1
00:00:00,315 --> 00:00:02,722
Espera, ¿qué es eso? ¿Qué es ese ruido?
2
00:00:02,723 --> 00:00:04,724
No, sigue grabando. ¡Sigue grabando!
3
00:00:04,791 --> 00:00:06,993
¡La conferencia de prensa
estaba a punto de comenzar,
4
00:00:07,060 --> 00:00:09,695
pero el suelo y las paredes
empezaron a sacudirse!
5
00:00:09,763 --> 00:00:12,294
¡Hay un ruido! ¡Espera!
6
00:00:12,299 --> 00:00:13,833
¡Algo está sucediendo!
7
00:00:13,834 --> 00:00:16,369
¡No, no lo sé!
¡No estoy segura de qué es!
8
00:00:16,436 --> 00:00:18,804
¡Por Dios! ¡Por Dios!
9
00:00:18,872 --> 00:00:20,772
¡Corre! ¡Corre! ¡Deja la cámara!
10
00:00:20,774 --> 00:00:23,075
¡Deja la cámara! ¡Corre! ¡Corre!
11
00:00:26,779 --> 00:00:31,431
23 MINUTOS ANTES
12
00:00:40,738 --> 00:00:44,664
Una vez más, bienvenidos a bordo de
Avias Airways, vuelo 514 a Sao Paolo.
13
00:00:44,665 --> 00:00:47,766
Por favor asegúrense de que sus
cinturones están bien ajustados,
14
00:00:47,768 --> 00:00:50,628
que los respaldos de sus asientos y
las mesas están en posición vertical,
15
00:00:50,629 --> 00:00:53,439
y que su equipaje de mano esté
guardado en el gabinete superior
16
00:00:53,440 --> 00:00:55,107
o bajo el asiento frente a ustedes.
17
00:00:55,108 --> 00:00:57,677
También es momento de que
apaguen todo lo electrónico.
18
00:00:57,744 --> 00:00:59,494
El Capitán les hará saber
cuando es seguro utilizar
19
00:00:59,495 --> 00:01:01,180
los dispositivos aprobados,
una vez que alcancemos...
20
00:01:01,248 --> 00:01:03,115
Señor, tiene que estar
en su asiento, por favor.
21
00:01:03,116 --> 00:01:04,483
Lo siento. No me sentía bien.
22
00:01:04,484 --> 00:01:06,953
- ¿Puedo ofrecerle algo?
- No, estoy bien. Gracias.
23
00:01:07,020 --> 00:01:10,323
La tripulación les dará una
bebida de su preferencia.
24
00:01:10,324 --> 00:01:12,825
Pero por ahora, siéntense,
relájense y disfruten el vuelo.
25
00:01:15,195 --> 00:01:17,129
¿Puedo sentarme allí?
26
00:01:34,014 --> 00:01:35,748
- ¿Está bien?
- Sí, sí.
27
00:02:04,244 --> 00:02:07,713
Uno, dos, tres, cuatro...
28
00:02:07,714 --> 00:02:10,331
11 DÍAS ANTES
29
00:02:10,332 --> 00:02:12,585
¿Leila? Esto te va a quedar genial.
30
00:02:12,586 --> 00:02:14,487
Sólo asegúrate de traerlo de vuelta.
31
00:02:14,554 --> 00:02:17,157
- No creo que me vaya a entrar.
- Claro que te va a entrar.
32
00:02:17,158 --> 00:02:19,158
Samantha, ¿puedes parar, por favor?
33
00:02:19,159 --> 00:02:20,660
Vas a agradecerme que te haya dado eso,
34
00:02:20,661 --> 00:02:23,262
porque hace frío por la
noche en esos cruceros,
35
00:02:23,330 --> 00:02:25,230
así que quiero que te lo pongas.
36
00:02:25,232 --> 00:02:27,266
- Mamá, lo prometo.
- Sí, vas a ponértelo.
37
00:02:27,334 --> 00:02:28,801
- Voy a ponérmelo.
- Mejor que te lo pongas.
38
00:02:28,802 --> 00:02:30,469
Bien. Samantha, ¿puedes
parar, por favor?
39
00:02:30,470 --> 00:02:33,706
Está bien. Pero, mamá,
¿puedo ir a un crucero?
40
00:02:33,774 --> 00:02:36,676
- Samantha.
- ¿Quieres ir a un crucero?
41
00:02:36,743 --> 00:02:38,577
¡Sí! ¡Llévame, llévame, llévame!
42
00:02:38,578 --> 00:02:40,413
No esta vez, ¿pero sabes qué?
43
00:02:40,988 --> 00:02:42,348
Tal vez la próxima.
44
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
Esta vez tienes que cuidar
a mamá y a papá, ¿sí?
45
00:02:44,818 --> 00:02:45,885
- Está bien.
- ¿Sí?
46
00:02:45,886 --> 00:02:47,675
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
47
00:02:48,322 --> 00:02:50,122
Esta es la línea principal del barco.
48
00:02:50,123 --> 00:02:52,058
Pero dijeron que deberíamos
tener señal para el celular...
49
00:02:52,125 --> 00:02:53,793
- Bien, genial.
- Al menos la mayor parte del tiempo.
50
00:02:53,794 --> 00:02:55,027
Está bien, no te preocupes.
51
00:02:55,028 --> 00:02:57,096
Esta vez dejaremos a los
tortolitos tranquilos.
52
00:02:57,164 --> 00:02:59,265
No, eso... Yo sólo...
53
00:02:59,333 --> 00:03:02,199
Sí, sólo estaba pensando...
54
00:03:07,441 --> 00:03:10,109
Escucha...
sé que esto es...
55
00:03:10,110 --> 00:03:12,745
Probablemente no sea el
mejor momento para hacer esto,
56
00:03:12,813 --> 00:03:15,147
dado que nos vamos muy pronto, pero...
57
00:03:15,215 --> 00:03:17,983
sólo quería hablar contigo
antes de que nos fuéremos,
58
00:03:18,051 --> 00:03:20,286
y sé que esto es un poco a la antigua.
59
00:03:20,354 --> 00:03:22,288
En realidad es
completamente a la antigua,
60
00:03:22,356 --> 00:03:25,791
paro también sé lo mucho que
amas a tu hija, obviamente, y...
61
00:03:25,792 --> 00:03:28,832
Sean, relájate, tienes mi bendición.
62
00:03:29,396 --> 00:03:30,696
¿Sí?
63
00:03:30,697 --> 00:03:32,648
Bueno, la vas a cuidar bien,
la vas a amar, la vas a querer,
64
00:03:32,649 --> 00:03:33,799
y todas esas cosas buenas, ¿verdad?
65
00:03:33,800 --> 00:03:36,402
Sí. Sí, sí, por supuesto.
Absolutamente.
66
00:03:36,470 --> 00:03:37,955
Bien.
67
00:03:38,171 --> 00:03:41,348
Entonces tienes mi bendición.
68
00:03:42,709 --> 00:03:45,177
Eso fue más fácil de lo que creía.
69
00:03:45,245 --> 00:03:48,606
Por supuesto, si la lastimas de
cualquier forma, tendré que matarte.
70
00:03:51,418 --> 00:03:53,619
Sí, lo entiendo.
71
00:03:53,687 --> 00:03:55,587
- Adiós, pequeña.
- Esto es mío, ¿verdad?
72
00:03:55,589 --> 00:03:58,290
Sí, así es.
Cuídate, ¿sí, mamá?
73
00:03:58,291 --> 00:04:00,659
- Bien, no vemos en un rato, ¿sí?
- Adiós.
74
00:04:00,660 --> 00:04:01,961
¿Están seguros de que tiene todo?
75
00:04:01,962 --> 00:04:03,162
- Sí.
- Adiós.
76
00:04:03,163 --> 00:04:05,498
- ¿Sean?
- Sí, señor.
77
00:04:05,565 --> 00:04:07,827
- Adiós, cariño.
- Adiós.
78
00:04:07,828 --> 00:04:11,588
Muy bien...
estamos listos para partir.
79
00:04:49,509 --> 00:04:51,409
Señor, tiene que sentarse, por favor.
80
00:04:51,411 --> 00:04:54,580
- Señor, siéntese, por favor
- ¡Tiene un arma!
81
00:04:54,648 --> 00:04:58,424
- ¡Ve hacia allí!
- ¡Tiene un arma!
82
00:04:58,833 --> 00:05:00,743
wWw.Subs-Team.Tv
p r e s e n t a :
83
00:05:01,827 --> 00:05:04,546
Una traducción de:
existen, siredgain, Rihlan Ampher, QueKo y enanodog
84
00:05:05,403 --> 00:05:06,847
Corrección y ajustes:
existen
85
00:05:12,199 --> 00:05:13,777
¡Vamos!
86
00:05:16,436 --> 00:05:17,603
¡Vamos, atiende!
87
00:05:17,604 --> 00:05:20,406
- Fred Decosta.
- ¿Eres el hombre a cargo?
88
00:05:20,407 --> 00:05:23,342
Bueno, por los próximos
9 minutos, lo soy.
89
00:05:23,410 --> 00:05:25,533
Bien, escúchame con mucho cuidado, Fred.
90
00:05:25,534 --> 00:05:28,981
Hay un terrorista en el vuelo 514.
No lo dejes despegar.
91
00:05:28,982 --> 00:05:31,517
¡Tienes que detener ese
avión o mucha gente morirá!
92
00:05:31,585 --> 00:05:33,319
Bien, escucha, si esto
es algún tipo de broma...
93
00:05:33,320 --> 00:05:35,821
Oye, mira, Fred, realmente no
tenemos tiempo para esto, ¿sí?
94
00:05:35,889 --> 00:05:38,757
Sólo dime, ¿que necesitas
para detener ese avión?
95
00:05:38,758 --> 00:05:41,111
¿Una amenaza de bomba, con eso basta?
96
00:05:41,428 --> 00:05:44,230
Bien, hay una bomba en el vuelo 514.
97
00:05:45,324 --> 00:05:47,556
- ¿Me escuchaste?
- Sí.
98
00:05:47,591 --> 00:05:49,434
Sí, te escuché.
99
00:05:54,516 --> 00:05:57,488
MONTE INOSTRANKA, ALASKA
100
00:05:59,526 --> 00:06:01,594
13 MESES ANTES
101
00:06:01,848 --> 00:06:05,518
Recapturamos a William.
Es por eso que estoy aquí.
102
00:06:05,519 --> 00:06:09,724
Finalmente lo encontramos escondiéndose
a plena vista en Los Angeles.
103
00:06:09,759 --> 00:06:11,123
Lo extrajimos hace dos días.
104
00:06:11,191 --> 00:06:14,908
Lo encontraste... después
de todo este tiempo.
105
00:06:14,909 --> 00:06:17,963
Sí, no está exactamente
feliz de estar de vuelta.
106
00:06:18,031 --> 00:06:20,599
Y puede que tengamos un problema.
107
00:06:20,667 --> 00:06:24,803
Cree que puede comprar su libertad,
cambiarla por información.
108
00:06:24,804 --> 00:06:27,039
¿Qué clase de información?
109
00:06:29,242 --> 00:06:32,845
Va a decirles acerca del evento.
110
00:06:34,347 --> 00:06:37,440
- No puede.
- Va a hacerlo.
111
00:06:38,084 --> 00:06:41,620
Tienes que convencerlo
de que cambie de parecer.
112
00:06:41,688 --> 00:06:44,393
Haz lo que sea necesario.
113
00:06:45,258 --> 00:06:50,784
¿No crees que al menos deberíamos
advertirles para que puedan prepararse?
114
00:06:51,665 --> 00:06:54,333
Hay un nuevo presidente
en la Casa Blanca. Martínez.
115
00:06:54,401 --> 00:06:56,702
Es un buen hombre.
Creo que nos ayudaría.
116
00:06:56,770 --> 00:06:59,212
Los Presidentes no
nos han ayudado antes.
117
00:06:59,213 --> 00:07:01,502
E incluso si es un buen
hombre, Whitman y los otros
118
00:07:01,503 --> 00:07:05,511
- no dejarán que sepa de este lugar.
- Me aseguraré de que se entere.
119
00:07:05,579 --> 00:07:08,517
Simon, tú eres mi única
conexión con el mundo exterior.
120
00:07:08,518 --> 00:07:10,989
Si nuestra gente allí
afuera está teniendo dudas,
121
00:07:10,990 --> 00:07:13,352
necesito que razones con ellos.
122
00:07:14,190 --> 00:07:16,855
Debemos protegernos nosotros mismos.
123
00:07:19,326 --> 00:07:21,708
¿Puedo contar contigo?
124
00:07:34,741 --> 00:07:37,796
- Llévela de nuevo a su cuartel.
- Sí, señor.
125
00:07:41,296 --> 00:07:42,481
¿Qué estás esperando, Fred?
126
00:07:42,549 --> 00:07:44,508
- ¡Solo hazlo!
- Está bien, está bien.
127
00:07:44,509 --> 00:07:46,952
- ¿Quién tiene el Avias 514?
- Por aquí, jefe.
128
00:07:46,953 --> 00:07:49,317
Llévalo a la zona de
emergencia de bombas.
129
00:07:49,352 --> 00:07:50,389
- Hazlo.
- Sí, señor.
130
00:07:50,390 --> 00:07:55,776
Avias 514, cancele despegue. Libere
la pista y contacte al uno punto nueve.
131
00:07:55,777 --> 00:07:58,849
Hice lo que me pidiste. Ahora,
¿quién eres y qué es lo que quieres?
132
00:07:58,850 --> 00:08:01,450
Quién soy no importa.
Simplemente detén a ese avión.
133
00:08:01,451 --> 00:08:04,136
514, es la torre de Miami.
¿Me recibe?
134
00:08:04,204 --> 00:08:07,740
- Señor, no responden.
- Intenta llamarlos a la guardia.
135
00:08:07,741 --> 00:08:10,193
Señor, acaban de apagar el transmisor.
136
00:08:10,352 --> 00:08:13,122
- Lo perdimos.
- ¿Hola?
137
00:08:13,913 --> 00:08:15,982
Llegamos demasiado tarde.
138
00:08:16,516 --> 00:08:18,124
Hola.
139
00:08:18,351 --> 00:08:20,386
Están desconectados.
Estamos desconectados.
140
00:08:20,453 --> 00:08:21,687
El radar está caído.
141
00:08:21,688 --> 00:08:24,459
Fred, el radar está caído.
Todo el sistema está caído.
142
00:08:25,439 --> 00:08:28,570
- Ahí están.
- Van a despegar.
143
00:08:43,543 --> 00:08:45,443
No te me vas a escapar. ¡Vamos!
144
00:09:26,853 --> 00:09:28,787
¡Vamos, vamos!
145
00:09:28,855 --> 00:09:31,623
¡Detente, hijo de puta!
146
00:09:34,394 --> 00:09:36,795
¡Maldita sea!
147
00:09:46,406 --> 00:09:48,948
Simon... ¿lo interceptaste?
148
00:09:48,991 --> 00:09:52,577
No pude detenerlo.
Están en el aire.
149
00:10:17,305 --> 00:10:20,073
Señor, tiene que sentarse, por favor.
150
00:10:20,141 --> 00:10:24,044
- Señor, por favor siéntese.
- ¡Ve hacia allí!
151
00:10:24,045 --> 00:10:26,680
- ¡Tiene un arma!
- ¡Regresa a la esquina!
152
00:10:26,681 --> 00:10:29,382
Regresa ahí, ¿sí?
Ahora, quédate ahí.
153
00:10:30,322 --> 00:10:33,453
¡Abre la puerta!
¡No tienes que hacer esto!
154
00:10:33,521 --> 00:10:34,788
- Señor...
- Sólo abre la puerta.
155
00:10:34,789 --> 00:10:37,223
Podemos resolver esto juntos.
¡Tienes que abrir la puerta!
156
00:10:37,224 --> 00:10:40,042
Retrocedan. ¡Retrocedan!
157
00:10:40,194 --> 00:10:41,691
Retrocedan.
158
00:10:41,963 --> 00:10:44,531
- ¿Puedes abrirla?
- No.
159
00:10:44,532 --> 00:10:45,665
- ¡¿Puedes abrir la puerta?!
- ¡No, no!
160
00:10:45,666 --> 00:10:47,983
- ¡Por favor!
- No, no puedo. No puedo.
161
00:10:47,984 --> 00:10:49,035
¿Cómo hablo con el piloto?
162
00:10:49,036 --> 00:10:52,031
- Bueno, es...
- ¡¿Cómo hablo con el piloto?!
163
00:10:52,032 --> 00:10:54,238
Está bien, es el botón del medio
en el teléfono. El botón del medio.
164
00:10:54,239 --> 00:10:55,703
- ¿Éste?
- Sí.
165
00:10:59,347 --> 00:11:00,847
Sólo déjame entrar.
166
00:11:00,848 --> 00:11:04,013
No es muy tarde,
pero debemos actuar ahora.
167
00:11:05,152 --> 00:11:08,254
¡Abre la puerta! ¡Vamos, ábrela!
168
00:11:08,255 --> 00:11:09,556
¡Tira el arma!
169
00:11:09,557 --> 00:11:12,086
Hijo, soy un policía aéreo.
No te lo voy a pedir dos veces.
170
00:11:12,087 --> 00:11:15,195
Tira el arma ahora y
levanta tus manos, o te dispararé.
171
00:11:15,196 --> 00:11:17,330
- Esto no es lo que parece.
- ¡Hazlo ahora!
172
00:11:25,456 --> 00:11:28,047
8 DÍAS ANTES
173
00:11:28,275 --> 00:11:31,344
- Bien, vámonos. Andando.
- Está bien, está bien.
174
00:11:31,412 --> 00:11:33,140
Bien, vamos.
175
00:11:34,360 --> 00:11:36,168
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
176
00:11:43,624 --> 00:11:45,071
Hola.
177
00:11:45,459 --> 00:11:49,668
- ¿Cómo está el agua? ¿Está linda?
- Está linda. Está tibia. Me encanta.
178
00:11:49,830 --> 00:11:51,097
¿Cómo va el libro?
179
00:11:51,098 --> 00:11:52,799
No me puedo concentrar.
Hay demasiadas cosas sucediendo,
180
00:11:52,800 --> 00:11:54,361
porque he estado
disfrutando de la vista.
181
00:11:54,362 --> 00:11:55,501
Me voy a llenar de arena.
182
00:11:55,502 --> 00:11:57,270
Lo sé. Desearía que la
playa no tuviera tanta arena.
183
00:11:57,338 --> 00:11:59,838
¿Por qué tiene que tener tanta arena?
184
00:12:03,711 --> 00:12:06,613
Bien, son casi la una.
185
00:12:06,680 --> 00:12:10,950
Diría que almorcemos algo,
y luego hagamos la caminata.
186
00:12:11,018 --> 00:12:12,752
- Bien.
- ¿Bien?
187
00:12:21,162 --> 00:12:23,062
Éste lugar es tan hermoso.
188
00:12:23,097 --> 00:12:26,199
Sí, sabía que te gustaría.
Ése era el plan.
189
00:12:27,020 --> 00:12:28,572
¿De qué hablas? Creí que
habías dicho que el tipo
190
00:12:28,573 --> 00:12:29,969
de la tienda te había
contado sobre de esto.
191
00:12:30,037 --> 00:12:32,172
Sí, es como que mentí al respecto.
192
00:12:32,239 --> 00:12:33,406
¿Qué?
193
00:12:34,490 --> 00:12:36,616
¿Podemos detenernos un segundo?
194
00:12:37,278 --> 00:12:38,711
Sí. ¿No puedes mantener el ritmo?
195
00:12:38,712 --> 00:12:40,547
Sí puedo mantener el ritmo.
196
00:12:40,548 --> 00:12:41,848
No, yo...
197
00:12:41,849 --> 00:12:45,985
¿Viste que siempre hablamos
de alejarnos de todo
198
00:12:46,053 --> 00:12:50,423
e irnos a vivir a un
paraíso desierto en algún lado?
199
00:12:50,491 --> 00:12:51,624
Sí.
200
00:12:51,625 --> 00:12:53,893
Sí, pero luego nos
quedamos enredados en las cosas,
201
00:12:53,961 --> 00:12:56,963
y nos olvidamos que lugares
como este realmente existen.
202
00:12:57,031 --> 00:13:00,273
Así que sólo quise traerte aquí...
203
00:13:00,274 --> 00:13:03,992
y congelar este momento en el tiempo.
204
00:13:05,028 --> 00:13:07,496
¿Qué...?
¿Qué sucede?
205
00:13:09,977 --> 00:13:12,579
Leila Buchanan...
206
00:13:12,646 --> 00:13:14,447
¿Sí?
207
00:13:15,583 --> 00:13:20,420
Cuando te vi por
primera vez, hace cinco años,
208
00:13:21,882 --> 00:13:23,790
- Creí que...
- ¡Ayuda!
209
00:13:23,858 --> 00:13:27,103
¡Que alguien me ayude, por favor!
210
00:13:27,361 --> 00:13:29,262
¡Por favor, ayuda!
211
00:13:29,330 --> 00:13:31,230
¡Alguien!
212
00:13:31,232 --> 00:13:33,032
¡Ayuda! ¡Ayuda!
213
00:13:33,033 --> 00:13:34,634
¡Que alguien me ayude!
214
00:13:34,635 --> 00:13:36,836
¡Ayuda! Mi novia, se cayó.
215
00:13:36,904 --> 00:13:39,992
Se resbaló. Estaba tomando una
foto y creo que se golpeó la cabeza.
216
00:13:39,993 --> 00:13:41,875
- ¿Hay alguna forma de bajar?
- No, no, no, no.
217
00:13:41,876 --> 00:13:43,309
No va a aguantar tanto. ¡Por favor!
218
00:13:43,310 --> 00:13:45,445
Tienen que ayudarme. No
puedo nadar con este yeso.
219
00:13:45,513 --> 00:13:47,981
¡Aguanta, Vicky!
220
00:13:48,048 --> 00:13:50,950
¡Ayúdenme, por favor!
¡Aguanta, Vicky!
221
00:13:50,951 --> 00:13:52,385
¿Qué vas a hacer, Sean?
¡Sean!
222
00:13:52,386 --> 00:13:54,271
¿Estás bromeando?
¡No puedes hacerlo!
223
00:13:54,272 --> 00:13:55,922
- Estaré bien.
- ¡Te vas a romper el cuello!
224
00:13:55,990 --> 00:13:58,091
¿Estás bromeando?
¡Sean!
225
00:13:58,159 --> 00:13:59,628
¡Sean!
226
00:14:02,663 --> 00:14:04,767
- ¡Sean!
- ¡Aguanta, Vicky!
227
00:14:04,768 --> 00:14:06,131
- ¡Ya va!
- ¡Sean!
228
00:14:11,639 --> 00:14:14,307
- ¡Sean!
- ¡Nada!
229
00:14:40,201 --> 00:14:42,410
¡Aguanta, cariño!
¡Ya va!
230
00:14:48,607 --> 00:14:50,436
¡Vicky!
La tiene.
231
00:14:51,045 --> 00:14:54,080
Deja de luchar.
Deja de luchar.
232
00:14:54,148 --> 00:14:57,250
¡Gracias!
233
00:14:57,318 --> 00:14:59,218
¿Estás bien?
234
00:15:00,287 --> 00:15:02,689
Respira.
Te tengo.
235
00:15:02,756 --> 00:15:04,656
Te tengo.
236
00:15:05,726 --> 00:15:08,962
Ha sido un día largo.
Creo que vamos...
237
00:15:08,963 --> 00:15:10,563
No, no, no, vamos, chicos.
238
00:15:10,564 --> 00:15:12,999
- Quédense con nosotros.
- Sí, te debo una.
239
00:15:13,000 --> 00:15:16,369
No te preocupes.
Fue sólo instinto.
240
00:15:16,437 --> 00:15:19,372
Tienen suerte de que Sean
sea un gran nadador.
241
00:15:19,440 --> 00:15:21,935
Hermano, me alegra
tanto que estuvieras ahí.
242
00:15:21,936 --> 00:15:24,410
No tienes idea, en serio.
Y tú, ven aquí.
243
00:15:24,411 --> 00:15:30,383
Nunca más te dejaré estar
cerca del borde de algo.
244
00:15:37,725 --> 00:15:41,527
Simplemente me incliné para
tomar una foto y lo siguiente,
245
00:15:41,528 --> 00:15:43,329
¡Bam!, fue como si me
hubiera golpeado un camión.
246
00:15:43,330 --> 00:15:44,597
No tenía idea dónde estaba.
247
00:15:44,598 --> 00:15:48,100
- Fue una gran caída.
- Nadaba sin rumbo.
248
00:15:48,102 --> 00:15:51,217
Son mis padres.
Ya vuelvo.
249
00:15:53,707 --> 00:15:56,075
Es tan linda.
250
00:15:56,143 --> 00:15:57,677
Sabes que está buena, ¿verdad, Sean?
251
00:15:57,678 --> 00:16:01,214
Sí. Lo sé. Ambas cosas son ciertas.
252
00:16:01,282 --> 00:16:02,348
Hola, papá.
253
00:16:02,349 --> 00:16:04,050
Hola, cariño,
¿cómo está Santa Lucia?
254
00:16:04,051 --> 00:16:06,386
Parece que la están pasando bien.
255
00:16:06,453 --> 00:16:10,056
Sí, estamos...
bebiendo algo con unos...
256
00:16:12,326 --> 00:16:14,661
nuevos amigos.
257
00:16:14,728 --> 00:16:15,995
¿Quién está ahí?
258
00:16:15,996 --> 00:16:18,731
Nadie, cariño.
Es la televisión.
259
00:16:20,124 --> 00:16:23,102
Mira, con tu madre
sólo queríamos comprobar.
260
00:16:23,170 --> 00:16:25,872
Papá, la música está
muy fuerte.
261
00:16:25,939 --> 00:16:29,742
así que si pudiera
llamarte mañana,
262
00:16:29,810 --> 00:16:31,644
cuando no haya tanto
ruido, sería estupendo.
263
00:16:31,645 --> 00:16:32,812
Sí, hagamos eso.
264
00:16:32,813 --> 00:16:34,781
Bueno, diles a mamá y a Sam
que mando saludos.
265
00:16:34,848 --> 00:16:36,449
Lo haré. Te quiero, cariño.
266
00:16:36,450 --> 00:16:38,985
Muy bien, te quiero, papá.
Adiós.
267
00:16:38,986 --> 00:16:40,887
¡Tragos frescos!
268
00:16:40,954 --> 00:16:42,655
Bébelo.
269
00:16:42,656 --> 00:16:45,453
Una idea: ¿saben qué
deberíamos hacer?
270
00:16:45,488 --> 00:16:47,360
Deberíamos salir juntos
por el resto del viaje.
271
00:16:47,428 --> 00:16:49,328
¿No creen? Hacer
excursiones juntos.
272
00:16:49,363 --> 00:16:53,466
Quería ir a bucear mañana,
pero no quiero ir sola,
273
00:16:53,467 --> 00:16:54,667
- porque él no puede ir.
- ¡No puedo!
274
00:16:54,668 --> 00:16:58,072
¡Está roto!
¿Vendrán?
275
00:16:59,206 --> 00:17:02,041
Digan que vendrán. Será
muy divertido. Vamos.
276
00:17:02,042 --> 00:17:03,509
Vamos, vamos, vamos.
277
00:17:03,510 --> 00:17:04,844
Será divertido.
278
00:17:04,845 --> 00:17:07,313
- Sí.
- ¡Sí!
279
00:17:07,381 --> 00:17:09,449
¡Muy bien!
¡Compañeros de buceo!
280
00:17:09,516 --> 00:17:11,083
Genial.
281
00:17:11,118 --> 00:17:12,785
Beban.
¡Beban!
282
00:17:12,786 --> 00:17:14,253
Yo beberé.
283
00:17:16,175 --> 00:17:19,292
¿También te están poniendo
nervioso, o sólo soy yo?
284
00:17:19,293 --> 00:17:22,995
No, sí, son un poco raros,
pero en una forma divertida.
285
00:17:23,030 --> 00:17:27,245
- Dios mío, como bebían.
- Sí.
286
00:17:27,334 --> 00:17:32,605
No estoy convencida de que estuviera
sobria cuando la rescataste.
287
00:17:33,729 --> 00:17:35,808
Todo empieza a tener sentido.
288
00:17:35,876 --> 00:17:37,076
- Sí, ¿lo ves?
- Sí
289
00:17:37,077 --> 00:17:40,313
- ¿5313?
- Sí.
290
00:17:40,314 --> 00:17:42,181
Sí, no es la nuestra.
291
00:17:42,182 --> 00:17:44,550
- No es la nuestra.
- No.
292
00:17:44,618 --> 00:17:46,252
5314.
293
00:17:46,253 --> 00:17:48,621
- Sí
- Es la nuestra.
294
00:17:48,689 --> 00:17:50,433
Definitivamente.
295
00:17:51,976 --> 00:17:54,643
- Espera.
- Ponla ahí.
296
00:17:55,162 --> 00:17:57,567
Vamos, ahí está.
297
00:18:18,419 --> 00:18:20,186
Espera. Espera.
298
00:18:20,187 --> 00:18:23,556
- ¿Qué, qué?
- Creo que bebí demasiado.
299
00:18:26,160 --> 00:18:28,661
¿Necesitas aire fresco?
300
00:18:28,729 --> 00:18:33,071
- Es una buena idea.
- Muy bien.
301
00:18:42,709 --> 00:18:45,778
Bien, ¿podemos hacer un trato?
302
00:18:48,515 --> 00:18:51,984
Mañana, luego de bucear...
303
00:18:52,052 --> 00:18:56,567
¿podríamos ir a Antigua y
encontrar un restaurante lindo,
304
00:18:56,568 --> 00:18:59,292
y tener una cena romántica, solos?
305
00:18:59,359 --> 00:19:04,191
- ¿Sin Greg y sin Vicky?
- Eso me encantaría.
306
00:19:04,865 --> 00:19:06,754
Bien.
307
00:19:21,570 --> 00:19:25,200
- Por cierto, llamó mi papá.
- ¿Sí?
308
00:19:25,452 --> 00:19:28,092
- Manda saludos.
- Hola, papá.
309
00:19:41,635 --> 00:19:42,980
¡Suelta el arma!
310
00:19:43,507 --> 00:19:44,885
¡Ahora!
311
00:19:45,172 --> 00:19:46,439
Toma el arma.
312
00:19:46,440 --> 00:19:50,443
Mira, cuando todo termine,
puedes arrestarme todo lo quieras,
313
00:19:50,444 --> 00:19:52,278
pero ahora tenemos que
entrar a la cabina.
314
00:19:52,279 --> 00:19:53,446
¡Tú o yo, no me importa!
315
00:19:53,447 --> 00:19:56,744
Dile al piloto que de la vuelta.
Pon las manos detrás.
316
00:19:56,779 --> 00:19:58,686
¡Pon las manos detrás!
317
00:19:58,952 --> 00:20:01,272
- ¡Ahora!
- Muy bien.
318
00:20:07,745 --> 00:20:10,016
¿Qué demo...
319
00:20:19,473 --> 00:20:21,849
¿Qué demonios fue eso?
¿Quién está ahí dentro?
320
00:20:32,600 --> 00:20:38,359
RETIRO DEL PRESIDENTE
CORAL GABLES, FLORIDA
321
00:20:46,274 --> 00:20:49,076
- Hola.
- Hola, ¿cómo estas?
322
00:20:56,218 --> 00:20:58,119
Bien. Tres, dos...
323
00:20:58,186 --> 00:21:00,221
Aguarda un minuto.
324
00:21:00,288 --> 00:21:03,858
- Feliz cumpleaños, David.
- Feliz cumpleaños, mi amor.
325
00:21:03,859 --> 00:21:05,759
- ¿Quién quiere torta?
- ¡Yo!
326
00:21:05,794 --> 00:21:07,795
Hola, Christina.
Tendré que rechazar la torta.
327
00:21:07,863 --> 00:21:10,030
Bien, no hay torta
para el vicepresidente.
328
00:21:10,098 --> 00:21:11,998
Pero todos los demás quieren, ¿verdad?
329
00:21:12,033 --> 00:21:13,996
- ¡Sí!
- ¡Yo! ¡Yo!
330
00:21:15,770 --> 00:21:19,216
- Lo siento. Debo irme.
- Está bien.
331
00:21:20,354 --> 00:21:21,924
Entonces, ¿qué es esto?
¿Una intervención?
332
00:21:21,925 --> 00:21:24,879
Señor Presidente, está
cometiendo un error.
333
00:21:24,946 --> 00:21:27,014
Y todos los presentes están de acuerdo.
334
00:21:27,082 --> 00:21:30,217
Lo que dice el Director Sterling,
335
00:21:30,285 --> 00:21:35,823
es que queremos instarlo a
que lo reconsidere una vez más.
336
00:21:35,824 --> 00:21:38,692
Sí. No, no voy a cambiar de opinión.
337
00:21:38,760 --> 00:21:41,195
No lo haré.
Cerraremos la instalación.
338
00:21:41,196 --> 00:21:44,000
- ¿Cuántas veces tuvimos esta discusión?
- Demasiadas veces.
339
00:21:44,035 --> 00:21:47,034
Entiendo que su familia
lo pasó mal en Cuba,
340
00:21:47,102 --> 00:21:49,603
pero no puede dejar que sus
sentimientos afecten sus decisiones.
341
00:21:49,604 --> 00:21:51,031
- Blake.
- No cuando está en juego
342
00:21:51,032 --> 00:21:52,384
la seguridad de nuestros ciudadanos.
343
00:21:52,385 --> 00:21:54,800
¿Está diciendo que no puedo
ser objetivo por culpa de mi pasado?
344
00:21:54,801 --> 00:21:55,876
¿Eso es lo que dice?
345
00:21:55,877 --> 00:21:58,078
Con todo respeto, señor, eso es
exactamente lo que estoy diciendo.
346
00:21:58,146 --> 00:21:59,313
Blake, por favor.
347
00:21:59,314 --> 00:22:01,081
No, no, no, déjalo hablar.
Déjalo hablar.
348
00:22:01,082 --> 00:22:02,878
Sacrificamos los derechos de unos pocos
349
00:22:02,879 --> 00:22:05,319
a cambio de la seguridad
de muchos, todo el tiempo.
350
00:22:05,387 --> 00:22:08,689
Ahora usted quiere hacer un acto noble.
351
00:22:08,757 --> 00:22:09,757
Lo entiendo.
352
00:22:09,758 --> 00:22:13,861
- Pero ahora no es el momento.
- Ahora es el momento perfecto.
353
00:22:13,929 --> 00:22:16,230
No sólo es para proteger
los derechos de unos pocos.
354
00:22:16,298 --> 00:22:18,465
Esto es para proteger
los derechos humanos.
355
00:22:18,533 --> 00:22:22,330
Puede que esta gente no sea
americana, pero nosotros sí lo somos.
356
00:22:22,331 --> 00:22:24,104
Mira lo que les hemos hecho.
357
00:22:24,172 --> 00:22:28,080
Abusamos de ellos. Los
detuvimos ilegalmente,
358
00:22:28,081 --> 00:22:30,003
después de todo este tiempo.
359
00:22:30,612 --> 00:22:33,814
Así no es nuestro país. Ya no más.
360
00:22:33,815 --> 00:22:35,146
- Caballeros, nosotros...
- No, no, no.
361
00:22:35,147 --> 00:22:36,734
Lo que está a punto de hacer,
362
00:22:36,735 --> 00:22:38,710
hará que muchos americanos
se pongan nerviosos.
363
00:22:38,909 --> 00:22:40,054
Incluido yo.
364
00:22:40,055 --> 00:22:42,256
Así que ¿cómo se supone
que calmaremos al público,
365
00:22:42,324 --> 00:22:44,491
cuando todavía no tenemos respuestas?
366
00:22:44,559 --> 00:22:50,431
Eli, a la conclusión que llegamos es
que no tenemos la suficiente información
367
00:22:50,498 --> 00:22:52,626
para sentirnos completamente
seguros como para dejarlos salir.
368
00:22:52,627 --> 00:22:53,949
Señor Presidente...
369
00:22:53,950 --> 00:22:56,604
no es demasiado tarde para
cancelar la conferencia de prensa.
370
00:23:01,276 --> 00:23:04,211
Incluso si retrasara este anuncio,
371
00:23:04,279 --> 00:23:06,581
ya hemos garantizado a un
periodista acceso exclusivo
372
00:23:06,582 --> 00:23:08,956
para que mantenga esto a raya hasta hoy.
373
00:23:08,984 --> 00:23:11,819
Muchachos, es demasiado tarde.
La información ya está ahí afuera.
374
00:23:11,820 --> 00:23:15,022
Bien, entonces.
Que el público se entere.
375
00:23:15,090 --> 00:23:19,426
Solamente, por favor, Eli...
376
00:23:19,494 --> 00:23:21,394
no los dejes salir.
377
00:23:27,584 --> 00:23:29,222
13 MESES ANTES.
378
00:23:29,237 --> 00:23:32,510
Por Dios, Blake.
¿Cómo pudiste ocultarme esto?
379
00:23:32,791 --> 00:23:36,270
¿Creíste que podías seguir operando
esta cosa sin que yo lo sepa?
380
00:23:37,112 --> 00:23:39,146
Negación creíble, señor.
381
00:23:39,214 --> 00:23:41,115
¿Esa es tu excusa?
382
00:23:41,182 --> 00:23:44,185
La información con
respecto a la instalación
383
00:23:44,186 --> 00:23:47,388
en el Monte Inostranka
siempre ha sido escueta.
384
00:23:50,458 --> 00:23:53,635
Soy el Presidente de los Estados Unidos.
385
00:23:54,429 --> 00:23:56,397
Necesito saber.
386
00:24:00,468 --> 00:24:02,670
Entonces, esto es cierto.
387
00:24:02,737 --> 00:24:05,906
Esto es...
esto es todo cierto.
388
00:24:05,907 --> 00:24:07,807
- Sí.
- Increíble.
389
00:24:08,531 --> 00:24:12,102
¿Cuántos hay?
¿Cuántos prisioneros?
390
00:24:13,415 --> 00:24:15,315
97.
391
00:24:20,221 --> 00:24:22,890
¿Puedo preguntar
cómo obtuvo este archivo?
392
00:24:22,957 --> 00:24:24,857
No, no puedes.
393
00:24:27,128 --> 00:24:30,264
Mire, la CIA ha supervisado
este programa por muchos años.
394
00:24:30,332 --> 00:24:33,875
Puedo asegurarle que
todo está bajo control.
395
00:24:34,035 --> 00:24:37,197
- No tiene de que preocuparse.
- Quiero ir allí.
396
00:24:38,573 --> 00:24:41,041
Quiero conocerlos.
397
00:24:53,488 --> 00:24:58,559
MONTE INOSTRANKA, ALASKA
398
00:25:00,528 --> 00:25:02,248
Aquí está.
399
00:25:02,964 --> 00:25:05,078
Bienvenido al Monte Inostranka.
400
00:25:06,368 --> 00:25:08,934
¡Pelotó, al frente!
401
00:25:09,671 --> 00:25:11,233
Continúen.
402
00:25:11,706 --> 00:25:14,842
He reunido a los
detenidos en éste pasillo.
403
00:25:14,909 --> 00:25:16,690
Tal y como lo pidió.
404
00:25:17,545 --> 00:25:19,546
También quiero ver
los cuarteles donde viven
405
00:25:19,614 --> 00:25:21,382
y sus laboratorios de investigación.
406
00:25:21,383 --> 00:25:22,416
Sí, señor.
407
00:25:22,417 --> 00:25:25,753
Pero primero dijo que
quería conocer a su líder.
408
00:25:51,413 --> 00:25:55,005
Señor Presidente, soy Sophia.
409
00:25:57,252 --> 00:26:01,755
En vivo, desde Miami. Al término
del discurso presidencial,
410
00:26:01,823 --> 00:26:05,659
esperado por todo el mundo y
que sigue envuelto en el misterio,
411
00:26:05,727 --> 00:26:09,496
me sentaré con el Presidente
Martinez para una entrevista exclusiva.
412
00:26:09,497 --> 00:26:10,798
Los invitados de la
fiesta se han ido todos.
413
00:26:10,799 --> 00:26:12,683
Aquí está el
borrador final de su discurso.
414
00:26:12,684 --> 00:26:13,960
Bien, gracias.
415
00:26:14,769 --> 00:26:16,236
Sophia.
416
00:26:16,237 --> 00:26:19,024
- Bienvenida.
- Gracias.
417
00:26:19,908 --> 00:26:21,408
- Entonces...
- Entonces...
418
00:26:21,409 --> 00:26:23,010
¿Estás segura que
estás lista para hacer esto?
419
00:26:23,011 --> 00:26:25,512
Hemos estado listos por un largo tiempo.
420
00:26:25,580 --> 00:26:28,447
Bien, ha llegado tu momento, amiga mía.
421
00:26:28,616 --> 00:26:29,817
Gracias.
422
00:26:29,818 --> 00:26:31,051
- ¿Rachel?
- Sí, señor.
423
00:26:31,052 --> 00:26:32,052
¿Estamos listos?
424
00:26:32,053 --> 00:26:33,633
Solo estamos
esperando al vicepresidente.
425
00:26:33,855 --> 00:26:35,314
Necesito que me digas dónde se
encuentra el vicepresidente, por favor.
426
00:26:35,315 --> 00:26:37,024
El vicepresidente se fue hace una hora.
427
00:26:37,025 --> 00:26:38,859
Un poco después también se
fue el Director Sterling.
428
00:26:38,860 --> 00:26:41,633
No, lo necesitamos en la
conferencia de prensa ahora mismo.
429
00:26:47,302 --> 00:26:49,933
Código rojo, código rojo.
Aseguren al Presidente.
430
00:26:57,290 --> 00:26:58,378
Debemos evacuar.
431
00:26:58,379 --> 00:26:59,947
- ¿Qué sucede?
- Tenemos que irnos ahora.
432
00:26:59,948 --> 00:27:02,049
- Ella viene con nosotros.
- ¡Vamos, vamos!
433
00:27:02,116 --> 00:27:04,318
¡Tenemos que irnos ahora!
434
00:27:04,385 --> 00:27:05,752
¡Señora, vamos!
435
00:27:06,776 --> 00:27:07,788
¿Qué sucede?
436
00:27:07,856 --> 00:27:11,158
Hemos perdido toda capacidad de radar.
¡Todo nuestro sistema está caído!
437
00:27:11,159 --> 00:27:12,826
¡Señor, tenemos que seguir moviéndonos!
438
00:27:12,827 --> 00:27:14,228
- ¡Vamos, vamos!
- ¿El sistema está caído aquí?
439
00:27:14,229 --> 00:27:17,097
Toda la costa este, señor. Creemos
que el ataque ya ha empezado.
440
00:27:17,098 --> 00:27:18,365
- ¡Puede que usted sea el objetivo!
- ¿Dónde está Christina?
441
00:27:18,366 --> 00:27:19,733
No veo a Christina.
442
00:27:19,734 --> 00:27:21,835
¡Al coche! ¡Están en
el coche! ¡Vamos, vamos!
443
00:27:21,903 --> 00:27:23,270
¡Elias, vamos!
444
00:27:23,271 --> 00:27:25,339
- ¡Papá!
- Estoy aquí.
445
00:27:59,278 --> 00:28:02,747
Sí, estoy seguro que están
pasándolo bien en algún lugar.
446
00:28:02,815 --> 00:28:04,658
8 DÍAS ANTES
Mira, realmente creo
447
00:28:04,659 --> 00:28:05,879
que deberías intentar darle
un poco más de espacio.
448
00:28:05,880 --> 00:28:07,919
Te preocupas por ella más que yo.
449
00:28:07,987 --> 00:28:11,089
Sólo que prefieres ocultarlo
y luego me culpas a mí.
450
00:28:11,090 --> 00:28:12,857
Está bien, es cierto, sí.
451
00:28:12,858 --> 00:28:14,893
Pero, mira, ya no tiene 7 años.
452
00:28:14,960 --> 00:28:16,361
¿Qué problema hay con tener 7 años?
453
00:28:16,362 --> 00:28:18,129
¡Ninguno, cariño!
454
00:28:20,871 --> 00:28:23,635
Está bien, vamos a llamarla.
455
00:28:24,270 --> 00:28:26,838
- ¿Ves a lo que me refiero?
- Sí, lo sé.
456
00:28:29,809 --> 00:28:32,889
Son mis padres. Ahora vuelvo.
457
00:28:37,049 --> 00:28:39,851
- Hola, papá.
- Hola, querida, ¿cómo está Santa Lucia?
458
00:28:39,852 --> 00:28:42,387
Parece que la están pasando bien.
459
00:28:42,454 --> 00:28:45,923
Sí, estamos... bebiendo algo con unos...
460
00:28:45,958 --> 00:28:47,258
nuevos amigos.
461
00:28:47,259 --> 00:28:48,760
¿Quien más está ahí?
462
00:28:48,761 --> 00:28:51,629
Nadie, cariño. Es sólo la televisión.
463
00:28:52,425 --> 00:28:56,240
Mira, no hemos oído de ti
desde hace un par de días,
464
00:28:56,241 --> 00:28:58,770
así que tu madre y yo sólo
queríamos comprobar que estabas bien.
465
00:28:58,771 --> 00:29:01,406
Dale saludos de mi parte.
¡Hola, cariño!
466
00:29:01,473 --> 00:29:05,310
Sí, tu mamá dice hola.
¿Cómo está Sean?
467
00:29:05,311 --> 00:29:07,665
Sam, has vuelto a dejar
la bicicleta afuera.
468
00:29:07,666 --> 00:29:09,080
Pero voy a usarla mañana.
469
00:29:09,148 --> 00:29:11,850
Sí, esa excusa no es buena.
Ve a recogerla.
470
00:29:11,851 --> 00:29:14,219
¿Crees que te podría volver a llamar
mañana cuando no haya tanto ruido?
471
00:29:14,220 --> 00:29:15,854
Sí, hagamos eso.
472
00:29:15,855 --> 00:29:18,093
- ¡Pero voy a usarla mañana!
- Sin peros.
473
00:29:19,172 --> 00:29:20,357
Bien.
474
00:29:20,392 --> 00:29:22,193
Saluda a mamá y a Sam
de mi parte.
475
00:29:22,194 --> 00:29:25,428
- Lo haré. Te quiero, cariño.
- Bien, te quiero, papá. Adiós.
476
00:29:28,634 --> 00:29:30,001
Eso fue rápido.
477
00:29:30,002 --> 00:29:33,547
Sí, bueno, no podía oír con la
música, así que llamará mañana.
478
00:29:43,249 --> 00:29:48,725
Sólo digo que creo que deberías
empezar a confiar un poco más en Sean.
479
00:29:49,034 --> 00:29:51,373
¿Qué se supone que quiere decir eso?
480
00:30:01,600 --> 00:30:04,671
No, es sólo que es un buen chico.
481
00:30:04,837 --> 00:30:06,708
- Es un buen chico.
- No, no, no.
482
00:30:06,709 --> 00:30:08,673
Por la forma en la que
has dicho eso, sabes algo.
483
00:30:08,741 --> 00:30:10,408
No sé nada.
484
00:30:10,409 --> 00:30:12,677
- ¿Qué es lo que sabes?
- Ella no me dice nada.
485
00:30:12,745 --> 00:30:14,104
Nadie me dice nada.
486
00:30:35,997 --> 00:30:37,058
Capitán.
487
00:30:37,206 --> 00:30:39,971
- Hola, Maureen Donovan.
- Michael Buchanan. ¿Cómo está?
488
00:30:39,972 --> 00:30:41,478
Bienvenida a bordo.
489
00:30:43,309 --> 00:30:45,376
Mike. ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo vas?
490
00:30:45,444 --> 00:30:49,047
- Pensé que tenía que volar con Davies.
- Sí. No sé, cambios de agenda.
491
00:30:49,114 --> 00:30:51,579
Bueno, Capitán, tenemos cielo despejado
todo el camino hasta Sao Paulo,
492
00:30:51,580 --> 00:30:53,685
debería ser un viaje tranquilo.
493
00:31:04,486 --> 00:31:07,255
¿Qué demonios está pasando?
Hijo, ¿quién está ahí dentro?
494
00:31:07,256 --> 00:31:09,724
Te lo explicaré todo
cuando estemos en tierra.
495
00:31:09,792 --> 00:31:12,356
Pero ahora mismo, a no ser que quieras
ser usado como una bomba humana,
496
00:31:12,357 --> 00:31:14,295
tienes que meternos ahí dentro.
497
00:31:14,363 --> 00:31:16,263
Por favor.
498
00:31:17,633 --> 00:31:18,866
¡Por favor!
499
00:31:20,124 --> 00:31:21,169
Está bien.
500
00:31:21,237 --> 00:31:23,238
- ¿Está bien? Gracias.
- Abre la puerta.
501
00:31:23,305 --> 00:31:25,887
- ¡Mantén las manos donde pueda verlas!
- Está bien, está bien.
502
00:31:28,077 --> 00:31:29,143
¿Qué sucede? ¿Qué es eso?
503
00:31:29,144 --> 00:31:31,096
Le da al piloto unos segundos
para anular el sistema
504
00:31:31,097 --> 00:31:32,312
antes de que pueda bloquearlo...
505
00:31:33,264 --> 00:31:35,650
- Lo cual acaba de hacer.
- Bueno, inténtalo otra vez.
506
00:31:35,718 --> 00:31:38,353
No, cuando el bloqueo está listo,
no puedes acceder ahí desde aquí fuera.
507
00:31:38,916 --> 00:31:40,427
¡Maldita sea, Mike!
508
00:31:40,428 --> 00:31:42,523
- ¡Mira!
- ¿Qué?
509
00:31:42,825 --> 00:31:43,958
¡Por Dios!
510
00:31:49,698 --> 00:31:51,628
Van a derribarnos.
511
00:31:52,368 --> 00:31:54,302
¿Cómo entramos?
¡Nos van a derribar!
512
00:32:38,981 --> 00:32:41,416
Estoy tan contenta de que
decidiéramos hacer esto.
513
00:32:41,483 --> 00:32:43,383
- Sí.
- Greg se lo perdió.
514
00:32:43,385 --> 00:32:46,888
Bueno, bucear con esnórquel...
en realidad no puedes culparlo.
515
00:32:46,889 --> 00:32:48,489
¿Qué se quedó haciendo?
516
00:32:48,490 --> 00:32:53,238
No lo sé. Fue a una excursión
por la jungla. Parecía aburrido.
517
00:32:55,597 --> 00:32:59,467
Leila va a estar tan decepcionada.
Esto le hubiera encantado.
518
00:32:59,862 --> 00:33:02,637
Leila... Estoy segura de que
sólo es comida en mal estado.
519
00:33:02,638 --> 00:33:04,538
Mañana estará mejor, ¿verdad?
520
00:33:04,540 --> 00:33:09,396
Bueno, creo que simplemente
tomó un poco demás anoche.
521
00:33:09,611 --> 00:33:12,840
Cierto. Quizá pudo haber sido eso.
522
00:33:13,982 --> 00:33:17,046
- Lo siento.
- Está bien.
523
00:33:18,020 --> 00:33:19,987
Al menos la pasamos bien, ¿verdad?
524
00:33:20,055 --> 00:33:22,006
- ¿Verdad?
- Sí.
525
00:33:23,525 --> 00:33:24,859
- Foto.
- ¿Qué?
526
00:33:24,860 --> 00:33:26,466
- Tomemos una foto.
- Está bien.
527
00:33:50,519 --> 00:33:52,419
Maldita sea.
528
00:33:53,489 --> 00:33:56,157
Leila, soy yo. Mi tarjeta no funciona.
529
00:34:01,697 --> 00:34:04,225
¿Leila?
¿Estás bien?
530
00:34:08,537 --> 00:34:10,671
Hola. Sólo necesitaba
una llave nueva.
531
00:34:10,739 --> 00:34:12,840
No hay problema.
¿Qué ocurre con la otra llave?
532
00:34:12,908 --> 00:34:15,224
Es que no funcionaba en
la puerta cuando la probé.
533
00:34:15,225 --> 00:34:17,412
A veces la banda magnética se daña.
534
00:34:17,413 --> 00:34:19,113
- Le conseguiré una nueva.
- De acuerdo.
535
00:34:19,114 --> 00:34:22,551
- ¿Cómo se llama?
- Walker, Sean.
536
00:34:25,954 --> 00:34:28,647
No aparece. ¿Cuál es
su número de habitación?
537
00:34:29,016 --> 00:34:31,058
5314.
538
00:34:35,464 --> 00:34:39,534
En realidad tengo a alguien
más en la habitación 5314.
539
00:34:39,601 --> 00:34:42,503
¿Cómo?
¿A qué te refieres?
540
00:34:42,571 --> 00:34:44,472
No, no. Esa es mi habitación.
541
00:34:44,540 --> 00:34:47,208
¿Podría ser que no recuerde
bien el número de habitación?
542
00:34:47,276 --> 00:34:51,224
No.
No, es 5314.
543
00:34:55,417 --> 00:34:57,051
Lo lamento.
544
00:34:57,052 --> 00:35:00,421
Bueno, ¿a qué te refieres
con que lo lamentas?
545
00:35:00,489 --> 00:35:02,623
Mira, mi novia está
ahí arriba ahora mismo,
546
00:35:02,691 --> 00:35:05,893
y no se sentía bien esta mañana, y
ahora ni siquiera responde a la puerta.
547
00:35:05,894 --> 00:35:08,663
¿Así que por favor me
podrías dar una llave nueva?
548
00:35:08,730 --> 00:35:11,065
Señor, sin saber el
número de su habitación...
549
00:35:11,133 --> 00:35:13,401
- ¡5314!
- Sr. Walker.
550
00:35:13,469 --> 00:35:16,608
Muy bien, ¿puede alguien
dejarme entrar a mi habitación?
551
00:35:18,015 --> 00:35:19,674
No estoy loco.
No consumo drogas.
552
00:35:19,741 --> 00:35:21,776
Sé que mi habitación es la 5314.
553
00:35:21,844 --> 00:35:24,853
Hay un balcón. Estuvimos ahí
durante cuatro días. Es una suite.
554
00:35:25,314 --> 00:35:26,881
¿Ves? Ahí está la luz parpadeante,
555
00:35:26,882 --> 00:35:29,584
y mi llave no funciona, así que..
556
00:35:29,651 --> 00:35:31,986
No, ya intenté golpeando.
557
00:35:32,054 --> 00:35:33,954
Mi novia está ahí dentro,
y está enferma.
558
00:35:33,956 --> 00:35:36,591
Lo entiendo, pero legalmente, no
puedo simplemente abrir la puerta.
559
00:35:36,658 --> 00:35:38,659
- Hola.
- Lamento molestarlo, señor.
560
00:35:38,727 --> 00:35:41,071
- Seguridad del barco.
- ¿Hay algún problema?
561
00:35:41,897 --> 00:35:44,522
- ¿Quién eres?
- ¿Disculpa?
562
00:35:45,010 --> 00:35:47,101
¡Oye, oye, oye! ¡No puedes entrar!
563
00:35:47,169 --> 00:35:48,748
- ¿J.B.?
- ¿Qué es esto?
564
00:35:50,105 --> 00:35:52,411
- Oye, espera un minuto.
- ¿Dónde está mi novia?
565
00:35:53,475 --> 00:35:55,543
Mira, ¿de qué se trata esto?
566
00:35:55,611 --> 00:35:56,744
¡Leila!
567
00:35:56,745 --> 00:35:59,680
Un malentendido con las habitaciones.
Saldremos de aquí en un momento.
568
00:35:59,681 --> 00:36:01,082
¿Dónde está mi novia?
569
00:36:01,083 --> 00:36:02,683
Mira, no sé de qué estás hablando.
570
00:36:02,684 --> 00:36:03,951
- ¿Dónde está?
- J.B., ¿quién es este?
571
00:36:03,952 --> 00:36:05,253
¿Dónde está mi novia?
572
00:36:05,254 --> 00:36:07,355
¡Ya terminamos!
¡Fuera de la habitación!
573
00:36:07,422 --> 00:36:08,789
¡Salgan de la habitación!
574
00:36:08,790 --> 00:36:10,690
Lo lamento, señor.
¡Largo!
575
00:36:10,726 --> 00:36:12,293
¡Es suficiente!
576
00:36:12,294 --> 00:36:16,197
No tenemos registros de que tu
novia o tú hayan abordado este barco,
577
00:36:16,198 --> 00:36:17,965
- o siquiera hecho la reserva.
- ¡Vamos!
578
00:36:17,966 --> 00:36:21,702
- ¿Cómo crees que lo abordamos?
- Dínoslo tú.
579
00:36:21,703 --> 00:36:23,603
Voy a necesitar ver tu pasaporte.
580
00:36:23,605 --> 00:36:25,973
De acuerdo, sí, me encantaría
mostrarles mi pasaporte,
581
00:36:26,041 --> 00:36:28,709
sólo que resulta que está en mi
habitación con el resto de mis cosas...
582
00:36:28,710 --> 00:36:30,011
- Señor...
- ¡y mi novia!
583
00:36:30,012 --> 00:36:33,381
Señor, le pediré que me siga
a la oficina de seguridad,
584
00:36:33,382 --> 00:36:35,016
para que podamos
empezar a ordenar esto.
585
00:36:35,017 --> 00:36:36,784
No, no. Espera, espera.
Esto es una locura.
586
00:36:36,785 --> 00:36:39,346
¿Puedo llamarla?
¿Puedo llamarla?
587
00:36:41,089 --> 00:36:43,845
- Adelante.
- Gracias.
588
00:36:53,835 --> 00:36:58,268
Lo siento. Este número está
fuera de servicio. Mensaje 46.
589
00:37:06,114 --> 00:37:09,183
Lo siento. Este número
está fuera de servicio.
590
00:37:26,568 --> 00:37:29,470
Hola. Se ha comunicado con los Buchanan.
591
00:37:29,538 --> 00:37:34,075
No podemos atenderlo en este momento.
Por favor déjenos un mensaje. ¡Adiós!
592
00:37:34,876 --> 00:37:37,511
Hola, muchachos.
Habla, Sean.
593
00:37:37,579 --> 00:37:40,314
¿Pueden llamarme ni
bien reciban esto?
594
00:37:40,382 --> 00:37:41,597
Gracias, adiós.
595
00:37:43,785 --> 00:37:46,322
- Muy bien.
- Espere.
596
00:37:46,555 --> 00:37:47,808
Andando.
597
00:37:48,757 --> 00:37:50,273
Vamos.
598
00:37:57,399 --> 00:37:58,574
¡Oye!
599
00:38:00,902 --> 00:38:02,253
¡Regresa!
600
00:38:13,782 --> 00:38:15,842
¡Mike! ¡Mike!
601
00:38:16,385 --> 00:38:18,819
Avias 514, esta es
su última advertencia.
602
00:38:18,887 --> 00:38:19,920
¡Mike!
603
00:38:19,921 --> 00:38:22,723
Squawk 7700 en identificación.
604
00:38:22,791 --> 00:38:25,159
- ¡Acuse recibo, Avias 514!
- ¡Mike!
605
00:38:25,227 --> 00:38:27,127
Por favor.
606
00:38:30,966 --> 00:38:33,566
¡Código rojo, código rojo!
Aseguren al presidente.
607
00:38:35,385 --> 00:38:36,682
¿Qué sucede?
608
00:38:36,683 --> 00:38:39,689
¡Hemos perdido toda capacidad de radar!
¡Todo nuestro sistema está caído!
609
00:38:46,748 --> 00:38:49,582
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé!
610
00:39:01,630 --> 00:39:03,530
¡Mike! ¡Mike!
611
00:39:04,199 --> 00:39:06,367
Por favor, escúchame.
612
00:39:06,435 --> 00:39:09,070
¡Lo que sea que te prometieran,
no puedes confiar en ellos!
613
00:39:09,137 --> 00:39:11,472
De acuerdo, juntos se nos ocurrirá algo.
614
00:39:11,540 --> 00:39:12,673
¡La encontraremos!
615
00:39:12,674 --> 00:39:14,742
¡Por favor, sólo escucha, por favor!
616
00:39:14,810 --> 00:39:17,211
Escucha, también amo a Leila.
617
00:39:17,279 --> 00:39:20,047
¡Pero piensa en lo que estás haciendo!
618
00:39:20,115 --> 00:39:23,015
¡Ella jamás querría
que hicieras esto!
619
00:39:23,218 --> 00:39:25,580
¡Mike, Mike!
620
00:39:43,872 --> 00:39:45,772
¡Elias, vamos!
621
00:40:08,263 --> 00:40:10,664
Si van a hacerlo, es
mejor que lo hagan ya.
622
00:40:10,732 --> 00:40:12,266
¡Algo está interfiriendo
con mi sistema!
623
00:40:12,267 --> 00:40:14,368
¡Mayday!
¡Mayday!
624
00:40:14,436 --> 00:40:17,271
Velocidad baja.
Velocidad baja.
625
00:40:17,339 --> 00:40:19,340
Velocidad baja.
626
00:41:07,756 --> 00:41:09,123
¿Qué sucedió?
627
00:41:09,124 --> 00:41:10,974
No lo sé.
No lo sé.
628
00:41:11,927 --> 00:41:13,828
David, ¿te encuentras bien?
Está bien.
629
00:41:13,895 --> 00:41:15,677
¿Estás bien, papi?
630
00:41:16,498 --> 00:41:18,823
¿Está bien Sr. Presidente?
631
00:41:20,453 --> 00:41:22,631
¿Está bien Sr. Presidente?
632
00:41:24,606 --> 00:41:26,674
- Sr. Presidente, ¿está bien?
- Estoy bien.
633
00:41:26,741 --> 00:41:27,946
- ¡Déjenlos pasar!
- ¡Muévanse!
634
00:41:29,110 --> 00:41:31,364
Nos salvaron.
635
00:41:35,317 --> 00:41:37,217
¿Quiénes?
636
00:41:40,255 --> 00:41:42,256
¿Quiénes nos salvaron?
637
00:41:44,192 --> 00:41:47,441
No te he contado todo.