1
00:00:01,288 --> 00:00:02,722
Što je to? Kakav je to zvuk?
2
00:00:02,723 --> 00:00:04,724
13:59.
Ne, nastavi da snimaš!
3
00:00:04,791 --> 00:00:06,916
Konferencija za tisak je trebalo da
4
00:00:06,917 --> 00:00:09,695
počne, ali su zidovi i
tlo počeli da podrhtavaju!
5
00:00:09,763 --> 00:00:12,231
To je taj zvuk! Čekaj!
6
00:00:12,299 --> 00:00:13,833
Nešto se događa!
7
00:00:13,834 --> 00:00:18,804
Ne znam! Nisam sigurna što je! Oh, Bože!
8
00:00:18,872 --> 00:00:20,772
Bježi! Baci kameru!
9
00:00:20,774 --> 00:00:23,075
Baci kameru! Bježi!
10
00:00:29,926 --> 00:00:33,038
23 MINUTA RANIJE
11
00:00:41,161 --> 00:00:44,664
Još jednom, dobro došli
na let 514 za Sao Paolo.
12
00:00:44,665 --> 00:00:47,766
Provjerite da li ste vezali pojase,
13
00:00:55,108 --> 00:00:57,677
Vrijeme je da isključite
sve elektronske uređaje.
14
00:01:01,248 --> 00:01:03,115
Gospodine, treba da se
vratite na svoje mjesto.
15
00:01:03,116 --> 00:01:04,483
Oprostite. Nije mi bilo dobro.
16
00:01:04,484 --> 00:01:06,953
Mogu vam donijeti...
-Ne, dobro sam, hvala.
17
00:01:15,195 --> 00:01:19,434
Mogu li ovdje da sjednem?
18
00:01:34,014 --> 00:01:35,748
Jeste li dobro? -Da.
19
00:02:04,244 --> 00:02:10,816
Jedan, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam. -Lejla?
20
00:02:10,874 --> 00:02:13,232
JEDANAEST DANA RANIJE
21
00:02:13,267 --> 00:02:15,427
Divno će ti stajati. Samo
se postaraj da je vratiš.
22
00:02:15,462 --> 00:02:17,890
Mislim da mi neće
odgovarati. -Naravno da hoće.
23
00:02:17,891 --> 00:02:20,660
Samantha, možeš li da prestaneš?
Zahvaljivati ćeš mi se što sam ti je dala,
24
00:02:20,661 --> 00:02:25,230
Preko noći bude svježe na tim
brodovima, zato želim da je nosiš.
25
00:02:25,232 --> 00:02:27,266
Mama, obećavam ti...
-Da, obući ćeš je.
26
00:02:27,334 --> 00:02:28,801
Obući ću je. -Bolje bi ti bilo.
27
00:02:28,802 --> 00:02:30,469
Dobro. Samantha, hoćeš li prestati?
28
00:02:30,470 --> 00:02:33,706
Dobro. Mama, mogu li i ja na krstarenje?
29
00:02:33,774 --> 00:02:38,577
Hoćeš na krstarenje? -Da! Povedi me!
30
00:02:38,578 --> 00:02:42,348
Ne ovog puta, ali možda
ćeš moći sljedećeg puta.
31
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
Ovog puta ćeš morati da
gledaš mamu i tatu, u redu?
32
00:02:44,818 --> 00:02:47,786
U redu. Obećavaš. -Obećavam.
33
00:02:48,322 --> 00:02:50,122
Ovo je putanja broda.
34
00:02:50,123 --> 00:02:52,690
Ali rekli su da bi trebalo
da imamo signal na mobilnom.
35
00:02:52,725 --> 00:02:55,113
Odlično. -Bar većinu vremena.
36
00:02:55,148 --> 00:02:58,060
U redu. Ne brini. Ovog puta
ćemo vas ptičice ostaviti na miru.
37
00:02:59,333 --> 00:03:03,369
Mislio sam...
38
00:03:08,709 --> 00:03:12,745
Znam da nije najbolje
vrijeme da se ovo uradi.
39
00:03:12,813 --> 00:03:17,983
Odlazimo uskoro, pa sam samo želio
da porazgovaramo prije nego što odemo.
40
00:03:18,051 --> 00:03:22,288
Znam da je malo
staromodno. Potpuno je staromodno.
41
00:03:22,356 --> 00:03:25,791
Ali, želim da znate koliko volim
vašu kćer, i očigledno...
42
00:03:25,792 --> 00:03:30,696
Seane, opusti se. Imaš
moj blagoslov. -Imam?
43
00:03:30,697 --> 00:03:33,799
Dobro ćeš se starati o njoj, voljet ćeš
je i sve ono što je dobro, zar ne?
44
00:03:33,800 --> 00:03:36,402
Da, naravno. Apsolutno.
45
00:03:36,470 --> 00:03:38,170
Dobro.
46
00:03:38,171 --> 00:03:42,641
Onda imaš moj blagoslov.
47
00:03:42,709 --> 00:03:45,177
Bilo je lakše nego što sam mislio.
48
00:03:45,245 --> 00:03:49,348
Naravno, ako je povrijediš na bilo
koji način, morat ću da te ubijem.
49
00:03:51,418 --> 00:03:53,619
Shvatio sam.
50
00:03:53,687 --> 00:03:56,789
Bok, mala. -Ovo je
moje, zar ne? -Tako je.
51
00:03:56,790 --> 00:03:59,592
Čuvajte se, mama. -Vidimo se uskoro.
52
00:04:00,660 --> 00:04:01,961
Jeste li sve ponijeli?
53
00:04:01,962 --> 00:04:03,162
Da. -Bok.
54
00:04:03,163 --> 00:04:05,498
Seane? -Da?
55
00:04:05,565 --> 00:04:08,134
Bok, dušo. -Bok.
56
00:04:08,201 --> 00:04:11,836
U redu. Onda... Spremni za polazak.
57
00:04:49,509 --> 00:04:52,271
Gospodine, morate da sjednete.
58
00:04:52,306 --> 00:04:54,580
Gospodine sjedite... -Ima pištolj!
59
00:04:54,648 --> 00:04:57,810
Dolazi ovamo!
60
00:04:57,845 --> 00:04:59,854
Ima pištolj!
61
00:05:04,414 --> 00:05:07,946
DOGAĐAJ
62
00:05:08,789 --> 00:05:12,827
PRIJEVOD: IGNISS
63
00:05:12,862 --> 00:05:14,700
Hajde.
64
00:05:18,502 --> 00:05:20,010
Fred Decosta.
65
00:05:20,045 --> 00:05:23,342
Jste li vi nadležno
lice? -Još devet minuta.
66
00:05:23,410 --> 00:05:25,177
Slušaj me pažljivo, Frede.
67
00:05:25,178 --> 00:05:28,981
Na letu 514 je
terorista. Ne daj da polete.
68
00:05:28,982 --> 00:05:33,319
Moraš da spriječiš taj let ili će mnogo
ljudi poginuti. -Ako je ovo neka šala...
69
00:05:33,320 --> 00:05:37,122
Frede, nemamo vremena
za ovo. Samo mi reci,
70
00:05:37,123 --> 00:05:41,360
koliko ti treba da zaustaviš taj
let? Prijetnja bombom? Je l' to dovoljno?
71
00:05:41,428 --> 00:05:46,298
U redu, bomba je na letu
514. Jeste li me čuli?
72
00:05:46,366 --> 00:05:49,434
Da. Da, čuo sam.
73
00:06:01,834 --> 00:06:04,922
TRINAEST MJESECI RANIJE
74
00:06:04,957 --> 00:06:07,353
Zarobili smo Williama. Zato sam
došao. Konačno smo mu ušli u trag
75
00:06:07,354 --> 00:06:10,021
Krio se na otvorenom u Los Angelesu.
76
00:06:10,056 --> 00:06:15,315
Uhvatili smo ga prije dva dana. -Našli
ste ga. Poslije toliko vremena.
77
00:06:15,350 --> 00:06:17,963
Nije oduševljen što se vraća.
78
00:06:18,031 --> 00:06:20,599
Možemo da imamo problema.
79
00:06:20,667 --> 00:06:24,803
Misli da može da otkupi svoju
slobodu. Da je razmjeni za informaciju.
80
00:06:24,804 --> 00:06:28,107
Kakvu informaciju?
81
00:06:29,242 --> 00:06:34,783
Reći će im za događaj.
82
00:06:34,818 --> 00:06:38,017
Ne može. -Namjerava.
83
00:06:38,084 --> 00:06:44,990
Moraš da ga uvjeriš da se
predomisli. Uradi sve što moraš.
84
00:06:45,258 --> 00:06:51,597
Zar ne misliš da treba da ih
upozorimo, da mogu da se pripreme?
85
00:06:51,665 --> 00:06:54,333
U Bijeloj kući je novi
predsjednik, Martinez.
86
00:06:54,401 --> 00:06:56,702
On je dobar čovjek. Mislim
da bi nam pomogao.
87
00:06:56,770 --> 00:06:58,370
Predsjednici nam ranije nisu pomagali.
88
00:06:58,371 --> 00:07:03,042
Čak i ako je dobar čovjek, Whitman i ostali
neće mu dopustiti da sazna za ovo mjesto.
89
00:07:03,043 --> 00:07:05,511
Ja ću se postarati da sazna.
90
00:07:05,579 --> 00:07:08,446
Simone, ti si mi jedina
veza sa vanjskim svijetom.
91
00:07:08,481 --> 00:07:13,352
Ako naši tamo imaju
sumnje, treba da im objasniš.
92
00:07:15,046 --> 00:07:18,842
Moramo da se zaštitimo.
93
00:07:19,326 --> 00:07:23,835
Mogu li da računam na tebe?
94
00:07:34,741 --> 00:07:38,376
Vodite je natrag. -Da, gospodine.
95
00:07:42,010 --> 00:07:44,116
Što čekaš, Frede? Uradi to! -U redu.
96
00:07:44,117 --> 00:07:46,952
Tko ima Avias 514? -Ja, šefe.
97
00:07:46,953 --> 00:07:50,389
Odvedi ga u sigurnosnu
zonu. Uradi to. -Razumijem.
98
00:07:50,390 --> 00:07:52,224
Avias 514, otkazano polijetanje.
99
00:07:52,225 --> 00:07:55,260
Skrenite sa piste i zaustavite se.
100
00:07:55,328 --> 00:07:58,497
Napravio sam ono što si
tražio. Tko si ti i što hoćeš?
101
00:07:58,498 --> 00:08:00,733
Nije bitno tko sam ja.
Samo zaustavi taj avion.
102
00:08:00,800 --> 00:08:04,136
514, ovdje kontrola leta
iz Miamija, čujete li me?
103
00:08:05,314 --> 00:08:08,506
Ne odgovaraju. -Pokušaj preko
frekvencije za hitne slučajeve.
104
00:08:08,541 --> 00:08:10,504
Gospodine, isključili su transponder.
105
00:08:10,539 --> 00:08:12,544
Izgubili smo ih.
106
00:08:13,913 --> 00:08:16,448
Zakasnili smo!
107
00:08:18,351 --> 00:08:21,687
Isključili su se. -Radar ne radi.
108
00:08:21,688 --> 00:08:24,623
Frede, radar ne radi. Cijeli sustav je pao.
109
00:08:25,545 --> 00:08:29,495
Eno ih. -Poletjet će.
110
00:08:43,543 --> 00:08:46,830
Nećeš me prijeći. Hajde!
111
00:09:28,855 --> 00:09:31,623
Stani, kučkin sine!
112
00:09:34,394 --> 00:09:36,795
Do đavola!
113
00:09:46,406 --> 00:09:50,609
Simone... Jesi li ga presreo?
-Nisam mogao da ga zaustavim.
114
00:09:50,677 --> 00:09:53,458
Poletjeli su.
115
00:10:08,082 --> 00:10:11,818
Sean Walker
116
00:10:17,305 --> 00:10:20,073
Gospodine, morate da sjednete.
117
00:10:20,141 --> 00:10:22,375
Gospodine sjedite...
118
00:10:22,443 --> 00:10:25,612
Dolazi ovamo! -Ima pištolj!
119
00:10:25,613 --> 00:10:28,248
Vrati se u ugao! Vrati se tamo.
120
00:10:28,960 --> 00:10:31,283
Ostani tu. Otvori vrata!
121
00:10:32,385 --> 00:10:34,788
Ne morate ovo da radite!
-Gospodine... -Otvorite vrata!
122
00:10:34,789 --> 00:10:37,223
Možemo ovo zajedno da
riješimo. Morate da otvorite vrata!
123
00:10:37,224 --> 00:10:41,509
Vraćaj se. Natrag!
124
00:10:41,963 --> 00:10:44,531
Možeš li da ih otvoriš? -Ne.
125
00:10:44,532 --> 00:10:47,500
Možeš li da otvoriš vrata?
-Ne. -Molim te! -Ne mogu.
126
00:10:47,501 --> 00:10:52,739
Kako da razgovaram sa
pilotom? -Srednje dugme na telefonu.
127
00:10:52,740 --> 00:10:56,375
Srednje dugme.
-Ovo? -Da.
128
00:10:59,347 --> 00:11:05,085
Samo me pustite unutra. Nije
prekasno, ali moramo da radimo.
129
00:11:05,152 --> 00:11:08,254
Otvorite vrata! Hajde! Otvorite!
130
00:11:08,255 --> 00:11:11,925
Baci pištolj! Sinko, ja sam
maršal. Neću te pitati dvaput.
131
00:11:11,993 --> 00:11:15,195
Baci odmah pištolj i podigni
ruke, ili ći te upucati.
132
00:11:15,196 --> 00:11:18,701
Nije onako kako izgleda. -Odmah!
133
00:11:26,645 --> 00:11:29,378
OSAM DANA RANIJE
134
00:11:31,412 --> 00:11:33,079
U redu, hajde.
135
00:11:33,080 --> 00:11:36,882
Ponio si? -Jesam.
136
00:11:45,459 --> 00:11:46,960
Kakva je voda? Dobra?
137
00:11:46,961 --> 00:11:49,829
Dobra je. Topla je. Sviđa mi se.
138
00:11:49,830 --> 00:11:51,097
Kakva je knjiga?
139
00:11:51,098 --> 00:11:53,967
Ne mogu da se fokusiram. Suviše
toga se događa, uživam u pogledu.
140
00:11:53,968 --> 00:11:55,335
Pijesak će mi se svuda uvući!
141
00:11:55,336 --> 00:12:01,074
Da, znam. Da bar plaža nije tako puna pijeska.
Zašto uvijek moraju da budu tako pune pijeska?
142
00:12:03,711 --> 00:12:06,613
Skoro je 13h.
143
00:12:06,680 --> 00:12:10,950
Hajdemo nešto da ručamo pa da malo pješačimo.
144
00:12:11,018 --> 00:12:14,657
U redu. -U redu?
145
00:12:21,162 --> 00:12:26,199
Ovdje je tako lijepo. -Znao sam da
će ti se svidjeti. To je i bio plan.
146
00:12:27,299 --> 00:12:29,969
O čemu to pričaš? Mislila sam da
ti je tip u trgovini rekao za ovo.
147
00:12:30,037 --> 00:12:33,406
Da, malo sam lagao u
vezi s tim. -Što? -Ne.
148
00:12:34,488 --> 00:12:37,591
Možemo li da stanemo za trenutak?
149
00:12:37,626 --> 00:12:40,547
Da. Ne možeš da
izdržiš? -Mogu da izdržim.
150
00:12:42,565 --> 00:12:45,985
Znaš da smo uvijek
pričali o bijegu od svega.
151
00:12:46,053 --> 00:12:50,423
Da nas dvoje odemo da živimo
negdje na nekom pustom rajskom otoku?
152
00:12:51,873 --> 00:12:56,963
Da. -Onda upadnemo u obaveze i
zaboravimo da ovakva mjesta postoje.
153
00:12:57,031 --> 00:13:04,012
Želio sam da te dovedem ovdje i
zaustavim ovaj trenutak u vremenu.
154
00:13:05,840 --> 00:13:09,909
Što se događa?
155
00:13:09,977 --> 00:13:13,959
Lejla Buchannon...
156
00:13:13,994 --> 00:13:16,153
Da?
157
00:13:16,188 --> 00:13:20,420
Kada sam te prvi put
vidio, prije pet godina,
158
00:13:22,714 --> 00:13:29,262
Mislio sam...
-Upomoć! Upomoć, molim vas!
159
00:13:34,635 --> 00:13:36,836
Moja djevojka je upala.
160
00:13:36,904 --> 00:13:40,340
Okliznula se. Ne znam da li je htjela
da slika, mislim da je udarila glavom.
161
00:13:40,341 --> 00:13:43,309
Može li da se siđe? -Ne, ne. Neće
izdržati tako dugo, molim vas!
162
00:13:43,310 --> 00:13:45,445
Morate da mi pomognete! Ne
mogu da plivam sa gipsom.
163
00:13:45,513 --> 00:13:49,749
Vicky! Izdrži! Molim vas, pomognite mi!
164
00:13:49,750 --> 00:13:52,385
Vicky, izdrži! -Seane,
što to radiš? Seane!
165
00:13:52,386 --> 00:13:55,922
Šališ se? Ne možeš to da
uradiš! -Bit ću u redu. -Slomit ćeš vrat.
166
00:13:55,990 --> 00:13:59,264
Šališ se? Seane!
167
00:14:02,663 --> 00:14:06,131
Vicky, izdrži! Dolazi!
168
00:14:11,639 --> 00:14:14,307
Plivaj!
169
00:14:40,201 --> 00:14:45,029
Izdrži, dušo. Dolazi po tebe!
170
00:14:49,143 --> 00:14:51,043
Uhvatio ju je.
171
00:14:51,045 --> 00:14:54,080
Ne opiri se!
172
00:14:54,148 --> 00:14:57,250
Hvala!
173
00:14:57,318 --> 00:15:00,692
Jesi li dobro?
174
00:15:00,727 --> 00:15:04,656
Diši. Uhvatio sam te.
175
00:15:07,180 --> 00:15:11,598
Ovo je bio dug dan. Mislim da ćemo... -Ne,
ne. Hajdete, ljudi. Ostanite s nama.
176
00:15:11,599 --> 00:15:14,100
Dugujemo vam. -Ne brini za to.
177
00:15:14,101 --> 00:15:19,372
To je bio samo instinkt. -Imali
ste sreće da je Sean sjajan plivač.
178
00:15:19,440 --> 00:15:22,842
Tako mi je drago da si se našao
tamo. Ne možeš da zamisliš, stvarno.
179
00:15:22,843 --> 00:15:27,780
Ti, dođi ovamo. Nikada te više
neću pustiti blizu ivice bilo čega.
180
00:15:37,725 --> 00:15:41,527
Samo sam se nagnula da fotografiram,
i sljedeće čega se sjećam,
181
00:15:41,528 --> 00:15:44,597
Bum! Kao da me je udario
kamion. Nisam imala pojma gdje sam.
182
00:15:44,598 --> 00:15:48,100
Bio je to dug pad. -Besciljno
sam plivala unaokolo.
183
00:15:48,102 --> 00:15:53,640
To su moji roditelji. Odmah se vraćam.
184
00:15:53,707 --> 00:15:57,677
Tako je slatka. -Jako
je zgodna, Seane, zar ne?
185
00:15:57,678 --> 00:16:01,214
Oh, da. Znam. Obije stvari su točne.
186
00:16:01,282 --> 00:16:04,050
Bok, tata. -Bok, dušo.
Kakva je Sveta Licija?
187
00:16:04,051 --> 00:16:11,045
Zvučite kao da se dobro provodite.
-Na piću smo sa nekim...
188
00:16:13,819 --> 00:16:15,995
Novim prijateljima. Tko je još tamo?
189
00:16:15,996 --> 00:16:18,731
Ne, ne dušo. To je samo TV.
190
00:16:18,799 --> 00:16:21,000
... u pokušaju da
ponovno uvjeri zemlju.
191
00:16:21,068 --> 00:16:23,878
Tvoja mama i ja smo samo
htjeli da se javimo.
192
00:16:23,913 --> 00:16:25,872
Ovdje je glasna glazba.
193
00:16:27,577 --> 00:16:32,095
Javit ću ti se sutra kad bude manje bučno.
194
00:16:32,195 --> 00:16:34,781
Neka bude tako.
-Pozdravi mamu i Sama.
195
00:16:34,848 --> 00:16:37,185
Hoću. Volim te, tikvice.
196
00:16:37,220 --> 00:16:38,985
I ja volim tebe, tata. Bok.
197
00:16:38,986 --> 00:16:42,655
Svježe piće! Ispij.
198
00:16:42,656 --> 00:16:45,880
Imam ideju. Znate što treba da uradimo?
199
00:16:45,915 --> 00:16:47,360
Trebalo bi da se družimo
do kraja krstarenja.
200
00:16:47,428 --> 00:16:49,328
Da idemo zajedno na izlete.
201
00:16:49,363 --> 00:16:52,098
Htjela sam sutra da ronim.
202
00:16:52,166 --> 00:16:53,466
Ali, ne želim to da radim sama.
203
00:16:53,467 --> 00:16:56,836
Jer, on ne može da pođe. Slomljena je.
204
00:16:56,904 --> 00:16:59,138
Hoćete li da pođete?
205
00:16:59,206 --> 00:17:02,041
Recite da hoćete. Bit će
tako zabavno. Hajde.
206
00:17:02,042 --> 00:17:04,844
Hajde, hajde. Bit će zabavno.
207
00:17:04,845 --> 00:17:07,313
Da. -Jupi!
208
00:17:14,254 --> 00:17:19,292
Da li i tebe počinju da nerviraju,
ili je problem u meni?
209
00:17:19,293 --> 00:17:22,995
Jesu malo uvrnuti. Ali na zabavan način.
210
00:17:23,030 --> 00:17:27,333
Oh, Bože, koliko piju. -Da.
211
00:17:27,334 --> 00:17:32,605
Nisam sigurna da je bio potpuno
trijezan kada si je upecao.
212
00:17:34,680 --> 00:17:37,076
Sve počinje da dobiva
smisao. -Da, vidiš?
213
00:17:38,336 --> 00:17:40,313
5313? -Da.
214
00:17:40,314 --> 00:17:44,550
To nije naša. -Nije naša.
215
00:17:44,618 --> 00:17:48,621
5314. Da. Ova je naša.
216
00:17:48,689 --> 00:17:52,959
Ova je naša, sigurno. -Sačekaj.
217
00:17:53,026 --> 00:17:58,831
Stavi ovdje. Hajde. Eto.
218
00:18:18,419 --> 00:18:23,556
Sačekaj. -Što? -Mislim
da sam previše popila.
219
00:18:26,160 --> 00:18:31,764
Treba ti svjež zrak? -To
bi bila dobra ideja.
220
00:18:31,832 --> 00:18:33,732
U redu.
221
00:18:42,709 --> 00:18:47,470
Možemo li da se dogovorimo?
222
00:18:48,515 --> 00:18:54,487
Sutra, poslije ronjenja, možemo
li da odemo u Antigvu
223
00:18:54,555 --> 00:18:59,292
nađemo lijep mali restoran i imamo
romantičnu večeru, samo nas dvoje?
224
00:18:59,359 --> 00:19:04,797
Bez Grega i Vicky? -Voljela bih.
225
00:19:20,514 --> 00:19:25,451
Usput, zvao je moj tata. -Stvarno?
226
00:19:25,452 --> 00:19:31,457
Pozdravio te je. -Bok tata.
227
00:19:41,635 --> 00:19:43,035
Baci pištolj!
228
00:19:43,036 --> 00:19:46,439
Odmah! Uzmi pištolj.
229
00:19:46,440 --> 00:19:50,443
Slušajte, kada sve bude gotovo, možete
me uhititi, što god hoćete,
230
00:19:50,444 --> 00:19:53,446
ali sada moramo da idemo u
kokpit. Ti ili ja, nije me briga!
231
00:19:53,447 --> 00:19:56,115
Reci pilotu da okrene
avion. Stavi ruke iza leđa.
232
00:19:57,127 --> 00:19:59,952
Stavljaj ruke iza leđa! Odmah!
233
00:19:59,953 --> 00:20:03,167
U redu.
234
00:20:05,692 --> 00:20:08,127
Oh, Bože.
235
00:20:20,354 --> 00:20:23,538
Što je to bilo? Tko je unutra?
236
00:20:28,517 --> 00:20:31,829
Predsjednik Elias Martinez
237
00:20:34,184 --> 00:20:38,992
Predsjedničko odmaralište
Koral Gables, Florida
238
00:21:07,863 --> 00:21:11,998
Nema torte za dopredsjednika, ali
svi drugi hoće komad, je l' tako?
239
00:21:15,770 --> 00:21:20,341
Oprosti, moram da idem. -U redu je.
240
00:21:20,408 --> 00:21:27,014
Što je ovo? Intervencija? -G. predsjedniče,
griješite, i svi ovdje se slažu u tome.
241
00:21:28,872 --> 00:21:35,248
Direktor Starling hoće da kaže da
apeliramo na vas da razmislite još jednom.
242
00:21:35,824 --> 00:21:39,827
Neću promijeniti mišljenje. Neću.
243
00:21:39,828 --> 00:21:43,931
Zatvaramo objekt. Koliko puta
smo pričali o tome? -Previše.
244
00:21:43,932 --> 00:21:46,139
Razumijem da je vašoj
obitelji bilo teško na
245
00:21:46,140 --> 00:21:48,602
Kubi, ali ne možete
dopustiti da osobna osjećanja
246
00:21:48,603 --> 00:21:50,671
utječu na vaše odluke... -Blake!
-Ne kada je u pitanju sigurnost
247
00:21:50,672 --> 00:21:55,876
naših građana. -Kažete da ne mogu da budem
objektivan zbog svog porijekla? To kažete?
248
00:21:55,877 --> 00:21:59,313
Uz dužno poštovanje, upravo
to kažem. -Blake, molim te.
249
00:21:59,314 --> 00:22:01,081
Ne, neka govori. Pustite ga.
250
00:22:01,082 --> 00:22:05,319
Sve vrijeme žrtvujemo prava
nekih, zarad sigurnosti mnogih.
251
00:22:05,387 --> 00:22:08,689
Sada vi želite da budete plemeniti.
252
00:22:08,757 --> 00:22:11,658
Razumijem. Ali sada nije trenutak.
253
00:22:11,693 --> 00:22:16,230
Sada je savršeni trenutak. Nije
riječ o zaštiti prava nekih.
254
00:22:16,298 --> 00:22:18,465
Ovdje je riječ o zaštiti ljudskih prava.
255
00:22:18,533 --> 00:22:23,032
Ti ljudi možda nisu
Amerikanci, ali mi jesmo.
256
00:22:23,067 --> 00:22:25,606
Pogledajte što smo im
uradili. Zlostavljali smo ih.
257
00:22:25,607 --> 00:22:30,544
Zatočili smo ih, nelegalno,
poslije sveg ovog vremena.
258
00:22:30,612 --> 00:22:33,814
Ova zemlja više nije takva.
259
00:22:33,815 --> 00:22:35,715
Gospodo... -Ne, ne, ne.
260
00:22:35,717 --> 00:22:40,054
Učinit ćete nervoznim mnoge
Amerikance, uključujući i mene.
261
00:22:40,055 --> 00:22:44,491
Kako da uvjerimo javnost, kada
još uvijek nemamo sve odgovore?
262
00:22:46,594 --> 00:22:52,299
Ilaj, ispada da nemamo dovoljno
informacija da bismo smjeli da ih pustimo.
263
00:22:52,300 --> 00:22:56,604
G. predsjedniče... Nije prekasno da
otkažemo konferenciju za tisak.
264
00:23:02,750 --> 00:23:04,959
Čak i ako odložim ovo
priopćenje, već smo odobrili
265
00:23:04,960 --> 00:23:08,983
jednom novinaru da do
danas prati sve ovo.
266
00:23:08,984 --> 00:23:11,819
Ljudi, već je kasno.
Informacija je već izašla.
267
00:23:11,820 --> 00:23:15,022
U redu, onda. Neka javnost sazna.
268
00:23:15,090 --> 00:23:21,394
Samo, molim te,
Ilaj, nemoj da ih puštaš.
269
00:23:28,277 --> 00:23:30,868
TRINAEST MJESECI RANIJE
270
00:23:30,903 --> 00:23:33,173
Zaboga, Blake, kako si
mogao ovo da mi prešutiš?
271
00:23:33,241 --> 00:23:37,111
Mislio si da možeš ovim da
upravljaš bez mog znanja?
272
00:23:37,112 --> 00:23:41,115
Ni ja nisam znao, gospodine.
-To je tvoje opravdanje?
273
00:23:41,182 --> 00:23:47,388
Informacije koje se tiču objekta Mount
Inostranka su uvijek bile restriktivne.
274
00:23:50,458 --> 00:23:57,224
Ja sam predsjednik SAD. Ja moram da znam.
275
00:24:00,468 --> 00:24:02,670
Dakle, ovo je istina.
276
00:24:02,737 --> 00:24:05,906
Ovo je... Sve istina.
277
00:24:05,907 --> 00:24:07,807
Da. -Nevjerojatno.
278
00:24:09,364 --> 00:24:15,315
Koliko ih je tamo?
Koliko zarobljenika? -97.
279
00:24:20,221 --> 00:24:24,857
Mogu li da pitam kako ste
dobili ovaj dosje? -Ne možeš.
280
00:24:27,128 --> 00:24:30,264
CIA nadgleda ovaj
program već mnogo godina.
281
00:24:30,332 --> 00:24:33,967
Uvjeravam vas da je sve pod kontrolom.
282
00:24:34,035 --> 00:24:38,505
Nema razloga da budete zabrinuti.
-Hoću da odem tamo.
283
00:24:38,573 --> 00:24:41,850
Hoću da se sretnem s njima.
284
00:24:54,314 --> 00:24:58,179
MOUNT INOSTRANKA
ALJASKA
285
00:25:00,528 --> 00:25:02,896
To je to.
286
00:25:02,964 --> 00:25:06,300
Dobro došli u Mount Inostranka.
287
00:25:12,288 --> 00:25:17,478
Sakupili smo zarobljenike u
menzi, onako kako ste tražili.
288
00:25:17,545 --> 00:25:21,382
Hoću da vidim i njihove
sobe i njihove laboratorije.
289
00:25:21,383 --> 00:25:25,753
Da, gospodine. Ali, prije svega, rekli
ste da želite da upoznate njihovog vođu.
290
00:25:51,413 --> 00:25:55,249
G. predsjedniče, ja sam Sofija.
291
00:25:58,536 --> 00:26:01,755
Uživo iz Miamija, slijedi
obraćanje predsjednika,
292
00:26:01,823 --> 00:26:05,659
koje se očekivalo širom svijeta
i koje je obavijeno misterijom.
293
00:26:05,727 --> 00:26:09,496
Sjest ću s predsjednikom Martinezom
i napraviti ekskluzivni intervju.
294
00:26:09,497 --> 00:26:13,600
Svi gosti su otišli. Ovo je konačna
verzija vašeg govora. -U redu. Hvala.
295
00:26:14,769 --> 00:26:17,938
Sofija. Dobro došla.
296
00:26:17,939 --> 00:26:19,840
Hvala.
297
00:26:21,409 --> 00:26:23,010
Jesi li sigurna da si spremna za ovo?
298
00:26:23,011 --> 00:26:28,549
Odavno smo spremni.
-Vaše vrijeme je došlo.
299
00:26:28,616 --> 00:26:29,817
Hvala.
300
00:26:29,818 --> 00:26:32,286
Rachel. -Da,
gospodine? -Jesmo li spremni?
301
00:26:32,287 --> 00:26:33,854
Čekamo dopredsjednika.
302
00:26:33,855 --> 00:26:35,755
Treba mi stalna veza sa podpredsjednikom.
303
00:26:35,757 --> 00:26:38,859
Dopredsjednik je otišao prije sat.
Direktor Starling je otišao malo ranije.
304
00:26:38,860 --> 00:26:42,729
Trebaju nam odmah na
konferenciji za tisak.
305
00:26:47,302 --> 00:26:49,535
Uzbuna!
306
00:26:57,441 --> 00:26:59,947
Moramo da evakuiramo. -Što
se događa? -Moramo da idemo.
307
00:26:59,948 --> 00:27:04,318
Ona ide s nama. -Moramo odmah da idemo!
308
00:27:04,385 --> 00:27:05,752
Gospođo, hajdemo!
309
00:27:07,316 --> 00:27:11,158
Što se događa? -Ostali smo bez
radara. Cijeli naš sustav je oboren.
310
00:27:11,159 --> 00:27:14,228
Gospodine moramo da
nastavimo! -Sustav je oboren ovdje?
311
00:27:14,229 --> 00:27:17,097
Cijeli istok, gospodine. Mislimo
da je napad već u toku.
312
00:27:17,098 --> 00:27:19,733
Možda ste vi meta! -Gdje
je Kristina? Ne vidim je.
313
00:27:19,734 --> 00:27:23,270
Samo idite u auto. Oni
su u autu. -Elias, hajde!
314
00:27:23,271 --> 00:27:26,199
Tata! -Ovdje sam.
315
00:27:39,106 --> 00:27:42,746
Michael Buchannon
316
00:27:59,278 --> 00:28:02,747
Siguran sam da se
negdje dobro zabavljaju.
317
00:28:02,815 --> 00:28:05,750
Mislim da bi trebalo da
je malo pustimo da diše.
318
00:28:05,751 --> 00:28:07,919
OSAM DANA RANIJE
Ti brineš više o njoj nego ja.
319
00:28:07,987 --> 00:28:12,857
Samo se bolje pretvaraš, a mene
kriviš. -U redu, to je istina.
320
00:28:12,858 --> 00:28:16,361
Ona nema više sedam godina. -Što
je loše u tome imati sedam godina?
321
00:28:16,362 --> 00:28:18,129
Ništa nije loše u tome, dušo.
322
00:28:22,268 --> 00:28:25,570
Dobro, hajde da je
pozovemo. -Vidiš na što mislim?
323
00:28:25,571 --> 00:28:28,683
Da, znam na što misliš.
324
00:28:29,809 --> 00:28:32,177
To su moji roditelji.
325
00:28:32,244 --> 00:28:35,713
Odmah se vraćam.
326
00:28:35,781 --> 00:28:38,082
Tako je slatka. -Bok, tata.
327
00:28:38,083 --> 00:28:39,851
Bok, dušo. Kako je na Svetoj Luciji?
328
00:28:39,852 --> 00:28:45,923
Zvučite kao da se dobro
provodite. -Na piću smo s nekim...
329
00:28:45,958 --> 00:28:48,065
Novim prijateljima.
330
00:28:48,100 --> 00:28:50,163
Tko je još tamo?
331
00:28:50,198 --> 00:28:52,979
Nitko, dušo. To je samo TV.
332
00:28:53,999 --> 00:28:58,770
Nismo se čuli nekoliko dana pa
smo mama i ja htjeli da se javimo.
333
00:28:58,771 --> 00:29:01,406
Pozdravi je.
334
00:29:01,473 --> 00:29:05,310
Pozdravlja te mama. Kako je Sean?
335
00:29:05,311 --> 00:29:09,080
Same, ponovno si ostavila bicikl
vani. -Ali, sutra ću ga ponovno koristiti.
336
00:29:09,148 --> 00:29:11,850
To nije opravdanje. Idi uzmi ga.
337
00:29:11,851 --> 00:29:14,219
Pozvat ću te sutra kada
ne bude ovako bučno.
338
00:29:14,220 --> 00:29:15,854
Neka bude tako.
339
00:29:15,855 --> 00:29:20,357
Sutra ću ga ponovno koristiti. Dobro.
340
00:29:20,392 --> 00:29:22,193
Reci mami i Osim da sam ih pozdravila.
341
00:29:22,194 --> 00:29:23,595
Hoću. Volim te, tikvice.
342
00:29:23,596 --> 00:29:26,624
I ja volim tebe, tata.
343
00:29:28,634 --> 00:29:34,071
To je bilo brzo. -Nije mogla da
me čuje od muzike. Pozvat će sutra.
344
00:29:43,249 --> 00:29:49,254
Ja samo kažem da bi mogla
malo više da vjeruješ Seanu.
345
00:29:49,321 --> 00:29:52,173
Što to znači?
346
00:30:02,133 --> 00:30:04,769
On je dobar dečko.
347
00:30:06,739 --> 00:30:10,408
Način na koji si to rekao.
Znaš nešto. -Ne znam ništa.
348
00:30:10,409 --> 00:30:12,677
Što znaš? -Ona mi ne govori sve.
349
00:30:12,745 --> 00:30:15,179
Nitko mi ništa ne govori.
350
00:30:36,402 --> 00:30:38,703
Kapetane. -Zdravo,
ja sam Morin Donovan.
351
00:30:38,704 --> 00:30:43,241
Michael Buchannon. Kako ste? -Dobro došli.
352
00:30:43,309 --> 00:30:47,078
Mike. Što ima novo? Kako si? Mislio
sam da letim sa Davisom.
353
00:30:47,079 --> 00:30:49,047
Ne znam. Promjena u rasporedu.
354
00:30:49,114 --> 00:30:53,651
Pa, kapetane, imamo vedro nebo i put
do Sao Paola bi trebalo da prođe glatko.
355
00:30:59,045 --> 00:31:02,534
Sean Walker
356
00:31:04,486 --> 00:31:05,787
Što se, do đavola, događa?
357
00:31:05,788 --> 00:31:07,255
Sinko, tko je unutra?
358
00:31:07,256 --> 00:31:11,626
Sve ću objasniti kada se spustimo, ali
sada, osim ako ne želiš da budeš iskorišten
359
00:31:11,627 --> 00:31:14,295
kao živa bomba, moraš
da nas uvedeš unutra!
360
00:31:14,363 --> 00:31:16,263
Molim te.
361
00:31:17,633 --> 00:31:20,391
Molim te!
362
00:31:20,426 --> 00:31:23,238
U redu. -U redu?
Hvala. -Otvori vrata.
363
00:31:23,305 --> 00:31:28,009
Drži ruke tako da mogu da
ih vidim. -Dobro, dobro.
364
00:31:28,077 --> 00:31:30,110
Što se događa? Što je
to? -Daje pilotu nekoliko
365
00:31:30,111 --> 00:31:32,312
sekundi da premosti sustav
prije nego što zaključa...
366
00:31:33,415 --> 00:31:35,650
Što je upravo napravio. -Pokušaj ponovno.
367
00:31:35,718 --> 00:31:38,353
Ne. Kada je premošćenje
postavljeno, ne može se ući odavde.
368
00:31:39,767 --> 00:31:44,881
Do đavola, Mike!
-Pogledajte! -Što? -Oh, Bože.
369
00:31:49,698 --> 00:31:52,300
Oborit će nas.
370
00:31:52,368 --> 00:31:55,409
Kako da uđemo? Oborit će nas!
371
00:32:01,828 --> 00:32:05,269
SEDAM DANA RANIJE
372
00:32:38,981 --> 00:32:41,416
Drago mi je što smo se odlučili na ovo.
373
00:32:41,483 --> 00:32:43,383
Da. -Greg je propustio sjajnu stvar.
374
00:32:43,385 --> 00:32:46,888
Pa, roniti sa gipsom...
Ne možeš baš ni da ga kriviš.
375
00:32:46,889 --> 00:32:49,757
Što on sada radi? -Ne znam.
376
00:32:49,758 --> 00:32:53,728
Otišao je na neki
izlet. Zvučalo je dosadno.
377
00:32:55,597 --> 00:32:59,467
Lejla će biti tako
razočarana. Svidjelo bi joj se.
378
00:33:01,203 --> 00:33:04,538
Sigurno je samo trovanje
hranom. Bit će joj bolje do sutra.
379
00:33:05,872 --> 00:33:12,728
Mislim da je sinoć previše
popila. -Tako je. Možda je to.
380
00:33:13,982 --> 00:33:18,019
Oprosti. -U redu je.
381
00:33:18,020 --> 00:33:19,987
Bar smo se zabavili, zar ne?
382
00:33:20,055 --> 00:33:23,458
Je l' tako? -Da.
383
00:33:23,525 --> 00:33:24,859
Slikaj. -Što?
384
00:33:24,860 --> 00:33:27,562
Hajde da se slikamo. -Dobro.
385
00:33:50,519 --> 00:33:53,316
Do đavola.
386
00:33:53,489 --> 00:33:57,771
Lejla, ja sam. Kartica mi ne radi.
387
00:34:01,697 --> 00:34:05,733
Lejla? Jesi li dobro?
388
00:34:08,537 --> 00:34:12,840
Treba mi novi ključ. -Nema problema.
U čemu je problem s ključem?
389
00:34:12,908 --> 00:34:15,843
Nije radio kada sam
pokušao da otvorim vrata.
390
00:34:15,844 --> 00:34:19,113
Ponekad se ošteti magnetna
traka. Donijet ću vam novi. -U redu.
391
00:34:19,114 --> 00:34:23,251
Ponovite mi kako se
zovete. -Walker, Sean.
392
00:34:25,954 --> 00:34:31,058
Ništa mi ne pokazuje. Koji
je broj vaše sobe? -5314.
393
00:34:35,464 --> 00:34:39,534
Netko drugi je u toj sobi.
394
00:34:39,601 --> 00:34:44,472
Kako to mislite? Ne,
ne. To je moja soba.
395
00:34:44,540 --> 00:34:49,343
Možda ste pogrešno
upamtili broj sobe? -Ne.
396
00:34:49,411 --> 00:34:53,521
Ne. Broj je 5314.
397
00:34:55,417 --> 00:35:00,421
Žao mi je. -Kako to
mislite, "žao vam je"?
398
00:35:00,489 --> 00:35:05,893
Moja djevojka je sada gore. Jutros joj
nije bilo dobro, a sada ne otvara vrata.
399
00:35:05,894 --> 00:35:08,663
Možete li da mi date novi ključ?
400
00:35:08,730 --> 00:35:13,401
Gospodine, ako ne znate broj
sobe... -5314. -G. Walker, niste...
401
00:35:13,469 --> 00:35:17,071
Može li netko da me uvede u sobu?
402
00:35:17,139 --> 00:35:21,776
Nisam lud. Nisam drogiran. Znam
da je moja soba bila 5314.
403
00:35:21,844 --> 00:35:25,313
Ima balkon. Ovdje smo
četiri dana. To je apartman.
404
00:35:25,314 --> 00:35:29,584
Vidite? Svjetlo koje
treperi, i moj ključ ne radi, pa...
405
00:35:29,651 --> 00:35:33,954
Ne, već sam pokušao da kucam. Moja
djevojka je unutra i bolesna je.
406
00:35:33,956 --> 00:35:36,591
Razumijem, ali ne mogu
samo da otvorim vrata.
407
00:35:36,658 --> 00:35:40,094
Oprostite što vas
uznemiravam. Brodsko osiguranje.
408
00:35:40,095 --> 00:35:42,897
Ima li problema? -Tko ste vi?
409
00:35:42,898 --> 00:35:47,101
Molim? Ne možete tek tako da uđete.
410
00:35:47,169 --> 00:35:50,037
Što je ovo?
411
00:35:50,105 --> 00:35:53,407
Sačekajte malo. Gdje je moja djevojka?
412
00:35:53,475 --> 00:35:55,543
O čemu se radi?
413
00:35:56,745 --> 00:35:59,680
Pobrkao je sobe. Izaći
ćemo za nekoliko sekundi.
414
00:35:59,681 --> 00:36:02,683
Gdje je moja djevojka? -Ne
znam o čemu govorite.
415
00:36:02,684 --> 00:36:05,253
Gdje je ona? -Jay Bi, tko
je ovo? -Gdje je moja djevojka?
416
00:36:05,254 --> 00:36:08,789
Završili smo! Izlazi iz sobe! Izlazi!
417
00:36:08,790 --> 00:36:10,690
Ispričavam se, gospodine. Van.
418
00:36:10,726 --> 00:36:12,293
Sad je dosta!
419
00:36:12,294 --> 00:36:16,197
Nemamo podataka o vama i vašoj
djevojci da ste se ukrcali na ovaj brod,
420
00:36:16,198 --> 00:36:17,965
čak ni da ste imali
rezervaciju. -Ma hajde!
421
00:36:17,966 --> 00:36:21,702
Što mislite, otkud ja
ovdje? -Vi nama recite.
422
00:36:21,703 --> 00:36:23,603
Moram da pogledam vaš pasoš.
423
00:36:24,641 --> 00:36:28,709
I ja bih volio da vam pokažem svoj pasoš,
samo što je ostao u sobi sa ostatkom stvari.
424
00:36:28,710 --> 00:36:31,879
Gospodine... -I sa mojom djevojkom.
-Morat ću da vas zamolim da me prijetite
425
00:36:31,880 --> 00:36:35,016
do ureda sigurnosti. Tamo
ćemo raščistiti cijelu ovu stvar.
426
00:36:35,017 --> 00:36:41,022
Sačekajte. Ovo je suludo.
Mogu li da je pozovem? Mogu li?
427
00:36:41,089 --> 00:36:44,257
Izvolite. -Hvala.
428
00:36:53,835 --> 00:37:00,174
Ovaj broj nije u upotrijebi. Poruka 46.
429
00:37:26,568 --> 00:37:31,105
Zdravo. Dobili ste Buchannonove.
Trenutno ne možemo da se javimo.
430
00:37:31,106 --> 00:37:32,740
Molimo, ostavite poruku.
431
00:37:34,876 --> 00:37:37,511
Bok, ovdje Sean.
432
00:37:37,579 --> 00:37:43,718
Možete li da me pozovete
čim ovo čujete? Hvala, bok.
433
00:37:43,785 --> 00:37:46,554
U redu. -Sačekajte.
434
00:37:46,555 --> 00:37:50,657
Idemo. Hajde.
435
00:38:00,902 --> 00:38:02,970
Vrati se!
436
00:38:13,782 --> 00:38:16,317
Mike!
437
00:38:16,385 --> 00:38:18,819
Avias 514, ovo je posljednje upozorenje.
438
00:38:19,921 --> 00:38:22,723
Transponder kod 7700...
439
00:38:22,791 --> 00:38:25,159
Potvrdi, Avias 514!
-Mike!
440
00:38:25,227 --> 00:38:28,442
Molim te.
441
00:38:30,966 --> 00:38:32,166
Uzbuna!
442
00:38:36,169 --> 00:38:40,040
Što se događa? -Ostali smo bez
radara! Cijeli sustav je oboren!
443
00:38:46,748 --> 00:38:50,651
Što je to? -Ne znam!
444
00:39:01,630 --> 00:39:06,367
Mike! Molim te, slušaj me.
445
00:39:06,435 --> 00:39:11,472
Što god da su ti obećali, ne možeš im
vjerovati! Ti i ja ćemo nešto smisliti!
446
00:39:11,540 --> 00:39:14,742
Naći ćemo je! Samo
me saslušaj, molim te.
447
00:39:14,810 --> 00:39:20,047
Slušaj, i ja volim Lejlu.
Razmisli o tome što radiš!
448
00:39:20,115 --> 00:39:23,150
Ona nikada ne bi željela da ovo uradiš!
449
00:39:23,218 --> 00:39:26,387
Mike!
450
00:40:08,263 --> 00:40:10,664
Ako ćeš to da uradiš,
bolje da to sada uradiš.
451
00:40:10,732 --> 00:40:13,115
Nešto mi ometa sustav.
452
00:41:07,756 --> 00:41:11,859
Što se dogodilo? -Ne znam.
453
00:41:11,927 --> 00:41:16,430
Davide, jesi li
dobro? -Jesi li dobro, maleni?
454
00:41:16,498 --> 00:41:20,862
G. predsjedniče, jeste li dobro?
455
00:41:24,606 --> 00:41:26,674
G. predsjedniče, jeste
li dobro? -Dobro sam.
456
00:41:29,110 --> 00:41:33,385
Spasili su nas.
457
00:41:35,955 --> 00:41:39,306
Tko?
458
00:41:40,255 --> 00:41:44,490
Tko nas je spasio?
459
00:41:44,491 --> 00:41:48,653
Nisam vam sve ispričala.
460
00:41:49,291 --> 00:41:55,784
PRIJEVOD: IGNISS