1 00:00:01,288 --> 00:00:02,722 Što je to? Kakav je to zvuk? 2 00:00:02,723 --> 00:00:04,724 13:59. Ne, nastavi da snimaš! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,916 Konferencija za tisak je trebalo da 4 00:00:06,917 --> 00:00:09,695 počne, ali su zidovi i tlo počeli da podrhtavaju! 5 00:00:09,763 --> 00:00:12,231 To je taj zvuk! Čekaj! 6 00:00:12,299 --> 00:00:13,833 Nešto se događa! 7 00:00:13,834 --> 00:00:18,804 Ne znam! Nisam sigurna što je! Oh, Bože! 8 00:00:18,872 --> 00:00:20,772 Bježi! Baci kameru! 9 00:00:20,774 --> 00:00:23,075 Baci kameru! Bježi! 10 00:00:29,926 --> 00:00:33,038 23 MINUTA RANIJE 11 00:00:41,161 --> 00:00:44,664 Još jednom, dobro došli na let 514 za Sao Paolo. 12 00:00:44,665 --> 00:00:47,766 Provjerite da li ste vezali pojase, 13 00:00:55,108 --> 00:00:57,677 Vrijeme je da isključite sve elektronske uređaje. 14 00:01:01,248 --> 00:01:03,115 Gospodine, treba da se vratite na svoje mjesto. 15 00:01:03,116 --> 00:01:04,483 Oprostite. Nije mi bilo dobro. 16 00:01:04,484 --> 00:01:06,953 Mogu vam donijeti... -Ne, dobro sam, hvala. 17 00:01:15,195 --> 00:01:19,434 Mogu li ovdje da sjednem? 18 00:01:34,014 --> 00:01:35,748 Jeste li dobro? -Da. 19 00:02:04,244 --> 00:02:10,816 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam. -Lejla? 20 00:02:10,874 --> 00:02:13,232 JEDANAEST DANA RANIJE 21 00:02:13,267 --> 00:02:15,427 Divno će ti stajati. Samo se postaraj da je vratiš. 22 00:02:15,462 --> 00:02:17,890 Mislim da mi neće odgovarati. -Naravno da hoće. 23 00:02:17,891 --> 00:02:20,660 Samantha, možeš li da prestaneš? Zahvaljivati ćeš mi se što sam ti je dala, 24 00:02:20,661 --> 00:02:25,230 Preko noći bude svježe na tim brodovima, zato želim da je nosiš. 25 00:02:25,232 --> 00:02:27,266 Mama, obećavam ti... -Da, obući ćeš je. 26 00:02:27,334 --> 00:02:28,801 Obući ću je. -Bolje bi ti bilo. 27 00:02:28,802 --> 00:02:30,469 Dobro. Samantha, hoćeš li prestati? 28 00:02:30,470 --> 00:02:33,706 Dobro. Mama, mogu li i ja na krstarenje? 29 00:02:33,774 --> 00:02:38,577 Hoćeš na krstarenje? -Da! Povedi me! 30 00:02:38,578 --> 00:02:42,348 Ne ovog puta, ali možda ćeš moći sljedećeg puta. 31 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 Ovog puta ćeš morati da gledaš mamu i tatu, u redu? 32 00:02:44,818 --> 00:02:47,786 U redu. Obećavaš. -Obećavam. 33 00:02:48,322 --> 00:02:50,122 Ovo je putanja broda. 34 00:02:50,123 --> 00:02:52,690 Ali rekli su da bi trebalo da imamo signal na mobilnom. 35 00:02:52,725 --> 00:02:55,113 Odlično. -Bar većinu vremena. 36 00:02:55,148 --> 00:02:58,060 U redu. Ne brini. Ovog puta ćemo vas ptičice ostaviti na miru. 37 00:02:59,333 --> 00:03:03,369 Mislio sam... 38 00:03:08,709 --> 00:03:12,745 Znam da nije najbolje vrijeme da se ovo uradi. 39 00:03:12,813 --> 00:03:17,983 Odlazimo uskoro, pa sam samo želio da porazgovaramo prije nego što odemo. 40 00:03:18,051 --> 00:03:22,288 Znam da je malo staromodno. Potpuno je staromodno. 41 00:03:22,356 --> 00:03:25,791 Ali, želim da znate koliko volim vašu kćer, i očigledno... 42 00:03:25,792 --> 00:03:30,696 Seane, opusti se. Imaš moj blagoslov. -Imam? 43 00:03:30,697 --> 00:03:33,799 Dobro ćeš se starati o njoj, voljet ćeš je i sve ono što je dobro, zar ne? 44 00:03:33,800 --> 00:03:36,402 Da, naravno. Apsolutno. 45 00:03:36,470 --> 00:03:38,170 Dobro. 46 00:03:38,171 --> 00:03:42,641 Onda imaš moj blagoslov. 47 00:03:42,709 --> 00:03:45,177 Bilo je lakše nego što sam mislio. 48 00:03:45,245 --> 00:03:49,348 Naravno, ako je povrijediš na bilo koji način, morat ću da te ubijem. 49 00:03:51,418 --> 00:03:53,619 Shvatio sam. 50 00:03:53,687 --> 00:03:56,789 Bok, mala. -Ovo je moje, zar ne? -Tako je. 51 00:03:56,790 --> 00:03:59,592 Čuvajte se, mama. -Vidimo se uskoro. 52 00:04:00,660 --> 00:04:01,961 Jeste li sve ponijeli? 53 00:04:01,962 --> 00:04:03,162 Da. -Bok. 54 00:04:03,163 --> 00:04:05,498 Seane? -Da? 55 00:04:05,565 --> 00:04:08,134 Bok, dušo. -Bok. 56 00:04:08,201 --> 00:04:11,836 U redu. Onda... Spremni za polazak. 57 00:04:49,509 --> 00:04:52,271 Gospodine, morate da sjednete. 58 00:04:52,306 --> 00:04:54,580 Gospodine sjedite... -Ima pištolj! 59 00:04:54,648 --> 00:04:57,810 Dolazi ovamo! 60 00:04:57,845 --> 00:04:59,854 Ima pištolj! 61 00:05:04,414 --> 00:05:07,946 DOGAĐAJ 62 00:05:08,789 --> 00:05:12,827 PRIJEVOD: IGNISS 63 00:05:12,862 --> 00:05:14,700 Hajde. 64 00:05:18,502 --> 00:05:20,010 Fred Decosta. 65 00:05:20,045 --> 00:05:23,342 Jste li vi nadležno lice? -Još devet minuta. 66 00:05:23,410 --> 00:05:25,177 Slušaj me pažljivo, Frede. 67 00:05:25,178 --> 00:05:28,981 Na letu 514 je terorista. Ne daj da polete. 68 00:05:28,982 --> 00:05:33,319 Moraš da spriječiš taj let ili će mnogo ljudi poginuti. -Ako je ovo neka šala... 69 00:05:33,320 --> 00:05:37,122 Frede, nemamo vremena za ovo. Samo mi reci, 70 00:05:37,123 --> 00:05:41,360 koliko ti treba da zaustaviš taj let? Prijetnja bombom? Je l' to dovoljno? 71 00:05:41,428 --> 00:05:46,298 U redu, bomba je na letu 514. Jeste li me čuli? 72 00:05:46,366 --> 00:05:49,434 Da. Da, čuo sam. 73 00:06:01,834 --> 00:06:04,922 TRINAEST MJESECI RANIJE 74 00:06:04,957 --> 00:06:07,353 Zarobili smo Williama. Zato sam došao. Konačno smo mu ušli u trag 75 00:06:07,354 --> 00:06:10,021 Krio se na otvorenom u Los Angelesu. 76 00:06:10,056 --> 00:06:15,315 Uhvatili smo ga prije dva dana. -Našli ste ga. Poslije toliko vremena. 77 00:06:15,350 --> 00:06:17,963 Nije oduševljen što se vraća. 78 00:06:18,031 --> 00:06:20,599 Možemo da imamo problema. 79 00:06:20,667 --> 00:06:24,803 Misli da može da otkupi svoju slobodu. Da je razmjeni za informaciju. 80 00:06:24,804 --> 00:06:28,107 Kakvu informaciju? 81 00:06:29,242 --> 00:06:34,783 Reći će im za događaj. 82 00:06:34,818 --> 00:06:38,017 Ne može. -Namjerava. 83 00:06:38,084 --> 00:06:44,990 Moraš da ga uvjeriš da se predomisli. Uradi sve što moraš. 84 00:06:45,258 --> 00:06:51,597 Zar ne misliš da treba da ih upozorimo, da mogu da se pripreme? 85 00:06:51,665 --> 00:06:54,333 U Bijeloj kući je novi predsjednik, Martinez. 86 00:06:54,401 --> 00:06:56,702 On je dobar čovjek. Mislim da bi nam pomogao. 87 00:06:56,770 --> 00:06:58,370 Predsjednici nam ranije nisu pomagali. 88 00:06:58,371 --> 00:07:03,042 Čak i ako je dobar čovjek, Whitman i ostali neće mu dopustiti da sazna za ovo mjesto. 89 00:07:03,043 --> 00:07:05,511 Ja ću se postarati da sazna. 90 00:07:05,579 --> 00:07:08,446 Simone, ti si mi jedina veza sa vanjskim svijetom. 91 00:07:08,481 --> 00:07:13,352 Ako naši tamo imaju sumnje, treba da im objasniš. 92 00:07:15,046 --> 00:07:18,842 Moramo da se zaštitimo. 93 00:07:19,326 --> 00:07:23,835 Mogu li da računam na tebe? 94 00:07:34,741 --> 00:07:38,376 Vodite je natrag. -Da, gospodine. 95 00:07:42,010 --> 00:07:44,116 Što čekaš, Frede? Uradi to! -U redu. 96 00:07:44,117 --> 00:07:46,952 Tko ima Avias 514? -Ja, šefe. 97 00:07:46,953 --> 00:07:50,389 Odvedi ga u sigurnosnu zonu. Uradi to. -Razumijem. 98 00:07:50,390 --> 00:07:52,224 Avias 514, otkazano polijetanje. 99 00:07:52,225 --> 00:07:55,260 Skrenite sa piste i zaustavite se. 100 00:07:55,328 --> 00:07:58,497 Napravio sam ono što si tražio. Tko si ti i što hoćeš? 101 00:07:58,498 --> 00:08:00,733 Nije bitno tko sam ja. Samo zaustavi taj avion. 102 00:08:00,800 --> 00:08:04,136 514, ovdje kontrola leta iz Miamija, čujete li me? 103 00:08:05,314 --> 00:08:08,506 Ne odgovaraju. -Pokušaj preko frekvencije za hitne slučajeve. 104 00:08:08,541 --> 00:08:10,504 Gospodine, isključili su transponder. 105 00:08:10,539 --> 00:08:12,544 Izgubili smo ih. 106 00:08:13,913 --> 00:08:16,448 Zakasnili smo! 107 00:08:18,351 --> 00:08:21,687 Isključili su se. -Radar ne radi. 108 00:08:21,688 --> 00:08:24,623 Frede, radar ne radi. Cijeli sustav je pao. 109 00:08:25,545 --> 00:08:29,495 Eno ih. -Poletjet će. 110 00:08:43,543 --> 00:08:46,830 Nećeš me prijeći. Hajde! 111 00:09:28,855 --> 00:09:31,623 Stani, kučkin sine! 112 00:09:34,394 --> 00:09:36,795 Do đavola! 113 00:09:46,406 --> 00:09:50,609 Simone... Jesi li ga presreo? -Nisam mogao da ga zaustavim. 114 00:09:50,677 --> 00:09:53,458 Poletjeli su. 115 00:10:08,082 --> 00:10:11,818 Sean Walker 116 00:10:17,305 --> 00:10:20,073 Gospodine, morate da sjednete. 117 00:10:20,141 --> 00:10:22,375 Gospodine sjedite... 118 00:10:22,443 --> 00:10:25,612 Dolazi ovamo! -Ima pištolj! 119 00:10:25,613 --> 00:10:28,248 Vrati se u ugao! Vrati se tamo. 120 00:10:28,960 --> 00:10:31,283 Ostani tu. Otvori vrata! 121 00:10:32,385 --> 00:10:34,788 Ne morate ovo da radite! -Gospodine... -Otvorite vrata! 122 00:10:34,789 --> 00:10:37,223 Možemo ovo zajedno da riješimo. Morate da otvorite vrata! 123 00:10:37,224 --> 00:10:41,509 Vraćaj se. Natrag! 124 00:10:41,963 --> 00:10:44,531 Možeš li da ih otvoriš? -Ne. 125 00:10:44,532 --> 00:10:47,500 Možeš li da otvoriš vrata? -Ne. -Molim te! -Ne mogu. 126 00:10:47,501 --> 00:10:52,739 Kako da razgovaram sa pilotom? -Srednje dugme na telefonu. 127 00:10:52,740 --> 00:10:56,375 Srednje dugme. -Ovo? -Da. 128 00:10:59,347 --> 00:11:05,085 Samo me pustite unutra. Nije prekasno, ali moramo da radimo. 129 00:11:05,152 --> 00:11:08,254 Otvorite vrata! Hajde! Otvorite! 130 00:11:08,255 --> 00:11:11,925 Baci pištolj! Sinko, ja sam maršal. Neću te pitati dvaput. 131 00:11:11,993 --> 00:11:15,195 Baci odmah pištolj i podigni ruke, ili ći te upucati. 132 00:11:15,196 --> 00:11:18,701 Nije onako kako izgleda. -Odmah! 133 00:11:26,645 --> 00:11:29,378 OSAM DANA RANIJE 134 00:11:31,412 --> 00:11:33,079 U redu, hajde. 135 00:11:33,080 --> 00:11:36,882 Ponio si? -Jesam. 136 00:11:45,459 --> 00:11:46,960 Kakva je voda? Dobra? 137 00:11:46,961 --> 00:11:49,829 Dobra je. Topla je. Sviđa mi se. 138 00:11:49,830 --> 00:11:51,097 Kakva je knjiga? 139 00:11:51,098 --> 00:11:53,967 Ne mogu da se fokusiram. Suviše toga se događa, uživam u pogledu. 140 00:11:53,968 --> 00:11:55,335 Pijesak će mi se svuda uvući! 141 00:11:55,336 --> 00:12:01,074 Da, znam. Da bar plaža nije tako puna pijeska. Zašto uvijek moraju da budu tako pune pijeska? 142 00:12:03,711 --> 00:12:06,613 Skoro je 13h. 143 00:12:06,680 --> 00:12:10,950 Hajdemo nešto da ručamo pa da malo pješačimo. 144 00:12:11,018 --> 00:12:14,657 U redu. -U redu? 145 00:12:21,162 --> 00:12:26,199 Ovdje je tako lijepo. -Znao sam da će ti se svidjeti. To je i bio plan. 146 00:12:27,299 --> 00:12:29,969 O čemu to pričaš? Mislila sam da ti je tip u trgovini rekao za ovo. 147 00:12:30,037 --> 00:12:33,406 Da, malo sam lagao u vezi s tim. -Što? -Ne. 148 00:12:34,488 --> 00:12:37,591 Možemo li da stanemo za trenutak? 149 00:12:37,626 --> 00:12:40,547 Da. Ne možeš da izdržiš? -Mogu da izdržim. 150 00:12:42,565 --> 00:12:45,985 Znaš da smo uvijek pričali o bijegu od svega. 151 00:12:46,053 --> 00:12:50,423 Da nas dvoje odemo da živimo negdje na nekom pustom rajskom otoku? 152 00:12:51,873 --> 00:12:56,963 Da. -Onda upadnemo u obaveze i zaboravimo da ovakva mjesta postoje. 153 00:12:57,031 --> 00:13:04,012 Želio sam da te dovedem ovdje i zaustavim ovaj trenutak u vremenu. 154 00:13:05,840 --> 00:13:09,909 Što se događa? 155 00:13:09,977 --> 00:13:13,959 Lejla Buchannon... 156 00:13:13,994 --> 00:13:16,153 Da? 157 00:13:16,188 --> 00:13:20,420 Kada sam te prvi put vidio, prije pet godina, 158 00:13:22,714 --> 00:13:29,262 Mislio sam... -Upomoć! Upomoć, molim vas! 159 00:13:34,635 --> 00:13:36,836 Moja djevojka je upala. 160 00:13:36,904 --> 00:13:40,340 Okliznula se. Ne znam da li je htjela da slika, mislim da je udarila glavom. 161 00:13:40,341 --> 00:13:43,309 Može li da se siđe? -Ne, ne. Neće izdržati tako dugo, molim vas! 162 00:13:43,310 --> 00:13:45,445 Morate da mi pomognete! Ne mogu da plivam sa gipsom. 163 00:13:45,513 --> 00:13:49,749 Vicky! Izdrži! Molim vas, pomognite mi! 164 00:13:49,750 --> 00:13:52,385 Vicky, izdrži! -Seane, što to radiš? Seane! 165 00:13:52,386 --> 00:13:55,922 Šališ se? Ne možeš to da uradiš! -Bit ću u redu. -Slomit ćeš vrat. 166 00:13:55,990 --> 00:13:59,264 Šališ se? Seane! 167 00:14:02,663 --> 00:14:06,131 Vicky, izdrži! Dolazi! 168 00:14:11,639 --> 00:14:14,307 Plivaj! 169 00:14:40,201 --> 00:14:45,029 Izdrži, dušo. Dolazi po tebe! 170 00:14:49,143 --> 00:14:51,043 Uhvatio ju je. 171 00:14:51,045 --> 00:14:54,080 Ne opiri se! 172 00:14:54,148 --> 00:14:57,250 Hvala! 173 00:14:57,318 --> 00:15:00,692 Jesi li dobro? 174 00:15:00,727 --> 00:15:04,656 Diši. Uhvatio sam te. 175 00:15:07,180 --> 00:15:11,598 Ovo je bio dug dan. Mislim da ćemo... -Ne, ne. Hajdete, ljudi. Ostanite s nama. 176 00:15:11,599 --> 00:15:14,100 Dugujemo vam. -Ne brini za to. 177 00:15:14,101 --> 00:15:19,372 To je bio samo instinkt. -Imali ste sreće da je Sean sjajan plivač. 178 00:15:19,440 --> 00:15:22,842 Tako mi je drago da si se našao tamo. Ne možeš da zamisliš, stvarno. 179 00:15:22,843 --> 00:15:27,780 Ti, dođi ovamo. Nikada te više neću pustiti blizu ivice bilo čega. 180 00:15:37,725 --> 00:15:41,527 Samo sam se nagnula da fotografiram, i sljedeće čega se sjećam, 181 00:15:41,528 --> 00:15:44,597 Bum! Kao da me je udario kamion. Nisam imala pojma gdje sam. 182 00:15:44,598 --> 00:15:48,100 Bio je to dug pad. -Besciljno sam plivala unaokolo. 183 00:15:48,102 --> 00:15:53,640 To su moji roditelji. Odmah se vraćam. 184 00:15:53,707 --> 00:15:57,677 Tako je slatka. -Jako je zgodna, Seane, zar ne? 185 00:15:57,678 --> 00:16:01,214 Oh, da. Znam. Obije stvari su točne. 186 00:16:01,282 --> 00:16:04,050 Bok, tata. -Bok, dušo. Kakva je Sveta Licija? 187 00:16:04,051 --> 00:16:11,045 Zvučite kao da se dobro provodite. -Na piću smo sa nekim... 188 00:16:13,819 --> 00:16:15,995 Novim prijateljima. Tko je još tamo? 189 00:16:15,996 --> 00:16:18,731 Ne, ne dušo. To je samo TV. 190 00:16:18,799 --> 00:16:21,000 ... u pokušaju da ponovno uvjeri zemlju. 191 00:16:21,068 --> 00:16:23,878 Tvoja mama i ja smo samo htjeli da se javimo. 192 00:16:23,913 --> 00:16:25,872 Ovdje je glasna glazba. 193 00:16:27,577 --> 00:16:32,095 Javit ću ti se sutra kad bude manje bučno. 194 00:16:32,195 --> 00:16:34,781 Neka bude tako. -Pozdravi mamu i Sama. 195 00:16:34,848 --> 00:16:37,185 Hoću. Volim te, tikvice. 196 00:16:37,220 --> 00:16:38,985 I ja volim tebe, tata. Bok. 197 00:16:38,986 --> 00:16:42,655 Svježe piće! Ispij. 198 00:16:42,656 --> 00:16:45,880 Imam ideju. Znate što treba da uradimo? 199 00:16:45,915 --> 00:16:47,360 Trebalo bi da se družimo do kraja krstarenja. 200 00:16:47,428 --> 00:16:49,328 Da idemo zajedno na izlete. 201 00:16:49,363 --> 00:16:52,098 Htjela sam sutra da ronim. 202 00:16:52,166 --> 00:16:53,466 Ali, ne želim to da radim sama. 203 00:16:53,467 --> 00:16:56,836 Jer, on ne može da pođe. Slomljena je. 204 00:16:56,904 --> 00:16:59,138 Hoćete li da pođete? 205 00:16:59,206 --> 00:17:02,041 Recite da hoćete. Bit će tako zabavno. Hajde. 206 00:17:02,042 --> 00:17:04,844 Hajde, hajde. Bit će zabavno. 207 00:17:04,845 --> 00:17:07,313 Da. -Jupi! 208 00:17:14,254 --> 00:17:19,292 Da li i tebe počinju da nerviraju, ili je problem u meni? 209 00:17:19,293 --> 00:17:22,995 Jesu malo uvrnuti. Ali na zabavan način. 210 00:17:23,030 --> 00:17:27,333 Oh, Bože, koliko piju. -Da. 211 00:17:27,334 --> 00:17:32,605 Nisam sigurna da je bio potpuno trijezan kada si je upecao. 212 00:17:34,680 --> 00:17:37,076 Sve počinje da dobiva smisao. -Da, vidiš? 213 00:17:38,336 --> 00:17:40,313 5313? -Da. 214 00:17:40,314 --> 00:17:44,550 To nije naša. -Nije naša. 215 00:17:44,618 --> 00:17:48,621 5314. Da. Ova je naša. 216 00:17:48,689 --> 00:17:52,959 Ova je naša, sigurno. -Sačekaj. 217 00:17:53,026 --> 00:17:58,831 Stavi ovdje. Hajde. Eto. 218 00:18:18,419 --> 00:18:23,556 Sačekaj. -Što? -Mislim da sam previše popila. 219 00:18:26,160 --> 00:18:31,764 Treba ti svjež zrak? -To bi bila dobra ideja. 220 00:18:31,832 --> 00:18:33,732 U redu. 221 00:18:42,709 --> 00:18:47,470 Možemo li da se dogovorimo? 222 00:18:48,515 --> 00:18:54,487 Sutra, poslije ronjenja, možemo li da odemo u Antigvu 223 00:18:54,555 --> 00:18:59,292 nađemo lijep mali restoran i imamo romantičnu večeru, samo nas dvoje? 224 00:18:59,359 --> 00:19:04,797 Bez Grega i Vicky? -Voljela bih. 225 00:19:20,514 --> 00:19:25,451 Usput, zvao je moj tata. -Stvarno? 226 00:19:25,452 --> 00:19:31,457 Pozdravio te je. -Bok tata. 227 00:19:41,635 --> 00:19:43,035 Baci pištolj! 228 00:19:43,036 --> 00:19:46,439 Odmah! Uzmi pištolj. 229 00:19:46,440 --> 00:19:50,443 Slušajte, kada sve bude gotovo, možete me uhititi, što god hoćete, 230 00:19:50,444 --> 00:19:53,446 ali sada moramo da idemo u kokpit. Ti ili ja, nije me briga! 231 00:19:53,447 --> 00:19:56,115 Reci pilotu da okrene avion. Stavi ruke iza leđa. 232 00:19:57,127 --> 00:19:59,952 Stavljaj ruke iza leđa! Odmah! 233 00:19:59,953 --> 00:20:03,167 U redu. 234 00:20:05,692 --> 00:20:08,127 Oh, Bože. 235 00:20:20,354 --> 00:20:23,538 Što je to bilo? Tko je unutra? 236 00:20:28,517 --> 00:20:31,829 Predsjednik Elias Martinez 237 00:20:34,184 --> 00:20:38,992 Predsjedničko odmaralište Koral Gables, Florida 238 00:21:07,863 --> 00:21:11,998 Nema torte za dopredsjednika, ali svi drugi hoće komad, je l' tako? 239 00:21:15,770 --> 00:21:20,341 Oprosti, moram da idem. -U redu je. 240 00:21:20,408 --> 00:21:27,014 Što je ovo? Intervencija? -G. predsjedniče, griješite, i svi ovdje se slažu u tome. 241 00:21:28,872 --> 00:21:35,248 Direktor Starling hoće da kaže da apeliramo na vas da razmislite još jednom. 242 00:21:35,824 --> 00:21:39,827 Neću promijeniti mišljenje. Neću. 243 00:21:39,828 --> 00:21:43,931 Zatvaramo objekt. Koliko puta smo pričali o tome? -Previše. 244 00:21:43,932 --> 00:21:46,139 Razumijem da je vašoj obitelji bilo teško na 245 00:21:46,140 --> 00:21:48,602 Kubi, ali ne možete dopustiti da osobna osjećanja 246 00:21:48,603 --> 00:21:50,671 utječu na vaše odluke... -Blake! -Ne kada je u pitanju sigurnost 247 00:21:50,672 --> 00:21:55,876 naših građana. -Kažete da ne mogu da budem objektivan zbog svog porijekla? To kažete? 248 00:21:55,877 --> 00:21:59,313 Uz dužno poštovanje, upravo to kažem. -Blake, molim te. 249 00:21:59,314 --> 00:22:01,081 Ne, neka govori. Pustite ga. 250 00:22:01,082 --> 00:22:05,319 Sve vrijeme žrtvujemo prava nekih, zarad sigurnosti mnogih. 251 00:22:05,387 --> 00:22:08,689 Sada vi želite da budete plemeniti. 252 00:22:08,757 --> 00:22:11,658 Razumijem. Ali sada nije trenutak. 253 00:22:11,693 --> 00:22:16,230 Sada je savršeni trenutak. Nije riječ o zaštiti prava nekih. 254 00:22:16,298 --> 00:22:18,465 Ovdje je riječ o zaštiti ljudskih prava. 255 00:22:18,533 --> 00:22:23,032 Ti ljudi možda nisu Amerikanci, ali mi jesmo. 256 00:22:23,067 --> 00:22:25,606 Pogledajte što smo im uradili. Zlostavljali smo ih. 257 00:22:25,607 --> 00:22:30,544 Zatočili smo ih, nelegalno, poslije sveg ovog vremena. 258 00:22:30,612 --> 00:22:33,814 Ova zemlja više nije takva. 259 00:22:33,815 --> 00:22:35,715 Gospodo... -Ne, ne, ne. 260 00:22:35,717 --> 00:22:40,054 Učinit ćete nervoznim mnoge Amerikance, uključujući i mene. 261 00:22:40,055 --> 00:22:44,491 Kako da uvjerimo javnost, kada još uvijek nemamo sve odgovore? 262 00:22:46,594 --> 00:22:52,299 Ilaj, ispada da nemamo dovoljno informacija da bismo smjeli da ih pustimo. 263 00:22:52,300 --> 00:22:56,604 G. predsjedniče... Nije prekasno da otkažemo konferenciju za tisak. 264 00:23:02,750 --> 00:23:04,959 Čak i ako odložim ovo priopćenje, već smo odobrili 265 00:23:04,960 --> 00:23:08,983 jednom novinaru da do danas prati sve ovo. 266 00:23:08,984 --> 00:23:11,819 Ljudi, već je kasno. Informacija je već izašla. 267 00:23:11,820 --> 00:23:15,022 U redu, onda. Neka javnost sazna. 268 00:23:15,090 --> 00:23:21,394 Samo, molim te, Ilaj, nemoj da ih puštaš. 269 00:23:28,277 --> 00:23:30,868 TRINAEST MJESECI RANIJE 270 00:23:30,903 --> 00:23:33,173 Zaboga, Blake, kako si mogao ovo da mi prešutiš? 271 00:23:33,241 --> 00:23:37,111 Mislio si da možeš ovim da upravljaš bez mog znanja? 272 00:23:37,112 --> 00:23:41,115 Ni ja nisam znao, gospodine. -To je tvoje opravdanje? 273 00:23:41,182 --> 00:23:47,388 Informacije koje se tiču objekta Mount Inostranka su uvijek bile restriktivne. 274 00:23:50,458 --> 00:23:57,224 Ja sam predsjednik SAD. Ja moram da znam. 275 00:24:00,468 --> 00:24:02,670 Dakle, ovo je istina. 276 00:24:02,737 --> 00:24:05,906 Ovo je... Sve istina. 277 00:24:05,907 --> 00:24:07,807 Da. -Nevjerojatno. 278 00:24:09,364 --> 00:24:15,315 Koliko ih je tamo? Koliko zarobljenika? -97. 279 00:24:20,221 --> 00:24:24,857 Mogu li da pitam kako ste dobili ovaj dosje? -Ne možeš. 280 00:24:27,128 --> 00:24:30,264 CIA nadgleda ovaj program već mnogo godina. 281 00:24:30,332 --> 00:24:33,967 Uvjeravam vas da je sve pod kontrolom. 282 00:24:34,035 --> 00:24:38,505 Nema razloga da budete zabrinuti. -Hoću da odem tamo. 283 00:24:38,573 --> 00:24:41,850 Hoću da se sretnem s njima. 284 00:24:54,314 --> 00:24:58,179 MOUNT INOSTRANKA ALJASKA 285 00:25:00,528 --> 00:25:02,896 To je to. 286 00:25:02,964 --> 00:25:06,300 Dobro došli u Mount Inostranka. 287 00:25:12,288 --> 00:25:17,478 Sakupili smo zarobljenike u menzi, onako kako ste tražili. 288 00:25:17,545 --> 00:25:21,382 Hoću da vidim i njihove sobe i njihove laboratorije. 289 00:25:21,383 --> 00:25:25,753 Da, gospodine. Ali, prije svega, rekli ste da želite da upoznate njihovog vođu. 290 00:25:51,413 --> 00:25:55,249 G. predsjedniče, ja sam Sofija. 291 00:25:58,536 --> 00:26:01,755 Uživo iz Miamija, slijedi obraćanje predsjednika, 292 00:26:01,823 --> 00:26:05,659 koje se očekivalo širom svijeta i koje je obavijeno misterijom. 293 00:26:05,727 --> 00:26:09,496 Sjest ću s predsjednikom Martinezom i napraviti ekskluzivni intervju. 294 00:26:09,497 --> 00:26:13,600 Svi gosti su otišli. Ovo je konačna verzija vašeg govora. -U redu. Hvala. 295 00:26:14,769 --> 00:26:17,938 Sofija. Dobro došla. 296 00:26:17,939 --> 00:26:19,840 Hvala. 297 00:26:21,409 --> 00:26:23,010 Jesi li sigurna da si spremna za ovo? 298 00:26:23,011 --> 00:26:28,549 Odavno smo spremni. -Vaše vrijeme je došlo. 299 00:26:28,616 --> 00:26:29,817 Hvala. 300 00:26:29,818 --> 00:26:32,286 Rachel. -Da, gospodine? -Jesmo li spremni? 301 00:26:32,287 --> 00:26:33,854 Čekamo dopredsjednika. 302 00:26:33,855 --> 00:26:35,755 Treba mi stalna veza sa podpredsjednikom. 303 00:26:35,757 --> 00:26:38,859 Dopredsjednik je otišao prije sat. Direktor Starling je otišao malo ranije. 304 00:26:38,860 --> 00:26:42,729 Trebaju nam odmah na konferenciji za tisak. 305 00:26:47,302 --> 00:26:49,535 Uzbuna! 306 00:26:57,441 --> 00:26:59,947 Moramo da evakuiramo. -Što se događa? -Moramo da idemo. 307 00:26:59,948 --> 00:27:04,318 Ona ide s nama. -Moramo odmah da idemo! 308 00:27:04,385 --> 00:27:05,752 Gospođo, hajdemo! 309 00:27:07,316 --> 00:27:11,158 Što se događa? -Ostali smo bez radara. Cijeli naš sustav je oboren. 310 00:27:11,159 --> 00:27:14,228 Gospodine moramo da nastavimo! -Sustav je oboren ovdje? 311 00:27:14,229 --> 00:27:17,097 Cijeli istok, gospodine. Mislimo da je napad već u toku. 312 00:27:17,098 --> 00:27:19,733 Možda ste vi meta! -Gdje je Kristina? Ne vidim je. 313 00:27:19,734 --> 00:27:23,270 Samo idite u auto. Oni su u autu. -Elias, hajde! 314 00:27:23,271 --> 00:27:26,199 Tata! -Ovdje sam. 315 00:27:39,106 --> 00:27:42,746 Michael Buchannon 316 00:27:59,278 --> 00:28:02,747 Siguran sam da se negdje dobro zabavljaju. 317 00:28:02,815 --> 00:28:05,750 Mislim da bi trebalo da je malo pustimo da diše. 318 00:28:05,751 --> 00:28:07,919 OSAM DANA RANIJE Ti brineš više o njoj nego ja. 319 00:28:07,987 --> 00:28:12,857 Samo se bolje pretvaraš, a mene kriviš. -U redu, to je istina. 320 00:28:12,858 --> 00:28:16,361 Ona nema više sedam godina. -Što je loše u tome imati sedam godina? 321 00:28:16,362 --> 00:28:18,129 Ništa nije loše u tome, dušo. 322 00:28:22,268 --> 00:28:25,570 Dobro, hajde da je pozovemo. -Vidiš na što mislim? 323 00:28:25,571 --> 00:28:28,683 Da, znam na što misliš. 324 00:28:29,809 --> 00:28:32,177 To su moji roditelji. 325 00:28:32,244 --> 00:28:35,713 Odmah se vraćam. 326 00:28:35,781 --> 00:28:38,082 Tako je slatka. -Bok, tata. 327 00:28:38,083 --> 00:28:39,851 Bok, dušo. Kako je na Svetoj Luciji? 328 00:28:39,852 --> 00:28:45,923 Zvučite kao da se dobro provodite. -Na piću smo s nekim... 329 00:28:45,958 --> 00:28:48,065 Novim prijateljima. 330 00:28:48,100 --> 00:28:50,163 Tko je još tamo? 331 00:28:50,198 --> 00:28:52,979 Nitko, dušo. To je samo TV. 332 00:28:53,999 --> 00:28:58,770 Nismo se čuli nekoliko dana pa smo mama i ja htjeli da se javimo. 333 00:28:58,771 --> 00:29:01,406 Pozdravi je. 334 00:29:01,473 --> 00:29:05,310 Pozdravlja te mama. Kako je Sean? 335 00:29:05,311 --> 00:29:09,080 Same, ponovno si ostavila bicikl vani. -Ali, sutra ću ga ponovno koristiti. 336 00:29:09,148 --> 00:29:11,850 To nije opravdanje. Idi uzmi ga. 337 00:29:11,851 --> 00:29:14,219 Pozvat ću te sutra kada ne bude ovako bučno. 338 00:29:14,220 --> 00:29:15,854 Neka bude tako. 339 00:29:15,855 --> 00:29:20,357 Sutra ću ga ponovno koristiti. Dobro. 340 00:29:20,392 --> 00:29:22,193 Reci mami i Osim da sam ih pozdravila. 341 00:29:22,194 --> 00:29:23,595 Hoću. Volim te, tikvice. 342 00:29:23,596 --> 00:29:26,624 I ja volim tebe, tata. 343 00:29:28,634 --> 00:29:34,071 To je bilo brzo. -Nije mogla da me čuje od muzike. Pozvat će sutra. 344 00:29:43,249 --> 00:29:49,254 Ja samo kažem da bi mogla malo više da vjeruješ Seanu. 345 00:29:49,321 --> 00:29:52,173 Što to znači? 346 00:30:02,133 --> 00:30:04,769 On je dobar dečko. 347 00:30:06,739 --> 00:30:10,408 Način na koji si to rekao. Znaš nešto. -Ne znam ništa. 348 00:30:10,409 --> 00:30:12,677 Što znaš? -Ona mi ne govori sve. 349 00:30:12,745 --> 00:30:15,179 Nitko mi ništa ne govori. 350 00:30:36,402 --> 00:30:38,703 Kapetane. -Zdravo, ja sam Morin Donovan. 351 00:30:38,704 --> 00:30:43,241 Michael Buchannon. Kako ste? -Dobro došli. 352 00:30:43,309 --> 00:30:47,078 Mike. Što ima novo? Kako si? Mislio sam da letim sa Davisom. 353 00:30:47,079 --> 00:30:49,047 Ne znam. Promjena u rasporedu. 354 00:30:49,114 --> 00:30:53,651 Pa, kapetane, imamo vedro nebo i put do Sao Paola bi trebalo da prođe glatko. 355 00:30:59,045 --> 00:31:02,534 Sean Walker 356 00:31:04,486 --> 00:31:05,787 Što se, do đavola, događa? 357 00:31:05,788 --> 00:31:07,255 Sinko, tko je unutra? 358 00:31:07,256 --> 00:31:11,626 Sve ću objasniti kada se spustimo, ali sada, osim ako ne želiš da budeš iskorišten 359 00:31:11,627 --> 00:31:14,295 kao živa bomba, moraš da nas uvedeš unutra! 360 00:31:14,363 --> 00:31:16,263 Molim te. 361 00:31:17,633 --> 00:31:20,391 Molim te! 362 00:31:20,426 --> 00:31:23,238 U redu. -U redu? Hvala. -Otvori vrata. 363 00:31:23,305 --> 00:31:28,009 Drži ruke tako da mogu da ih vidim. -Dobro, dobro. 364 00:31:28,077 --> 00:31:30,110 Što se događa? Što je to? -Daje pilotu nekoliko 365 00:31:30,111 --> 00:31:32,312 sekundi da premosti sustav prije nego što zaključa... 366 00:31:33,415 --> 00:31:35,650 Što je upravo napravio. -Pokušaj ponovno. 367 00:31:35,718 --> 00:31:38,353 Ne. Kada je premošćenje postavljeno, ne može se ući odavde. 368 00:31:39,767 --> 00:31:44,881 Do đavola, Mike! -Pogledajte! -Što? -Oh, Bože. 369 00:31:49,698 --> 00:31:52,300 Oborit će nas. 370 00:31:52,368 --> 00:31:55,409 Kako da uđemo? Oborit će nas! 371 00:32:01,828 --> 00:32:05,269 SEDAM DANA RANIJE 372 00:32:38,981 --> 00:32:41,416 Drago mi je što smo se odlučili na ovo. 373 00:32:41,483 --> 00:32:43,383 Da. -Greg je propustio sjajnu stvar. 374 00:32:43,385 --> 00:32:46,888 Pa, roniti sa gipsom... Ne možeš baš ni da ga kriviš. 375 00:32:46,889 --> 00:32:49,757 Što on sada radi? -Ne znam. 376 00:32:49,758 --> 00:32:53,728 Otišao je na neki izlet. Zvučalo je dosadno. 377 00:32:55,597 --> 00:32:59,467 Lejla će biti tako razočarana. Svidjelo bi joj se. 378 00:33:01,203 --> 00:33:04,538 Sigurno je samo trovanje hranom. Bit će joj bolje do sutra. 379 00:33:05,872 --> 00:33:12,728 Mislim da je sinoć previše popila. -Tako je. Možda je to. 380 00:33:13,982 --> 00:33:18,019 Oprosti. -U redu je. 381 00:33:18,020 --> 00:33:19,987 Bar smo se zabavili, zar ne? 382 00:33:20,055 --> 00:33:23,458 Je l' tako? -Da. 383 00:33:23,525 --> 00:33:24,859 Slikaj. -Što? 384 00:33:24,860 --> 00:33:27,562 Hajde da se slikamo. -Dobro. 385 00:33:50,519 --> 00:33:53,316 Do đavola. 386 00:33:53,489 --> 00:33:57,771 Lejla, ja sam. Kartica mi ne radi. 387 00:34:01,697 --> 00:34:05,733 Lejla? Jesi li dobro? 388 00:34:08,537 --> 00:34:12,840 Treba mi novi ključ. -Nema problema. U čemu je problem s ključem? 389 00:34:12,908 --> 00:34:15,843 Nije radio kada sam pokušao da otvorim vrata. 390 00:34:15,844 --> 00:34:19,113 Ponekad se ošteti magnetna traka. Donijet ću vam novi. -U redu. 391 00:34:19,114 --> 00:34:23,251 Ponovite mi kako se zovete. -Walker, Sean. 392 00:34:25,954 --> 00:34:31,058 Ništa mi ne pokazuje. Koji je broj vaše sobe? -5314. 393 00:34:35,464 --> 00:34:39,534 Netko drugi je u toj sobi. 394 00:34:39,601 --> 00:34:44,472 Kako to mislite? Ne, ne. To je moja soba. 395 00:34:44,540 --> 00:34:49,343 Možda ste pogrešno upamtili broj sobe? -Ne. 396 00:34:49,411 --> 00:34:53,521 Ne. Broj je 5314. 397 00:34:55,417 --> 00:35:00,421 Žao mi je. -Kako to mislite, "žao vam je"? 398 00:35:00,489 --> 00:35:05,893 Moja djevojka je sada gore. Jutros joj nije bilo dobro, a sada ne otvara vrata. 399 00:35:05,894 --> 00:35:08,663 Možete li da mi date novi ključ? 400 00:35:08,730 --> 00:35:13,401 Gospodine, ako ne znate broj sobe... -5314. -G. Walker, niste... 401 00:35:13,469 --> 00:35:17,071 Može li netko da me uvede u sobu? 402 00:35:17,139 --> 00:35:21,776 Nisam lud. Nisam drogiran. Znam da je moja soba bila 5314. 403 00:35:21,844 --> 00:35:25,313 Ima balkon. Ovdje smo četiri dana. To je apartman. 404 00:35:25,314 --> 00:35:29,584 Vidite? Svjetlo koje treperi, i moj ključ ne radi, pa... 405 00:35:29,651 --> 00:35:33,954 Ne, već sam pokušao da kucam. Moja djevojka je unutra i bolesna je. 406 00:35:33,956 --> 00:35:36,591 Razumijem, ali ne mogu samo da otvorim vrata. 407 00:35:36,658 --> 00:35:40,094 Oprostite što vas uznemiravam. Brodsko osiguranje. 408 00:35:40,095 --> 00:35:42,897 Ima li problema? -Tko ste vi? 409 00:35:42,898 --> 00:35:47,101 Molim? Ne možete tek tako da uđete. 410 00:35:47,169 --> 00:35:50,037 Što je ovo? 411 00:35:50,105 --> 00:35:53,407 Sačekajte malo. Gdje je moja djevojka? 412 00:35:53,475 --> 00:35:55,543 O čemu se radi? 413 00:35:56,745 --> 00:35:59,680 Pobrkao je sobe. Izaći ćemo za nekoliko sekundi. 414 00:35:59,681 --> 00:36:02,683 Gdje je moja djevojka? -Ne znam o čemu govorite. 415 00:36:02,684 --> 00:36:05,253 Gdje je ona? -Jay Bi, tko je ovo? -Gdje je moja djevojka? 416 00:36:05,254 --> 00:36:08,789 Završili smo! Izlazi iz sobe! Izlazi! 417 00:36:08,790 --> 00:36:10,690 Ispričavam se, gospodine. Van. 418 00:36:10,726 --> 00:36:12,293 Sad je dosta! 419 00:36:12,294 --> 00:36:16,197 Nemamo podataka o vama i vašoj djevojci da ste se ukrcali na ovaj brod, 420 00:36:16,198 --> 00:36:17,965 čak ni da ste imali rezervaciju. -Ma hajde! 421 00:36:17,966 --> 00:36:21,702 Što mislite, otkud ja ovdje? -Vi nama recite. 422 00:36:21,703 --> 00:36:23,603 Moram da pogledam vaš pasoš. 423 00:36:24,641 --> 00:36:28,709 I ja bih volio da vam pokažem svoj pasoš, samo što je ostao u sobi sa ostatkom stvari. 424 00:36:28,710 --> 00:36:31,879 Gospodine... -I sa mojom djevojkom. -Morat ću da vas zamolim da me prijetite 425 00:36:31,880 --> 00:36:35,016 do ureda sigurnosti. Tamo ćemo raščistiti cijelu ovu stvar. 426 00:36:35,017 --> 00:36:41,022 Sačekajte. Ovo je suludo. Mogu li da je pozovem? Mogu li? 427 00:36:41,089 --> 00:36:44,257 Izvolite. -Hvala. 428 00:36:53,835 --> 00:37:00,174 Ovaj broj nije u upotrijebi. Poruka 46. 429 00:37:26,568 --> 00:37:31,105 Zdravo. Dobili ste Buchannonove. Trenutno ne možemo da se javimo. 430 00:37:31,106 --> 00:37:32,740 Molimo, ostavite poruku. 431 00:37:34,876 --> 00:37:37,511 Bok, ovdje Sean. 432 00:37:37,579 --> 00:37:43,718 Možete li da me pozovete čim ovo čujete? Hvala, bok. 433 00:37:43,785 --> 00:37:46,554 U redu. -Sačekajte. 434 00:37:46,555 --> 00:37:50,657 Idemo. Hajde. 435 00:38:00,902 --> 00:38:02,970 Vrati se! 436 00:38:13,782 --> 00:38:16,317 Mike! 437 00:38:16,385 --> 00:38:18,819 Avias 514, ovo je posljednje upozorenje. 438 00:38:19,921 --> 00:38:22,723 Transponder kod 7700... 439 00:38:22,791 --> 00:38:25,159 Potvrdi, Avias 514! -Mike! 440 00:38:25,227 --> 00:38:28,442 Molim te. 441 00:38:30,966 --> 00:38:32,166 Uzbuna! 442 00:38:36,169 --> 00:38:40,040 Što se događa? -Ostali smo bez radara! Cijeli sustav je oboren! 443 00:38:46,748 --> 00:38:50,651 Što je to? -Ne znam! 444 00:39:01,630 --> 00:39:06,367 Mike! Molim te, slušaj me. 445 00:39:06,435 --> 00:39:11,472 Što god da su ti obećali, ne možeš im vjerovati! Ti i ja ćemo nešto smisliti! 446 00:39:11,540 --> 00:39:14,742 Naći ćemo je! Samo me saslušaj, molim te. 447 00:39:14,810 --> 00:39:20,047 Slušaj, i ja volim Lejlu. Razmisli o tome što radiš! 448 00:39:20,115 --> 00:39:23,150 Ona nikada ne bi željela da ovo uradiš! 449 00:39:23,218 --> 00:39:26,387 Mike! 450 00:40:08,263 --> 00:40:10,664 Ako ćeš to da uradiš, bolje da to sada uradiš. 451 00:40:10,732 --> 00:40:13,115 Nešto mi ometa sustav. 452 00:41:07,756 --> 00:41:11,859 Što se dogodilo? -Ne znam. 453 00:41:11,927 --> 00:41:16,430 Davide, jesi li dobro? -Jesi li dobro, maleni? 454 00:41:16,498 --> 00:41:20,862 G. predsjedniče, jeste li dobro? 455 00:41:24,606 --> 00:41:26,674 G. predsjedniče, jeste li dobro? -Dobro sam. 456 00:41:29,110 --> 00:41:33,385 Spasili su nas. 457 00:41:35,955 --> 00:41:39,306 Tko? 458 00:41:40,255 --> 00:41:44,490 Tko nas je spasio? 459 00:41:44,491 --> 00:41:48,653 Nisam vam sve ispričala. 460 00:41:49,291 --> 00:41:55,784 PRIJEVOD: IGNISS