1 00:00:07,791 --> 00:00:09,250 V minulej časti ste videli... 2 00:00:09,333 --> 00:00:11,416 Si radosťou môjho života. 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,416 Vieme, že to nie je pravda. 4 00:00:13,500 --> 00:00:15,375 Ako dlho môžeme takto žiť? 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,666 Hovorí sa, že v tomto manželstve sme traja, nie dvaja! 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Neprovokujte ma, Pane! 7 00:00:20,208 --> 00:00:22,291 Mohol by spôsobiť veľký škandál, 8 00:00:22,375 --> 00:00:25,166 ak naznačí, že niečo medzi nami je. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,958 Sme rodina, máme sa radi. 10 00:00:27,041 --> 00:00:28,583 Kde je ten škandál? 11 00:00:28,666 --> 00:00:30,291 Chcem zmiasť pápeža. 12 00:00:30,375 --> 00:00:31,875 Viac ako už je? 13 00:00:31,958 --> 00:00:34,583 Mám zbrane, delá, a hrad. 14 00:00:34,666 --> 00:00:35,916 Prišla naša chvíľa. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,750 Katarína sa spriahla s Neapolom. 16 00:00:37,833 --> 00:00:39,375 Posilňuje svoju pevnosť. 17 00:00:39,458 --> 00:00:40,875 Obstaráva si delá. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 Čoskoro bude nedobytná. 19 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Budeš chrániť moju sestru. 20 00:00:44,333 --> 00:00:46,250 Chcem vedieť, kde je ona, jej muž 21 00:00:46,333 --> 00:00:48,208 každú hodinu, každý deň. 22 00:00:48,291 --> 00:00:50,291 Najskôr som bola väzeň v Neapole. 23 00:00:50,375 --> 00:00:52,458 A teraz som väzňom aj v Ríme. 24 00:00:52,541 --> 00:00:55,583 Cesare Borgia prichádza a odchádza v noci ako duch. 25 00:00:55,666 --> 00:00:57,208 Získal kráľa Francúzska 26 00:00:57,291 --> 00:00:58,916 a k dispozícii jeho armádu, 27 00:00:59,000 --> 00:01:00,625 kto vie, čo bude ďalej. 28 00:01:00,708 --> 00:01:03,666 - Nenávidíš ho, však? - Ale svoju kožu milujem viac. 29 00:01:07,083 --> 00:01:09,166 Toto je lekcia pre zradcov. 30 00:01:09,250 --> 00:01:11,375 Kataríne pribúdajú spojenci, 31 00:01:11,458 --> 00:01:12,791 skončí sa to vojnou. 32 00:01:12,875 --> 00:01:13,958 Dajte mi príkaz! 33 00:01:14,041 --> 00:01:15,375 Máme rovnaké ciele. 34 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 Aké? Nehovoríš o nich. 35 00:01:17,291 --> 00:01:19,208 Ak teraz povolíme, zničia nás. 36 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 Vybudujem pre teba ríšu. 37 00:01:21,416 --> 00:01:22,500 Dôveruj mi. 38 00:01:22,583 --> 00:01:24,750 V Ríme už nie je len pápež Borgia. 39 00:01:24,833 --> 00:01:27,208 Rím už je aj Cesare Borgia. 40 00:03:06,750 --> 00:03:10,083 Nemám tu v Ríme žiadnych svojich sluhov, môj pane. 41 00:03:10,916 --> 00:03:13,166 Florencia si ich už nemôže dovoliť. 42 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 Demokracia, seňor Machiavelli. 43 00:03:15,750 --> 00:03:17,875 Vraj má svoje výhody. 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,208 Čo je podľa vás 45 00:03:23,291 --> 00:03:25,625 dokonalý zločin, môj pane? 46 00:03:27,416 --> 00:03:28,791 Zločin bez obetí? 47 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 Zločin bez podozrivého. 48 00:03:33,583 --> 00:03:35,291 A často mi napadlo, 49 00:03:36,125 --> 00:03:39,625 že ten, kto zabil vášho brata, zostal bez podozrenia, 50 00:03:40,500 --> 00:03:42,833 ale z každého urobil podozrivého. 51 00:03:43,500 --> 00:03:46,041 Ten určite spáchal dokonalý zločin. 52 00:03:48,541 --> 00:03:50,833 A práve on môže byť jedného dňa 53 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 dokonalým kniežaťom. 54 00:04:01,833 --> 00:04:05,375 Ako môže byť niekto kniežaťom bez kniežatstva? 55 00:04:05,458 --> 00:04:06,541 Nemôže. 56 00:04:07,416 --> 00:04:10,875 Predpokladám, že preto, ste sa prišli porozprávať o Forli. 57 00:04:13,500 --> 00:04:17,000 Ak pôjde Rím na Forli, čo by urobila Florencia? 58 00:04:17,083 --> 00:04:21,083 Dobre viete, čo urobí Florencia. To, čo robíme vždy. Nič. 59 00:04:21,916 --> 00:04:24,916 Cestou musíme prekročiť hranice Florencie. 60 00:04:25,583 --> 00:04:27,375 Urobte to teda v noci. 61 00:04:28,375 --> 00:04:30,125 Ale armády sú hlučné. 62 00:04:30,208 --> 00:04:32,166 Zaistím, aby sa pohybovali ticho. 63 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Bez hluku a rabovania. 64 00:04:34,541 --> 00:04:37,958 Dve armády, ako som počul, dvojnásobný hluk. 65 00:04:39,541 --> 00:04:41,291 Zachováte tajomstvo? 66 00:04:41,666 --> 00:04:45,333 Francúzska armáda je už tam, v lesoch Romagna. 67 00:04:45,416 --> 00:04:47,500 Ďaleko za hranicami Florencie. 68 00:05:22,375 --> 00:05:25,666 Pošlem pred sebou pápežskú armádu pod rúškom noci. 69 00:05:25,750 --> 00:05:27,833 Žiadny veľký odchod? Jasajúci dav? 70 00:05:27,916 --> 00:05:29,625 Nie, nič také. 71 00:05:30,666 --> 00:05:33,416 A je lepšie, ak o mojom postupe nebudete vedieť. 72 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 Budú na hraniciach Florencie 73 00:05:35,250 --> 00:05:36,708 pred jej prebudením. 74 00:05:36,791 --> 00:05:38,708 Čo poviem florentskému vyslancovi? 75 00:05:38,791 --> 00:05:40,291 Nebudete musieť. 76 00:05:41,125 --> 00:05:44,833 Ubezpečil ma, že môžeme obísť ich územia a pokračovať. 77 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 Ako povedal Sokrates, 78 00:05:48,041 --> 00:05:51,041 "Pravá múdrosť je poznanie že nič nevieš." 79 00:05:51,125 --> 00:05:53,541 Vytvorím vám ríšu, Otče. 80 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 Kto jej bude vládnuť, keď tu nebudeme? 81 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Všetka tá zloba, ten nesúhlas. 82 00:06:02,041 --> 00:06:04,041 Obchoduje sa s hlasmi v konkláve. 83 00:06:04,125 --> 00:06:06,708 Rodiny a frakcie, meč proti meču. 84 00:06:10,291 --> 00:06:13,458 Nebolo by jednoduchšie 85 00:06:15,375 --> 00:06:19,833 odovzdať kľúče Svätého Petra z otca na syna? 86 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 Prvorodencké právo. 87 00:06:27,458 --> 00:06:31,000 Najjednoduchší a najúčinnejší spôsob predania moci. 88 00:06:33,375 --> 00:06:35,666 Tak... tak ako monarchia. 89 00:06:38,750 --> 00:06:42,750 Pravé Božie kráľovstvo tu na zemi. 90 00:06:43,458 --> 00:06:47,250 Odovzdané z otca na syna? 91 00:06:47,333 --> 00:06:50,666 Slúžia pápežské voľby Bohu? 92 00:06:51,250 --> 00:06:54,291 Spomína sa v evanjeliách kardinálske kolégium? 93 00:06:55,291 --> 00:06:56,541 Nie. 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,500 To je minulosť. 95 00:07:02,583 --> 00:07:05,083 Prvorodencké právo je budúcnosť. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,500 Jednoduché, vopred dané... 97 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Svet nebude tolerovať... 98 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 Zatiaľ nie, ale... 99 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Máme moc tvoriť a rušiť monarchie 100 00:07:16,500 --> 00:07:18,291 ale nemáme vlastné kráľovstvo. 101 00:07:20,000 --> 00:07:23,791 Ak pre nás vytvoríš toto kráľovstvo, 102 00:07:25,833 --> 00:07:28,166 vytvoríme knihu budúcnosti. 103 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 Budúcnosť cirkvi a sveta, 104 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 bude naša... 105 00:07:34,333 --> 00:07:38,375 tvoja a tvojich detí. 106 00:07:43,833 --> 00:07:45,583 Nič nehovoríš? 107 00:07:46,958 --> 00:07:48,208 Len... 108 00:07:49,250 --> 00:07:51,041 ohromene mlčím. 109 00:07:51,416 --> 00:07:54,291 Prečo myslíš, sme chceli, aby si bol kardinál? 110 00:07:55,541 --> 00:07:58,125 Aby si sa jedného dňa stal pápežom. 111 00:07:59,250 --> 00:08:02,083 Vytvor nám kráľovstvo, Cesare. 112 00:08:02,166 --> 00:08:04,625 A buď kráľom aj pápežom. 113 00:08:19,041 --> 00:08:21,583 Videli ste, čo sa stalo v Colonne, 114 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 takže pravidlá poznáte. 115 00:08:23,208 --> 00:08:25,166 Vedeli sme ich aj predtým, pane. 116 00:08:25,250 --> 00:08:26,791 Dobre. 117 00:08:26,875 --> 00:08:30,333 Nečakajte, že sa nezachovám podľa najhorších inštinktov. 118 00:08:31,250 --> 00:08:34,583 Alebo, že nie je vo vašom záujme zostať mi verní. 119 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 Máme tu armádu. 120 00:08:37,041 --> 00:08:39,833 Dobre zásobenú, konečne aj prachom. 121 00:08:39,916 --> 00:08:41,208 Má generálov. 122 00:08:41,291 --> 00:08:43,791 Myslia si, že jej velia. Nevelia. 123 00:08:43,875 --> 00:08:45,333 Velíte vy. 124 00:08:45,416 --> 00:08:48,416 Vojská sa na prechádzanom území chovajú ako kobylky. 125 00:08:48,500 --> 00:08:51,041 Zabránime im v tom. 126 00:08:51,125 --> 00:08:54,416 Zaútočíte na jednu pevnosť, a len na jednu. 127 00:08:54,500 --> 00:08:55,875 Pevnosť Forli. 128 00:08:56,541 --> 00:08:58,666 Teraz, priatelia, spoznajte vojsko. 129 00:09:00,291 --> 00:09:01,583 Čo sa píše na meči? 130 00:09:01,666 --> 00:09:04,833 Aut Caesar! Aut nihil! 131 00:09:07,291 --> 00:09:09,375 Takže sme teraz s ním. 132 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Lepšie, ako proti nemu. 133 00:09:10,958 --> 00:09:13,041 Čo sa píše na meči? 134 00:09:13,125 --> 00:09:16,125 Aut Caesar! Aut nihil! 135 00:09:20,208 --> 00:09:22,291 Buď Cesare alebo nič. 136 00:09:56,125 --> 00:09:57,791 Zahanbili sme ho, braček. 137 00:09:57,875 --> 00:09:58,875 Ja? 138 00:09:59,583 --> 00:10:01,458 Viackrát ako dokážem spočítať. 139 00:10:01,541 --> 00:10:02,666 Moja pani. 140 00:10:03,916 --> 00:10:04,958 Môj pane. 141 00:10:05,041 --> 00:10:06,041 Vie to. 142 00:10:07,333 --> 00:10:08,666 Odniekiaľ to vie. 143 00:10:20,250 --> 00:10:23,125 Prečo ma dokáže upokojiť len tvoj dotyk? 144 00:10:30,250 --> 00:10:32,958 Celý život sa snažíš odo mňa odpútať. 145 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 Mám toho dosť. 146 00:10:37,666 --> 00:10:39,458 Mám dosť svojho muža. 147 00:10:40,291 --> 00:10:41,500 Mám dosť života. 148 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Jedine ty ma nikdy neomrzíš. 149 00:10:48,625 --> 00:10:50,625 Môžeš mi povedať, prečo? Prečo... 150 00:10:52,958 --> 00:10:56,666 Prečo sme prekliati týmto citom ktorý, sa zdá byť... 151 00:10:59,041 --> 00:11:00,250 prirodzený... 152 00:11:02,166 --> 00:11:03,250 ...a dobrý? 153 00:11:05,333 --> 00:11:08,291 Prečo, keď sme spolu, akoby s nami bol aj Boh? 154 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 A keď si preč, 155 00:11:14,916 --> 00:11:16,375 zabudnem na teba. 156 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 A potom jeden dotyk tvojej ruky 157 00:11:23,208 --> 00:11:25,125 a Boh sa opäť priženie späť. 158 00:11:28,041 --> 00:11:29,916 Boh alebo diabol. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,083 Tak či tak, všetko to pohltí. 160 00:11:38,666 --> 00:11:40,250 Čoskoro musím odísť. 161 00:11:41,416 --> 00:11:43,416 Áno, viem. 162 00:11:48,041 --> 00:11:49,750 Konečne máš svoju armádu. 163 00:11:50,666 --> 00:11:52,583 Máš hrady, ktoré musíš zbúrať. 164 00:11:58,333 --> 00:12:00,000 Budeš na mňa trochu myslieť? 165 00:12:01,583 --> 00:12:03,666 Sľubuješ, že si na seba dáš pozor? 166 00:12:08,666 --> 00:12:10,458 Čo ťa poteší, sestrička? 167 00:12:17,666 --> 00:12:20,875 Jediná vec, ktorá by ma potešila, je ďalšie dieťa. 168 00:12:23,666 --> 00:12:27,208 Môj manžel sa zdá byť schopný len keď je v nálade. 169 00:12:30,000 --> 00:12:31,791 Ako práve teraz. 170 00:12:38,500 --> 00:12:39,625 Braček. 171 00:12:39,708 --> 00:12:41,041 Alfonso. 172 00:12:41,125 --> 00:12:42,833 Alebo Il Duce? 173 00:12:42,916 --> 00:12:44,208 Aj to. 174 00:12:44,291 --> 00:12:45,958 Nestretol si moje tiene? 175 00:12:46,875 --> 00:12:50,375 Sledujú ma ako pijem alebo súložím! 176 00:12:51,625 --> 00:12:53,083 Nebohý brat tiež páchol. 177 00:12:53,166 --> 00:12:54,875 - Ako čo? - Víno. Príliš veľa. 178 00:12:55,583 --> 00:12:56,958 Ale zomrel. 179 00:12:57,041 --> 00:12:58,458 - Áno, presne nato. - Čo? 180 00:12:58,541 --> 00:13:00,583 Opilectvo! Prestaň, láska moja. 181 00:13:00,666 --> 00:13:02,833 Nepočuješ? Jeho armáda pochoduje. 182 00:13:02,916 --> 00:13:04,083 - Pridám sa? - Alfonso! 183 00:13:04,166 --> 00:13:06,500 Všetci sa zhodneme, že som tu zbytočný, 184 00:13:06,583 --> 00:13:08,583 ale viem sa chopiť meča. 185 00:13:09,375 --> 00:13:11,583 - Odlož to, láska. - Viem vziať krv. 186 00:13:12,916 --> 00:13:14,916 - Nie. - Uvítal by som výzvu. 187 00:13:15,458 --> 00:13:16,958 Akékoľvek víťazstvo. 188 00:13:19,875 --> 00:13:20,958 Som prijatý? 189 00:13:23,541 --> 00:13:26,291 Keď sa vrátim, zvážim to. 190 00:13:26,375 --> 00:13:27,875 Dovtedy nechajte meč tak. 191 00:13:34,958 --> 00:13:36,416 Len tak ďalej! 192 00:13:38,375 --> 00:13:40,041 Stráže, na hradby! 193 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Áno, kapitán! 194 00:13:51,750 --> 00:13:52,916 Držte si línie! 195 00:13:53,000 --> 00:13:54,958 Zadné stráže na hradby! 196 00:14:05,208 --> 00:14:06,666 Zostaňte v kohortách! 197 00:14:06,750 --> 00:14:08,416 Držte zástavy vysoko! 198 00:14:14,958 --> 00:14:17,083 Udržujte formáciu vpredu! 199 00:14:21,625 --> 00:14:23,666 Kiežby si mohla bojovať, mama. 200 00:14:24,125 --> 00:14:26,500 Viem škriabať. Ako mačka. 201 00:14:28,708 --> 00:14:30,500 Stratil som svoju pravú ruku. 202 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 Chýbajú mi jeho rady. 203 00:14:35,416 --> 00:14:37,583 Nemôžem bojovať, no môžem poradiť. 204 00:14:39,333 --> 00:14:41,958 Dokázal ma prečítať ako knihu. 205 00:14:43,500 --> 00:14:44,833 Vedel, ako ďalej, 206 00:14:45,666 --> 00:14:48,666 bez jednej vety, bez jedného slova. 207 00:14:55,208 --> 00:14:57,166 Vojaci potrebujú kurvy, je tak? 208 00:14:58,125 --> 00:14:59,458 Bola som jednou. 209 00:15:00,000 --> 00:15:01,166 Mlč. 210 00:15:02,750 --> 00:15:03,833 Pravda bolí? 211 00:15:03,916 --> 00:15:05,291 Bola si kurtizána. 212 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Nie som synom kurvy. 213 00:15:08,166 --> 00:15:10,000 Vďaka tomu si tým, čím si. 214 00:15:11,083 --> 00:15:12,625 Takže sme vzišli z ničoho. 215 00:15:12,708 --> 00:15:14,625 Nie, ak to tak nechce tvoj otec. 216 00:15:19,583 --> 00:15:21,041 Má ambície. 217 00:15:21,958 --> 00:15:24,083 Väčšie ako som si predstavoval. 218 00:15:24,625 --> 00:15:25,666 Povedzte mi. 219 00:15:26,416 --> 00:15:27,458 Nemôžem. 220 00:15:27,541 --> 00:15:29,041 Bojím sa na to i myslieť. 221 00:15:29,125 --> 00:15:32,125 Bojíš? Ty? To som ešte nepočula. 222 00:15:32,208 --> 00:15:33,708 Mám veľa obáv. 223 00:15:35,250 --> 00:15:37,375 Hlavne o Lukréciu. 224 00:15:39,083 --> 00:15:40,125 Chráň ju. 225 00:15:40,208 --> 00:15:42,250 Nemôže sa pohnúť, tak ju strážia. 226 00:15:42,333 --> 00:15:43,875 Strážia jej manžela. 227 00:15:44,875 --> 00:15:45,916 Nedôveruješ mu? 228 00:15:46,000 --> 00:15:47,375 Že ju ochráni? 229 00:15:47,458 --> 00:15:50,041 Nie, neverím mu. 230 00:15:51,916 --> 00:15:53,916 Rím sa čoskoro zmení, mama. 231 00:15:56,625 --> 00:15:57,916 Už znova. 232 00:16:06,875 --> 00:16:10,083 Jazdec! Otvorte brány! 233 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Hovorte. - Čo myslíte? 234 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 Začalo to. 235 00:16:22,541 --> 00:16:25,000 Jeho armáda v noci opustila Rím. 236 00:16:25,083 --> 00:16:26,083 10 dní odtiaľto. 237 00:16:26,166 --> 00:16:28,583 Viete počítať, budete to potrebovať. 238 00:16:28,666 --> 00:16:32,083 Sú ich tisíce, vybavení na obliehanie. 239 00:16:32,166 --> 00:16:35,166 Máme desať dní na prípravu. 240 00:16:44,166 --> 00:16:47,583 Náš plán, ak niekto nemá lepší, 241 00:16:47,666 --> 00:16:51,083 je zásobiť sa, aby sme prežili akékoľvek obliehanie. 242 00:16:51,791 --> 00:16:53,583 Chcem každý gram obilia, 243 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 všetku hydinu a dobytok priviesť do mesta. 244 00:16:58,166 --> 00:16:59,458 Kapitán! 245 00:17:00,166 --> 00:17:01,500 Vidím pohyb! 246 00:17:02,916 --> 00:17:04,000 Tam! 247 00:17:06,416 --> 00:17:08,083 Generál! Pozrite! 248 00:17:10,750 --> 00:17:13,500 Chcem vyrúbať všetky lesy okolo Forli, 249 00:17:13,583 --> 00:17:16,541 každý strom, každý krík, každý úkryt. 250 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 Otvorenú planinu pod hradbami, 251 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 čisté palebné pole kde všetko, čo sa hýbe, je cieľom. 252 00:17:25,541 --> 00:17:29,291 Vykopať priekopy pozdĺž týchto hraníc tu, tu a tu, 253 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 kryté prútím a aj priekopy a 254 00:17:31,291 --> 00:17:33,458 bariéry s naostrenými hrotmi. 255 00:17:33,541 --> 00:17:34,958 - Moja pani! - Zaútočíme 256 00:17:35,041 --> 00:17:36,583 hneď, keď sa priblížia, 257 00:17:36,666 --> 00:17:38,375 navedieme ich k zákopom. 258 00:17:38,458 --> 00:17:40,291 - Odpusťte, ale- - Naša kavaléria 259 00:17:40,375 --> 00:17:44,000 preskočí zákopy, zatlačí ich pechotu. 260 00:17:44,083 --> 00:17:46,750 - Moja pani, musíte - - Ani neprejdú. 261 00:17:47,833 --> 00:17:49,541 - Čo je? - Musíte to vidieť! 262 00:17:49,625 --> 00:17:51,041 - Nepočká to? - Nie. 263 00:17:51,666 --> 00:17:53,666 Cesare Borgia nečaká. 264 00:18:03,000 --> 00:18:04,791 Zatvorte brány! 265 00:18:04,875 --> 00:18:06,541 Brány! 266 00:18:06,625 --> 00:18:08,666 Rýchlo! Do zbrane! 267 00:18:08,750 --> 00:18:12,291 Videl si jeho armádu opúšťať Rím, vraj desať dní. 268 00:18:12,375 --> 00:18:14,041 Mal druhú, z Francúzska 269 00:18:14,666 --> 00:18:16,625 ktorú som mu nejak podarilo ukryť. 270 00:18:16,708 --> 00:18:17,833 Bože. 271 00:18:18,791 --> 00:18:19,875 Obliehajú nás. 272 00:18:21,583 --> 00:18:23,541 Obliehajú nás a blíži sa zima. 273 00:18:31,875 --> 00:18:34,500 - Pokračuj. - Ale ako kresťanskí obchodníci, 274 00:18:34,583 --> 00:18:37,500 musia tiež prispievať desiatky cirkvi. 275 00:18:38,708 --> 00:18:40,833 Dopočuli sa, že... 276 00:18:40,916 --> 00:18:43,125 Obliehanie Forli sa začalo. 277 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 Nuž, aké prekvapenie. 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,708 Pápežské vojská sotva opustili Rím. 279 00:18:47,833 --> 00:18:51,041 Váš syn armádu ukryl ako žonglér svoje loptičky. 280 00:18:51,125 --> 00:18:53,750 V tejto chvíli v lesoch Forli vykúkajú delá. 281 00:18:54,958 --> 00:18:57,250 Benátsky vyslanec sa dožaduje audiencie, 282 00:18:57,333 --> 00:18:59,916 a aj vyslanci Umbrie, Ferrary, Bologne 283 00:19:00,000 --> 00:19:01,125 a Svätej ríše rímskej. 284 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Čaká nás rušné ráno. 285 00:19:02,750 --> 00:19:04,333 Nech im odpovie náš syn, 286 00:19:04,416 --> 00:19:07,583 gonfalonier pápežských vojsk, vojvoda Valentino. 287 00:19:08,833 --> 00:19:11,083 A kde ho môžeme nájsť? 288 00:19:11,875 --> 00:19:14,666 Nuž, s jeho armádou predpokladáme. 289 00:19:16,083 --> 00:19:17,958 Kdekoľvek sa nachádzajú. 290 00:19:28,666 --> 00:19:31,791 Pichol si do osieho hniezda, a to nie je ani poludnie. 291 00:19:32,416 --> 00:19:33,916 Dobre. 292 00:19:34,000 --> 00:19:37,375 Nech je prekvapenie našou tajnou zbraňou. 293 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Jedno vojsko na mieste, 294 00:19:38,666 --> 00:19:41,500 druhé sa verejne promenáduje. 295 00:19:42,708 --> 00:19:44,708 Uvítali by sme vedieť o tom. 296 00:19:44,791 --> 00:19:48,416 Je lepšie vedieť, keďže sa musíte vyhovoriť na nevedomosť? 297 00:19:48,500 --> 00:19:51,041 Radšej by sme hovorili pravdu, 298 00:19:51,125 --> 00:19:53,291 keby nám bola povedaná. 299 00:19:53,375 --> 00:19:55,208 Musíte teda byť v nevedomosti. 300 00:19:56,375 --> 00:19:59,625 Za zapojenie Francúzska určite zaplatíme. 301 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 Neapolu. 302 00:20:01,875 --> 00:20:04,583 Francúzsky vyslanec bude žiadať o audienciu. 303 00:20:04,666 --> 00:20:06,958 Radi by sme Neapol poslali do čerta, 304 00:20:07,041 --> 00:20:10,875 ak by tvoja sestra bola ušetrená ďalšieho nepohodlia. 305 00:20:18,666 --> 00:20:20,500 - Nebol som tu. - Čo? 306 00:20:21,208 --> 00:20:22,500 Nevideli ste ma 307 00:20:23,208 --> 00:20:24,833 a nehovorili ste so mnou. 308 00:20:24,916 --> 00:20:27,583 Nie. Hovoríme s prázdnou posteľou. 309 00:20:29,041 --> 00:20:31,916 Kto by povedal, že by nám mohla takto slúžiť. 310 00:20:33,583 --> 00:20:36,875 Zostaň teda neviditeľný. 311 00:20:40,916 --> 00:20:42,750 Pre každého okrem nás. 312 00:20:54,541 --> 00:20:56,375 Pápežská stráž, vpred. 313 00:20:59,291 --> 00:21:00,500 Pokojne. 314 00:21:04,208 --> 00:21:06,875 Jazdec! Nechajte ho prejsť! 315 00:21:09,750 --> 00:21:11,458 Gonfalonier! 316 00:21:28,083 --> 00:21:29,500 Povedzte mi najhoršie. 317 00:21:32,791 --> 00:21:34,916 Florencia bola tak prekvapená 318 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 vaším obliehaním Forli, 319 00:21:37,333 --> 00:21:40,666 že si ani nevšimla, že ňou prechádza vaše vojsko. 320 00:21:42,333 --> 00:21:44,708 Môžem vás ešte raz požiadať o pomoc? 321 00:21:45,500 --> 00:21:48,833 Zahŕňa to bezpečnosť mojej vlasti? 322 00:21:48,916 --> 00:21:50,208 Možno. 323 00:21:50,291 --> 00:21:52,958 Kráľ Ľudovít Francúzsky je práve v Miláne. 324 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 A nebude tam dlho. 325 00:21:56,208 --> 00:21:58,791 Nie, chce späť svoj milovaný Neapol. 326 00:21:58,875 --> 00:22:02,916 A ako môžem pomôcť s odvrátením tak desivej vyhliadky? 327 00:22:03,000 --> 00:22:04,666 Môžete mu poradiť, 328 00:22:05,708 --> 00:22:09,166 že potom, ako obsadím Forli, mám plány s Neapolom. 329 00:22:11,583 --> 00:22:14,333 Moja sestra, Lukrécia, bude jeho regentka 330 00:22:14,833 --> 00:22:16,583 a bude vládnuť v jeho mene. 331 00:22:16,666 --> 00:22:19,375 Vie vaša sestra o jej plánovanom osude? 332 00:22:19,458 --> 00:22:21,750 Nepoznám nikoho schopnejšieho. 333 00:22:21,833 --> 00:22:23,458 A jej manžel. 334 00:22:23,541 --> 00:22:25,250 Aj on bude mať svoju úlohu? 335 00:22:30,416 --> 00:22:32,833 Na to som sa asi nemal pýtať. 336 00:22:47,291 --> 00:22:48,833 Držte pozície! 337 00:22:49,541 --> 00:22:50,916 Pozície! 338 00:23:01,666 --> 00:23:03,500 Držte pozície! 339 00:23:20,333 --> 00:23:22,083 Potrebujem viac mužov! 340 00:23:22,875 --> 00:23:24,250 Vitelli! 341 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 Načo potrebujeme obliehacie veže? 342 00:23:27,416 --> 00:23:29,125 Nedôverujete svojim delám? 343 00:23:29,208 --> 00:23:30,833 Steny majú vyše 3 metrov. 344 00:23:30,916 --> 00:23:32,958 Ešte nikdy neboli prelomené. 345 00:23:33,041 --> 00:23:35,000 Takže potrebujeme viac možností. 346 00:23:42,458 --> 00:23:45,000 Musíte jesť, moja pani. 347 00:23:47,958 --> 00:23:49,500 Čo je na výber? 348 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 Chytené holuby? 349 00:23:52,916 --> 00:23:54,500 Varené potkany? 350 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 Opäť polievka 351 00:23:57,375 --> 00:23:59,125 zo zvyškov. 352 00:24:03,500 --> 00:24:05,208 Čo ak je toto koniec? 353 00:24:05,291 --> 00:24:07,708 Neverím, že to hovoríte. 354 00:24:07,791 --> 00:24:09,416 Stratila som syna. 355 00:24:09,750 --> 00:24:11,500 Moji ľudia hladujú. 356 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 A mrzne. 357 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 Niečo sa stane. 358 00:24:17,166 --> 00:24:18,916 Nejaká deus ex machina? 359 00:24:19,875 --> 00:24:22,083 Nemáte inú možnosť, len bojovať. 360 00:24:22,708 --> 00:24:24,541 Nemáme nič na vyjednávanie. 361 00:24:24,625 --> 00:24:25,916 Moje telo? 362 00:24:28,916 --> 00:24:30,750 Už nie je mladé. 363 00:24:32,208 --> 00:24:34,166 Ale kedysi ho dráždilo. 364 00:24:34,916 --> 00:24:36,875 Počul som. 365 00:24:38,958 --> 00:24:40,416 Moja povesť? 366 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 S tým sa nedá vyjednávať. 367 00:24:42,875 --> 00:24:44,041 Nie. 368 00:24:45,041 --> 00:24:46,500 Nie. 369 00:24:46,583 --> 00:24:49,791 Moja legenda si vyžaduje, aby som zhorela v plameňoch, 370 00:24:50,416 --> 00:24:52,291 alebo napichnutá na meči. 371 00:24:53,208 --> 00:24:54,708 Alebo prežila... 372 00:24:56,666 --> 00:24:58,291 triumfálne 373 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 Ale nevidím triumfálny výsledok, 374 00:25:03,208 --> 00:25:05,541 pokiaľ mi niečo neuniká. Uniká? 375 00:25:05,625 --> 00:25:07,166 Ešte to nie je koniec. 376 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Nie. 377 00:25:08,458 --> 00:25:10,416 Nie, steny majú vyše 3 metrov. 378 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 Žiadne delo ich nepoloží. 379 00:25:12,458 --> 00:25:14,916 Takže nám ostáva hladovať... 380 00:25:16,125 --> 00:25:17,541 pomaly, 381 00:25:18,666 --> 00:25:20,125 alebo sa vzdať. 382 00:25:22,291 --> 00:25:23,875 A ja sa nikdy nevzdám. 383 00:25:28,291 --> 00:25:30,166 Sľúb mi jednu vec. 384 00:25:31,041 --> 00:25:32,166 Áno. 385 00:25:34,541 --> 00:25:36,458 Nech sa stane čokoľvek, 386 00:25:39,333 --> 00:25:41,458 nesmú ma dostať živú. 387 00:25:42,875 --> 00:25:44,333 Vynasnažím sa. 388 00:25:48,750 --> 00:25:50,541 A ak prežiješ, 389 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 zváž svoju budúcnosť. 390 00:25:54,625 --> 00:25:56,500 Akú budúcnosť? 391 00:25:58,500 --> 00:26:00,208 Cesarea Borgiu. 392 00:26:01,833 --> 00:26:03,583 Môže byť budúcnosťou. 393 00:26:18,833 --> 00:26:20,250 Micheletto. 394 00:26:22,875 --> 00:26:24,041 Kde si bol? 395 00:26:25,625 --> 00:26:27,291 Rozprával som sa s Bohom. 396 00:26:27,375 --> 00:26:28,791 A čo povedal? 397 00:26:30,583 --> 00:26:32,166 Nič. 398 00:26:34,125 --> 00:26:35,958 Takže si znova so mnou? 399 00:26:40,041 --> 00:26:42,208 Tieto steny vydržia týždne streľby. 400 00:26:43,125 --> 00:26:44,833 Nič nedosiahnete. 401 00:26:47,666 --> 00:26:49,458 Toto si mi prišiel povedať? 402 00:26:50,416 --> 00:26:52,625 Narodila som sa v Forli, zabudli ste? 403 00:26:55,583 --> 00:26:57,291 Poďte. 404 00:27:05,875 --> 00:27:08,416 Pod severnou vežou, 405 00:27:08,500 --> 00:27:11,500 vedľa brány, sa nachádza starý rímsky lom. 406 00:27:12,166 --> 00:27:15,250 Ak si zmeriate vzdialenosť, vytriangulujte cestu 407 00:27:15,666 --> 00:27:18,375 a položíte nad ňu značku. Odstreľte tento bod. 408 00:27:19,958 --> 00:27:22,041 A veža sa zrúti. 409 00:27:26,041 --> 00:27:28,125 Nemôžeš takto odísť. 410 00:27:28,833 --> 00:27:30,625 Kto ma zastaví? 411 00:27:32,208 --> 00:27:33,416 Vy? 412 00:27:42,583 --> 00:27:44,000 Som mŕtvy. 413 00:27:47,708 --> 00:27:49,333 Choďte po starom koryte. 414 00:27:50,041 --> 00:27:53,333 Je tu niekoľko previsnutých viníc. Nájdete tam vchod. 415 00:27:58,041 --> 00:27:59,916 Zbohom, Cesare Borgia. 416 00:28:41,333 --> 00:28:43,208 Kde sme to? 417 00:28:43,291 --> 00:28:45,291 Je to starý rímsky lom. 418 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 Takže... 419 00:28:53,625 --> 00:28:55,458 ak má môj informátor pravdu, 420 00:28:56,375 --> 00:28:58,500 severná veža je nad nami. 421 00:28:59,500 --> 00:29:00,916 A brány sú tam. 422 00:29:01,000 --> 00:29:02,166 A ak sa mýli? 423 00:29:02,750 --> 00:29:04,625 Ak sa mýli, tak sa mýli. 424 00:29:05,083 --> 00:29:06,666 Dúfajme, že má pravdu. 425 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 Ako to vymeriame? 426 00:29:10,125 --> 00:29:13,416 Odkrokujeme to, zistíme sever podľa severozápadu. 427 00:29:14,125 --> 00:29:15,666 A potom vytriangulujeme. 428 00:29:17,291 --> 00:29:18,583 Poďme teda začať. 429 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 Jeden, dva, tri, štyri, 430 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 päť, šesť, sedem, osem... 431 00:29:27,250 --> 00:29:29,625 Môže to fungovať, ale musíme byť presní. 432 00:29:29,708 --> 00:29:32,250 - Je to 248 krokov-- - Severozápadne. 433 00:29:32,333 --> 00:29:34,333 - Severozápadne. - Nemôže to fungovať. 434 00:29:34,416 --> 00:29:36,666 - Ale môže! - Ako viete? 435 00:29:36,750 --> 00:29:39,416 Ak neveríte, sadnite si a sledujte. 436 00:29:40,166 --> 00:29:42,833 Nikdy som si nemyslel, že budete držať toto. 437 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Nie nadlho. 438 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Tu, moja pani. 439 00:29:55,583 --> 00:29:57,166 Päť, šesť, sedem... 440 00:29:57,541 --> 00:29:58,708 Daj mi to. 441 00:30:02,916 --> 00:30:05,125 Stodvadsať, dvadsaťjeden... 442 00:30:13,708 --> 00:30:15,291 Mala by som vás zabiť! 443 00:30:16,291 --> 00:30:17,666 Môžete. 444 00:30:17,750 --> 00:30:20,416 Ale mám bielu vlajku. Môžeme sa porozprávať. 445 00:30:20,500 --> 00:30:22,041 Nie s Borgiom. 446 00:30:22,125 --> 00:30:24,666 Falošnosti mám už dosť na celý život. 447 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 Nie som ako môj brat. 448 00:30:26,333 --> 00:30:29,333 Nie, vy chlapcov nemučíte, 449 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 vy ich zabíjate. 450 00:30:34,208 --> 00:30:35,541 Bol ozbrojený. 451 00:30:36,083 --> 00:30:39,375 V týchto stenách sú tisíce ďalších, ktorí nie sú. 452 00:30:40,208 --> 00:30:42,208 Vytyčujete si hranice. 453 00:30:42,291 --> 00:30:44,458 Nechcete si vypočuť moje podmienky? 454 00:30:44,541 --> 00:30:46,583 Myslím, že ich poznám. 455 00:30:46,666 --> 00:30:49,125 - Ale osviežte mi pamäť. - Vzdajte sa. 456 00:30:49,708 --> 00:30:52,500 Odovzdajte seba, zbrane, hrad a ušetrím váš ľud. 457 00:30:52,583 --> 00:30:54,333 Povedala som vášmu bratovi, 458 00:30:55,041 --> 00:30:57,791 nikdy sa nebudem klaňať rímskemu sukničkárovi. 459 00:31:01,208 --> 00:31:03,083 Štíty! Späť! 460 00:31:06,083 --> 00:31:07,916 - Línia! - Preč z dosahu! 461 00:31:08,000 --> 00:31:09,333 Poďme! 462 00:31:11,166 --> 00:31:12,833 Pripraviť, zaradiť! 463 00:31:14,208 --> 00:31:16,291 Otvorte líniu! Otvorte! 464 00:31:18,208 --> 00:31:19,666 - Pane. - Bolo to správne? 465 00:31:19,750 --> 00:31:21,500 Narátal som 248. 466 00:31:21,583 --> 00:31:24,125 - A smer? - Správny. Severozápadný. 467 00:31:25,583 --> 00:31:27,250 Chcem si to len ujasniť. 468 00:31:27,333 --> 00:31:29,833 Chcete zasiahnuť zem pod stenou, 469 00:31:29,916 --> 00:31:31,416 nie samotnú stenu. 470 00:31:31,500 --> 00:31:33,041 Bielu vlajku. 471 00:31:33,583 --> 00:31:34,833 Budú sa smiať. 472 00:31:35,750 --> 00:31:37,416 Výsmech. 473 00:31:37,500 --> 00:31:39,916 - Uvítal by som to. - Preparez les cannon! 474 00:31:46,416 --> 00:31:47,708 Nabiť! 475 00:31:49,833 --> 00:31:51,208 Zacieliť. 476 00:32:01,041 --> 00:32:02,166 - Páľte! - Páľte! 477 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 - Krátke. - Mimo dostrelu. 478 00:32:15,416 --> 00:32:17,333 Zmeňte dostrel! 479 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 Cvičia streľbu do cieľa! 480 00:32:21,750 --> 00:32:23,000 Ani sa netrafili! 481 00:32:24,458 --> 00:32:26,041 - Znova! - Nabiť! 482 00:32:27,000 --> 00:32:28,375 Páľte! 483 00:32:33,125 --> 00:32:34,916 - Skvelé! - Terč! 484 00:32:35,000 --> 00:32:36,750 Dajte mu cenu! 485 00:32:45,500 --> 00:32:47,750 En guard! Preparez! 486 00:32:47,833 --> 00:32:49,916 Nabiť! Páľte! 487 00:32:58,291 --> 00:32:59,541 Znova a znova! 488 00:32:59,625 --> 00:33:00,750 - Znova! - Páľte! 489 00:33:11,625 --> 00:33:12,791 Znova! 490 00:33:14,458 --> 00:33:15,625 Páľte! 491 00:33:16,125 --> 00:33:17,291 Rýchlejšie! 492 00:33:17,375 --> 00:33:18,916 Rozpáľte! Páľte! 493 00:33:33,416 --> 00:33:35,666 - Nabiť! - Nabiť! 494 00:33:44,916 --> 00:33:46,208 Páľte! 495 00:34:08,708 --> 00:34:10,958 - Čo sa deje? - Kapitán, hýbeme sa! 496 00:34:11,041 --> 00:34:12,916 - Pozrite! - Čo je to za zvuk? 497 00:34:13,000 --> 00:34:14,166 Neviem! 498 00:34:25,125 --> 00:34:26,541 Ustúpte! 499 00:34:34,541 --> 00:34:36,166 Hýbte sa! Všetci! 500 00:34:39,000 --> 00:34:41,791 Spadla stena! 501 00:34:44,291 --> 00:34:48,208 Vy maloverní. Postavte vojská do línie. 502 00:34:48,291 --> 00:34:49,625 Teraz sa to začne. 503 00:35:06,250 --> 00:35:08,333 Rozostavte sa! Pripravte útok! 504 00:35:08,416 --> 00:35:10,166 - En formation! - Zbrane! 505 00:35:10,250 --> 00:35:11,666 Zbrane! 506 00:35:11,750 --> 00:35:13,083 Vpred! 507 00:35:15,750 --> 00:35:17,375 Pripraviť zbrane! 508 00:35:19,708 --> 00:35:20,791 Nabiť! 509 00:35:20,875 --> 00:35:22,041 Útok! 510 00:35:22,125 --> 00:35:24,000 Útok! 511 00:36:03,208 --> 00:36:04,833 Na nich! 512 00:36:30,666 --> 00:36:32,291 Poď, ponáhľaj sa! 513 00:36:46,833 --> 00:36:48,625 Útok! 514 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 Dosť! 515 00:37:23,791 --> 00:37:25,083 Dosť! 516 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 Spomaľte! Koniec! 517 00:37:30,000 --> 00:37:31,958 - Dosť! - Zadržte! 518 00:37:32,041 --> 00:37:34,208 Dosť! Nechcem žiadny masaker. 519 00:37:34,958 --> 00:37:38,250 Chcete mňa? Chcete mňa? 520 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 Majte ma. 521 00:37:42,250 --> 00:37:44,875 Rozstrieľajte ma na kúsky! 522 00:37:45,375 --> 00:37:47,708 No tak, zamierte všetci. 523 00:37:47,791 --> 00:37:49,791 Chcem mať v sebe sto šípov. 524 00:37:49,875 --> 00:37:51,541 Ako dikobraz! 525 00:37:52,291 --> 00:37:53,958 Mierte na lano. 526 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 No tak! 527 00:37:55,833 --> 00:37:57,500 Môžete ďalej žiť, Katarína. 528 00:37:57,583 --> 00:37:59,916 Ale ja už nechcem. 529 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 No tak, doprajte mi legendárnu smrť. 530 00:38:17,083 --> 00:38:21,375 Naozaj musí Katarínu Sforzovú zabiť Katarína Sforzová? 531 00:38:29,125 --> 00:38:31,333 Preklínam ťa, španielsky bastard! 532 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Budete žiť. 533 00:38:33,916 --> 00:38:35,958 - Trvám na tom. - Prečo? 534 00:38:36,041 --> 00:38:37,833 Pretože chcem, aby ste žili. 535 00:39:01,041 --> 00:39:02,583 Kľúč. 536 00:39:15,166 --> 00:39:16,708 Mala som ťa tu prebodnúť. 537 00:39:16,791 --> 00:39:18,500 Obaja to vieme. 538 00:39:20,041 --> 00:39:21,416 Ale neurobili ste to. 539 00:39:34,041 --> 00:39:35,583 Nedotýkaj sa mojich šiat! 540 00:39:38,083 --> 00:39:39,458 Prepáčte! 541 00:39:40,291 --> 00:39:43,875 Ale nechcel by som, aby ste vyzerali takto na verejnosti. 542 00:39:49,500 --> 00:39:51,208 Prečo na tom záleží? 543 00:39:52,583 --> 00:39:54,333 Skrotil som legendu. 544 00:39:55,166 --> 00:39:57,166 Tigricu z Forli. 545 00:39:58,125 --> 00:40:00,333 Preto si vás nechám vystrojiť. 546 00:40:05,541 --> 00:40:07,083 Žltá a čierna. 547 00:40:08,291 --> 00:40:09,791 Tigrie pruhy. 548 00:40:15,625 --> 00:40:16,958 Dopredu! 549 00:40:19,541 --> 00:40:21,750 Vyrobte jej klietku. Zlatú. 550 00:40:22,625 --> 00:40:26,250 Potiahnite ju hermelínom a čiernym saténom ako pohrebný voz. 551 00:40:26,333 --> 00:40:28,583 Potiahnu ho livrejované kone. 552 00:40:28,666 --> 00:40:31,041 Jej príchod do Ríma bude veľkolepý. 553 00:40:31,125 --> 00:40:33,791 Zajali sme legendu. Malo by to tak vyzerať. 554 00:40:33,875 --> 00:40:35,083 A potom? 555 00:40:35,166 --> 00:40:38,125 Pripravím jej príbytok v Castel St. Angelo. 556 00:40:39,500 --> 00:40:43,083 Jej väzenie sa môže stať jej hradom, nič iné si nezaslúži. 557 00:40:44,708 --> 00:40:46,916 Mala predsa zabijaka, nie? 558 00:40:47,000 --> 00:40:49,791 - Rufio. - Majster umenia smrti. 559 00:40:50,291 --> 00:40:52,583 - Je medzi zadržanými? - Áno. 560 00:40:53,041 --> 00:40:55,708 Potom teda pôjde do Ríma aj Rufio. 561 00:41:00,583 --> 00:41:03,083 Poďte, ale neškriabte ma. 562 00:41:03,833 --> 00:41:05,666 Nemám žiadne pazúry. 563 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 Dajte mi teda ruku. 564 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 Nie. Vezmite ma za ruku. 565 00:41:14,500 --> 00:41:17,166 Držím smútok nemám svadbu. 566 00:41:18,000 --> 00:41:19,625 Aj tak. 567 00:41:19,708 --> 00:41:21,041 Prečo? 568 00:41:21,125 --> 00:41:22,750 Nie je to prvý krát. 569 00:41:52,708 --> 00:41:54,291 Moja pani. 570 00:42:28,250 --> 00:42:29,750 {\an8}BRÁNY V RÍME 571 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 {\an8}Vitajte v Ríme! 572 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 Dobrý deň, moja pani! 573 00:43:50,166 --> 00:43:53,500 Nebolo by jednoduchšie, moja pani, 574 00:43:53,583 --> 00:43:55,541 keby ste prišli z vlastnej vôle? 575 00:43:57,041 --> 00:43:59,416 Koniec by bol určite taký istý. 576 00:44:01,916 --> 00:44:03,833 Natiahnete ma na škripec? 577 00:44:03,916 --> 00:44:06,000 Nie. 578 00:44:06,083 --> 00:44:09,375 Máme pre vás pripravené komnaty. 579 00:44:09,458 --> 00:44:11,458 Hodné vášho postavenia. 580 00:44:12,708 --> 00:44:17,166 S nádherným výhľadom na Svätého Petra. 581 00:44:17,250 --> 00:44:19,833 Neunáhľujte sa, Vaša Svätosť. 582 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 Stále mám zuby. 583 00:44:35,250 --> 00:44:37,083 Uvoľnite ho zo steny. 584 00:44:48,041 --> 00:44:50,333 Zneužívali vás, Rufio? 585 00:44:52,791 --> 00:44:54,708 Mal som jedného muža, ako vy. 586 00:44:55,375 --> 00:44:58,791 Schopného úplne všetkého. Aj za hranicami slušnosti. 587 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Za hranicami dobra a zla. 588 00:45:01,291 --> 00:45:03,958 Za hranicami všetkého okrem vernosti. 589 00:45:14,166 --> 00:45:17,083 Požiadala som vás o spoveď, Otče. 590 00:45:17,166 --> 00:45:18,625 Pretože si zhrešila. 591 00:45:18,708 --> 00:45:22,583 Nie, pretože je to jediné miesto, kde ma nemôžu počuť. 592 00:45:22,750 --> 00:45:24,875 Môj brat má svojich špehov všade. 593 00:45:26,208 --> 00:45:28,416 Mám vám ponúknuť svoje služby? 594 00:45:29,333 --> 00:45:31,125 Zdáš sa nezlomný. To mám rád. 595 00:45:32,791 --> 00:45:35,125 Ponúkate mi prácu? 596 00:45:36,083 --> 00:45:39,125 Môžem ti dať úlohu, a uvidíme, ako ju zvládneš. 597 00:45:42,416 --> 00:45:44,000 Hovorte. 598 00:45:46,250 --> 00:45:47,833 Bola som zlá manželka. 599 00:45:47,916 --> 00:45:49,541 Zblúdila si? 600 00:45:51,958 --> 00:45:55,125 Ako som povedala, Otče, táto spoveď je falošná. 601 00:45:55,208 --> 00:45:57,583 Pretože všetko okolo nás je falošné. 602 00:45:58,291 --> 00:46:01,791 Ale požiadala som vás, aby ste sa tu so mnou stretli 603 00:46:02,958 --> 00:46:07,458 a povedali mi v súkromí len jednu pravdivú vec. 604 00:46:09,541 --> 00:46:13,166 Potrebujem niekoho odstrániť. 605 00:46:14,791 --> 00:46:18,916 Tak, aby som nebol podozrivý ani ja, 606 00:46:19,541 --> 00:46:22,791 ani moja rodina a ani nikto z môjho okolia. 607 00:46:22,875 --> 00:46:24,541 Máte meno? 608 00:46:25,458 --> 00:46:28,791 Povráva sa, že Cesare má plány s Neapolom. 609 00:46:28,875 --> 00:46:32,791 Viem, že ste mali nejaké rokovania s francúzskym kráľom. 610 00:46:32,875 --> 00:46:37,416 Ak je to všetko pravda, potom je môj manžel prakticky mŕtvy. 611 00:46:38,916 --> 00:46:41,625 Alfonz Neapolský, princ z Bisceglie. 612 00:46:42,500 --> 00:46:44,833 Manžel vašej sestry. 613 00:46:44,916 --> 00:46:46,541 Áno. 614 00:46:46,625 --> 00:46:48,375 A chcete použiť mňa. 615 00:46:49,458 --> 00:46:50,958 To je múdre. 616 00:46:52,416 --> 00:46:53,958 A ak ma pritom prichytia? 617 00:46:55,125 --> 00:46:56,541 Môžu? 618 00:46:57,208 --> 00:46:58,250 Čo myslíte? 619 00:47:02,625 --> 00:47:03,916 Never všetkému. 620 00:47:04,000 --> 00:47:06,041 Nemám žiadneho iného dôverníka. 621 00:47:06,708 --> 00:47:10,416 A toto je jednoduchá otázka 622 00:47:10,500 --> 00:47:13,125 od dcéry pre otca 623 00:47:14,500 --> 00:47:16,666 ktorá verila, že mu bola blízka. 624 00:47:16,750 --> 00:47:18,125 Nikto mi nie je bližší. 625 00:47:18,208 --> 00:47:20,375 Neklamte mi, Otče. 626 00:47:22,041 --> 00:47:24,666 Keď sa vaša ctižiadosť spojila s bratovou 627 00:47:24,750 --> 00:47:28,500 stala sa desaťnásobnou. 628 00:47:29,708 --> 00:47:31,875 Pýtam sa teda znova na Neapol. 629 00:47:44,791 --> 00:47:46,750 Toto mlčanie je odpoveďou. 630 00:48:11,250 --> 00:48:13,166 - Choďte domov. - Môj pane. 631 00:48:18,791 --> 00:48:20,291 Lukrécia? 632 00:48:28,416 --> 00:48:29,875 Lukrécia. 633 00:48:36,166 --> 00:48:37,458 Lukrécia! 634 00:48:44,291 --> 00:48:46,250 - Lukrécia! - Je indisponovaná. 635 00:48:47,125 --> 00:48:48,500 Alfonso. 636 00:48:49,250 --> 00:48:51,291 Povedal som jej, že dnes prídem. 637 00:48:51,791 --> 00:48:54,541 Idete nás pustiť? Je to tak? 638 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Konečne ma pustíte. 639 00:48:59,625 --> 00:49:00,958 Áno. 640 00:49:01,541 --> 00:49:04,458 - Áno, môžete slobodne odísť. - Slobodne? 641 00:49:06,166 --> 00:49:07,708 Mesto je vaše. 642 00:49:07,791 --> 00:49:10,708 - Bez tieňa? - Choďte kam len chcete... sám. 643 00:49:14,250 --> 00:49:15,416 Tak, ako váš brat? 644 00:49:16,875 --> 00:49:18,000 Varujem vás. 645 00:49:18,083 --> 00:49:21,333 Anonymný meč, hodený do Tiberu 646 00:49:21,458 --> 00:49:22,791 alebo bol ten meč váš? 647 00:49:22,875 --> 00:49:25,333 - Brače! - Pre vás som princ, nie brat! 648 00:49:26,250 --> 00:49:28,083 Manžel vašej sestry! 649 00:49:29,083 --> 00:49:30,375 Dosť! 650 00:49:32,125 --> 00:49:34,208 Samozrejme, milujete svoju sestru! 651 00:49:36,666 --> 00:49:37,916 Až príliš. 652 00:49:43,125 --> 00:49:44,291 Stojte! 653 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 Bože! 654 00:49:53,375 --> 00:49:54,583 Bože! 655 00:50:00,125 --> 00:50:01,416 Nie! 656 00:50:02,291 --> 00:50:03,416 - Nie. - Nie! 657 00:50:03,500 --> 00:50:05,458 - Nie je tak to, ako vyzerá. - Nie! 658 00:50:06,041 --> 00:50:07,541 Nie! Nie! 659 00:50:08,083 --> 00:50:09,208 - Vyzval ma. - Nie! 660 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Chcel ma dostať a padol na meč. 661 00:50:11,208 --> 00:50:12,625 Nie! Nechaj ma! Doktor! 662 00:50:13,291 --> 00:50:14,666 Zavolajte doktora! 663 00:50:15,708 --> 00:50:17,208 Nie! Nie! 664 00:50:17,750 --> 00:50:19,833 - Vypadni! - Zabil ma. 665 00:50:24,833 --> 00:50:26,416 - Zabil ma, láska. - Nie. 666 00:50:26,500 --> 00:50:27,958 - Zabil ma. - Nie. 667 00:50:28,041 --> 00:50:29,791 - Obaja ste to chceli. - Nie. 668 00:50:29,875 --> 00:50:31,000 Nikdy som... 669 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 Nemal som ťa milovať. 670 00:50:33,250 --> 00:50:34,875 Nikdy som ťa nemal milovať. 671 00:50:36,333 --> 00:50:37,916 Nemal som ťa milovať. 672 00:50:42,625 --> 00:50:44,583 Necítim si ruky! 673 00:50:45,208 --> 00:50:46,750 Horí mi bok! 674 00:50:48,333 --> 00:50:49,708 Dajte mi niečo... 675 00:50:51,875 --> 00:50:53,583 Dajte mi niečo, niečo! 676 00:50:57,458 --> 00:50:59,625 Zakusnite do tohoto! Zakusnite! 677 00:51:02,916 --> 00:51:04,375 Dobre, láska moja. 678 00:51:06,458 --> 00:51:07,958 Na bolesť! 679 00:51:09,708 --> 00:51:11,583 Nehýb sa. Vydrž. 680 00:51:14,583 --> 00:51:18,166 Počkajte, možno bude treba odborníka. 681 00:51:33,833 --> 00:51:35,208 Nehýb sa. 682 00:51:35,291 --> 00:51:37,125 - Čo môžete urobiť? - Nič. 683 00:51:37,958 --> 00:51:41,083 Nechať to tak. Potrvá to dni. 684 00:51:42,833 --> 00:51:44,708 Láska moja. 685 00:51:44,791 --> 00:51:46,833 Nechajte ho teda s rodinou. 686 00:51:54,208 --> 00:51:57,291 Viem, že dokážeš moje utrpenie ukončiť. 687 00:51:57,375 --> 00:51:59,333 Takže, ak si ma niekedy milovala, 688 00:52:00,208 --> 00:52:02,416 urob to pre mňa. 689 00:52:03,166 --> 00:52:04,708 Nemôžem. 690 00:52:04,791 --> 00:52:06,500 Áno, môžeš! 691 00:52:08,208 --> 00:52:10,041 Si Borgiová. 692 00:52:43,208 --> 00:52:45,458 Už som len to, braček? 693 00:52:47,041 --> 00:52:48,833 Borgiová. 694 00:52:57,708 --> 00:52:59,625 Odborníčka. 695 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 Lukrécia? 696 00:53:21,583 --> 00:53:23,333 Lukrécia. 697 00:53:24,375 --> 00:53:26,250 Lukrécia. 698 00:53:34,166 --> 00:53:36,208 Nikdy túto krv nezmyjem. 699 00:53:39,500 --> 00:53:41,500 Potom ju musím zmyť ja. 700 00:53:55,416 --> 00:53:57,458 Budeš nahá 701 00:53:58,166 --> 00:53:59,958 a čistá, 702 00:54:00,708 --> 00:54:02,458 a bez krvi. 703 00:54:10,125 --> 00:54:11,625 A moja.