1
00:00:00,080 --> 00:00:01,479
آنچه گذشت ...
2
00:00:01,563 --> 00:00:03,413
،هرچه زودتر سلاح رو پيدا و ازش استفاده کنيم
3
00:00:03,470 --> 00:00:05,271
.زودتر افرادمون در امان ميمونن
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,405
چه اتفاقی برای اونا افتاده؟
5
00:00:06,473 --> 00:00:08,391
.ويروس زنده بود -
...يه تب بود -
6
00:00:08,475 --> 00:00:09,592
تب اسپانیایی.
7
00:00:09,676 --> 00:00:11,043
ریه هاش نیستند.
کجان?
8
00:00:11,094 --> 00:00:12,378
باید در راه فرودگاه باشند.
9
00:00:12,429 --> 00:00:14,213
."همراه يه رابط، بنام "الکس
10
00:00:14,264 --> 00:00:15,714
.پرواز شماره 38، هواپيمايي مسکو
11
00:00:15,766 --> 00:00:17,316
اينطوري ميخواي وفادار باشي؟
12
00:00:17,384 --> 00:00:18,885
من هیچ وقت با قتل عام
موافق نبودم.
13
00:00:18,952 --> 00:00:20,753
اگر تو با ما نیستی,
پس علیه مایی.
14
00:00:20,821 --> 00:00:23,773
بگیریدش.
!اون به بيرون زنگ زده. به 911 زنگ زده -
15
00:00:22,823 --> 00:00:23,773
16
00:00:23,857 --> 00:00:26,092
نه, لوییس,
همه چی مرتبه.
17
00:00:26,159 --> 00:00:28,060
لیلا,
تو از اونا نیستی.
18
00:00:28,128 --> 00:00:29,462
الآن دیگه ما افراد تو هستیم.
19
00:00:29,529 --> 00:00:32,098
دستورات منو اجراکن,
و فردا همین موقع,
20
00:00:32,165 --> 00:00:34,083
رهبر دنیای آزاد میشی.
21
00:00:35,335 --> 00:00:36,735
حالتون خوبه,
آقای رئیس جمهور?
22
00:00:36,787 --> 00:00:38,170
رئیس جمهور
دچار سکته مغزی شده.
23
00:00:38,238 --> 00:00:40,940
ممکنه جارویس
مسئول اتفاقی باشه که برای رئیس جمهور افتاده.
24
00:00:39,573 --> 00:00:40,940
25
00:00:41,008 --> 00:00:42,942
.بايد کمکم کني جلوي اين جانشيني رو بگيرم
26
00:00:43,010 --> 00:00:45,912
،براي اين کار
.بايد شواهد غير قابل انکاري داشته باشي
27
00:00:44,077 --> 00:00:45,912
28
00:00:45,979 --> 00:00:47,630
.بايد يه چيزي تو قهوه بوده باشه
29
00:00:47,714 --> 00:00:49,015
پاکت شکر
حتما سمی بوده.
30
00:00:49,082 --> 00:00:50,283
برای متقاعد کردن
کابینه رئیس جمهور
31
00:00:50,350 --> 00:00:51,617
که کار اشتباهي نکنن، بايد یه چیزی بيشتر از
32
00:00:51,685 --> 00:00:53,452
.نوار ويديويي داشته باشيم -
،اگه حرفي نيست -
33
00:00:53,520 --> 00:00:54,687
من آغاز رای گیری رو
برای انتخاب ریموند جارویس
34
00:00:54,755 --> 00:00:56,355
برای جانشینی ریاست جمهوری اعلام میدارم.
35
00:00:56,423 --> 00:00:58,090
الیاس. کمک!
36
00:01:05,983 --> 00:01:07,599
خانمها و آقایان,
37
00:01:07,651 --> 00:01:10,436
لطفا توجه کنید
38
00:01:17,327 --> 00:01:20,179
.جناب رئيس قوه ي قضاييه -
.آقاي معاون رئيس جمهور -
39
00:01:20,247 --> 00:01:22,782
آیا شما آماده هستید
که قسم یاد کنید?
40
00:01:22,849 --> 00:01:24,684
من آمادم.
41
00:01:24,751 --> 00:01:27,820
.لطفاً دست چپتون رو روي انجيل بگذاريد
42
00:01:27,888 --> 00:01:31,057
دست راست خودتونو بالا ببرید
و بعد از من تکرار کنید.
43
00:01:32,759 --> 00:01:36,012
.مردمک ها سمت چپ ثابت شدن -
.فشار خون داره کمتر ميشه. 8 روي 4 -
44
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
.قند خون روي 10 -
چه بلايي داره سرش مياد؟ -
45
00:01:39,099 --> 00:01:41,183
علائم بيشتر شدن فشار روي
.مغزشون بيشتر شدن
46
00:01:41,268 --> 00:01:44,136
.ضربان قلب 42 و داره کمتر ميشه -
پس جراح مغز کدوم گوريه؟ -
47
00:01:44,187 --> 00:01:46,188
.داره عکس المعل نشون دادن رو از دست ميده
48
00:01:46,273 --> 00:01:48,190
الیاس!
49
00:01:48,275 --> 00:01:49,692
خانم, لطفا بیرون منتظر بمونید.
50
00:01:49,776 --> 00:01:51,310
...من، اسم خودتون رو بگيد
51
00:01:51,361 --> 00:01:54,046
من, ریموند تئودور جارویس...
52
00:01:54,114 --> 00:01:56,248
...رسماً شهادت ميدهم
53
00:01:56,316 --> 00:01:58,084
که وفادارانه کارهاي
54
00:01:58,151 --> 00:02:01,354
.دفتر رياست جمهوري ايالات متحده رو انجام ميدهم
55
00:02:01,421 --> 00:02:02,855
...رسماً شهادت ميدهم
56
00:02:02,923 --> 00:02:04,824
که وفادارانه کارهاي
57
00:02:04,891 --> 00:02:07,827
.دفتر رياست جمهوري ايالات متحده رو انجام ميدهم
58
00:02:08,929 --> 00:02:09,862
.رگ مسدود شده
59
00:02:09,930 --> 00:02:11,013
.بايد جمجمه رو سوراخ کنيم
60
00:02:11,098 --> 00:02:14,867
اندازه ي 5 سانت و نيم بالاي
.مهره ي اول گردن رو مشخص کن
61
00:02:12,933 --> 00:02:14,867
62
00:02:14,935 --> 00:02:16,869
.مته -
.آندوسکوپي رو آماده کن -
63
00:02:16,937 --> 00:02:18,938
.دارم از چهارمين شکمچه ي مغزش وارد ميشم
64
00:02:19,006 --> 00:02:21,107
،و نهايت توانايي را بکار ميگيرم
65
00:02:21,174 --> 00:02:23,709
تا از اساسنامه ي ايالات متحده
66
00:02:23,777 --> 00:02:26,746
.حفظ، نگهداري و و مراقبت کنم
67
00:02:26,813 --> 00:02:29,115
ميل جراحي؟ -
.ميل جراحي -
68
00:02:29,182 --> 00:02:31,283
.مايع نخاعي حرکت نميکنه -
.حتماً رگ پيچيده شده -
69
00:02:31,351 --> 00:02:32,568
.نه، بازه و خيلي خوب جريان داره
70
00:02:32,652 --> 00:02:33,953
.مايع نخاعي نيست
.هيچي اينجا نيست
71
00:02:35,322 --> 00:02:36,355
چي شده؟
72
00:02:36,406 --> 00:02:37,590
.فشار توي جمجمه داره بيشتر ميشه
73
00:02:37,657 --> 00:02:40,076
.اين امکان نداره
.مايع نخاعي اي درکار نيست که فشار بياره
74
00:02:40,160 --> 00:02:42,578
!دستگاه شوک! نبض قطع شد
!نبض قطع شد
75
00:02:42,662 --> 00:02:44,296
،و نهايت توانايي را بکار ميگيرم
76
00:02:44,364 --> 00:02:48,050
تا از اساسنامه ي ايالات متحده
77
00:02:48,135 --> 00:02:51,220
.حفظ، نگهداري و و مراقبت کنم
78
00:02:51,304 --> 00:02:53,606
.بنابراين خداوندا مرا همراهي کن -
.بنابراين خداوندا مرا همراهي کن -
79
00:02:53,673 --> 00:02:56,976
.آقاي رئيس جمهور
80
00:02:57,044 --> 00:02:58,811
،ممنونم
.جناب رئيس قوه قضاييه
81
00:03:03,550 --> 00:03:11,575
♪ مترجم: محمد مهدی کاشانی ♪
قسمت نوزدهم: مـــا یا اونـــا
82
00:03:07,575 --> 00:03:11,575
83
00:03:13,198 --> 00:03:14,398
!آماده
84
00:03:15,670 --> 00:03:19,423
.جواب نداد -
!يه بار ديگه. آماده -
85
00:03:19,507 --> 00:03:21,258
.يه مقدار ديگه رو امتحان ميکنيم
.ادامه ميديم
86
00:03:21,343 --> 00:03:23,611
!دوباره شوک ميديم. آماده
87
00:03:23,678 --> 00:03:26,263
.صبر کنين
.نبض برگشت
88
00:03:30,635 --> 00:03:31,585
...دکتر
89
00:03:31,636 --> 00:03:33,103
.مردمک ها ثابتن و بزرگ شدن
90
00:03:35,390 --> 00:03:37,157
.روند مغزيش رو يه چک بکن -
نوار مغزيش چطوريه؟ -
91
00:03:37,225 --> 00:03:40,527
نوسانش کمه
.و داره پايين مياد
92
00:03:39,394 --> 00:03:40,527
93
00:03:40,595 --> 00:03:42,279
.رفته تو کما
94
00:03:50,038 --> 00:03:52,339
،اين نماي بيرونيِ بيمارستان "بتزدا" ست
95
00:03:52,407 --> 00:03:54,208
جايي که آمريکايي ها دعا ميکنند و گل ميبرند
96
00:03:54,276 --> 00:03:56,877
،براي سلامتي رهبرشون
."رئيس جمهور "الياس مارتينز
97
00:03:56,944 --> 00:03:58,045
کاخ سفيد تأييد کرده
98
00:03:58,112 --> 00:03:59,663
که "مارتينز" در اثر
99
00:03:59,748 --> 00:04:03,484
حمله ي شديدي که دکتران وي آنرا سکته
.مغزي تشخيص داده اند، به کما رفته اس
100
00:04:01,616 --> 00:04:03,484
101
00:04:03,551 --> 00:04:06,353
،زماني کوتاهي پس از آن
"معاون رئيس جمهور، "ريموند جارويس
102
00:04:06,421 --> 00:04:09,223
بعنوان رئيس جمهور وقت
.قسم ياد کرد
103
00:04:09,291 --> 00:04:11,025
او سرنخ کارها را از
104
00:04:11,092 --> 00:04:13,427
اولين حمله ي تروريستي که در اين خاک
105
00:04:13,495 --> 00:04:15,629
...در 11 سپتامبر اتفاق افتاد بدست گرفته
106
00:04:15,697 --> 00:04:16,864
.تا تخريب بناي تاريخي واشنگتن
107
00:04:16,931 --> 00:04:18,832
.شنيدم بهم گفتن بايد آب و غذا بخوري
108
00:04:18,900 --> 00:04:21,819
واسه رئيس جمهور "مارتينز" چه اتفاقي افتاده؟
109
00:04:21,903 --> 00:04:22,836
.حرف نزن
110
00:04:22,904 --> 00:04:24,705
.اين اتفاقي نيست
111
00:04:24,773 --> 00:04:27,975
،سوفيا" اين کار رو کرده"
درسته؟
112
00:04:29,477 --> 00:04:31,245
.اين کار بي آبروييه
113
00:04:31,313 --> 00:04:32,997
.مارتينز" آدم خوبي بود"
114
00:04:33,081 --> 00:04:34,848
.سوفيا" هم همچين دوست نداشت همچين کاري بکنه"
115
00:04:34,916 --> 00:04:36,483
.اون داره کاريو ميکنه که لازمه تا ما رو نجات بده
116
00:04:36,551 --> 00:04:38,018
،اره
.با قتل عام
117
00:04:38,086 --> 00:04:39,753
.بايد براي خودمون جا درست کنيم
118
00:04:39,821 --> 00:04:42,823
.بايد يه نگاهي بندازي ببيني چطوري اين آدم عوض شده
119
00:04:42,891 --> 00:04:45,726
،کشتن دوستاي قبليش
120
00:04:45,794 --> 00:04:47,528
.پشت کردن به افراد خودش
121
00:04:47,595 --> 00:04:49,530
از کجا ميدوني نفر بعدي تو نباشي؟
122
00:04:49,597 --> 00:04:53,334
.من خائن نيستم -
.نه، بدتري -
123
00:04:53,401 --> 00:04:56,070
.فقط داري چشم بسته ازش پیروی می کنی
124
00:04:56,137 --> 00:04:57,571
.يه گوسفندي -
.خفه شو -
125
00:04:57,639 --> 00:04:59,273
.يه ترسو -
!گفتم خفه شو -
126
00:05:23,331 --> 00:05:26,734
.راه غير قابل گريز رو قبول کن
127
00:05:28,636 --> 00:05:31,405
.کار جمعيت آدما تمومه
128
00:05:31,473 --> 00:05:32,856
.اونا هيچ شانسي ندارن
129
00:05:32,941 --> 00:05:36,026
.اونا رو دست کم نگير
130
00:05:36,111 --> 00:05:38,245
.مرد، تو انگار خيلي عقبي رفيق
131
00:05:38,313 --> 00:05:41,382
.اونا هيچي غير از يه سري تسليم شده چيز ديگه اي نيستن
132
00:05:41,449 --> 00:05:44,401
سوفيا" داره همين الان"
.با کاخ سفيد کارش رو امتحان ميکنه
133
00:05:44,486 --> 00:05:47,020
درباره ي چي داري حرف ميزني؟
134
00:05:47,072 --> 00:05:48,855
،قبل از اينکه شروع کنيم
135
00:05:48,907 --> 00:05:50,857
ميخوام به فاجعه اي که برامون اتفاق
.افتاده اشاره کنم
136
00:05:50,909 --> 00:05:54,661
،همين الان که ما اينجا نشستيم
137
00:05:53,528 --> 00:05:54,661
138
00:05:54,729 --> 00:05:57,731
.الياس مارتينز" داره براي زندگيش ميجنگه"
139
00:05:57,799 --> 00:06:01,885
،در مدت کوتاهي که رئيس جمهور بوده
140
00:06:01,970 --> 00:06:03,887
.کارهاي مهم و ارزشمندي انجام داده
141
00:06:03,972 --> 00:06:09,543
و من هم در سايه ي صداقت و هماهنگي
.کارهاي اون رو دنبال ميکنم که هماهنگ باشن
142
00:06:05,807 --> 00:06:09,543
143
00:06:09,611 --> 00:06:13,680
.و حالا کاري که پيش رو داريم
144
00:06:15,233 --> 00:06:19,069
،خانم ها و آقايون
.ما تو يه جنگيم
145
00:06:19,154 --> 00:06:23,457
و زمان فرا رسيده که درباره ي
.دشمنمون واقع بين باشيم
146
00:06:22,223 --> 00:06:23,457
147
00:06:25,026 --> 00:06:29,763
حقيقت اينه که... "سوفيا" و افرادش
،قدرتي دارن که نميشه جلوش رو گرفت
148
00:06:29,831 --> 00:06:36,303
سلاح هايي که ميخوان عليه ما استفاده شون کنن
.و ما حتي اونا رو نميفهميم و نميتونيم در مقابلشون دفاع کنيم
149
00:06:32,300 --> 00:06:36,303
150
00:06:36,371 --> 00:06:39,640
،حقيقت اينه که
،اگه يمخوايم زنده بمونيم
151
00:06:39,707 --> 00:06:42,443
.يه تغيير اساسي توي روش کار لازمه
152
00:06:42,510 --> 00:06:44,711
يعني چي؟
153
00:06:49,717 --> 00:06:52,686
يعني اينکه ما کانال هاي ارتباطي
ديپلماتيک رو با "سوفيا" باز ميکنيم
154
00:06:52,754 --> 00:06:55,105
.و براي صلح گفتگو ميکنيم
155
00:06:55,190 --> 00:06:56,440
چي؟
156
00:06:56,524 --> 00:06:59,359
قربان، فکر نميکنيد يه مقدار
کار از گفتگو کردن گذشته؟
157
00:06:58,092 --> 00:06:59,359
158
00:06:59,427 --> 00:07:00,594
.نه فکر نميکنم
159
00:07:00,662 --> 00:07:03,864
،اگه ميخوايم که باهامون راه بيان
،بايد حسن نيت نشون بديم
160
00:07:02,330 --> 00:07:03,864
161
00:07:03,932 --> 00:07:07,034
بايد از دنبال کردن اونا دست بکشيم
.و باهاشون مثل دشمن برخورد نکنيم
162
00:07:05,266 --> 00:07:07,034
163
00:07:07,101 --> 00:07:08,869
،سريعاً اين کار رو ميکنيم
164
00:07:08,937 --> 00:07:11,572
تمام افراد نظامي و پرسنل سازمان اطلاعاتي
165
00:07:11,639 --> 00:07:15,209
که روي "سوفيا" و افرادش کار ميکردن
.از کارهاشون عقب نشيني ميکنن
166
00:07:13,808 --> 00:07:15,209
167
00:07:15,276 --> 00:07:17,127
.داريد شوخي ميکنيد
168
00:07:17,212 --> 00:07:20,347
ما هنوز حتي نميدونيم اونا قراره
.چيکار کنن و چه برنامه اي دارن
169
00:07:20,415 --> 00:07:22,082
و اين اتفاق تقصير کيه؟
170
00:07:26,087 --> 00:07:28,388
...اين روش جديد ماست
171
00:07:28,456 --> 00:07:31,892
...بذاريم اونا در آرامش زندگي کنن
172
00:07:31,959 --> 00:07:35,095
.که ما هم بتونيم در آرامش زندگي کنيم
173
00:07:40,969 --> 00:07:43,403
وقتي ميبينم بجاي رئيس جمهور
.نشسته، ديوونه ميشم
174
00:07:43,471 --> 00:07:44,738
،اون هيچي غير از قاتل رئيس جمهور نيست
175
00:07:44,806 --> 00:07:47,441
و حالا هم داره هرچي شانس داشتيم
.که دوباره "سوفيا" رو بگيريم، به باد ميده
176
00:07:46,191 --> 00:07:47,441
177
00:07:47,509 --> 00:07:50,077
،ميدونم که مطمئني "جارويس" ، "مارتينز" رو مسموم کرده
178
00:07:50,144 --> 00:07:52,746
،ولي بدون مدرک
.نميتونيم روي اين مسأله کار کنيم
179
00:07:52,814 --> 00:07:54,047
.ممکنه مدرک داشته باشم
180
00:07:55,700 --> 00:07:56,984
منظورت چيه؟
181
00:07:57,051 --> 00:07:59,653
،ديشب بعد از جلسه کابينه
182
00:07:59,704 --> 00:08:03,323
"فهميدم که يه مقدار از قهوه ي "مارتينز
.روي آستين پيراهنم ريخته بود
183
00:08:01,556 --> 00:08:03,323
184
00:08:03,391 --> 00:08:04,658
به اندازه اي بود که بشه آناليز کرد؟
185
00:08:04,709 --> 00:08:06,710
.آره، امروز صبح فرستادمش آزمايشگاه
186
00:08:06,794 --> 00:08:08,896
،اگه نتيجه ي سمي بودنش مثبت باشه
187
00:08:08,963 --> 00:08:11,465
.ميتونيم يه پرونده عليه "جارويس" بسازيم
188
00:08:13,034 --> 00:08:15,302
.بايد اميدوار بود که مثبت باشه
189
00:08:15,370 --> 00:08:17,671
،تا اون موقع
.يادمون نره اون الان رئيس جمهوره
190
00:08:17,739 --> 00:08:19,506
.ما قسم خورديم از دستوراتش پيروي کنيم
191
00:08:19,574 --> 00:08:22,526
.بايد دست از ردگيري "سوفيا" بکشيم
192
00:08:25,780 --> 00:08:27,047
و الان کي مراقب "سايمون" ـه؟
193
00:08:27,115 --> 00:08:29,116
."جيسون" و "کامرون"
.الان دارم ميرم اونجا
194
00:08:29,183 --> 00:08:31,285
.فقط ميخواستم خودم بهت بگم چيکار کردم
195
00:08:32,687 --> 00:08:34,871
.حواسم بهش هست
196
00:08:36,124 --> 00:08:39,459
آرون"، خواهش ميکنم بگو که"
.کارها از طرف تو داره خوب پيش ميره
197
00:08:37,625 --> 00:08:39,459
198
00:08:39,527 --> 00:08:41,128
.درسته
آزمايشات ما تأييد کردن
199
00:08:41,195 --> 00:08:44,581
که اون جسدي که درآوريدم هنوز از اون
.ويروس با خواصش رو داره
200
00:08:42,463 --> 00:08:44,581
201
00:08:44,666 --> 00:08:46,333
.خوبه -
.فقط يه مشکلي پيش اومده -
202
00:08:46,384 --> 00:08:48,802
اون آدمايي که استخدام کرده بوديم
که ريه ها رو از توي جسد در بيارن
203
00:08:48,870 --> 00:08:51,305
.اونا بطور ناگهاني آلوده شدن
204
00:08:51,372 --> 00:08:53,774
طي چند ساعت هر کسي
.تو اون کشتي بوده مرده
205
00:08:53,841 --> 00:08:56,977
اين ويروس خيلي سريعتر از اون چيزي
.که انتظار داشتيم پيش ميره
206
00:08:55,343 --> 00:08:56,977
207
00:08:57,045 --> 00:08:58,645
.اين يه مشکل ايجاد ميکنه
208
00:08:58,713 --> 00:09:01,949
به محض اينکه رسيد اينجا بايد روي بافت هاي
.ريه ها، آزمايشاي بيشتري انجام بديم
209
00:09:00,882 --> 00:09:01,949
210
00:09:02,016 --> 00:09:03,150
الان کجاست؟
211
00:09:03,217 --> 00:09:04,885
.تو يه محفظه اي که دماش کنترل شده
212
00:09:04,953 --> 00:09:07,888
همین الان که داريم حرف ميزنيم، رابطمون
.داره اونا رو با خودش ميبره تو هواپيما
213
00:09:06,454 --> 00:09:07,888
214
00:09:07,956 --> 00:09:10,390
.هواپيما داره از مسکو به نيويورک حرکت ميکنه
215
00:09:10,458 --> 00:09:13,794
و مطمئني که اين رابط
ميتونه کارش رو خوب ادامه بده؟
216
00:09:11,793 --> 00:09:13,794
217
00:09:13,861 --> 00:09:16,913
.به "الکس" ميشه اعتماد کرد
218
00:09:21,536 --> 00:09:23,620
فکر ميکنين به موقع فرود مياييم؟
219
00:09:23,705 --> 00:09:26,957
.درست طبق برنامه پيش ميريم آقا
220
00:09:27,041 --> 00:09:29,242
مطمئنيد نميخوايد چمدونتون رو ببريم؟
221
00:09:29,294 --> 00:09:31,478
.ميتونيم همينجا ازتون تحويل بگيرم
...وقتي که پياده شدين
222
00:09:31,546 --> 00:09:34,214
.نه، خيلي ممنون
223
00:09:47,829 --> 00:09:49,980
شما انگليسي بلدين؟
224
00:09:50,064 --> 00:09:51,865
.بله، يه مقدار
225
00:09:51,933 --> 00:09:54,668
.آم، پرواز شماره 38 به نيويورک
226
00:09:57,905 --> 00:10:00,240
.سوار کردن مسافرانش ديگه تقريباً تموم شده
227
00:10:00,291 --> 00:10:01,441
.درب هواپيما داره بسته ميشه
228
00:10:01,509 --> 00:10:03,543
،ما فقط ميخوايم ببينيم که دوستمون، آم
229
00:10:03,611 --> 00:10:05,145
.الکس" توي مسافرا هست يا نه"
230
00:10:05,213 --> 00:10:08,015
شما ميدونيد که من اجازه ندارم
.اين اطلاعات رو به شما بگم
231
00:10:06,381 --> 00:10:08,015
232
00:10:08,082 --> 00:10:10,417
،خواهش ميکنم
.خيلي مهمه
233
00:10:10,485 --> 00:10:12,786
ما فقط ميخوايم بدونيم
.اون سوار شده يا نه
234
00:10:12,854 --> 00:10:14,388
.متأسفم
235
00:10:16,691 --> 00:10:19,159
صندلي خالي داره؟
236
00:10:19,227 --> 00:10:20,994
.يه دقيقه صبر کنين
237
00:10:22,563 --> 00:10:23,897
چيکار داري ميکني؟
238
00:10:23,964 --> 00:10:25,232
.مسافرا سوار شده ن
239
00:10:25,299 --> 00:10:26,400
،اگه بخوايم جلوي اون رابط رو بگيريم
240
00:10:26,467 --> 00:10:27,768
.پس بايد سوار اون هواپيما بشيم
241
00:10:27,819 --> 00:10:30,470
اگه بذاريم اون رابط
،ويروس رو تحويل "سوفيا" بده
242
00:10:30,521 --> 00:10:32,906
.ازش عليه خودمون استفاده ميکنه -
.ديدي که اون ويروس چيکار ميکنه -
243
00:10:32,974 --> 00:10:36,660
.آره -
.من نميخوام 11 ساعت با يه سلاح کشتار جمعي تو يه هواپيما باشم -
244
00:10:34,108 --> 00:10:36,660
245
00:10:36,744 --> 00:10:39,863
.پس با من نيا
246
00:10:39,947 --> 00:10:42,749
،بليط دارم
.ولي درب ها دارن بسته ميشن
247
00:10:41,332 --> 00:10:42,749
248
00:10:42,817 --> 00:10:45,952
.خيلي خب، يه بليط لطفاً -
.پاسپورت لطفاً -
249
00:10:52,460 --> 00:10:54,861
.دو تاش کنين
250
00:10:57,432 --> 00:10:59,332
.و اينطوري هم با تعجب نگام نکن
251
00:11:01,469 --> 00:11:03,403
!صبر کنين، صبر کنين
252
00:11:09,844 --> 00:11:12,946
.بفرماييد بشينيد رو صندليتون
.داريم حرکت ميکنيم
253
00:11:13,013 --> 00:11:14,614
.ممنون
254
00:12:26,117 --> 00:12:27,918
.ليست مسافرا رو برداشتم
255
00:12:27,986 --> 00:12:30,254
و؟
256
00:12:30,321 --> 00:12:32,356
.توي مسافرا آدمي بنام "الکس" نيست
257
00:12:32,423 --> 00:12:33,757
.من اسما و فاميلي ها رو نگاه کردم
258
00:12:33,825 --> 00:12:37,210
.هيچ کدوم شباهتي هم نداشتن -
.ببين -
259
00:12:38,796 --> 00:12:39,930
،بنابراين يا "الکس" اسم مستعاره
260
00:12:39,998 --> 00:12:41,331
.يا اينکه تو اين هواپیما نيست
261
00:12:41,399 --> 00:12:44,067
،ولي در هر صورت
.پيچ خورديم
262
00:12:44,135 --> 00:12:46,403
اون صندلي خالي که اونجاست رو ميبيني؟
263
00:12:46,471 --> 00:12:48,138
.من اوني که روش نشسته بود رو داشتم مپاييدم
264
00:12:48,206 --> 00:12:50,374
.خيلي عجيب رفتار ميکرد
.دائماً اطراف رو نگاه ميکرد
265
00:12:50,441 --> 00:12:52,409
،خيلي تابلو نگاه نکن
266
00:12:52,477 --> 00:12:55,612
.ولي داره از دستشويي برميگرده
267
00:13:00,268 --> 00:13:03,186
کي با خودش کيفش رو ميبره تو دستشويي؟
268
00:13:05,123 --> 00:13:06,657
فکر ميکني ويروس اون توئه؟
269
00:13:06,724 --> 00:13:08,392
.اندازه ش که به اون ميخوره
270
00:13:08,459 --> 00:13:10,093
.و نميذاره از جلو چشمش دور بشه
271
00:13:10,161 --> 00:13:12,095
...مشکوکه، ولي
272
00:13:12,163 --> 00:13:14,064
.نميتونيم مطمئن باشيم اونه
273
00:13:14,132 --> 00:13:16,366
...آره، ولي نميتونيم
.نميتونيم هيچ کاري هم نکنيم
274
00:13:44,796 --> 00:13:45,929
."بليک"
275
00:13:56,441 --> 00:13:58,675
حالش چطوره؟
276
00:13:58,743 --> 00:14:01,161
.خوب نيست
277
00:14:03,848 --> 00:14:06,149
.بعد از جراحي رفت تو کما
278
00:14:06,217 --> 00:14:08,218
.دکترا نميدونن چي باعثش شده
279
00:14:08,286 --> 00:14:10,170
ولي ميگن اگه بزودي از کما
...نياد بيرون
280
00:14:10,254 --> 00:14:12,289
،نه، ول کن
.اصلاً بهش فکر هم نکن
281
00:14:12,357 --> 00:14:14,124
،اين سکته
...يهو
282
00:14:14,192 --> 00:14:15,726
.از کجا پيداش شد
283
00:14:15,793 --> 00:14:18,962
همش فکر ميکنم بخاطر
.فشاري بوده که داشته بهش ميومده
284
00:14:17,295 --> 00:14:18,962
285
00:14:19,030 --> 00:14:23,633
بايد يه کاري ميکردم
.که بتونه دووم بياره و فشار بهش نياد
286
00:14:21,516 --> 00:14:23,633
287
00:14:23,701 --> 00:14:26,303
،"کريستينا"
.اين تقصير تو نيست
288
00:14:26,371 --> 00:14:29,740
.کاري نميتونستي بکني که بهش کمکم کنه
289
00:14:32,744 --> 00:14:35,846
منظورت چيه؟
290
00:14:35,913 --> 00:14:37,514
.هيچي
291
00:14:37,582 --> 00:14:40,517
تو چي ميدوني؟
292
00:14:40,585 --> 00:14:46,990
ببين، فقط منظورم اينه که اگه "الياس" بفهمه اين
.اتفاق رو تقصير خودت ميدوني، قلبش ميشکنه
293
00:14:44,422 --> 00:14:46,990
294
00:14:47,058 --> 00:14:49,826
.متأسفم
295
00:14:49,894 --> 00:14:51,561
."من تو رو ميشناسم، "بليک
296
00:14:51,629 --> 00:14:55,399
،داري يه چيزي رو ازم قايم ميکني
مگه نه؟
297
00:14:53,931 --> 00:14:55,399
298
00:14:55,466 --> 00:14:57,000
."بليک" -
.متأسفم -
299
00:14:57,068 --> 00:15:00,537
.من بايد بدونم -
.متأسفم -
300
00:15:00,605 --> 00:15:03,073
.داري اشتباه ميکني
301
00:15:06,043 --> 00:15:08,695
.مارتينز" از کما نمياد بيرون"
302
00:15:08,780 --> 00:15:11,198
ترکيبي که توش بکار رفته بود
.همين الانش هم فعاليت مغزيش رو کاهش داده
303
00:15:11,282 --> 00:15:14,701
.بزودي به کلي از کار ميندازدش
304
00:15:14,786 --> 00:15:17,087
چقدر وقت داره؟
305
00:15:17,155 --> 00:15:18,588
.بستگي داره چقدر مقاومت کنه
306
00:15:18,656 --> 00:15:20,290
.تا آخراي امروز يا فردا
307
00:15:20,358 --> 00:15:23,059
.بيشتر از اين طول نميکشه
308
00:15:25,630 --> 00:15:26,797
."دکتر "لو
309
00:15:26,864 --> 00:15:28,865
.اميدوارم مزاحم نشده باشم
310
00:15:28,933 --> 00:15:30,534
.نه اصلاً
دکتر "لو" داشتن بهم اطمينان ميدادن
311
00:15:30,601 --> 00:15:34,404
که اين بحراني که "مارتينز" رو در بر
.گرفته، بزودي تموم ميشه
312
00:15:33,570 --> 00:15:34,404
.ممنون
313
00:15:34,472 --> 00:15:36,039
.خواهش ميکنم
314
00:15:45,650 --> 00:15:47,083
.به محض اينکه پيغامت رو گرفتم اومدم
315
00:15:47,151 --> 00:15:48,552
چي شده؟
316
00:15:52,190 --> 00:15:55,125
ميدوني چي بيشتر از همه
ميترسوندم؟
317
00:15:55,193 --> 00:15:56,560
نه. چي؟
318
00:15:58,629 --> 00:16:01,898
...فراموش کردنِ
319
00:16:01,966 --> 00:16:04,534
.اون آدمي که قبلاً بودم
320
00:16:06,771 --> 00:16:11,875
ميدونستم که دنبال کردن
،برنامه ي "توماس" دردناکه
321
00:16:09,090 --> 00:16:11,875
322
00:16:11,926 --> 00:16:15,312
اينکه براي درست کردن يه جايي براي افرادمون
،واسه اينکه مطمئن شيم زنده ميمونن
323
00:16:14,045 --> 00:16:15,312
324
00:16:15,379 --> 00:16:17,647
...بايد
325
00:16:17,715 --> 00:16:19,816
.يه سري از خصوصياتم رو فدا کنم
326
00:16:19,884 --> 00:16:23,787
خب، تو بار خيلي سنگيني
."روي دوشت بوده، "سوفيا
327
00:16:21,552 --> 00:16:23,787
328
00:16:25,356 --> 00:16:29,392
ولي اين چيزا اتفاقي که
.بعدش ميخواد بيفته رو، آسونتر نميکنه
329
00:16:26,524 --> 00:16:29,392
330
00:16:30,962 --> 00:16:32,896
.بخاطر همين ازت خواستم بيايي اينجا
331
00:16:35,333 --> 00:16:40,637
امروز صبح، "سايمون"، توي درمونگاه به "کارلوس" حمله
.کرده و نزديک بوده که در بره
332
00:16:38,002 --> 00:16:40,637
333
00:16:42,006 --> 00:16:43,607
بايد ببريمش يه جاي
.ايمن تر
334
00:16:43,674 --> 00:16:44,841
.نه
335
00:16:44,909 --> 00:16:52,516
،اميدوار بودم که "سايمون" ديدش رو تغيير بده
،اينکه دوباره بتونيم دوباره اومدنش رو خوشامد بگيم
336
00:16:48,913 --> 00:16:52,516
337
00:16:52,583 --> 00:16:58,288
ولي الان کاملاً برام معلوم شد
.که اين اتفاق هيچ وقت نميفته
338
00:16:55,353 --> 00:16:58,288
339
00:17:02,193 --> 00:17:04,794
.بايد ترتيبش داده بشه
340
00:17:06,697 --> 00:17:07,964
ميخواي بميره؟
341
00:17:08,032 --> 00:17:09,632
.ممکن بود ما رو به مقامات تحويلمون بده
342
00:17:09,684 --> 00:17:12,969
ميتوني تصور کني چه بلايي
سرمون مياوردن؟
343
00:17:14,639 --> 00:17:16,706
کمکم ميکني؟
344
00:17:16,774 --> 00:17:20,043
چرا من؟ -
.تو هميشه وفادار بودي -
345
00:17:20,111 --> 00:17:22,712
...مايکل، تو تونستي
346
00:17:22,780 --> 00:17:26,082
...وابستگي هات رو
.وابستگيهات رو بذاري کنار
347
00:17:26,150 --> 00:17:28,151
.وابستگي هام رو
348
00:17:29,720 --> 00:17:36,026
هيچ وقت نذاشتي احساست درباره ي خانواده ت
.مزاحم کاري بشه که بايد انجام بشه
349
00:17:31,556 --> 00:17:36,026
350
00:17:38,596 --> 00:17:41,498
.تو اين کار رو برام انجام ميدي
351
00:17:44,535 --> 00:17:45,802
.آره
352
00:17:59,784 --> 00:18:03,453
!اوه! خيلي متأسفم -
!چيکار ميکني؟ -
353
00:18:03,520 --> 00:18:05,739
.خيلي متأسفم
.بذاريد براتون يه دستمال بيارم
354
00:18:05,823 --> 00:18:07,991
،نه، چيزي نيست
.نميخوام
355
00:18:36,020 --> 00:18:38,588
.اشتباهي گرفتيم
356
00:18:38,656 --> 00:18:40,907
.کوکائينه
357
00:18:49,233 --> 00:18:52,836
همه چي مرتبه؟ -
.بله -
358
00:18:52,903 --> 00:18:54,004
.بله
359
00:18:54,071 --> 00:18:55,255
.بله، همه چي مرتبه
360
00:19:14,394 --> 00:19:15,828
."ديگه راهي نداريم، "شان
361
00:19:15,866 --> 00:19:18,402
نميدونيم اون رابط کيه
.يا اينکه اصلاً تو اين هواپيما هست يا نه
362
00:19:17,135 --> 00:19:18,402
363
00:19:18,469 --> 00:19:19,636
.اون رابط تو همين هواپيماست
364
00:19:19,704 --> 00:19:21,104
.بايد اينطوري فرض کنيم
365
00:19:21,172 --> 00:19:22,372
وگرنه چي ميشه؟ -
،وگرنه اون ويروس دست "سوفيا" ميرسه -
366
00:19:22,440 --> 00:19:24,207
.و اونوقت براي هيچ کدوممون اميدي نيست
367
00:19:25,927 --> 00:19:28,929
بايد يه جوري مقامات رو مطلع کنيم
.که تو اين هواپيما يه سلاح کشتار جمعيه
368
00:19:27,211 --> 00:19:28,929
369
00:19:28,997 --> 00:19:30,263
چطوري؟
370
00:19:30,331 --> 00:19:31,932
.تو قبلاً توي "سي.آي.اي" کار ميکردي
حتماً يکيو ميشناسي بشه از طريقش خبر داد، درسته؟
371
00:19:32,000 --> 00:19:33,433
372
00:19:33,501 --> 00:19:35,936
.بر فرض که آره
373
00:19:36,020 --> 00:19:38,455
.فکر کن چه اتفاقي ميفته
374
00:19:38,523 --> 00:19:43,560
خب، هواپيما رو برميگردونن، ميشونن، و تا موقعي که رابط
.و چيزي که باهاشه رو پيدا نکنن، قرنطينه ش ميکنن
375
00:19:41,359 --> 00:19:43,560
376
00:19:43,628 --> 00:19:45,729
اونوقت سر ما چه بلايي مياد؟
377
00:19:45,797 --> 00:19:50,801
به محض اينکه رابط بفهمه چه خبره
،ممکنه ويروس رو آزاد کنه، تمام هواپیما رو آلوده کنه
378
00:19:48,166 --> 00:19:50,801
379
00:19:50,868 --> 00:19:52,919
.قبل از اينکه هواپيما فرود بياد
380
00:19:53,004 --> 00:19:54,438
ميخواي اينطوري بميري؟
381
00:19:54,505 --> 00:19:57,107
.لااقل ويروس از اينجا بيرون نميره
382
00:19:57,175 --> 00:20:01,678
حالا، ميخواي بهم بگي اين پيغام رو
به کي بفرستم، يا نه؟
383
00:20:00,244 --> 00:20:01,678
384
00:20:06,984 --> 00:20:08,952
.من يه نفر رو ميشناسم
385
00:20:09,020 --> 00:20:10,654
.ممنون
386
00:20:15,526 --> 00:20:17,961
...ببين، ميدونم
387
00:20:18,029 --> 00:20:20,964
...ميدونم برام يه مدت طول ميکشه که
388
00:20:21,032 --> 00:20:24,134
از اينکه دوست داري بهم کمک کني
...متعجب نشم
389
00:20:24,202 --> 00:20:25,335
اينکه به خواست خودته
390
00:20:25,403 --> 00:20:29,172
و...و براي من فهميدن اين
391
00:20:29,240 --> 00:20:34,678
،که اين کار رو ميکني
،لااقل تو اين مدت
392
00:20:34,746 --> 00:20:37,414
.بخاطر من بوده باشه
393
00:20:42,019 --> 00:20:44,621
.فقط برام سخت بود باورش کنم
394
00:20:46,124 --> 00:20:49,326
و چرا اينطوري فکر ميکني؟
395
00:20:49,394 --> 00:20:51,828
...بخاطر اينکه
396
00:20:54,298 --> 00:20:57,667
.تو ميفهمي
.بخاطر اينکه چجور آدمي هستي
397
00:20:57,735 --> 00:20:59,736
من کي ام، "شان"؟ -
.خودت ميدوني منظورم چيه -
398
00:20:59,804 --> 00:21:03,073
.نه، نه، نميدونم
.چرا تو بهم نميگي
399
00:21:03,141 --> 00:21:06,710
،وقتي باهات آشنا شدم
.من هدفت بودم
400
00:21:06,778 --> 00:21:08,678
.من ديدم تو آدم کشتي
401
00:21:08,746 --> 00:21:11,248
.و تو هم اين کار رو کردي -
.نه، اينطور نيست -
402
00:21:11,315 --> 00:21:13,450
.کاري که تو کردي نبود
403
00:21:16,053 --> 00:21:18,221
.ببين، نميخواستم حرفام به اينجا کشيده بشه
404
00:21:18,289 --> 00:21:20,257
...فقط ميخواستم ازت تشکر -
."اوه، فراموشش کن، "شان -
405
00:21:20,324 --> 00:21:21,858
خودتم نميخواد لوس کني، خيلي خب؟
406
00:21:21,926 --> 00:21:23,326
.تو فقط يه وسيله براي هدفي
407
00:21:23,394 --> 00:21:27,497
،من اين کار رو ميکنم که از خونواده م محافظت کنم
.آدمايي که دوسشون دارم
408
00:21:25,730 --> 00:21:27,497
409
00:21:30,968 --> 00:21:32,052
.حالا اون لپ تاپ رو بده به من
410
00:21:32,136 --> 00:21:34,237
.من به رابطم ايميل ميزنم
411
00:21:53,908 --> 00:21:55,692
.من يه جا پيدا کردم "لوئيس" رو دفنش کنيم
412
00:21:55,743 --> 00:21:57,861
.حدود يه مايل توي جنگله
413
00:21:57,912 --> 00:21:59,763
.زمين اونجا صافه
.ردي نميمونه
414
00:21:59,831 --> 00:22:01,465
کسي نديدت؟
415
00:22:01,532 --> 00:22:03,433
.حواسم بود -
.خيلي خب -
416
00:22:03,501 --> 00:22:04,901
.پس تا امشب صبر ميکنيم
417
00:22:04,969 --> 00:22:07,370
.برميگردم
418
00:22:07,438 --> 00:22:08,939
،ميتونيم "لوئيس" رو دفن کنيم
419
00:22:09,006 --> 00:22:12,409
ولي اونا ميخوان با بقيه چيکار کنن؟
420
00:22:12,477 --> 00:22:17,213
سوفيا" ميخواد چندتا آدم بيگناه رو بکشه؟"
421
00:22:14,812 --> 00:22:17,213
422
00:22:17,265 --> 00:22:18,715
منظورم اينه که، کس ديگه اي هم ميمونه؟
423
00:22:18,766 --> 00:22:20,217
.ليلا"، الان وقتش نيست"
424
00:22:20,284 --> 00:22:23,320
،تو نميخواي درباره ش حرف بزني
.چون ميدوني کار اشتباهيه
425
00:22:21,819 --> 00:22:23,320
426
00:22:23,387 --> 00:22:25,422
.آدماي ما جايي ندارن برن
427
00:22:25,490 --> 00:22:26,723
.پس ايرادي نداره قتل عام کنين
428
00:22:26,774 --> 00:22:31,094
منم از کاري که بايد بکنيم خوشم نمياد
.ولي يا جاي ماست يا اونا
429
00:22:28,292 --> 00:22:31,094
430
00:22:33,664 --> 00:22:35,749
.حالا ديگه بايد برم
431
00:22:35,833 --> 00:22:38,752
،وقتي که بچه بودم
432
00:22:38,836 --> 00:22:43,840
،با پسرا تو خيابون بازي ميکردم
.و اونا يه پرنده رو کشتن
433
00:22:41,739 --> 00:22:43,840
434
00:22:43,908 --> 00:22:46,610
،من برات تعريف کردم چي شد
435
00:22:46,677 --> 00:22:51,815
و تو گفتي که ما قدرتمندترين
،و باهوش ترين موجودات رو زمينيم
436
00:22:50,047 --> 00:22:51,815
437
00:22:51,883 --> 00:22:55,986
بنابراين يه مسئوليتي داريم
،که از چيزاي کوچيکتر و ضعيف تر محافظت کنيم
438
00:22:53,885 --> 00:22:55,986
439
00:22:56,053 --> 00:22:57,988
،چونکه اگه ما اين کار رو نکنيم
،اونوقت کس ديگه اي اين کار رو نميکنه
440
00:22:58,055 --> 00:23:00,957
.اينکه کار درست همينه
441
00:23:01,025 --> 00:23:02,626
،نميدونم يادت مياد يا نه
442
00:23:02,693 --> 00:23:05,462
.ولي من يادمه
443
00:23:05,530 --> 00:23:11,101
،و حالا بهت نگاه ميکنم
.و ديگه اون آدم رو نميشناسم
444
00:23:08,032 --> 00:23:11,101
445
00:23:23,347 --> 00:23:25,081
قربان؟
446
00:23:25,149 --> 00:23:28,001
.دکتر "نادوچي"، بياييد داخل
447
00:23:28,085 --> 00:23:31,221
من نتايج ابتداييِ آناليز نمونه اي
.که بهم داده بودين رو دارم
448
00:23:31,288 --> 00:23:32,489
.همونطور که خواسته بودين به کسي نگفتم
449
00:23:32,557 --> 00:23:33,723
.در رو ببندين لطفاً
450
00:23:35,293 --> 00:23:40,163
نمونه ي روي پيراهن که بهم دادين
،شامل قهوه و شيرين کننده بوده
451
00:23:37,628 --> 00:23:40,163
452
00:23:40,231 --> 00:23:42,298
.که جايگيزين معمولِ شکر هستش
453
00:23:42,350 --> 00:23:47,671
ولي همچنين يه سري نوع از ماده ي
.شيمياييِ ناشناخته ي ديگه هم شناسايي کردم
454
00:23:47,738 --> 00:23:49,472
يه نمونه شيميايي؟
455
00:23:49,540 --> 00:23:50,640
.چيزي نيست که بصورت طبيعي يافت بشه
456
00:23:50,691 --> 00:23:53,810
،درست شده
،که عجيبه
457
00:23:53,878 --> 00:23:55,745
،بخاطر اينکه تا اونجايي که من ميدونم
458
00:23:55,813 --> 00:23:58,481
.حتي علم ساختنش رو هم نداريم
459
00:24:00,551 --> 00:24:03,553
متأسفم، ولي توضيح بهتري
.براش ندارم
460
00:24:07,325 --> 00:24:09,726
.فکر کنم من داشته باشم
461
00:24:20,371 --> 00:24:22,739
بليک"، چي شده؟"
462
00:24:22,807 --> 00:24:24,741
.بايد حرف بزنيم
463
00:24:24,809 --> 00:24:27,377
ميشه تا فردا صحبت رو نگه داريم؟
464
00:24:27,445 --> 00:24:33,016
من فکر نميکنم اتفاقي که براي رئيس جمهور افتاد
.تصادفي بوده باشه
465
00:24:30,948 --> 00:24:33,016
466
00:24:35,820 --> 00:24:38,755
تصادفي نبوده؟
467
00:24:38,823 --> 00:24:40,290
.خب، سکته بوده ديگه
468
00:24:40,358 --> 00:24:43,093
.مسأله برام روشن نبود
469
00:24:43,160 --> 00:24:47,731
خب، ميدونم سخته که اين فاجعه رو قبول کنيم
...وقتي که يه سکته اينطوري پيش مياد
470
00:24:45,496 --> 00:24:47,731
471
00:24:47,798 --> 00:24:50,050
.ميدونستم همه چي اونطوري که به نظر مياد نبوده
472
00:24:50,134 --> 00:24:51,568
.حس ششمم بهم ميگفت
473
00:24:53,137 --> 00:24:58,775
بنابراين فکر کردم يه نمونه از قهوه اي که اون روز صبح
.رئيس جمهور داشتن ميخوردن رو بردارم و آزمايشش کنم
474
00:24:55,473 --> 00:24:57,407
475
00:24:57,475 --> 00:24:58,775
476
00:24:58,843 --> 00:25:00,744
.يه نمونه -
.بله -
477
00:25:00,811 --> 00:25:03,513
.يه ذره ازش ريخت رو لباس من
478
00:25:06,517 --> 00:25:09,619
.پس واقعاً مشکوکي که در اصل قتل بوده
479
00:25:09,687 --> 00:25:12,722
.درسته، در اصل يه قتل بوده
480
00:25:12,790 --> 00:25:17,394
آزمايشگاه نشونه هايي از يه
.ترکيب ناشناخته رو پيدا کرده
481
00:25:19,130 --> 00:25:21,114
.خب، بايد اينو ميومدي بهم ميگفتي
482
00:25:21,198 --> 00:25:22,799
.الان دارم بهتون ميگم
483
00:25:23,868 --> 00:25:28,338
من دلايلي دارم که باور ميکنم
.اون ترکيب از طرف آدماي "سوفيا" بوده
484
00:25:25,903 --> 00:25:28,338
485
00:25:28,406 --> 00:25:29,639
.که اينطور
486
00:25:29,707 --> 00:25:34,144
...و وقتي فهميدم کار "سوفيا" بوده
487
00:25:34,211 --> 00:25:36,079
.بالاخره همش با عقل جور در اومد
488
00:25:36,147 --> 00:25:37,764
...يعني
489
00:25:37,848 --> 00:25:39,450
چي؟
490
00:25:39,517 --> 00:25:44,054
يعني اينکه تو توانايي انجام
."همچین کاري رو، اونم تنهايي نداري، "ريموند
491
00:25:41,019 --> 00:25:44,054
492
00:25:44,122 --> 00:25:45,956
...چطور
493
00:25:46,024 --> 00:25:50,110
...چطور جرأت ميکني به من اتهامِ
494
00:25:50,195 --> 00:25:51,612
.من ميدونم تو رئيس جمهور رو مسموم کردي
495
00:25:51,696 --> 00:25:53,396
.من ميدونم داري با "سوفيا" کار ميکني
496
00:25:53,448 --> 00:25:54,998
!خب، ديگه خيلي مسخره شد
!حالا، گوش کن ببين چي ميگم
497
00:25:55,066 --> 00:25:59,903
نه، تو گوش کن! من نميدونم بهت چه قولي
.داده که اون کار رو براش بکني، ولي داره دروغ ميگه
498
00:25:57,402 --> 00:25:59,903
499
00:25:59,954 --> 00:26:02,406
تنها دليل اينکه کمکت کرد
...برسي به اينجايي که هستي
500
00:26:02,474 --> 00:26:03,740
!بليک"، يادت باشه با کي داري حرف ميزني"
501
00:26:03,792 --> 00:26:06,927
بخاطر اينه که ميدونست اين کار بهش قدرت اينو
.ميدوه که کنترل اينجا رو بدست بگيره
502
00:26:05,076 --> 00:26:06,927
503
00:26:07,011 --> 00:26:08,962
."تو فقط يه مهره اي، "ري
.سگِ اون
504
00:26:09,047 --> 00:26:11,582
!بسه ديگه
505
00:26:11,649 --> 00:26:14,251
...ببين
506
00:26:14,302 --> 00:26:17,754
...من ميدونم به اين کشور اهميت ميدي
507
00:26:17,822 --> 00:26:22,292
ولي اعتماد به "سوفيا" فقط
.منجر به مرگ و خرابي هاي بيشتر ميشه
508
00:26:19,824 --> 00:26:22,292
509
00:26:22,360 --> 00:26:25,095
،بنابراين هر کاري داري ميکني
510
00:26:25,163 --> 00:26:27,431
...بهت التماس ميکنم
511
00:26:27,499 --> 00:26:30,267
.همين الان تمومش کن
512
00:26:30,335 --> 00:26:32,402
.قبل از اينکه خيلي دير بشه
513
00:26:37,208 --> 00:26:41,628
اتهاماتت بي حرمتي
.و کاملا بي پايه ان
514
00:26:39,577 --> 00:26:41,628
515
00:26:41,713 --> 00:26:45,148
.من و تو همينجا راهمون از هم جدا ميشه
516
00:26:45,216 --> 00:26:47,184
.به خدمات تو ديگه نيازي نيست
517
00:26:47,252 --> 00:26:50,220
ميتوني سريعاً استعفات رو
.تحويل بدي
518
00:26:50,288 --> 00:26:52,623
.ديگه کارت اينجا تموم شده
519
00:27:24,637 --> 00:27:27,071
.نگاه کن
520
00:27:38,350 --> 00:27:40,768
،خانم ها و آقايون
،فقط جهت اطلاع بهتون ميگم
521
00:27:40,853 --> 00:27:43,254
.هم اکنون تحت اسکورت ارتش هستيم
522
00:27:43,322 --> 00:27:45,657
.نيازي نيست احساس خطر کنيد
523
00:27:45,724 --> 00:27:49,444
پرواز ما هم اکنون به پايگاه هواييِ
اندرويز"، در "مريلند" هدايت ميشه"
524
00:27:47,993 --> 00:27:49,444
525
00:27:49,528 --> 00:27:51,629
.فقط براي جنبه ي امنيتي
526
00:27:51,697 --> 00:27:56,300
در اين لحظه، ازتون ميخوايم روي صندلي هاتون
.بنشينيد و کمربندهاتون رو ببندين
527
00:27:54,366 --> 00:27:56,300
528
00:27:56,368 --> 00:27:57,602
.ممنون
529
00:27:57,670 --> 00:27:59,237
.جواب داد
530
00:27:59,304 --> 00:28:01,939
حالا الان وقتشه اين يارو
.يه حرکتي بکنه
531
00:28:15,587 --> 00:28:18,690
،آقا، خواهش ميکنم
.بايد رو صندليتون بنشينيد
532
00:28:18,757 --> 00:28:20,024
.نه، ميخوام همسرم کنارم باشه
533
00:28:20,092 --> 00:28:21,425
،بهمون صندلي هاي جدا دادن
534
00:28:21,477 --> 00:28:25,029
ولي امکان نداره من اينجا بمونم
.و اون اونجا باشه
535
00:28:22,761 --> 00:28:25,029
536
00:28:25,097 --> 00:28:26,430
.باشه
537
00:28:26,482 --> 00:28:29,333
.ببينم چيکار ميتونم بکنم
538
00:28:35,441 --> 00:28:38,209
.سوفيا"، يه مشکلي داريم" -
چي؟ -
539
00:28:38,277 --> 00:28:39,711
.رابطمون همين الان بهم ايميل زد
540
00:28:39,778 --> 00:28:42,446
.هواپيما الان تحت اسکورت نظاميه آمريکاست
541
00:28:42,498 --> 00:28:45,967
يه نفر به مقامات گفته که
.بين مسافرا يه سلاح کشتار جمعيه
542
00:28:46,051 --> 00:28:47,318
چطوري؟
کي ممکنه دونسته باشه؟
543
00:28:47,386 --> 00:28:49,620
ممکنه کسي ديده باشه تو چمدون رو
به رابطمون تحويل دادي؟
544
00:28:49,688 --> 00:28:51,322
.نه -
اين ميتونه هر کاري که -
545
00:28:51,390 --> 00:28:52,840
.تا الان انجام داديم رو به خطر بندازه
546
00:28:52,925 --> 00:28:54,559
اگه از ويروس استفاده کنيم چي؟
547
00:28:54,626 --> 00:28:56,127
،وقتي هواپيما رو وادار کنن بشينه
548
00:28:56,195 --> 00:28:58,196
...ميتونيم تمام مسافرا رو بهش آلوده کنيم
549
00:28:58,263 --> 00:28:59,363
.نه
550
00:28:59,431 --> 00:29:00,798
نه، طبق اون چيزي که بهم گفتن
تو کشتي اتفاق افتاد
551
00:29:00,866 --> 00:29:03,634
.الان ميدونيم که همشون درجا ميميرن
552
00:29:03,702 --> 00:29:07,805
اون زمان کافي که ما براي پخش شدن
.ويروس لازم داريم وجود نداره
553
00:29:05,537 --> 00:29:07,805
554
00:29:07,873 --> 00:29:09,474
خب پس چيکار کنيم؟
555
00:29:11,910 --> 00:29:13,344
"من ميدونم تو و مدير "استرلينگ
556
00:29:13,412 --> 00:29:14,712
.بهم نزديک هستين
557
00:29:14,780 --> 00:29:16,881
،و از اونجايي که اطلاع داري
558
00:29:16,949 --> 00:29:18,382
.مجبور شدم اخراجش کنم
559
00:29:18,450 --> 00:29:20,318
،بخاطر پيروي نکردن
.مجبور شدم
560
00:29:20,385 --> 00:29:22,186
.بله، شنيدم
561
00:29:22,254 --> 00:29:24,355
،اتهامات مسخره اي زده بود بهم
562
00:29:24,423 --> 00:29:26,023
اتهامات بي اساس و پايه
563
00:29:26,091 --> 00:29:29,360
.که کاملاً غیرقابل توجيهن
564
00:29:29,428 --> 00:29:31,345
،حالا، نميدونم اون، آم
565
00:29:31,430 --> 00:29:34,065
،درباره ي اين چيزا بهت چيزي گفته باشه يا نه
566
00:29:34,133 --> 00:29:36,901
...ولي، آم
567
00:29:36,969 --> 00:29:40,438
ولي اصلاً دلم نميخواد با یه سري حرفاي
.هشت من يه غاز ذهنت منحرف بشه
568
00:29:38,971 --> 00:29:40,438
569
00:29:40,506 --> 00:29:45,510
اون مرد معلومه زير اينهمه کارايي که
.به دوشش بوده، بهش فشار زيادي ميومده
570
00:29:43,742 --> 00:29:45,510
571
00:29:45,577 --> 00:29:46,711
و اگر احساس کردي
572
00:29:46,779 --> 00:29:50,381
...مثل "بليک" داره بهت فشار مياد
573
00:29:50,449 --> 00:29:54,418
.خواهش ميکنم اينو بدون ميتوني بيايي پيش من
574
00:29:55,954 --> 00:29:58,756
...و
575
00:30:00,576 --> 00:30:02,526
،متوجه شدم
.آقاي رئيس جمهور
576
00:30:02,578 --> 00:30:03,628
.ممنون
577
00:30:03,695 --> 00:30:05,630
.ممنون
578
00:30:16,275 --> 00:30:17,575
الو؟
579
00:30:17,643 --> 00:30:21,145
،آقاي رئيس جمهور
.سوفيا" هستم"
580
00:30:21,213 --> 00:30:24,482
،"سوفيا"
،خوبه که زنگ زدي
581
00:30:24,549 --> 00:30:28,252
ولي ترجيح ميدم از کانال هاي معمولِ
ديپلماسي وارد بشي
582
00:30:28,320 --> 00:30:30,254
.که الان ميتونيم ديپلماسي داشته باشيم
583
00:30:30,322 --> 00:30:32,290
جت هاي جنگنده ي ارتش آمريکا در حال اسکورت کردنِ
584
00:30:32,357 --> 00:30:34,792
.پرواز شماره 38 هواپيمايي مسکو به نيويورک هستن
585
00:30:34,860 --> 00:30:39,230
ازت ميخوام بهشون دستور بدي
.که هدفشون رو از روي اون هوپيما سريعاً بردارن
586
00:30:36,461 --> 00:30:39,230
587
00:30:39,298 --> 00:30:41,899
چي؟ -
.شنيدي چي گفتم -
588
00:30:41,950 --> 00:30:44,168
.هواپيما رو آزاد کن
589
00:30:44,236 --> 00:30:46,270
.خب، من بايد بدونم چه شرايطيه
590
00:30:46,338 --> 00:30:48,405
.من بايد موقعيت رو متوجه بشم
591
00:30:48,457 --> 00:30:49,907
.لازم نيست چيزي بدوني
592
00:30:49,975 --> 00:30:51,676
.فقط انجامش بده
593
00:30:51,743 --> 00:30:53,177
،"سوفيا"
ما توافقي داشتيم
594
00:30:53,245 --> 00:30:56,347
.بر اساس، آم ، همکاري و اعتماد
595
00:30:56,414 --> 00:30:58,850
،و الان
.تو به هيچ کدومشون عمل نميکني
596
00:30:58,917 --> 00:31:02,653
،به بيرون پنجره ت نگاه کن
."ريموند"
597
00:31:02,721 --> 00:31:04,021
واسه چي؟
598
00:31:04,089 --> 00:31:05,790
.ببين از بناي تاريخيِ واشنگتن چي مونده
599
00:31:05,858 --> 00:31:08,626
.سوفيا"، خواهش ميکنم"
600
00:31:08,694 --> 00:31:11,462
،اون "اف - 16 " ها رو از اونجا دور کن
601
00:31:11,530 --> 00:31:20,605
وگرنه دوباره عليه آدمات کاري انجام ميدم و به تمام دنيا
.ميگم چطوري توي پايين کشيدن مافوقت دست داشتي
602
00:31:15,367 --> 00:31:17,301
603
00:31:17,369 --> 00:31:18,803
604
00:31:18,871 --> 00:31:20,605
605
00:31:20,672 --> 00:31:23,808
!"سوفيا". "سوفيا"
606
00:31:40,926 --> 00:31:43,361
.دارن ميرن
607
00:31:46,365 --> 00:31:48,032
،خانم ها و آقايان
.خلبان صحبت ميکنه
608
00:31:48,100 --> 00:31:49,567
خوشحالم که بهتون گزارش بدم
609
00:31:49,635 --> 00:31:52,987
که تهديد امنيتي اطلاع داده
،شده که صحت نداشته
610
00:31:53,071 --> 00:31:55,072
و جت هايي هم که هواپيما رو
.محاصره کرده بودن، از مأموريت دست کشيدن
611
00:31:55,140 --> 00:31:56,974
چرا قبل از اینکه بشينه
کنسلشون کردن؟
612
00:31:57,042 --> 00:31:59,010
.فکر ميکردم رابطتت توي دولت برو داره
613
00:31:59,077 --> 00:32:00,678
.داره
نميفهمي واقعاً!؟
614
00:32:00,746 --> 00:32:02,980
.حتماً "سوفيا" يه نفر رو اينجا داره
615
00:32:03,048 --> 00:32:07,351
يکي که ميخواسته يه کاري کنه
.تا مطمئن شه ويروس از اينجا ميره بيرون
616
00:32:14,262 --> 00:32:16,197
« "فرودگـــاه بين الملــلي "جي.اف.کي »
617
00:32:20,265 --> 00:32:22,199
.پاسپورت ها لطفاً
618
00:32:22,267 --> 00:32:24,668
.اون رابط بايد يه جايي همينجاها باشه
619
00:32:24,720 --> 00:32:27,705
شان"، بايد با اين مسأله روبرو"
.بشيم که ممکنه پيداش نکنيم
620
00:32:26,504 --> 00:32:27,705
621
00:32:27,773 --> 00:32:29,523
.نه، اينطور نيست -
...نه -
622
00:32:29,608 --> 00:32:31,859
.هنوز نه -
نظرت چيه، "الکساندار"؟ -
623
00:32:31,944 --> 00:32:34,011
ماشين جدا ميگيري؟
624
00:32:34,079 --> 00:32:35,579
.ببخشيد، ولي دوست پسرم مياد دنيالم
625
00:32:35,647 --> 00:32:37,732
."الکساندرا" -
.اون مهمانداره -
626
00:32:37,816 --> 00:32:41,369
.بخاطر همين اسمش تو ليست مسافرا نبود
627
00:32:41,453 --> 00:32:43,287
.نگاه کن -
.برگردين تو صف -
628
00:32:43,355 --> 00:32:46,407
تا چمدوناتون رو نگردن
.هيچ جا نميريد
629
00:32:44,740 --> 00:32:46,407
630
00:32:46,491 --> 00:32:48,542
.برو
631
00:33:06,375 --> 00:33:10,111
مدير "استرلينگ" به بيرون از کاخ سفيد
.اسکورت شدن
632
00:33:07,877 --> 00:33:10,111
633
00:33:11,575 --> 00:33:14,077
قربان؟
634
00:33:14,255 --> 00:33:18,908
ميخواستين بهتون اطلاع بدم که
.مدير "اسرلينگ" رفته ن
635
00:33:16,540 --> 00:33:18,908
636
00:33:20,396 --> 00:33:22,463
.باشه
637
00:33:22,531 --> 00:33:23,932
.خوبه
638
00:33:23,999 --> 00:33:25,934
.ممنون
639
00:33:45,988 --> 00:33:47,772
،"مايکل"
چيکار داري ميکني؟
640
00:33:47,856 --> 00:33:49,123
.سوفيا" ميخواد من ترتيب کارا رو بدم"
641
00:33:49,191 --> 00:33:50,441
.بايد بيرون منتظر باشي
642
00:33:50,526 --> 00:33:51,659
.راستش، من فکر ميکنم راه خوبي نباشه
643
00:33:51,727 --> 00:33:53,328
.برو ديگه
644
00:33:58,667 --> 00:34:02,870
خب، پس "سوفيا" تو رو فرستاده
که اين کار کثيف رو تو واسش انجام بدي، هان؟
645
00:34:09,612 --> 00:34:14,415
،بايد با کاري که داري ميکني روبرو بشي
،مايکل" با من"
646
00:34:12,081 --> 00:34:14,415
647
00:34:14,483 --> 00:34:17,752
و میلیارد ها آدمي که "سوفيا" ميخواد
.تو اونا رو بکشي
648
00:34:25,894 --> 00:34:27,829
."مايکل"
649
00:34:31,767 --> 00:34:34,035
.بايد از اينجا ببريمت بيرون
650
00:34:41,910 --> 00:34:44,245
.بيا کمکم کن جنازه رو ببريم
651
00:34:52,954 --> 00:34:56,391
سوفيا" حتماً براي مارتینز"
.از يه نوع سمي چيزي استفاده کرده
652
00:34:56,458 --> 00:34:57,992
راهي ميشناسي بتونيم کمکش کنيم؟
653
00:34:58,060 --> 00:34:59,227
...اون دکتري که سم رو درست کرده
654
00:34:59,294 --> 00:35:01,329
.دکتر "لو"...اينجاست
.ببينم چيکار ميتونم بکنم
655
00:35:01,397 --> 00:35:05,566
."تو برو دنبال "ليلا
.تو بخش شمال شرقي، توي جنگل ميبينمتون
656
00:35:03,098 --> 00:35:05,566
657
00:35:05,634 --> 00:35:08,302
.برو من ترتيبش رو ميدم -
.خيلي خب -
658
00:35:26,988 --> 00:35:28,322
!"شان"
659
00:35:36,048 --> 00:35:37,665
!برو، برو
660
00:36:25,264 --> 00:36:26,264
!بندازش
661
00:36:26,348 --> 00:36:27,598
!بندازش وگرنه ميکشمش
662
00:36:27,683 --> 00:36:29,884
!نگران من نباش
663
00:36:29,935 --> 00:36:31,069
.بزنش
664
00:36:31,153 --> 00:36:32,770
.بذارش زمين وگرنه ميميره
665
00:36:32,855 --> 00:36:34,221
!نگران من نباش
!بزنش
666
00:36:34,273 --> 00:36:35,389
!اسلحه رو بنداز
667
00:36:35,441 --> 00:36:36,407
!نميتوني بذاري چمدون رو با خودش ببره
668
00:36:36,492 --> 00:36:37,775
!بندازش
!زود باش بندازش
669
00:36:37,860 --> 00:36:39,193
!ويکي"، بزنش"
!نذار چمدون رو با خودش ببره
670
00:36:39,244 --> 00:36:40,745
.ميکشمش -
."ويکي" -
671
00:36:40,829 --> 00:36:41,929
!ميکشمش
672
00:36:41,997 --> 00:36:43,281
!بزنش -
!اسلحه رو بنداز -
673
00:36:43,365 --> 00:36:46,134
.ويکي"، خواهش ميکنم"
.نميتوني بذاري ويروس بيفته دستشون
674
00:36:46,201 --> 00:36:48,603
!بذارش زمين وگرنه ماشه رو ميکشم
675
00:36:48,670 --> 00:36:49,904
!"ويکي"
676
00:36:49,955 --> 00:36:53,091
!نه
677
00:36:53,175 --> 00:36:55,643
چيکار داري ميکني؟
678
00:36:55,711 --> 00:36:57,812
!هلش بده سمت من
679
00:37:01,016 --> 00:37:02,100
!بريم! بريم
680
00:37:18,400 --> 00:37:22,236
چرا نزديش؟
681
00:37:28,777 --> 00:37:31,996
.دارن در ميرن
.زود باش
682
00:37:32,080 --> 00:37:33,748
!زود باش، زود باش
683
00:38:11,186 --> 00:38:13,538
مايکل"؟ "کارلوس"؟"
684
00:38:23,966 --> 00:38:27,018
.من خوبم، من خوبم، من خوبم
!من خوبم. برو. برو
685
00:38:41,316 --> 00:38:43,918
.مايکل" و "سايمون" رفتن"
.منطقه رو محاصره کنين
686
00:38:43,986 --> 00:38:46,454
.بايد قبل از اينکه فرار کنن بگيريمشون
687
00:39:01,003 --> 00:39:02,036
بابام کجاست؟
688
00:39:02,104 --> 00:39:05,106
.گفت اينجا مياد دنبالمون
689
00:39:10,312 --> 00:39:12,380
.بيشتر از اين نميتونيم منتظر بمونيم
690
00:39:24,392 --> 00:39:26,761
!بابا -
.اوه، عزيز دلم -
691
00:39:31,333 --> 00:39:34,969
خيلي خب، حصار هاي
،اين منطقه مستقيم روبروئه
692
00:39:35,037 --> 00:39:36,003
.حدود 500 متر اونطرف تر از اون درختا
693
00:39:36,071 --> 00:39:38,089
.خيلي خب
.بريم
694
00:39:58,994 --> 00:40:00,895
!بشينين
695
00:40:02,030 --> 00:40:03,948
!بريد! سمت چپ
696
00:40:28,340 --> 00:40:31,509
بابا!
697
00:40:33,061 --> 00:40:34,294
نه, نه!
698
00:40:34,346 --> 00:40:35,896
لیلا, لیلا...
699
00:40:35,964 --> 00:40:38,666
.نه، بابا -
.اوه، عزيزم -
700
00:40:38,734 --> 00:40:40,234
.بابا، تو حالت...تو حالت خوب ميشه
701
00:40:40,301 --> 00:40:43,270
.يه شيشه ي کوچيک دارو تو جيبمه
702
00:40:43,322 --> 00:40:46,273
.دکتر "لو" رو مجبور کردم شيشه روبهم بده
703
00:40:46,341 --> 00:40:48,242
اینو به رئیس جمهور برسون
704
00:40:48,309 --> 00:40:49,577
هرچی زودتر بهتر.
705
00:40:49,644 --> 00:40:52,913
.بابا، تو حالت خوب ميشه -
."برو، "ليلا -
706
00:40:57,369 --> 00:40:59,320
.برو ديگه
.برو! برو
707
00:40:59,388 --> 00:41:01,889
لیلا, ما باید بریم.
708
00:41:01,957 --> 00:41:04,425
.نه، من تنهاش نميذارم -
.بايد بري، "ليلا"، برو -
709
00:41:04,493 --> 00:41:06,877
نه. من ترکت نمی کنم.
اون به کمک نیاز داره.
710
00:41:06,962 --> 00:41:08,162
لیلا...
711
00:41:08,213 --> 00:41:10,331
!تو برو
.شيشه رو برسون به رئيس جمهور
712
00:41:10,399 --> 00:41:13,768
برو.
713
00:41:18,223 --> 00:41:21,075
.حالت خوب ميشه
714
00:41:21,143 --> 00:41:24,311
.بگردين
715
00:41:24,379 --> 00:41:27,415
من خیلی متاسفم, عزیزم.
716
00:41:27,482 --> 00:41:30,584
دوستت دارم.
دوستت ...
717
00:41:33,588 --> 00:41:36,123
بابا! نه , نرو, خواهش می کنم!
718
00:41:36,191 --> 00:41:38,092
تکون نخور!
719
00:41:38,160 --> 00:41:39,627
بابا! بابا!
720
00:41:45,417 --> 00:41:47,268
لیلا, لیلا.
721
00:41:48,887 --> 00:41:51,172
نه, بابا!
722
00:41:51,239 --> 00:41:54,642
.زود باش
723
00:41:54,709 --> 00:41:58,813
تو این کارو کردی.
تو کشتیش.
724
00:42:00,832 --> 00:42:04,732
= ♪ مترجم: محمد مهدی کاشانی ♪ =