1
00:00:03,842 --> 00:00:05,442
این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
.تو میدونی این در مورد چیه
2
00:00:05,477 --> 00:00:07,845
!مورنینگ؟ اوه خدای من
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,147
ببین، دارم بهت میگم
من هیچ علاقه ای به اون ندارم
4
00:00:10,181 --> 00:00:13,183
من اون شبی که بخاطر فیلمش داشتی جق میزدی رو دیدم
5
00:00:13,218 --> 00:00:16,253
!بو، وایسا
!توی جهت اشتباه هستی
6
00:00:16,287 --> 00:00:18,522
!نه شان
!تو، تو جهت اشتباه هستی
7
00:00:18,556 --> 00:00:20,791
!این معنی اون چیزی که من بهت گفتم ،نبود
8
00:00:24,462 --> 00:00:26,096
تو میخوای که بریزیش بیرون؟
.خب، بریزش بیرون
9
00:00:26,131 --> 00:00:27,998
!آره، بزار بریزه بیرون
10
00:00:28,032 --> 00:00:29,366
،آآه! باشه
.بیرون ریختن دیگه کافیه
11
00:00:29,400 --> 00:00:30,667
!به اندازه کافی تخلیه شدی
12
00:00:30,702 --> 00:00:32,369
!نه
13
00:00:36,574 --> 00:00:38,775
...اگه میخوای که من بس کنم
14
00:00:40,612 --> 00:00:42,779
.بگو بس کن
15
00:00:44,849 --> 00:00:46,683
.بس کن
16
00:00:59,329 --> 00:01:09,529
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــدیـــم مــی کــند
17
00:01:09,629 --> 00:01:25,629
ترجمه شده توسط
کاوه
18
00:01:22,639 --> 00:01:32,629
در این قسمت از تعدادی کلمات زننده و بی پروا
استفاده شده که برای رعایت امانت در ترجمه
.به همان صورت آورده شده است
19
00:01:43,603 --> 00:01:43,808
قـ
20
00:01:43,808 --> 00:01:44,351
قـسـ
21
00:01:44,351 --> 00:01:44,567
قـسـمـ
22
00:01:44,567 --> 00:01:44,737
قـسـمـت
23
00:01:44,793 --> 00:01:44,900
قـسـمـت هـ
24
00:01:44,900 --> 00:01:45,092
قـسـمـت هــفـ
25
00:01:45,092 --> 00:01:45,212
قـسـمـت هــفـتـ
26
00:01:45,212 --> 00:01:45,684
قـسـمـت هــفـتـم
27
00:02:02,627 --> 00:02:04,294
.بوی دارچین میدی
28
00:02:04,329 --> 00:02:05,929
.اوه
29
00:02:05,964 --> 00:02:08,332
.این جویی هست
چی؟
30
00:02:08,366 --> 00:02:10,767
،وقتی سریال فریندز رو بورس بود
31
00:02:10,802 --> 00:02:13,937
اونا بهم این شانس رو دادن که اسم این عطر رو جویی بزارم
32
00:02:13,972 --> 00:02:15,505
.نه
.آره
33
00:02:15,540 --> 00:02:17,608
من حتی اجازه انتخاب هرعطری رو هم داشتم
34
00:02:17,642 --> 00:02:21,345
.درحالی که زیباترین بینی دنیا رو ندارم
35
00:02:21,379 --> 00:02:24,615
،بعلاوه، روزی که ما انجامش دادیم
.من واقعاً گشنم بود
36
00:02:24,649 --> 00:02:27,484
.که این دلیلی هست که بوی دارچین میدی
37
00:02:27,518 --> 00:02:29,086
.هِی، اسمش جویی هست
38
00:02:30,388 --> 00:02:32,322
میدونی، فقط بخاطر اینکه انتخابش کردی
39
00:02:32,357 --> 00:02:34,258
به این معنا نیست که باید ازش استفاده کنی
40
00:02:34,292 --> 00:02:36,693
میدونم. من هنوزم یجورایی دوستش دارم
41
00:02:37,762 --> 00:02:39,229
.اون الکی فروخته نمیشد
42
00:02:39,264 --> 00:02:40,864
.تکان دهندست
43
00:02:40,898 --> 00:02:43,867
.من یه بسته از این توی پارکینگ دارم اگه چندتا میخوای
44
00:02:43,901 --> 00:02:45,168
مامانم توی تعطیلات ازش استفاده میکنه
45
00:02:45,203 --> 00:02:46,436
به عنوان اسپری حمام
46
00:02:49,540 --> 00:02:50,707
.فکر کردم نمیکشی
47
00:02:50,742 --> 00:02:52,509
.آره، ترک کردم
48
00:03:05,223 --> 00:03:06,990
باید بگم حس مبهمی دارم
49
00:03:07,025 --> 00:03:09,026
که یه آدم خیلی خیلی بدی هستم
50
00:03:09,060 --> 00:03:11,194
درکل، یا بخاطر این؟
51
00:03:11,229 --> 00:03:13,297
.بخاطر این
.باشه
52
00:03:21,406 --> 00:03:23,073
...ببین
53
00:03:23,107 --> 00:03:25,976
به خودت صدمه نزن
54
00:03:26,010 --> 00:03:28,011
باشه؟
55
00:03:29,247 --> 00:03:30,747
چیزها اتفاق میافتن
56
00:03:30,782 --> 00:03:32,849
هِه. چیزها اتفاق میافتن
57
00:03:32,884 --> 00:03:36,119
.آره، چیزها اتفاق میفتن
.ما کاری کردیم که اتفاق بیفتن
58
00:03:36,154 --> 00:03:37,487
.نمیتونین برگردونیمش عقب
59
00:03:37,522 --> 00:03:39,222
.چی، تو با من حال نکردی
60
00:03:41,926 --> 00:03:43,393
.خب، همینی که هست
61
00:03:45,330 --> 00:03:47,664
...گذشته از این
62
00:03:47,699 --> 00:03:49,966
چرا من احساس بدی میکنم؟
63
00:03:50,001 --> 00:03:52,469
.اون اول این کار رو کرد
چی؟
64
00:03:52,503 --> 00:03:54,104
.شان... با مورنینگ
65
00:03:54,138 --> 00:03:55,806
.اوه
66
00:03:57,408 --> 00:03:58,775
چیه؟
67
00:03:58,810 --> 00:04:00,310
.نه، نه
68
00:04:00,345 --> 00:04:02,546
.همچنان احساس بد بکن
69
00:04:02,580 --> 00:04:04,247
چی داری میگی؟
70
00:04:06,551 --> 00:04:08,185
.باشه
71
00:04:08,219 --> 00:04:10,153
.شانی هیچوقت با مورنینگ کاری نکرد
72
00:04:10,188 --> 00:04:11,321
.آره جون خودت
73
00:04:11,356 --> 00:04:13,190
.باور کن، من میخواستم بدونم
74
00:04:13,224 --> 00:04:16,126
من هرکاری کردم
همه چیز رو مهیا کردم تا اون یه کاری بکنه
75
00:04:16,160 --> 00:04:17,327
اون هیچ علاقه ای نشون نداد
76
00:04:19,063 --> 00:04:21,465
من خیلی خیلی احتیاج دارم
.که اینی که گفتی راست نباشه
77
00:04:21,499 --> 00:04:23,166
هِی، من اولین نفری بودم که می فهمیدم
78
00:04:23,201 --> 00:04:24,801
اگه اون به اون علاقه مند میشد
79
00:04:24,836 --> 00:04:27,971
...دارم بهت میگم
.اون هیچکاری نکرد
80
00:04:29,407 --> 00:04:31,708
.اوه ، یا مسیح
.واقعاً داری راست میگی
81
00:04:31,743 --> 00:04:34,711
.اوه، خدا. اوه، خدای من
82
00:04:34,746 --> 00:04:36,380
چرا بهم نگفتی؟
83
00:04:36,414 --> 00:04:38,749
.من سَعیَم رو کردم. تو حرفم رو باور نکردی
84
00:04:38,783 --> 00:04:41,985
!بازم سعی میکردی
سَعیِت میکردی تا وفتی که من متقاعد بشم
85
00:04:42,019 --> 00:04:44,421
هرچیزی که از انجام دادن
.احمقانه ترین چیز تو زندگیم جلوگیری کنه
86
00:04:44,455 --> 00:04:46,189
.بزار ازت یه چیزی بپرسم
87
00:04:46,224 --> 00:04:48,158
،اگه من متقاعدت میکردم که اون این کار رو نکرده
88
00:04:48,192 --> 00:04:50,360
فکر میکنی اصلاً شانسی وجود داشت
که پایان کارمون اینجا باشه؟
89
00:04:50,395 --> 00:04:51,862
آیا دیوونه ای؟
!البته که نه
90
00:04:51,896 --> 00:04:55,532
،باشه. میبینی
...خود بازداری
91
00:04:55,566 --> 00:04:57,367
.توی من وجود نداره
92
00:04:57,402 --> 00:04:58,869
.اوه، خدا
93
00:04:58,903 --> 00:05:01,037
.اوه، خدا
94
00:05:01,072 --> 00:05:03,039
چیکار کردم؟
95
00:05:03,074 --> 00:05:06,676
.اوه، خدا، اوه، خدا، اوه، خدا
96
00:05:28,966 --> 00:05:31,401
.در جلو نیمه باز است
97
00:05:34,639 --> 00:05:35,872
.در جلو نیمه باز است
98
00:05:35,907 --> 00:05:37,641
میدونی که در جلویی نیمه بازه؟
99
00:05:44,816 --> 00:05:47,250
فکر میکردم الان یه جایی روی جزیره نیوفأوندلند بودی
100
00:05:47,285 --> 00:05:49,619
.من به پیغامات گوش کردم
101
00:05:49,654 --> 00:05:51,154
.همه 47 تاشون رو
102
00:05:51,189 --> 00:05:52,756
.درسته
103
00:05:52,790 --> 00:05:54,291
داشتم فکر میکردم اونا رو
104
00:05:54,325 --> 00:05:55,592
.در یه نمایش مردونه بکار ببرم
105
00:05:55,626 --> 00:05:57,394
من یه بلیطش رو خواهم خرید
106
00:05:59,664 --> 00:06:02,165
...من، اِم
107
00:06:02,200 --> 00:06:04,935
.فکر میکنم شدیداً تحت تأثیر قرار گرفتم
108
00:06:04,969 --> 00:06:07,304
.شاید یه کوچولو
109
00:06:08,473 --> 00:06:09,973
.من باید بهت اعتماد میکردم
110
00:06:10,007 --> 00:06:12,175
.این عالی میشد
111
00:06:12,210 --> 00:06:14,511
.متأسفم
112
00:06:14,545 --> 00:06:16,947
.من فقط خوشحالم که برگشتی
113
00:06:21,219 --> 00:06:24,087
.من خیلی خیلی متأسفم
.اوه، لطفاً
114
00:06:24,121 --> 00:06:26,590
بد ترین چیزی که اتفاق افتاد این بود
که یه ناهار بیزارویی با مِرک از دست دادی
115
00:06:26,624 --> 00:06:29,926
اوه، اِم، من ماشینی رو که کرایه کرده بودیم داغون کردم
116
00:06:29,961 --> 00:06:31,294
چی؟ چیزیت که نشود؟
117
00:06:31,329 --> 00:06:32,596
.من خوبم
.همه چیز خوبه
118
00:06:32,630 --> 00:06:34,331
.بجز ماشین
.مطمئناً که آتیش نگرفت
119
00:06:34,365 --> 00:06:35,765
.اما اون بدترین چیزی بود که اتفاق افتاد
120
00:06:45,776 --> 00:06:47,177
.بوی دارچین میدی
121
00:06:47,211 --> 00:06:49,145
.یه کلوچه خوردم
122
00:06:52,149 --> 00:06:55,819
.بسیار خب، فقط یه بار بهت میگم که بری بیرون
123
00:06:55,853 --> 00:06:57,554
و نمیخوام که بگی باشه
124
00:06:57,588 --> 00:06:58,989
.چونکه تیم اینجاست
125
00:06:59,023 --> 00:07:00,824
...و من نمیخوام که تو بکی باشه، چون
126
00:07:00,858 --> 00:07:02,659
.نه
الان چی گفتی؟
127
00:07:02,693 --> 00:07:03,693
.نه
128
00:07:06,531 --> 00:07:08,732
.باشه، درواقع من هنوز بهت چیزی بهت نگفتم
129
00:07:08,766 --> 00:07:12,369
خب، از لحاظ فنی این یه بار به حساب نمیاد
130
00:07:12,403 --> 00:07:14,671
.خب، وقتی تو بگی، جواب من هنوز هم نه هست
131
00:07:14,705 --> 00:07:16,206
.این مجازاته
132
00:07:16,240 --> 00:07:19,209
.عالیه. خواهیم دید
133
00:07:19,243 --> 00:07:21,511
.بیخیال شو
.جان من بیخیال شو
134
00:07:22,813 --> 00:07:24,180
همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن
135
00:07:24,215 --> 00:07:26,182
.روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن
136
00:07:27,885 --> 00:07:29,686
.بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن
137
00:07:29,720 --> 00:07:30,887
.خفه شو
138
00:07:32,557 --> 00:07:34,991
!و تمام
139
00:07:35,026 --> 00:07:38,395
.و سریال پاکس رسماً تمام شد
140
00:07:48,139 --> 00:07:50,540
...ببخشید، اِم، اِه
141
00:07:50,575 --> 00:07:53,209
،من و بو دوست داریم که بگیم
142
00:07:53,244 --> 00:07:56,246
.چه هفته هایی خوبی اینجا داشتیم
143
00:07:58,449 --> 00:08:01,251
.اوه، اوه، اِم، آره کاملاً
144
00:08:01,285 --> 00:08:04,454
.اون واقعاً یکمی مثل بهشت بود
145
00:08:04,488 --> 00:08:06,590
.کار همتون عالی بود
146
00:08:06,624 --> 00:08:08,892
و همچنین میتونم بگم متشکرم
147
00:08:08,926 --> 00:08:10,427
برای اینکه باعث شدین
148
00:08:10,461 --> 00:08:12,262
.دو تا خارجی خیلی احساس خوشایندی بکنن
149
00:08:12,296 --> 00:08:15,732
خب، آره، حالا ما باید به اتاق ویرایش بریم
150
00:08:15,766 --> 00:08:17,601
.که این الماس رو جلا بدیم
151
00:08:17,635 --> 00:08:19,469
و بعدش، امیدوارانه، نیروها حکم میکنن
152
00:08:19,503 --> 00:08:21,271
تا به ما اجازه بدن برگردیم
153
00:08:21,305 --> 00:08:23,073
.و با همدیگه برای سال های آینده بازی کنیم
154
00:08:23,107 --> 00:08:25,709
!ایول، ایول
155
00:08:41,892 --> 00:08:45,228
.بیخیال شو
.جان من بیخیال شو
156
00:08:45,262 --> 00:08:46,663
همین دور و اطراف میبینمت، خانم مَک کاچِن
157
00:08:46,697 --> 00:08:48,264
.روز خوبی داشته باشین، آقای لایمِن
158
00:08:48,299 --> 00:08:50,066
.بچه ها نباید اینجور چیزها رو ببینن
159
00:08:50,101 --> 00:08:51,635
.خفه شو
160
00:09:00,411 --> 00:09:02,545
بهتره؟
161
00:09:02,580 --> 00:09:04,614
.نمیدونم
162
00:09:04,649 --> 00:09:06,516
.کوتاه تره
163
00:09:06,550 --> 00:09:09,953
.خب، کمتر چرت و پرت داره
164
00:09:09,987 --> 00:09:11,488
آره
165
00:09:11,522 --> 00:09:13,289
از پسش بر میایم؟
166
00:09:14,659 --> 00:09:16,993
.فکر کنم
167
00:09:17,028 --> 00:09:18,662
.شاید ما زیادی حساسیت نشون میدیم
168
00:09:18,696 --> 00:09:20,130
.شاید اینقدرها هم بد نیست
169
00:09:20,164 --> 00:09:21,665
پیتر تو چی فکر میکنی؟
170
00:09:21,699 --> 00:09:23,533
.موافقم
آره؟
171
00:09:23,567 --> 00:09:25,201
.این کوتاه تره
172
00:09:28,072 --> 00:09:31,174
چرا همه ی قسمت ها مزخرفاً؟
173
00:09:31,208 --> 00:09:34,210
...من اونجا نشستم، و بهشون نگاه کردم، و اون فقط
174
00:09:34,245 --> 00:09:36,880
...اون فقط
.اون فقط نامفهوم بود
175
00:09:36,914 --> 00:09:39,883
.این فقط هک کردن هیندنبرگ رو سنگ هست
176
00:09:39,917 --> 00:09:42,986
این قسمت ها... کاری کردن که آرزو کنم دوباره سرطان .بگیرم
177
00:09:43,020 --> 00:09:45,155
،تا با دلیل خوبی بتونم به مردم بگم
"شما فکر میکنین این بده؟"
178
00:09:45,189 --> 00:09:47,624
"!من دوباره سرطان گرفتم"
179
00:09:47,658 --> 00:09:49,526
چطوری این اتفاق افتاد؟
180
00:09:49,560 --> 00:09:51,361
.تو، سانشاین
181
00:09:51,395 --> 00:09:53,063
.اون سوالی نبود که نشه جوابش رو داد
182
00:09:53,097 --> 00:09:55,865
چطوری این اتفاق لعنتی افتاد؟
183
00:09:55,900 --> 00:09:57,734
.نمیدونم
184
00:09:57,768 --> 00:09:58,868
!تو سرپرست کمدی هستی
185
00:09:58,903 --> 00:10:00,570
چرا هیچی از این چرت و پرت ها خنده دار نیست؟
186
00:10:00,604 --> 00:10:02,372
.بعضی از این چرت و پرت های من خنده داره
187
00:10:02,406 --> 00:10:03,973
نه؟
!نه
188
00:10:04,008 --> 00:10:05,675
...خب
189
00:10:05,710 --> 00:10:07,811
.کمدی خیلی وابسته به طرز تفکر شخصه
190
00:10:07,845 --> 00:10:10,714
اوه، هست؟ هست؟
191
00:10:10,748 --> 00:10:12,716
خب، فقط من این احساس رو میکنم؟
192
00:10:12,750 --> 00:10:14,517
و من خیلی منفی گرا هستم؟
193
00:10:14,552 --> 00:10:16,186
...خب، لطفاً یه نفر
194
00:10:16,220 --> 00:10:17,954
.یه چیزی از این رو بگین که دوست دارین
195
00:10:17,988 --> 00:10:19,923
کسی میتونه با یه نمایش لعنتی بیاد
196
00:10:19,957 --> 00:10:22,225
که بتونیم پاییز پخش کنیم؟
197
00:10:22,259 --> 00:10:23,626
.اوه، یکی یه چیزی بگه
198
00:10:23,661 --> 00:10:25,495
.یه نفر تخمش رو داره که چیزی بگه
199
00:10:25,529 --> 00:10:28,598
.من فقط یدونش رو دارم
.من همه حرف ها رو دارم میزنم
200
00:10:28,632 --> 00:10:30,333
.بله، خوبه، بگو
201
00:10:30,367 --> 00:10:34,437
.من یه جورایی از نمایش صحبت سگ ها خوشم میاد
202
00:10:34,472 --> 00:10:36,673
.تو اخراجی
203
00:10:37,975 --> 00:10:39,709
...اِه
204
00:10:39,744 --> 00:10:42,212
...آیا، اِم
205
00:10:42,246 --> 00:10:43,780
آیا داری شوخی میکنی؟
206
00:10:45,983 --> 00:10:48,084
...میبینی، این
.این مشکل ماست
207
00:10:48,119 --> 00:10:50,887
.هیچکس اینجا نمیدونه شوخی چیه
208
00:10:50,921 --> 00:10:52,522
.برو، از اینجا خارج شو
209
00:10:52,556 --> 00:10:54,357
هِه، واقعاً؟
!برو
210
00:11:32,763 --> 00:11:34,731
...اِه، راجر
.خودکار رو میدی لطفاً
211
00:11:43,007 --> 00:11:44,174
.اوه
212
00:11:50,080 --> 00:11:51,481
کس دیگه ای هم هست؟
213
00:11:51,515 --> 00:11:53,416
یه سریال بگین که
214
00:11:53,450 --> 00:11:54,984
کاملا بیزار کننده نباشه
215
00:11:55,019 --> 00:11:57,887
!سگِ خنده دار بود
216
00:12:00,791 --> 00:12:02,458
.بسیار خب
217
00:12:02,493 --> 00:12:03,626
.هیچوقت فکر نمیکردم که سگِ خنده دار بود
218
00:12:03,661 --> 00:12:05,528
.بسیار خب، بچه ها
219
00:12:05,563 --> 00:12:07,997
شما یه سال از زندگیتون رو روی این چیزها گذاشتین
220
00:12:08,032 --> 00:12:10,466
.بخاطر مسیح، از شغلتون دفاع کنین
221
00:12:10,501 --> 00:12:12,969
ما هممون فکر میکنیم که چیز دبرا وینگر تقریبا خنده دار .بود
222
00:12:13,003 --> 00:12:16,339
.اون خنده دار تر روی دستهای شرلی مَک لاین داشت می مرد
223
00:12:16,373 --> 00:12:17,540
آره ، ولی اون یه فیلم بود
224
00:12:18,843 --> 00:12:20,577
.اووه
225
00:12:20,611 --> 00:12:22,345
...اگه میتونستم اخراجت کنم
226
00:12:23,948 --> 00:12:25,982
.من هنوز هم پاکس رو دوست دارم
227
00:12:26,016 --> 00:12:28,251
،نه، این یه نمایش جدید منحصر بفرد نیست
228
00:12:28,285 --> 00:12:29,786
.اما خنده داره
229
00:12:29,820 --> 00:12:31,020
.و بچه ها خوشگلن
230
00:12:31,055 --> 00:12:32,655
.و مَت واقعاً خوب بازی کرد
231
00:12:32,690 --> 00:12:35,325
.من... من هنوز دوستش دارم
232
00:12:35,359 --> 00:12:37,327
،من اخراجت نمیکنم
233
00:12:37,361 --> 00:12:39,062
.اما کمتر بهت فکر میکنم
234
00:12:39,096 --> 00:12:40,463
...ببین
235
00:12:40,497 --> 00:12:43,032
.ما حتی هیچ کدوم از این چیزها رو امتحان نکردیم
236
00:12:43,067 --> 00:12:46,502
.تو نمیدونی مردم چه واکنشی میدن
237
00:12:46,537 --> 00:12:49,205
خوشحال میشم اگه اونا بخاطر پخش نشدن سریال
238
00:12:49,240 --> 00:12:50,773
و از صحنه خارج شدنش گریه نکنن
239
00:12:54,078 --> 00:12:56,179
باید به نیویورک چی بگم؟
240
00:13:01,552 --> 00:13:03,219
این خوبه که زنگ نزدن، درسته؟
241
00:13:03,254 --> 00:13:04,888
اگه زنگ بزنن و بگن که نمایش مرده
242
00:13:04,922 --> 00:13:06,856
.بعدش، اِه، نمایش دیگه پخش نمیشه
243
00:13:06,891 --> 00:13:09,726
اما زنگ نزدن به این معنی هست که هنوز زندست، درسته؟
244
00:13:09,760 --> 00:13:11,060
.وأو
چیه؟
245
00:13:11,095 --> 00:13:12,996
.فقط تو میتونی نقطه مثبت توی هیچی رو ببینی
246
00:13:13,030 --> 00:13:16,532
.من فقط میگم که هنوز امیدی هست
247
00:13:16,567 --> 00:13:18,635
.عزیزم، بد برداشت نکن
248
00:13:18,669 --> 00:13:19,903
.من اصلاً اهمیتی نمیدم
249
00:13:19,937 --> 00:13:22,238
.خب، اهمیت میدی
.نه
250
00:13:22,273 --> 00:13:24,908
.نمیدم
!ما میریم خونه، خونه
251
00:13:24,942 --> 00:13:28,344
تا چای آماده کنیم و آهسته بخندیم
252
00:13:28,379 --> 00:13:29,812
...به جایی که هیچکس نگه
253
00:13:29,847 --> 00:13:31,881
"!اوه خدای من! من عاشق لحجتونم"
254
00:13:31,916 --> 00:13:34,150
.صادقانه نمیتونم صبر کنم
255
00:13:34,184 --> 00:13:37,153
.امیدوارم که اونجا بارون بیاد
256
00:13:40,224 --> 00:13:41,891
سلام؟
.سلام
257
00:13:41,926 --> 00:13:43,726
.کاروله
.سلام کارول
258
00:13:43,761 --> 00:13:46,930
.فقط زنگ زدم که آرزو کنم پرواز خوبی داشته باشین
259
00:13:46,964 --> 00:13:48,898
.مرسی
و... نمایش؟
260
00:13:48,933 --> 00:13:51,567
نمایش کوچیک؟ نمایش تلویزیونی؟
هر اسمی که بهش میگن؟
261
00:13:51,602 --> 00:13:54,337
.من دوستش دارم
.اوه، لعنتی
262
00:13:54,371 --> 00:13:56,973
.نه، من واقعاً دارم
...اما
263
00:13:57,007 --> 00:14:00,410
اون توی شبکه خیلی خوب جلوه نداشت
264
00:14:00,444 --> 00:14:02,612
.بعضی از بچه ها بیشتر از بقیه دوستش داشتن
265
00:14:02,646 --> 00:14:04,047
مِرک چطور؟
266
00:14:04,081 --> 00:14:06,182
.اون یکی از بقیه بود
267
00:14:08,652 --> 00:14:10,286
.این کاملاً نمرده
268
00:14:10,321 --> 00:14:11,854
.هِه. هنوز
269
00:14:11,889 --> 00:14:14,023
.همین الان داریم به تماشاگرای آزمایشی نشون میدیم
270
00:14:14,058 --> 00:14:17,527
.کی میدونه؟ شاید مردم واقعی عکس العمل نشون بدن
271
00:14:17,561 --> 00:14:19,896
آدم واقعی هم توی لس آنجلس وجود داره؟
272
00:14:19,930 --> 00:14:23,633
.نه، نه، نه، نه
273
00:14:23,667 --> 00:14:24,968
.ما با اتوبوس آوردیمشون
274
00:14:25,002 --> 00:14:27,303
.خب، برای اینکه زنگ زدی خیلی ممنونیم
275
00:14:27,338 --> 00:14:29,005
.ما هنوز کارهای زیادی برای جمع کردن لوازممون دارین
276
00:14:29,039 --> 00:14:30,907
اینها چارلز و کامیلا هستن؟
277
00:14:30,941 --> 00:14:32,709
.اونا امشب دارن به لندن برمیگردن
278
00:14:32,743 --> 00:14:35,645
!اوه، نه
!اما من یه آش شلم شوربا درست کردم
279
00:14:36,981 --> 00:14:39,148
.من دلم براش تنگ میشه
280
00:14:39,183 --> 00:14:40,984
.گوش کنین بچه ها
281
00:14:41,018 --> 00:14:43,119
.نمایش عالی بود
.کارِتون عالی بود
282
00:14:43,153 --> 00:14:45,488
همه اینجا دوستش داشتن
283
00:14:45,522 --> 00:14:48,191
خب، این به این معنی هست که شما نشونش میدین؟
284
00:14:48,225 --> 00:14:49,659
نمایش ما توی تلویزیون پخش میشه؟
285
00:14:49,693 --> 00:14:51,661
،اوه، خب، ما هنوز در حال تصمیم گیری هستیم
286
00:14:51,695 --> 00:14:53,796
.اما شما کاملاً توی برنامه هستین
287
00:14:53,831 --> 00:14:57,333
.ما فقط باید ببینیم چطور همه چیز پیش میره
288
00:14:57,368 --> 00:14:59,035
امیدوارم اون فقط برای من نمایش داده شده باشه
289
00:15:00,371 --> 00:15:03,006
...اما، هِی، هیچ اهمیتی نداره
290
00:15:03,040 --> 00:15:04,607
.ما، شما رو بر میگردونیم اینجا
291
00:15:04,641 --> 00:15:06,309
.شما بچه ها خیلی خوب هستین
292
00:15:06,343 --> 00:15:08,444
.ما کارهایی داریم که باهم انجام بدیم
293
00:15:08,479 --> 00:15:10,279
چرا ما این رو با هم انجام ندیم؟
294
00:15:10,314 --> 00:15:11,814
.ایمن پرواز کنین
295
00:15:16,120 --> 00:15:18,421
.اووه
296
00:15:18,455 --> 00:15:21,357
.متأسفم
.اوه، مشکلی نیست
297
00:15:21,392 --> 00:15:22,992
.هِی، بهمون خوش گذشت
298
00:15:23,027 --> 00:15:24,827
.نه، به تو که نگذشت
.نه، نگذشت
299
00:15:24,862 --> 00:15:27,130
.باید به مَت اجازه بدیم که بدونه این نمایش نشون داده نمیشه
300
00:15:27,164 --> 00:15:29,766
.من میرم اونجا و باهاش خداحافظی میکنم
301
00:15:29,800 --> 00:15:31,267
.فکر میکنم تو نمیخوای با من همراه بشی
302
00:15:31,301 --> 00:15:33,436
.نمیشم
.آره
303
00:15:42,813 --> 00:15:44,447
.حس میکنم که ما باعث تأسفت شدیم
304
00:15:44,481 --> 00:15:46,716
.نه
.حس میکنم
305
00:15:48,152 --> 00:15:49,619
.ما باید بهتر روی نقشت کار میکردیم
306
00:15:49,653 --> 00:15:53,022
.هِی. اینکار رو نکن
307
00:15:53,057 --> 00:15:54,524
...مثل این میمونه که زنت بگه
308
00:15:54,558 --> 00:15:55,958
همه چیزی که نمایش رو بدتر کرد
309
00:15:55,993 --> 00:15:58,194
.کاملاً اشتباه من بود
310
00:15:58,228 --> 00:16:01,330
اون به تو این رو گفت؟
کِی؟
311
00:16:01,365 --> 00:16:03,800
...اِه
312
00:16:03,834 --> 00:16:06,035
.نمیدونم
.سر صحنه نمایش ، فکر کنم
313
00:16:06,070 --> 00:16:07,870
نمیتونم درک کنم که شما دوتا
.حتی باهم حرف هم زده باشین
314
00:16:07,905 --> 00:16:10,373
.اوه، آره. تا روز قیامت
315
00:16:10,407 --> 00:16:12,075
.فقط مثل اینکه تو معنی چیزها رو میدونی
316
00:16:12,109 --> 00:16:13,609
.اوه
317
00:16:15,045 --> 00:16:17,513
هِی، شماها هواپیما گرفتین؟
318
00:16:17,548 --> 00:16:18,681
.اوه، آره، من باید برم
319
00:16:18,715 --> 00:16:20,149
،اگه ما این پرواز رو از دست بدیم
320
00:16:20,184 --> 00:16:22,151
،بو حتماً من رو میکشه
321
00:16:22,186 --> 00:16:24,253
.و منظورم از حتماً، حتماً هست
322
00:16:25,756 --> 00:16:28,658
.خب، باشه رفیق
323
00:16:28,692 --> 00:16:31,727
.من واقعاً امیدوارم که بتونیم به ارتباطمون ادامه بدیم
.کاملاً
324
00:16:31,762 --> 00:16:33,496
،میدونم مردم همیشه آخر اینجور چیزها چی میگن
325
00:16:33,530 --> 00:16:35,164
.اما جدی میگم
...این
326
00:16:35,199 --> 00:16:37,033
...این
327
00:16:37,067 --> 00:16:39,235
.بهترین قسمت همه ی این بود
328
00:16:39,269 --> 00:16:40,870
.موافقم
329
00:16:40,904 --> 00:16:42,905
...من این همه دوست مرد ندارم، و این
330
00:16:42,940 --> 00:16:45,108
،اوه، مسیح
من دارم سخنرانی میکنم
331
00:16:45,142 --> 00:16:47,710
.رفیق، داری میکنی
...آره، خب
332
00:16:47,744 --> 00:16:50,012
.فلان، فلان، فلان
.فلان، فلان، فلان
333
00:16:50,047 --> 00:16:52,548
.وأو، اون یه فیلم چرت و پرت بود
334
00:16:52,583 --> 00:16:54,417
بود، نبود؟
335
00:16:54,451 --> 00:16:55,918
.خب، منم همچنین
336
00:16:55,953 --> 00:16:57,186
.بیا تو بغلم
337
00:17:02,659 --> 00:17:03,793
چی؟
338
00:17:03,827 --> 00:17:06,395
.دوبار بغلم کن
339
00:17:06,430 --> 00:17:08,898
.باشه. این شاید دلیلی باشه که تو هیچ دوست مردی نداری
340
00:17:11,635 --> 00:17:14,303
.اون عجیب بود
341
00:17:14,338 --> 00:17:15,771
اون بوی چیه... عطرت، یا هرچیزی که هست؟
342
00:17:15,806 --> 00:17:17,807
،اوه، بهش میگن جویی
343
00:17:17,841 --> 00:17:19,642
از زمانیکه من داشتم توی سریال فریندز رو بازی میکردم
344
00:17:19,676 --> 00:17:22,278
...اون خیلی
.دارچینی هست
345
00:17:22,312 --> 00:17:24,547
.میدونم. پسر چهارسالم میگه من مثل یه شمع بو میدم
346
00:17:24,581 --> 00:17:26,816
.این... این عجیب غریبه
،چند روز پیش
347
00:17:26,850 --> 00:17:29,652
.بو همچنین بویی میداد
348
00:17:32,122 --> 00:17:33,756
...خب، اِه
349
00:17:33,790 --> 00:17:35,324
.شاید اون به یه مغازه شمع فروشی رفته بود
350
00:17:35,359 --> 00:17:37,226
.دخترها شمع ها رو دوست دارن
351
00:17:37,261 --> 00:17:39,662
هِی، چندتا میخوای؟
.من یه جعبه ازشون دارم
352
00:17:39,696 --> 00:17:41,097
.نمیخواد
.نه، نه، نه
353
00:17:41,131 --> 00:17:43,399
.بیخیال
.یه هدیه ناقابل
354
00:17:50,174 --> 00:17:52,675
میدونی، من هیچوقت مفهوم کلی
355
00:17:52,709 --> 00:17:54,477
.عطر های خوشبو رو نفهمیدم
356
00:17:54,511 --> 00:17:56,546
...منظورم اینه که، چرا باید بقیه هم بخوان مثل من عطر کنن
357
00:17:56,580 --> 00:17:59,148
یا بریتنی اِسپیِرز، یا اِلیزابت تِیلور؟
358
00:17:59,183 --> 00:18:02,185
قبلاً دیدیش؟
اون چیزیه که تو میخوای مِثلش عطر کنی؟
359
00:18:02,219 --> 00:18:04,086
جگوار کجاست؟
.گذاشتم برای فروش
360
00:18:04,121 --> 00:18:05,521
.من یه تصادف کوچیک داشتم
361
00:18:05,556 --> 00:18:06,889
.اوه، لعنتی
چه اتفاقی افتاد؟
362
00:18:06,924 --> 00:18:08,925
...من، آه
363
00:18:08,959 --> 00:18:10,326
.به یه گوزن کوهی برخورد کردم
364
00:18:10,360 --> 00:18:11,794
.اوه، خدای من
365
00:18:11,828 --> 00:18:14,030
.اون خیلی خطرناکه
.درموردش بهم بگو
366
00:18:14,064 --> 00:18:15,565
،من فقط داشتم توی مسیرم میرفتم
،در حال صحبت کردن با تلفن
367
00:18:15,599 --> 00:18:17,466
،و ناگهان، جلو رو نگاه کردم
368
00:18:17,501 --> 00:18:20,102
.و این گوزن لعنتی درحال اومدن به طرف من توی لاین اشتباه بود
369
00:18:20,137 --> 00:18:22,004
مسیر درست برای گوزن چیه؟
370
00:18:22,039 --> 00:18:24,974
.منظورم اینه، مثل این بود... که گوزن توی لاین من بود
371
00:18:25,008 --> 00:18:26,776
،خب، من ترمز کردم و دور زدم
372
00:18:26,810 --> 00:18:29,545
.و اون محکم بهم برخورد کرد
373
00:18:29,580 --> 00:18:30,713
.یا مسیح
.آره
374
00:18:30,747 --> 00:18:31,981
تو که چیزیت نشده بود؟
375
00:18:32,015 --> 00:18:34,150
.من... من خوب بودم
376
00:18:34,184 --> 00:18:37,086
.آره، یه طرف ماشین کاملاً فرو رفته بود
377
00:18:37,120 --> 00:18:38,321
و گوزن؟
378
00:18:40,123 --> 00:18:41,557
...اون، آه، فقط
379
00:18:41,592 --> 00:18:43,159
...بلند شد و
380
00:18:44,461 --> 00:18:45,962
چی، چهارنعل رفت؟
381
00:18:45,996 --> 00:18:48,431
گوزن ها چهارنعل میرن؟
چهارنعل میرن، درسته؟
382
00:18:48,465 --> 00:18:51,834
.خب، اون فقط چهارنعل از اونجا رفت
383
00:18:51,868 --> 00:18:54,103
.چهارنعل
384
00:18:54,137 --> 00:18:55,371
تو حالت خوبه؟
385
00:18:55,405 --> 00:18:58,374
آره، چرا؟
...خب، تو بنظر
386
00:18:58,408 --> 00:19:00,443
.خب، میدونی، من فقط دارم بیاد میارم
387
00:19:00,477 --> 00:19:03,179
.آره، درسته، قطعاً
388
00:19:03,213 --> 00:19:06,349
.بو هم تصادف کرده بود
389
00:19:06,383 --> 00:19:08,184
...وأو، تو
.تو شوخی میکنی
390
00:19:08,218 --> 00:19:10,119
چه... چه اتفاقی برای اون افتاد؟
391
00:19:10,153 --> 00:19:11,721
...نمیدونم. آم
392
00:19:13,390 --> 00:19:15,658
.اون هیچوقت به من جزییات رو نمیگه
393
00:19:17,261 --> 00:19:18,394
.شاید اون هم با همون گوزنه تصادف کرد
394
00:19:18,428 --> 00:19:20,029
.شاید
395
00:19:24,334 --> 00:19:26,202
.این هم از این
396
00:19:26,236 --> 00:19:28,137
.جویی
397
00:19:35,846 --> 00:19:38,047
.به این نگاه کن
398
00:19:38,081 --> 00:19:39,915
"چه عطری میدی؟"
399
00:19:39,950 --> 00:19:42,418
.در تعجبم چرا هیچی فروش نداشتیم
400
00:19:42,452 --> 00:19:43,753
...این
401
00:19:43,787 --> 00:19:46,489
...یه عطر بد هست
402
00:19:47,758 --> 00:19:49,392
...نعره کنان
403
00:19:51,061 --> 00:19:52,595
.نوشته
404
00:19:55,565 --> 00:19:57,667
.رفیق، یه چیزی بگو
.داری دیوونم میکنی
405
00:19:57,701 --> 00:19:59,869
.درواقع، تو اونی هستی که داری منو دیوونه میکنی
406
00:19:59,903 --> 00:20:01,237
واسه چی؟
407
00:20:02,439 --> 00:20:03,706
...آیا تو
408
00:20:05,309 --> 00:20:07,677
آیا تو با همسر من سکس داشتی؟
409
00:20:07,711 --> 00:20:09,378
!چی؟
410
00:20:09,413 --> 00:20:11,447
آیا تو با همسر من "شَگ" (سکس) داشتی؟
411
00:20:11,481 --> 00:20:14,917
...باشه. اول از همه
"شَگ؟"
412
00:20:14,951 --> 00:20:17,586
فکر میکردم اون فقط توی فیلم های آوستین پاوِرز گفته .میشه
413
00:20:17,621 --> 00:20:19,855
جدا؟
اون یه کلمه واقعی هست؟
414
00:20:19,890 --> 00:20:21,524
.اوه خدای من
415
00:20:21,558 --> 00:20:22,992
.من فقط هیچوقت شما بچه ها رو نمیشناسم
416
00:20:23,026 --> 00:20:24,727
(با تمایلات جنسیتون و بلایمیتون (تعجب کردن
417
00:20:24,761 --> 00:20:27,129
...چیه... چیه
چیه این بلایمی؟
418
00:20:27,164 --> 00:20:28,831
،اوه، بخاطر مسیح
تخمش رو داشته باش
419
00:20:28,865 --> 00:20:30,633
با اون کیر مسخرت همراش
420
00:20:30,667 --> 00:20:32,068
.و بهم جواب بده
421
00:20:32,102 --> 00:20:34,670
...آیا تو با
422
00:20:34,705 --> 00:20:37,440
همسر من سکس داشتی؟
423
00:20:40,143 --> 00:20:42,011
.باشه
424
00:20:42,045 --> 00:20:43,612
.بسیارخب
425
00:20:43,647 --> 00:20:45,381
.اون کاملاً شروعش کرد
426
00:20:45,415 --> 00:20:47,717
...اون داشت توی مسیر اشتباه رانندگی میکرد
427
00:20:47,751 --> 00:20:49,251
!بنابراین تو هم گاییدیش؟
428
00:20:49,286 --> 00:20:51,454
!نه، نه، نه
429
00:20:51,488 --> 00:20:52,722
،اون محکم زد به ماشین من
430
00:20:52,756 --> 00:20:55,458
.و اون سرش شکافته شد
431
00:20:55,492 --> 00:20:57,426
.بنابراین، من اونو آوردم اینجا تا ازش مراقبت کنم
432
00:20:57,461 --> 00:20:59,095
.اوه، آره، تو حتماً از اون مواظبت کردی
433
00:20:59,129 --> 00:21:02,465
.تو حروم زاده ای
434
00:21:02,499 --> 00:21:04,667
چطور این اتفاق افتاد؟
.اون ازت نفرت داشت
435
00:21:04,701 --> 00:21:07,169
.تو باید خیلی زیاد تلاش کرده باشی
436
00:21:07,204 --> 00:21:09,638
.چه فَتحی
.چه پیروزی ای
437
00:21:09,673 --> 00:21:12,174
.اون اونطوری نبود
.سخت نبود
438
00:21:12,209 --> 00:21:15,311
.آسون نبود
!یا مسیح
439
00:21:15,345 --> 00:21:18,314
.نمیدونم چی بگم
.میخوام که برم. اما این خونه ی من هست
440
00:21:18,348 --> 00:21:19,482
چطور میتونی اینکار رو بکنی؟
441
00:21:19,516 --> 00:21:21,751
آه... چیزها اتفاق میافتن؟
442
00:21:21,785 --> 00:21:23,285
!چیزها اتفاق میافتن؟
443
00:21:23,320 --> 00:21:24,887
!ظاهراً
444
00:21:24,921 --> 00:21:26,455
.ببین، اون مثل چیزی نبود که ما برنامه ریزیش کرده بودیم
445
00:21:26,490 --> 00:21:30,159
باورم کن، همسر تو، توی دنیا آخرین زنی هست
446
00:21:30,193 --> 00:21:32,495
.که من اصلاً بخوام بکنمش
447
00:21:32,529 --> 00:21:34,864
.چون اون همسر تو هست
448
00:21:34,898 --> 00:21:37,666
.دارم نمیگم که غیرقابل کردن هست
449
00:21:37,701 --> 00:21:41,470
.اوه خدا، دارم تلاش میکنم که ازت عذرخواهی کنم
450
00:21:41,505 --> 00:21:43,139
!من عذرخواهی لعنتیت رو نمیخوام
451
00:21:43,173 --> 00:21:46,342
.چه بد
متأسفم، باشه؟
452
00:21:46,376 --> 00:21:49,979
.من خیلی خیلی متأسفم
453
00:21:50,013 --> 00:21:52,148
...من یه کار خیلی اشتباه کردم
.میدونم
454
00:21:52,182 --> 00:21:53,916
.هرگز قصدم صدمه زدن به تو نبود
455
00:21:55,419 --> 00:21:58,053
.تو حرومزاده لعنتی
456
00:21:58,088 --> 00:22:00,489
هِی، داری چیکار میکنی؟
.آروم باش
457
00:22:00,524 --> 00:22:02,792
.دیوونه نشو
458
00:22:02,826 --> 00:22:04,160
یا چی؟ دوباره با اون حال میکنی؟
459
00:22:04,194 --> 00:22:05,895
.هِی، اون فقط من نبودم، میدونی
460
00:22:05,929 --> 00:22:07,196
!چند نفر دیگه اونجا بودن؟
461
00:22:07,230 --> 00:22:08,998
.نه، منظورم اینه که اون هم اونجا بود
462
00:22:09,032 --> 00:22:11,233
و این فقط بخاطر اینکه اون خیلی اعصابش
463
00:22:11,268 --> 00:22:12,701
درمورد تو و مورنینگ خورد بود اتفاق افتاد
464
00:22:12,736 --> 00:22:14,804
!هیچ من و مورنینگی وجود نداره
!میدونم
465
00:22:14,838 --> 00:22:16,005
!خب، چرا تو بهش نگفتی؟
466
00:22:16,039 --> 00:22:17,473
!تلاش کردم
!چقدر زیاد؟
467
00:22:17,507 --> 00:22:19,141
!بزار روی اون تمرکز نکنیم
468
00:22:19,176 --> 00:22:23,012
.ببین، گفتم که متأسفم
469
00:22:23,046 --> 00:22:25,781
.نمیدونم دیگه چی بگم
470
00:22:25,816 --> 00:22:27,016
.حق با تو هست
471
00:22:27,050 --> 00:22:29,452
.صحبت کردن کافیه
472
00:22:29,486 --> 00:22:31,320
داری چیکار میکنی؟
.هِی، بزارش زمین
473
00:22:33,156 --> 00:22:35,357
دیوونه ای؟
474
00:22:35,392 --> 00:22:37,026
...تو نـ
475
00:22:37,060 --> 00:22:38,894
!ووو! یا مسیح
476
00:22:38,929 --> 00:22:41,864
!آره
!حالا چطور بو میدی؟
477
00:22:41,898 --> 00:22:43,365
...هِی! بس کن
478
00:23:57,807 --> 00:24:00,376
نزدیک وقتی هست که باید بریم به فرودگاه
479
00:24:00,410 --> 00:24:02,044
.و هنوز برنگشتی
480
00:24:02,078 --> 00:24:04,179
.امیدوارم که هنوز اونجا نباشی
481
00:24:04,214 --> 00:24:06,949
...اگه ما این پرواز رو بخاطر اینکه شما دوتا
482
00:24:06,983 --> 00:24:09,618
...دارین قرقره بازی یا اسکیت سواری میکنین یا
483
00:24:09,653 --> 00:24:12,021
...چیزهای مسخره ی دیگه از دست بدیم
484
00:24:13,423 --> 00:24:16,158
.باشه؟ بهم زنگ بزن
485
00:24:17,961 --> 00:24:20,596
مامان، این آقا
486
00:24:20,630 --> 00:24:22,631
!داره صورتم رو له میکنه
487
00:24:22,666 --> 00:24:24,333
یکی بابا رو خبر کنه
488
00:24:24,367 --> 00:24:25,935
!اوه، خفه شو
489
00:24:41,685 --> 00:24:42,985
هنوزم میسوزه؟
490
00:24:43,019 --> 00:24:44,286
.البته که خیلی میسوزه
491
00:24:44,321 --> 00:24:46,455
.خب، ما باید بریم بیمارستان
492
00:24:46,489 --> 00:24:47,990
منظورت استفاده از این یکی هست؟
493
00:24:48,024 --> 00:24:49,325
.اونا واقعاً برای نمایش هستن
494
00:24:49,359 --> 00:24:51,226
اوه، هستن؟
.آره
495
00:24:51,261 --> 00:24:52,928
.بیخیال
496
00:24:52,963 --> 00:24:55,564
.بیخیال، بریم به قسمت اوژانس
!نه
497
00:24:55,599 --> 00:24:57,032
.احمق نباش
498
00:24:57,067 --> 00:24:58,867
.بهت احتیاج ندارم که منو ببری بیمارستان
499
00:24:58,902 --> 00:25:01,170
"چرا شماها نمیتونین بگین "یه بیمارستان
500
00:25:01,204 --> 00:25:02,538
مثل آدم های عادی؟
501
00:25:02,572 --> 00:25:04,873
!خفه شو. احمق
502
00:25:10,547 --> 00:25:13,682
.در جلو نیمه باز است
503
00:25:15,151 --> 00:25:17,319
هرچقدر هم توضیح بدی
...تو باید
504
00:25:17,354 --> 00:25:19,188
.اوه، خدای من
چه اتفاقی افتاد؟
505
00:25:19,222 --> 00:25:21,323
.بهم دست نزن
چی؟
506
00:25:22,659 --> 00:25:25,127
.اون میدونه
چی؟
507
00:25:25,161 --> 00:25:26,829
.اوه مسیح
508
00:25:28,965 --> 00:25:30,199
منظورت چیه که اون میدونه؟
509
00:25:30,233 --> 00:25:31,333
چطور فهمید؟
510
00:25:31,368 --> 00:25:33,502
.اون باید یه کاراگاه عوضی باشه
511
00:25:33,536 --> 00:25:35,237
...اون فقط شروع کرد به پیدا کردن همه سرنخ های کوچیک
512
00:25:35,271 --> 00:25:36,438
،که ماشین من نبود
513
00:25:36,473 --> 00:25:38,340
...عطر من
.تو به اندازه کافی عطرش رو میدی
514
00:25:38,375 --> 00:25:39,975
!اون بطری های عطر رو به سمتم پرتاب کرد
515
00:25:40,010 --> 00:25:41,610
شان؟
.آه، آره
516
00:25:41,645 --> 00:25:43,112
.اون بدجور دیوونه شده بود
517
00:25:49,819 --> 00:25:52,087
.متأسفم
عمق ادراکم
518
00:25:52,122 --> 00:25:53,789
.هنوز یکمی بی ثبات هست
519
00:25:53,823 --> 00:25:55,124
برای چشمت چه اتفاقی افتاد؟
520
00:25:55,158 --> 00:25:57,393
!معشوقَت سعی کرد که کورم کنه
521
00:25:57,427 --> 00:25:58,694
.اون یه کاکتوس داشت
522
00:25:58,728 --> 00:26:00,996
.اون معشوقه ی من نیست
،قسم میخورم
523
00:26:01,031 --> 00:26:03,399
. فکر اینکه من با اون مقاربت کردم بیزارم میکنه
524
00:26:03,433 --> 00:26:04,867
من... من درواقع حالت تهوع بهم دست میده
525
00:26:04,901 --> 00:26:06,802
.اون باعث میشه که بخوام استفراغ کنم
.بسیار خب
526
00:26:06,836 --> 00:26:08,570
.متأسفم
.متأسفم
527
00:26:08,605 --> 00:26:10,039
!خب که چی؟
528
00:26:11,908 --> 00:26:13,742
.بهت گفتم که اون همه چیز رو پرت میکنه
529
00:26:13,777 --> 00:26:15,310
.اهمیتی نمیدم که تو متأسفی
530
00:26:15,345 --> 00:26:17,813
.این کاری رو که کردی پاک نمیکنه
531
00:26:17,847 --> 00:26:20,816
!که فقط بخاطر چیزیکه بین تو و مورنینگ بود
532
00:26:20,850 --> 00:26:22,551
!چیزی بین من و مورنینگ نبود
533
00:26:22,585 --> 00:26:24,186
!نمیدونستم
!اون میدونست
534
00:26:24,220 --> 00:26:26,255
.هِی، این بین شما دوتاست
535
00:26:26,289 --> 00:26:29,324
.درواقع، فکر نمیکنم که "ما دوتایی" وجود داشته باشه
536
00:26:29,359 --> 00:26:31,326
.دلبرم، بهم گوش کن
537
00:26:31,361 --> 00:26:32,728
...میدونم الان چه احساسی میکی
538
00:26:32,762 --> 00:26:36,065
.به فکرت هم نمیرسه که من چه احساسی دارم
539
00:26:37,267 --> 00:26:40,436
چون اگه میدونستی، دلیلی میشد براینکه
540
00:26:40,470 --> 00:26:43,772
ذره ای توی وجودت یکدلی داشتی
541
00:26:43,807 --> 00:26:45,941
...و اگه موضوع همین باشه
542
00:26:45,975 --> 00:26:49,545
...تو تصادفاً تنها چیزی
543
00:26:49,579 --> 00:26:53,849
.که برام مهم بود رو نابود نمیکردی
544
00:26:56,252 --> 00:26:58,187
.عجب
!چیه؟
545
00:26:58,221 --> 00:26:59,788
...راهی که شماها دعوا میکنین
546
00:26:59,823 --> 00:27:02,624
"ما اینجوری دعوا میگیریم، "گاییدمت!
"گاییییدمت"
547
00:27:05,261 --> 00:27:06,895
.متأسفم، ادامه بدین
548
00:27:06,930 --> 00:27:08,931
بهت نگاه میکنم، و نمیتونم
549
00:27:08,965 --> 00:27:11,266
.زنی که 8 سال گذشته رو باهاش بودم ببینم
550
00:27:11,301 --> 00:27:13,068
.اون هنوز اینجاست
...اون فقط
551
00:27:13,103 --> 00:27:14,703
یه کمی عصبانی شده
552
00:27:14,738 --> 00:27:16,371
.من اینو از چشم اون میبینم
اون یه حیوون
553
00:27:16,406 --> 00:27:17,606
.بدون شئونات اخلاقیه
554
00:27:17,640 --> 00:27:19,708
...تو
555
00:27:19,743 --> 00:27:20,909
.تو همکار من هستی
556
00:27:22,312 --> 00:27:24,646
تو تنها کسی توی دنیا هستی
557
00:27:24,681 --> 00:27:26,281
که فکر میکردم میتونم بهش اعتماد کنم
558
00:27:26,316 --> 00:27:28,317
.میتونی
559
00:27:28,351 --> 00:27:29,618
.عاشقتم
560
00:27:33,123 --> 00:27:34,890
.وقتی رفتیم خونه، من دیگه نیستم
561
00:27:34,924 --> 00:27:36,725
.نه
562
00:27:39,028 --> 00:27:41,163
.نمیدونم چطور میتونیم از این بگذریم
563
00:27:42,932 --> 00:27:44,933
،نه به اندازه یه نمایش ملودرام
564
00:27:44,968 --> 00:27:46,802
...اما فکر میکنم
565
00:27:46,836 --> 00:27:49,638
.تو قلب من رو شکستی
566
00:28:00,950 --> 00:28:02,451
.وکیلم هست
567
00:28:03,720 --> 00:28:05,220
.گوش کن، الان نمیتونم حرف بزنم
568
00:28:05,255 --> 00:28:06,889
...من یه جورایی بین
569
00:28:08,258 --> 00:28:10,225
کِی؟
570
00:28:10,260 --> 00:28:12,161
.نه
571
00:28:12,195 --> 00:28:14,163
شماها چیزی از شبکه شنیدین؟
572
00:28:14,197 --> 00:28:15,497
چی؟
573
00:28:16,933 --> 00:28:19,434
.وأو، برش دارین
574
00:28:19,469 --> 00:28:20,636
.برش دارین
575
00:28:22,672 --> 00:28:25,440
سلام؟
!موفق شدیم
576
00:28:25,475 --> 00:28:26,675
چی؟
577
00:28:26,709 --> 00:28:28,977
!تماشاگران آزمایش عاشق پاکس شدن
578
00:28:29,012 --> 00:28:31,280
.عاشقش شدن؟ اونا میخکوب شده بودن
579
00:28:31,314 --> 00:28:32,881
...این کُلِش رو پوشش میده
580
00:28:32,916 --> 00:28:34,616
.هم زنها و هم مردها رو
581
00:28:34,651 --> 00:28:36,952
.هشتاد و هفت درصد گفتن که بازم نگاه میکنن
582
00:28:36,986 --> 00:28:38,720
.هیچکس به عددی مثل این نرسیده بود
583
00:28:38,755 --> 00:28:40,722
اونا همه چیز مَت و بچه ها رو دوست داشتن
584
00:28:40,757 --> 00:28:44,426
اونا کاملاً روی رابطه مَت و مورنینگ سرمایه گذاری کردن
585
00:28:44,460 --> 00:28:45,761
بهت نگفته بودم که این همونیه که میخوایم؟
586
00:28:45,795 --> 00:28:47,296
...اون
.اون تو بودی
587
00:28:47,330 --> 00:28:48,997
.صبر کن
588
00:28:49,032 --> 00:28:50,699
داری چی میگی؟
589
00:28:50,733 --> 00:28:53,468
.دارم میگم که اون ساک های لعنتی رو باز کنین
590
00:28:53,503 --> 00:28:55,070
!شما تلویزیونی دارین که باید بسازینش
591
00:29:06,182 --> 00:29:08,383
ها؟ آره؟
592
00:29:08,483 --> 00:29:18,783
ترجمه شده توسط
کاوه
593
00:29:18,883 --> 00:30:01,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"