1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
این زیرنویس شامل 7 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
.می باشد R این فیلم دارای درجه بندی
تماشای این فیلم به افراد زیر 17 سال
.توصیه نمی شود
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:هشدار
در این فیلم از ادبیات زننده و کلمات بی پروا
استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه
.به همان صورت آورده شده است
3
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
4
00:00:21,001 --> 00:00:31,001
ترجمه شده توسط
کاوه
2
00:00:54,276 --> 00:00:56,111
.نه . نه
3
00:00:56,145 --> 00:00:57,157
اوه، خوبه، شما اینجایید
4
00:00:57,350 --> 00:00:58,850
.سلام. ببین شان چی فکر میکنه
5
00:00:58,884 --> 00:01:00,752
ببینه شان در مورد چی، چی فکر میکنه؟
6
00:01:00,786 --> 00:01:02,454
این تاپ سینه های نیکولا رو خیلی نشون نمیده؟
7
00:01:02,488 --> 00:01:04,689
...اِه
8
00:01:04,724 --> 00:01:06,958
من... من باید بگم، میتونه یه نفر سینه های بزرگ داشته باشه؟
9
00:01:06,993 --> 00:01:09,427
مرسی! من پول زیادی خرج کردم
10
00:01:09,462 --> 00:01:11,663
که ثابت کنم که جواب این سوال نه هست
11
00:01:11,697 --> 00:01:13,431
من برات یه چیز دیگه پیدا میکنم
12
00:01:13,466 --> 00:01:16,001
خب، چه خبر؟
...اِم
13
00:01:17,870 --> 00:01:19,471
.مرسی
14
00:01:22,441 --> 00:01:24,809
من یه صفحه جدید برای صحنه کتابخانه دارم
15
00:01:24,844 --> 00:01:27,045
.تو الان به اون علاقه مند میشی
،اینطوری
16
00:01:27,079 --> 00:01:30,081
این واقعاً به اون فشار وارد میاره
17
00:01:30,116 --> 00:01:31,783
بزار ببینم
18
00:01:43,929 --> 00:01:45,897
این خیلی خیلی بهتره
19
00:01:45,931 --> 00:01:48,633
.هست؟ اوه عالیه
.آره، این الان جواب میده
20
00:01:48,668 --> 00:01:51,569
!تو خیلی خوبی
21
00:01:51,604 --> 00:01:52,871
...خب
22
00:01:56,776 --> 00:01:58,777
.مورنینگ بازنویسی رو دوست داره
23
00:02:00,046 --> 00:02:02,614
میتونم ببینمش
24
00:02:09,622 --> 00:02:11,690
...من احتمالاً باید
.درسته
25
00:02:13,659 --> 00:02:14,893
.اینو امتحان کن
26
00:02:16,662 --> 00:02:18,730
من باید چکار کنم؟
27
00:02:18,764 --> 00:02:20,865
من داشتم باهاش صحبت میکردم، و اون هم تاپش رو در آورد
28
00:02:20,900 --> 00:02:22,467
مثل اینکه من اصلاً اونجا نبودم
29
00:02:22,501 --> 00:02:25,103
.اوه، لطفاً، اون میدونست که تو اونجا هستی
30
00:02:25,137 --> 00:02:27,839
.اون یه بازیگره
اونها مشکلی با نشون دادن بدنشون ندارن
31
00:02:27,873 --> 00:02:30,575
.همه چیزی که دارم میگم اینه که، اون یه انتخاب بود
32
00:02:30,609 --> 00:02:32,143
.اون میتونست بره تو اتاق پرو تا لباسش رو عوض کنه
33
00:02:32,178 --> 00:02:34,145
...یا... اینم یه ایده
34
00:02:34,180 --> 00:02:36,381
.اون میتونست فقط بهت پشت کنه. اما نه
35
00:02:36,415 --> 00:02:37,982
اون تصمیم گرفت که اون یه فرصت عالیه
36
00:02:38,017 --> 00:02:39,718
که سینه هاش رو بده بیرون
37
00:02:39,752 --> 00:02:42,087
سینه ها؟
.آره
38
00:02:42,121 --> 00:02:44,055
بطور فنی، اونها شبیه سینه نیستن
39
00:02:44,090 --> 00:02:45,824
اونها سینه هستن
40
00:02:45,858 --> 00:02:47,592
.تو میتونی اونو در کتاب سینه های بزرگ ببینی
41
00:02:47,626 --> 00:02:49,994
عزیزم، به من نگاه کن
42
00:02:50,029 --> 00:02:51,896
سلام. تو چیزی برای نگرانی نداری
43
00:02:51,931 --> 00:02:54,899
.من کاملاً در مقابل سینه های اون مقاوم هستم
44
00:02:54,934 --> 00:02:55,967
بسیار خب
45
00:02:56,001 --> 00:02:57,402
.جدی میگم
46
00:02:57,436 --> 00:02:58,570
.گفتم بسیار خب
.بسیار خب
47
00:02:58,604 --> 00:02:59,571
بسیار خب؟
.بسیارخب
48
00:02:59,605 --> 00:03:00,772
یه دور دیگه؟
49
00:03:00,806 --> 00:03:02,540
.بسیار خب
.بسیار خب
50
00:03:07,113 --> 00:03:08,813
امروز هنوز تموم نشده؟
51
00:03:08,848 --> 00:03:11,649
در واقع، من این بلیط ها رو
52
00:03:11,684 --> 00:03:13,918
،برای موسسه خیریه امشب داره
...و خوشحال میشه
53
00:03:13,953 --> 00:03:15,787
.اوه، لطفاً نه
همه چیزی که من میخوام انجام بدم
54
00:03:15,821 --> 00:03:17,689
اینه که برم خونه و تو حمام آب گرم بشینم
55
00:03:17,723 --> 00:03:19,090
میتونیم بیخیال این بشیم؟
56
00:03:19,125 --> 00:03:20,892
.تو میتونی
.اون فقط یه بلیط اضافی داره
57
00:03:20,926 --> 00:03:22,994
.و البته اون فقط تورو دعوت کرد
58
00:03:23,028 --> 00:03:24,729
.تو الان گفتی که نمیخوای بیای
59
00:03:24,764 --> 00:03:26,564
.موضوع این نیست
.این موضوع منه
60
00:03:26,599 --> 00:03:27,966
چی میشد اگه من میخواستم بیام؟
.اما تو نخواستی
61
00:03:28,000 --> 00:03:29,634
.تو فقط خواستی تا بیخیال بشیم
62
00:03:29,668 --> 00:03:31,202
.ووش...تو بیخیالش شد
آرزوی دیگه ای نداری؟
63
00:03:31,237 --> 00:03:32,871
،تو عمداً اینطوری مبهم شدی
64
00:03:32,905 --> 00:03:34,105
...یا تو واقعاً نگرفتی
65
00:03:34,140 --> 00:03:35,840
.این تو هستی که نگرفتی چی شد
66
00:03:35,875 --> 00:03:37,575
البته اون نمیخواد تو رو برای این چیزا دعوت کنه
67
00:03:37,610 --> 00:03:39,611
اون میدونه تو نمیخوای همراه اون باشی
68
00:03:39,645 --> 00:03:41,813
تو با اون جوری صحبت میکنی مثل اینکه احمقه
69
00:03:41,847 --> 00:03:44,115
،و در آخر فراموش کردیم
. که تو از اون متنفری
70
00:03:44,150 --> 00:03:46,651
هنوز، این دلیلی نیست که اون منو دعوت نکرده
71
00:03:46,685 --> 00:03:48,586
.آره، آره
72
00:03:48,621 --> 00:03:50,822
خب، قضیه این موسسه خیریه چیه که من دعوت نشدم؟
73
00:03:50,856 --> 00:03:52,056
.این برای تجاوز جنسیه
74
00:03:52,091 --> 00:03:53,558
این برای تجاوز جنسیه؟
75
00:03:53,592 --> 00:03:55,093
.نه، این برای تجاوز جنسی نیست
76
00:03:55,127 --> 00:03:57,128
این نه...این تجاوز گری نیست
77
00:03:57,163 --> 00:03:59,030
...این برای جلوگیری از اون هست، یا برای
78
00:03:59,064 --> 00:04:01,232
...مواظبت کردن از زن بعد از
79
00:04:01,267 --> 00:04:02,801
.من نمیدونم
.تجاوز جنسی پیچیدست
80
00:04:02,835 --> 00:04:04,702
.تو بهرحال از این خوشت نمیاد
81
00:04:04,737 --> 00:04:06,171
اونجا کلاً شراب خوری هست
82
00:04:06,205 --> 00:04:08,540
شراب خوری و تجاوز جنسی؟
83
00:04:08,574 --> 00:04:10,508
.و من مطمئنم که اونجا یه خواننده هم هست
84
00:04:10,543 --> 00:04:12,777
...اِه
85
00:04:14,513 --> 00:04:16,147
.اوه، خوبه
86
00:04:16,182 --> 00:04:17,482
.اون اینجاست
87
00:04:23,055 --> 00:04:24,522
چی فکر میکنی؟
88
00:04:24,557 --> 00:04:26,057
...خب، اِه
89
00:04:26,091 --> 00:04:29,060
.من دوست دارم که اون این دفعه یه تاپ تنش کنه
90
00:04:29,094 --> 00:04:30,228
91
00:04:30,262 --> 00:04:32,163
اما پایینش کجاست؟
92
00:04:32,198 --> 00:04:34,499
منظورت چیه؟
93
00:04:34,533 --> 00:04:36,267
.اِه، دامنش
چی؟
94
00:04:36,302 --> 00:04:37,902
خیلی کوتاهه؟
95
00:04:37,937 --> 00:04:39,204
96
00:04:39,238 --> 00:04:41,105
اون یه کتابخونه داره
97
00:04:41,140 --> 00:04:43,508
.توی یه مدرسه شبانه روزی پسرانه
98
00:04:43,542 --> 00:04:45,009
من حدس میزنم اون شغلش نیست
99
00:04:45,044 --> 00:04:47,011
که به بچه ها مهبلش رو نشون بده
100
00:04:47,046 --> 00:04:49,180
اونها باید بیشتر برن کتابخونه
101
00:04:49,215 --> 00:04:51,583
.با عینک بهش یه نگاه بنداز
102
00:04:53,085 --> 00:04:55,186
103
00:04:55,221 --> 00:04:59,290
.درست. خب حالا مهبل با عینک
104
00:04:59,325 --> 00:05:02,260
...دوباه بهم بگو
.چی میخوای
105
00:05:02,294 --> 00:05:04,762
.معلومه که نگرفتم چی میخوای
106
00:05:04,797 --> 00:05:07,532
به صورت دور از فهمی که اون هست
107
00:05:07,566 --> 00:05:10,835
،ما یه چیز با سلیقه، مد روز
108
00:05:10,870 --> 00:05:13,638
کمتر، اِه... زنانه باشه
109
00:05:13,672 --> 00:05:15,273
!سلام بچه ها
110
00:05:15,307 --> 00:05:17,809
!اوه! عاشقشم
111
00:05:17,843 --> 00:05:19,177
!مرسی
112
00:05:19,211 --> 00:05:20,612
این عالی نیست؟
113
00:05:20,646 --> 00:05:21,846
!این عالی نیست
114
00:05:21,881 --> 00:05:24,649
!چون اون یه کتابخونه داره
115
00:05:24,683 --> 00:05:26,818
.خب، یه کتابخونه دار تلویزیونی
.دقیقاً
116
00:05:26,852 --> 00:05:28,553
منظور؟
117
00:05:28,587 --> 00:05:30,221
هیچکس از نگاه کردن به
سریال تلویزیونی دست برنمیداره
118
00:05:30,256 --> 00:05:32,123
چون که کتابخونه دار خیلی سکسی هست
119
00:05:32,157 --> 00:05:34,325
تو در واقع مهبل منو نمیبینی
120
00:05:34,360 --> 00:05:38,029
.و هنوز، ما میدونیم که اون اونجاست
121
00:05:38,063 --> 00:05:40,798
ببینین، بزارین من کاملاً در این مورد روشنتون کنم
122
00:05:40,833 --> 00:05:43,034
...این دامن... و آلت تناسلی اون
123
00:05:43,068 --> 00:05:47,338
...نِمیره... دوباره میگم
!نِمیره داخل نمایش من
124
00:05:49,008 --> 00:05:50,909
...بزار اینو از تنت در بیارم عسلم
125
00:05:50,943 --> 00:05:53,177
قبل از اینکه اون کسی رو بکشه
126
00:05:56,715 --> 00:05:59,684
...من... من متأسفم. اون
127
00:05:59,718 --> 00:06:01,920
.بیا
.بریم یه قدمی بزنیم
128
00:06:01,954 --> 00:06:03,354
.نه نه، من واقعاً حالم خوبه
129
00:06:03,389 --> 00:06:05,790
.میدونم میدونم
.فقط باهام بیا
130
00:06:13,165 --> 00:06:16,034
خب، مشکل چیه؟
131
00:06:16,068 --> 00:06:17,969
.مشکلی نیست
132
00:06:18,003 --> 00:06:19,837
.واقعاً، همه چی آرومه
133
00:06:19,872 --> 00:06:22,640
.گرفتم. مُشتهات عالیاً
134
00:06:22,675 --> 00:06:25,944
.اوه، اوه. همش به طور باورنکردنی خسته کنندست
135
00:06:25,978 --> 00:06:28,913
.خب، خستم کن
136
00:06:28,948 --> 00:06:32,116
.اوه، من فقط یه روز نسبتاً بد داشتم
137
00:06:32,151 --> 00:06:34,352
.و منظور از روز، منظورم ماه، یه ماه و نیم هست
138
00:06:34,386 --> 00:06:37,055
اوه، سرگرمی نداشتی؟
139
00:06:37,089 --> 00:06:38,990
سرگرمی؟
140
00:06:39,024 --> 00:06:41,793
...نه. من
141
00:06:41,827 --> 00:06:43,895
تو واقعاً میخوای که به این گوش بدی؟
142
00:06:43,929 --> 00:06:45,797
.آره، واقعاً میخوام
143
00:06:57,309 --> 00:06:59,711
...هر روز من
144
00:06:59,745 --> 00:07:01,746
.حس میکنم که ما دارین این نمایش رو بدتر میکنیم
145
00:07:01,780 --> 00:07:04,382
من مشکل میتونم یاد بیارم که چرا ما دوست داشتیم این رو شروع کنیم
146
00:07:04,416 --> 00:07:06,918
.من از لس آنجلس متنفرم
147
00:07:06,952 --> 00:07:09,387
من حالم از نور آفتات و موجیتو بهم میخوره
148
00:07:09,421 --> 00:07:12,256
من... من از اینکه حس کنم چاقم خسته شدم
149
00:07:12,291 --> 00:07:13,992
.وقتی که چاق نیستم
150
00:07:14,026 --> 00:07:16,127
.تو چاق نیستی
.مرسی
151
00:07:18,030 --> 00:07:19,397
من چاقم؟
152
00:07:19,431 --> 00:07:21,366
!نه! تو چاق نیستی
153
00:07:21,400 --> 00:07:24,836
واقعا؟
.اووه، من از کونم متنفرم
154
00:07:24,870 --> 00:07:27,839
.من باید یه کون عالی می داشتم
155
00:07:29,174 --> 00:07:31,409
خب... حرفامون در مورد من تموم شد؟
156
00:07:31,443 --> 00:07:33,077
.اوه، متأسفم
157
00:07:33,112 --> 00:07:34,812
.ادامه بده
158
00:07:34,847 --> 00:07:36,714
،شان منو میکشه برای گفتن این
159
00:07:36,749 --> 00:07:40,051
اما اگه تو همین الان به من بگی که همه چیز کنسله
160
00:07:40,085 --> 00:07:42,754
اوه، سریع میرم خونه
161
00:07:42,788 --> 00:07:44,889
و مختصری هم اهمیت نمیدم
162
00:07:44,923 --> 00:07:47,825
اما تو اونو به من نمیگی، میگی؟
163
00:07:47,860 --> 00:07:49,327
.متأسفم
164
00:07:49,361 --> 00:07:51,896
.شب بخیر، تیم
165
00:07:51,930 --> 00:07:53,798
.اوه، یا مسیح
166
00:07:53,832 --> 00:07:54,999
.بچه ها فردا میبینمتون
167
00:07:58,137 --> 00:08:00,004
...عسلم
168
00:08:00,039 --> 00:08:01,906
.همه چیز عالی میشه
169
00:08:03,008 --> 00:08:05,276
.ما یه دامن پیدا میکنیم
170
00:08:05,310 --> 00:08:07,979
.میدونم که پیدا میکنیم
171
00:08:08,013 --> 00:08:09,680
.تو رو ببین، خیلی زیبا شدی
172
00:08:09,715 --> 00:08:10,982
.مرسی
173
00:08:11,016 --> 00:08:12,183
.تو اونو سریع انجام دادی
174
00:08:12,217 --> 00:08:14,052
امشب چیکاره ای؟
175
00:08:14,086 --> 00:08:16,254
من اون نمایش برای پیشگیری از تجاوز جنسی رو دارم
176
00:08:16,288 --> 00:08:19,157
.اوه، اِم... مطمئنم که شان هم میاد اونجا
177
00:08:19,191 --> 00:08:21,359
.آره، میدونم
.جات اونجا خالیه
178
00:08:21,393 --> 00:08:23,061
.شب خوش
179
00:08:29,134 --> 00:08:31,369
من اونو پشت سرم ندیدم
180
00:08:31,403 --> 00:08:33,905
تا موقعی که خیلی دیر شد
181
00:08:33,939 --> 00:08:37,141
اون منو با یه تیکه از لوله زد
182
00:08:37,176 --> 00:08:39,377
و قبل از اینکه بتونم جیغ بزنم
183
00:08:39,411 --> 00:08:41,245
اون دستش رو جلوی دهنم گذاشت
184
00:08:41,280 --> 00:08:43,681
...اما مال من
185
00:08:43,715 --> 00:08:46,084
من یه بار باهاش یه قسمت بازی کردم
186
00:08:46,118 --> 00:08:48,086
187
00:08:48,120 --> 00:08:50,988
.بازیگر خوبی نیست
188
00:08:51,023 --> 00:08:54,192
هجده درصد از همه قربانیان...
.توسط افراد غریبه مورد تجاوز قرار گرفتن
189
00:08:54,226 --> 00:08:59,263
هشتاد درصد هم توسط کسایی که میشناختنشون مورد حمله واقع شدن
190
00:08:59,298 --> 00:09:03,034
فکر کنم الان دوبلوره
191
00:09:03,068 --> 00:09:05,269
.برای مثلاً کارتون و چرت و پرت
192
00:09:05,304 --> 00:09:07,038
و چرا حمایت شما...
193
00:09:07,072 --> 00:09:09,740
.خیلی مهم هست
194
00:09:09,775 --> 00:09:12,777
...زنان باید بدونن که چطور از خودشون دفاع کنن
195
00:09:12,811 --> 00:09:14,879
میخوای که در شراب رو باز کنی؟
196
00:09:16,248 --> 00:09:18,316
.فکر میکنم که ما باید صبر کنیم
197
00:09:18,350 --> 00:09:20,952
...من همچنین اینجا به عنوان یه مادر صحبت میکنم
198
00:09:20,986 --> 00:09:22,987
.اون واقعاً باید نفس بکشه
199
00:09:23,021 --> 00:09:24,122
.بسیار خب
.باشه
200
00:09:24,156 --> 00:09:26,224
بیشتر از 80% از زنان
201
00:09:26,258 --> 00:09:30,795
.که تجاوز بهِشون رو گزارش کردن زیر 25 سال هستن
202
00:09:30,829 --> 00:09:35,399
.و اون فقط یه نمونه ای از گزارشاته
203
00:09:35,434 --> 00:09:38,002
...تجاوز جنسی بعنوان بیشترین گزارشات
204
00:09:40,873 --> 00:09:43,875
...در زمینه وسیع ملی از زنان آمریکا
205
00:09:47,079 --> 00:09:48,446
به پلیس گزارش شده است...
206
00:09:48,480 --> 00:09:51,782
.در موردش فکر کنید
.یک در شش
207
00:09:51,817 --> 00:09:54,118
...این یه آمار متناوبه
208
00:09:54,153 --> 00:09:56,087
.سلام
.سلام
209
00:09:56,121 --> 00:09:57,755
.سلام
210
00:09:57,789 --> 00:09:59,056
ببخشین که دیر کردم
211
00:09:59,091 --> 00:10:00,291
تو اتاق لباسها گیر افتاده بودم
212
00:10:00,325 --> 00:10:01,459
چیرو از دست دادم؟
213
00:10:01,493 --> 00:10:04,795
به اون تجاوز شده
214
00:10:04,830 --> 00:10:06,864
،و در کمپ های دانشجویی...
به زنان جوان آموزش میدن
215
00:10:06,899 --> 00:10:08,299
...که چطور از خودشون دفاع کنن
216
00:10:08,333 --> 00:10:09,934
.نمیدونستم که تو هم میای
217
00:10:09,968 --> 00:10:12,303
.مَت دعوتم کرد
.عالی بنظر میای
218
00:10:12,337 --> 00:10:15,273
.هیس! بیکار بشینین بچه ها
219
00:10:15,307 --> 00:10:17,141
خوب نیست
220
00:10:17,176 --> 00:10:19,343
ما اونا رو در طول دوره راهنمایی میکنیم
221
00:10:19,378 --> 00:10:21,145
تا به جایگاه شایستشون برسن
222
00:10:21,180 --> 00:10:23,481
...و ما مشاوره هایی عرضه میکنیم
223
00:10:25,484 --> 00:10:28,386
این دیوونه کنندست. چرا من حتی در مورد این نگرانم؟
224
00:10:28,420 --> 00:10:30,054
.من کاملاً بهش اعتماد دارم
225
00:10:30,088 --> 00:10:32,390
،سوال اینه که
تو به اون دختره اعتماده داری؟
226
00:10:32,424 --> 00:10:35,860
تا حدی که میتونم صورت کوچیکش رو محکم بکِشم
227
00:10:35,894 --> 00:10:38,996
.من حتی اسمش رو هم دوست ندارم... مورنینگ
228
00:10:39,031 --> 00:10:41,966
خب، تصور کن اسمش وقتی که
229
00:10:42,000 --> 00:10:43,901
مثلاً 70 سالشه چقدر مسخره میاد
230
00:10:43,936 --> 00:10:45,536
محتملاً 70 سالشه
231
00:10:45,571 --> 00:10:48,206
چطوری اینکار رو میکنه؟
232
00:10:48,240 --> 00:10:50,808
.من شنیدم تزریقیه
چه نوعش؟
233
00:10:50,842 --> 00:10:53,244
.یه نوع سرم ساخته شده از بچه های چینی
234
00:10:53,278 --> 00:10:55,079
.اوه، اون وحشتناکه
235
00:10:55,113 --> 00:10:57,014
میدونی کجا اونو گرفته؟
236
00:11:00,219 --> 00:11:01,886
سیگار میکشی؟
237
00:11:01,920 --> 00:11:03,821
اووه، دوست دارم یکی بکشم
238
00:11:03,855 --> 00:11:05,923
اما من 10 سال پیش ترک کردم
239
00:11:05,958 --> 00:11:08,226
،هرچند یه روز هوس کردم
240
00:11:08,260 --> 00:11:09,860
...و اون مثل این بود
241
00:11:09,895 --> 00:11:12,163
.نه، نه، من نباید
.میدونم که این سم هست
242
00:11:12,197 --> 00:11:15,066
...و هنوز بعضی اوقات حتی بوی سیگار
243
00:11:15,100 --> 00:11:17,201
.اووه، سیگار نه
244
00:11:17,236 --> 00:11:18,402
.اوه، اون خوبه
245
00:11:20,405 --> 00:11:23,608
246
00:11:23,642 --> 00:11:26,310
.نمیدونستم که اون رو هم دعوت کردی
247
00:11:26,345 --> 00:11:28,879
.آره
248
00:11:28,914 --> 00:11:31,215
...واسا، آیا شما دوتا
249
00:11:31,250 --> 00:11:33,351
.ما؟ نه، نه
250
00:11:33,385 --> 00:11:35,920
.من اونو برای تو آوردم
251
00:11:35,954 --> 00:11:37,521
.و من هیچی برای تو نگرفتم
252
00:11:37,556 --> 00:11:39,890
من فقط بنظرم اومد که شما دوتا کاملاً باهم، هم عقیده هستین
253
00:11:39,925 --> 00:11:41,959
...خب فکر کردم که بهتون یکم فضا بدم
254
00:11:41,994 --> 00:11:44,128
...میدونی، دور از
255
00:11:44,162 --> 00:11:45,363
جدی هستی؟
256
00:11:45,397 --> 00:11:47,064
آره، فکر کنم که اون دوست داره
257
00:11:47,099 --> 00:11:49,867
اول از همه، خوشبختانه من متأهلم،
258
00:11:49,901 --> 00:11:51,302
.من اینجور کارها رو انجام نمیدم
259
00:11:51,336 --> 00:11:52,903
...و آیا اون از من خوشش میاد
260
00:11:52,938 --> 00:11:54,372
چرا فکر میکنه که از من خوشش میاد؟
261
00:11:54,406 --> 00:11:56,641
...دارم بهت میگم
...روشی که اون همیشه
262
00:11:56,675 --> 00:11:58,409
.بهت تأکید میکنه
263
00:11:58,443 --> 00:12:00,177
.این دلیلش نیست
.من رییسش هستم
264
00:12:00,212 --> 00:12:02,113
.این نمایش منه
.اون باید با من خوب باشه
265
00:12:02,147 --> 00:12:04,882
من با خانمت خوب نیستم
266
00:12:06,418 --> 00:12:08,452
.با این وجود، مهم نیست
.من خیانت نمیکنم
267
00:12:08,487 --> 00:12:09,954
268
00:12:09,988 --> 00:12:11,922
کی حرف از خیانت زد؟
269
00:12:11,957 --> 00:12:14,325
من در مورد چیزهای کوچیک صحبت میکنم
270
00:12:14,359 --> 00:12:16,494
آره، چیزهای کوچیک هنوز هم چیز هستن
271
00:12:18,163 --> 00:12:20,064
نه
272
00:12:20,098 --> 00:12:23,067
مثلاً، جق زدن خیانت محسوب میشه؟
273
00:12:23,101 --> 00:12:24,502
.آره
274
00:12:24,536 --> 00:12:26,637
جق زدن؟
.آره
275
00:12:26,672 --> 00:12:29,040
تو میدونی جق زدن چیه؟
.آره
276
00:12:31,243 --> 00:12:33,277
...خب، فکر کنم که ساک زدن
.همه ی کارها خیانته
277
00:12:33,312 --> 00:12:35,079
جق زدن، ساک زدن،
278
00:12:35,113 --> 00:12:37,014
...هام جاب، ریم جاب
279
00:12:37,049 --> 00:12:39,483
.اوه واسا، این منو با اون لهجت تحریک میکنه
280
00:12:39,518 --> 00:12:41,886
!اووه
...من فقط میگم
281
00:12:41,920 --> 00:12:43,387
.ببین داری چیرو از دست میدی
282
00:12:45,324 --> 00:12:47,591
تو فیلمِ رو دیدی؟
کدوم فیلم؟
283
00:12:47,626 --> 00:12:49,327
تو تا حالا فیلمش رو ندیدی؟
284
00:12:49,361 --> 00:12:51,429
مورنینگ؟
.اِه، آره
285
00:12:51,463 --> 00:12:53,564
.حدود 10 سال پیش
،اون مثل یه اتفاق بزرگ بود
286
00:12:53,598 --> 00:12:57,068
چون اون داشت نقش یه مادر
در یه نمایش خانوادگی رو بازی میکرد
287
00:12:57,102 --> 00:12:58,502
،اون درمورد اون و چندتا شخص سیاه پوسته
288
00:12:58,537 --> 00:13:02,206
.و اونا دارن یه کارهایی میکنن
289
00:13:02,240 --> 00:13:04,141
اوه، خدای من
290
00:13:06,978 --> 00:13:08,446
من نمیخوام ببینمش
291
00:13:08,480 --> 00:13:10,414
اووه، تو میخوای که ببینیش
292
00:13:13,118 --> 00:13:15,886
چند ساله شما بچه ها باهم هستین؟
293
00:13:15,921 --> 00:13:17,355
.هشت سال
294
00:13:17,389 --> 00:13:19,523
...و اون هیچوقت
295
00:13:19,558 --> 00:13:22,393
چی؟
.بهت خیانت نکرد
296
00:13:22,427 --> 00:13:24,528
.اوه، نه هیچوقت
297
00:13:24,563 --> 00:13:27,131
...هرچند
همم؟
298
00:13:28,667 --> 00:13:31,102
.یه سندی هست
299
00:13:31,136 --> 00:13:33,204
.فریب دادن
300
00:13:33,238 --> 00:13:37,274
،وقتی که من شان رو دیدم
...اون با
301
00:13:37,309 --> 00:13:39,410
یه نفر دیگه ازدواج کرده بود
302
00:13:39,444 --> 00:13:42,046
واقعاً!؟
303
00:13:42,080 --> 00:13:44,915
...ما جفتمون برای، اِم
304
00:13:44,950 --> 00:13:47,318
،نوشتن پیش نویس این نمایش استخدام شده بودیم
305
00:13:47,352 --> 00:13:49,420
،و از روز اول
...این مثل این بود
306
00:13:49,454 --> 00:13:52,390
.ســــــلام"
"تا الان کجا بود؟
307
00:13:52,424 --> 00:13:56,360
،ما کاملاً از این رو به اون رو شدیم
.به هم علاقه مند شدیم
308
00:13:56,395 --> 00:13:58,062
.و من به خودم گفتم هیچ اتفاقی نمیتونه بیفته
309
00:13:58,096 --> 00:13:59,497
.اون متأهل بود
310
00:13:59,531 --> 00:14:02,133
چند روز طول کشید؟
پنج روز
311
00:14:02,167 --> 00:14:04,502
،خودت رو ببین
با این خودبازداریت
312
00:14:06,738 --> 00:14:09,673
اوه، بیشتر میخوای؟
313
00:14:09,708 --> 00:14:11,342
.نه. آره
314
00:14:12,978 --> 00:14:14,678
زمان دیوانه کننده ای بود
315
00:14:14,713 --> 00:14:16,614
هردومون احساس گناه میکردیم
316
00:14:16,648 --> 00:14:18,249
دزدکی میچرخیدیم
317
00:14:18,283 --> 00:14:19,550
.همیشه میترسیدیم که دستمون رو بشه
318
00:14:19,584 --> 00:14:21,352
.خیلی سکسی بنظر میاد
319
00:14:21,386 --> 00:14:23,721
.اوه، خدای من
320
00:14:28,059 --> 00:14:30,027
...من دارم این یارو رو میبینم
321
00:14:30,061 --> 00:14:32,329
.همینطور متأهله
322
00:14:32,364 --> 00:14:34,432
.اووه
323
00:14:34,466 --> 00:14:36,634
.هیچکس نمیدونه
324
00:14:36,668 --> 00:14:38,969
...و
325
00:14:39,004 --> 00:14:40,538
.من نمیتونم اسمش رو بهت بگم
326
00:14:40,572 --> 00:14:42,273
اگه فاش بشه
327
00:14:42,307 --> 00:14:44,642
میتونه زندگی خیلی ها رو نابود کنه
328
00:14:44,676 --> 00:14:46,377
اون مِرکه، درسته؟
329
00:14:46,411 --> 00:14:47,711
.آره
330
00:14:54,085 --> 00:14:56,353
.اووه! سلام پسرا
331
00:14:56,388 --> 00:14:58,189
.ببین عسلم، این مَت لِبلانکِ
332
00:14:58,223 --> 00:15:00,458
...و رفیقش
!چیم چیم چِری
333
00:15:00,492 --> 00:15:02,426
.سلام مَت
334
00:15:02,461 --> 00:15:04,628
.سلام شان
.سلام
335
00:15:04,663 --> 00:15:06,464
.وأو، من نمیدونستم شما دوتا میخواستین بیاین اینجا
336
00:15:06,498 --> 00:15:08,132
شوخی میکنی؟
337
00:15:08,166 --> 00:15:10,301
جیمز همه کاره ی این مراسم هست
338
00:15:10,335 --> 00:15:12,470
.تبریک میگم
.وأو
339
00:15:12,504 --> 00:15:13,737
.آره، اون خیلی شگفت آوره
340
00:15:13,772 --> 00:15:15,473
.اون میخواد که از شر کونش خلاص بشه
341
00:15:15,507 --> 00:15:17,308
،برای مثلاً شش ماه اخیر
342
00:15:17,342 --> 00:15:19,343
،همه چیزی که شنیدم، "تجاوز جنسی
تجاوز جنسی،تجاوز جنسی،تجاوز جنسی ،تجاوز جنسی" بود
343
00:15:19,377 --> 00:15:21,512
این به اندازه کافی برای اینکه انجامش بدین هست
344
00:15:21,546 --> 00:15:23,347
.عسلم
.دارم شوخی میکنم
345
00:15:23,381 --> 00:15:25,182
هِی، شما برای اینجور چیزها نمیخندین
346
00:15:25,217 --> 00:15:26,450
گریه میکنین
347
00:15:26,485 --> 00:15:28,285
.شب عالی هست
.مرسی
348
00:15:28,320 --> 00:15:29,787
.واقعاً اینطوره... همه چیز
349
00:15:29,821 --> 00:15:32,156
.شراب، نَتِلی کول
.حتی غذا
350
00:15:32,190 --> 00:15:33,791
...شما انتظار ندارین که این چیزا اینقدر خوب باشن، اما
351
00:15:33,825 --> 00:15:36,227
.میدونم. این سرآشپز یه نابقه هست
352
00:15:36,261 --> 00:15:38,028
من اونو در مراسم خیریه بیماران سرطان روده بزرگ پیدا کردم
353
00:15:38,063 --> 00:15:39,463
.حالا از کس دیگه ای استفاده نمیکنم
354
00:15:39,498 --> 00:15:41,365
تا حالا توی مراسم سرطان روده بزرگ بودین؟
355
00:15:41,399 --> 00:15:43,033
اوه خدای من
356
00:15:43,068 --> 00:15:45,369
اونا همیشه اینو درست نزدیکهای کریسمس میگیرن
357
00:15:45,403 --> 00:15:47,071
.با همه چراغ های چشمک زن
358
00:15:47,105 --> 00:15:48,472
.اون فقط جادویی هست
359
00:15:48,507 --> 00:15:50,441
...خب
360
00:15:50,475 --> 00:15:52,676
من همینطور واقعاً یکی رو برای بچه ها با لب شکری میخوام
361
00:15:52,711 --> 00:15:55,479
(پارسال در لاتاری (مسابق بخت آزمایی
.یه ماشین بردم
362
00:15:55,514 --> 00:15:58,082
.وأو. خب، یه تویوتا. اما هنوز
363
00:15:58,116 --> 00:15:59,450
بوِرلی اینجاست؟
364
00:15:59,484 --> 00:16:01,185
.نه، مَت فقط یه بلیط اضافه داشت
365
00:16:01,219 --> 00:16:02,786
.اوه، تو باید بهم زنگ میزدی
366
00:16:02,821 --> 00:16:04,355
اِه، آرزو میکنم که میدونستم
367
00:16:04,389 --> 00:16:05,723
.من واقعاً از بوِرلی خوشم میاد
368
00:16:05,757 --> 00:16:07,424
.آره، اون عالیه
369
00:16:07,459 --> 00:16:09,593
آیا اون از لس آنجلس بیشتر لذت میبره؟
370
00:16:09,628 --> 00:16:12,129
اِه. خب میدونی، ما خیلی سخت برای سریال داریم کار میکنیم
371
00:16:12,163 --> 00:16:13,531
.ما واقعاً میتونیم همه جا باشیم
372
00:16:13,565 --> 00:16:15,299
هِی، آیا این زیاد بهتون فشار میاره؟
373
00:16:15,333 --> 00:16:17,668
.فقط بهم بگین. میتونم یه کم گوش مالیش بدم
374
00:16:20,105 --> 00:16:22,206
عسلم؟
375
00:16:22,240 --> 00:16:23,574
عسلم؟
376
00:16:25,277 --> 00:16:26,677
عسلم؟
377
00:16:29,681 --> 00:16:32,550
...اون میخواست که ترکش کنه
378
00:16:32,584 --> 00:16:34,552
.بعد از کریسمس
379
00:16:34,586 --> 00:16:36,120
اون فقط میخواست که صبر کنه
380
00:16:36,154 --> 00:16:37,788
.تا زمانی که از هاوایی برگردن
381
00:16:37,822 --> 00:16:41,492
ظاهراً که ودیعه پرداخت نشده بود
382
00:16:41,526 --> 00:16:43,327
.یا هر چرت و پرتی
.نمیدونم
383
00:16:43,361 --> 00:16:47,298
.اما اون واقعاً میرفت که ترکش کنه
384
00:16:47,332 --> 00:16:50,167
.و بعدش اون نابینا شد
385
00:16:50,201 --> 00:16:52,102
.درسته
386
00:16:52,137 --> 00:16:54,572
معلومه که اون نمیتونه بعد از این کاری کنه
387
00:16:54,606 --> 00:16:56,307
نه
388
00:16:56,341 --> 00:16:58,542
منظورم اینه که، چطور بنظر میاد؟
389
00:16:58,577 --> 00:17:00,544
.خوب نیست
390
00:17:00,579 --> 00:17:04,248
.نمیتونم باورش کنم
391
00:17:04,282 --> 00:17:06,617
.نابینا
392
00:17:06,651 --> 00:17:08,819
.نابینا
393
00:17:08,853 --> 00:17:13,290
مثل این میمونه که من دارم مجازات میشم
394
00:17:14,726 --> 00:17:16,827
آره
395
00:17:16,861 --> 00:17:18,762
...و حالا این
396
00:17:18,797 --> 00:17:22,132
اووه، این فقط ما رو میبره سر جای اولمون، میدونی؟
397
00:17:22,167 --> 00:17:24,068
توی اداره میچرخیم
398
00:17:24,102 --> 00:17:26,070
و مسافرت های شغلی جعلی میریم
399
00:17:26,104 --> 00:17:30,307
...میدونم، میدونم
.من فقط باید تمومش کنم
400
00:17:30,342 --> 00:17:32,509
...اما
401
00:17:32,544 --> 00:17:35,245
اوه خدا
402
00:17:35,280 --> 00:17:37,281
...من میتونم
403
00:17:37,315 --> 00:17:41,051
.یه خوک گنده رو همین الان بخورم
404
00:17:41,086 --> 00:17:44,588
میخوای یه چیز واقعاً تأثرآور رو بشنوی؟
405
00:17:46,691 --> 00:17:51,161
من واقعاً یه متخصص نابینایی شدم
407
00:17:51,196 --> 00:17:53,697
من همیشه آنلاین هستم
408
00:17:53,732 --> 00:17:56,100
همه تحقیقات اخیر رو مطالعه میکنم
409
00:17:56,134 --> 00:17:57,735
،و تا الان
410
00:17:57,769 --> 00:18:01,138
.واقعاً هیچ امیدی نیست
411
00:18:01,172 --> 00:18:03,474
...اما من
412
00:18:03,508 --> 00:18:07,211
...فقط به این امیدوارم که
413
00:18:07,245 --> 00:18:12,650
یه روز، یه دکتری یه جایی
414
00:18:12,684 --> 00:18:16,086
درمان رو پیدا کنه
415
00:18:16,121 --> 00:18:19,823
و به اون زن بیچاره بیناییش رو برگردونه
416
00:18:19,858 --> 00:18:23,160
.بعدش اون بتونه ترکش کنه
417
00:18:35,607 --> 00:18:37,574
418
00:18:37,609 --> 00:18:39,877
.شما باید اینو امتحان کنین
419
00:18:39,911 --> 00:18:43,180
با یه طعم کاکائویی شروع میشه
420
00:18:43,214 --> 00:18:45,749
و بعدش تقریباً با یه طعم خاکستری تموم میشه
421
00:18:45,784 --> 00:18:47,117
یه چی؟
422
00:18:47,152 --> 00:18:49,386
یه طعم خاکستری
423
00:18:49,421 --> 00:18:51,188
این چیز واقعیه
424
00:18:51,222 --> 00:18:53,323
آره، این یه شراب قرمز درخشانه
425
00:18:53,358 --> 00:18:57,661
،معطر از موهای سوخته و اِه
.سیگار مارلبورو هست
426
00:18:57,696 --> 00:18:59,396
.یا هردوتون میتونین بیضه های من رو بخورین
427
00:18:59,431 --> 00:19:00,831
شان؟
428
00:19:00,865 --> 00:19:02,499
!اوه خدای من
429
00:19:02,534 --> 00:19:05,169
توی لس آنجلس چیکار میکنی؟
430
00:19:05,203 --> 00:19:06,637
.من یه نمایشنامه سینمایی دارم
431
00:19:06,671 --> 00:19:08,305
چی، الان داری نویسندگی میکنی؟
432
00:19:08,339 --> 00:19:10,507
.تظاهر میکنم
.این عالیه
433
00:19:10,542 --> 00:19:13,210
...هرچند در واقع
اون یه بازی سختیه
434
00:19:13,244 --> 00:19:14,845
بو و من داریم تلاش میکنیم که
435
00:19:14,879 --> 00:19:16,680
متن یه نمایش رو برای هشت سال بنویسیم
436
00:19:16,715 --> 00:19:18,382
در حقیقت مالِ من هم داره انجام میشه
437
00:19:18,416 --> 00:19:19,883
چی؟
438
00:19:19,918 --> 00:19:22,386
.ما 3 هفته هست که داریم فیلم برداری میکنیم
439
00:19:23,621 --> 00:19:25,255
.این عالیه
440
00:19:25,290 --> 00:19:27,157
.دارن فیلمت رو درست میکنن
441
00:19:27,192 --> 00:19:29,626
.برایان سینگر کارگردان هست
.عالیه، عالیه
442
00:19:29,661 --> 00:19:31,528
کاراکترهای اصلیش هم مَت دیمون و کِیرا نایتلی هستن
443
00:19:31,563 --> 00:19:33,263
مَت دیمون
444
00:19:33,298 --> 00:19:35,365
و کِیرا نایتلی؟
445
00:19:35,400 --> 00:19:37,534
.در فیلم تو
446
00:19:37,569 --> 00:19:38,802
...این
447
00:19:38,837 --> 00:19:41,472
...این
448
00:19:42,640 --> 00:19:43,674
عالیه؟
449
00:19:43,708 --> 00:19:45,242
.اوه، آره، متأسفم
450
00:19:45,276 --> 00:19:46,810
.مَت لِبلانک، مورنینگ رَندولف
451
00:19:46,845 --> 00:19:49,313
ایشون اَندرو لِزلی هستن
452
00:19:49,347 --> 00:19:51,348
.اَندرو خلاصه نویس سالانه ما بود
453
00:19:51,382 --> 00:19:52,816
،اما الان ، ظاهراً
454
00:19:52,851 --> 00:19:54,818
!اون یه فیلم داره
455
00:19:54,853 --> 00:19:56,687
خب، چی تو رو اینجا کشوند؟
456
00:19:56,721 --> 00:19:58,655
.اِه، ما داریم یه نمایش تلویزیونی درست میکنیم
457
00:19:58,690 --> 00:20:00,791
داریم نسخه آمریکایی سریال "لایمِن بویز" رو درست میکنیم
458
00:20:00,825 --> 00:20:02,726
عالیه. کی داره نقش جولیا رو بازی میکنه؟
459
00:20:02,761 --> 00:20:04,261
.مَت بازی میکنه
460
00:20:08,800 --> 00:20:10,868
اوه، جدی میگی؟
461
00:20:10,902 --> 00:20:13,437
.خب، این... این خارق العادست
462
00:20:13,471 --> 00:20:14,872
.آره، ما یه خورده عوضش کردیم
463
00:20:14,906 --> 00:20:16,373
این الان در مورد یه مربی هاکی هست
464
00:20:16,407 --> 00:20:17,775
.اسم نمایش هم "پاکس" هست
465
00:20:17,809 --> 00:20:19,543
.نه، واقعاً
466
00:20:19,577 --> 00:20:21,478
.نه، واقعاً
467
00:20:21,513 --> 00:20:22,846
.وأو
468
00:20:22,881 --> 00:20:25,282
.خب، موفق باشید
469
00:20:25,316 --> 00:20:27,951
.اِه، من واقعاً باید برگردم پیش کِیرا
470
00:20:27,986 --> 00:20:30,220
اوه، تو اینجا با کِیرا هستی؟
471
00:20:30,255 --> 00:20:31,722
و همه ی از ما بهترون
472
00:20:32,957 --> 00:20:35,459
.اِه، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
473
00:20:35,493 --> 00:20:37,761
.خداحافظ
474
00:20:37,796 --> 00:20:39,897
.لعنت بهت. از کشورم خارج شو
475
00:20:47,939 --> 00:20:50,707
اووه! چه نوع ذهن مریضی
476
00:20:50,742 --> 00:20:52,609
یخچال رو زنجیر میکنه؟
477
00:20:52,644 --> 00:20:55,479
.انگار ملخ ها به اینجا حمله کردن
478
00:20:57,015 --> 00:20:59,983
.اووه، اینجا باید یه چیزی باقی مونده باشه
479
00:21:01,920 --> 00:21:05,489
.اووه، سلام
480
00:21:05,523 --> 00:21:07,624
.یه دونات
481
00:21:07,659 --> 00:21:09,827
از آشغال دونی؟
482
00:21:09,861 --> 00:21:11,662
آره
483
00:21:11,696 --> 00:21:13,797
هیچی بهش نخورده؟
484
00:21:13,832 --> 00:21:16,667
.فقط... آشغال
485
00:21:17,936 --> 00:21:19,903
.بسیار خب
.هِی
486
00:21:23,608 --> 00:21:25,909
.سه سال قبل بهم قهوه میداد
487
00:21:25,944 --> 00:21:28,879
حالا یه فیلم با بازی
.مَت دیمون و کِیرا نایتلی داره میسازه
488
00:21:28,913 --> 00:21:31,415
میدونی، فقط بخاطر اینکه اون داره فیلم میسازه
489
00:21:31,449 --> 00:21:34,451
.به این معنی نیست که اون فیلم خوب میشه
.باور کن
490
00:21:34,485 --> 00:21:36,019
چرا من باید به این اهمیت بدم؟
491
00:21:36,054 --> 00:21:37,654
.اون آدم بدی نیست
492
00:21:37,689 --> 00:21:39,656
اون یه زیر دسته
493
00:21:39,691 --> 00:21:42,726
.ببین، اینکار رو با خودت نکن
494
00:21:42,760 --> 00:21:44,628
تو هنوز هم داری یه نمایش تلویزیونی عالی میسازی
495
00:21:44,662 --> 00:21:46,296
وقتی که اون خزنده کوچیک برگرده
496
00:21:46,331 --> 00:21:47,998
تا برای بقیه مردم قهوه ببره
497
00:21:48,032 --> 00:21:52,402
تو یه نویسنده خیلی عالی هست
498
00:21:52,437 --> 00:21:55,239
.و منظورم از عالی همون چیزی که شماها میگین نیست
499
00:21:55,273 --> 00:21:57,040
.تو واقعاً عالی هستی
500
00:21:57,075 --> 00:21:59,042
.این... این نظر لطفتونه
501
00:21:59,077 --> 00:22:02,446
.مزخرف. این نظر لطف نیست
.این واقعیته
502
00:22:02,480 --> 00:22:05,449
تو ممکنه ندونی
من چند سال هست که دارم بازی میکنم
503
00:22:05,483 --> 00:22:08,719
.من... شایعاتی شنیدم
504
00:22:08,753 --> 00:22:10,888
خب پس میدونی که میدونم در مورد چی حرف میزنم
505
00:22:10,922 --> 00:22:12,656
قبل از اینکه این نقش رو قبل کنم
506
00:22:12,690 --> 00:22:15,325
همه قسمت های "لایمِن بویز" رو دیدم
507
00:22:15,360 --> 00:22:16,994
واقعاً؟
508
00:22:17,028 --> 00:22:18,862
تو حتی میدونی که چقدر با استعدادی؟
509
00:22:18,897 --> 00:22:21,298
،من هر روز میام به صحنه نمایش
510
00:22:21,332 --> 00:22:24,968
.و نمیتونم باور کنم که دارم با تو کار میکنم
511
00:22:41,753 --> 00:22:43,553
.خب پسرا، این هم از من
512
00:22:43,588 --> 00:22:45,055
.اوه، از هردوتون بخاطر این شب دوست داشتنی ممنونم
513
00:22:45,089 --> 00:22:46,690
.شب خوش، شیرینم
514
00:22:46,724 --> 00:22:48,392
.بیا تو بغلم
515
00:22:53,498 --> 00:22:54,998
تو خوب میشی؟
516
00:22:55,033 --> 00:22:56,433
...اوه، من... من
517
00:22:56,467 --> 00:22:58,368
.من الانشم خوبم
.مرسی
518
00:22:59,737 --> 00:23:01,905
.فردا میبینمت
519
00:23:03,875 --> 00:23:06,576
.یه فرصت عالی داره میره
520
00:23:11,849 --> 00:23:14,785
.و برگشت
.این ماشین من نیست
521
00:23:14,819 --> 00:23:17,421
.این خجالت آوره
522
00:23:17,455 --> 00:23:20,590
.اوه خدا، من با موی سگ پوشونده شدم
523
00:23:20,625 --> 00:23:22,960
.وو، بسیار خوب
524
00:23:22,994 --> 00:23:25,329
فکر میکنم شاید تو نباید امشب رانندگی کنی
525
00:23:25,363 --> 00:23:27,564
منم فکر میکنم که تو راست میگی
526
00:23:27,598 --> 00:23:29,533
خونت تو "وِست وود" هست، درسته؟
527
00:23:29,567 --> 00:23:31,034
..شان، تو مسیرت از اون طرفه
528
00:23:31,069 --> 00:23:33,036
اجازه میدین؟
529
00:23:33,071 --> 00:23:35,739
...اِم
530
00:23:37,675 --> 00:23:39,910
.اِه، در واقع من باید برگردم به محل کار
531
00:23:39,944 --> 00:23:41,578
من چند تا نوشته اونجا جا گذاشتم
532
00:23:41,612 --> 00:23:44,848
.که بوِرلی و من امشب باید اونو مرور کنیم
533
00:23:44,882 --> 00:23:47,351
.اوه، باشه
534
00:23:47,385 --> 00:23:49,019
.بیا
.من تو رو میبرم
535
00:23:58,763 --> 00:24:00,831
.درجلو نیمه باز است
536
00:24:04,102 --> 00:24:05,569
.سلام
537
00:24:05,603 --> 00:24:06,970
538
00:24:09,507 --> 00:24:10,841
539
00:24:10,875 --> 00:24:12,843
540
00:24:12,877 --> 00:24:14,544
.مو شو پورک
541
00:24:14,579 --> 00:24:16,079
.مو شو پورک به خودت
542
00:24:16,114 --> 00:24:18,515
حمومت چطور بود؟
...نرفتم
543
00:24:18,549 --> 00:24:21,518
چون بوسیله کارول تسخیر شده بودم
544
00:24:21,552 --> 00:24:23,053
کارول از شبکه؟
545
00:24:23,087 --> 00:24:26,023
!نه نشدی
.آره شدم
546
00:24:26,057 --> 00:24:28,692
شراب خوری کوچیکت زیاد هم شبیه عیاشی نشده، شده؟
547
00:24:28,726 --> 00:24:30,660
.نه شده
548
00:24:30,695 --> 00:24:32,662
چی توی ساک هست؟
.اوه
549
00:24:32,697 --> 00:24:35,098
.ما همه یه دونه گرفتیم
.هنوز توش رو نگاه نکردم
550
00:24:37,869 --> 00:24:39,403
.در بطری بازکن
551
00:24:39,437 --> 00:24:41,905
.(یه شیشه مِرلوت (شراب قرمز
552
00:24:44,409 --> 00:24:46,009
.و سوت تجاوز جنسی
553
00:24:47,912 --> 00:24:50,514
خب، چطور بود؟ کی اونجا بود؟
آدم معروف هم اونجا بود؟
554
00:24:50,548 --> 00:24:52,082
.اونجا پر از اونا بود
555
00:24:52,116 --> 00:24:53,650
،من دوتا میز با شَرون اِستون فاصله داشتم
556
00:24:53,684 --> 00:24:55,118
.اون از پشت سرهم رنجش آور بود
557
00:24:55,153 --> 00:24:56,787
مطمئناً
558
00:24:56,821 --> 00:24:58,088
.مایلی سایروس، فکر کنم
559
00:24:58,122 --> 00:24:59,556
560
00:24:59,590 --> 00:25:01,825
،اِلتون جان... کسی که تو زندان
561
00:25:01,859 --> 00:25:03,593
.خیلی شبیه جودی دنچ هست
562
00:25:03,628 --> 00:25:05,395
واقعاً؟ دیگه کی بود؟
563
00:25:05,430 --> 00:25:07,030
.اوه، من دستیار قدیمیمون اَندرو رو دیدم
564
00:25:07,065 --> 00:25:08,899
.اوه، اَندرو کوچولو
565
00:25:08,933 --> 00:25:10,967
اووه، اینجا چیکار میکنه؟
566
00:25:11,002 --> 00:25:12,736
اون یه فیلم نوشته که دارن درستش میکنن
567
00:25:12,770 --> 00:25:14,404
.با مَت دیمون و کِیرا نایتلی
568
00:25:14,439 --> 00:25:16,740
.اون خزنده کوچیک
.مرسی
569
00:25:16,774 --> 00:25:18,608
و چهره ی آشنای دیگه ای؟
570
00:25:18,643 --> 00:25:20,577
.اوه، مِرک و همسرش
اسمش چی بود؟
571
00:25:20,611 --> 00:25:21,812
.جیمی
.درسته، سلام رسوند
572
00:25:21,846 --> 00:25:23,780
.اوه، اون خیلی خوبه
573
00:25:23,815 --> 00:25:25,816
خب، همش همین بود؟
574
00:25:28,753 --> 00:25:30,454
چی همش همین بود؟
575
00:25:30,488 --> 00:25:32,422
کس دیگه ای نبود که من بشناسم؟
576
00:25:32,457 --> 00:25:33,924
.اِه، نه
577
00:25:35,493 --> 00:25:37,627
خب... مَت؟
578
00:25:37,662 --> 00:25:39,129
.اوه، مَت
.درسته اونم بود
579
00:25:39,163 --> 00:25:41,131
...و
580
00:25:41,165 --> 00:25:43,100
.و همش همین بود
581
00:25:44,602 --> 00:25:47,003
واقعاً؟ کس دیگه ای نبود؟
582
00:25:47,038 --> 00:25:49,506
...اِه
583
00:25:49,540 --> 00:25:51,508
.فکر نکنم
584
00:25:51,542 --> 00:25:53,777
...نه، اِم
585
00:25:53,811 --> 00:25:54,978
مورنینگ؟
586
00:25:55,012 --> 00:25:57,114
.اوه، درسته
.آره مورنینگ بود
587
00:25:58,749 --> 00:25:59,883
چیه؟
588
00:25:59,917 --> 00:26:01,751
...نه، من فقط
589
00:26:01,786 --> 00:26:03,086
فکر کردم جالبه
590
00:26:03,121 --> 00:26:04,888
.که تو یادت رفت به اون اشاره کنی
591
00:26:04,922 --> 00:26:06,857
فکر کنم یادم رفت
592
00:26:06,891 --> 00:26:09,426
،تو کسی که شاید مایلی سایروس باشه رو یادت بود
593
00:26:09,460 --> 00:26:11,862
اما تو یکی از ستاره های نمایشمون رو یادت رفت؟
594
00:26:11,896 --> 00:26:14,464
.باشه
دلیلی که من به اون اشاره نکردم
595
00:26:14,499 --> 00:26:18,001
این بود که میدونستم این ممکنه تو رو
596
00:26:18,035 --> 00:26:19,569
مثل طوری که الان شدی بکنه
597
00:26:19,604 --> 00:26:21,071
من هرچی که الان هستم
598
00:26:21,105 --> 00:26:22,906
بخاطر اینه که تو به اون اشاره ای نکردی
599
00:26:22,940 --> 00:26:25,175
هیچ اتفاقی نیفتاد
600
00:26:25,209 --> 00:26:27,110
یه جوری داری میگی
که انگار شانس این وجود داشت که اتفاقی بیفته
601
00:26:27,145 --> 00:26:28,778
.باشه
تو میخوای که حقیقت رو بدونی؟
602
00:26:28,813 --> 00:26:30,680
در مقابل چی؟
603
00:26:30,715 --> 00:26:33,150
...یه موقعیتی بود
604
00:26:33,184 --> 00:26:34,985
...بین ما
605
00:26:35,019 --> 00:26:36,786
آخر شب
606
00:26:36,821 --> 00:26:38,889
...وقتی که چیزی
607
00:26:38,923 --> 00:26:40,724
.ممکن بود اتفاق بیفته
608
00:26:40,758 --> 00:26:42,626
اما من تصمیم گرفتم که بیخیالش بشم
609
00:26:42,660 --> 00:26:45,061
و بخاطر تو اومدم خونه
610
00:26:47,532 --> 00:26:50,100
...این باید حال من رو بهتر میکرد
611
00:26:50,134 --> 00:26:53,069
دلیلی که یه موقعیتی بین تو اون زنه وجود داشت؟
612
00:26:53,104 --> 00:26:54,905
.من تورو انتخاب کردم
613
00:26:54,939 --> 00:26:56,973
!منم همین انتظار رو داشتم
614
00:26:57,008 --> 00:26:59,509
.تو امتیاز اضافی برای این نمیگیری
615
00:27:04,682 --> 00:27:06,249
.درسته
.من میرم که بخوابم
616
00:27:34,212 --> 00:27:37,814
..................
617
00:27:37,848 --> 00:27:40,283
..................
618
00:27:40,318 --> 00:27:43,253
..................
619
00:27:43,287 --> 00:27:45,021
..................
620
00:27:45,056 --> 00:27:47,924
..................
622
00:27:52,0072 --> 00:28:00,272
ترجمه شده توسط
کاوه
623
00:28:01,003 --> 00:28:10,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"