و تو هم میخوای با هواپیما بری؟ 340 00:13:59,834 --> 00:14:02,069 .متأسفم. من فهمیدم که این زیاد هم حرفه ای نیست 341 00:14:02,103 --> 00:14:04,338 اما، واقعاً نمایش با نبود من نمیتونه بدتر از این بشه 342 00:14:04,372 --> 00:14:06,373 درمورد چی صحبت میکنی؟ .نمایش خوبه 343 00:14:06,407 --> 00:14:08,375 .اِه، نه چی؟ 344 00:14:08,409 --> 00:14:10,510 .این خوب نیست .خوبه 345 00:14:10,545 --> 00:14:12,045 ...و هنوز 346 00:14:12,080 --> 00:14:13,547 .خوب نیست 347 00:14:13,581 --> 00:14:15,482 .خفه شو 348 00:14:15,516 --> 00:14:17,050 .باشه 349 00:14:22,623 --> 00:14:24,291 چیش خوب نیست؟ 350 00:14:24,325 --> 00:14:26,393 .به اندازه کافی خنده دار نیست .به اندازه کافی جلوه گر نیست 351 00:14:26,427 --> 00:14:27,961 چیز خاص و منحصر بفردی توش نیست 352 00:14:27,995 --> 00:14:31,131 .این فقط بطور زیادی متوسط هست 353 00:14:32,367 --> 00:14:34,067 داری در مورد نمایش ما صحبت میکنی؟ 354 00:14:34,102 --> 00:14:35,836 میدونم، تکان دهندست 355 00:14:35,870 --> 00:14:38,338 .چیزی که بهش میگن پاکس! خوب نیست 356 00:14:41,142 --> 00:14:43,176 .آره، خب، این عقیده تو هست 357 00:14:43,211 --> 00:14:44,544 .نه فقط من 358 00:14:44,579 --> 00:14:46,613 شان همین الان با مِرک وقت ناهار داره 359 00:14:46,647 --> 00:14:48,014 ،تا تلاش کنه و بتونه نمایش رو نجات بده 360 00:14:48,049 --> 00:14:49,683 .که خیلی شک دارم که بتونه اینکار رو بکنه 361 00:14:49,717 --> 00:14:51,318 جدی میگی؟ 362 00:14:51,352 --> 00:14:54,121 ...خدایا! این .این واقعاً بده 363 00:14:54,155 --> 00:14:57,424 .این واقعاً نیست 364 00:14:57,458 --> 00:14:59,526 .فکر کنم که واضح گفتم 365 00:14:59,560 --> 00:15:01,361 چطور این اتفاق افتاد، ها؟ 366 00:15:01,396 --> 00:15:03,497 .وقتی تو اونجا بودی، اون عالی بود 367 00:15:03,531 --> 00:15:05,132 ...چی 368 00:15:05,166 --> 00:15:06,666 تو واقعاً از من اونو میخوای؟ 369 00:15:06,701 --> 00:15:08,602 تو ممکنه بخوای زنگ بزنی به یه شرکت شستشو 370 00:15:08,636 --> 00:15:10,337 چون ممکنه ذره های زیادی 371 00:15:10,371 --> 00:15:13,206 !وقتی که سرم منفجر میشه اینجا رو به گند بکشه 372 00:15:13,241 --> 00:15:15,909 چرا؟ چرا؟ چرا؟ 373 00:15:15,943 --> 00:15:17,544 نمایشی که ما اونجا درست میکردیم 374 00:15:17,578 --> 00:15:20,147 ،درمورد یه مدیر مودب شوخ طبع بود 375 00:15:20,181 --> 00:15:22,349 .نا امید در عشق به یه دختر میانسال همجنس باز 376 00:15:22,383 --> 00:15:25,752 این نمایش خیلی شبیه جویی در نقش یه مربی هاکی 377 00:15:25,787 --> 00:15:27,320 در حال شوخی کردن با یه دختر سکسی هست 378 00:15:27,355 --> 00:15:29,890 هممون میدونیم که اون عاقبت اخراج میشه 379 00:15:29,924 --> 00:15:32,793 ...صراحتاً 380 00:15:32,827 --> 00:15:34,861 یه جور نمایش نیستن 381 00:15:34,896 --> 00:15:37,164 ...آره؟ خب، میدونی 382 00:15:37,198 --> 00:15:39,199 .اگه اینطوری دوستش نداری، نباید انجامش میدادی 383 00:15:39,233 --> 00:15:41,468 ...دوباره 384 00:15:41,502 --> 00:15:42,536 !چیه؟ 385 00:15:42,570 --> 00:15:43,904 نباید انجامش میدادم؟ 386 00:15:43,938 --> 00:15:45,572 !مثل اینکه ما حق انتخاب داشتیم 387 00:15:45,606 --> 00:15:48,074 .خدا، تو یه نیروی غیرقابل توقفی 388 00:15:48,109 --> 00:15:49,643 .این نمایشی هست که تو میخواستی 389 00:15:49,677 --> 00:15:51,044 .تو اونو به مربی هاکی عوض کردی 390 00:15:51,078 --> 00:15:52,412 .تو اون دختره رو دگرجنس باز کردی 391 00:15:52,447 --> 00:15:55,282 هر تغییر ناخواسته ای که ما انجام دادیم 392 00:15:55,316 --> 00:15:56,650 .همش بخاطر تو بود 393 00:15:56,684 --> 00:15:59,653 .اوه، آره، دوست من 394 00:15:59,687 --> 00:16:02,956 .تو این ماشین رو خراب کردی 395 00:16:09,730 --> 00:16:11,631 .دوباره منم 396 00:16:11,666 --> 00:16:13,233 .نمیدونم چرا 397 00:16:13,267 --> 00:16:16,536 مگراینکه تو منتظر .یه شماره معین از تعداد تماس ها هستی 398 00:16:16,571 --> 00:16:19,739 "خوب، 31. فکر کنم الان گوشی رو برمیدارم" 399 00:16:19,774 --> 00:16:22,676 .بسیار خب، اون اینجاست 400 00:16:22,710 --> 00:16:25,312 ...من قسم میخورم .اون الان گارسون رو بغل کرد 401 00:16:27,849 --> 00:16:29,216 .اون اومد .من باید برم 402 00:16:30,952 --> 00:16:32,586 .لطفاً، آقا، من بیشتر میخوام 403 00:16:32,620 --> 00:16:34,688 .اوه، اولیور کوچولو 404 00:16:34,722 --> 00:16:36,056 نمیشه بدون اون ناهار خورد 405 00:16:36,090 --> 00:16:38,058 همسرت کجاست؟ 406 00:16:38,092 --> 00:16:41,495 .اِه، همسرم همه صبح رو داشت بالا میاورد 407 00:16:41,529 --> 00:16:43,430 .شکم درد داشت !ایش 408 00:16:43,464 --> 00:16:45,265 ...اون میخواست که بیاد، ولی 409 00:16:45,299 --> 00:16:48,101 .خب، برام بگو چطور پیش میره؟ 410 00:16:48,135 --> 00:16:50,704 .خب، اِه، نمایش داره خوب پیش میره 411 00:16:50,738 --> 00:16:52,439 .بو و من نمیتونیم صبر کنیم برای شما تا ببینیدش 412 00:16:52,473 --> 00:16:53,773 ،ما نمیخوایم که گرونتر بفروشیمش 413 00:16:53,808 --> 00:16:54,875 اما فکر کنم شما به یه اندازه خوشحال بشین 414 00:16:54,909 --> 00:16:56,510 .این عالیه 415 00:16:58,546 --> 00:17:00,313 چیزهای بین مَت و پسر بچه ها 416 00:17:00,348 --> 00:17:02,115 .فوق العادست 417 00:17:02,149 --> 00:17:04,251 ...باید بهتون بگم شما کاملاً حق داشتید که 418 00:17:04,285 --> 00:17:07,554 .ازایده ی اینکه اون یه مربی هاکی بشه دفاع کنید 419 00:17:07,588 --> 00:17:09,256 واقعا؟ داره جواب داد؟ 420 00:17:09,290 --> 00:17:10,824 .اوه، کاملاً، آره 421 00:17:10,858 --> 00:17:13,927 .اِم، مَت جنبه های زیادی برای شوخ طبعی پیدا کرد 422 00:17:13,961 --> 00:17:16,162 .اون واقعاً نابغه هست 423 00:17:18,533 --> 00:17:20,267 .خب، من نباید اینو به شما بگم 424 00:17:20,301 --> 00:17:21,735 این ایده ی شما بود که اونو استخدام کنیم 425 00:17:21,769 --> 00:17:24,771 میتونی ببینی که اون نقش یه آدم حقه باز رو بازی کنه؟ 426 00:17:24,805 --> 00:17:27,541 چی؟ .یه حقه باز 427 00:17:27,575 --> 00:17:29,309 مثلا، یه ساعت ...تا حدی 428 00:17:29,343 --> 00:17:31,645 خب، یه کمدی - درام سبک؟ 429 00:17:31,679 --> 00:17:33,780 ...اِه اون خوب میشه، درسته؟ 430 00:17:33,814 --> 00:17:35,448 به اندازه ی اِستَموس خوب میشه؟ 431 00:17:35,483 --> 00:17:36,883 جان اِستَموس از سریال ای آر؟ 432 00:17:36,918 --> 00:17:38,451 اون از اِستَموس بهتره، درسته؟ 433 00:17:38,486 --> 00:17:39,986 ...خب، فکر کنم، اون 434 00:17:40,021 --> 00:17:42,289 .اون توی نمایش ما خیلی خوبه ...میتونم بپرسم 435 00:17:42,323 --> 00:17:43,757 .یه ثانیه صبر کن 436 00:17:43,791 --> 00:17:45,525 !بیا اینجا، با استعداد بعنتی 437 00:17:45,560 --> 00:17:47,928 سلام رفیق، چطوری؟ 438 00:17:47,962 --> 00:17:49,696 اون نمایش رو گرفتی؟ .آره، گرفتم 439 00:17:49,730 --> 00:17:51,965 گرفتی؟ چی بهت گفته بودم؟ 440 00:17:59,473 --> 00:18:01,841 .من واقعاً لازم دارم که این نمایش جواب بده 441 00:18:01,876 --> 00:18:04,177 .میدونم 442 00:18:04,211 --> 00:18:06,513 خیلی دیره که بشه درستش کرد؟ 443 00:18:06,547 --> 00:18:08,048 .میتونیم به متن اصلی نمایش برگردیم 444 00:18:08,082 --> 00:18:09,783 آره؟ .و بازیگرای جدید بگیریم 445 00:18:09,817 --> 00:18:11,585 .منظورت منم 446 00:18:11,619 --> 00:18:13,186 .منظورم تویی 447 00:18:18,392 --> 00:18:20,794 حالا چیکار کنم؟ 448 00:18:22,563 --> 00:18:24,598 .تو چیز دیگه ای پیدا میکنی 449 00:18:27,735 --> 00:18:30,236 اونا برای من یه متن در مورد نقش یه آدم حقه باز رو فرستادن 450 00:18:31,806 --> 00:18:34,541 اون کلاً مزخرفه 451 00:18:34,575 --> 00:18:36,910 ...مثل این میمونه که چرا من میخوام که اونو انجام بدم 452 00:18:36,944 --> 00:18:39,479 وقتی که الانشم داریم مزخرفات خودمون رو انجام میدیم 453 00:18:39,513 --> 00:18:41,414 .آره 454 00:18:41,449 --> 00:18:43,249 .میخندی 455 00:18:43,284 --> 00:18:45,018 .حداقل تو بعد از این میری خونه 456 00:18:45,052 --> 00:18:46,519 .من کشور دیگه ای ندارم 457 00:18:47,655 --> 00:18:49,022 .درسته 458 00:18:49,056 --> 00:18:50,890 ...سوال اینه که 459 00:18:50,925 --> 00:18:52,692 واسه چی دارم برمیگردم؟ 460 00:18:52,727 --> 00:18:55,428 و وقتی برم اونجا متأهل هم هستم؟ 461 00:18:55,463 --> 00:18:57,364 داری در مورد چی صحبت میکنی؟ 462 00:18:57,398 --> 00:18:59,899 .در مورد شان و مورنینگ همه چیز رو میدونم 463 00:18:59,934 --> 00:19:02,002 ...شان کاری نمیکنه 464 00:19:02,036 --> 00:19:04,671 .به خودت زحمت نده .میدونم که طرف اون رو میگیری 465 00:19:04,705 --> 00:19:06,706 .نمیتونم هیچی رو که تو میگی باور کنم 466 00:19:08,876 --> 00:19:10,310 .بسیار خب 467 00:19:12,413 --> 00:19:14,247 میدونی، همه چیزهای وحشتناکی که تصور میکنم 468 00:19:14,281 --> 00:19:16,883 ...درمورد درست کردن یه نمایش تلویزیونی اینجاست 469 00:19:16,917 --> 00:19:18,918 .هیچ وقت نمیدونستم که این اتفاق میفته 470 00:19:18,953 --> 00:19:20,887 .آره، اینجا شهر باحالیه 471 00:19:20,921 --> 00:19:23,189 و تو فقط میدونی که آدم بده قصه من میشم 472 00:19:23,224 --> 00:19:25,692 تو؟ چرا؟ 473 00:19:25,726 --> 00:19:27,327 .نمیدونم، هرجور که هست 474 00:19:27,361 --> 00:19:29,162 بخاطر اینکه اون شانه و اون عالیه 475 00:19:29,196 --> 00:19:31,631 و جذاب و همه دوستش دارن 476 00:19:31,666 --> 00:19:34,401 خب، من همیشه مثل یه هرزه آدم بده ی قصه میشم 477 00:19:36,804 --> 00:19:38,905 .شاید تو یه هرزه هستی 478 00:19:41,375 --> 00:19:43,443 .من دوست دارم فکر کنم انصافاً رو راست هستم 479 00:19:43,477 --> 00:19:45,745 آره، دلیلش اینه که چرا مردم میگم 480 00:19:45,780 --> 00:19:48,448 "اون یه زن عوضی با روراستیش هست" 481 00:19:52,486 --> 00:19:54,921 واقعاً مردم من رو هرزه صدا میکنن؟ 482 00:19:56,724 --> 00:19:58,324 .نه 483 00:19:59,794 --> 00:20:01,928 .احتمالاً فقط من 484 00:20:06,434 --> 00:20:08,368 .پنیر فِتا لعنتی 485 00:20:08,402 --> 00:20:10,336 ،ناگهان همه جا هست میدونی منظورم چیه؟ 486 00:20:10,371 --> 00:20:12,405 پنیر فِتا دیگه بسه 487 00:20:12,440 --> 00:20:14,607 ...آره، فکر میکنم این یکی از 488 00:20:14,642 --> 00:20:17,310 .بیشترین پنیرهایی هست که همه جا دارین 489 00:20:17,344 --> 00:20:18,645 .هوم چیه؟ 490 00:20:18,679 --> 00:20:21,414 .زنم الان اومد 491 00:20:21,449 --> 00:20:23,316 اوه، میخوای که بری اونجا؟ 492 00:20:23,350 --> 00:20:25,285 .نه، من امروز صبح دیدمش 493 00:20:25,319 --> 00:20:27,387 نمیخوای حداقل بهش سلام کنی؟ .نه 494 00:20:27,421 --> 00:20:28,521 ،اگه من زیاد بلند صحبت نکنم 495 00:20:28,556 --> 00:20:29,689 .اون هیچوقت نمیفهمه که من اینجا هستم 496 00:20:29,724 --> 00:20:31,257 .اون یکی از امتیازاتشه 497 00:20:32,560 --> 00:20:34,360 ...هِی، در مورد همسرها 498 00:20:34,395 --> 00:20:37,197 ...مال تو میدونه 499 00:20:37,231 --> 00:20:40,366 درمورد چیزی که بین تو و مورنینگ رَندولف هست؟ 500 00:20:40,401 --> 00:20:41,701 چی؟ 501 00:20:41,736 --> 00:20:44,537 چیزی که بین تو و مورنینگ رَندولف هست 502 00:20:45,940 --> 00:20:47,574 .من و... نه ...با...با 503 00:20:47,608 --> 00:20:48,842 ...کجا کجا اینو شنیدی؟ 504 00:20:48,876 --> 00:20:50,577 ...کجا...کجا...کجا 505 00:20:50,611 --> 00:20:52,846 .کلاغِ خبر رسوند 506 00:20:54,715 --> 00:20:56,449 لینکولن ها دیگه کی هستن؟ 507 00:20:56,484 --> 00:20:59,419 .اون بلَک بری لعنتی رو بزار زمین 508 00:20:59,453 --> 00:21:00,854 .گذاشتم لینکولن ها کی هستن؟ 509 00:21:00,888 --> 00:21:03,556 .شان و بوِرلی .زوج انگلیسی 510 00:21:03,591 --> 00:21:05,225 و من چرا باهاشون ناهار قرار دارم؟ 511 00:21:05,259 --> 00:21:06,693 .تو از اونا خوشت میاد 512 00:21:06,727 --> 00:21:08,928 .من لحجشون رو دوست دارم 513 00:21:08,963 --> 00:21:10,497 .این خوب میشه 514 00:21:10,531 --> 00:21:11,831 .اونها بامزه هستن 515 00:21:11,866 --> 00:21:13,533 یه چیزی به من بگو 516 00:21:13,567 --> 00:21:14,901 در موردشون که بامزه باشه 517 00:21:14,935 --> 00:21:16,169 .و من یه قرار ناهار باهاشون میزارم 518 00:21:16,203 --> 00:21:19,105 شان ممکنه مورنینگ رَندولف رو بلند کنه 519 00:21:20,508 --> 00:21:22,108 شاید بریم به وینسنتی 520 00:21:22,143 --> 00:21:24,110 .اووه، یواش تر .نزدیکه که بیاد 521 00:21:25,980 --> 00:21:27,647 ،من بهتون اطمینان میدم ...هیچی 522 00:21:27,681 --> 00:21:29,949 .هیچی بین من و مورنینگ وجود نداره 523 00:21:29,984 --> 00:21:32,585 هِی، سرزنشت نمیکنم اگه چیزی هم وجود داشته باشه 524 00:21:32,620 --> 00:21:34,354 من هم تو این مسابقه اسب سواری بودم 525 00:21:34,388 --> 00:21:36,389 ،بزار بهت بگم این اسب کوچولو میتونه جفتک هم بندازه 526 00:21:36,423 --> 00:21:37,924 چی، تو و مورنینگ؟ .اوه، آره 527 00:21:37,958 --> 00:21:39,726 .سالها قبل. اون هنوز اون سینه های واقعیش رو داشت 528 00:21:39,760 --> 00:21:41,194 رفیق ، میتونم بیاد بیارمش 529 00:21:41,228 --> 00:21:43,296 تو فیلمش رو دیدی، درسته؟ 530 00:21:43,330 --> 00:21:44,831 ...آره، من 531 00:21:44,865 --> 00:21:46,533 .آره، گمان کنم دیدم 532 00:21:46,567 --> 00:21:49,435 ...خب، بنفسه .اوه خدای من 533 00:21:49,470 --> 00:21:51,805 اون چه کارها که نمیکنه 534 00:21:51,839 --> 00:21:54,674 آلَتم برام یادداشت های تشکر میفرستاد 535 00:21:54,708 --> 00:21:57,677 "من و بیضه هام فقط میخواستیم بگیم که خیلی ازش متشکریم" 536 00:21:57,711 --> 00:21:59,445 پس اونا (بیضه ها) اسپانیایی هستن 537 00:21:59,480 --> 00:22:00,980 اما میتونم بهت یه نصیحت کوچیک بکنم؟ 538 00:22:01,015 --> 00:22:03,049 .میتونم بهت بگم چطور بنویسی 539 00:22:03,083 --> 00:22:05,251 حتی نمیتونم بهت یگم چطوری یه نمایش تلویزیونی .بسازی 540 00:22:05,286 --> 00:22:07,287 .خوبه که دونستم اما میتونم اینو بهت بگم 541 00:22:07,321 --> 00:22:09,389 ...این چیز با مورنینگ .اینکار رو نکن 542 00:22:09,423 --> 00:22:10,890 اوه، من اصلاً خیال انجام اینکار رو ندارم 543 00:22:10,925 --> 00:22:12,325 .آره، آره، آره. بهم گوش کن .اون نمی ارزه 544 00:22:12,359 --> 00:22:15,762 چیزی که با بورلی داری 545 00:22:15,796 --> 00:22:17,630 .میدونم 546 00:22:17,665 --> 00:22:20,133 چیزی که با بورلی داری 547 00:22:20,167 --> 00:22:22,302 .خیلی گرانبها و خیلی هم کمیابه 548 00:22:22,336 --> 00:22:23,636 اون شبیه چیزیه که من دارم 549 00:22:23,671 --> 00:22:25,371 با اون زن متحیرکننده اونطرف 550 00:22:25,406 --> 00:22:27,207 این خیلی راحته که بهش خیانت کنم 551 00:22:27,241 --> 00:22:29,475 خب... معلومه 552 00:22:29,510 --> 00:22:31,511 درسته 553 00:22:31,545 --> 00:22:33,680 .اما من هیچوقت انجامش نمیدم 554 00:22:33,714 --> 00:22:35,048 .تو و من 555 00:22:35,082 --> 00:22:37,884 آخرین افراد خوب هستیم 556 00:22:37,918 --> 00:22:39,786 ما باید قوی باقی بمونیم 557 00:22:39,820 --> 00:22:41,621 ما اینو به خودمون مدیونیم 558 00:22:41,655 --> 00:22:45,859 و اینو به اون زنهای خوشکل عالی مدیونیم 559 00:22:45,893 --> 00:22:48,761 اما تو نمیخوای بری اونجا و سلام کنی؟ 560 00:22:48,796 --> 00:22:50,363 .اَه، اونو تو خونه میبینم 561 00:22:56,103 --> 00:22:58,938 تا حالا بهت خیانت شده؟ 562 00:23:02,443 --> 00:23:03,676 .نه 563 00:23:03,711 --> 00:23:05,511 خب، این بنظر خیلی غیر منصفانه هست 564 00:23:05,546 --> 00:23:09,082 خب، من معمولاً اونی هستم که خیانت میکنه 565 00:23:09,116 --> 00:23:11,084 این بخاطر آلَت بزرگت هست؟ 566 00:23:11,118 --> 00:23:13,319 آیا اون احتیاج به بیش از یه زن داره؟ 567 00:23:13,354 --> 00:23:16,756 .فکر میکنم تو نمیخوای بیخیالش بشی 568 00:23:16,790 --> 00:23:18,758 مشاور زناشویی ما گفت 569 00:23:18,792 --> 00:23:20,994 من باید خوشحالیم رو خراب کنم 570 00:23:21,028 --> 00:23:23,296 اما من چیز آلَتی تو رو بیشتر دوست دارم 571 00:23:23,330 --> 00:23:24,831 فکر میکنم تو فقط چیز آلَتی خودت رو دوست داری 572 00:23:26,767 --> 00:23:28,501 هنوز نمیتونم باور کنم که از پسش براومدی 573 00:23:28,535 --> 00:23:30,803 .و اونو به شوهرم نشون دادی کی اونکار رو میکنه؟ 574 00:23:30,838 --> 00:23:33,172 ...میخوام بگم کسی که آلَت کوچیک داره نمیکنه؟ 575 00:23:35,109 --> 00:23:37,443 .خب، اون معذب بود 576 00:23:37,478 --> 00:23:39,312 ...اون یه کابوس در مورد 577 00:23:39,346 --> 00:23:42,448 سگ های پاکوتاه بزرگ .و موزهای عظیم الجثه داشت 578 00:23:43,951 --> 00:23:45,652 .با طناب او حروم زاده ها رو بسته بودن 579 00:23:45,686 --> 00:23:47,453 چطور تونست اینکار رو با من بکنه؟ 580 00:23:47,488 --> 00:23:49,522 .میدونم، بابا 581 00:23:49,556 --> 00:23:51,024 نه، واقعاً دارم ازت میپرسم 582 00:23:51,058 --> 00:23:53,826 چطور تونست اینکار رو بکنه؟ .نمیفهمم 583 00:23:53,861 --> 00:23:56,629 .تو شاید بدونی .تو یه حرفه ای هستی 584 00:23:56,664 --> 00:23:57,830 آیا عاشق همسرت بودی؟ 585 00:24:02,703 --> 00:24:04,404 .آره 586 00:24:04,438 --> 00:24:06,306 .من عاشق اون بودم 587 00:24:06,340 --> 00:24:07,941 خب؟ 588 00:24:07,975 --> 00:24:10,143 چطوری شد که اینطوری شد؟ 589 00:24:10,177 --> 00:24:11,210 چه فکری میکردی؟ 590 00:24:11,245 --> 00:24:13,613 .آم... من نبودم 591 00:24:13,647 --> 00:24:16,382 روانشناس همیشه میگه من یه درماندگی دارم 592 00:24:16,417 --> 00:24:19,419 تا از دست آوردهای کارهام قدردانی کنم 593 00:24:19,453 --> 00:24:21,220 تو فقط آشفته هستی، نیستی؟ 594 00:24:21,255 --> 00:24:22,455 اوه، آره 595 00:24:24,558 --> 00:24:26,492 ...خب 596 00:24:26,527 --> 00:24:28,995 .تو باید افتخار کنی 597 00:24:29,029 --> 00:24:31,097 .تو به همسر من خوب آموزش دادی 598 00:24:32,766 --> 00:24:34,667 چقدر از این رو تو باعث شدی؟ 599 00:24:34,702 --> 00:24:37,870 چقدر از چی رو من باعث شدم؟ 600 00:24:37,905 --> 00:24:40,106 ...مَت، فقط دارم فکر میکنم 601 00:24:40,140 --> 00:24:42,542 ،شبی که تو رفتی به چیز تجاوز جنسی 602 00:24:42,576 --> 00:24:44,143 ،تو 2 تا بلیط اضافه داشتی 603 00:24:44,178 --> 00:24:46,946 .اما تو شان و اون دختره رو بردی، نه من رو 604 00:24:48,282 --> 00:24:50,450 اونجا داشتی چیکار میکردی؟ 605 00:24:51,952 --> 00:24:53,486 .نمیدونم 606 00:24:54,588 --> 00:24:56,723 .اَاو، فکر کنم اونو بیشتر دوست داشتم 607 00:24:56,757 --> 00:24:57,857 .اون بهم لگد نمیزد 608 00:24:57,891 --> 00:24:59,125 .چرت نگو 609 00:24:59,159 --> 00:25:01,828 داشتی تلاش میکردی که چه غلطی بکنی؟ 610 00:25:01,862 --> 00:25:04,030 !هِی! باشه 611 00:25:06,900 --> 00:25:08,935 .فقط میخواستم که یه کم بهش خوش بگذره 612 00:25:08,969 --> 00:25:12,205 اِه! اون به زمانی برمیگشت .که فکر میکردم تو باحال نیستی 613 00:25:12,239 --> 00:25:14,107 .تو خیلی عوضی هستی .همه اینا زیر سر تو بود 614 00:25:15,409 --> 00:25:17,243 .ولم کن .باشه 615 00:25:17,277 --> 00:25:19,045 .اگه قول بدی که دیگه بهم لگد نزنی 616 00:25:19,079 --> 00:25:20,213 .قول میدم 617 00:25:24,618 --> 00:25:26,853 ...تو مسئول همه چیزهای وحشتناکی 618 00:25:26,887 --> 00:25:28,688 !بس کن ...که برای من از وقتی که اومدم اینجا هستی 619 00:25:28,722 --> 00:25:30,523 !تو نمایش و ازدواج من رو نابود کردی 620 00:25:30,557 --> 00:25:31,924 .باشه !اَو! اَو 621 00:25:31,959 --> 00:25:33,593 باشه، تو میخوای که بریزیش بیرون؟ 622 00:25:33,627 --> 00:25:34,694 .خب، بریزش بیرون 623 00:25:34,728 --> 00:25:36,095 آره، بزار بریزه بیرون 624 00:25:36,130 --> 00:25:37,296 !آآه! اووه 625 00:25:37,331 --> 00:25:38,364 .باشه، بیرون ریختن دیگه کافیه 626 00:25:38,399 --> 00:25:40,900 !بیرون ریختن کافیه 627 00:25:40,934 --> 00:25:42,702 !نه 628 00:25:48,108 --> 00:25:49,609 ...این اینقدر 629 00:25:49,643 --> 00:25:51,577 نه 630 00:25:51,612 --> 00:25:53,079 .آره هست 631 00:25:53,113 --> 00:25:54,380 میتونم حسش کنم 632 00:25:54,415 --> 00:25:55,715 .شاید نصفشه 633 00:25:55,749 --> 00:25:57,750 این فقط نصفشه؟ 634 00:25:59,553 --> 00:26:02,221 من در سطوح مختلفی ترسیده بودم 635 00:26:02,256 --> 00:26:04,590 ...و و تو سطوح دیگه چی؟ 636 00:26:04,625 --> 00:26:06,092 .تو منزجر کننده هستی 637 00:26:06,126 --> 00:26:07,393 .البته 638 00:26:11,932 --> 00:26:13,866 ...اگه میخوای که من بس کنم 639 00:26:15,335 --> 00:26:17,437 .بگو بس کن 640 00:26:23,577 --> 00:26:25,344 .بس کن 641 00:26:41,195 --> 00:26:43,563 اوه خدای من 642 00:26:43,597 --> 00:26:45,431 .اون واقعاً فقط نصفش بود 643 00:26:45,531 --> 00:26:53,831 ترجمه شده توسط کاوه 644 00:26:53,832 --> 00:27:07,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"