1
00:00:00,000 --> 00:00:02,735
2
00:00:09,000 --> 00:00:25,000
ترجمه شده توسط
کاوه
3
00:00:40,174 --> 00:00:41,674
4
00:00:48,916 --> 00:00:51,017
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,018
6
00:00:52,052 --> 00:00:54,687
من عاشق نمایش شما هستم
7
00:00:54,721 --> 00:00:56,022
واقعاً عاشقشم
8
00:00:56,056 --> 00:00:57,490
میخوام با نمایشتون سکس داشته باشم
9
00:00:57,524 --> 00:00:58,824
میدونین تو خیالم به چی فکر میکنم؟
10
00:00:58,859 --> 00:01:00,493
که فردا از خواب بیدار شم
11
00:01:00,527 --> 00:01:02,461
و برنامتون رو در شبکه خودم داشته باشم
12
00:01:02,496 --> 00:01:04,530
چی؟
ما بیایم لس آنجلس؟
13
00:01:04,565 --> 00:01:06,165
مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
شما همین الان هم طرحش رو نوشتین
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,833
این همینطوری هم عالیه
15
00:01:07,868 --> 00:01:09,168
شما روزی 20 دقیقه کار میکنین
16
00:01:09,203 --> 00:01:10,403
بقیه زمان ها
17
00:01:10,437 --> 00:01:11,938
میتونین تو استخر حال کنین
18
00:01:11,972 --> 00:01:14,340
اوه، شنیدی چی گفت؟
ما صاحب یه استخر میشیم
19
00:01:14,374 --> 00:01:15,841
بیایم در مورد بازیگرا حرف بزنیم
20
00:01:15,876 --> 00:01:17,643
خب، ما جولیان رو داریم برای
21
00:01:17,678 --> 00:01:19,445
بازسازی نقش لایمِن
22
00:01:19,479 --> 00:01:21,214
پس نصف راه رو رفتیم
23
00:01:21,248 --> 00:01:23,015
مِرک عاشق نمایشه
جولیان هم تو نمایش بازی میکنه
24
00:01:23,050 --> 00:01:24,684
یه شانسی وجود داره
25
00:01:24,718 --> 00:01:28,020
مِرک در واقع ممکنه نمایش شما رو ندیده باشه
26
00:01:28,055 --> 00:01:30,389
چی؟
من دارم نمیگم که اون نمایشتون رو ندیده
27
00:01:30,424 --> 00:01:32,191
اون نمایش رو دیده؟
نه
28
00:01:32,226 --> 00:01:33,492
ما فقط فهمیدیم
29
00:01:33,527 --> 00:01:35,661
...که یه بازیگر در دسترسه
30
00:01:35,696 --> 00:01:37,363
...ستاره بزرگ
31
00:01:37,397 --> 00:01:39,465
و اون آماده هست که به تلویزیون برگرده
32
00:01:39,499 --> 00:01:40,866
واقعاً؟ کی؟
33
00:01:41,868 --> 00:01:43,869
مَت لِبلانک
34
00:01:48,442 --> 00:01:58,209
35
00:02:05,158 --> 00:02:06,926
مَت لِبلانک؟
36
00:02:06,960 --> 00:02:09,729
درسته
37
00:02:09,763 --> 00:02:12,164
...مَت لِبلانک
38
00:02:12,199 --> 00:02:13,866
برای نقش لایمِن؟
39
00:02:13,900 --> 00:02:16,902
خب، گفته بودم که این یه راه متفاوت برای ادامه هست
40
00:02:18,372 --> 00:02:20,973
برای نقش مدیر
41
00:02:21,008 --> 00:02:23,075
متبحر با دانش
42
00:02:23,110 --> 00:02:26,279
مدرسه پسرهای نخبه
43
00:02:26,313 --> 00:02:28,748
...شما جویی رو
44
00:02:28,782 --> 00:02:30,216
پیشنهاد میکنین؟
جویی تریبیانی : نقشی که جویی در سریال )
friends
(بازی میکرد
45
00:02:30,250 --> 00:02:33,586
ببینین، اون احتمالاً برای این نقش مناسب نیست
46
00:02:33,620 --> 00:02:35,421
احتمالاً؟
47
00:02:35,455 --> 00:02:37,790
اون خیلی بامزه هست
واقعاً همینطوره
48
00:02:37,824 --> 00:02:39,759
من حتی اون رو در فیلم میمون هم دوست داشتم
49
00:02:39,793 --> 00:02:41,227
کدوم فیلم میمون؟
50
00:02:41,261 --> 00:02:42,895
لطفاً فقط
...ملاقات رو
51
00:02:42,929 --> 00:02:44,797
برای احترام به مِرک
52
00:02:44,831 --> 00:02:47,333
انجام بدین.
اون واقعاً میخواد که مَت رو
53
00:02:47,367 --> 00:02:48,968
به شبکه بیاره
54
00:02:49,002 --> 00:02:51,103
و تا الان، این تنها پروژه ایه که
55
00:02:51,138 --> 00:02:52,638
اون مایله که انجامش بده
56
00:02:52,673 --> 00:02:54,740
مَت لِبلانک میخواد نمایش ما رو انجام بده؟
57
00:02:54,775 --> 00:02:55,941
داری شوخی میکنی؟
58
00:02:55,976 --> 00:02:57,476
میمیره براش
59
00:02:57,511 --> 00:02:59,879
اون وقتی که تو انگلیس داشت یه فیلم میساخت
اون رو دیده
60
00:02:59,913 --> 00:03:01,380
طرفدار پرو پا قرصشه
61
00:03:01,415 --> 00:03:03,783
واقعاً؟
خب که چی؟
62
00:03:03,817 --> 00:03:05,618
خب؟ میتونم به مِرک بگم
که شما ملاقات رو انجام میدین؟
63
00:03:05,652 --> 00:03:08,254
...این فقط یه ناهاره
.میدونین، به نشانه احترام
64
00:03:10,223 --> 00:03:12,625
آره، باشه ، باشه
ما... ما... ما ملاقات رو انجام میدیم
65
00:03:12,659 --> 00:03:14,694
...عالیه، همچنین
66
00:03:14,728 --> 00:03:17,096
مِرک ازم خواست که
چندتا دعوت انجام بدم
67
00:03:17,130 --> 00:03:19,432
اون یه مهمانی شام شنبه شب
68
00:03:19,466 --> 00:03:21,300
تو خونش داره
69
00:03:21,335 --> 00:03:23,469
و عاشقه اینه که شما بیاین
70
00:03:23,503 --> 00:03:25,171
.به عنوان احترام
71
00:03:25,205 --> 00:03:26,906
این خیلی مهمه
72
00:03:26,940 --> 00:03:28,307
من تا الان اصلاَ به خونش نرفتم
73
00:03:28,342 --> 00:03:30,076
من از کنارش رد شدم
74
00:03:30,110 --> 00:03:32,111
لطفاً به مِرک بگین
ما عاشق اینیم که بیایم
75
00:03:32,145 --> 00:03:34,413
نمیتونیم منتظر بمونیم
76
00:03:34,448 --> 00:03:36,582
همچنین ماچ به شما
77
00:03:36,616 --> 00:03:37,983
78
00:03:50,364 --> 00:03:52,898
.شوخیت گرفته
چیه؟
79
00:03:52,933 --> 00:03:55,034
چی چیه؟ اون تقریباً
رو زبونت داشت لیز میخورد
80
00:03:55,068 --> 00:03:56,502
واقعاً دوستش داری؟
81
00:03:56,536 --> 00:03:57,803
آره
82
00:03:57,838 --> 00:03:59,972
خیلی بهم میان.
آره؟
83
00:04:00,006 --> 00:04:01,207
اون ناراحتت نمیکنه؟
84
00:04:01,241 --> 00:04:02,708
اون به کسی صدمه نمیزنه
85
00:04:04,678 --> 00:04:06,545
فکر کنم اون زیر لینکلن باشه
86
00:04:10,884 --> 00:04:13,085
دارن میپرسن که ما بودجه داریم؟
87
00:04:13,120 --> 00:04:15,855
لعنت بهشون. بهشون بگو
که ما دنبال یه محل دیگه میگردیم
88
00:04:15,889 --> 00:04:17,556
و اگه ما تا آخر امروز قرارداد رو نبندیم
89
00:04:17,591 --> 00:04:19,658
همه چیز کنسل میشه
90
00:04:19,693 --> 00:04:21,460
.خداحافظ
ببخشید
91
00:04:21,495 --> 00:04:23,295
دارم تلاش میکنم که یه رستوران بخرم
92
00:04:23,330 --> 00:04:25,664
.من بورلی واینم شان هست
سلام
93
00:04:29,836 --> 00:04:32,872
خب... من چرا اینجا هستم؟
94
00:04:36,209 --> 00:04:38,544
اِ، خب، تا در مورد نمایش صحبت کنیم
95
00:04:38,578 --> 00:04:40,746
چه نمایشی؟
96
00:04:40,781 --> 00:04:42,515
عالیه
97
00:04:42,549 --> 00:04:45,818
آیا... آیا شما اخیراَ در انگلیس یه فیلم نساختین؟
98
00:04:45,852 --> 00:04:47,353
.نه
99
00:04:47,387 --> 00:04:49,054
پس شما یه طرفدار دو آتیشه نیستین؟
100
00:04:49,089 --> 00:04:50,856
...طرفدار انگلیس؟ اِاِاِ
101
00:04:50,891 --> 00:04:52,258
.نه، نه، طرفدار ما
102
00:04:52,292 --> 00:04:54,226
اوه، شما؟ نه
103
00:04:54,261 --> 00:04:55,928
اوه
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,496
خوب ، این کلاً بد نیست
105
00:04:57,531 --> 00:04:58,898
بزار ازتون یه چیزی بپرسم
106
00:04:58,932 --> 00:05:00,499
آیا شما به رستورانی که
107
00:05:00,534 --> 00:05:02,368
خودتون سوشی (غذای دریایی) رو توش درست کنین میرین؟
108
00:05:02,402 --> 00:05:03,536
مطلقاً نه
109
00:05:03,570 --> 00:05:05,604
میبینین، این همون چیزیه که من ازش می ترسم
110
00:05:05,639 --> 00:05:07,873
اوه، یه ثانیه
111
00:05:07,908 --> 00:05:09,608
شما باورتون نمیشه
112
00:05:09,643 --> 00:05:11,610
حالا دارن تلاش میکنن که یه هزینه اضافه
113
00:05:11,645 --> 00:05:13,112
برای لوازم آشپزخونه بگیرن
114
00:05:14,548 --> 00:05:16,916
خب، اونا میتونن
115
00:05:16,950 --> 00:05:20,753
برن به جهنم
117
00:05:20,787 --> 00:05:22,421
این خیلی باحاله
من فقط مینویسم ج-ه
118
00:05:22,456 --> 00:05:23,589
و این میدونه که منظورم جهنمه
119
00:05:23,623 --> 00:05:25,791
...علمه دیگه
120
00:05:25,826 --> 00:05:29,094
هدیه ای که شما به ما دادین
121
00:05:29,129 --> 00:05:31,564
خب، شما بچه ها یه نوع نمایش دارین؟
122
00:05:31,598 --> 00:05:34,133
آره، این نمایشه طنزهست
که 4 ساله در انگلیس داره پخش میشه
123
00:05:34,167 --> 00:05:35,768
این دلیل لحجتون رو توضیح میده
124
00:05:38,672 --> 00:05:40,940
ادامه بدین
125
00:05:40,974 --> 00:05:42,541
...میخواین اونو تمومش کنین قبل از اینکه ما
126
00:05:42,576 --> 00:05:44,243
.نه، نه، حواسم به شماست
شما انگلیسی هستین
127
00:05:44,277 --> 00:05:46,245
شما یه نوع نمایش دارین
128
00:05:47,414 --> 00:05:49,215
.خب، آره
این در مورد یه مدیره
129
00:05:49,249 --> 00:05:51,116
یه مدرسه آموزش نخبه ها
130
00:05:51,151 --> 00:05:53,085
و ارتباط اون با دانش آموزان
131
00:05:53,119 --> 00:05:55,554
و معلم های مختلف هست
132
00:05:55,589 --> 00:05:57,089
خوب، این هیستوری بویزه
History Boys )
(نام فیلمی محصول 2006 انگلستان است
133
00:05:57,123 --> 00:05:58,491
چی؟
134
00:05:58,525 --> 00:05:59,758
هیستوری بویز
135
00:05:59,793 --> 00:06:00,993
شما هیستوری بویز رو دیدین
136
00:06:01,027 --> 00:06:02,561
...با بازی آلِن بنِت
آره
137
00:06:02,596 --> 00:06:04,296
نمایش ما هیچیش شبیه فیلم هیستوری بویز نیست
138
00:06:04,331 --> 00:06:05,664
مالِ اونا تو مدرسه ابتدایی گرفته شده بود
139
00:06:05,699 --> 00:06:07,099
مالِ ما تو مدرسه شبانه روزی گرفته می شه
140
00:06:07,133 --> 00:06:08,834
مالِ اونا در مورد یه معلم تاریخ بود
141
00:06:08,869 --> 00:06:11,804
مالِ ما در مورد یه مدیر و چندتا معلم دیگست
142
00:06:11,838 --> 00:06:15,040
باشه باشه، خب این هیستوری بویزه
...که رو در رو میشه با
143
00:06:15,075 --> 00:06:16,842
اونی که شما میگین هیستوری بویز نیست
144
00:06:16,877 --> 00:06:19,478
.اون هیستوری بویز نیست
.باشه بابا
145
00:06:19,513 --> 00:06:21,680
حرفم رو پس میگیرم
اون هیستوری بویز نیست
146
00:06:23,149 --> 00:06:24,984
اسمش چیه؟
147
00:06:27,521 --> 00:06:29,455
.لایمِنز بویز
.آها
148
00:06:29,489 --> 00:06:31,257
ما رتبه اول رو داریم
149
00:06:31,291 --> 00:06:33,692
و خب، چی... میخواین من نقش
پیرمرد چاق رو بازی کنم، مرسی
150
00:06:33,727 --> 00:06:36,795
ما نمیخوامت
بازم، مرسی
151
00:06:36,830 --> 00:06:39,965
...منظورش اینه که
152
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
شبکه شما رو به ما پیشنهاد کرد
153
00:06:41,835 --> 00:06:43,102
این تا الان برای ما پیش نیومده
154
00:06:43,136 --> 00:06:45,004
این یه راه متفاوت برای ادامه هست
155
00:06:45,038 --> 00:06:47,239
...اما ما
156
00:06:47,274 --> 00:06:48,974
...ستاینده
157
00:06:49,009 --> 00:06:51,710
158
00:06:51,745 --> 00:06:53,512
الو
159
00:06:53,547 --> 00:06:56,415
نه، اون باید میگفت جهنم
160
00:06:56,449 --> 00:06:59,184
چرا من باید بگم
"برو حالشو ببر؟"
161
00:07:00,353 --> 00:07:01,587
نه
162
00:07:02,856 --> 00:07:04,623
نه
163
00:07:04,658 --> 00:07:06,892
نه
164
00:07:06,927 --> 00:07:09,161
نه، نه، نه، نه
165
00:07:09,195 --> 00:07:11,063
نه
166
00:07:11,097 --> 00:07:13,132
نه، نه
167
00:07:13,166 --> 00:07:16,635
ن - ه ، نه
168
00:07:16,670 --> 00:07:18,270
نـــــــــــــــــه
169
00:07:19,806 --> 00:07:20,906
نه
170
00:07:25,412 --> 00:07:28,280
171
00:07:28,315 --> 00:07:29,582
الو
172
00:07:29,616 --> 00:07:31,283
اونا عاشقتن
کیا؟
173
00:07:31,318 --> 00:07:32,818
اون انگلیسیا
174
00:07:32,852 --> 00:07:34,987
اونا عاشقمن؟
175
00:07:35,021 --> 00:07:36,855
کارول رَنس الان از شبکه
باهام تماس گرفت
176
00:07:36,890 --> 00:07:39,124
اون گفت اونا عاشقتن
و میخوان که باهاشون همکاری کنی
177
00:07:39,159 --> 00:07:40,993
.ها
این خوبه
178
00:07:41,027 --> 00:07:43,329
.این خیلی خوبه
179
00:07:43,363 --> 00:07:45,331
نمیدونم
چی رو؟
180
00:07:45,365 --> 00:07:47,299
نمیدونم که منم دوستشون دارم
181
00:07:47,334 --> 00:07:49,468
خب، شاید بتونی یاد بگیری که دوستشون داشته باشی
182
00:07:49,502 --> 00:07:51,904
مِرک لاپیدوس واقعاً
میخواد که این اتفاق بیفته
183
00:07:51,938 --> 00:07:54,940
اونا یه کامیون پر از پول رو
آماده ی حرکت به سمت خونَت دارن
184
00:07:56,009 --> 00:07:57,309
کامیونه چقدر بزرگه؟
185
00:07:57,344 --> 00:07:59,645
.اوه، اون یه کامیون بزرگه
.با چرخ های زیاد
186
00:07:59,679 --> 00:08:02,147
آیا ما داریم مثلاً در مورد
یه چیزی حدود پول رستوران جدید صحبت میکنیم؟
187
00:08:02,182 --> 00:08:04,617
ما در مورد پول
رستوران های زنجیره ای صحبت میکنیم
188
00:08:04,651 --> 00:08:06,352
عجب کامیونیه
189
00:08:06,386 --> 00:08:08,020
اما تو در مورد نقشم چیزی شنیدی؟
190
00:08:08,054 --> 00:08:11,824
نقش مدیر چاق پیر یه نوع مدرسه خصوصی؟
191
00:08:11,858 --> 00:08:13,759
خب، اونا نقش رو عوض میکنن
192
00:08:13,793 --> 00:08:15,260
اونا یه جور دیگه درستش میکنن
193
00:08:15,295 --> 00:08:17,463
هرچی که تو بخوای
194
00:08:17,497 --> 00:08:20,299
بیخیال، این
نمایشه مٍت لِبلانکه
195
00:08:21,768 --> 00:08:23,469
اطلاعات بیشتری در مورد
کامیون پر از پول بهم بده
196
00:08:23,503 --> 00:08:25,938
...این یه کامیونه
!و پر از پوله
197
00:08:25,972 --> 00:08:27,306
درست تا دم در خونه؟
198
00:08:27,340 --> 00:08:30,075
.تو حتی لازم نیست که تا صندوق پستی بری
199
00:08:38,518 --> 00:08:40,486
والِس ، تو مارو میشناسی
200
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
ما هر روز از اینجا رد میشیم
201
00:08:42,722 --> 00:08:44,890
چطور نمیتونی به خاطر بیاریش؟
202
00:08:44,924 --> 00:08:46,792
ما صبح وقتی داشتیم میرفتیم برات دست تکون دادیم
203
00:08:46,826 --> 00:08:48,527
همه دست تکون میدن
204
00:08:49,929 --> 00:08:51,964
اسم؟
لینکولن
205
00:08:51,998 --> 00:08:53,766
.لینکولن
"لینکولن با "و
206
00:08:53,800 --> 00:08:55,768
،مثل یه ماشین، یه تونل تو نیویورک
207
00:08:55,802 --> 00:08:57,169
شادروان رییس جمهورتون
208
00:08:57,203 --> 00:08:58,937
بررسی میکنم
209
00:09:02,742 --> 00:09:05,144
210
00:09:05,178 --> 00:09:06,578
سلام؟
211
00:09:06,613 --> 00:09:08,514
ما با مَت لِبلانک قرار داد بستیم
212
00:09:08,548 --> 00:09:09,815
213
00:09:09,849 --> 00:09:11,817
!چی؟
میتونین باور کنین؟
214
00:09:11,851 --> 00:09:15,154
...نه! تو... تو
گفته بودی که این فقط برای ابراز احترامه
215
00:09:15,188 --> 00:09:17,056
.این بود
اما اون گفت قبوله
216
00:09:17,090 --> 00:09:18,490
217
00:09:18,525 --> 00:09:21,060
...احترام به اون نه
...احترام به ما
218
00:09:21,094 --> 00:09:23,328
به هر حال ، ما اینجا الان رو ماه هستیم
219
00:09:23,363 --> 00:09:24,830
و بهترین قسمت؟
220
00:09:24,864 --> 00:09:27,433
مِرک دوباره نظرش در مورد نمایش برگشت
221
00:09:27,467 --> 00:09:29,368
کی نظرش در مورد نمایش عوض شده بود؟
222
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
هیچوقت
223
00:09:44,984 --> 00:09:46,318
مرسی
224
00:09:47,721 --> 00:09:49,855
خدای من، اون روثکو هست
(منظور نقاشی از روثکو نقاش آمریکایی هست)
225
00:09:49,889 --> 00:09:51,857
اون یه روثکو تو خونش داره
226
00:09:51,891 --> 00:09:53,692
میدونی اون چقدر می ارزه؟
227
00:09:53,727 --> 00:09:55,761
بعضی از این زنها خیلی لاغر هستن
228
00:09:55,795 --> 00:09:57,496
...نه عزیزم ، بهم بگو"
"میدونی یه روثکو چقدر می ارزه؟
229
00:09:57,530 --> 00:09:58,831
نه، جدی میگم
230
00:10:00,333 --> 00:10:01,700
اون یکی رو نگاه کن
231
00:10:01,735 --> 00:10:03,335
بازوی من سنگین تر از مالِ اونه
232
00:10:03,369 --> 00:10:04,603
!به بازوی من نگاه نکن
233
00:10:04,637 --> 00:10:06,138
!اوووه
234
00:10:06,172 --> 00:10:08,440
!شب خوبی داشته باشین، رفقا
235
00:10:09,776 --> 00:10:11,610
سلام
236
00:10:11,644 --> 00:10:12,711
237
00:10:12,746 --> 00:10:14,113
مرسی از اینکه ما رو دعوت کردین
238
00:10:14,147 --> 00:10:16,482
.خونه شما زیباست
نقاشی ها... فوق العاده هستن
239
00:10:16,516 --> 00:10:18,250
اوه، خب، همش کارِ جِیمی هست
240
00:10:18,284 --> 00:10:20,085
من فقط پولش رو دادم
241
00:10:20,120 --> 00:10:22,921
هِی، شما بچه ها خانم من رو ندیدین؟
242
00:10:24,124 --> 00:10:25,891
ما رو ببخشین
243
00:10:25,925 --> 00:10:27,626
ایشون جِیمی هستن
244
00:10:27,660 --> 00:10:30,062
...عسلم ، اینها همون نویسنده های انگلیسی
245
00:10:30,096 --> 00:10:31,663
...شان و بورلی
246
00:10:31,698 --> 00:10:33,799
.لینکولن هستن
!میدونم
247
00:10:33,833 --> 00:10:35,267
خب، از آشناییتون خوشبختم
248
00:10:35,301 --> 00:10:36,635
به لس آنجلس خوش اومدین
249
00:10:36,669 --> 00:10:38,170
خب، آماده شدین که برگردین به انگلیس؟
250
00:10:38,204 --> 00:10:39,238
251
00:10:39,272 --> 00:10:40,806
.بسختی
با همه جوانبش
252
00:10:40,840 --> 00:10:42,641
بسیار خب ، اگرچیزی لازم داشتین
253
00:10:42,675 --> 00:10:44,243
بهم خبر بدین
254
00:10:44,277 --> 00:10:45,878
،و نه مثل لس آنجلس
"باهام تماس بگیرین"
255
00:10:45,912 --> 00:10:48,147
جدی میگم. مطمئن بشید
که ایشون شماره من رو بهتون میده
256
00:10:48,181 --> 00:10:50,816
مرسی
نهایت لطفتون رو میرسونه
257
00:10:50,850 --> 00:10:52,151
اووه، آرتور و مَدلین هم اومدن
258
00:10:52,185 --> 00:10:55,888
اوه، چند لحظه من رو ببخشید
259
00:10:58,992 --> 00:11:01,593
.اون دوست داشتنیه
.اون بهترینه
260
00:11:01,628 --> 00:11:03,362
.و نابینا
261
00:11:03,396 --> 00:11:04,997
اِاِ... آره
262
00:11:05,031 --> 00:11:06,498
دو ساله که اینطوریه
واقعا؟
263
00:11:06,533 --> 00:11:09,268
.ما رفته بودیم هاوایی
اون یه نوع بد از ماهی خورد
264
00:11:09,302 --> 00:11:11,036
بووم، واکنش به سم داشت
265
00:11:11,070 --> 00:11:12,805
برای 2 هفته به کما رفت
266
00:11:12,839 --> 00:11:14,940
وقتی که بهوش اومد کور شده بود
267
00:11:14,974 --> 00:11:17,309
.اوه خدای من
.این وحشتناکه
268
00:11:17,343 --> 00:11:18,644
آره، اون تعطیلات خوبی نبود
269
00:11:18,678 --> 00:11:21,180
به علاوه اینکه هر روز بارون میومد
270
00:11:21,214 --> 00:11:23,882
.خب، کاوایی دیگه
برا همینه که پر از آبه
271
00:11:23,917 --> 00:11:26,318
...بله، خوب
272
00:11:26,352 --> 00:11:28,954
برای کسی که برای مدت کوتاهی نابینا هست
273
00:11:28,988 --> 00:11:31,056
اون بنظر میرسه که بطور خارق العاده ای توانا هست
274
00:11:31,090 --> 00:11:32,524
اون به سختی کار کرد
275
00:11:32,559 --> 00:11:34,126
اون قهرمان منه
276
00:11:34,160 --> 00:11:37,696
...منظور اینه که
اون چندین باز زمین خورد
278
00:11:37,730 --> 00:11:39,498
برای چند دلیل، اون امشب زمین نخورده
279
00:11:39,532 --> 00:11:41,333
اما شما باید ساق پاش رو ببینین
280
00:11:41,367 --> 00:11:43,836
کبود شده هست... ایششش
281
00:11:43,870 --> 00:11:46,171
هر وقت که پیشنهاد کمک میکنم
282
00:11:46,206 --> 00:11:48,807
،اون مثل اینایی که میشه که میگن
"نه، خودم انجامش میدم"
283
00:11:48,842 --> 00:11:51,910
،منم مثل اونایی میشم که میگن
"اما این از این راه زمان بیشتری میبره"
284
00:11:51,945 --> 00:11:53,579
اما اون انجامش میده
285
00:11:53,613 --> 00:11:56,815
این کل وقتمون رو میگیره که از خونه بریم بیرون
286
00:11:56,850 --> 00:11:59,184
خب، از طرف دیگه
287
00:11:59,219 --> 00:12:00,819
اون کمتر خرید میکنه
288
00:12:00,854 --> 00:12:03,021
289
00:12:03,056 --> 00:12:05,624
290
00:12:07,961 --> 00:12:10,262
ببین چه منظره ای داره
291
00:12:10,296 --> 00:12:11,864
292
00:12:11,898 --> 00:12:14,199
!سلام بچه ها
.سلام، کارول
293
00:12:14,234 --> 00:12:15,534
خب، خوش میگذره؟
294
00:12:15,568 --> 00:12:17,336
کاملاً
295
00:12:17,370 --> 00:12:18,737
اوه، اونا خوب بنظر میان
296
00:12:18,771 --> 00:12:20,372
ما گوشت کُوءبی روی نون بروش داریم
297
00:12:20,406 --> 00:12:21,707
مخلوط با گوجه ترد
298
00:12:21,741 --> 00:12:22,908
و هورسرادیش کرِم فرِش
299
00:12:22,942 --> 00:12:25,277
اامم، نمیگم که نخوریم
300
00:12:25,311 --> 00:12:27,679
301
00:12:27,714 --> 00:12:30,549
اوه، اِم، میدونی، من میل ندارم
302
00:12:30,583 --> 00:12:32,284
اوه، بیخیال
303
00:12:32,318 --> 00:12:35,420
با یقین کامل میگم که لعنت بهشون
304
00:12:35,455 --> 00:12:36,989
من هیچوقت شبیه اونا نمیشم
305
00:12:37,023 --> 00:12:38,757
منظورم اینه که نمیخوام شبیهشون بشم
306
00:12:38,791 --> 00:12:40,425
زندگی کوتاهه
307
00:12:40,460 --> 00:12:42,060
اوه، مرسی
308
00:12:43,229 --> 00:12:46,231
309
00:13:01,514 --> 00:13:03,649
310
00:13:06,683 --> 00:13:07,252
...خب
311
00:13:07,287 --> 00:13:08,654
هنوز به مَت سلام نگفتین؟
312
00:13:08,688 --> 00:13:10,722
.یا مسیح
اون اینجاست؟
313
00:13:10,757 --> 00:13:12,791
.آره، بیرون تو باغ هست
باید برین بهش سلام بگین
314
00:13:12,825 --> 00:13:14,126
چرا؟
315
00:13:14,160 --> 00:13:15,928
شاید بخاطر اینه که ستاره نمایشمونه
316
00:13:15,962 --> 00:13:17,696
چیه؟
317
00:13:17,730 --> 00:13:19,965
،وقتی تو اینو میگی
واقعی ترش میکنه
318
00:13:19,999 --> 00:13:22,701
اوه، بیخیال
اون خوب میشه
319
00:13:22,735 --> 00:13:25,103
حالا، برین بیرون و خوب رفتار کنین
320
00:13:25,138 --> 00:13:27,506
.برین دیگه
برین که انجامش بدین
321
00:13:27,540 --> 00:13:29,374
هیچکس اینجا نیست که خوش بگذرونه
322
00:13:33,212 --> 00:13:34,479
اوه، خدا
323
00:13:34,514 --> 00:13:35,847
مهربون باش
324
00:13:35,882 --> 00:13:37,950
.تو اول صحبت کن
.باشه
325
00:13:37,984 --> 00:13:40,052
!منو ببخشید، سلام
!شمایین بچه ها
326
00:13:40,086 --> 00:13:41,987
.سلام قربان
.مَت
327
00:13:42,021 --> 00:13:44,356
سلام، میدونین تو چند روز اخیر چیکار کردم؟
328
00:13:44,390 --> 00:13:45,590
پیامک بازی؟
329
00:13:45,625 --> 00:13:47,159
نوار های نمایشتون رو نگاه میکردم
330
00:13:47,193 --> 00:13:49,995
!اون خارق العادست
واقعاً؟
331
00:13:50,029 --> 00:13:52,297
.مثل اینکه شما نمیدونین
اوه خدای من
332
00:13:52,332 --> 00:13:53,932
خیلی خنده دار
333
00:13:53,967 --> 00:13:56,335
و زیرکانه هست
خدایا، من عاشقشم
334
00:13:56,369 --> 00:13:58,637
جدی میگی؟
!اه... آره
335
00:13:58,671 --> 00:14:01,139
و کلاً هیستوری بویز نیست
336
00:14:01,174 --> 00:14:02,307
مرسی
337
00:14:02,342 --> 00:14:03,442
...من عاشق نوشته ها
338
00:14:03,476 --> 00:14:05,711
شخصیت ها،
.اوه، وأو
339
00:14:05,745 --> 00:14:07,312
و ما اینو همونظور که تو انگلیس
انجام میدادین انجام میدیم
340
00:14:07,347 --> 00:14:10,215
بازیگرا بچه های واقعی هستن، نه بچه های تلویزیونی
341
00:14:10,249 --> 00:14:11,483
نکتش همینه
342
00:14:11,517 --> 00:14:12,784
دقیقاَهمینطوره
343
00:14:12,819 --> 00:14:14,186
اوه، و کتابدار؟
344
00:14:14,220 --> 00:14:15,654
.نیکُلا
.آره
345
00:14:15,688 --> 00:14:17,522
نقشش عالیه
346
00:14:17,557 --> 00:14:18,957
هنوز کسی رو در نظر ندارین؟
347
00:14:18,992 --> 00:14:21,126
نه، شبکه یه لیست از افراد بهمون داد
348
00:14:21,160 --> 00:14:23,395
با لحجه آمریکایی] اونا خیلی مشتاقن]
349
00:14:23,429 --> 00:14:25,664
مثل کی؟
ما هیچکدومشون رو نمیشناسیم
350
00:14:25,698 --> 00:14:28,633
،یه جفت نی قلیون
،یه گروه جنیفر
351
00:14:28,668 --> 00:14:30,369
یه نفر به نام دوشکو
352
00:14:30,403 --> 00:14:32,604
،آره، خب
نزارین بهتون فشار بیارن تا
353
00:14:32,638 --> 00:14:34,373
تا بازیگری رو که نمیخواین بهتون بندازن
354
00:14:35,875 --> 00:14:37,676
.بسیار خوب
جدی میگم
355
00:14:37,710 --> 00:14:40,412
اگه اونا بهتون فشار آوردن، بزارین من آدم بده باشم
356
00:14:40,446 --> 00:14:42,080
واقعاً؟
اوه، آره آره
357
00:14:42,115 --> 00:14:43,615
این براشون خیلی سخت تره که به من گیر بدن
358
00:14:43,649 --> 00:14:45,017
تا اینکه به شما گیر بدن
359
00:14:45,051 --> 00:14:47,185
گذشته از این، من و مِرک با هم سَرِ دراز داریم
360
00:14:47,220 --> 00:14:48,920
من اونو از وقتی که شبکه ورزشی ان بی سی رو
راه انداخت میشناسم
361
00:14:48,955 --> 00:14:50,322
و میخواست سردسته دخترهای تشویق کننده رو بهم بندازه
362
00:14:50,356 --> 00:14:52,090
وأو، خوبه که فهمیدیم
363
00:14:52,125 --> 00:14:54,659
آره، ما باید یه نفر خیلی خوب برای نقش نیکُلا بگیریم
364
00:14:54,694 --> 00:14:57,729
اون باید قوی و باهوش باشه
365
00:14:57,764 --> 00:15:00,065
.و درجه یک
.درسته
366
00:15:00,099 --> 00:15:01,867
...و همچنین زیبا
367
00:15:01,901 --> 00:15:03,869
اما، اینکاره
368
00:15:03,903 --> 00:15:05,737
اون نمیتونه بازی کنه، میتونه؟
369
00:15:05,772 --> 00:15:08,373
...چی... این ... نمیدونم
370
00:15:08,408 --> 00:15:10,409
371
00:15:10,443 --> 00:15:12,544
372
00:15:12,578 --> 00:15:14,446
.خودشه... درجه یک
373
00:15:14,480 --> 00:15:16,515
گمان میکنم که شراب رفت تو دماغم
374
00:15:16,549 --> 00:15:17,716
375
00:15:17,750 --> 00:15:18,950
وقت شامه
376
00:15:18,985 --> 00:15:20,786
اوه، خدایا شکرت
377
00:15:20,820 --> 00:15:22,421
378
00:15:23,723 --> 00:15:25,457
خب، کی میدونست که قراره چی بشه؟
379
00:15:25,491 --> 00:15:27,726
.اون واقعاً جذابه
چطور شد که اینطور شد؟
380
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
این مثل یک حقه شعبده بازی میمونه
381
00:15:29,128 --> 00:15:30,629
بنظرت بلندتر از اون روزی که دیده بودیمش نبود؟
382
00:15:30,663 --> 00:15:32,097
آره، و باهوش تر
383
00:15:32,131 --> 00:15:33,799
اصلا فکرشم نمیکردم که اینقدر باهوش باشه
384
00:15:33,833 --> 00:15:35,200
اما هنوز مناسب نقش نیست؟
385
00:15:35,234 --> 00:15:37,436
.کاملاً نامناسبه
ام موهای خیلی خوبی داره
386
00:15:37,470 --> 00:15:39,237
387
00:15:41,774 --> 00:15:43,241
من یه چمدون اضافه آورده بودم
388
00:15:43,276 --> 00:15:44,976
پر از اسباب بازی
389
00:15:45,011 --> 00:15:47,646
وقتی به یتیم خونه رفتیم و بازش کردیم
390
00:15:47,680 --> 00:15:51,450
بچه ها سر جاشون خشکشون زد
391
00:15:51,484 --> 00:15:54,086
یکی از راهبه ها بهمون گفت که بعضی از این بچه ها
392
00:15:54,120 --> 00:15:56,054
در حقیقت هرگز اسباب بازی ندیده بودن
393
00:15:56,089 --> 00:15:57,789
کمترشون یه دونه برا خودشون داشتن
394
00:15:57,824 --> 00:16:00,325
این باعث میشه که شما خیلی احساساتی بشین
395
00:16:00,359 --> 00:16:03,261
یکی از چیزهایی که من با خودم آوردم یه عروسک بود
396
00:16:03,296 --> 00:16:04,596
که دادمش به خواهرزادم برای کادوی کریسمس
397
00:16:04,630 --> 00:16:05,831
اون فقط یه بار باهاش بازی کرد
398
00:16:05,865 --> 00:16:07,265
و از بازی باهاش خسته شد
399
00:16:07,300 --> 00:16:09,501
...خب
400
00:16:09,535 --> 00:16:11,436
دادمش به این دختر کوچولو
401
00:16:11,471 --> 00:16:14,005
و اون عروسک رو محکم به سینه ش چسبوند
402
00:16:14,040 --> 00:16:17,676
و به یکی از راهبه ها گفت
که اون یکی از بهترین روزهای زندگیش بود
403
00:16:17,710 --> 00:16:21,313
و اونجا توگو بود
404
00:16:21,347 --> 00:16:23,682
منظورم اینه که، بعدش ما رفتیم به زامبیا
405
00:16:23,716 --> 00:16:26,218
بچه های اونجا... اوه
406
00:16:28,254 --> 00:16:30,288
شما بچه دارین؟
407
00:16:30,323 --> 00:16:31,923
نه، شما چطور؟
408
00:16:31,958 --> 00:16:33,225
دو تا پسر
409
00:16:33,259 --> 00:16:35,026
اوه، فکرش رو نمیکردم که ازدواج کرده باشین
410
00:16:35,061 --> 00:16:36,928
نه از این بیشتر
411
00:16:36,963 --> 00:16:38,497
او غضبناک گفت
412
00:16:38,531 --> 00:16:40,132
این یکی از اون خوب ها نبود
413
00:16:40,166 --> 00:16:42,267
نه؟
نه
414
00:16:42,301 --> 00:16:44,035
ما هرگز نباید ازدواج میکردیم
415
00:16:44,070 --> 00:16:46,771
...ما برای همدیگه ساخته نشده بودیم، مثل
416
00:16:46,806 --> 00:16:48,907
روغن و آب؟
417
00:16:48,941 --> 00:16:52,144
بیشتر شبیه روغن و چیزی
که با بهترین دوست روغن میخوابه
418
00:16:52,178 --> 00:16:54,479
اوه خدای من
419
00:16:54,514 --> 00:16:56,348
من نمیفهمم که زنها چطور اینکار رو میکنن
420
00:16:56,382 --> 00:16:57,883
...با دو بچه
421
00:16:57,917 --> 00:17:00,185
نه، نه، نه، نه
اون من بودم
422
00:17:00,219 --> 00:17:01,686
ما با بهترین دوستش خوابیدم
423
00:17:01,721 --> 00:17:03,355
من یه شوهر خوب نبودم
424
00:17:03,389 --> 00:17:06,224
ظاهراً که نه
425
00:17:06,259 --> 00:17:07,526
اما یه پدر خیلی خوبم
426
00:17:09,028 --> 00:17:11,163
اون اِیدنِ و کوچیکه هم مایکل هست
427
00:17:11,197 --> 00:17:13,398
اوه، اونا خوشکل هستن
428
00:17:13,432 --> 00:17:15,066
خیلی شیرین بنظر میان
429
00:17:15,101 --> 00:17:16,902
اونا میتونن دیوونت کنن
430
00:17:16,936 --> 00:17:19,137
هرگز ازشون نخواه که صدای دایناسور های رو در بیارن
431
00:17:19,172 --> 00:17:21,840
مخصوصاً وقتی که در ماشین هستی
432
00:17:21,874 --> 00:17:24,042
،اما، میدونی
اونا تاحدی شگفت انگیزن
433
00:17:24,076 --> 00:17:26,711
اونا بهترین چیزی هستن که تا الان من تو زندگیم انجام دادم
434
00:17:32,084 --> 00:17:33,218
...بهرحال
435
00:17:33,252 --> 00:17:35,053
436
00:17:41,594 --> 00:17:43,061
این نقاشی مارک ویلسونه
437
00:17:43,095 --> 00:17:44,596
.آره میدونم
ولی یکی از کارهای اولیش
438
00:17:44,630 --> 00:17:46,665
قبل از اینکه تصمیم بگیره که تنها رنگ قهوه ای بکار ببره
439
00:17:46,699 --> 00:17:48,700
440
00:17:48,734 --> 00:17:50,435
کلکسیون شگفت انگیزیه، ها؟
441
00:17:50,469 --> 00:17:51,570
.اوه، کاملاً
442
00:17:51,604 --> 00:17:53,905
...تو باید
443
00:17:53,940 --> 00:17:55,340
اتاق خواب رییس رو ببینی
444
00:17:55,374 --> 00:17:56,875
یه نقاشی از نِوِلسون هست که
445
00:17:56,909 --> 00:17:58,510
باید تو موزه باشه
446
00:17:58,544 --> 00:18:00,745
واقعاً؟
.اهم
447
00:18:00,780 --> 00:18:02,981
ما اجازه رفتن به اونجا رو داریم؟
.احتمالاً نه
448
00:18:04,917 --> 00:18:06,751
...آم
449
00:18:06,786 --> 00:18:09,921
میتونی به کسی نگی
450
00:18:09,956 --> 00:18:12,891
که من تو اتاق خواب رییس بودم؟
451
00:18:12,925 --> 00:18:14,426
باشه
452
00:18:15,628 --> 00:18:16,962
اوه
453
00:18:16,996 --> 00:18:18,530
من فقط نمیخوام هیچکس
454
00:18:18,564 --> 00:18:20,065
در مورد من احساس بدی کنه
455
00:18:20,099 --> 00:18:21,233
کاملاً
456
00:18:21,267 --> 00:18:23,235
"اون با رییسش خوابیده"
457
00:18:23,269 --> 00:18:25,370
نمیخوام که اون دختره باشم
458
00:18:25,404 --> 00:18:27,339
نه، هو هو هو
459
00:18:28,908 --> 00:18:30,709
مخصوصاً زمانی که زنش کور هست
460
00:18:30,743 --> 00:18:32,844
دقیقاً
461
00:18:32,878 --> 00:18:34,379
...چون اون از من
462
00:18:34,413 --> 00:18:36,581
.یه هیولا می سازه
آره
463
00:18:36,616 --> 00:18:37,782
464
00:18:37,817 --> 00:18:39,251
465
00:18:39,285 --> 00:18:40,986
466
00:18:41,020 --> 00:18:42,821
من...
467
00:18:42,855 --> 00:18:46,258
468
00:18:46,292 --> 00:18:47,959
469
00:18:47,994 --> 00:18:49,628
470
00:18:49,662 --> 00:18:51,296
471
00:18:52,598 --> 00:18:54,432
...حتی اگه قبل از این شروع شده باشه که اون بره به
472
00:18:54,467 --> 00:18:55,800
.هنوزم خوب نیست
.درسته
473
00:18:58,137 --> 00:19:00,105
آره
474
00:19:02,341 --> 00:19:03,942
و اینجا اونها وانمود میکنند
475
00:19:03,976 --> 00:19:05,677
که نمیدونن من دارم ازشون عکس میگیرم
476
00:19:05,711 --> 00:19:07,646
اما ببین، هر دوتاشون دارن بهم انگشت نشون میدن
477
00:19:07,680 --> 00:19:09,180
من فکر میکنم که پدشون اینو بهشون یاد داده
478
00:19:09,215 --> 00:19:11,283
قبل از اینکه حتی بتونن حرف بزنن
479
00:19:11,317 --> 00:19:14,252
من در واقع هرگز انگشت فاک به اون کوچکی ندیده بودم
480
00:19:14,287 --> 00:19:16,354
جذابه، ها؟
481
00:19:16,389 --> 00:19:18,223
اون جزء چیزهاییه که من فکر میکنم که چیزهای ما هم
482
00:19:18,257 --> 00:19:19,524
روی بچه کار میکنه
483
00:19:19,558 --> 00:19:20,992
سه هفته با من در موردش صحبت کن
484
00:19:21,027 --> 00:19:23,428
اونها حیوانات چسبناک رو دوست دارند
485
00:19:23,462 --> 00:19:25,930
میخوام بگم که، من خیلی هیجان زده هستم
486
00:19:25,965 --> 00:19:27,332
این یه نقش عالیه
487
00:19:27,366 --> 00:19:28,800
مرسی
488
00:19:28,834 --> 00:19:30,302
من نقش هیچکسی مثل اون رو بازی نکردم
489
00:19:30,336 --> 00:19:32,337
مطمئنم
490
00:19:32,371 --> 00:19:35,840
راستش رو بگو. شبکه باعث شد که منو قبول کنی
491
00:19:37,109 --> 00:19:39,711
شان خواست بهت بگه نه
492
00:19:39,745 --> 00:19:42,013
شان خواست که دروغ بگه
493
00:19:42,048 --> 00:19:43,848
من اصلاً بدرد نقش نمیخورم، میخورم؟
494
00:19:43,883 --> 00:19:46,551
کاملاً نمیخوری
495
00:19:46,585 --> 00:19:49,754
.میدونستم
.من خیلی مستم
496
00:19:49,789 --> 00:19:51,356
اگه این کمکی میکنه
497
00:19:51,390 --> 00:19:53,391
ما هم باهات مست هستیم
498
00:19:53,426 --> 00:19:55,126
هِی، هیچکس دوست نداره تنهایی مست بشه
499
00:19:55,161 --> 00:19:56,661
500
00:19:58,364 --> 00:19:59,798
خب، چیکار باید بکنیم؟
501
00:19:59,832 --> 00:20:03,068
ام، مطمئن نیستم
...این فقط
502
00:20:03,102 --> 00:20:05,070
...تو به عنوان مدیر مدرسه
503
00:20:05,104 --> 00:20:06,604
میدونم
504
00:20:06,639 --> 00:20:08,506
منظورم اینه که، بَدیهیه که تو خیلی باهوشی
505
00:20:08,541 --> 00:20:09,641
واقعا؟
506
00:20:09,675 --> 00:20:11,343
من و شان داشتیم میگفتیم که
507
00:20:11,377 --> 00:20:13,712
.که شما چقدر باهشید
508
00:20:13,746 --> 00:20:16,247
اینجور گفتگو ها زیاد برام اتفاق نیفتاده
509
00:20:16,282 --> 00:20:17,515
510
00:20:17,550 --> 00:20:20,985
...اما برا این نقش
511
00:20:21,020 --> 00:20:22,754
خب، چی میشد اگه من مدیر نبودم؟
512
00:20:22,788 --> 00:20:24,756
چی میشد اگه من یه نفر دیگه تو مدرسه بودم؟
513
00:20:24,790 --> 00:20:26,391
...ام، اون
514
00:20:26,425 --> 00:20:28,593
اون کاملاً نمایش رو دگرگون میکنه
515
00:20:28,627 --> 00:20:30,161
.جانِ من، تو باید اینجا بهم کمک کنی
516
00:20:30,196 --> 00:20:32,397
من یه جورایی احتیاج دارم که به موفقیت برسم
517
00:20:32,431 --> 00:20:35,734
یا اقلاً چیزی که نمیتونی در یه مصاحبه تلویزیونی مسخرش کنی
518
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
شاید
519
00:20:39,438 --> 00:20:41,406
.خوبه، شاید خوبه
520
00:20:41,440 --> 00:20:43,274
...شاید، اِه، تو میتونی
521
00:20:43,309 --> 00:20:45,677
...نمیدونم
یه معلم تاریخ
522
00:20:45,711 --> 00:20:48,213
که علاقه مند به مبارزات نظامیه
523
00:20:48,247 --> 00:20:50,715
.یا یه مربی ورزش
.یه... یه مربی ورزش
524
00:20:50,750 --> 00:20:52,117
مثل یه مربی کشتی؟
525
00:20:52,151 --> 00:20:53,952
که بچه ها رو اینور اونور میندازه
526
00:20:53,986 --> 00:20:55,854
خب، اِم، ببین
527
00:20:55,888 --> 00:20:58,890
اون یه نوع نمایش کاملاً متفاوتی میشه
528
00:20:58,924 --> 00:21:00,458
یه سطح مهارتی وجود داره
529
00:21:00,493 --> 00:21:02,193
.هم، درسته
...باشه، اِم
530
00:21:02,228 --> 00:21:03,862
در مورد لاکراس چی؟
(لاکراس: نوعی بازی شبیه چوگان)
531
00:21:03,896 --> 00:21:07,465
اون تمام مهارتت رو برای رفتن به اونجا بروز میده، ها؟
532
00:21:07,500 --> 00:21:09,501
!بَم
533
00:21:09,535 --> 00:21:11,503
534
00:21:11,537 --> 00:21:13,872
،بزار با شان حرف بزنم
ببینم اون چی فکر میکنه
535
00:21:13,906 --> 00:21:15,507
،عالیه، و ، هِی
،در آخرش بگم که
536
00:21:15,541 --> 00:21:17,409
،هرچی که شما بخواین
این نمایش شماست
537
00:21:17,443 --> 00:21:19,010
متشکرم
538
00:21:19,044 --> 00:21:20,879
شوخی میکنی؟
من متشکرم
539
00:21:20,913 --> 00:21:23,415
،صحبت در مورد بچه ها
...من تازگی یه مستند دیدم
540
00:21:23,449 --> 00:21:26,484
من الان یه گفتگوی جالب توجه داشتم
541
00:21:27,787 --> 00:21:29,621
که توافق کردم که به کسی نگم
542
00:21:29,655 --> 00:21:31,723
خب، دارین اینجا در مورد چی حرف میزنید؟
543
00:21:31,757 --> 00:21:33,725
اوه، مَت داشت درمورد
544
00:21:33,759 --> 00:21:35,427
.یه مستند به من می گفت
545
00:21:35,461 --> 00:21:38,196
اوه، آره. این در مورد
بچه هاییه که سندورم تورِت داشتن
(نوع بیماری:یکی از علایمش تیک عصبیه)
546
00:21:38,230 --> 00:21:40,899
.شما باید ببینینش
.خیلی خنده داره
547
00:21:40,933 --> 00:21:43,601
خنده داره؟
اوه خدای من
548
00:21:43,636 --> 00:21:45,069
بچه هایی که تورِت دارن؟
549
00:21:45,104 --> 00:21:46,671
میدونم. وقتی میخندم احساس گناه میکنم
550
00:21:46,705 --> 00:21:48,206
اما دارم بهتون میگم
551
00:21:48,240 --> 00:21:50,308
اونها با یه دختر کوچولوی
...خیلی با نمک مصاحبه میکنن
552
00:21:50,342 --> 00:21:52,911
و همینطور ناخودآگاه، اون
"!یه چیزی میگه مثل "لعنتی!، لعنتی
553
00:21:52,945 --> 00:21:55,413
"!لعنتی!، لعنتی"
554
00:21:55,448 --> 00:21:56,781
555
00:21:56,816 --> 00:21:59,250
و تو فکر کردی که اون خنده داره؟
556
00:21:59,285 --> 00:22:00,685
هِی، گفتم که احساس گناه میکردم
557
00:22:00,719 --> 00:22:02,620
...اما ببینین
یه بچه کوچولو داره فحش میده؟
558
00:22:02,655 --> 00:22:03,922
نه؟
559
00:22:03,956 --> 00:22:05,590
.باید باور کنم که داری جک میگی
560
00:22:05,624 --> 00:22:07,959
اِه، نه
561
00:22:07,993 --> 00:22:09,327
نظرت در مورد پیدا کردن یه موضوع دیگه چیه؟
562
00:22:09,361 --> 00:22:11,162
.تو ندیدیش
.نیازی ندارم که ببینمش
563
00:22:11,197 --> 00:22:12,997
تورِت یه بیماری خیلی بده
564
00:22:13,032 --> 00:22:15,333
.این فقط فحش دادن نیست
این افراد
565
00:22:15,367 --> 00:22:17,302
تیک های عصبی و زبانی رو تحمل میکنن
566
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
و هیچ درمانی هم وجود نداره
567
00:22:18,537 --> 00:22:20,171
خب، حدس میزن که تو شخص بامزه هستی
568
00:22:20,206 --> 00:22:21,739
بزار ازت یه سوال بپرسم
569
00:22:21,774 --> 00:22:23,341
کارول با مِرک روابط عاشقانه داره
570
00:22:23,375 --> 00:22:24,909
کارول کیه؟
571
00:22:24,944 --> 00:22:26,811
چی میشد اگه پسرات این بیماری رو داشتن؟
572
00:22:26,846 --> 00:22:28,580
چی میشد اگه تنها فرزندت
مجبور بود که این چیزهای ناجور رو بگه؟
573
00:22:28,614 --> 00:22:29,848
آیا اینم خنده دار بود؟
574
00:22:33,185 --> 00:22:34,953
.بستگی داره که اون چی بگه
575
00:22:34,987 --> 00:22:36,020
576
00:22:36,055 --> 00:22:37,622
تو الان خندیدی؟
.نه
577
00:22:37,656 --> 00:22:39,090
.آره خندیدی
578
00:22:39,124 --> 00:22:40,758
قسم میخورم که نخندیدم
579
00:22:40,793 --> 00:22:42,627
580
00:22:42,661 --> 00:22:44,629
ببخشید؟
چی؟
581
00:22:44,663 --> 00:22:46,331
اون چی بود؟
582
00:22:46,365 --> 00:22:47,699
چی، چی بود؟
583
00:22:47,733 --> 00:22:49,133
اون چیز شلاق مانند
584
00:22:49,168 --> 00:22:50,802
داری اشاره میکنی
که شوهر من داره شلاق میخوره؟
585
00:22:50,836 --> 00:22:52,504
من نمیدونم، داره میخوره؟
586
00:22:52,538 --> 00:22:54,672
الحق این یه موضوع دیگه
که من داشتم دنبالش میگشتم نبود
587
00:22:54,707 --> 00:22:56,407
وقتی گفتی شلاق
588
00:22:56,442 --> 00:22:58,643
دقیقاً چه نوعی از شلاقه که در موردش داریم صحبت میکنیم؟
589
00:22:58,677 --> 00:23:00,512
.تو یه بچه هستی
دارم تلاش میکنم که روشن سازی بشه
590
00:23:00,546 --> 00:23:02,247
داری تلاش میکنی که من کلمه "پوسی" رو بگم
مثل اینکه خود بورلی هم بیماریه تورِت رو داره)
(و کلمه ی "پوسی" تیک زبانی اون بوده
591
00:23:02,281 --> 00:23:04,782
.من میتونم بگم، "پوسی"، پوسی
!پوسی. پوسی! پوسی
592
00:23:04,817 --> 00:23:07,085
میخوام که تو این گفتگو شرکت کنم
593
00:23:10,322 --> 00:23:12,223
.مرسی از اینکه اومدین
.خوشحال شدم که دوباره دیدمتون
594
00:23:12,258 --> 00:23:13,858
.خداحافظ، مرسی
595
00:23:13,893 --> 00:23:15,293
خیلی سپاسگذارم از اینکه اومدین
596
00:23:15,327 --> 00:23:17,128
.تو خوب از پسش بر اومدی
باورت میشه؟
597
00:23:17,162 --> 00:23:19,330
.شلاق زدن! تو شلاق نخوردی
شلاق خوردی؟
598
00:23:19,365 --> 00:23:22,133
این شاید اون تن صدایی نباشه
وقتیکه میخوای اون سوال رو ازم بپرسی
599
00:23:22,167 --> 00:23:24,369
تو شلاق نخوردی، خوردی؟
600
00:23:24,403 --> 00:23:26,371
.نه ، عزیزم
)من صرفاَ تَشَر خوردم(منظور: سرم داد کشیدی
601
00:23:26,405 --> 00:23:27,839
(و زیر نفوذت قرار گرفتم(منظور: رو حرفت حرف نزدم
602
00:23:29,508 --> 00:23:32,343
اوه، خدای من، من فقط میخوام که از اینجا بیرون برم
603
00:23:32,378 --> 00:23:34,379
وقیح، شب وقیح
604
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
اوه، کسی اونجاست؟
605
00:23:35,748 --> 00:23:37,215
اینا شان و بورلی هستن
606
00:23:37,249 --> 00:23:38,983
متأسفانه ما باید بریم
607
00:23:39,018 --> 00:23:40,418
زمان خوبی رو گذروندیم
608
00:23:40,452 --> 00:23:42,887
.نگران نباش
آسونتر هم میشه
609
00:23:42,922 --> 00:23:45,223
آیا ما داریم میریم، داریم میریم؟
610
00:23:45,257 --> 00:23:47,191
.و حالا ما دزد دریایی هستیم
خیلی خوبه
611
00:23:47,226 --> 00:23:51,229
مَت داشت در مورد عوض شدن نقشش بهم میگفت
612
00:23:51,263 --> 00:23:52,997
چی؟
.صبر کن تا بشنوی
613
00:23:53,032 --> 00:23:54,432
اِه، تغییرات؟
614
00:23:54,466 --> 00:23:56,601
آره، چطور میتونه دیگه مدیر نباشه
615
00:23:56,635 --> 00:23:58,036
چطوری؟
616
00:23:58,070 --> 00:23:59,370
عاشق اینم که اون یه مربیه
617
00:23:59,405 --> 00:24:01,372
یه مربی؟
.یه مربی لاکراس
618
00:24:01,407 --> 00:24:04,275
!عاشقشم
این بیشتر باور کردنیه
619
00:24:04,310 --> 00:24:06,210
هِی، هِی، این ایده مالِ بورلی بود
620
00:24:06,245 --> 00:24:09,514
واقعاً؟
"من هیچوقت نگفت "مربی
621
00:24:09,548 --> 00:24:12,183
خب، اون به من گفت که نمیتونه منو بعنوان مدیر ببینه
622
00:24:12,217 --> 00:24:13,885
اون گفت؟
623
00:24:13,919 --> 00:24:16,287
.تو هم همینو گفتی
.فقط به تو
624
00:24:16,322 --> 00:24:18,523
بهرحال مدیر دیگه چیه؟
625
00:24:18,557 --> 00:24:21,225
مردم هم حتی میدونن؟
احتمالاً نه
626
00:24:21,260 --> 00:24:22,927
ما به هیچی متعهد نمیشیم
627
00:24:22,962 --> 00:24:24,729
خب، متعهد این بشین
این عالیه
628
00:24:24,763 --> 00:24:25,964
.موافقم
اون خیلی باهوشه
629
00:24:25,998 --> 00:24:28,032
من در مورد لاکراس مطمئن نیستم
630
00:24:28,067 --> 00:24:30,568
این زیادی لاکراسی نیست؟
میدونم منظورت چیه
631
00:24:30,603 --> 00:24:31,936
هاکی چطوره؟
632
00:24:31,971 --> 00:24:33,137
هاکی جواب میده
633
00:24:33,172 --> 00:24:35,006
میتونیم اسمش رو "پاکس"(گوی ها) بزاریم
منم حتماً نگاه میکنم
634
00:24:35,040 --> 00:24:36,708
قبل از اینکه شروع بکنیم در مورد لباس تیم صحبت کنیم
635
00:24:36,742 --> 00:24:37,875
میتونیم یه تنفسی هم انجام بدیم؟
636
00:24:37,910 --> 00:24:40,044
این خیلی بهتر از نمایش قدیمی شما میشه
637
00:24:40,079 --> 00:24:43,114
از کجا میدونی؟
.تو حتی یه بار هم نمایش ما رو ندیدی
638
00:24:48,587 --> 00:24:51,055
من نمایش شما رو دیدم
639
00:24:51,090 --> 00:24:52,457
معلومه که من نمایش شما رو دیدم
640
00:24:52,491 --> 00:24:54,025
کی بهتون گفته که من نمایش شما رو ندیدم؟
641
00:24:54,059 --> 00:24:55,326
...من...من
642
00:24:55,361 --> 00:24:57,362
تو با اینها گفتی که من نمایششون رو ندیدم؟
643
00:24:58,731 --> 00:25:00,832
...اِ، من
644
00:25:00,866 --> 00:25:03,668
اِ، کارول اینو نگفت
645
00:25:03,702 --> 00:25:05,436
...من
646
00:25:05,471 --> 00:25:06,904
من فقط تلاش کردم که یه لطیفه بسازم
647
00:25:06,939 --> 00:25:08,006
این یه شوخی بود
648
00:25:08,040 --> 00:25:10,575
!تو... تمایش ما رو ندیدی
649
00:25:10,609 --> 00:25:12,510
650
00:25:12,544 --> 00:25:14,312
نگرفتم
651
00:25:15,814 --> 00:25:17,782
این یکی شوخ طبعه هست
652
00:25:28,627 --> 00:25:30,695
چه شب عالی ای بود
653
00:25:30,729 --> 00:25:32,664
شاید دفعه بعد بتونی یه نفر رو با تیر بزنی
654
00:25:32,698 --> 00:25:34,098
،اول از همه
655
00:25:34,133 --> 00:25:36,834
من بهش نگفتم که میتونه نقش یه مربی رو بازی کنه
656
00:25:36,869 --> 00:25:39,170
تو بهش گفتی که اون نمیتونه نقش یه مربی رو بازی کنه؟
.نه
657
00:25:39,204 --> 00:25:41,205
بهش یادآوری کردی که این میتونه نمایش رو به کلی تغییر بده؟
658
00:25:41,240 --> 00:25:43,441
که ما باید تمام نوشته هامون رو دور بریزیم؟
659
00:25:43,475 --> 00:25:45,443
اون گفت که اجازه میده تصمیم با ما باشه
660
00:25:45,477 --> 00:25:46,944
و اون هم باید همین رو میگفت
661
00:25:46,979 --> 00:25:48,312
اگه تو کاملاً باهاش مخالفت نمیکردی
662
00:25:48,347 --> 00:25:50,048
در مورد اون مستند مسخره
663
00:25:50,082 --> 00:25:52,116
...چیکار باید میکردم
باهاش موافقت میکردم؟
664
00:25:52,151 --> 00:25:55,186
اوه، یه فیلم در مورد بیماری کودکان...خنده داره
665
00:25:55,220 --> 00:25:57,021
آره، باهاش موافقت میکردی
666
00:25:57,056 --> 00:25:58,423
این همون کاریه که بقیه ماها انجام میدیم
667
00:25:58,457 --> 00:26:00,224
ما موافقت میکنیم
668
00:26:00,259 --> 00:26:01,926
چون ما میدونیم اگه موافقت نکنیم
669
00:26:01,960 --> 00:26:03,594
تو شروع به نوشتن یه نمایش به نام "پاکس" میکنی
670
00:26:07,166 --> 00:26:08,933
منظورم اینه، فقط یه بار
671
00:26:08,967 --> 00:26:11,769
میتونی یه بار همه چیزو سختر نکنی؟
672
00:26:27,219 --> 00:26:29,353
.شب بخیر
و شما اینجایی که کی رو ببین؟
673
00:26:29,388 --> 00:26:32,090
اوه، نه، نه، نه، نه.
امشب نه، والِس
674
00:26:32,124 --> 00:26:33,991
اون مزخرفات رو به ما تحویل نده
675
00:26:34,026 --> 00:26:35,893
حالا، اون در لعنتی حروم زاده رو باز کن
676
00:26:35,928 --> 00:26:37,829
...............
677
00:26:37,863 --> 00:26:40,231
...............
678
00:26:40,265 --> 00:26:42,100
...............
679
00:26:42,134 --> 00:26:45,570
...............
680
00:26:47,106 --> 00:26:48,573
...............
681
00:26:48,607 --> 00:26:50,141
بیماری تورِت
682
00:26:50,341 --> 00:26:55,541
ترجمه شده توسط
کاوه