1 00:00:07,666 --> 00:00:13,333 Doslej... -Radost mojega življenja si. -Veva, da to ni res. 2 00:00:13,416 --> 00:00:17,583 Kako dolgo bi šlo tako? Menda smo v zakonu trije. 3 00:00:18,958 --> 00:00:21,166 Ne izzivajte. 4 00:00:21,250 --> 00:00:25,541 Lahko izbruhne škandal, če namigne, da nisva spodobna. 5 00:00:25,625 --> 00:00:28,875 V sorodu sva, rada se imava. Kje je škandal? 6 00:00:28,958 --> 00:00:31,875 Zbegala bom papeža. - Še bolj, kot ste ga? 7 00:00:31,958 --> 00:00:35,916 Imam orožje, topove in utrdbo. To je naš trenutek. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,916 Spletkari z Neapljem, utrjuje dvorec, naroča topove. 9 00:00:41,000 --> 00:00:45,041 Kmalu bo neosvojljiva. Varoval boš mojo sestro. 10 00:00:45,125 --> 00:00:48,333 Ves čas hočem vedeti, kje sta ona in mož. 11 00:00:48,416 --> 00:00:52,541 Bila sem ujetnica v Neaplju, zdaj sem ujetnica v Rimu. 12 00:00:52,625 --> 00:00:58,791 Cesare je kot duh v noči. -Za seboj ima francoskega kralja in vojsko. 13 00:00:58,875 --> 00:01:03,875 Nihče ne ve, kaj kani. -Sovražiš ga. -A bi si rad rešil kožo. 14 00:01:07,291 --> 00:01:11,750 To čaka vse izdajalce. Caterina zbira zaveznike. 15 00:01:11,833 --> 00:01:14,833 Končalo se bo z vojno. Daj mi poveljstvo! 16 00:01:14,916 --> 00:01:17,833 Iste cilje imava! - Tajiš nam jih. 17 00:01:17,916 --> 00:01:22,583 Če oslabimo, nas bodo uničili. Izklesal ti bom cesarstvo. 18 00:01:22,666 --> 00:01:27,208 Rim ni več le papež Borgia. Je tudi Cesare Borgia. 19 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 V Rimu nimam služabnikov. 20 00:03:11,000 --> 00:03:15,458 Prevelik zalogaj za Firence. - Demokracija, g. Machiavelli. 21 00:03:15,541 --> 00:03:18,333 Pravijo, da ima svoje prednosti. 22 00:03:21,208 --> 00:03:26,375 Kaj bi bil za vas popoln zločin? 23 00:03:27,666 --> 00:03:32,333 Zločin brez žrtve? -Ne. Zločin brez osumljenca. 24 00:03:33,791 --> 00:03:39,250 Na morilca vašega brata nikdar ni padel sum, 25 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 je pa senca dvoma padla na vse druge. 26 00:03:43,750 --> 00:03:47,125 Ta človek je zagrešil popoln zločin. 27 00:03:48,958 --> 00:03:53,750 In tak človek bi lahko nekoč postal popoln knez. 28 00:04:02,041 --> 00:04:07,375 Kako je lahko človek knez brez kneževine? -Nikakor. 29 00:04:07,458 --> 00:04:11,750 Zato ste se verjetno prišli pogovarjat o Forliju. 30 00:04:13,666 --> 00:04:17,250 Kaj bodo naredile Firence, če Rim napade Forli? 31 00:04:17,375 --> 00:04:21,541 Dobro veste, kaj. Tisto, kar naredimo vedno: nič. 32 00:04:21,625 --> 00:04:25,375 Morali bomo čez firenško območje. 33 00:04:25,458 --> 00:04:28,291 Torej to storite ponoči. 34 00:04:28,375 --> 00:04:32,583 Toda vojske so glasne. - Poskrbel bom, da ne bo hrupa. 35 00:04:32,666 --> 00:04:39,083 Brez nemirov in ropanja. - Dve vojski, dvakrat več hrupa. 36 00:04:39,166 --> 00:04:43,416 Znate molčati? Francoska vojska je že tam, 37 00:04:43,541 --> 00:04:48,250 v gozdovih Romagne. Daleč onstran Firenc. 38 00:05:22,416 --> 00:05:25,708 Papeško vojsko bom poslal naprej, ponoči. 39 00:05:25,791 --> 00:05:30,041 Brez svečanega odhoda in vzklikanja množic? -Brez. 40 00:05:30,708 --> 00:05:33,583 Bolje bo, če ne boš vedel, kje sem. 41 00:05:33,666 --> 00:05:37,541 Na mejah Firenc bodo, preden se te zbudijo. 42 00:05:37,625 --> 00:05:41,500 Kako naj to upravičim veleposlaniku? -Ne bo treba. 43 00:05:41,583 --> 00:05:45,833 Dovolil nam je prehod prek njihove zemlje. 44 00:05:45,916 --> 00:05:51,166 Sokrat pravi, da je prava modrost vedeti, da nič ne veš. 45 00:05:51,250 --> 00:05:57,125 Izklesal ti bom cesarstvo. -Kdo mu bo vladal, ko nas ne bo več? 46 00:05:59,166 --> 00:06:04,583 Vsa ta mržnja in nesloga. Prodajanje glasov v konklavu, 47 00:06:04,666 --> 00:06:08,125 družine in frakcije, meč na meč. 48 00:06:10,416 --> 00:06:14,166 Ne bi bilo preprosteje, 49 00:06:15,041 --> 00:06:21,291 če bi ključi Svetega Petra prešli od očeta na sina? 50 00:06:24,541 --> 00:06:27,208 Prvorojenstvo. 51 00:06:27,291 --> 00:06:31,125 Najpreprostejši, najučinkovitejši prenos oblasti. 52 00:06:33,375 --> 00:06:36,416 Kot monarhija? 53 00:06:38,833 --> 00:06:43,208 Božje kraljestvo na zemlji. 54 00:06:43,291 --> 00:06:49,625 Od očeta na sina? -Ali papeške volitve dobro služijo Bogu? 55 00:06:51,333 --> 00:06:55,083 Je kardinalski zbor omenjen v evangelijih? 56 00:06:55,166 --> 00:06:59,958 Ne. To je preteklost. 57 00:07:02,583 --> 00:07:05,833 Prvorojenstvo je prihodnost. 58 00:07:05,916 --> 00:07:09,375 Preprosto, vnaprej določeno. 59 00:07:09,458 --> 00:07:14,083 Svet ne bo hotel... - Ne še, toda... 60 00:07:14,166 --> 00:07:19,916 Lahko ustvarjamo monarhije, svojega kraljestva pa nimamo. 61 00:07:20,000 --> 00:07:23,250 Če nam ti ustvariš kraljestvo, 62 00:07:26,000 --> 00:07:29,375 bomo pisali svojo prihodnost. 63 00:07:29,458 --> 00:07:32,875 Prihodnost Cerkve in sveta bo naša. 64 00:07:34,416 --> 00:07:37,000 Tvoja. 65 00:07:37,083 --> 00:07:40,458 In tvojih otrok. 66 00:07:43,708 --> 00:07:46,375 Kar molčiš? 67 00:07:46,458 --> 00:07:51,333 Ostal sem... brez besed. 68 00:07:51,416 --> 00:07:55,291 Zakaj smo te pa hoteli za kardinala? 69 00:07:55,375 --> 00:07:59,000 Da bi nekoč postal papež. 70 00:07:59,083 --> 00:08:04,583 Izkleši nam kraljestvo, in bodi kralj in papež. 71 00:08:19,333 --> 00:08:23,541 Videli ste, kako je končal Collona, torej poznate pravila. 72 00:08:23,625 --> 00:08:26,666 Že prej smo jih poznali. - Dobro. 73 00:08:26,750 --> 00:08:31,166 Ne domišljajte si, da ne bom ubogal najnizkotnejših vzgibov. 74 00:08:31,250 --> 00:08:35,500 Ali da je kakšna boljša pot, kot da mi ostanete zvesti. 75 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Imamo vojsko. Opremljena je in končno ima tudi smodnik. 76 00:08:40,125 --> 00:08:43,750 Vojskovodje menijo, da jo vodijo, pa to ni res. 77 00:08:43,833 --> 00:08:46,125 Vodite jo vi. 78 00:08:46,208 --> 00:08:48,916 Vojaki na pohodu so kot kobilice. 79 00:08:49,000 --> 00:08:51,333 Vi jih boste obrzdali. 80 00:08:51,416 --> 00:08:56,041 Napadli boste samo eno utrdbo, Forli. 81 00:08:56,125 --> 00:08:59,958 In to so vaši vojaki. 82 00:09:00,041 --> 00:09:04,875 Kaj piše na tem meču? - Aut Caesar, aut nihil! 83 00:09:07,500 --> 00:09:10,916 Zdaj smo torej z njim. - Nočem biti proti njemu. 84 00:09:11,000 --> 00:09:15,625 Kaj piše na tem meču? - Aut Caesar, aut nihil! 85 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 Ali Cesare ali nič. 86 00:09:56,125 --> 00:09:59,291 Osramotila sva ga, brat. - Jaz sem ga? 87 00:09:59,375 --> 00:10:02,041 Na nešteto načinov. 88 00:10:05,083 --> 00:10:08,125 Ve. Nekako ve. 89 00:10:20,333 --> 00:10:23,416 Zakaj mi godi le tvoj dotik? 90 00:10:30,416 --> 00:10:34,541 Vse življenje se mi izmikaš. Sita sem tega. 91 00:10:37,750 --> 00:10:42,375 Sita sem svojega moža. Sita sem življenja. 92 00:10:42,500 --> 00:10:45,958 Le tebe se ne nasitim. 93 00:10:48,791 --> 00:10:51,875 Mi lahko poveš, zakaj... 94 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 Zakaj so najino prekletstvo čustva, ki se zdijo tako 95 00:10:59,083 --> 00:11:02,541 naravna in dobra? 96 00:11:05,458 --> 00:11:09,333 Zakaj je tako, kot bi bil Bog z nama, ko sva skupaj? 97 00:11:12,666 --> 00:11:16,750 Ko te ni, te že nekako pozabim. 98 00:11:20,500 --> 00:11:25,166 Potem se me dotakneš, in Bog pridrvi nazaj. 99 00:11:28,166 --> 00:11:32,291 Bog ali hudič? -Kdorkoli je, ne morem se upreti. 100 00:11:38,750 --> 00:11:41,208 Kmalu bom moral proč. 101 00:11:41,291 --> 00:11:43,750 Da, vem. 102 00:11:48,083 --> 00:11:52,750 Končno imaš svojo vojsko. Podirati moraš gradove. 103 00:11:58,458 --> 00:12:04,291 Boš kdaj pomislil name? Obljubiš, da boš pazil nase? 104 00:12:08,750 --> 00:12:11,208 Kaj bi te utolažilo, sestrica? 105 00:12:18,000 --> 00:12:21,750 Mislim, da nič drugega kot še en otrok. 106 00:12:23,875 --> 00:12:27,583 Moj mož zmore le, kadar se naliva. 107 00:12:30,083 --> 00:12:32,375 Kot zdajle. 108 00:12:38,416 --> 00:12:40,958 Brat! -Alfonso. 109 00:12:41,041 --> 00:12:44,333 Ali nemara Duce? - Tudi to. 110 00:12:44,416 --> 00:12:47,000 Že poznaš moji senci? 111 00:12:47,083 --> 00:12:51,416 Gledata, ko pijem, gledata, ko seksam. 112 00:12:51,500 --> 00:12:55,708 Imela sem brata, ki je tako smrdel. - Kako? -Po preveč vina. 113 00:12:55,791 --> 00:13:00,791 Umrl je. -Da, od tega. -Od česa? - Od pretiravanja. Nehaj. 114 00:13:00,875 --> 00:13:04,333 Ne slišiš? Njegova vojska odhaja. Smem zraven? 115 00:13:04,416 --> 00:13:09,375 Tu sem brez koristi, meč pa znam vihteti. 116 00:13:09,458 --> 00:13:13,791 Odloži ga. - Celo preliti kri. -Nikar. 117 00:13:13,875 --> 00:13:17,166 Rad bi izziv, rad bi kaj osvojil. 118 00:13:19,958 --> 00:13:22,250 Me torej vzameš? 119 00:13:23,458 --> 00:13:28,416 Ko se vrnem, bom premislil. Dotlej se ne dotikaj meča. 120 00:14:21,666 --> 00:14:26,875 Ko bi se vsaj lahko bojevala, mati. - Praskam lahko, kot mačka. 121 00:14:28,833 --> 00:14:34,000 Izgubil sem svojo desno roko. Pogrešam njegove nasvete. 122 00:14:35,541 --> 00:14:37,791 Svetujem pa lahko. 123 00:14:39,333 --> 00:14:42,916 Bral me je kot knjigo. 124 00:14:43,041 --> 00:14:48,166 Znal se je premikati. Brez stavka, brez besede. 125 00:14:55,208 --> 00:14:57,916 Vojske potrebujejo vlačuge, mar ne? 126 00:14:58,000 --> 00:15:01,250 Bila sem vlačuga. - Nikar. 127 00:15:02,875 --> 00:15:08,250 Resnica boli? -Kurtizana si bila. Nočem biti sin vlačuge. 128 00:15:08,333 --> 00:15:12,750 Zato si tak, kot si. - Torej smo prišli iz nič. 129 00:15:12,833 --> 00:15:16,208 Ne, če bo po očetovo. 130 00:15:19,583 --> 00:15:24,333 Ambicije ima. O takih nisem sanjal niti jaz. 131 00:15:24,416 --> 00:15:29,041 Povej. -Ne morem. Strah me je sploh pomisliti. 132 00:15:29,125 --> 00:15:32,458 Strah, tebe? Prvič slišim. 133 00:15:32,541 --> 00:15:37,083 Veliko strahov imam. Predvsem glede Lukrecije. 134 00:15:39,125 --> 00:15:42,375 Pazi nanjo. -Povsod jo spremlja straža. 135 00:15:42,458 --> 00:15:46,250 Ta spremlja njenega moža. - Mu ne zaupaš? 136 00:15:46,333 --> 00:15:50,250 Da jo bo branil? Ne, ne zaupam mu. 137 00:15:51,875 --> 00:15:54,166 Rim se bo spremenil. 138 00:15:56,583 --> 00:15:58,500 Ne že spet. 139 00:16:07,125 --> 00:16:10,458 Jezdec! Odprite vrata! 140 00:16:17,708 --> 00:16:20,791 Povej! - Kaj menite? Začelo se je. 141 00:16:22,541 --> 00:16:26,041 Vojska je ponoči krenila iz Rima. - Deset dni proč. 142 00:16:26,125 --> 00:16:32,250 Šteti znate? Morali boste. Na tisoče oblegovalcev bo. 143 00:16:32,333 --> 00:16:35,166 Vsaj deset dni imamo za priprave. 144 00:16:44,125 --> 00:16:47,416 Naš načrt je, če nima kdo boljšega, 145 00:16:47,500 --> 00:16:51,750 da pripravimo dovolj zalog, da bomo zdržali obleganje. 146 00:16:51,833 --> 00:16:56,458 V mesto boste pripeljali vse žito, perjad in govedo. 147 00:16:58,333 --> 00:17:01,375 Stotnik! Nekaj se premika! 148 00:17:10,833 --> 00:17:13,708 Posekali boste vse gozdove okrog Forlija. 149 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 Vsako drevo, grm, skrivališče. 150 00:17:16,291 --> 00:17:21,625 Pod obzidjem naj bo goličava, kjer bo tarča vse, kar se zgane. 151 00:17:25,541 --> 00:17:30,000 Izkopljite rove tukaj, tukaj in tukaj. 152 00:17:30,083 --> 00:17:33,291 Napolnite jih s šibjem in ostrimi koli. 153 00:17:33,375 --> 00:17:38,708 Gospa... -Napadli boste sovražnika in ga zvabili k rovom. 154 00:17:38,791 --> 00:17:42,291 Gospa... -Naši konjeniki bodo rove preskočili 155 00:17:42,375 --> 00:17:47,500 in zvabili v past pešake, njihovi topovi pa ne bodo mogli čez. 156 00:17:47,583 --> 00:17:50,833 Kaj je? -To morate videti. - Ne more počakati? 157 00:17:50,916 --> 00:17:54,041 Ne. Cesare Borgia ne čaka. 158 00:18:08,791 --> 00:18:12,416 Vojska je šele zapustila Rim! Deset dni daleč so. 159 00:18:12,500 --> 00:18:17,750 Ima še francosko vojsko. Nekako mu jo je uspelo skriti. 160 00:18:19,041 --> 00:18:23,541 Oblegani smo! Oblegani smo in zima prihaja! 161 00:18:31,791 --> 00:18:37,583 Nadaljujte. -Kot krščanski trgovci pa morajo plačevati desetino. 162 00:18:39,041 --> 00:18:44,916 Slišali so govorice... -Začelo se je obleganje Forlija. -Čudno. 163 00:18:45,000 --> 00:18:47,916 Papeška vojska je komaj zapustila Rim. 164 00:18:48,000 --> 00:18:51,208 Vaš sin skriva vojske kot čarodej nageljne. 165 00:18:51,291 --> 00:18:54,625 V gozdovih okrog Forlija že poganjajo topovi. 166 00:18:54,708 --> 00:18:57,250 Benetke prosijo za avdienco, 167 00:18:57,375 --> 00:19:01,791 pa tudi Umbrija, Ferrara, Bologna in Sveto rimsko cesarstvo. 168 00:19:01,875 --> 00:19:07,083 Garali boste. -Naj se obrnejo na našega sina, vojvodo Valentina. 169 00:19:08,750 --> 00:19:11,541 Kje pa bi ga našli? 170 00:19:11,625 --> 00:19:15,458 Bržkone je pri svojih vojskah. 171 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 Kjerkoli že so. 172 00:19:28,750 --> 00:19:32,416 Dregnil si v osir, pa še ni poldan. 173 00:19:32,500 --> 00:19:37,166 Dobro. Naj bo presenečenje naše skrivno orožje. 174 00:19:37,250 --> 00:19:42,250 Ena vojska na položaju, druga koraka vsem na očeh. 175 00:19:42,375 --> 00:19:48,083 Lahko bi nam povedal. -V nobenem primeru ne smeš nič vedeti. 176 00:19:48,166 --> 00:19:52,916 Raje bi govorili po pravici, če povem po pravici. 177 00:19:53,000 --> 00:19:56,375 Torej te moram pustiti v nevednosti. 178 00:19:56,458 --> 00:20:01,375 Francozi bodo zahtevali plačilo. -Neapelj. 179 00:20:01,458 --> 00:20:04,625 Veleposlanik bo zaprosil za avdienco. 180 00:20:04,708 --> 00:20:10,875 Z veseljem izročimo Neapelj, če bo tvoji sestri s tem odleglo. 181 00:20:18,791 --> 00:20:21,208 Ni me bilo tu. - Prosim? 182 00:20:21,291 --> 00:20:25,000 Nisi me videl, nisi govoril z mano. 183 00:20:25,083 --> 00:20:28,583 Pogovarjamo se s prazno posteljo. 184 00:20:28,666 --> 00:20:32,041 Nismo si mislili, da bo tako zabavno. 185 00:20:33,541 --> 00:20:36,583 Ostani neviden. 186 00:20:40,875 --> 00:20:43,208 Vsem razen nam. 187 00:21:28,125 --> 00:21:30,375 Ne prizanašajte mi. 188 00:21:32,791 --> 00:21:37,166 Firence je vaš naskok na Forli tako presenetil, 189 00:21:37,250 --> 00:21:41,708 da sploh niso opazile vojske, ki koraka mimo. 190 00:21:41,791 --> 00:21:45,333 Vas smem prositi še nekaj? 191 00:21:45,416 --> 00:21:50,166 Ali gre za varnost moje domovine? -Morda. 192 00:21:50,250 --> 00:21:55,791 Francoski kralj je v Milanu. - Ne bo pa ostal dolgo tam? 193 00:21:55,875 --> 00:21:58,833 Ne, želi si ljubljeni Neapelj. 194 00:21:58,916 --> 00:22:04,375 Kako lahko pri tej strahoti pomagam? -Lahko bi mu dejali, 195 00:22:05,666 --> 00:22:10,000 da bom poskrbel za Neapelj, ko zavzamem Forli. 196 00:22:11,625 --> 00:22:16,583 Moja sestra bo njegova regentka in bo vladala v njegovem imenu. 197 00:22:16,666 --> 00:22:19,375 Pa vaša sestra ve za svojo usodo? 198 00:22:19,458 --> 00:22:22,125 Sposobnejšega človeka ne poznam. 199 00:22:22,208 --> 00:22:26,333 Bo tudi njen mož igral kakšno vlogo? 200 00:22:30,375 --> 00:22:32,583 Tega ne bi smel vprašati, kajne? 201 00:23:22,958 --> 00:23:26,916 Vitelli! Zakaj oblegovalni stolpi? 202 00:23:27,000 --> 00:23:31,083 Ali ne zaupaš topovom? - Zidovi so debeli štiri metre. 203 00:23:31,166 --> 00:23:35,375 Nihče jih še ni prebil. Morda bo treba drugače. 204 00:23:42,458 --> 00:23:45,500 Morate jesti, gospa. 205 00:23:47,875 --> 00:23:54,125 Kaj ponujaš? Ujetega goloba, kuhano podgano? 206 00:23:54,208 --> 00:23:58,625 Običajno juho. Iz tistega, kar je ostalo. 207 00:24:03,541 --> 00:24:07,666 Kaj, če je to konec? -Ne morem verjeti, da tako govorite. 208 00:24:07,750 --> 00:24:11,500 Izgubila sem sina, moje ljudstvo strada. 209 00:24:13,583 --> 00:24:19,208 In zmrzuje. -Nekaj bo že prišlo. - Deus ex machina? 210 00:24:19,291 --> 00:24:22,833 Le spopadete se lahko. 211 00:24:22,916 --> 00:24:26,291 Ničesar nimate, da bi se pogajali. -Svoje telo. 212 00:24:28,083 --> 00:24:30,291 Ni več mlado. 213 00:24:32,166 --> 00:24:34,708 Toda nekdaj ga je dražilo. 214 00:24:34,791 --> 00:24:38,416 Slišal sem govorice. 215 00:24:38,541 --> 00:24:42,791 Moja legenda... - Ni dovolj za pogajanje. 216 00:24:42,875 --> 00:24:48,791 Ne, ne. Po legendi moram umreti v plamenih. 217 00:24:50,416 --> 00:24:53,041 Ali pod mečem. 218 00:24:53,166 --> 00:24:57,250 Ali preživeti... kot zmagovalka. 219 00:25:00,875 --> 00:25:05,541 In če se ne motim, ne bom zmagala. 220 00:25:05,666 --> 00:25:08,375 Ni še konec. - Ne. 221 00:25:08,458 --> 00:25:12,500 Teh štirimetrskih zidov ne prebije noben top. 222 00:25:12,583 --> 00:25:16,791 Torej lahko počasi stradamo 223 00:25:18,583 --> 00:25:20,875 ali pa se predamo. 224 00:25:22,375 --> 00:25:25,458 Jaz pa se ne bom nikoli predala. 225 00:25:28,375 --> 00:25:30,916 Nekaj mi obljubi. 226 00:25:34,750 --> 00:25:36,958 Karkoli se zgodi, 227 00:25:38,666 --> 00:25:41,708 ne dovoli, da me dobi živo. 228 00:25:43,000 --> 00:25:45,250 Dal bom vse od sebe. 229 00:25:48,666 --> 00:25:54,166 Če boš preživel, razmisli o svoji prihodnosti. 230 00:25:54,250 --> 00:25:57,083 Kakšni prihodnosti? 231 00:25:58,375 --> 00:26:00,666 Cesare Borgia. 232 00:26:01,875 --> 00:26:04,125 On je morda prihodnost. 233 00:26:18,708 --> 00:26:20,958 Micheletto. 234 00:26:22,541 --> 00:26:25,083 Kje si bil? 235 00:26:25,166 --> 00:26:28,541 Pogovarjal sem se z Bogom. - Kaj je rekel? 236 00:26:30,416 --> 00:26:32,666 Nič. 237 00:26:34,000 --> 00:26:36,791 In zdaj si spet z mano? 238 00:26:40,000 --> 00:26:43,208 Več tednov lahko tolčete po obzidju, 239 00:26:43,291 --> 00:26:45,750 ničesar ne boste dosegli. 240 00:26:47,625 --> 00:26:50,291 Le to si mi prišel povedat? 241 00:26:50,416 --> 00:26:53,666 Ste pozabili, da sem bil rojen v Forliju? 242 00:26:55,791 --> 00:26:58,041 Pridite. 243 00:27:05,791 --> 00:27:10,875 Pod severnim stolpom je bil nekdaj starorimski kamnolom. 244 00:27:12,166 --> 00:27:17,166 Če premerite razdaljo in pot, označite mesto 245 00:27:17,250 --> 00:27:22,500 in ga nato obstreljujete, bo stolp padel. 246 00:27:26,125 --> 00:27:30,333 Ne moreš kar oditi. - Kdo mi bo preprečil? 247 00:27:32,041 --> 00:27:34,333 Vi? 248 00:27:42,541 --> 00:27:44,833 Jaz sem mrtev. 249 00:27:47,666 --> 00:27:52,583 Pojdite po suhi strugi. Pod ovijalkami boste našli vhod. 250 00:27:57,958 --> 00:28:00,791 Zbogom, Cesare Borgia. 251 00:28:41,333 --> 00:28:44,666 Kaj je to? - Starorimski kamnolom. 252 00:28:53,666 --> 00:28:59,125 Če ima moj obveščevalec prav, sva pod severnim stolpom. 253 00:28:59,208 --> 00:29:02,625 Vrata pa so tam. - In če se moti? 254 00:29:02,708 --> 00:29:07,041 Potem se pač moti. Deniva, da ima prav. 255 00:29:07,125 --> 00:29:11,791 Kako bova izmerila? - Treba bo s koraki. 256 00:29:11,875 --> 00:29:16,083 Poiskati sever-severozahod, nato pa izmeriti. 257 00:29:17,375 --> 00:29:19,666 Na delo torej. 258 00:29:21,916 --> 00:29:24,500 1, 2, 3, 4, 259 00:29:24,583 --> 00:29:27,208 5, 6, 7, 8... 260 00:29:27,333 --> 00:29:32,666 Zelo natančni moramo biti. 248 korakov. -Severozahodno. 261 00:29:32,750 --> 00:29:36,708 Ne bo šlo. -Lahko se obnese. - Kako veš? 262 00:29:36,791 --> 00:29:42,375 Sedi in glej. -Nisem si mislil, da boste kdaj držali tole. 263 00:29:42,458 --> 00:29:45,125 Le za kratek čas. 264 00:29:55,583 --> 00:29:58,708 Pet, šest, sedem... - Daj. 265 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 120, 121... 266 00:30:13,666 --> 00:30:17,250 Morala bi te pri priči ubiti. - Lahko. 267 00:30:17,333 --> 00:30:22,083 Belo zastavo nosim, lahko se tudi pogovarjaš. -Ne z Borgijcem. 268 00:30:22,166 --> 00:30:26,708 Hinavščine sem za zmeraj sita. - Nisem tak kot moj brat. 269 00:30:26,791 --> 00:30:31,458 Ne, ti ne mučiš fantičev. Pobijaš jih. 270 00:30:34,208 --> 00:30:38,625 Oborožen je bil. Za obzidjem pa je na tisoče neoboroženih. 271 00:30:39,916 --> 00:30:44,458 Imaš tudi ti svoje meje? - Te ne zanimajo moji pogoji? 272 00:30:44,541 --> 00:30:48,333 Mislim, da jih poznam, pa me vseeno opomni. 273 00:30:48,416 --> 00:30:52,500 Predaj sebe, orožje in grad, pa bom prizanesel ljudem. 274 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 Kot sem dejala tvojemu mrtvemu bratu, 275 00:30:55,208 --> 00:30:58,958 ne bom pokleknila pred rimskim gospodarjem vlačug. 276 00:31:18,416 --> 00:31:21,916 Sem prav korakal? - Štel sem. 248. -Pa smer? 277 00:31:22,000 --> 00:31:24,458 Preveril sem, severozahod. 278 00:31:25,583 --> 00:31:31,000 Sem prav razumel? Ciljamo tla pred obzidjem in ne obzidja? 279 00:31:31,083 --> 00:31:36,833 Belo zastavo. - Pripravite se na posmeh, roganje. 280 00:31:36,916 --> 00:31:39,666 Komaj čakam. 281 00:31:46,833 --> 00:31:50,166 Nabij! Nameri! 282 00:32:01,375 --> 00:32:03,625 Ogenj! 283 00:32:20,166 --> 00:32:24,041 Vadijo! - Še tega ni zadel. 284 00:32:24,458 --> 00:32:27,708 Spet! - Nabij. -Ogenj! 285 00:32:33,208 --> 00:32:36,250 Bravo! -V črno! - Nagrado mu dajte. 286 00:32:49,291 --> 00:32:51,333 Ogenj! 287 00:32:58,291 --> 00:33:00,750 Spet! -Ogenj! 288 00:33:11,625 --> 00:33:15,083 Spet! -Ogenj! 289 00:33:15,166 --> 00:33:18,916 Hitreje! -Ogenj! 290 00:33:33,458 --> 00:33:35,750 Nabij! 291 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Ogenj! 292 00:34:39,166 --> 00:34:41,708 Obzidje je padlo! 293 00:34:44,250 --> 00:34:48,958 Neverniki! Vojake v vrsto, zdaj se bo začelo. 294 00:35:11,833 --> 00:35:14,083 Zdaj! 295 00:35:19,666 --> 00:35:21,916 Juriš! 296 00:37:20,666 --> 00:37:23,291 Stoj! 297 00:37:23,416 --> 00:37:26,000 Stoj! 298 00:37:30,041 --> 00:37:33,458 Stojte! Nočem pokola! 299 00:37:34,791 --> 00:37:37,833 Mene bi radi? Mene bi radi? 300 00:37:39,458 --> 00:37:44,958 Tukaj sem. Razstrelite me na tisoče koscev. 301 00:37:45,041 --> 00:37:51,333 Vsi namerite vame! Sto puščic naj me prebode, da bom kot ježevec! 302 00:37:51,416 --> 00:37:54,083 Nameri v vrv. 303 00:37:54,416 --> 00:37:59,416 Dajte! -Podarjam ti življenje. - Nočem ga več. 304 00:38:01,541 --> 00:38:04,666 Dajte mi legendarno smrt. 305 00:38:16,875 --> 00:38:21,500 Lahko le Caterina Sforza ubije Caterino Sforza? 306 00:38:28,958 --> 00:38:32,208 Prekletnik, španski mešanec! 307 00:38:32,291 --> 00:38:35,750 Ostala boš živa, vztrajam. - Zakaj? 308 00:38:35,833 --> 00:38:38,375 Ker jaz tako hočem. 309 00:39:01,000 --> 00:39:03,208 Ključ. 310 00:39:15,125 --> 00:39:19,333 Morala bi te zabosti v tej postelji. -To veva oba. 311 00:39:19,416 --> 00:39:21,916 Pa me nisi. 312 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Ne dotikaj se moje obleke. 313 00:39:38,125 --> 00:39:43,500 Oprosti, nočem, da te ljudje vidijo... tako. 314 00:39:49,208 --> 00:39:52,000 Kaj te briga? 315 00:39:52,083 --> 00:39:56,666 Ukrotil sem legendo, forlijsko tigrico. 316 00:39:58,000 --> 00:40:01,083 Rad bi, da se oblečeš temu primerno. 317 00:40:05,416 --> 00:40:09,208 Rumeno in črno. Kot tigrove proge. 318 00:40:19,291 --> 00:40:21,875 Naredite kletko zanjo, zlato. 319 00:40:21,958 --> 00:40:26,041 Obložite jo s hermelinom in črnim satenom, kot mrtvaški voz. 320 00:40:26,125 --> 00:40:30,666 Vlečejo naj jo okrašeni konji. Veličastno naj pride v Rim. 321 00:40:30,833 --> 00:40:34,791 Zajeli smo legendo, naj se to vidi. -Pa potem? 322 00:40:34,916 --> 00:40:39,000 Pripravil ji bom prostore v Angelskem gradu. 323 00:40:39,125 --> 00:40:43,416 Zapor lahko postane njen grad. To si zasluži. 324 00:40:44,625 --> 00:40:47,875 Morilca je imela, kajne? - Rufia. 325 00:40:47,958 --> 00:40:53,000 Mojstrskega sejalca smrti. Je med temi ubogimi parami? -Da. 326 00:40:53,083 --> 00:40:56,875 Če ga kje vidiš, ga tudi pošlji v Rim. 327 00:41:00,500 --> 00:41:05,500 Pridi, toda ne praskaj. - Nimam več krempljev. 328 00:41:05,583 --> 00:41:08,208 Potem mi daj roko. 329 00:41:11,958 --> 00:41:17,333 Ne, primi me pod roko. - To je moja sedmina, ne poroka. 330 00:41:17,416 --> 00:41:22,375 Vseeno se me primi. - Zakaj? -Enkrat si se me že. 331 00:41:52,666 --> 00:41:55,000 Gospa. 332 00:42:27,208 --> 00:42:29,958 "Rimska vrata" 333 00:43:50,000 --> 00:43:54,875 Ne bi bilo preprosteje, če bi prišli sami od sebe? 334 00:43:56,916 --> 00:44:00,375 Prepričana sem, da bi se končalo enako. 335 00:44:01,666 --> 00:44:04,708 Me boste mučili? - Ne. 336 00:44:05,875 --> 00:44:09,125 Zgoraj smo vam pripravili prostore, 337 00:44:09,208 --> 00:44:12,291 dostojne vašega položaja. 338 00:44:12,375 --> 00:44:17,166 S čudovitim razgledom na Svetega Petra. 339 00:44:17,250 --> 00:44:20,833 Nikar se ne prenaglite, vaša svetost. 340 00:44:20,916 --> 00:44:23,583 Še vedno imam zobe. 341 00:44:35,166 --> 00:44:37,875 Odkleni ga. 342 00:44:47,833 --> 00:44:50,916 So grdo ravnali s tabo, Rufio? 343 00:44:52,583 --> 00:44:57,208 Imel sem človeka, kot si ti. Sposobnega vsake naloge, 344 00:44:57,291 --> 00:45:02,875 onkraj vrlin, dobrega in zla, onkraj vsega razen zvestobe. 345 00:45:13,958 --> 00:45:18,250 Prosila sem te, da prideš v spovednico, oče. -Si grešila? 346 00:45:18,333 --> 00:45:22,416 Ne, le tu mi ne prisluškujejo. 347 00:45:22,500 --> 00:45:25,875 Moj brat ima povsod vohune. 348 00:45:25,958 --> 00:45:31,291 Naj se ponudim? -Videti si nezlomljiv. To mi je všeč. 349 00:45:32,500 --> 00:45:35,750 Mi ponujate zaposlitev? 350 00:45:35,833 --> 00:45:39,458 Lahko ti dam nalogo in te preizkusim. 351 00:45:42,208 --> 00:45:44,500 Povejte. 352 00:45:46,250 --> 00:45:49,458 Slaba žena sem. - Si skrenila s poti? 353 00:45:51,583 --> 00:45:56,916 Saj pravim, da spoved ni pristna. Kot ni pristno nič okrog naju. 354 00:45:58,166 --> 00:46:02,500 Prosila sem te, da prideš sem, 355 00:46:02,583 --> 00:46:07,208 da bi mi samo nekaj po pravici povedal. 356 00:46:09,333 --> 00:46:13,458 Nekoga je treba odstraniti. 357 00:46:14,791 --> 00:46:19,166 Tako, da sum nikakor ne bo padel name, 358 00:46:19,250 --> 00:46:22,625 mojo družino, ali koga, ki mi je blizu. 359 00:46:22,708 --> 00:46:25,250 Kako mu je ime? 360 00:46:25,333 --> 00:46:28,708 Govori se, da bo Cesare napadel Neapelj. 361 00:46:28,791 --> 00:46:32,625 Vem, da si se dogovarjal s francoskim kraljem. 362 00:46:32,750 --> 00:46:36,791 Če je to res, je moj mož že mrtev. 363 00:46:38,625 --> 00:46:42,208 Alfonso Neapeljski, princ Bisceglieja. 364 00:46:42,291 --> 00:46:46,000 Mož vaše sestre. - Da. 365 00:46:46,083 --> 00:46:50,583 In poslali bi mene? Premeteno. 366 00:46:52,125 --> 00:46:56,583 Pa če me zalotijo pri delu? - Te bodo? 367 00:46:56,666 --> 00:46:59,333 Kaj menite vi? 368 00:47:02,250 --> 00:47:06,375 Ne poslušaj govoric. - Nikomur se ne morem zaupati. 369 00:47:06,458 --> 00:47:11,875 To je preprosto vprašanje, ki ga hči zastavlja očetu. 370 00:47:14,500 --> 00:47:18,083 Nekoč mu je bila blizu. - Nihče mi ni bliže... 371 00:47:18,166 --> 00:47:21,500 Ne laži mi, oče. 372 00:47:21,583 --> 00:47:25,166 Zdaj ko sta z bratom uskladila stremljenja, 373 00:47:25,250 --> 00:47:28,791 so ta stremljenja desetkrat večja. 374 00:47:28,875 --> 00:47:32,333 Zato še enkrat vprašam za Neapelj. 375 00:47:44,625 --> 00:47:46,875 Z molkom si mi odgovoril. 376 00:48:11,041 --> 00:48:13,375 Pojdita domov. - Gospod. 377 00:48:18,583 --> 00:48:20,750 Lukrecija? 378 00:48:28,250 --> 00:48:30,458 Lukrecija? 379 00:48:36,125 --> 00:48:38,916 Lukrecija? 380 00:48:44,708 --> 00:48:49,916 Ne počuti se dobro. -Alfonso, ve, da se bom oglasil. 381 00:48:51,708 --> 00:48:55,041 Si naju prišel osvobodit? 382 00:48:55,125 --> 00:48:57,791 Si končno prišel osvobodit mene? 383 00:48:59,333 --> 00:49:04,125 Da. Svoboden si. - Svoboden? 384 00:49:05,916 --> 00:49:10,375 Mesto je tvoje. -Brez senc? - Pojdi, kamor hočeš. Sam. 385 00:49:13,916 --> 00:49:16,375 Kot je odšel tvoj brat? 386 00:49:16,458 --> 00:49:20,541 Svarim te. -Bodalo neznanca, padec v Tibero. 387 00:49:20,625 --> 00:49:25,625 Ali pa je bilo bodalo tvoje? - Brat! -Zate sem princ! 388 00:49:25,708 --> 00:49:28,625 Mož tvoje sestre! 389 00:49:28,708 --> 00:49:31,458 Dovolj! 390 00:49:31,541 --> 00:49:34,291 Seveda ljubiš sestro! 391 00:49:36,416 --> 00:49:38,666 Preveč. 392 00:49:42,916 --> 00:49:45,166 Stoj! 393 00:50:02,583 --> 00:50:05,583 Ne! - Ni tako, kot misliš. -Ne! 394 00:50:08,000 --> 00:50:11,541 Izzval me je. Napadel je in padel na meč. 395 00:50:11,625 --> 00:50:14,916 Pokliči zdravnika! Pokliči ga! 396 00:50:15,000 --> 00:50:19,541 Ne! Pojdi! - Ubil me je... 397 00:50:24,791 --> 00:50:29,875 Ubil me je, ljubezen moja. -Ne. - Ubil me je. Kot sta hotela. 398 00:50:29,958 --> 00:50:33,041 Ne bi te smel ljubiti... 399 00:50:33,125 --> 00:50:35,666 Ne bi te smel ljubiti... 400 00:50:42,416 --> 00:50:46,458 Ne čutim rok. V boku me žge! 401 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 Dajte mi kaj! 402 00:50:57,333 --> 00:50:59,750 Ugriznite. 403 00:51:06,291 --> 00:51:09,375 Za bolečino, za bolečino. 404 00:51:14,416 --> 00:51:18,500 Tu počakaj. Morda bom še potreboval strokovnjaka. 405 00:51:33,166 --> 00:51:38,916 Miruj. -Kaj lahko naredite? - Nič. Naj gre svojo pot. 406 00:51:39,000 --> 00:51:41,791 Več dni lahko traja. 407 00:51:44,708 --> 00:51:47,083 Torej ga pustite z družino. 408 00:51:54,000 --> 00:51:57,416 Vem, da lahko narediš konec mojemu trpljenju. 409 00:51:57,500 --> 00:52:02,666 Če si me kdaj ljubila, mi boš naredila to zadnjo uslugo. 410 00:52:02,750 --> 00:52:06,041 Ne morem. - Lahko! 411 00:52:08,083 --> 00:52:10,291 Borgijka si. 412 00:52:43,083 --> 00:52:45,500 Je to vse, kar sem zdaj? 413 00:52:47,166 --> 00:52:49,458 Borgijka? 414 00:52:57,625 --> 00:52:59,916 Strokovnjak. 415 00:53:16,750 --> 00:53:19,000 Lukrecija? 416 00:53:34,166 --> 00:53:37,208 Nikoli ne bom izmila te krvi. 417 00:53:39,416 --> 00:53:41,833 Potem jo moram jaz. 418 00:53:55,500 --> 00:54:01,208 Gola boš in čista in spet brez krvi. 419 00:54:10,208 --> 00:54:12,500 In moja.