1 00:00:00,315 --> 00:00:02,722 Espera, ¿qué es eso? ¿Qué es ese ruido? 2 00:00:02,723 --> 00:00:04,724 No, sigue grabando. ¡Sigue grabando! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,993 ¡La conferencia de prensa estaba a punto de comenzar, 4 00:00:07,060 --> 00:00:09,695 pero el suelo y las paredes empezaron a sacudirse! 5 00:00:09,763 --> 00:00:12,294 ¡Hay un ruido! ¡Espera! 6 00:00:12,299 --> 00:00:13,833 ¡Algo está sucediendo! 7 00:00:13,834 --> 00:00:16,369 ¡No, no lo sé! ¡No estoy segura de qué es! 8 00:00:16,436 --> 00:00:18,804 ¡Por Dios! ¡Por Dios! 9 00:00:18,872 --> 00:00:20,772 ¡Corre! ¡Corre! ¡Deja la cámara! 10 00:00:20,774 --> 00:00:23,075 ¡Deja la cámara! ¡Corre! ¡Corre! 11 00:00:26,779 --> 00:00:31,431 23 MINUTOS ANTES 12 00:00:40,738 --> 00:00:44,664 Una vez más, bienvenidos a bordo de Avias Airways, vuelo 514 a Sao Paolo. 13 00:00:44,665 --> 00:00:47,766 Por favor asegúrense de que sus cinturones están bien ajustados, 14 00:00:47,768 --> 00:00:50,628 que los respaldos de sus asientos y las mesas están en posición vertical, 15 00:00:50,629 --> 00:00:53,439 y que su equipaje de mano esté guardado en el gabinete superior 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,107 o bajo el asiento frente a ustedes. 17 00:00:55,108 --> 00:00:57,677 También es momento de que apaguen todo lo electrónico. 18 00:00:57,744 --> 00:00:59,494 El Capitán les hará saber cuando es seguro utilizar 19 00:00:59,495 --> 00:01:01,180 los dispositivos aprobados, una vez que alcancemos... 20 00:01:01,248 --> 00:01:03,115 Señor, tiene que estar en su asiento, por favor. 21 00:01:03,116 --> 00:01:04,483 Lo siento. No me sentía bien. 22 00:01:04,484 --> 00:01:06,953 - ¿Puedo ofrecerle algo? - No, estoy bien. Gracias. 23 00:01:07,020 --> 00:01:10,323 La tripulación les dará una bebida de su preferencia. 24 00:01:10,324 --> 00:01:12,825 Pero por ahora, siéntense, relájense y disfruten el vuelo. 25 00:01:15,195 --> 00:01:17,129 ¿Puedo sentarme allí? 26 00:01:34,014 --> 00:01:35,748 - ¿Está bien? - Sí, sí. 27 00:02:04,244 --> 00:02:07,713 Uno, dos, tres, cuatro... 28 00:02:07,714 --> 00:02:10,331 11 DÍAS ANTES 29 00:02:10,332 --> 00:02:12,585 ¿Leila? Esto te va a quedar genial. 30 00:02:12,586 --> 00:02:14,487 Sólo asegúrate de traerlo de vuelta. 31 00:02:14,554 --> 00:02:17,157 - No creo que me vaya a entrar. - Claro que te va a entrar. 32 00:02:17,158 --> 00:02:19,158 Samantha, ¿puedes parar, por favor? 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,660 Vas a agradecerme que te haya dado eso, 34 00:02:20,661 --> 00:02:23,262 porque hace frío por la noche en esos cruceros, 35 00:02:23,330 --> 00:02:25,230 así que quiero que te lo pongas. 36 00:02:25,232 --> 00:02:27,266 - Mamá, lo prometo. - Sí, vas a ponértelo. 37 00:02:27,334 --> 00:02:28,801 - Voy a ponérmelo. - Mejor que te lo pongas. 38 00:02:28,802 --> 00:02:30,469 Bien. Samantha, ¿puedes parar, por favor? 39 00:02:30,470 --> 00:02:33,706 Está bien. Pero, mamá, ¿puedo ir a un crucero? 40 00:02:33,774 --> 00:02:36,676 - Samantha. - ¿Quieres ir a un crucero? 41 00:02:36,743 --> 00:02:38,577 ¡Sí! ¡Llévame, llévame, llévame! 42 00:02:38,578 --> 00:02:40,413 No esta vez, ¿pero sabes qué? 43 00:02:40,988 --> 00:02:42,348 Tal vez la próxima. 44 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 Esta vez tienes que cuidar a mamá y a papá, ¿sí? 45 00:02:44,818 --> 00:02:45,885 - Está bien. - ¿Sí? 46 00:02:45,886 --> 00:02:47,675 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 47 00:02:48,322 --> 00:02:50,122 Esta es la línea principal del barco. 48 00:02:50,123 --> 00:02:52,058 Pero dijeron que deberíamos tener señal para el celular... 49 00:02:52,125 --> 00:02:53,793 - Bien, genial. - Al menos la mayor parte del tiempo. 50 00:02:53,794 --> 00:02:55,027 Está bien, no te preocupes. 51 00:02:55,028 --> 00:02:57,096 Esta vez dejaremos a los tortolitos tranquilos. 52 00:02:57,164 --> 00:02:59,265 No, eso... Yo sólo... 53 00:02:59,333 --> 00:03:02,199 Sí, sólo estaba pensando... 54 00:03:07,441 --> 00:03:10,109 Escucha... sé que esto es... 55 00:03:10,110 --> 00:03:12,745 Probablemente no sea el mejor momento para hacer esto, 56 00:03:12,813 --> 00:03:15,147 dado que nos vamos muy pronto, pero... 57 00:03:15,215 --> 00:03:17,983 sólo quería hablar contigo antes de que nos fuéremos, 58 00:03:18,051 --> 00:03:20,286 y sé que esto es un poco a la antigua. 59 00:03:20,354 --> 00:03:22,288 En realidad es completamente a la antigua, 60 00:03:22,356 --> 00:03:25,791 paro también sé lo mucho que amas a tu hija, obviamente, y... 61 00:03:25,792 --> 00:03:28,832 Sean, relájate, tienes mi bendición. 62 00:03:29,396 --> 00:03:30,696 ¿Sí? 63 00:03:30,697 --> 00:03:32,648 Bueno, la vas a cuidar bien, la vas a amar, la vas a querer, 64 00:03:32,649 --> 00:03:33,799 y todas esas cosas buenas, ¿verdad? 65 00:03:33,800 --> 00:03:36,402 Sí. Sí, sí, por supuesto. Absolutamente. 66 00:03:36,470 --> 00:03:37,955 Bien. 67 00:03:38,171 --> 00:03:41,348 Entonces tienes mi bendición. 68 00:03:42,709 --> 00:03:45,177 Eso fue más fácil de lo que creía. 69 00:03:45,245 --> 00:03:48,606 Por supuesto, si la lastimas de cualquier forma, tendré que matarte. 70 00:03:51,418 --> 00:03:53,619 Sí, lo entiendo. 71 00:03:53,687 --> 00:03:55,587 - Adiós, pequeña. - Esto es mío, ¿verdad? 72 00:03:55,589 --> 00:03:58,290 Sí, así es. Cuídate, ¿sí, mamá? 73 00:03:58,291 --> 00:04:00,659 - Bien, no vemos en un rato, ¿sí? - Adiós. 74 00:04:00,660 --> 00:04:01,961 ¿Están seguros de que tiene todo? 75 00:04:01,962 --> 00:04:03,162 - Sí. - Adiós. 76 00:04:03,163 --> 00:04:05,498 - ¿Sean? - Sí, señor. 77 00:04:05,565 --> 00:04:07,827 - Adiós, cariño. - Adiós. 78 00:04:07,828 --> 00:04:11,588 Muy bien... estamos listos para partir. 79 00:04:49,509 --> 00:04:51,409 Señor, tiene que sentarse, por favor. 80 00:04:51,411 --> 00:04:54,580 - Señor, siéntese, por favor - ¡Tiene un arma! 81 00:04:54,648 --> 00:04:58,424 - ¡Ve hacia allí! - ¡Tiene un arma! 82 00:04:58,833 --> 00:05:00,743 wWw.Subs-Team.Tv p r e s e n t a : 83 00:05:01,827 --> 00:05:04,546 Una traducción de: existen, siredgain, Rihlan Ampher, QueKo y enanodog 84 00:05:05,403 --> 00:05:06,847 Corrección y ajustes: existen 85 00:05:12,199 --> 00:05:13,777 ¡Vamos! 86 00:05:16,436 --> 00:05:17,603 ¡Vamos, atiende! 87 00:05:17,604 --> 00:05:20,406 - Fred Decosta. - ¿Eres el hombre a cargo? 88 00:05:20,407 --> 00:05:23,342 Bueno, por los próximos 9 minutos, lo soy. 89 00:05:23,410 --> 00:05:25,533 Bien, escúchame con mucho cuidado, Fred. 90 00:05:25,534 --> 00:05:28,981 Hay un terrorista en el vuelo 514. No lo dejes despegar. 91 00:05:28,982 --> 00:05:31,517 ¡Tienes que detener ese avión o mucha gente morirá! 92 00:05:31,585 --> 00:05:33,319 Bien, escucha, si esto es algún tipo de broma... 93 00:05:33,320 --> 00:05:35,821 Oye, mira, Fred, realmente no tenemos tiempo para esto, ¿sí? 94 00:05:35,889 --> 00:05:38,757 Sólo dime, ¿que necesitas para detener ese avión? 95 00:05:38,758 --> 00:05:41,111 ¿Una amenaza de bomba, con eso basta? 96 00:05:41,428 --> 00:05:44,230 Bien, hay una bomba en el vuelo 514. 97 00:05:45,324 --> 00:05:47,556 - ¿Me escuchaste? - Sí. 98 00:05:47,591 --> 00:05:49,434 Sí, te escuché. 99 00:05:54,516 --> 00:05:57,488 MONTE INOSTRANKA, ALASKA 100 00:05:59,526 --> 00:06:01,594 13 MESES ANTES 101 00:06:01,848 --> 00:06:05,518 Recapturamos a William. Es por eso que estoy aquí. 102 00:06:05,519 --> 00:06:09,724 Finalmente lo encontramos escondiéndose a plena vista en Los Angeles. 103 00:06:09,759 --> 00:06:11,123 Lo extrajimos hace dos días. 104 00:06:11,191 --> 00:06:14,908 Lo encontraste... después de todo este tiempo. 105 00:06:14,909 --> 00:06:17,963 Sí, no está exactamente feliz de estar de vuelta. 106 00:06:18,031 --> 00:06:20,599 Y puede que tengamos un problema. 107 00:06:20,667 --> 00:06:24,803 Cree que puede comprar su libertad, cambiarla por información. 108 00:06:24,804 --> 00:06:27,039 ¿Qué clase de información? 109 00:06:29,242 --> 00:06:32,845 Va a decirles acerca del evento. 110 00:06:34,347 --> 00:06:37,440 - No puede. - Va a hacerlo. 111 00:06:38,084 --> 00:06:41,620 Tienes que convencerlo de que cambie de parecer. 112 00:06:41,688 --> 00:06:44,393 Haz lo que sea necesario. 113 00:06:45,258 --> 00:06:50,784 ¿No crees que al menos deberíamos advertirles para que puedan prepararse? 114 00:06:51,665 --> 00:06:54,333 Hay un nuevo presidente en la Casa Blanca. Martínez. 115 00:06:54,401 --> 00:06:56,702 Es un buen hombre. Creo que nos ayudaría. 116 00:06:56,770 --> 00:06:59,212 Los Presidentes no nos han ayudado antes. 117 00:06:59,213 --> 00:07:01,502 E incluso si es un buen hombre, Whitman y los otros 118 00:07:01,503 --> 00:07:05,511 - no dejarán que sepa de este lugar. - Me aseguraré de que se entere. 119 00:07:05,579 --> 00:07:08,517 Simon, tú eres mi única conexión con el mundo exterior. 120 00:07:08,518 --> 00:07:10,989 Si nuestra gente allí afuera está teniendo dudas, 121 00:07:10,990 --> 00:07:13,352 necesito que razones con ellos. 122 00:07:14,190 --> 00:07:16,855 Debemos protegernos nosotros mismos. 123 00:07:19,326 --> 00:07:21,708 ¿Puedo contar contigo? 124 00:07:34,741 --> 00:07:37,796 - Llévela de nuevo a su cuartel. - Sí, señor. 125 00:07:41,296 --> 00:07:42,481 ¿Qué estás esperando, Fred? 126 00:07:42,549 --> 00:07:44,508 - ¡Solo hazlo! - Está bien, está bien. 127 00:07:44,509 --> 00:07:46,952 - ¿Quién tiene el Avias 514? - Por aquí, jefe. 128 00:07:46,953 --> 00:07:49,317 Llévalo a la zona de emergencia de bombas. 129 00:07:49,352 --> 00:07:50,389 - Hazlo. - Sí, señor. 130 00:07:50,390 --> 00:07:55,776 Avias 514, cancele despegue. Libere la pista y contacte al uno punto nueve. 131 00:07:55,777 --> 00:07:58,849 Hice lo que me pidiste. Ahora, ¿quién eres y qué es lo que quieres? 132 00:07:58,850 --> 00:08:01,450 Quién soy no importa. Simplemente detén a ese avión. 133 00:08:01,451 --> 00:08:04,136 514, es la torre de Miami. ¿Me recibe? 134 00:08:04,204 --> 00:08:07,740 - Señor, no responden. - Intenta llamarlos a la guardia. 135 00:08:07,741 --> 00:08:10,193 Señor, acaban de apagar el transmisor. 136 00:08:10,352 --> 00:08:13,122 - Lo perdimos. - ¿Hola? 137 00:08:13,913 --> 00:08:15,982 Llegamos demasiado tarde. 138 00:08:16,516 --> 00:08:18,124 Hola. 139 00:08:18,351 --> 00:08:20,386 Están desconectados. Estamos desconectados. 140 00:08:20,453 --> 00:08:21,687 El radar está caído. 141 00:08:21,688 --> 00:08:24,459 Fred, el radar está caído. Todo el sistema está caído. 142 00:08:25,439 --> 00:08:28,570 - Ahí están. - Van a despegar. 143 00:08:43,543 --> 00:08:45,443 No te me vas a escapar. ¡Vamos! 144 00:09:26,853 --> 00:09:28,787 ¡Vamos, vamos! 145 00:09:28,855 --> 00:09:31,623 ¡Detente, hijo de puta! 146 00:09:34,394 --> 00:09:36,795 ¡Maldita sea! 147 00:09:46,406 --> 00:09:48,948 Simon... ¿lo interceptaste? 148 00:09:48,991 --> 00:09:52,577 No pude detenerlo. Están en el aire. 149 00:10:17,305 --> 00:10:20,073 Señor, tiene que sentarse, por favor. 150 00:10:20,141 --> 00:10:24,044 - Señor, por favor siéntese. - ¡Ve hacia allí! 151 00:10:24,045 --> 00:10:26,680 - ¡Tiene un arma! - ¡Regresa a la esquina! 152 00:10:26,681 --> 00:10:29,382 Regresa ahí, ¿sí? Ahora, quédate ahí. 153 00:10:30,322 --> 00:10:33,453 ¡Abre la puerta! ¡No tienes que hacer esto! 154 00:10:33,521 --> 00:10:34,788 - Señor... - Sólo abre la puerta. 155 00:10:34,789 --> 00:10:37,223 Podemos resolver esto juntos. ¡Tienes que abrir la puerta! 156 00:10:37,224 --> 00:10:40,042 Retrocedan. ¡Retrocedan! 157 00:10:40,194 --> 00:10:41,691 Retrocedan. 158 00:10:41,963 --> 00:10:44,531 - ¿Puedes abrirla? - No. 159 00:10:44,532 --> 00:10:45,665 - ¡¿Puedes abrir la puerta?! - ¡No, no! 160 00:10:45,666 --> 00:10:47,983 - ¡Por favor! - No, no puedo. No puedo. 161 00:10:47,984 --> 00:10:49,035 ¿Cómo hablo con el piloto? 162 00:10:49,036 --> 00:10:52,031 - Bueno, es... - ¡¿Cómo hablo con el piloto?! 163 00:10:52,032 --> 00:10:54,238 Está bien, es el botón del medio en el teléfono. El botón del medio. 164 00:10:54,239 --> 00:10:55,703 - ¿Éste? - Sí. 165 00:10:59,347 --> 00:11:00,847 Sólo déjame entrar. 166 00:11:00,848 --> 00:11:04,013 No es muy tarde, pero debemos actuar ahora. 167 00:11:05,152 --> 00:11:08,254 ¡Abre la puerta! ¡Vamos, ábrela! 168 00:11:08,255 --> 00:11:09,556 ¡Tira el arma! 169 00:11:09,557 --> 00:11:12,086 Hijo, soy un policía aéreo. No te lo voy a pedir dos veces. 170 00:11:12,087 --> 00:11:15,195 Tira el arma ahora y levanta tus manos, o te dispararé. 171 00:11:15,196 --> 00:11:17,330 - Esto no es lo que parece. - ¡Hazlo ahora! 172 00:11:25,456 --> 00:11:28,047 8 DÍAS ANTES 173 00:11:28,275 --> 00:11:31,344 - Bien, vámonos. Andando. - Está bien, está bien. 174 00:11:31,412 --> 00:11:33,140 Bien, vamos. 175 00:11:34,360 --> 00:11:36,168 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 176 00:11:43,624 --> 00:11:45,071 Hola. 177 00:11:45,459 --> 00:11:49,668 - ¿Cómo está el agua? ¿Está linda? - Está linda. Está tibia. Me encanta. 178 00:11:49,830 --> 00:11:51,097 ¿Cómo va el libro? 179 00:11:51,098 --> 00:11:52,799 No me puedo concentrar. Hay demasiadas cosas sucediendo, 180 00:11:52,800 --> 00:11:54,361 porque he estado disfrutando de la vista. 181 00:11:54,362 --> 00:11:55,501 Me voy a llenar de arena. 182 00:11:55,502 --> 00:11:57,270 Lo sé. Desearía que la playa no tuviera tanta arena. 183 00:11:57,338 --> 00:11:59,838 ¿Por qué tiene que tener tanta arena? 184 00:12:03,711 --> 00:12:06,613 Bien, son casi la una. 185 00:12:06,680 --> 00:12:10,950 Diría que almorcemos algo, y luego hagamos la caminata. 186 00:12:11,018 --> 00:12:12,752 - Bien. - ¿Bien? 187 00:12:21,162 --> 00:12:23,062 Éste lugar es tan hermoso. 188 00:12:23,097 --> 00:12:26,199 Sí, sabía que te gustaría. Ése era el plan. 189 00:12:27,020 --> 00:12:28,572 ¿De qué hablas? Creí que habías dicho que el tipo 190 00:12:28,573 --> 00:12:29,969 de la tienda te había contado sobre de esto. 191 00:12:30,037 --> 00:12:32,172 Sí, es como que mentí al respecto. 192 00:12:32,239 --> 00:12:33,406 ¿Qué? 193 00:12:34,490 --> 00:12:36,616 ¿Podemos detenernos un segundo? 194 00:12:37,278 --> 00:12:38,711 Sí. ¿No puedes mantener el ritmo? 195 00:12:38,712 --> 00:12:40,547 Sí puedo mantener el ritmo. 196 00:12:40,548 --> 00:12:41,848 No, yo... 197 00:12:41,849 --> 00:12:45,985 ¿Viste que siempre hablamos de alejarnos de todo 198 00:12:46,053 --> 00:12:50,423 e irnos a vivir a un paraíso desierto en algún lado? 199 00:12:50,491 --> 00:12:51,624 Sí. 200 00:12:51,625 --> 00:12:53,893 Sí, pero luego nos quedamos enredados en las cosas, 201 00:12:53,961 --> 00:12:56,963 y nos olvidamos que lugares como este realmente existen. 202 00:12:57,031 --> 00:13:00,273 Así que sólo quise traerte aquí... 203 00:13:00,274 --> 00:13:03,992 y congelar este momento en el tiempo. 204 00:13:05,028 --> 00:13:07,496 ¿Qué...? ¿Qué sucede? 205 00:13:09,977 --> 00:13:12,579 Leila Buchanan... 206 00:13:12,646 --> 00:13:14,447 ¿Sí? 207 00:13:15,583 --> 00:13:20,420 Cuando te vi por primera vez, hace cinco años, 208 00:13:21,882 --> 00:13:23,790 - Creí que... - ¡Ayuda! 209 00:13:23,858 --> 00:13:27,103 ¡Que alguien me ayude, por favor! 210 00:13:27,361 --> 00:13:29,262 ¡Por favor, ayuda! 211 00:13:29,330 --> 00:13:31,230 ¡Alguien! 212 00:13:31,232 --> 00:13:33,032 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 213 00:13:33,033 --> 00:13:34,634 ¡Que alguien me ayude! 214 00:13:34,635 --> 00:13:36,836 ¡Ayuda! Mi novia, se cayó. 215 00:13:36,904 --> 00:13:39,992 Se resbaló. Estaba tomando una foto y creo que se golpeó la cabeza. 216 00:13:39,993 --> 00:13:41,875 - ¿Hay alguna forma de bajar? - No, no, no, no. 217 00:13:41,876 --> 00:13:43,309 No va a aguantar tanto. ¡Por favor! 218 00:13:43,310 --> 00:13:45,445 Tienen que ayudarme. No puedo nadar con este yeso. 219 00:13:45,513 --> 00:13:47,981 ¡Aguanta, Vicky! 220 00:13:48,048 --> 00:13:50,950 ¡Ayúdenme, por favor! ¡Aguanta, Vicky! 221 00:13:50,951 --> 00:13:52,385 ¿Qué vas a hacer, Sean? ¡Sean! 222 00:13:52,386 --> 00:13:54,271 ¿Estás bromeando? ¡No puedes hacerlo! 223 00:13:54,272 --> 00:13:55,922 - Estaré bien. - ¡Te vas a romper el cuello! 224 00:13:55,990 --> 00:13:58,091 ¿Estás bromeando? ¡Sean! 225 00:13:58,159 --> 00:13:59,628 ¡Sean! 226 00:14:02,663 --> 00:14:04,767 - ¡Sean! - ¡Aguanta, Vicky! 227 00:14:04,768 --> 00:14:06,131 - ¡Ya va! - ¡Sean! 228 00:14:11,639 --> 00:14:14,307 - ¡Sean! - ¡Nada! 229 00:14:40,201 --> 00:14:42,410 ¡Aguanta, cariño! ¡Ya va! 230 00:14:48,607 --> 00:14:50,436 ¡Vicky! La tiene. 231 00:14:51,045 --> 00:14:54,080 Deja de luchar. Deja de luchar. 232 00:14:54,148 --> 00:14:57,250 ¡Gracias! 233 00:14:57,318 --> 00:14:59,218 ¿Estás bien? 234 00:15:00,287 --> 00:15:02,689 Respira. Te tengo. 235 00:15:02,756 --> 00:15:04,656 Te tengo. 236 00:15:05,726 --> 00:15:08,962 Ha sido un día largo. Creo que vamos... 237 00:15:08,963 --> 00:15:10,563 No, no, no, vamos, chicos. 238 00:15:10,564 --> 00:15:12,999 - Quédense con nosotros. - Sí, te debo una. 239 00:15:13,000 --> 00:15:16,369 No te preocupes. Fue sólo instinto. 240 00:15:16,437 --> 00:15:19,372 Tienen suerte de que Sean sea un gran nadador. 241 00:15:19,440 --> 00:15:21,935 Hermano, me alegra tanto que estuvieras ahí. 242 00:15:21,936 --> 00:15:24,410 No tienes idea, en serio. Y tú, ven aquí. 243 00:15:24,411 --> 00:15:30,383 Nunca más te dejaré estar cerca del borde de algo. 244 00:15:37,725 --> 00:15:41,527 Simplemente me incliné para tomar una foto y lo siguiente, 245 00:15:41,528 --> 00:15:43,329 ¡Bam!, fue como si me hubiera golpeado un camión. 246 00:15:43,330 --> 00:15:44,597 No tenía idea dónde estaba. 247 00:15:44,598 --> 00:15:48,100 - Fue una gran caída. - Nadaba sin rumbo. 248 00:15:48,102 --> 00:15:51,217 Son mis padres. Ya vuelvo. 249 00:15:53,707 --> 00:15:56,075 Es tan linda. 250 00:15:56,143 --> 00:15:57,677 Sabes que está buena, ¿verdad, Sean? 251 00:15:57,678 --> 00:16:01,214 Sí. Lo sé. Ambas cosas son ciertas. 252 00:16:01,282 --> 00:16:02,348 Hola, papá. 253 00:16:02,349 --> 00:16:04,050 Hola, cariño, ¿cómo está Santa Lucia? 254 00:16:04,051 --> 00:16:06,386 Parece que la están pasando bien. 255 00:16:06,453 --> 00:16:10,056 Sí, estamos... bebiendo algo con unos... 256 00:16:12,326 --> 00:16:14,661 nuevos amigos. 257 00:16:14,728 --> 00:16:15,995 ¿Quién está ahí? 258 00:16:15,996 --> 00:16:18,731 Nadie, cariño. Es la televisión. 259 00:16:20,124 --> 00:16:23,102 Mira, con tu madre sólo queríamos comprobar. 260 00:16:23,170 --> 00:16:25,872 Papá, la música está muy fuerte. 261 00:16:25,939 --> 00:16:29,742 así que si pudiera llamarte mañana, 262 00:16:29,810 --> 00:16:31,644 cuando no haya tanto ruido, sería estupendo. 263 00:16:31,645 --> 00:16:32,812 Sí, hagamos eso. 264 00:16:32,813 --> 00:16:34,781 Bueno, diles a mamá y a Sam que mando saludos. 265 00:16:34,848 --> 00:16:36,449 Lo haré. Te quiero, cariño. 266 00:16:36,450 --> 00:16:38,985 Muy bien, te quiero, papá. Adiós. 267 00:16:38,986 --> 00:16:40,887 ¡Tragos frescos! 268 00:16:40,954 --> 00:16:42,655 Bébelo. 269 00:16:42,656 --> 00:16:45,453 Una idea: ¿saben qué deberíamos hacer? 270 00:16:45,488 --> 00:16:47,360 Deberíamos salir juntos por el resto del viaje. 271 00:16:47,428 --> 00:16:49,328 ¿No creen? Hacer excursiones juntos. 272 00:16:49,363 --> 00:16:53,466 Quería ir a bucear mañana, pero no quiero ir sola, 273 00:16:53,467 --> 00:16:54,667 - porque él no puede ir. - ¡No puedo! 274 00:16:54,668 --> 00:16:58,072 ¡Está roto! ¿Vendrán? 275 00:16:59,206 --> 00:17:02,041 Digan que vendrán. Será muy divertido. Vamos. 276 00:17:02,042 --> 00:17:03,509 Vamos, vamos, vamos. 277 00:17:03,510 --> 00:17:04,844 Será divertido. 278 00:17:04,845 --> 00:17:07,313 - Sí. - ¡Sí! 279 00:17:07,381 --> 00:17:09,449 ¡Muy bien! ¡Compañeros de buceo! 280 00:17:09,516 --> 00:17:11,083 Genial. 281 00:17:11,118 --> 00:17:12,785 Beban. ¡Beban! 282 00:17:12,786 --> 00:17:14,253 Yo beberé. 283 00:17:16,175 --> 00:17:19,292 ¿También te están poniendo nervioso, o sólo soy yo? 284 00:17:19,293 --> 00:17:22,995 No, sí, son un poco raros, pero en una forma divertida. 285 00:17:23,030 --> 00:17:27,245 - Dios mío, como bebían. - Sí. 286 00:17:27,334 --> 00:17:32,605 No estoy convencida de que estuviera sobria cuando la rescataste. 287 00:17:33,729 --> 00:17:35,808 Todo empieza a tener sentido. 288 00:17:35,876 --> 00:17:37,076 - Sí, ¿lo ves? - Sí 289 00:17:37,077 --> 00:17:40,313 - ¿5313? - Sí. 290 00:17:40,314 --> 00:17:42,181 Sí, no es la nuestra. 291 00:17:42,182 --> 00:17:44,550 - No es la nuestra. - No. 292 00:17:44,618 --> 00:17:46,252 5314. 293 00:17:46,253 --> 00:17:48,621 - Sí - Es la nuestra. 294 00:17:48,689 --> 00:17:50,433 Definitivamente. 295 00:17:51,976 --> 00:17:54,643 - Espera. - Ponla ahí. 296 00:17:55,162 --> 00:17:57,567 Vamos, ahí está. 297 00:18:18,419 --> 00:18:20,186 Espera. Espera. 298 00:18:20,187 --> 00:18:23,556 - ¿Qué, qué? - Creo que bebí demasiado. 299 00:18:26,160 --> 00:18:28,661 ¿Necesitas aire fresco? 300 00:18:28,729 --> 00:18:33,071 - Es una buena idea. - Muy bien. 301 00:18:42,709 --> 00:18:45,778 Bien, ¿podemos hacer un trato? 302 00:18:48,515 --> 00:18:51,984 Mañana, luego de bucear... 303 00:18:52,052 --> 00:18:56,567 ¿podríamos ir a Antigua y encontrar un restaurante lindo, 304 00:18:56,568 --> 00:18:59,292 y tener una cena romántica, solos? 305 00:18:59,359 --> 00:19:04,191 - ¿Sin Greg y sin Vicky? - Eso me encantaría. 306 00:19:04,865 --> 00:19:06,754 Bien. 307 00:19:21,570 --> 00:19:25,200 - Por cierto, llamó mi papá. - ¿Sí? 308 00:19:25,452 --> 00:19:28,092 - Manda saludos. - Hola, papá. 309 00:19:41,635 --> 00:19:42,980 ¡Suelta el arma! 310 00:19:43,507 --> 00:19:44,885 ¡Ahora! 311 00:19:45,172 --> 00:19:46,439 Toma el arma. 312 00:19:46,440 --> 00:19:50,443 Mira, cuando todo termine, puedes arrestarme todo lo quieras, 313 00:19:50,444 --> 00:19:52,278 pero ahora tenemos que entrar a la cabina. 314 00:19:52,279 --> 00:19:53,446 ¡Tú o yo, no me importa! 315 00:19:53,447 --> 00:19:56,744 Dile al piloto que de la vuelta. Pon las manos detrás. 316 00:19:56,779 --> 00:19:58,686 ¡Pon las manos detrás! 317 00:19:58,952 --> 00:20:01,272 - ¡Ahora! - Muy bien. 318 00:20:07,745 --> 00:20:10,016 ¿Qué demo... 319 00:20:19,473 --> 00:20:21,849 ¿Qué demonios fue eso? ¿Quién está ahí dentro? 320 00:20:32,600 --> 00:20:38,359 RETIRO DEL PRESIDENTE CORAL GABLES, FLORIDA 321 00:20:46,274 --> 00:20:49,076 - Hola. - Hola, ¿cómo estas? 322 00:20:56,218 --> 00:20:58,119 Bien. Tres, dos... 323 00:20:58,186 --> 00:21:00,221 Aguarda un minuto. 324 00:21:00,288 --> 00:21:03,858 - Feliz cumpleaños, David. - Feliz cumpleaños, mi amor. 325 00:21:03,859 --> 00:21:05,759 - ¿Quién quiere torta? - ¡Yo! 326 00:21:05,794 --> 00:21:07,795 Hola, Christina. Tendré que rechazar la torta. 327 00:21:07,863 --> 00:21:10,030 Bien, no hay torta para el vicepresidente. 328 00:21:10,098 --> 00:21:11,998 Pero todos los demás quieren, ¿verdad? 329 00:21:12,033 --> 00:21:13,996 - ¡Sí! - ¡Yo! ¡Yo! 330 00:21:15,770 --> 00:21:19,216 - Lo siento. Debo irme. - Está bien. 331 00:21:20,354 --> 00:21:21,924 Entonces, ¿qué es esto? ¿Una intervención? 332 00:21:21,925 --> 00:21:24,879 Señor Presidente, está cometiendo un error. 333 00:21:24,946 --> 00:21:27,014 Y todos los presentes están de acuerdo. 334 00:21:27,082 --> 00:21:30,217 Lo que dice el Director Sterling, 335 00:21:30,285 --> 00:21:35,823 es que queremos instarlo a que lo reconsidere una vez más. 336 00:21:35,824 --> 00:21:38,692 Sí. No, no voy a cambiar de opinión. 337 00:21:38,760 --> 00:21:41,195 No lo haré. Cerraremos la instalación. 338 00:21:41,196 --> 00:21:44,000 - ¿Cuántas veces tuvimos esta discusión? - Demasiadas veces. 339 00:21:44,035 --> 00:21:47,034 Entiendo que su familia lo pasó mal en Cuba, 340 00:21:47,102 --> 00:21:49,603 pero no puede dejar que sus sentimientos afecten sus decisiones. 341 00:21:49,604 --> 00:21:51,031 - Blake. - No cuando está en juego 342 00:21:51,032 --> 00:21:52,384 la seguridad de nuestros ciudadanos. 343 00:21:52,385 --> 00:21:54,800 ¿Está diciendo que no puedo ser objetivo por culpa de mi pasado? 344 00:21:54,801 --> 00:21:55,876 ¿Eso es lo que dice? 345 00:21:55,877 --> 00:21:58,078 Con todo respeto, señor, eso es exactamente lo que estoy diciendo. 346 00:21:58,146 --> 00:21:59,313 Blake, por favor. 347 00:21:59,314 --> 00:22:01,081 No, no, no, déjalo hablar. Déjalo hablar. 348 00:22:01,082 --> 00:22:02,878 Sacrificamos los derechos de unos pocos 349 00:22:02,879 --> 00:22:05,319 a cambio de la seguridad de muchos, todo el tiempo. 350 00:22:05,387 --> 00:22:08,689 Ahora usted quiere hacer un acto noble. 351 00:22:08,757 --> 00:22:09,757 Lo entiendo. 352 00:22:09,758 --> 00:22:13,861 - Pero ahora no es el momento. - Ahora es el momento perfecto. 353 00:22:13,929 --> 00:22:16,230 No sólo es para proteger los derechos de unos pocos. 354 00:22:16,298 --> 00:22:18,465 Esto es para proteger los derechos humanos. 355 00:22:18,533 --> 00:22:22,330 Puede que esta gente no sea americana, pero nosotros sí lo somos. 356 00:22:22,331 --> 00:22:24,104 Mira lo que les hemos hecho. 357 00:22:24,172 --> 00:22:28,080 Abusamos de ellos. Los detuvimos ilegalmente, 358 00:22:28,081 --> 00:22:30,003 después de todo este tiempo. 359 00:22:30,612 --> 00:22:33,814 Así no es nuestro país. Ya no más. 360 00:22:33,815 --> 00:22:35,146 - Caballeros, nosotros... - No, no, no. 361 00:22:35,147 --> 00:22:36,734 Lo que está a punto de hacer, 362 00:22:36,735 --> 00:22:38,710 hará que muchos americanos se pongan nerviosos. 363 00:22:38,909 --> 00:22:40,054 Incluido yo. 364 00:22:40,055 --> 00:22:42,256 Así que ¿cómo se supone que calmaremos al público, 365 00:22:42,324 --> 00:22:44,491 cuando todavía no tenemos respuestas? 366 00:22:44,559 --> 00:22:50,431 Eli, a la conclusión que llegamos es que no tenemos la suficiente información 367 00:22:50,498 --> 00:22:52,626 para sentirnos completamente seguros como para dejarlos salir. 368 00:22:52,627 --> 00:22:53,949 Señor Presidente... 369 00:22:53,950 --> 00:22:56,604 no es demasiado tarde para cancelar la conferencia de prensa. 370 00:23:01,276 --> 00:23:04,211 Incluso si retrasara este anuncio, 371 00:23:04,279 --> 00:23:06,581 ya hemos garantizado a un periodista acceso exclusivo 372 00:23:06,582 --> 00:23:08,956 para que mantenga esto a raya hasta hoy. 373 00:23:08,984 --> 00:23:11,819 Muchachos, es demasiado tarde. La información ya está ahí afuera. 374 00:23:11,820 --> 00:23:15,022 Bien, entonces. Que el público se entere. 375 00:23:15,090 --> 00:23:19,426 Solamente, por favor, Eli... 376 00:23:19,494 --> 00:23:21,394 no los dejes salir. 377 00:23:27,584 --> 00:23:29,222 13 MESES ANTES. 378 00:23:29,237 --> 00:23:32,510 Por Dios, Blake. ¿Cómo pudiste ocultarme esto? 379 00:23:32,791 --> 00:23:36,270 ¿Creíste que podías seguir operando esta cosa sin que yo lo sepa? 380 00:23:37,112 --> 00:23:39,146 Negación creíble, señor. 381 00:23:39,214 --> 00:23:41,115 ¿Esa es tu excusa? 382 00:23:41,182 --> 00:23:44,185 La información con respecto a la instalación 383 00:23:44,186 --> 00:23:47,388 en el Monte Inostranka siempre ha sido escueta. 384 00:23:50,458 --> 00:23:53,635 Soy el Presidente de los Estados Unidos. 385 00:23:54,429 --> 00:23:56,397 Necesito saber. 386 00:24:00,468 --> 00:24:02,670 Entonces, esto es cierto. 387 00:24:02,737 --> 00:24:05,906 Esto es... esto es todo cierto. 388 00:24:05,907 --> 00:24:07,807 - Sí. - Increíble. 389 00:24:08,531 --> 00:24:12,102 ¿Cuántos hay? ¿Cuántos prisioneros? 390 00:24:13,415 --> 00:24:15,315 97. 391 00:24:20,221 --> 00:24:22,890 ¿Puedo preguntar cómo obtuvo este archivo? 392 00:24:22,957 --> 00:24:24,857 No, no puedes. 393 00:24:27,128 --> 00:24:30,264 Mire, la CIA ha supervisado este programa por muchos años. 394 00:24:30,332 --> 00:24:33,875 Puedo asegurarle que todo está bajo control. 395 00:24:34,035 --> 00:24:37,197 - No tiene de que preocuparse. - Quiero ir allí. 396 00:24:38,573 --> 00:24:41,041 Quiero conocerlos. 397 00:24:53,488 --> 00:24:58,559 MONTE INOSTRANKA, ALASKA 398 00:25:00,528 --> 00:25:02,248 Aquí está. 399 00:25:02,964 --> 00:25:05,078 Bienvenido al Monte Inostranka. 400 00:25:06,368 --> 00:25:08,934 ¡Pelotó, al frente! 401 00:25:09,671 --> 00:25:11,233 Continúen. 402 00:25:11,706 --> 00:25:14,842 He reunido a los detenidos en éste pasillo. 403 00:25:14,909 --> 00:25:16,690 Tal y como lo pidió. 404 00:25:17,545 --> 00:25:19,546 También quiero ver los cuarteles donde viven 405 00:25:19,614 --> 00:25:21,382 y sus laboratorios de investigación. 406 00:25:21,383 --> 00:25:22,416 Sí, señor. 407 00:25:22,417 --> 00:25:25,753 Pero primero dijo que quería conocer a su líder. 408 00:25:51,413 --> 00:25:55,005 Señor Presidente, soy Sophia. 409 00:25:57,252 --> 00:26:01,755 En vivo, desde Miami. Al término del discurso presidencial, 410 00:26:01,823 --> 00:26:05,659 esperado por todo el mundo y que sigue envuelto en el misterio, 411 00:26:05,727 --> 00:26:09,496 me sentaré con el Presidente Martinez para una entrevista exclusiva. 412 00:26:09,497 --> 00:26:10,798 Los invitados de la fiesta se han ido todos. 413 00:26:10,799 --> 00:26:12,683 Aquí está el borrador final de su discurso. 414 00:26:12,684 --> 00:26:13,960 Bien, gracias. 415 00:26:14,769 --> 00:26:16,236 Sophia. 416 00:26:16,237 --> 00:26:19,024 - Bienvenida. - Gracias. 417 00:26:19,908 --> 00:26:21,408 - Entonces... - Entonces... 418 00:26:21,409 --> 00:26:23,010 ¿Estás segura que estás lista para hacer esto? 419 00:26:23,011 --> 00:26:25,512 Hemos estado listos por un largo tiempo. 420 00:26:25,580 --> 00:26:28,447 Bien, ha llegado tu momento, amiga mía. 421 00:26:28,616 --> 00:26:29,817 Gracias. 422 00:26:29,818 --> 00:26:31,051 - ¿Rachel? - Sí, señor. 423 00:26:31,052 --> 00:26:32,052 ¿Estamos listos? 424 00:26:32,053 --> 00:26:33,633 Solo estamos esperando al vicepresidente. 425 00:26:33,855 --> 00:26:35,314 Necesito que me digas dónde se encuentra el vicepresidente, por favor. 426 00:26:35,315 --> 00:26:37,024 El vicepresidente se fue hace una hora. 427 00:26:37,025 --> 00:26:38,859 Un poco después también se fue el Director Sterling. 428 00:26:38,860 --> 00:26:41,633 No, lo necesitamos en la conferencia de prensa ahora mismo. 429 00:26:47,302 --> 00:26:49,933 Código rojo, código rojo. Aseguren al Presidente. 430 00:26:57,290 --> 00:26:58,378 Debemos evacuar. 431 00:26:58,379 --> 00:26:59,947 - ¿Qué sucede? - Tenemos que irnos ahora. 432 00:26:59,948 --> 00:27:02,049 - Ella viene con nosotros. - ¡Vamos, vamos! 433 00:27:02,116 --> 00:27:04,318 ¡Tenemos que irnos ahora! 434 00:27:04,385 --> 00:27:05,752 ¡Señora, vamos! 435 00:27:06,776 --> 00:27:07,788 ¿Qué sucede? 436 00:27:07,856 --> 00:27:11,158 Hemos perdido toda capacidad de radar. ¡Todo nuestro sistema está caído! 437 00:27:11,159 --> 00:27:12,826 ¡Señor, tenemos que seguir moviéndonos! 438 00:27:12,827 --> 00:27:14,228 - ¡Vamos, vamos! - ¿El sistema está caído aquí? 439 00:27:14,229 --> 00:27:17,097 Toda la costa este, señor. Creemos que el ataque ya ha empezado. 440 00:27:17,098 --> 00:27:18,365 - ¡Puede que usted sea el objetivo! - ¿Dónde está Christina? 441 00:27:18,366 --> 00:27:19,733 No veo a Christina. 442 00:27:19,734 --> 00:27:21,835 ¡Al coche! ¡Están en el coche! ¡Vamos, vamos! 443 00:27:21,903 --> 00:27:23,270 ¡Elias, vamos! 444 00:27:23,271 --> 00:27:25,339 - ¡Papá! - Estoy aquí. 445 00:27:59,278 --> 00:28:02,747 Sí, estoy seguro que están pasándolo bien en algún lugar. 446 00:28:02,815 --> 00:28:04,658 8 DÍAS ANTES Mira, realmente creo 447 00:28:04,659 --> 00:28:05,879 que deberías intentar darle un poco más de espacio. 448 00:28:05,880 --> 00:28:07,919 Te preocupas por ella más que yo. 449 00:28:07,987 --> 00:28:11,089 Sólo que prefieres ocultarlo y luego me culpas a mí. 450 00:28:11,090 --> 00:28:12,857 Está bien, es cierto, sí. 451 00:28:12,858 --> 00:28:14,893 Pero, mira, ya no tiene 7 años. 452 00:28:14,960 --> 00:28:16,361 ¿Qué problema hay con tener 7 años? 453 00:28:16,362 --> 00:28:18,129 ¡Ninguno, cariño! 454 00:28:20,871 --> 00:28:23,635 Está bien, vamos a llamarla. 455 00:28:24,270 --> 00:28:26,838 - ¿Ves a lo que me refiero? - Sí, lo sé. 456 00:28:29,809 --> 00:28:32,889 Son mis padres. Ahora vuelvo. 457 00:28:37,049 --> 00:28:39,851 - Hola, papá. - Hola, querida, ¿cómo está Santa Lucia? 458 00:28:39,852 --> 00:28:42,387 Parece que la están pasando bien. 459 00:28:42,454 --> 00:28:45,923 Sí, estamos... bebiendo algo con unos... 460 00:28:45,958 --> 00:28:47,258 nuevos amigos. 461 00:28:47,259 --> 00:28:48,760 ¿Quien más está ahí? 462 00:28:48,761 --> 00:28:51,629 Nadie, cariño. Es sólo la televisión. 463 00:28:52,425 --> 00:28:56,240 Mira, no hemos oído de ti desde hace un par de días, 464 00:28:56,241 --> 00:28:58,770 así que tu madre y yo sólo queríamos comprobar que estabas bien. 465 00:28:58,771 --> 00:29:01,406 Dale saludos de mi parte. ¡Hola, cariño! 466 00:29:01,473 --> 00:29:05,310 Sí, tu mamá dice hola. ¿Cómo está Sean? 467 00:29:05,311 --> 00:29:07,665 Sam, has vuelto a dejar la bicicleta afuera. 468 00:29:07,666 --> 00:29:09,080 Pero voy a usarla mañana. 469 00:29:09,148 --> 00:29:11,850 Sí, esa excusa no es buena. Ve a recogerla. 470 00:29:11,851 --> 00:29:14,219 ¿Crees que te podría volver a llamar mañana cuando no haya tanto ruido? 471 00:29:14,220 --> 00:29:15,854 Sí, hagamos eso. 472 00:29:15,855 --> 00:29:18,093 - ¡Pero voy a usarla mañana! - Sin peros. 473 00:29:19,172 --> 00:29:20,357 Bien. 474 00:29:20,392 --> 00:29:22,193 Saluda a mamá y a Sam de mi parte. 475 00:29:22,194 --> 00:29:25,428 - Lo haré. Te quiero, cariño. - Bien, te quiero, papá. Adiós. 476 00:29:28,634 --> 00:29:30,001 Eso fue rápido. 477 00:29:30,002 --> 00:29:33,547 Sí, bueno, no podía oír con la música, así que llamará mañana. 478 00:29:43,249 --> 00:29:48,725 Sólo digo que creo que deberías empezar a confiar un poco más en Sean. 479 00:29:49,034 --> 00:29:51,373 ¿Qué se supone que quiere decir eso? 480 00:30:01,600 --> 00:30:04,671 No, es sólo que es un buen chico. 481 00:30:04,837 --> 00:30:06,708 - Es un buen chico. - No, no, no. 482 00:30:06,709 --> 00:30:08,673 Por la forma en la que has dicho eso, sabes algo. 483 00:30:08,741 --> 00:30:10,408 No sé nada. 484 00:30:10,409 --> 00:30:12,677 - ¿Qué es lo que sabes? - Ella no me dice nada. 485 00:30:12,745 --> 00:30:14,104 Nadie me dice nada. 486 00:30:35,997 --> 00:30:37,058 Capitán. 487 00:30:37,206 --> 00:30:39,971 - Hola, Maureen Donovan. - Michael Buchanan. ¿Cómo está? 488 00:30:39,972 --> 00:30:41,478 Bienvenida a bordo. 489 00:30:43,309 --> 00:30:45,376 Mike. ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo vas? 490 00:30:45,444 --> 00:30:49,047 - Pensé que tenía que volar con Davies. - Sí. No sé, cambios de agenda. 491 00:30:49,114 --> 00:30:51,579 Bueno, Capitán, tenemos cielo despejado todo el camino hasta Sao Paulo, 492 00:30:51,580 --> 00:30:53,685 debería ser un viaje tranquilo. 493 00:31:04,486 --> 00:31:07,255 ¿Qué demonios está pasando? Hijo, ¿quién está ahí dentro? 494 00:31:07,256 --> 00:31:09,724 Te lo explicaré todo cuando estemos en tierra. 495 00:31:09,792 --> 00:31:12,356 Pero ahora mismo, a no ser que quieras ser usado como una bomba humana, 496 00:31:12,357 --> 00:31:14,295 tienes que meternos ahí dentro. 497 00:31:14,363 --> 00:31:16,263 Por favor. 498 00:31:17,633 --> 00:31:18,866 ¡Por favor! 499 00:31:20,124 --> 00:31:21,169 Está bien. 500 00:31:21,237 --> 00:31:23,238 - ¿Está bien? Gracias. - Abre la puerta. 501 00:31:23,305 --> 00:31:25,887 - ¡Mantén las manos donde pueda verlas! - Está bien, está bien. 502 00:31:28,077 --> 00:31:29,143 ¿Qué sucede? ¿Qué es eso? 503 00:31:29,144 --> 00:31:31,096 Le da al piloto unos segundos para anular el sistema 504 00:31:31,097 --> 00:31:32,312 antes de que pueda bloquearlo... 505 00:31:33,264 --> 00:31:35,650 - Lo cual acaba de hacer. - Bueno, inténtalo otra vez. 506 00:31:35,718 --> 00:31:38,353 No, cuando el bloqueo está listo, no puedes acceder ahí desde aquí fuera. 507 00:31:38,916 --> 00:31:40,427 ¡Maldita sea, Mike! 508 00:31:40,428 --> 00:31:42,523 - ¡Mira! - ¿Qué? 509 00:31:42,825 --> 00:31:43,958 ¡Por Dios! 510 00:31:49,698 --> 00:31:51,628 Van a derribarnos. 511 00:31:52,368 --> 00:31:54,302 ¿Cómo entramos? ¡Nos van a derribar! 512 00:32:38,981 --> 00:32:41,416 Estoy tan contenta de que decidiéramos hacer esto. 513 00:32:41,483 --> 00:32:43,383 - Sí. - Greg se lo perdió. 514 00:32:43,385 --> 00:32:46,888 Bueno, bucear con esnórquel... en realidad no puedes culparlo. 515 00:32:46,889 --> 00:32:48,489 ¿Qué se quedó haciendo? 516 00:32:48,490 --> 00:32:53,238 No lo sé. Fue a una excursión por la jungla. Parecía aburrido. 517 00:32:55,597 --> 00:32:59,467 Leila va a estar tan decepcionada. Esto le hubiera encantado. 518 00:32:59,862 --> 00:33:02,637 Leila... Estoy segura de que sólo es comida en mal estado. 519 00:33:02,638 --> 00:33:04,538 Mañana estará mejor, ¿verdad? 520 00:33:04,540 --> 00:33:09,396 Bueno, creo que simplemente tomó un poco demás anoche. 521 00:33:09,611 --> 00:33:12,840 Cierto. Quizá pudo haber sido eso. 522 00:33:13,982 --> 00:33:17,046 - Lo siento. - Está bien. 523 00:33:18,020 --> 00:33:19,987 Al menos la pasamos bien, ¿verdad? 524 00:33:20,055 --> 00:33:22,006 - ¿Verdad? - Sí. 525 00:33:23,525 --> 00:33:24,859 - Foto. - ¿Qué? 526 00:33:24,860 --> 00:33:26,466 - Tomemos una foto. - Está bien. 527 00:33:50,519 --> 00:33:52,419 Maldita sea. 528 00:33:53,489 --> 00:33:56,157 Leila, soy yo. Mi tarjeta no funciona. 529 00:34:01,697 --> 00:34:04,225 ¿Leila? ¿Estás bien? 530 00:34:08,537 --> 00:34:10,671 Hola. Sólo necesitaba una llave nueva. 531 00:34:10,739 --> 00:34:12,840 No hay problema. ¿Qué ocurre con la otra llave? 532 00:34:12,908 --> 00:34:15,224 Es que no funcionaba en la puerta cuando la probé. 533 00:34:15,225 --> 00:34:17,412 A veces la banda magnética se daña. 534 00:34:17,413 --> 00:34:19,113 - Le conseguiré una nueva. - De acuerdo. 535 00:34:19,114 --> 00:34:22,551 - ¿Cómo se llama? - Walker, Sean. 536 00:34:25,954 --> 00:34:28,647 No aparece. ¿Cuál es su número de habitación? 537 00:34:29,016 --> 00:34:31,058 5314. 538 00:34:35,464 --> 00:34:39,534 En realidad tengo a alguien más en la habitación 5314. 539 00:34:39,601 --> 00:34:42,503 ¿Cómo? ¿A qué te refieres? 540 00:34:42,571 --> 00:34:44,472 No, no. Esa es mi habitación. 541 00:34:44,540 --> 00:34:47,208 ¿Podría ser que no recuerde bien el número de habitación? 542 00:34:47,276 --> 00:34:51,224 No. No, es 5314. 543 00:34:55,417 --> 00:34:57,051 Lo lamento. 544 00:34:57,052 --> 00:35:00,421 Bueno, ¿a qué te refieres con que lo lamentas? 545 00:35:00,489 --> 00:35:02,623 Mira, mi novia está ahí arriba ahora mismo, 546 00:35:02,691 --> 00:35:05,893 y no se sentía bien esta mañana, y ahora ni siquiera responde a la puerta. 547 00:35:05,894 --> 00:35:08,663 ¿Así que por favor me podrías dar una llave nueva? 548 00:35:08,730 --> 00:35:11,065 Señor, sin saber el número de su habitación... 549 00:35:11,133 --> 00:35:13,401 - ¡5314! - Sr. Walker. 550 00:35:13,469 --> 00:35:16,608 Muy bien, ¿puede alguien dejarme entrar a mi habitación? 551 00:35:18,015 --> 00:35:19,674 No estoy loco. No consumo drogas. 552 00:35:19,741 --> 00:35:21,776 Sé que mi habitación es la 5314. 553 00:35:21,844 --> 00:35:24,853 Hay un balcón. Estuvimos ahí durante cuatro días. Es una suite. 554 00:35:25,314 --> 00:35:26,881 ¿Ves? Ahí está la luz parpadeante, 555 00:35:26,882 --> 00:35:29,584 y mi llave no funciona, así que.. 556 00:35:29,651 --> 00:35:31,986 No, ya intenté golpeando. 557 00:35:32,054 --> 00:35:33,954 Mi novia está ahí dentro, y está enferma. 558 00:35:33,956 --> 00:35:36,591 Lo entiendo, pero legalmente, no puedo simplemente abrir la puerta. 559 00:35:36,658 --> 00:35:38,659 - Hola. - Lamento molestarlo, señor. 560 00:35:38,727 --> 00:35:41,071 - Seguridad del barco. - ¿Hay algún problema? 561 00:35:41,897 --> 00:35:44,522 - ¿Quién eres? - ¿Disculpa? 562 00:35:45,010 --> 00:35:47,101 ¡Oye, oye, oye! ¡No puedes entrar! 563 00:35:47,169 --> 00:35:48,748 - ¿J.B.? - ¿Qué es esto? 564 00:35:50,105 --> 00:35:52,411 - Oye, espera un minuto. - ¿Dónde está mi novia? 565 00:35:53,475 --> 00:35:55,543 Mira, ¿de qué se trata esto? 566 00:35:55,611 --> 00:35:56,744 ¡Leila! 567 00:35:56,745 --> 00:35:59,680 Un malentendido con las habitaciones. Saldremos de aquí en un momento. 568 00:35:59,681 --> 00:36:01,082 ¿Dónde está mi novia? 569 00:36:01,083 --> 00:36:02,683 Mira, no sé de qué estás hablando. 570 00:36:02,684 --> 00:36:03,951 - ¿Dónde está? - J.B., ¿quién es este? 571 00:36:03,952 --> 00:36:05,253 ¿Dónde está mi novia? 572 00:36:05,254 --> 00:36:07,355 ¡Ya terminamos! ¡Fuera de la habitación! 573 00:36:07,422 --> 00:36:08,789 ¡Salgan de la habitación! 574 00:36:08,790 --> 00:36:10,690 Lo lamento, señor. ¡Largo! 575 00:36:10,726 --> 00:36:12,293 ¡Es suficiente! 576 00:36:12,294 --> 00:36:16,197 No tenemos registros de que tu novia o tú hayan abordado este barco, 577 00:36:16,198 --> 00:36:17,965 - o siquiera hecho la reserva. - ¡Vamos! 578 00:36:17,966 --> 00:36:21,702 - ¿Cómo crees que lo abordamos? - Dínoslo tú. 579 00:36:21,703 --> 00:36:23,603 Voy a necesitar ver tu pasaporte. 580 00:36:23,605 --> 00:36:25,973 De acuerdo, sí, me encantaría mostrarles mi pasaporte, 581 00:36:26,041 --> 00:36:28,709 sólo que resulta que está en mi habitación con el resto de mis cosas... 582 00:36:28,710 --> 00:36:30,011 - Señor... - ¡y mi novia! 583 00:36:30,012 --> 00:36:33,381 Señor, le pediré que me siga a la oficina de seguridad, 584 00:36:33,382 --> 00:36:35,016 para que podamos empezar a ordenar esto. 585 00:36:35,017 --> 00:36:36,784 No, no. Espera, espera. Esto es una locura. 586 00:36:36,785 --> 00:36:39,346 ¿Puedo llamarla? ¿Puedo llamarla? 587 00:36:41,089 --> 00:36:43,845 - Adelante. - Gracias. 588 00:36:53,835 --> 00:36:58,268 Lo siento. Este número está fuera de servicio. Mensaje 46. 589 00:37:06,114 --> 00:37:09,183 Lo siento. Este número está fuera de servicio. 590 00:37:26,568 --> 00:37:29,470 Hola. Se ha comunicado con los Buchanan. 591 00:37:29,538 --> 00:37:34,075 No podemos atenderlo en este momento. Por favor déjenos un mensaje. ¡Adiós! 592 00:37:34,876 --> 00:37:37,511 Hola, muchachos. Habla, Sean. 593 00:37:37,579 --> 00:37:40,314 ¿Pueden llamarme ni bien reciban esto? 594 00:37:40,382 --> 00:37:41,597 Gracias, adiós. 595 00:37:43,785 --> 00:37:46,322 - Muy bien. - Espere. 596 00:37:46,555 --> 00:37:47,808 Andando. 597 00:37:48,757 --> 00:37:50,273 Vamos. 598 00:37:57,399 --> 00:37:58,574 ¡Oye! 599 00:38:00,902 --> 00:38:02,253 ¡Regresa! 600 00:38:13,782 --> 00:38:15,842 ¡Mike! ¡Mike! 601 00:38:16,385 --> 00:38:18,819 Avias 514, esta es su última advertencia. 602 00:38:18,887 --> 00:38:19,920 ¡Mike! 603 00:38:19,921 --> 00:38:22,723 Squawk 7700 en identificación. 604 00:38:22,791 --> 00:38:25,159 - ¡Acuse recibo, Avias 514! - ¡Mike! 605 00:38:25,227 --> 00:38:27,127 Por favor. 606 00:38:30,966 --> 00:38:33,566 ¡Código rojo, código rojo! Aseguren al presidente. 607 00:38:35,385 --> 00:38:36,682 ¿Qué sucede? 608 00:38:36,683 --> 00:38:39,689 ¡Hemos perdido toda capacidad de radar! ¡Todo nuestro sistema está caído! 609 00:38:46,748 --> 00:38:49,582 - ¿Qué es eso? - ¡No lo sé! 610 00:39:01,630 --> 00:39:03,530 ¡Mike! ¡Mike! 611 00:39:04,199 --> 00:39:06,367 Por favor, escúchame. 612 00:39:06,435 --> 00:39:09,070 ¡Lo que sea que te prometieran, no puedes confiar en ellos! 613 00:39:09,137 --> 00:39:11,472 De acuerdo, juntos se nos ocurrirá algo. 614 00:39:11,540 --> 00:39:12,673 ¡La encontraremos! 615 00:39:12,674 --> 00:39:14,742 ¡Por favor, sólo escucha, por favor! 616 00:39:14,810 --> 00:39:17,211 Escucha, también amo a Leila. 617 00:39:17,279 --> 00:39:20,047 ¡Pero piensa en lo que estás haciendo! 618 00:39:20,115 --> 00:39:23,015 ¡Ella jamás querría que hicieras esto! 619 00:39:23,218 --> 00:39:25,580 ¡Mike, Mike! 620 00:39:43,872 --> 00:39:45,772 ¡Elias, vamos! 621 00:40:08,263 --> 00:40:10,664 Si van a hacerlo, es mejor que lo hagan ya. 622 00:40:10,732 --> 00:40:12,266 ¡Algo está interfiriendo con mi sistema! 623 00:40:12,267 --> 00:40:14,368 ¡Mayday! ¡Mayday! 624 00:40:14,436 --> 00:40:17,271 Velocidad baja. Velocidad baja. 625 00:40:17,339 --> 00:40:19,340 Velocidad baja. 626 00:41:07,756 --> 00:41:09,123 ¿Qué sucedió? 627 00:41:09,124 --> 00:41:10,974 No lo sé. No lo sé. 628 00:41:11,927 --> 00:41:13,828 David, ¿te encuentras bien? Está bien. 629 00:41:13,895 --> 00:41:15,677 ¿Estás bien, papi? 630 00:41:16,498 --> 00:41:18,823 ¿Está bien Sr. Presidente? 631 00:41:20,453 --> 00:41:22,631 ¿Está bien Sr. Presidente? 632 00:41:24,606 --> 00:41:26,674 - Sr. Presidente, ¿está bien? - Estoy bien. 633 00:41:26,741 --> 00:41:27,946 - ¡Déjenlos pasar! - ¡Muévanse! 634 00:41:29,110 --> 00:41:31,364 Nos salvaron. 635 00:41:35,317 --> 00:41:37,217 ¿Quiénes? 636 00:41:40,255 --> 00:41:42,256 ¿Quiénes nos salvaron? 637 00:41:44,192 --> 00:41:47,441 No te he contado todo.