1 00:00:03,842 --> 00:00:05,442 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد .تو میدونی این در مورد چیه 2 00:00:05,477 --> 00:00:07,845 !مورنینگ؟ اوه خدای من 3 00:00:07,879 --> 00:00:10,147 ببین، دارم بهت میگم من هیچ علاقه ای به اون ندارم 4 00:00:10,181 --> 00:00:13,183 من اون شبی که بخاطر فیلمش داشتی جق میزدی رو دیدم 5 00:00:13,218 --> 00:00:16,253 !بو، وایسا !توی جهت اشتباه هستی 6 00:00:16,287 --> 00:00:18,522 !نه شان !تو، تو جهت اشتباه هستی 7 00:00:18,556 --> 00:00:20,791 !این معنی اون چیزی که من بهت گفتم ،نبود 8 00:00:24,462 --> 00:00:26,096 تو میخوای که بریزیش بیرون؟ .خب، بریزش بیرون 9 00:00:26,131 --> 00:00:27,998 !آره، بزار بریزه بیرون 10 00:00:28,032 --> 00:00:29,366 ،آآه! باشه .بیرون ریختن دیگه کافیه 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,667 !به اندازه کافی تخلیه شدی 12 00:00:30,702 --> 00:00:32,369 !نه 13 00:00:36,574 --> 00:00:38,775 ...اگه میخوای که من بس کنم 14 00:00:40,612 --> 00:00:42,779 .بگو بس کن 15 00:00:44,849 --> 00:00:46,683 .بس کن 16 00:00:59,329 --> 00:01:09,529 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــدیـــم مــی کــند 17 00:01:09,629 --> 00:01:25,629 ترجمه شده توسط کاوه 18 00:01:22,639 --> 00:01:32,629 در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه .به همان صورت آورده شده است 19 00:01:43,603 --> 00:01:43,808 قـ 20 00:01:43,808 --> 00:01:44,351 قـسـ 21 00:01:44,351 --> 00:01:44,567 قـسـمـ 22 00:01:44,567 --> 00:01:44,737 قـسـمـت 23 00:01:44,793 --> 00:01:44,900 قـسـمـت هـ 24 00:01:44,900 --> 00:01:45,092 قـسـمـت هــفـ 25 00:01:45,092 --> 00:01:45,212 قـسـمـت هــفـتـ 26 00:01:45,212 --> 00:01:45,684 قـسـمـت هــفـتـم 27 00:02:02,627 --> 00:02:04,294 .بوی دارچین میدی 28 00:02:04,329 --> 00:02:05,929 .اوه 29 00:02:05,964 --> 00:02:08,332 .این جویی هست چی؟ 30 00:02:08,366 --> 00:02:10,767 ،وقتی سریال فریندز رو بورس بود 31 00:02:10,802 --> 00:02:13,937 اونا بهم این شانس رو دادن که اسم این عطر رو جویی بزارم 32 00:02:13,972 --> 00:02:15,505 .نه .آره 33 00:02:15,540 --> 00:02:17,608 من حتی اجازه انتخاب هرعطری رو هم داشتم 34 00:02:17,642 --> 00:02:21,345 .درحالی که زیباترین بینی دنیا رو ندارم 35 00:02:21,379 --> 00:02:24,615 ،بعلاوه، روزی که ما انجامش دادیم .من واقعاً گشنم بود 36 00:02:24,649 --> 00:02:27,484 .که این دلیلی هست که بوی دارچین میدی 37 00:02:27,518 --> 00:02:29,086 .هِی، اسمش جویی هست 38 00:02:30,388 --> 00:02:32,322 میدونی، فقط بخاطر اینکه انتخابش کردی 39 00:02:32,357 --> 00:02:34,258 به این معنا نیست که باید ازش استفاده کنی 40 00:02:34,292 --> 00:02:36,693 میدونم. من هنوزم یجورایی دوستش دارم 41 00:02:37,762 --> 00:02:39,229 .اون الکی فروخته نمیشد 42 00:02:39,264 --> 00:02:40,864 .تکان دهندست 43 00:02:40,898 --> 00:02:43,867 .من یه بسته از این توی پارکینگ دارم اگه چندتا میخوای 44 00:02:43,901 --> 00:02:45,168 مامانم توی تعطیلات ازش استفاده میکنه 45 00:02:45,203 --> 00:02:46,436 به عنوان اسپری حمام 46 00:02:49,540 --> 00:02:50,707 .فکر کردم نمیکشی 47 00:02:50,742 --> 00:02:52,509 .آره، ترک کردم 48 00:03:05,223 --> 00:03:06,990 باید بگم حس مبهمی دارم 49 00:03:07,025 --> 00:03:09,026 که یه آدم خیلی خیلی بدی هستم 50 00:03:09,060 --> 00:03:11,194 درکل، یا بخاطر این؟ 51 00:03:11,229 --> 00:03:13,297 .بخاطر این .باشه 52 00:03:21,406 --> 00:03:23,073 ...ببین 53 00:03:23,107 --> 00:03:25,976 به خودت صدمه نزن 54 00:03:26,010 --> 00:03:28,011 باشه؟ 55 00:03:29,247 --> 00:03:30,747 چیزها اتفاق میافتن 56 00:03:30,782 --> 00:03:32,849 هِه. چیزها اتفاق میافتن 57 00:03:32,884 --> 00:03:36,119 .آره، چیزها اتفاق میفتن .ما کاری کردیم که اتفاق بیفتن 58 00:03:36,154 --> 00:03:37,487 .نمیتونین برگردونیمش عقب 59 00:03:37,522 --> 00:03:39,222 .چی، تو با من حال نکردی 60 00:03:41,926 --> 00:03:43,393 .خب، همینی که هست 61 00:03:45,330 --> 00:03:47,664 ...گذشته از این 62 00:03:47,699 --> 00:03:49,966 چرا من احساس بدی میکنم؟ 63 00:03:50,001 --> 00:03:52,469 .اون اول این کار رو کرد چی؟ 64 00:03:52,503 --> 00:03:54,104 .شان... با مورنینگ 65 00:03:54,138 --> 00:03:55,806 .اوه 66 00:03:57,408 --> 00:03:58,775 چیه؟ 67 00:03:58,810 --> 00:04:00,310 .نه، نه 68 00:04:00,345 --> 00:04:02,546 .همچنان احساس بد بکن 69 00:04:02,580 --> 00:04:04,247 چی داری میگی؟ 70 00:04:06,551 --> 00:04:08,185 .باشه 71 00:04:08,219 --> 00:04:10,153 .شانی هیچوقت با مورنینگ کاری نکرد 72 00:04:10,188 --> 00:04:11,321 .آره جون خودت 73 00:04:11,356 --> 00:04:13,190 .باور کن، من میخواستم بدونم 74 00:04:13,224 --> 00:04:16,126 من هرکاری کردم همه چیز رو مهیا کردم تا اون یه کاری بکنه 75 00:04:16,160 --> 00:04:17,327 اون هیچ علاقه ای نشون نداد 76 00:04:19,063 --> 00:04:21,465 من خیلی خیلی احتیاج دارم .که اینی که گفتی راست نباشه 77 00:04:21,499 --> 00:04:23,166 هِی، من اولین نفری بودم که می فهمیدم 78 00:04:23,201 --> 00:04:24,801 اگه اون به اون علاقه مند میشد 79 00:04:24,836 --> 00:04:27,971 ...دارم بهت میگم .اون هیچکاری نکرد 80 00:04:29,407 --> 00:04:31,708 .اوه ، یا مسیح .واقعاً داری راست میگی 81 00:04:31,743 --> 00:04:34,711 .اوه، خدا. اوه، خدای من 82 00:04:34,746 --> 00:04:36,380 چرا بهم نگفتی؟ 83 00:04:36,414 --> 00:04:38,749 .من سَعیَم رو کردم. تو حرفم رو باور نکردی 84 00:04:38,783 --> 00:04:41,985 !بازم سعی میکردی سَعیِت میکردی تا وفتی که من متقاعد بشم 85 00:04:42,019 --> 00:04:44,421 هرچیزی که از انجام دادن .احمقانه ترین چیز تو زندگیم جلوگیری کنه 86 00:04:44,455 --> 00:04:46,189 .بزار ازت یه چیزی بپرسم 87 00:04:46,224 --> 00:04:48,158 ،اگه من متقاعدت میکردم که اون این کار رو نکرده 88 00:04:48,192 --> 00:04:50,360 فکر میکنی اصلاً شانسی وجود داشت که پایان کارمون اینجا باشه؟ 89 00:04:50,395 --> 00:04:51,862 آیا دیوونه ای؟ !البته که نه 90 00:04:51,896 --> 00:04:55,532 ،باشه. میبینی ...خود بازداری 91 00:04:55,566 --> 00:04:57,367 .توی من وجود نداره 92 00:04:57,402 --> 00:04:58,869 .اوه، خدا 93 00:04:58,903 --> 00:05:01,037 .اوه، خدا 94 00:05:01,072 --> 00:05:03,039 چیکار کردم؟ 95 00:05:03,074 --> 00:05:06,676 .اوه، خدا، اوه، خدا، اوه، خدا 96 00:05:28,966 --> 00:05:31,401 .در جلو نیمه باز است 97 00:05:34,639 --> 00:05:35,872 .در جلو نیمه باز است 98 00:05:35,907 --> 00:05:37,641 میدونی که در جلویی نیمه بازه؟ 99 00:05:44,816 --> 00:05:47,250 فکر میکردم الان یه جایی روی جزیره نیوفأوندلند بودی 100 00:05:47,285 --> 00:05:49,619 .من به پیغامات گوش کردم 101 00:05:49,654 --> 00:05:51,154 .همه 47 تاشون رو 102 00:05:51,189 --> 00:05:52,756 .درسته 103 00:05:52,790 --> 00:05:54,291 داشتم فکر میکردم اونا رو 104 00:05:54,325 --> 00:05:55,592 .در یه نمایش مردونه بکار ببرم 105 00:05:55,626 --> 00:05:57,394 من یه بلیطش رو خواهم خرید 106 00:05:59,664 --> 00:06:02,165 ...من، اِم 107 00:06:02,200 --> 00:06:04,935 .فکر میکنم شدیداً تحت تأثیر قرار گرفتم 108 00:06:04,969 --> 00:06:07,304 .شاید یه کوچولو 109 00:06:08,473 --> 00:06:09,973 .من باید بهت اعتماد میکردم 110 00:06:10,007 --> 00:06:12,175 .این عالی میشد 111 00:06:12,210 --> 00:06:14,511 .متأسفم 112 00:06:14,545 --> 00:06:16,947 .من فقط خوشحالم که برگشتی 113 00:06:21,219 --> 00:06:24,087 .من خیلی خیلی متأسفم .اوه، لطفاً 114 00:06:24,121 --> 00:06:26,590 بد ترین چیزی که اتفاق افتاد این بود که یه ناهار بیزارویی با مِرک از دست دادی 115 00:06:26,624 --> 00:06:29,926 اوه، اِم، من ماشینی رو که کرایه کرده بودیم داغون کردم 116 00:06:29,961 --> 00:06:31,294 چی؟ چیزیت که نشود؟ 117 00:06:31,329 --> 00:06:32,596 .من خوبم .همه چیز خوبه 118 00:06:32,630 --> 00:06:34,331 .بجز ماشین .مطمئناً که آتیش نگرفت 119 00:06:34,365 --> 00:06:35,765 .اما اون بدترین چیزی بود که اتفاق افتاد 120 00:06:45,776 --> 00:06:47,177 .بوی دارچین میدی 121 00:06:47,211 --> 00:06:49,145 .یه کلوچه خوردم 122 00:06:52,149 --> 00:06:55,819 .بسیار خب، فقط یه بار بهت میگم که بری بیرون 123 00:06:55,853 --> 00:06:57,554 و نمیخوام که بگی باشه 124 00:06:57,588 --> 00:06:58,989 .چونکه تیم اینجاست 125 00:06:59,023 --> 00:07:00,824 ...و من نمیخوام که تو بکی باشه، چون 126 00:07:00,858 --> 00:07:02,659 .نه الان چی گفتی؟ 127 00:07:02,693 --> 00:07:03,693 .نه 128 00:07:06,531 --> 00:07:08,732 .باشه، درواقع من هنوز بهت چیزی بهت نگفتم 129 00:07:08,766 --> 00:07:12,369 خب، از لحاظ فنی این یه بار به حساب نمیاد 130 00:07:12,403 --> 00:07:14,671 .خب، وقتی تو بگی، جواب من هنوز هم نه هست 131 00:07:14,705 --> 00:07:16,206 .این مجازاته 132 00:07:16,240 --> 00:07:19,209 .عالیه. خواهیم دید 133 00:07:19,243 --> 00:07:21,511 .بیخیال شو .جان من بیخیال شو 134 00:07:22,813 --> 00:07:24,180 همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن 135 00:07:24,215 --> 00:07:26,182 .روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن 136 00:07:27,885 --> 00:07:29,686 .بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن 137 00:07:29,720 --> 00:07:30,887 .خفه شو 138 00:07:32,557 --> 00:07:34,991 !و تمام 139 00:07:35,026 --> 00:07:38,395 .و سریال پاکس رسماً تمام شد 140 00:07:48,139 --> 00:07:50,540 ...ببخشید، اِم، اِه 141 00:07:50,575 --> 00:07:53,209 ،من و بو دوست داریم که بگیم 142 00:07:53,244 --> 00:07:56,246 .چه هفته هایی خوبی اینجا داشتیم 143 00:07:58,449 --> 00:08:01,251 .اوه، اوه، اِم، آره کاملاً 144 00:08:01,285 --> 00:08:04,454 .اون واقعاً یکمی مثل بهشت بود 145 00:08:04,488 --> 00:08:06,590 .کار همتون عالی بود 146 00:08:06,624 --> 00:08:08,892 و همچنین میتونم بگم متشکرم 147 00:08:08,926 --> 00:08:10,427 برای اینکه باعث شدین 148 00:08:10,461 --> 00:08:12,262 .دو تا خارجی خیلی احساس خوشایندی بکنن 149 00:08:12,296 --> 00:08:15,732 خب، آره، حالا ما باید به اتاق ویرایش بریم 150 00:08:15,766 --> 00:08:17,601 .که این الماس رو جلا بدیم 151 00:08:17,635 --> 00:08:19,469 و بعدش، امیدوارانه، نیروها حکم میکنن 152 00:08:19,503 --> 00:08:21,271 تا به ما اجازه بدن برگردیم 153 00:08:21,305 --> 00:08:23,073 .و با همدیگه برای سال های آینده بازی کنیم 154 00:08:23,107 --> 00:08:25,709 !ایول، ایول 155 00:08:41,892 --> 00:08:45,228 .بیخیال شو .جان من بیخیال شو 156 00:08:45,262 --> 00:08:46,663 همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن 157 00:08:46,697 --> 00:08:48,264 .روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن 158 00:08:48,299 --> 00:08:50,066 .بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن 159 00:08:50,101 --> 00:08:51,635 .خفه شو 160 00:09:00,411 --> 00:09:02,545 بهتره؟ 161 00:09:02,580 --> 00:09:04,614 .نمیدونم 162 00:09:04,649 --> 00:09:06,516 .کوتاه تره 163 00:09:06,550 --> 00:09:09,953 .خب، کمتر چرت و پرت داره 164 00:09:09,987 --> 00:09:11,488 آره 165 00:09:11,522 --> 00:09:13,289 از پسش بر میایم؟ 166 00:09:14,659 --> 00:09:16,993 .فکر کنم 167 00:09:17,028 --> 00:09:18,662 .شاید ما زیادی حساسیت نشون میدیم 168 00:09:18,696 --> 00:09:20,130 .شاید اینقدرها هم بد نیست 169 00:09:20,164 --> 00:09:21,665 پیتر تو چی فکر میکنی؟ 170 00:09:21,699 --> 00:09:23,533 .موافقم آره؟ 171 00:09:23,567 --> 00:09:25,201 .این کوتاه تره 172 00:09:28,072 --> 00:09:31,174 چرا همه ی قسمت ها مزخرفاً؟ 173 00:09:31,208 --> 00:09:34,210 ...من اونجا نشستم، و بهشون نگاه کردم، و اون فقط 174 00:09:34,245 --> 00:09:36,880 ...اون فقط .اون فقط نامفهوم بود 175 00:09:36,914 --> 00:09:39,883 .این فقط هک کردن هیندنبرگ رو سنگ هست 176 00:09:39,917 --> 00:09:42,986 این قسمت ها... کاری کردن که آرزو کنم دوباره سرطان .بگیرم 177 00:09:43,020 --> 00:09:45,155 ،تا با دلیل خوبی بتونم به مردم بگم "شما فکر میکنین این بده؟" 178 00:09:45,189 --> 00:09:47,624 "!من دوباره سرطان گرفتم" 179 00:09:47,658 --> 00:09:49,526 چطوری این اتفاق افتاد؟ 180 00:09:49,560 --> 00:09:51,361 .تو، سانشاین 181 00:09:51,395 --> 00:09:53,063 .اون سوالی نبود که نشه جوابش رو داد 182 00:09:53,097 --> 00:09:55,865 چطوری این اتفاق لعنتی افتاد؟ 183 00:09:55,900 --> 00:09:57,734 .نمیدونم 184 00:09:57,768 --> 00:09:58,868 !تو سرپرست کمدی هستی 185 00:09:58,903 --> 00:10:00,570 چرا هیچی از این چرت و پرت ها خنده دار نیست؟ 186 00:10:00,604 --> 00:10:02,372 .بعضی از این چرت و پرت های من خنده داره 187 00:10:02,406 --> 00:10:03,973 نه؟ !نه 188 00:10:04,008 --> 00:10:05,675 ...خب 189 00:10:05,710 --> 00:10:07,811 .کمدی خیلی وابسته به طرز تفکر شخصه 190 00:10:07,845 --> 00:10:10,714 اوه، هست؟ هست؟ 191 00:10:10,748 --> 00:10:12,716 خب، فقط من این احساس رو میکنم؟ 192 00:10:12,750 --> 00:10:14,517 و من خیلی منفی گرا هستم؟ 193 00:10:14,552 --> 00:10:16,186 ...خب، لطفاً یه نفر 194 00:10:16,220 --> 00:10:17,954 .یه چیزی از این رو بگین که دوست دارین 195 00:10:17,988 --> 00:10:19,923 کسی میتونه با یه نمایش لعنتی بیاد 196 00:10:19,957 --> 00:10:22,225 که بتونیم پاییز پخش کنیم؟ 197 00:10:22,259 --> 00:10:23,626 .اوه، یکی یه چیزی بگه 198 00:10:23,661 --> 00:10:25,495 .یه نفر تخمش رو داره که چیزی بگه 199 00:10:25,529 --> 00:10:28,598 .من فقط یدونش رو دارم .من همه حرف ها رو دارم میزنم 200 00:10:28,632 --> 00:10:30,333 .بله، خوبه، بگو 201 00:10:30,367 --> 00:10:34,437 .من یه جورایی از نمایش صحبت سگ ها خوشم میاد 202 00:10:34,472 --> 00:10:36,673 .تو اخراجی 203 00:10:37,975 --> 00:10:39,709 ...اِه 204 00:10:39,744 --> 00:10:42,212 ...آیا، اِم 205 00:10:42,246 --> 00:10:43,780 آیا داری شوخی میکنی؟ 206 00:10:45,983 --> 00:10:48,084 ...میبینی، این .این مشکل ماست 207 00:10:48,119 --> 00:10:50,887 .هیچکس اینجا نمیدونه شوخی چیه 208 00:10:50,921 --> 00:10:52,522 .برو، از اینجا خارج شو 209 00:10:52,556 --> 00:10:54,357 هِه، واقعاً؟ !برو 210 00:11:32,763 --> 00:11:34,731 ...اِه، راجر .خودکار رو میدی لطفاً 211 00:11:43,007 --> 00:11:44,174 .اوه 212 00:11:50,080 --> 00:11:51,481 کس دیگه ای هم هست؟ 213 00:11:51,515 --> 00:11:53,416 یه سریال بگین که 214 00:11:53,450 --> 00:11:54,984 کاملا بیزار کننده نباشه 215 00:11:55,019 --> 00:11:57,887 !سگِ خنده دار بود 216 00:12:00,791 --> 00:12:02,458 .بسیار خب 217 00:12:02,493 --> 00:12:03,626 .هیچوقت فکر نمیکردم که سگِ خنده دار بود 218 00:12:03,661 --> 00:12:05,528 .بسیار خب، بچه ها 219 00:12:05,563 --> 00:12:07,997 شما یه سال از زندگیتون رو روی این چیزها گذاشتین 220 00:12:08,032 --> 00:12:10,466 .بخاطر مسیح، از شغلتون دفاع کنین 221 00:12:10,501 --> 00:12:12,969 ما هممون فکر میکنیم که چیز دبرا وینگر تقریبا خنده دار .بود 222 00:12:13,003 --> 00:12:16,339 .اون خنده دار تر روی دستهای شرلی مَک لاین داشت می مرد 223 00:12:16,373 --> 00:12:17,540 آره ، ولی اون یه فیلم بود 224 00:12:18,843 --> 00:12:20,577 .اووه 225 00:12:20,611 --> 00:12:22,345 ...اگه میتونستم اخراجت کنم 226 00:12:23,948 --> 00:12:25,982 .من هنوز هم پاکس رو دوست دارم 227 00:12:26,016 --> 00:12:28,251 ،نه، این یه نمایش جدید منحصر بفرد نیست 228 00:12:28,285 --> 00:12:29,786 .اما خنده داره 229 00:12:29,820 --> 00:12:31,020 .و بچه ها خوشگلن 230 00:12:31,055 --> 00:12:32,655 .و مَت واقعاً خوب بازی کرد 231 00:12:32,690 --> 00:12:35,325 .من... من هنوز دوستش دارم 232 00:12:35,359 --> 00:12:37,327 ،من اخراجت نمیکنم 233 00:12:37,361 --> 00:12:39,062 .اما کمتر بهت فکر میکنم 234 00:12:39,096 --> 00:12:40,463 ...ببین 235 00:12:40,497 --> 00:12:43,032 .ما حتی هیچ کدوم از این چیزها رو امتحان نکردیم 236 00:12:43,067 --> 00:12:46,502 .تو نمیدونی مردم چه واکنشی میدن 237 00:12:46,537 --> 00:12:49,205 خوشحال میشم اگه اونا بخاطر پخش نشدن سریال 238 00:12:49,240 --> 00:12:50,773 و از صحنه خارج شدنش گریه نکنن 239 00:12:54,078 --> 00:12:56,179 باید به نیویورک چی بگم؟ 240 00:13:01,552 --> 00:13:03,219 این خوبه که زنگ نزدن، درسته؟ 241 00:13:03,254 --> 00:13:04,888 اگه زنگ بزنن و بگن که نمایش مرده 242 00:13:04,922 --> 00:13:06,856 .بعدش، اِه، نمایش دیگه پخش نمیشه 243 00:13:06,891 --> 00:13:09,726 اما زنگ نزدن به این معنی هست که هنوز زندست، درسته؟ 244 00:13:09,760 --> 00:13:11,060 .وأو چیه؟ 245 00:13:11,095 --> 00:13:12,996 .فقط تو میتونی نقطه مثبت توی هیچی رو ببینی 246 00:13:13,030 --> 00:13:16,532 .من فقط میگم که هنوز امیدی هست 247 00:13:16,567 --> 00:13:18,635 .عزیزم، بد برداشت نکن 248 00:13:18,669 --> 00:13:19,903 .من اصلاً اهمیتی نمیدم 249 00:13:19,937 --> 00:13:22,238 .خب، اهمیت میدی .نه 250 00:13:22,273 --> 00:13:24,908 .نمیدم !ما میریم خونه، خونه 251 00:13:24,942 --> 00:13:28,344 تا چای آماده کنیم و آهسته بخندیم 252 00:13:28,379 --> 00:13:29,812 ...به جایی که هیچکس نگه 253 00:13:29,847 --> 00:13:31,881 "!اوه خدای من! من عاشق لحجتونم" 254 00:13:31,916 --> 00:13:34,150 .صادقانه نمیتونم صبر کنم 255 00:13:34,184 --> 00:13:37,153 .امیدوارم که اونجا بارون بیاد 256 00:13:40,224 --> 00:13:41,891 سلام؟ .سلام 257 00:13:41,926 --> 00:13:43,726 .کاروله .سلام کارول 258 00:13:43,761 --> 00:13:46,930 .فقط زنگ زدم که آرزو کنم پرواز خوبی داشته باشین 259 00:13:46,964 --> 00:13:48,898 .مرسی و... نمایش؟ 260 00:13:48,933 --> 00:13:51,567 نمایش کوچیک؟ نمایش تلویزیونی؟ هر اسمی که بهش میگن؟ 261 00:13:51,602 --> 00:13:54,337 .من دوستش دارم .اوه، لعنتی 262 00:13:54,371 --> 00:13:56,973 .نه، من واقعاً دارم ...اما 263 00:13:57,007 --> 00:14:00,410 اون توی شبکه خیلی خوب جلوه نداشت 264 00:14:00,444 --> 00:14:02,612 .بعضی از بچه ها بیشتر از بقیه دوستش داشتن 265 00:14:02,646 --> 00:14:04,047 مِرک چطور؟ 266 00:14:04,081 --> 00:14:06,182 .اون یکی از بقیه بود 267 00:14:08,652 --> 00:14:10,286 .این کاملاً نمرده 268 00:14:10,321 --> 00:14:11,854 .هِه. هنوز 269 00:14:11,889 --> 00:14:14,023 .همین الان داریم به تماشاگرای آزمایشی نشون میدیم 270 00:14:14,058 --> 00:14:17,527 .کی میدونه؟ شاید مردم واقعی عکس العمل نشون بدن 271 00:14:17,561 --> 00:14:19,896 آدم واقعی هم توی لس آنجلس وجود داره؟ 272 00:14:19,930 --> 00:14:23,633 .نه، نه، نه، نه 273 00:14:23,667 --> 00:14:24,968 .ما با اتوبوس آوردیمشون 274 00:14:25,002 --> 00:14:27,303 .خب، برای اینکه زنگ زدی خیلی ممنونیم 275 00:14:27,338 --> 00:14:29,005 .ما هنوز کارهای زیادی برای جمع کردن لوازممون دارین 276 00:14:29,039 --> 00:14:30,907 اینها چارلز و کامیلا هستن؟ 277 00:14:30,941 --> 00:14:32,709 .اونا امشب دارن به لندن برمیگردن 278 00:14:32,743 --> 00:14:35,645 !اوه، نه !اما من یه آش شلم شوربا درست کردم 279 00:14:36,981 --> 00:14:39,148 .من دلم براش تنگ میشه 280 00:14:39,183 --> 00:14:40,984 .گوش کنین بچه ها 281 00:14:41,018 --> 00:14:43,119 .نمایش عالی بود .کارِتون عالی بود 282 00:14:43,153 --> 00:14:45,488 همه اینجا دوستش داشتن 283 00:14:45,522 --> 00:14:48,191 خب، این به این معنی هست که شما نشونش میدین؟ 284 00:14:48,225 --> 00:14:49,659 نمایش ما توی تلویزیون پخش میشه؟ 285 00:14:49,693 --> 00:14:51,661 ،اوه، خب، ما هنوز در حال تصمیم گیری هستیم 286 00:14:51,695 --> 00:14:53,796 .اما شما کاملاً توی برنامه هستین 287 00:14:53,831 --> 00:14:57,333 .ما فقط باید ببینیم چطور همه چیز پیش میره 288 00:14:57,368 --> 00:14:59,035 امیدوارم اون فقط برای من نمایش داده شده باشه 289 00:15:00,371 --> 00:15:03,006 ...اما، هِی، هیچ اهمیتی نداره 290 00:15:03,040 --> 00:15:04,607 .ما، شما رو بر میگردونیم اینجا 291 00:15:04,641 --> 00:15:06,309 .شما بچه ها خیلی خوب هستین 292 00:15:06,343 --> 00:15:08,444 .ما کارهایی داریم که باهم انجام بدیم 293 00:15:08,479 --> 00:15:10,279 چرا ما این رو با هم انجام ندیم؟ 294 00:15:10,314 --> 00:15:11,814 .ایمن پرواز کنین 295 00:15:16,120 --> 00:15:18,421 .اووه 296 00:15:18,455 --> 00:15:21,357 .متأسفم .اوه، مشکلی نیست 297 00:15:21,392 --> 00:15:22,992 .هِی، بهمون خوش گذشت 298 00:15:23,027 --> 00:15:24,827 .نه، به تو که نگذشت .نه، نگذشت 299 00:15:24,862 --> 00:15:27,130 .باید به مَت اجازه بدیم که بدونه این نمایش نشون داده نمیشه 300 00:15:27,164 --> 00:15:29,766 .من میرم اونجا و باهاش خداحافظی میکنم 301 00:15:29,800 --> 00:15:31,267 .فکر میکنم تو نمیخوای با من همراه بشی 302 00:15:31,301 --> 00:15:33,436 .نمیشم .آره 303 00:15:42,813 --> 00:15:44,447 .حس میکنم که ما باعث تأسفت شدیم 304 00:15:44,481 --> 00:15:46,716 .نه .حس میکنم 305 00:15:48,152 --> 00:15:49,619 .ما باید بهتر روی نقشت کار میکردیم 306 00:15:49,653 --> 00:15:53,022 .هِی. اینکار رو نکن 307 00:15:53,057 --> 00:15:54,524 ...مثل این میمونه که زنت بگه 308 00:15:54,558 --> 00:15:55,958 همه چیزی که نمایش رو بدتر کرد 309 00:15:55,993 --> 00:15:58,194 .کاملاً اشتباه من بود 310 00:15:58,228 --> 00:16:01,330 اون به تو این رو گفت؟ کِی؟ 311 00:16:01,365 --> 00:16:03,800 ...اِه 312 00:16:03,834 --> 00:16:06,035 .نمیدونم .سر صحنه نمایش ، فکر کنم 313 00:16:06,070 --> 00:16:07,870 نمیتونم درک کنم که شما دوتا .حتی باهم حرف هم زده باشین 314 00:16:07,905 --> 00:16:10,373 .اوه، آره. تا روز قیامت 315 00:16:10,407 --> 00:16:12,075 .فقط مثل اینکه تو معنی چیزها رو میدونی 316 00:16:12,109 --> 00:16:13,609 .اوه 317 00:16:15,045 --> 00:16:17,513 هِی، شماها هواپیما گرفتین؟ 318 00:16:17,548 --> 00:16:18,681 .اوه، آره، من باید برم 319 00:16:18,715 --> 00:16:20,149 ،اگه ما این پرواز رو از دست بدیم 320 00:16:20,184 --> 00:16:22,151 ،بو حتماً من رو میکشه 321 00:16:22,186 --> 00:16:24,253 .و منظورم از حتماً، حتماً هست 322 00:16:25,756 --> 00:16:28,658 .خب، باشه رفیق 323 00:16:28,692 --> 00:16:31,727 .من واقعاً امیدوارم که بتونیم به ارتباطمون ادامه بدیم .کاملاً 324 00:16:31,762 --> 00:16:33,496 ،میدونم مردم همیشه آخر اینجور چیزها چی میگن 325 00:16:33,530 --> 00:16:35,164 .اما جدی میگم ...این 326 00:16:35,199 --> 00:16:37,033 ...این 327 00:16:37,067 --> 00:16:39,235 .بهترین قسمت همه ی این بود 328 00:16:39,269 --> 00:16:40,870 .موافقم 329 00:16:40,904 --> 00:16:42,905 ...من این همه دوست مرد ندارم، و این 330 00:16:42,940 --> 00:16:45,108 ،اوه، مسیح من دارم سخنرانی میکنم 331 00:16:45,142 --> 00:16:47,710 .رفیق، داری میکنی ...آره، خب 332 00:16:47,744 --> 00:16:50,012 .فلان، فلان، فلان .فلان، فلان، فلان 333 00:16:50,047 --> 00:16:52,548 .وأو، اون یه فیلم چرت و پرت بود 334 00:16:52,583 --> 00:16:54,417 بود، نبود؟ 335 00:16:54,451 --> 00:16:55,918 .خب، منم همچنین 336 00:16:55,953 --> 00:16:57,186 .بیا تو بغلم 337 00:17:02,659 --> 00:17:03,793 چی؟ 338 00:17:03,827 --> 00:17:06,395 .دوبار بغلم کن 339 00:17:06,430 --> 00:17:08,898 .باشه. این شاید دلیلی باشه که تو هیچ دوست مردی نداری 340 00:17:11,635 --> 00:17:14,303 .اون عجیب بود 341 00:17:14,338 --> 00:17:15,771 اون بوی چیه... عطرت، یا هرچیزی که هست؟ 342 00:17:15,806 --> 00:17:17,807 ،اوه، بهش میگن جویی 343 00:17:17,841 --> 00:17:19,642 از زمانیکه من داشتم توی سریال فریندز رو بازی میکردم 344 00:17:19,676 --> 00:17:22,278 ...اون خیلی .دارچینی هست 345 00:17:22,312 --> 00:17:24,547 .میدونم. پسر چهارسالم میگه من مثل یه شمع بو میدم 346 00:17:24,581 --> 00:17:26,816 .این... این عجیب غریبه ،چند روز پیش 347 00:17:26,850 --> 00:17:29,652 .بو همچنین بویی میداد 348 00:17:32,122 --> 00:17:33,756 ...خب، اِه 349 00:17:33,790 --> 00:17:35,324 .شاید اون به یه مغازه شمع فروشی رفته بود 350 00:17:35,359 --> 00:17:37,226 .دخترها شمع ها رو دوست دارن 351 00:17:37,261 --> 00:17:39,662 هِی، چندتا میخوای؟ .من یه جعبه ازشون دارم 352 00:17:39,696 --> 00:17:41,097 .نمیخواد .نه، نه، نه 353 00:17:41,131 --> 00:17:43,399 .بیخیال .یه هدیه ناقابل 354 00:17:50,174 --> 00:17:52,675 میدونی، من هیچوقت مفهوم کلی 355 00:17:52,709 --> 00:17:54,477 .عطر های خوشبو رو نفهمیدم 356 00:17:54,511 --> 00:17:56,546 ...منظورم اینه که، چرا باید بقیه هم بخوان مثل من عطر کنن 357 00:17:56,580 --> 00:17:59,148 یا بریتنی اِسپیِرز، یا اِلیزابت تِیلور؟ 358 00:17:59,183 --> 00:18:02,185 قبلاً دیدیش؟ اون چیزیه که تو میخوای مِثلش عطر کنی؟ 359 00:18:02,219 --> 00:18:04,086 جگوار کجاست؟ .گذاشتم برای فروش 360 00:18:04,121 --> 00:18:05,521 .من یه تصادف کوچیک داشتم 361 00:18:05,556 --> 00:18:06,889 .اوه، لعنتی چه اتفاقی افتاد؟ 362 00:18:06,924 --> 00:18:08,925 ...من، آه 363 00:18:08,959 --> 00:18:10,326 .به یه گوزن کوهی برخورد کردم 364 00:18:10,360 --> 00:18:11,794 .اوه، خدای من 365 00:18:11,828 --> 00:18:14,030 .اون خیلی خطرناکه .درموردش بهم بگو 366 00:18:14,064 --> 00:18:15,565 ،من فقط داشتم توی مسیرم میرفتم ،در حال صحبت کردن با تلفن 367 00:18:15,599 --> 00:18:17,466 ،و ناگهان، جلو رو نگاه کردم 368 00:18:17,501 --> 00:18:20,102 .و این گوزن لعنتی درحال اومدن به طرف من توی لاین اشتباه بود 369 00:18:20,137 --> 00:18:22,004 مسیر درست برای گوزن چیه؟ 370 00:18:22,039 --> 00:18:24,974 .منظورم اینه، مثل این بود... که گوزن توی لاین من بود 371 00:18:25,008 --> 00:18:26,776 ،خب، من ترمز کردم و دور زدم 372 00:18:26,810 --> 00:18:29,545 .و اون محکم بهم برخورد کرد 373 00:18:29,580 --> 00:18:30,713 .یا مسیح .آره 374 00:18:30,747 --> 00:18:31,981 تو که چیزیت نشده بود؟ 375 00:18:32,015 --> 00:18:34,150 .من... من خوب بودم 376 00:18:34,184 --> 00:18:37,086 .آره، یه طرف ماشین کاملاً فرو رفته بود 377 00:18:37,120 --> 00:18:38,321 و گوزن؟ 378 00:18:40,123 --> 00:18:41,557 ...اون، آه، فقط 379 00:18:41,592 --> 00:18:43,159 ...بلند شد و 380 00:18:44,461 --> 00:18:45,962 چی، چهارنعل رفت؟ 381 00:18:45,996 --> 00:18:48,431 گوزن ها چهارنعل میرن؟ چهارنعل میرن، درسته؟ 382 00:18:48,465 --> 00:18:51,834 .خب، اون فقط چهارنعل از اونجا رفت 383 00:18:51,868 --> 00:18:54,103 .چهارنعل 384 00:18:54,137 --> 00:18:55,371 تو حالت خوبه؟ 385 00:18:55,405 --> 00:18:58,374 آره، چرا؟ ...خب، تو بنظر 386 00:18:58,408 --> 00:19:00,443 .خب، میدونی، من فقط دارم بیاد میارم 387 00:19:00,477 --> 00:19:03,179 .آره، درسته، قطعاً 388 00:19:03,213 --> 00:19:06,349 .بو هم تصادف کرده بود 389 00:19:06,383 --> 00:19:08,184 ...وأو، تو .تو شوخی میکنی 390 00:19:08,218 --> 00:19:10,119 چه... چه اتفاقی برای اون افتاد؟ 391 00:19:10,153 --> 00:19:11,721 ...نمیدونم. آم 392 00:19:13,390 --> 00:19:15,658 .اون هیچوقت به من جزییات رو نمیگه 393 00:19:17,261 --> 00:19:18,394 .شاید اون هم با همون گوزنه تصادف کرد 394 00:19:18,428 --> 00:19:20,029 .شاید 395 00:19:24,334 --> 00:19:26,202 .این هم از این 396 00:19:26,236 --> 00:19:28,137 .جویی 397 00:19:35,846 --> 00:19:38,047 .به این نگاه کن 398 00:19:38,081 --> 00:19:39,915 "چه عطری میدی؟" 399 00:19:39,950 --> 00:19:42,418 .در تعجبم چرا هیچی فروش نداشتیم 400 00:19:42,452 --> 00:19:43,753 ...این 401 00:19:43,787 --> 00:19:46,489 ...یه عطر بد هست 402 00:19:47,758 --> 00:19:49,392 ...نعره کنان 403 00:19:51,061 --> 00:19:52,595 .نوشته 404 00:19:55,565 --> 00:19:57,667 .رفیق، یه چیزی بگو .داری دیوونم میکنی 405 00:19:57,701 --> 00:19:59,869 .درواقع، تو اونی هستی که داری منو دیوونه میکنی 406 00:19:59,903 --> 00:20:01,237 واسه چی؟ 407 00:20:02,439 --> 00:20:03,706 ...آیا تو 408 00:20:05,309 --> 00:20:07,677 آیا تو با همسر من سکس داشتی؟ 409 00:20:07,711 --> 00:20:09,378 !چی؟ 410 00:20:09,413 --> 00:20:11,447 آیا تو با همسر من "شَگ" (سکس) داشتی؟ 411 00:20:11,481 --> 00:20:14,917 ...باشه. اول از همه "شَگ؟" 412 00:20:14,951 --> 00:20:17,586 فکر میکردم اون فقط توی فیلم های آوستین پاوِرز گفته .میشه 413 00:20:17,621 --> 00:20:19,855 جدا؟ اون یه کلمه واقعی هست؟ 414 00:20:19,890 --> 00:20:21,524 .اوه خدای من 415 00:20:21,558 --> 00:20:22,992 .من فقط هیچوقت شما بچه ها رو نمیشناسم 416 00:20:23,026 --> 00:20:24,727 (با تمایلات جنسیتون و بلایمیتون (تعجب کردن 417 00:20:24,761 --> 00:20:27,129 ...چیه... چیه چیه این بلایمی؟ 418 00:20:27,164 --> 00:20:28,831 ،اوه، بخاطر مسیح تخمش رو داشته باش 419 00:20:28,865 --> 00:20:30,633 با اون کیر مسخرت همراش 420 00:20:30,667 --> 00:20:32,068 .و بهم جواب بده 421 00:20:32,102 --> 00:20:34,670 ...آیا تو با 422 00:20:34,705 --> 00:20:37,440 همسر من سکس داشتی؟ 423 00:20:40,143 --> 00:20:42,011 .باشه 424 00:20:42,045 --> 00:20:43,612 .بسیارخب 425 00:20:43,647 --> 00:20:45,381 .اون کاملاً شروعش کرد 426 00:20:45,415 --> 00:20:47,717 ...اون داشت توی مسیر اشتباه رانندگی میکرد 427 00:20:47,751 --> 00:20:49,251 !بنابراین تو هم گاییدیش؟ 428 00:20:49,286 --> 00:20:51,454 !نه، نه، نه 429 00:20:51,488 --> 00:20:52,722 ،اون محکم زد به ماشین من 430 00:20:52,756 --> 00:20:55,458 .و اون سرش شکافته شد 431 00:20:55,492 --> 00:20:57,426 .بنابراین، من اونو آوردم اینجا تا ازش مراقبت کنم 432 00:20:57,461 --> 00:20:59,095 .اوه، آره، تو حتماً از اون مواظبت کردی 433 00:20:59,129 --> 00:21:02,465 .تو حروم زاده ای 434 00:21:02,499 --> 00:21:04,667 چطور این اتفاق افتاد؟ .اون ازت نفرت داشت 435 00:21:04,701 --> 00:21:07,169 .تو باید خیلی زیاد تلاش کرده باشی 436 00:21:07,204 --> 00:21:09,638 .چه فَتحی .چه پیروزی ای 437 00:21:09,673 --> 00:21:12,174 .اون اونطوری نبود .سخت نبود 438 00:21:12,209 --> 00:21:15,311 .آسون نبود !یا مسیح 439 00:21:15,345 --> 00:21:18,314 .نمیدونم چی بگم .میخوام که برم. اما این خونه ی من هست 440 00:21:18,348 --> 00:21:19,482 چطور میتونی اینکار رو بکنی؟ 441 00:21:19,516 --> 00:21:21,751 آه... چیزها اتفاق میافتن؟ 442 00:21:21,785 --> 00:21:23,285 !چیزها اتفاق میافتن؟ 443 00:21:23,320 --> 00:21:24,887 !ظاهراً 444 00:21:24,921 --> 00:21:26,455 .ببین، اون مثل چیزی نبود که ما برنامه ریزیش کرده بودیم 445 00:21:26,490 --> 00:21:30,159 باورم کن، همسر تو، توی دنیا آخرین زنی هست 446 00:21:30,193 --> 00:21:32,495 .که من اصلاً بخوام بکنمش 447 00:21:32,529 --> 00:21:34,864 .چون اون همسر تو هست 448 00:21:34,898 --> 00:21:37,666 .دارم نمیگم که غیرقابل کردن هست 449 00:21:37,701 --> 00:21:41,470 .اوه خدا، دارم تلاش میکنم که ازت عذرخواهی کنم 450 00:21:41,505 --> 00:21:43,139 !من عذرخواهی لعنتیت رو نمیخوام 451 00:21:43,173 --> 00:21:46,342 .چه بد متأسفم، باشه؟ 452 00:21:46,376 --> 00:21:49,979 .من خیلی خیلی متأسفم 453 00:21:50,013 --> 00:21:52,148 ...من یه کار خیلی اشتباه کردم .میدونم 454 00:21:52,182 --> 00:21:53,916 .هرگز قصدم صدمه زدن به تو نبود 455 00:21:55,419 --> 00:21:58,053 .تو حرومزاده لعنتی 456 00:21:58,088 --> 00:22:00,489 هِی، داری چیکار میکنی؟ .آروم باش 457 00:22:00,524 --> 00:22:02,792 .دیوونه نشو 458 00:22:02,826 --> 00:22:04,160 یا چی؟ دوباره با اون حال میکنی؟ 459 00:22:04,194 --> 00:22:05,895 .هِی، اون فقط من نبودم، میدونی 460 00:22:05,929 --> 00:22:07,196 !چند نفر دیگه اونجا بودن؟ 461 00:22:07,230 --> 00:22:08,998 .نه، منظورم اینه که اون هم اونجا بود 462 00:22:09,032 --> 00:22:11,233 و این فقط بخاطر اینکه اون خیلی اعصابش 463 00:22:11,268 --> 00:22:12,701 درمورد تو و مورنینگ خورد بود اتفاق افتاد 464 00:22:12,736 --> 00:22:14,804 !هیچ من و مورنینگی وجود نداره !میدونم 465 00:22:14,838 --> 00:22:16,005 !خب، چرا تو بهش نگفتی؟ 466 00:22:16,039 --> 00:22:17,473 !تلاش کردم !چقدر زیاد؟ 467 00:22:17,507 --> 00:22:19,141 !بزار روی اون تمرکز نکنیم 468 00:22:19,176 --> 00:22:23,012 .ببین، گفتم که متأسفم 469 00:22:23,046 --> 00:22:25,781 .نمیدونم دیگه چی بگم 470 00:22:25,816 --> 00:22:27,016 .حق با تو هست 471 00:22:27,050 --> 00:22:29,452 .صحبت کردن کافیه 472 00:22:29,486 --> 00:22:31,320 داری چیکار میکنی؟ .هِی، بزارش زمین 473 00:22:33,156 --> 00:22:35,357 دیوونه ای؟ 474 00:22:35,392 --> 00:22:37,026 ...تو نـ 475 00:22:37,060 --> 00:22:38,894 !ووو! یا مسیح 476 00:22:38,929 --> 00:22:41,864 !آره !حالا چطور بو میدی؟ 477 00:22:41,898 --> 00:22:43,365 ...هِی! بس کن 478 00:23:57,807 --> 00:24:00,376 نزدیک وقتی هست که باید بریم به فرودگاه 479 00:24:00,410 --> 00:24:02,044 .و هنوز برنگشتی 480 00:24:02,078 --> 00:24:04,179 .امیدوارم که هنوز اونجا نباشی 481 00:24:04,214 --> 00:24:06,949 ...اگه ما این پرواز رو بخاطر اینکه شما دوتا 482 00:24:06,983 --> 00:24:09,618 ...دارین قرقره بازی یا اسکیت سواری میکنین یا 483 00:24:09,653 --> 00:24:12,021 ...چیزهای مسخره ی دیگه از دست بدیم 484 00:24:13,423 --> 00:24:16,158 .باشه؟ بهم زنگ بزن 485 00:24:17,961 --> 00:24:20,596 مامان، این آقا 486 00:24:20,630 --> 00:24:22,631 !داره صورتم رو له میکنه 487 00:24:22,666 --> 00:24:24,333 یکی بابا رو خبر کنه 488 00:24:24,367 --> 00:24:25,935 !اوه، خفه شو 489 00:24:41,685 --> 00:24:42,985 هنوزم میسوزه؟ 490 00:24:43,019 --> 00:24:44,286 .البته که خیلی میسوزه 491 00:24:44,321 --> 00:24:46,455 .خب، ما باید بریم بیمارستان 492 00:24:46,489 --> 00:24:47,990 منظورت استفاده از این یکی هست؟ 493 00:24:48,024 --> 00:24:49,325 .اونا واقعاً برای نمایش هستن 494 00:24:49,359 --> 00:24:51,226 اوه، هستن؟ .آره 495 00:24:51,261 --> 00:24:52,928 .بیخیال 496 00:24:52,963 --> 00:24:55,564 .بیخیال، بریم به قسمت اوژانس !نه 497 00:24:55,599 --> 00:24:57,032 .احمق نباش 498 00:24:57,067 --> 00:24:58,867 .بهت احتیاج ندارم که منو ببری بیمارستان 499 00:24:58,902 --> 00:25:01,170 "چرا شماها نمیتونین بگین "یه بیمارستان 500 00:25:01,204 --> 00:25:02,538 مثل آدم های عادی؟ 501 00:25:02,572 --> 00:25:04,873 !خفه شو. احمق 502 00:25:10,547 --> 00:25:13,682 .در جلو نیمه باز است 503 00:25:15,151 --> 00:25:17,319 هرچقدر هم توضیح بدی ...تو باید 504 00:25:17,354 --> 00:25:19,188 .اوه، خدای من چه اتفاقی افتاد؟ 505 00:25:19,222 --> 00:25:21,323 .بهم دست نزن چی؟ 506 00:25:22,659 --> 00:25:25,127 .اون میدونه چی؟ 507 00:25:25,161 --> 00:25:26,829 .اوه مسیح 508 00:25:28,965 --> 00:25:30,199 منظورت چیه که اون میدونه؟ 509 00:25:30,233 --> 00:25:31,333 چطور فهمید؟ 510 00:25:31,368 --> 00:25:33,502 .اون باید یه کاراگاه عوضی باشه 511 00:25:33,536 --> 00:25:35,237 ...اون فقط شروع کرد به پیدا کردن همه سرنخ های کوچیک 512 00:25:35,271 --> 00:25:36,438 ،که ماشین من نبود 513 00:25:36,473 --> 00:25:38,340 ...عطر من .تو به اندازه کافی عطرش رو میدی 514 00:25:38,375 --> 00:25:39,975 !اون بطری های عطر رو به سمتم پرتاب کرد 515 00:25:40,010 --> 00:25:41,610 شان؟ .آه، آره 516 00:25:41,645 --> 00:25:43,112 .اون بدجور دیوونه شده بود 517 00:25:49,819 --> 00:25:52,087 .متأسفم عمق ادراکم 518 00:25:52,122 --> 00:25:53,789 .هنوز یکمی بی ثبات هست 519 00:25:53,823 --> 00:25:55,124 برای چشمت چه اتفاقی افتاد؟ 520 00:25:55,158 --> 00:25:57,393 !معشوقَت سعی کرد که کورم کنه 521 00:25:57,427 --> 00:25:58,694 .اون یه کاکتوس داشت 522 00:25:58,728 --> 00:26:00,996 .اون معشوقه ی من نیست ،قسم میخورم 523 00:26:01,031 --> 00:26:03,399 . فکر اینکه من با اون مقاربت کردم بیزارم میکنه 524 00:26:03,433 --> 00:26:04,867 من... من درواقع حالت تهوع بهم دست میده 525 00:26:04,901 --> 00:26:06,802 .اون باعث میشه که بخوام استفراغ کنم .بسیار خب 526 00:26:06,836 --> 00:26:08,570 .متأسفم .متأسفم 527 00:26:08,605 --> 00:26:10,039 !خب که چی؟ 528 00:26:11,908 --> 00:26:13,742 .بهت گفتم که اون همه چیز رو پرت میکنه 529 00:26:13,777 --> 00:26:15,310 .اهمیتی نمیدم که تو متأسفی 530 00:26:15,345 --> 00:26:17,813 .این کاری رو که کردی پاک نمیکنه 531 00:26:17,847 --> 00:26:20,816 !که فقط بخاطر چیزیکه بین تو و مورنینگ بود 532 00:26:20,850 --> 00:26:22,551 !چیزی بین من و مورنینگ نبود 533 00:26:22,585 --> 00:26:24,186 !نمیدونستم !اون میدونست 534 00:26:24,220 --> 00:26:26,255 .هِی، این بین شما دوتاست 535 00:26:26,289 --> 00:26:29,324 .درواقع، فکر نمیکنم که "ما دوتایی" وجود داشته باشه 536 00:26:29,359 --> 00:26:31,326 .دلبرم، بهم گوش کن 537 00:26:31,361 --> 00:26:32,728 ...میدونم الان چه احساسی میکی 538 00:26:32,762 --> 00:26:36,065 .به فکرت هم نمیرسه که من چه احساسی دارم 539 00:26:37,267 --> 00:26:40,436 چون اگه میدونستی، دلیلی میشد براینکه 540 00:26:40,470 --> 00:26:43,772 ذره ای توی وجودت یکدلی داشتی 541 00:26:43,807 --> 00:26:45,941 ...و اگه موضوع همین باشه 542 00:26:45,975 --> 00:26:49,545 ...تو تصادفاً تنها چیزی 543 00:26:49,579 --> 00:26:53,849 .که برام مهم بود رو نابود نمیکردی 544 00:26:56,252 --> 00:26:58,187 .عجب !چیه؟ 545 00:26:58,221 --> 00:26:59,788 ...راهی که شماها دعوا میکنین 546 00:26:59,823 --> 00:27:02,624 "ما اینجوری دعوا میگیریم، "گاییدمت! "گاییییدمت" 547 00:27:05,261 --> 00:27:06,895 .متأسفم، ادامه بدین 548 00:27:06,930 --> 00:27:08,931 بهت نگاه میکنم، و نمیتونم 549 00:27:08,965 --> 00:27:11,266 .زنی که 8 سال گذشته رو باهاش بودم ببینم 550 00:27:11,301 --> 00:27:13,068 .اون هنوز اینجاست ...اون فقط 551 00:27:13,103 --> 00:27:14,703 یه کمی عصبانی شده 552 00:27:14,738 --> 00:27:16,371 .من اینو از چشم اون میبینم اون یه حیوون 553 00:27:16,406 --> 00:27:17,606 .بدون شئونات اخلاقیه 554 00:27:17,640 --> 00:27:19,708 ...تو 555 00:27:19,743 --> 00:27:20,909 .تو همکار من هستی 556 00:27:22,312 --> 00:27:24,646 تو تنها کسی توی دنیا هستی 557 00:27:24,681 --> 00:27:26,281 که فکر میکردم میتونم بهش اعتماد کنم 558 00:27:26,316 --> 00:27:28,317 .میتونی 559 00:27:28,351 --> 00:27:29,618 .عاشقتم 560 00:27:33,123 --> 00:27:34,890 .وقتی رفتیم خونه، من دیگه نیستم 561 00:27:34,924 --> 00:27:36,725 .نه 562 00:27:39,028 --> 00:27:41,163 .نمیدونم چطور میتونیم از این بگذریم 563 00:27:42,932 --> 00:27:44,933 ،نه به اندازه یه نمایش ملودرام 564 00:27:44,968 --> 00:27:46,802 ...اما فکر میکنم 565 00:27:46,836 --> 00:27:49,638 .تو قلب من رو شکستی 566 00:28:00,950 --> 00:28:02,451 .وکیلم هست 567 00:28:03,720 --> 00:28:05,220 .گوش کن، الان نمیتونم حرف بزنم 568 00:28:05,255 --> 00:28:06,889 ...من یه جورایی بین 569 00:28:08,258 --> 00:28:10,225 کِی؟ 570 00:28:10,260 --> 00:28:12,161 .نه 571 00:28:12,195 --> 00:28:14,163 شماها چیزی از شبکه شنیدین؟ 572 00:28:14,197 --> 00:28:15,497 چی؟ 573 00:28:16,933 --> 00:28:19,434 .وأو، برش دارین 574 00:28:19,469 --> 00:28:20,636 .برش دارین 575 00:28:22,672 --> 00:28:25,440 سلام؟ !موفق شدیم 576 00:28:25,475 --> 00:28:26,675 چی؟ 577 00:28:26,709 --> 00:28:28,977 !تماشاگران آزمایش عاشق پاکس شدن 578 00:28:29,012 --> 00:28:31,280 .عاشقش شدن؟ اونا میخکوب شده بودن 579 00:28:31,314 --> 00:28:32,881 ...این کُلِش رو پوشش میده 580 00:28:32,916 --> 00:28:34,616 .هم زنها و هم مردها رو 581 00:28:34,651 --> 00:28:36,952 .هشتاد و هفت درصد گفتن که بازم نگاه میکنن 582 00:28:36,986 --> 00:28:38,720 .هیچکس به عددی مثل این نرسیده بود 583 00:28:38,755 --> 00:28:40,722 اونا همه چیز مَت و بچه ها رو دوست داشتن 584 00:28:40,757 --> 00:28:44,426 اونا کاملاً روی رابطه مَت و مورنینگ سرمایه گذاری کردن 585 00:28:44,460 --> 00:28:45,761 بهت نگفته بودم که این همونیه که میخوایم؟ 586 00:28:45,795 --> 00:28:47,296 ...اون .اون تو بودی 587 00:28:47,330 --> 00:28:48,997 .صبر کن 588 00:28:49,032 --> 00:28:50,699 داری چی میگی؟ 589 00:28:50,733 --> 00:28:53,468 .دارم میگم که اون ساک های لعنتی رو باز کنین 590 00:28:53,503 --> 00:28:55,070 !شما تلویزیونی دارین که باید بسازینش 591 00:29:06,182 --> 00:29:08,383 ها؟ آره؟ 592 00:29:08,483 --> 00:29:18,783 ترجمه شده توسط کاوه 593 00:29:18,883 --> 00:30:01,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"