1
00:00:05,150 --> 00:00:11,040
ORIGINAL SUBTITLE BY : Dorothea
2
00:00:11,040 --> 00:00:21,310
EDIT & TRANSLATE BY:
ARTHUR HERUAN A.
3
00:01:16,990 --> 00:01:21,400
ZONO DEMILITERISASI - KOREA UTARA
3
00:01:21,582 --> 00:01:24,084
Cepatlah, Teman-teman. Kalian harus
dapatkan pembelot partai itu...
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,257
...lalu keluar dari sana.
Tak boleh terlambat.
5
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
Hei, Mouse, kau siap dengan
bidikan 18 tahun itu?
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,347
Siap, Pak.
7
00:01:56,408 --> 00:01:57,580
Masuk. Cepat.
8
00:02:04,374 --> 00:02:06,843
Baik, ayo.
Di mana orang ini?
9
00:02:07,210 --> 00:02:09,713
Cepat, cepat, cepat.
Cepat, cepat, cepat.
10
00:02:17,429 --> 00:02:19,978
Baiklah, Mouse.
Beri kami pengalihan perhatian.
11
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Ayo.
12
00:02:25,854 --> 00:02:27,356
Flint, tetap di tempat.
13
00:02:44,790 --> 00:02:46,917
Ada yang pernah memberitahumu
gaya bertarungmu jelek?
14
00:02:46,917 --> 00:02:48,385
Tidak dari belakang.
15
00:02:48,627 --> 00:02:50,087
Hanya saja...
16
00:02:50,087 --> 00:02:52,385
Flint, ayo.
Flint?
17
00:02:52,714 --> 00:02:54,136
Apa yang kau lakukan?
18
00:02:54,424 --> 00:02:56,218
Cuma menandai wilayah kita, Pak.
19
00:02:56,218 --> 00:02:58,553
Tamtama Gaines,
jika kau lihat Flint, tembak dia.
20
00:02:58,553 --> 00:02:59,679
Dengan senang hati.
21
00:03:05,227 --> 00:03:08,982
Pembelot sudah didapat.
Menuju rute penjemputan. Ayo.
22
00:03:10,649 --> 00:03:11,821
Aku tak melihatnya, kau?
23
00:03:14,486 --> 00:03:16,112
Flint, cepat kembali dalam tim.
24
00:03:16,113 --> 00:03:18,690
Kami segera akan berangkat.
25
00:03:19,324 --> 00:03:22,077
Kau takkan percaya ini, Roadblock.
26
00:03:28,500 --> 00:03:29,547
Brengsek...
27
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Ya!
28
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
Apa?
29
00:03:48,353 --> 00:03:51,522
Tidak. Tidak, tidak.
Tidak adil.
30
00:03:51,523 --> 00:03:52,524
Aku lebih baik.
31
00:03:52,649 --> 00:03:55,776
Pipinya mulus.
Dia punya jambang.
32
00:03:55,777 --> 00:03:57,821
Aku akan tarik pin-nya./
Ada lebih sedikit gangguan di bawah air.
33
00:03:57,821 --> 00:03:59,414
Itu bodoh.
34
00:04:00,991 --> 00:04:02,208
Bendera Joe.
35
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Sebuah bendera G.I. Joe.
36
00:04:03,618 --> 00:04:05,058
Itu sentuhan yang bagus, 'kan?
37
00:04:05,203 --> 00:04:06,955
Ya. Kau bisa menyebutnya begitu.
38
00:04:06,955 --> 00:04:08,623
Dan kau menyebutnya apa?
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,343
Tak sopan./
Ya, itu juga.
40
00:04:10,792 --> 00:04:13,111
Kau tahu dalam kemenangan,
kita harus jadi jantan.
41
00:04:17,966 --> 00:04:19,049
Hei, Jaye!
42
00:04:19,050 --> 00:04:23,517
Berapa lama orang biasa bisa
menahan nafas?/ 90 detik.
44
00:04:22,220 --> 00:04:23,517
Ambilkan minum./
Baik, Bos.
45
00:04:23,680 --> 00:04:26,653
Baiklah. Tenang, Flipper.
46
00:04:30,020 --> 00:04:34,693
Taruh kembali.
Sungguh rasanya enak.
47
00:04:35,525 --> 00:04:37,986
Tak ada salahnya merayakan
kemenangan. Itu menyenangkan.
48
00:04:37,986 --> 00:04:40,409
Begini cara kerjanya.
Tinju G.I. Joe.
49
00:04:40,614 --> 00:04:42,490
Kita adalah jemari.
50
00:04:42,491 --> 00:04:43,992
Bagaimana kita menyerang?
51
00:04:43,992 --> 00:04:45,500
Bersama-sama.
52
00:04:45,535 --> 00:04:46,953
Gangguan jari...
53
00:04:46,953 --> 00:04:48,314
Adalah saat patah./
Adalah saat patah.
54
00:04:49,539 --> 00:04:50,916
Jemari lagi? Sungguh?
55
00:04:51,166 --> 00:04:53,376
Sebagai teman,
kau harus punya pidato baru.
56
00:04:53,376 --> 00:04:57,130
Dan jika lain kali kau mau
menenggelamkan seseorang...
57
00:04:57,130 --> 00:04:58,214
...undang aku.
58
00:05:08,809 --> 00:05:10,977
Sejak berakhirnya perang Nanomite...
59
00:05:10,977 --> 00:05:14,898
...Kapten Duke Hauser kini
memimpin Pasukan Operasi Taktis Joe.
60
00:05:14,898 --> 00:05:19,236
Pasukan dibawah komando
Duke ialah Roadblock...
61
00:05:19,236 --> 00:05:21,913
...Lady Jaye...
62
00:05:22,072 --> 00:05:24,015
...Flint...
63
00:05:24,407 --> 00:05:25,909
...dan Snake Eyes.
64
00:05:28,286 --> 00:05:32,415
Teroris kejam yang dikenal
sebagai Cobra Commander...
65
00:05:32,624 --> 00:05:35,026
...dan Destro...
66
00:05:35,085 --> 00:05:37,086
...telah ditangkap
oleh para G.I. Joe...
67
00:05:37,087 --> 00:05:39,761
...dan ditahan di penjara
berkeamanan tinggi.
68
00:05:40,632 --> 00:05:43,902
Tapi 2 anggota Cobra,
Storm Shadow...
69
00:05:44,261 --> 00:05:46,480
...dan Zartan, masih buron.
70
00:05:46,721 --> 00:05:48,598
G.I Joe dan dunia...
71
00:05:48,932 --> 00:05:52,936
...masih waspada pada sumpah
terakhir Cobra Commander.
72
00:05:55,605 --> 00:05:56,697
Pembalasan.
73
00:06:01,600 --> 00:06:03,652
TOKYO - JEPANG
73
00:06:31,016 --> 00:06:33,144
Telinga yang melihat.
74
00:06:33,435 --> 00:06:36,109
Ujian kuno Arashikage.
75
00:06:40,150 --> 00:06:43,029
Jinx, sepupu Storm Shadow...
76
00:06:46,448 --> 00:06:53,545
...ini waktunya membuktikan kau
siap untuk bergabung dengan G.I. Joe.
77
00:06:59,544 --> 00:07:02,796
Pertahankan dirimu.
78
00:07:03,882 --> 00:07:05,555
Aku siap, Blind Master.
79
00:07:06,009 --> 00:07:07,610
Buka telingamu.
80
00:07:11,473 --> 00:07:14,992
Snake Eyes, tugasmu.
81
00:07:16,102 --> 00:07:18,820
Uji kemampuannya.
82
00:07:18,855 --> 00:07:22,529
Cabut satu helai rambut
dari kepala Jinx.
83
00:07:46,675 --> 00:07:47,676
Bagus.
84
00:07:49,260 --> 00:07:51,972
Yang satu harus segesit kucing...
85
00:07:51,972 --> 00:07:54,655
...yang lain harus seganas harimau.
86
00:09:06,463 --> 00:09:08,306
Snake Eyes menang.
87
00:09:10,800 --> 00:09:14,471
Jinx, agar kau menang
dalam perang...
88
00:09:14,471 --> 00:09:16,573
...kau harus temukan kedamaian.
89
00:09:20,810 --> 00:09:21,811
Snake Eyes...
90
00:09:23,438 --> 00:09:25,861
...kau mendapatkan Pedang Keadilan.
91
00:09:27,776 --> 00:09:30,494
Dibuat dari serat karbon hitam.
92
00:09:30,653 --> 00:09:35,300
Kejam.
Tak bisa dihancurkan.
93
00:09:35,366 --> 00:09:38,165
Ada rumor tentang serangan
baru dari musuh kita.
94
00:09:38,870 --> 00:09:43,917
Kau harus tinggalkan Dojo untuk
mengungkap dan menghentikan mereka.
95
00:09:43,917 --> 00:09:47,662
Tapi cepatlah.
Kau mungkin sudah terlambat.
96
00:09:50,840 --> 00:09:53,493
Serangan di depan!
97
00:09:53,510 --> 00:09:57,180
Ada tembakan keras dari musuh!
Kau harus maju.
98
00:09:57,180 --> 00:09:58,347
Dimengerti, Block,
tapi aku tak bisa.
99
00:09:58,348 --> 00:09:59,516
Aku ditembaki di belakang sini.
100
00:09:59,516 --> 00:10:00,766
Aku membutuhkanmu!
Aku membutuhkanmu sekarang!
101
00:10:00,767 --> 00:10:02,895
Serangan udara!
Panggil serangan udara!
102
00:10:03,144 --> 00:10:05,354
Tunggu. Bagaimana caranya
memanggil serangan udara?
103
00:10:05,355 --> 00:10:06,688
Ya, Tuhan!/
Bisa kubawa...
104
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Bagaimana dengan satu
yang seperti P3K itu?
105
00:10:09,025 --> 00:10:11,699
Aku berdarah dan aku memerlukanmu
untuk lari ke sini.
106
00:10:12,112 --> 00:10:14,530
Bisa pakai P3K?
Bisa kubawakan kau satu.
107
00:10:14,531 --> 00:10:16,281
Kotak P3K?
108
00:10:16,282 --> 00:10:18,125
Siapa yang menembakku?
Apa yang...
109
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
Aku berdarah di sana
dan kau malah...
110
00:10:24,374 --> 00:10:25,546
Apa kau berputar-putar?
111
00:10:25,667 --> 00:10:26,884
Kau harus melindungi sekitarmu.
112
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
Kau berputar-putar.
113
00:10:28,253 --> 00:10:30,879
Bagaimana bisa kau hebat dalam bertempur?
Kau payah dalam hal ini.
114
00:10:30,880 --> 00:10:32,882
Kurasa kau harus tenang.
Aku yakin aku mengalahkanmu...
115
00:10:33,091 --> 00:10:35,131
...terakhir kali aku periksa./
Tidak di rumahku.
116
00:10:36,469 --> 00:10:37,561
Baiklah. Aku ditembaki!
117
00:10:37,887 --> 00:10:40,935
Musuh menembak! Waktunya keluar!
Musuh menembak!
118
00:10:41,766 --> 00:10:43,063
Musuh menyerang!
119
00:10:43,184 --> 00:10:46,271
Paman Duke, kau punya
telinga yang besar.
120
00:10:46,271 --> 00:10:48,399
Kau punya kepala yang besar.
Kemari!
121
00:10:48,731 --> 00:10:51,833
Balas menembak!
Bagaimana, sekarang?
122
00:10:51,860 --> 00:10:53,020
Balas menembak!
123
00:10:53,153 --> 00:10:55,071
Kau tak bisa hanya berteriak
untuk yang satu ini!
124
00:10:55,071 --> 00:10:56,573
Ya, meminta dukungan,
saudara Block!
125
00:10:56,573 --> 00:10:58,093
Sudutkan dia, saudara Duke.
Sudutkan dia.
126
00:10:58,283 --> 00:11:02,926
Tak apa-apa. Aku bawa teman di sini.
Anjing setan!
127
00:11:04,956 --> 00:11:07,457
Nenek, bantu kami!
Kami butuh bantuan!
128
00:11:09,127 --> 00:11:12,256
Bukan kali pertama kau membuat
gadis lari berteriak dari ruangan.
129
00:11:12,964 --> 00:11:16,138
Bukan kali pertama aku membuat
2 gadis lari berteriak dari ruangan.
130
00:11:17,385 --> 00:11:18,762
Kawan, itu sungguh tak pantas.
131
00:11:19,429 --> 00:11:21,227
Aku cuma bilang./
Sungguh.
132
00:11:21,431 --> 00:11:22,973
Kekerasan berlanjut di Pakistan...
133
00:11:22,974 --> 00:11:24,308
...di ibukota Islamabad...
134
00:11:24,309 --> 00:11:25,976
...menyusul pembunuhan Presiden...
135
00:11:25,977 --> 00:11:27,769
Masa depan negara ini...
136
00:11:27,770 --> 00:11:29,730
...dan kendalinya atas persenjataan
nuklir tampaknya menjadi perbincangan...
137
00:11:29,731 --> 00:11:31,699
Saat ini terjadi kekosongan kekuasaan
dan pembunuhan yang terus merajalela.
138
00:11:36,946 --> 00:11:39,448
Presiden Pakistan mungkin
telah tewas...
139
00:11:39,449 --> 00:11:41,952
...tapi Pakistan masih
sekutu kita.
140
00:11:42,285 --> 00:11:44,007
Dan negara yang berdaulat.
141
00:11:44,120 --> 00:11:45,292
Tadinya.
142
00:11:45,580 --> 00:11:47,958
Saat ini, kerusuhan sudah
merebak ke sudut-sudut negeri itu.
143
00:11:48,416 --> 00:11:51,001
Pak, tiap menit yang kita
habiskan untuk mendebatkan ini...
144
00:11:51,002 --> 00:11:53,129
...di sana ada hulu ledak
nuklir aktif...
145
00:11:53,129 --> 00:11:54,796
...yang berada di tengah kekacauan.
146
00:11:54,797 --> 00:11:57,926
Kita tak bisa membiarkan
musuh kita mendapatkannya dulu.
147
00:12:00,428 --> 00:12:02,146
Saran?
148
00:12:05,308 --> 00:12:06,309
Turun tangan.
149
00:12:07,727 --> 00:12:09,070
Sekarang.
150
00:12:09,896 --> 00:12:11,818
Tunggu dan lihat.
151
00:12:15,485 --> 00:12:17,783
Sejarah memberi hadiah
pada yang berani.
152
00:12:18,071 --> 00:12:21,245
Aku takkan menjadi orang
yang menunggu dan melihat.
153
00:12:23,910 --> 00:12:25,912
Hubungkan aku dengan para G.I. Joe.
154
00:12:27,330 --> 00:12:30,004
Komandan penerbangan Star One
bersiap untuk penerjunan.
155
00:12:30,250 --> 00:12:31,923
Baik, dengarkan!
156
00:12:32,168 --> 00:12:34,341
Nuklir itu tak boleh hilang.
Setelah kita dapatkan...
157
00:12:34,671 --> 00:12:37,131
...kita akan melucutinya lalu
membawanya ke L.Z. (Zona Pendaratan)!
158
00:12:37,131 --> 00:12:38,967
Lokasinya telah dipersempit...
159
00:12:38,967 --> 00:12:41,343
...di suatu tempat di dalam
gedung pemasangan rudal ini.
160
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
Kita akan masuk lewat atap,
lalu menyebar dari sana.
161
00:12:43,596 --> 00:12:47,015
Flint, Jaye, jika ada yang
perlu bantuan, kalian bantu...
162
00:12:47,016 --> 00:12:48,416
...tim darat dipimpin oleh Roadblock.
163
00:12:48,935 --> 00:12:49,982
Ya.
164
00:12:55,233 --> 00:12:56,576
Hei, Mouse.
165
00:12:57,026 --> 00:13:00,237
Saat penerjunan pertamaku,
kumasukkan peluru ke mulutku.
166
00:13:00,238 --> 00:13:03,117
Mencegah gigimu bergemeretak.
Cobalah.
167
00:13:06,619 --> 00:13:08,337
Enak./
Bagus.
168
00:13:08,788 --> 00:13:10,040
Jaye, apa yang kita hadapi?
169
00:13:10,206 --> 00:13:12,000
Pemberontak dipersenjatai dengan
senapan Kalashnikov (AK-47)...
170
00:13:12,000 --> 00:13:14,127
...SVD Dragunovs dan
senapan kaliber .50.
171
00:13:14,127 --> 00:13:15,379
Gaya Perang Dingin.
172
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
Tapi jangan diremehkan,
masih tetap bisa melubangimu.
173
00:13:17,922 --> 00:13:19,424
Apa yang kau pegang itu?
174
00:13:19,716 --> 00:13:24,345
P-dub 381 black Tempest,
baru saja diterbitkan. Terisi penuh.
175
00:13:24,345 --> 00:13:26,313
Kecepatan rata-rata,
ber-remot kontrol.
176
00:13:27,265 --> 00:13:28,608
Kapan kita dapat ini?
177
00:13:28,933 --> 00:13:31,106
Bukan kita. Tapi kami.
178
00:13:31,394 --> 00:13:33,112
Khusus untuk penembak jitu.
179
00:13:33,479 --> 00:13:35,356
Coba kulihat./
Jangan sentuh.
180
00:13:38,234 --> 00:13:39,907
Wanita bersenjata.
181
00:13:45,742 --> 00:13:47,665
Mendekati target.
Perhatian! Bersiap!
182
00:13:47,827 --> 00:13:48,999
Ayo! Ayo!
183
00:13:49,245 --> 00:13:51,497
Ada lagi yang kehilangan Snake Eyes?
184
00:13:51,497 --> 00:13:53,290
Aku berlatih selama 6 tahun
dengan Snake.
185
00:13:53,291 --> 00:13:55,089
Jika ia tak di sini,
ia punya alasan yang bagus.
186
00:13:55,418 --> 00:13:57,466
Arch-Angel, bersiap menerjunkan.
187
00:13:57,587 --> 00:13:59,755
Saudara Block, seperti biasa...
188
00:13:59,756 --> 00:14:02,424
...jika kau tidak keberatan untuk
memberikan sedikit kata-kata, Pak?
189
00:14:02,425 --> 00:14:05,427
Mengutip kata-kata abadi
dari Jay-Z...
190
00:14:07,055 --> 00:14:09,515
"Apapun Dewa (Tuhan) yang
membimbingku..."
191
00:14:09,515 --> 00:14:12,852
"...ya, Tuhan, jangan biarkan
aku mati malam ini."
192
00:14:12,852 --> 00:14:15,105
"Tapi jika aku mati,
sebelum terbangun..."
193
00:14:16,481 --> 00:14:19,104
"...aku menerima takdirku."
194
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Ya?
195
00:14:20,360 --> 00:14:21,860
Ya!
196
00:14:21,861 --> 00:14:23,204
Ya.
197
00:14:27,784 --> 00:14:28,956
Periksa perlengkapan!
198
00:14:29,118 --> 00:14:31,962
Memeriksa!/
Memeriksa!
199
00:14:34,707 --> 00:14:36,300
Memeriksa!/
Memeriksa!
200
00:14:36,459 --> 00:14:38,962
Memeriksa!/
Gunakan seolah kau mencurinya!
201
00:14:41,214 --> 00:14:44,132
Sebagai sahabatmu,
kau perlu kata-kata baru.
202
00:14:50,515 --> 00:14:51,858
Alpha, Bravo, tes komunikasi.
203
00:14:52,266 --> 00:14:53,313
Dimengerti...
204
00:14:56,020 --> 00:14:58,148
Maju diam-diam sampai kontak pertama.
205
00:15:00,358 --> 00:15:03,026
Tim 3 dan 6 menuju lantai dasar./
Dimengerti.
206
00:15:08,533 --> 00:15:11,377
Tim 2, akan segera menyerang.
Habisi mereka!
207
00:15:18,835 --> 00:15:20,178
Bergerak!
208
00:15:21,921 --> 00:15:23,282
Tim 3 menuju tangga atas.
209
00:15:30,763 --> 00:15:31,844
Ruang masuk timur, aman.
210
00:15:46,404 --> 00:15:48,780
Level 2 aman.
Bergerak ke level 3.
211
00:16:00,543 --> 00:16:02,023
Aku berhutang satu padamu, Mouse./
Aman!
212
00:16:19,896 --> 00:16:21,222
Baiklah! Aku sudah lihat nuklirnya!
213
00:16:21,230 --> 00:16:24,148
Kuulangi, aku sudah
lihat nuklirnya!
214
00:16:25,902 --> 00:16:27,370
Tapi aku ditembaki!
215
00:16:27,570 --> 00:16:29,243
Bertahan!
Aku akan ke sana!
216
00:16:29,363 --> 00:16:32,043
Negatif, Flint!
Tetap pada rencana!
217
00:16:39,790 --> 00:16:40,882
Musuh dilumpuhkan!
218
00:16:44,253 --> 00:16:45,721
Ayo!
219
00:16:49,300 --> 00:16:51,597
Flint, statusmu!
220
00:16:57,183 --> 00:16:58,275
Tembak sekarang!
221
00:17:03,439 --> 00:17:04,782
Senjata diamankan!
222
00:17:06,859 --> 00:17:08,151
Siap menurunkan nuklir
dari tingkat 4!
223
00:17:08,152 --> 00:17:09,277
Siap!
224
00:17:09,278 --> 00:17:11,998
Clutch, posisikan kendaraan
pengangkut! Cepat!
225
00:17:13,574 --> 00:17:16,123
Semua tim, berkumpul
untuk diberangkatkan.
226
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
Pemberontak mendekat, Pak!
227
00:17:19,747 --> 00:17:21,590
Tim 2 aman.
Tak ada korban.
228
00:17:21,791 --> 00:17:23,919
Hubungi markas besar./
Sudah.
229
00:17:24,126 --> 00:17:25,753
Semua naik!
Tinggalkan lokasi.
230
00:17:25,920 --> 00:17:27,761
Jalur aman./
Ayo naik!
231
00:17:46,274 --> 00:17:47,821
Nuklir dilumpuhkan.
232
00:17:47,942 --> 00:17:50,944
Penjemputan dijadwalkan jam 19:00.
233
00:17:50,945 --> 00:17:52,697
Pulang tepat waktu untuk
melihat Top Chef.
234
00:17:52,697 --> 00:17:54,282
Kerja bagus.
235
00:17:54,282 --> 00:17:57,618
Itu bukti keahlian seorang penembak
yang suka main nintendo Wii, Pak.
236
00:17:57,618 --> 00:17:58,827
Bagaimana kabarmu, Pak?/
Baik.
237
00:17:58,828 --> 00:18:00,370
Semua Joe hadir dan sudah lengkap.
238
00:18:00,371 --> 00:18:01,372
Laporannya?
239
00:18:01,539 --> 00:18:03,659
Aman dan siap diangkut, Pak.
240
00:18:03,958 --> 00:18:06,126
Hilangkan yang ini
dan pergilan minum bir.
241
00:18:06,127 --> 00:18:07,344
Terdengar bagus.
242
00:18:07,945 --> 00:18:09,345
PERISTIRAHATAN PRESIDEN
MONCLAIR, VIRGINIA
243
00:18:09,422 --> 00:18:11,302
Pak, nuklir sudah disita
dan dilumpuhkan.
244
00:18:11,507 --> 00:18:14,851
Semua misi Joe terlaksana.
245
00:18:17,430 --> 00:18:19,632
Hanya ada luka sedikit, Pak.
246
00:18:19,682 --> 00:18:23,019
Lokasi pendaratan sedang dipersiapakan
untuk evakuasi jam 02:00.
247
00:18:23,019 --> 00:18:24,060
Kerja bagus, Kapten.
248
00:18:24,061 --> 00:18:26,354
Kami sedang mengembangkan
rencana penjemputan di sini.
249
00:18:26,355 --> 00:18:27,698
Duduk.
250
00:18:28,941 --> 00:18:30,784
Ayo, Rivera, ayo.
251
00:18:31,027 --> 00:18:32,467
Biar kuluruskan ini.
252
00:18:32,612 --> 00:18:34,446
Satu minggu penuh...
253
00:18:34,447 --> 00:18:36,290
...kau menjaga anak-anakku.
254
00:18:39,410 --> 00:18:41,120
Ya, selama aku bisa membawa ini.
255
00:18:41,120 --> 00:18:42,622
Dengar, aku menyayangi
anak-anakmu. Sungguh.
256
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
Tapi mereka suka menerorku.
Kau melatih mereka dengan baik.
257
00:18:47,126 --> 00:18:48,218
Dan jika kau menang?
258
00:18:49,503 --> 00:18:51,346
Kau harus terima kenaikan pangkatmu.
259
00:18:55,426 --> 00:18:58,429
Kau tarik pelatuknya,
aku tarik pelatuknya.
260
00:18:58,429 --> 00:19:00,764
Entah kenapa aku percaya
kata-kata seorang koki.
261
00:19:09,148 --> 00:19:10,900
Pikirkan tentang arah angin.
262
00:19:11,484 --> 00:19:14,158
4 knot? Dari kiri ke kanan.
263
00:19:15,237 --> 00:19:17,581
Kelembapan, kurasa sekitar 62%.
264
00:19:17,698 --> 00:19:19,574
Kau akan memberitahuku soal
tekanan udara juga?
265
00:19:19,575 --> 00:19:22,249
Sedang naik.
Seperti celana dalammu.
266
00:19:23,412 --> 00:19:25,210
Kau suka celana dalamku.
267
00:19:27,833 --> 00:19:29,626
Itu pilihan yang bagus
untuk sebuah lelucon.
268
00:19:29,627 --> 00:19:31,174
Dari semua hal yang
bisa kau katakan...
269
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
"Kau suka celana dalamku"?/
Bisakah kau diam?
270
00:19:33,673 --> 00:19:35,257
Apa maksudmu?/
Bisakah kau diam?
271
00:19:35,257 --> 00:19:37,926
Aku membantumu./
Aku sedang mencoba melakukan sesuatu.
272
00:19:37,927 --> 00:19:39,770
Aku tidak.../
Diam, diamlah.
273
00:19:40,930 --> 00:19:43,353
Aku cuma bilang./
Diamlah.
274
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
Bagaimana dengan detak jantungmu?
275
00:19:48,771 --> 00:19:50,772
Itu tak masuk hitungan.
276
00:19:50,773 --> 00:19:52,616
Aku harus mengulanginya
lagi karena kau berbicara.
277
00:19:52,942 --> 00:19:56,946
Kau sudah menarik pelatuk.
Kini aku yang menarik pelatuk.
278
00:19:59,865 --> 00:20:01,242
Tidak, kita takkan melakukan itu.
279
00:20:01,450 --> 00:20:02,890
Itu tak dihitung.
280
00:20:06,747 --> 00:20:07,794
Curang.
281
00:20:08,082 --> 00:20:09,917
Aku membelikan anak-anakku
sebuah mesin karaoke...
282
00:20:09,917 --> 00:20:13,295
...dan mereka suka bernyanyi
dengan itu, sepanjang malam.
283
00:20:13,295 --> 00:20:16,339
Tak ada waktu tidur,
jadi mereka akan terjaga semalaman.
284
00:20:16,340 --> 00:20:17,701
Pastikan kau bawa sumbat telinga.
285
00:20:20,386 --> 00:20:22,303
Ayolah, 2 tembakan
terbaik dari 3./ Tidak.
286
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
2 tembakan terbaik dari 3.
Itu tak dihitung.
287
00:20:23,514 --> 00:20:25,274
Kau tidak memberitahuku
soal mesin karaoke.
288
00:20:38,946 --> 00:20:40,289
Zandar.
289
00:20:40,489 --> 00:20:41,991
Pak Presiden.
290
00:20:51,834 --> 00:20:54,758
Bukankah kau harusnya menghentikan
orang-orang dari menembaki Ayahku?
291
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
Botak.
292
00:20:56,922 --> 00:20:58,006
Bodoh.
293
00:20:58,007 --> 00:20:59,680
Cukup, Lee Harvey.
294
00:21:00,301 --> 00:21:03,601
Pergilah dan bersihkan cokelat
yang kau tinggalkan di kamar Ibu.
295
00:21:07,516 --> 00:21:09,359
Kitty suka digaruk.
296
00:21:09,852 --> 00:21:11,570
Lain kali...
297
00:21:12,354 --> 00:21:13,697
...habisi si gemuk itu.
298
00:21:13,814 --> 00:21:15,782
Dengan senang hati, Pak.
299
00:21:29,163 --> 00:21:31,131
Aku membawakanmu beberapa berita.
300
00:21:33,834 --> 00:21:37,680
G.I. Joe akan dilenyapkan.
301
00:21:40,466 --> 00:21:43,766
Dan "dilenyapkan," berarti...
302
00:21:44,303 --> 00:21:46,681
...dari muka Bumi ini.
303
00:21:49,308 --> 00:21:53,978
Mereka terlalu dekat dengan
Mount Olympus (Sandi: Gedung Putih).
304
00:21:56,649 --> 00:21:58,997
Mereka harus dihabisi.
305
00:21:59,693 --> 00:22:01,195
Mereka akan menemukanmu, Zartan.
306
00:22:01,403 --> 00:22:03,906
Tidak. Kurasa tidak.
307
00:22:05,699 --> 00:22:07,901
Itulah keindahan nanomite.
308
00:22:08,077 --> 00:22:09,624
Ini, lihatlah.
309
00:22:22,466 --> 00:22:25,110
Microteknologi yang sempurna.
310
00:22:25,135 --> 00:22:26,478
Kau gila.
311
00:22:26,762 --> 00:22:28,935
Istirahat selesai.
Dudukkan dia.
312
00:22:31,767 --> 00:22:34,441
Kau tahu, mereka bilang ini
pekerjaan tanpa pamrih.
313
00:22:35,104 --> 00:22:38,278
Tapi kemarin aku keluar dengan Bono.
314
00:22:39,108 --> 00:22:41,360
Secret Service (Dinas Rahasia/Paspampres)
baruku ini...
315
00:22:41,360 --> 00:22:43,283
...mereka ingin membakar UUD.
316
00:22:43,612 --> 00:22:46,657
Dalam arti sesungguhnya.
317
00:22:46,657 --> 00:22:47,954
Dan tahananku...
318
00:22:49,159 --> 00:22:52,629
Oh, ya, akan kukembalikan tawananku.
319
00:22:55,541 --> 00:23:00,795
Kau tahu bagian kesukaanku?
Aku suka membesar-besarkan sesuatu.
320
00:23:00,796 --> 00:23:02,719
Oh, pasti masyarakat mencintaimu
karena hal itu.
321
00:23:03,048 --> 00:23:04,299
Ya, begitulah.
322
00:23:04,300 --> 00:23:06,803
Ratingmu naik 9 poin.
323
00:23:07,303 --> 00:23:10,638
Tampaknya, Amerika ingin
seseorang yang sepertimu...
324
00:23:10,639 --> 00:23:12,232
...tapi bertindak sepertiku.
325
00:23:13,309 --> 00:23:15,983
Aku ahlinya
membesar-besarkan masalah, Sayang.
326
00:23:16,562 --> 00:23:18,564
Hanya ada satu masalah kecil.
327
00:23:20,232 --> 00:23:22,906
Orang yang kau cintai?
328
00:23:23,193 --> 00:23:24,536
Jika kau menyentuh keluargaku...
329
00:23:25,487 --> 00:23:27,239
Aku cuma bercanda.
330
00:23:27,740 --> 00:23:30,492
Kau memerintah selama 2 periode...
331
00:23:30,492 --> 00:23:32,665
...aku cuma beberapa bulan.
332
00:23:32,912 --> 00:23:36,081
Jadi, mari jangan membuang waktu.
333
00:23:36,081 --> 00:23:39,756
Di penjara mana Cobra Commander
dan Destro ditahan?
334
00:23:40,336 --> 00:23:42,838
Jika ini pertanyaannya,
apa yang sudah kau rencanakan?
335
00:23:42,838 --> 00:23:45,911
Kenapa orang ingin jadi Presiden?
336
00:23:46,008 --> 00:23:48,852
Setiap orang ingin menguasai dunia.
337
00:23:57,186 --> 00:23:59,427
Semua skuad,
berkumpul dan bersihkan L.Z.
338
00:23:59,563 --> 00:24:01,190
Bersiap untuk penjemputan.
339
00:24:01,357 --> 00:24:04,234
Penjemputan?
Memangnya kita apa, gigi?
340
00:24:04,234 --> 00:24:06,578
Markas bisa dihubungi?/
Tidak.
341
00:24:07,237 --> 00:24:10,407
Pergi ke tempat lebih tinggi./
Baik, Sersan.
342
00:24:10,407 --> 00:24:11,579
Block.
343
00:24:12,660 --> 00:24:15,203
Semua orang kita lengkap.
Tak ada korban.
344
00:24:15,204 --> 00:24:16,412
Periksa baik-baik./
Baik, Pak.
345
00:24:16,413 --> 00:24:18,248
Kecuali itu...
Sikumu tergores?
346
00:24:18,248 --> 00:24:20,751
Tidak, ini keringat warna merah./
Ya.
347
00:24:21,418 --> 00:24:24,096
Sepertinya habis menyikut
muka orang lain.
348
00:24:29,510 --> 00:24:30,727
Hei, Duke.
349
00:24:32,096 --> 00:24:33,268
Kau lihat itu?
350
00:24:38,477 --> 00:24:39,820
Keamanan datang lebih awal.
351
00:24:41,563 --> 00:24:43,065
Merunduk!/
Berlindung!
352
00:24:43,190 --> 00:24:44,533
Berlindung!
353
00:24:46,902 --> 00:24:48,529
Ambil senjatamu! Ayo!
354
00:24:57,663 --> 00:24:59,290
Tiarap!
355
00:25:04,670 --> 00:25:05,717
Mouse!
356
00:25:07,798 --> 00:25:08,965
Bawa mereka keluar dari L.Z.!
357
00:25:08,966 --> 00:25:10,049
Medis!
358
00:25:10,050 --> 00:25:11,097
Ayo!
359
00:25:17,641 --> 00:25:19,484
Flint jatuh! Flint jatuh!
360
00:25:19,810 --> 00:25:22,412
Aku akan ke sana!/
Pergilah!
361
00:25:27,276 --> 00:25:29,493
Arah jam 10!
362
00:25:33,407 --> 00:25:34,499
Merunduk!
363
00:25:36,243 --> 00:25:38,494
Kami diserang!
Meminta dukungan udara segera!
364
00:25:38,495 --> 00:25:41,747
Kuulangi, meminta dukungan
udara segera!
365
00:25:42,082 --> 00:25:44,460
Kau tak apa-apa? Ayo, kita harus bergerak!
Ayo, cepat!
366
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
Tolong aku!
367
00:25:49,006 --> 00:25:51,008
Kau tak apa-apa?
Kau tertembak?
368
00:25:51,842 --> 00:25:54,962
Block, aku dapatkan Flint.
Kita harus berlindung!
369
00:25:54,970 --> 00:25:56,017
Ayo.
370
00:25:57,514 --> 00:25:59,858
Awas serangan! Ayo, ayo!
371
00:26:13,655 --> 00:26:15,157
Duke, jawab.
372
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
Duke!
373
00:26:18,243 --> 00:26:19,290
Duke!
374
00:26:20,454 --> 00:26:21,626
Berlindung, sekarang!
375
00:26:23,874 --> 00:26:24,875
Cepat!
376
00:26:27,169 --> 00:26:29,592
Mundur! Ke titik temu!/
Ayo!
377
00:26:34,760 --> 00:26:36,177
Masuk ke sumur! Sekarang!
378
00:26:36,178 --> 00:26:37,929
Keluarkan mereka dari sana.
379
00:26:37,930 --> 00:26:39,022
Mundur! Mundur!
380
00:27:45,164 --> 00:27:46,256
Sudah aman.
381
00:27:53,088 --> 00:27:54,135
Ayo pergi!
382
00:28:07,895 --> 00:28:10,739
Kita sudah bertemu musuh...
383
00:28:13,150 --> 00:28:14,993
...dan ia adalah kita.
384
00:28:16,236 --> 00:28:20,157
Hari ini, satuan tempur
elit dunia, G.I. Joe...
385
00:28:20,157 --> 00:28:22,951
...mengabaikan tugas mereka...
386
00:28:25,495 --> 00:28:29,374
...dan merusak janji suci
yang ada diantara...
387
00:28:29,374 --> 00:28:31,000
...rakyat Amerika...
388
00:28:31,001 --> 00:28:33,925
...dan yang mempercayakan
keamanannya pada mereka.
389
00:28:37,507 --> 00:28:40,610
Siap dan melangkah.
390
00:28:41,845 --> 00:28:43,188
Siap dan...
391
00:28:43,472 --> 00:28:44,473
...melangkah!
392
00:28:44,681 --> 00:28:49,102
Kekacauan pertama terjadi dengan
pembunuhan Presiden Pakistan.
393
00:28:49,102 --> 00:28:51,104
Pembunuhnya...
394
00:28:51,146 --> 00:28:53,857
...seorang pasukan Joe...
395
00:28:53,857 --> 00:28:55,925
...dengan nama sandi...
396
00:28:56,193 --> 00:28:57,695
...Snake Eyes.
397
00:28:59,154 --> 00:29:00,872
Tapi ia tidak bertindak sendirian.
398
00:29:03,492 --> 00:29:06,202
Para Joe bermaksud
menggunakan keadaan ini...
399
00:29:06,203 --> 00:29:09,873
...untuk menguasai persenjataan
nuklir Pakistan.
400
00:29:09,873 --> 00:29:11,415
Kini kejadian ini...
401
00:29:11,416 --> 00:29:15,796
...menjadi pengingat tentang
bahayanya senjata nuklir.
402
00:29:15,796 --> 00:29:17,798
Dan atas hal itulah...
403
00:29:17,798 --> 00:29:20,509
...aku mengundang teman-temanku
sesama pemimpin dunia...
404
00:29:20,509 --> 00:29:23,983
...untuk segera membicarakan...
405
00:29:24,012 --> 00:29:26,185
...pelucutan senjata nuklir.
406
00:29:27,516 --> 00:29:28,642
Dalam hitungan ketiga.
407
00:29:29,309 --> 00:29:31,482
Satu.
408
00:29:31,812 --> 00:29:33,029
Dua.
409
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
Tiga!
410
00:29:36,149 --> 00:29:37,901
G.I. Joe...
411
00:29:37,901 --> 00:29:41,112
...jelas sudah mengabaikan
misi mereka.
412
00:29:41,113 --> 00:29:42,205
Dan atas perintahku...
413
00:29:42,489 --> 00:29:46,034
...sebuah unit Pasukan Khusus
dengan nama sandi Cobra...
414
00:29:46,034 --> 00:29:50,335
...diberi kewenangan penuh
menghancurkan Komando Joe...
415
00:29:51,039 --> 00:29:52,882
...beserta fasilitas
dan personelnya.
416
00:29:57,504 --> 00:30:01,225
G.I. Joe sudah tak ada lagi.
417
00:30:38,628 --> 00:30:39,971
Kita harus pergi.
418
00:30:42,883 --> 00:30:44,510
Tak ada apapun di sini.
419
00:30:52,893 --> 00:30:54,110
Tak ada apapun di sini?
420
00:30:54,227 --> 00:30:56,103
Bukan itu maksudnya!/
Mereka adalah saudara kita!
421
00:30:56,104 --> 00:30:57,230
Bukan itu maksudnya!
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,951
Siapa pun yang melakukan ini
pasti akan kembali.
423
00:31:07,741 --> 00:31:09,084
Kita harus pergi.
424
00:31:18,043 --> 00:31:20,296
Kau pemimpin kami sekarang.
425
00:31:26,760 --> 00:31:30,355
Kita ke timur sampai kita aman.
426
00:31:32,182 --> 00:31:35,226
Kita akan temukan orang yang
melakukan ini pada Duke...
427
00:31:35,227 --> 00:31:37,687
...dan saudara-saudara kita.
428
00:31:37,687 --> 00:31:39,234
Dan kita akan membunuhnya.
429
00:32:09,135 --> 00:32:13,135
PENJARA BAWAH TANAH EINSARGEN
430
00:32:26,820 --> 00:32:28,072
Snake Eyes.
431
00:32:28,405 --> 00:32:30,407
Ini tempat terakhir yang kuharapkan
untuk bertemu denganmu.
432
00:32:31,199 --> 00:32:34,077
Aku Warden James.
Sungguh suatu kehormatan.
433
00:32:34,077 --> 00:32:36,872
Aku penggemar beratmu.
Aku suka setelan hitammu.
434
00:32:36,872 --> 00:32:38,419
Seperti gaya Johnny Cash.
435
00:32:39,416 --> 00:32:42,044
Mari. Selamat datang di Einsargen.
436
00:32:42,377 --> 00:32:44,721
Biar kuceritakan sedikit
tentang tempat ini.
437
00:32:45,046 --> 00:32:48,925
Dengarkan aku. Aku terdengar seperti
agen real-estate. Tapi aku takkan menjual apapun.
438
00:32:48,925 --> 00:32:52,428
Kecuali keputusasaan mungkin.
439
00:32:57,392 --> 00:32:58,769
Bagaimana perjalananmu?
440
00:33:14,284 --> 00:33:17,954
Sensasi yang kau rasakan,
perutmu serasa naik-turun?
441
00:33:17,954 --> 00:33:20,789
Itu karena ini adalah tambang
peninggalan Jerman Timur.
442
00:33:20,790 --> 00:33:23,125
Ini yang terdalam yang
pernah mereka gali.
443
00:33:23,126 --> 00:33:26,296
Begitu dalamnya sampai-sampai
keluar dari wilayah Jerman...
444
00:33:26,296 --> 00:33:28,139
...dan masuk wilayah internasional.
445
00:33:28,548 --> 00:33:30,471
Yang membuatku...
446
00:33:31,218 --> 00:33:33,312
...punya kebebasan hukum tertentu.
447
00:33:41,311 --> 00:33:42,654
Satu kata...
448
00:33:43,063 --> 00:33:46,158
...luar biasa.
Ruangan ini luar biasa!
449
00:33:46,733 --> 00:33:50,078
Temperatur di sini mencapai
210 derajat...
450
00:33:50,487 --> 00:33:53,991
...bisa juga turun menjadi -68 derajat.
451
00:33:54,407 --> 00:33:56,910
Pasti memerlukan selimut.
452
00:33:59,496 --> 00:34:00,839
Tunggu sampai kau lihat
yang satu ini.
453
00:34:07,420 --> 00:34:10,515
Paham yang kumaksud?
Ini membuatku sangat bergairah.
454
00:34:11,508 --> 00:34:14,682
Ini sungguh menarik.
Di sinilah ilmu pengetahuan berasal.
455
00:34:15,679 --> 00:34:17,602
Apa kau tahu saat tidur REM...
456
00:34:17,931 --> 00:34:19,683
...tubuh manusia...
457
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
...memproduksi zat kimia syaraf...
458
00:34:22,936 --> 00:34:24,770
...yang melumpuhkan setiap
otot di tubuh...
459
00:34:24,771 --> 00:34:27,524
...kecuali jantung dan mata?
Ini mencegah kita...
460
00:34:27,857 --> 00:34:29,530
...untuk terbangun dari mimpi.
461
00:34:29,943 --> 00:34:32,617
Kami telah menyuntik kedua orang ini...
462
00:34:33,363 --> 00:34:34,785
...dengan versi sintetis-nya.
463
00:34:35,365 --> 00:34:37,116
Mereka sebenarnya terjaga.
Mereka sadar...
464
00:34:37,117 --> 00:34:41,037
...mereka tahu segala sesuatu
yang terjadi di sekitar mereka.
465
00:34:41,037 --> 00:34:44,041
Tapi mereka tererangkap dalam
tubuh mereka sendiri.
466
00:34:45,875 --> 00:34:50,621
Kurasa kau sudah kenal
tetangga barumu, Destro...
467
00:34:55,594 --> 00:34:56,937
...Cobra Commander.
468
00:35:01,891 --> 00:35:04,936
Oh, kalian bertiga bagai
tim football khayalanku.
469
00:35:04,936 --> 00:35:06,028
Tuan-tuan.
470
00:35:13,403 --> 00:35:15,905
Sekarang saat mata
dan pikiranmu...
471
00:35:15,905 --> 00:35:20,243
...pergi ke tempat yang tak bisa
didatangi, aku ingin kau tersiksa.
472
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Aku mau kau menderita.
473
00:35:22,245 --> 00:35:26,916
Aku ingin kau merindukan semua hal
yang takkan terulang lagi.
474
00:35:26,916 --> 00:35:31,755
Aku ingin kau ragu ada
kata melarikan diri.
475
00:35:31,755 --> 00:35:33,257
Selamat datang di neraka.
476
00:35:35,425 --> 00:35:38,099
Kau tak tahu.
477
00:35:38,928 --> 00:35:40,930
Snake Eyes bisa bicara.
478
00:35:41,598 --> 00:35:44,101
Tak pernah terbayang olehku
bagaimana suaramu.
479
00:35:44,351 --> 00:35:47,104
Tapi aku selalu membayangkan
bagaimana rupamu.
480
00:35:48,438 --> 00:35:50,281
Kami akan lepas topeng itu.
481
00:36:01,951 --> 00:36:03,794
Storm Shadow.
482
00:36:08,792 --> 00:36:10,965
Jadi kau yang membunuh
Presiden Pakistan.
483
00:36:12,128 --> 00:36:14,129
Kau jelas bukan pilihan
pertamaku...
484
00:36:14,130 --> 00:36:16,132
...tapi aku selalu kagum.
485
00:36:21,388 --> 00:36:23,722
Menurut protokol kita harus melakukan
panggilan darurat, 'kan?
486
00:36:23,723 --> 00:36:26,601
Tidak. Protokol mati
bersama unit kita.
487
00:36:26,601 --> 00:36:27,851
Apa?
488
00:36:27,852 --> 00:36:29,311
Bagaimana orang tahu
kita masih hidup?
489
00:36:29,312 --> 00:36:31,189
Tidak bisa, karena kita sudah mati.
490
00:36:31,189 --> 00:36:32,532
Bagi pemerintah kita...
491
00:36:32,857 --> 00:36:36,110
...bagi keluarga kita,
tapi khususnya bagi musuh kita...
492
00:36:36,111 --> 00:36:39,280
...kita tewas dalam bertugas
jam 06.00 di Gurun Lembah Indus.
493
00:36:39,280 --> 00:36:41,400
Tapi setidaknya kita sudah berusaha.
Maksudku, mungkin...
494
00:36:41,449 --> 00:36:44,285
Tidak. Semua yang kita lakukan
sekarang adalah kabar burung.
495
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Setiap jejak...
496
00:36:45,537 --> 00:36:47,335
...keberadaan kita sudah dihilangkan.
497
00:36:47,747 --> 00:36:50,626
Satu-satunya yang kupercaya
hanya Snake Eyes.
498
00:36:53,253 --> 00:36:55,630
Kapan kita diserang...
499
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
...bagaimana kita diserang...
500
00:36:57,924 --> 00:36:59,767
...kita sudah dijebak dari awal.
501
00:37:00,552 --> 00:37:02,262
Berapa bintang yang
dibutuhkan dipundak...
502
00:37:02,262 --> 00:37:04,722
...untuk memerintahkan serangan
seperti itu? Empat? Lima?
503
00:37:04,723 --> 00:37:07,397
Tidak, bukan bintang.
Kancing di jasnya.
504
00:37:07,726 --> 00:37:10,602
Penasehat Keamanan Nasional.
Menteri Pertahanan.
505
00:37:10,603 --> 00:37:14,733
Bukan. Cuma ada satu orang yang bisa
memerintahkan serangan seperti itu.
506
00:37:14,733 --> 00:37:17,806
Dan aku memberi suara untuknya.
507
00:37:26,828 --> 00:37:28,908
Semua organ vital Cobra Commander stabil.
508
00:37:37,964 --> 00:37:40,012
Sistem syaraf Storm Shadow sudah disuntik.
509
00:37:45,472 --> 00:37:47,600
62 derajat pada perubahan 4%.
510
00:38:41,027 --> 00:38:42,370
Ancaman udara! Merunduk!
511
00:39:13,017 --> 00:39:14,439
Kita pulang.
512
00:39:44,966 --> 00:39:46,968
Gagal jantung! Gagal jantung!
513
00:39:47,427 --> 00:39:49,100
Ini bukan latihan!
Buka pengekangnya!
514
00:39:49,220 --> 00:39:50,563
Buka penutupnya!
515
00:39:51,973 --> 00:39:53,691
Di mana serumnya? Cepat!
516
00:39:55,310 --> 00:39:57,654
Suntikkan adrenalin, sekarang.
Sekarang! Suntikkan adrenalin!
517
00:39:57,896 --> 00:40:00,069
Ayo! Cepat, cepat!
518
00:40:01,274 --> 00:40:02,366
Cepat!
519
00:40:04,611 --> 00:40:06,113
Di mana serumnya?
520
00:40:10,033 --> 00:40:11,501
Ayo!
521
00:40:14,370 --> 00:40:15,371
Mundur! Bergerak!
522
00:40:15,538 --> 00:40:17,258
Apa maksudmu, jantungnya
berhenti berdetak?
523
00:40:17,457 --> 00:40:20,877
Tak ada yang boleh mati di sini
kecuali aku bilang begitu!
524
00:40:20,877 --> 00:40:22,169
Ya, Tuhan.
525
00:40:22,170 --> 00:40:23,171
Tembak!
526
00:40:26,716 --> 00:40:27,888
Tembak! Tembak!
527
00:40:31,220 --> 00:40:32,437
Lumpuhkan dia!
528
00:40:32,680 --> 00:40:34,057
Lumpuhkan dia!
529
00:41:12,720 --> 00:41:14,142
Sisi utara aman!
530
00:41:14,555 --> 00:41:15,727
Aman!
531
00:41:41,582 --> 00:41:44,284
Selamat datang di neraka.
532
00:43:14,300 --> 00:43:15,552
Berhenti!
533
00:43:16,010 --> 00:43:19,914
Tembak apapun yang keluar
dari pintu itu!
534
00:43:19,972 --> 00:43:21,144
Apapun!
535
00:43:26,979 --> 00:43:28,481
Storm Shadow.
536
00:43:28,981 --> 00:43:30,654
Tak pernah ragu.
537
00:43:30,900 --> 00:43:32,743
Cobra Commander.
538
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
Destro.
539
00:43:40,993 --> 00:43:42,836
Kau keluar dari tim.
540
00:43:43,037 --> 00:43:44,209
Ayo.
541
00:43:44,539 --> 00:43:45,586
Ayo.
542
00:44:00,012 --> 00:44:02,606
Kulihat kau sudah mengatur
transportasi.
543
00:44:15,570 --> 00:44:18,698
Jam 9:00 pagi nanti keadaan
akan menjadi heboh...
544
00:44:18,698 --> 00:44:20,841
...lebih heboh dari hari biasanya.
545
00:44:20,867 --> 00:44:24,246
Firefly.
Senang melihatmu, Teman lama.
546
00:44:24,579 --> 00:44:25,751
Pak.
547
00:44:26,747 --> 00:44:29,091
Beberapa orang tidak
menginginkanku untuk masuk.
548
00:44:31,294 --> 00:44:33,547
Aku pernah kabur dari 8 penjara.
549
00:44:33,754 --> 00:44:35,427
Tapi cuma sekali menerobos
masuk penjara.
550
00:44:36,382 --> 00:44:40,987
Semua komunikasi sudah diputus.
Takkan ada yang tahu kalian hilang.
551
00:44:58,446 --> 00:45:00,619
Bawa dia ke gunung untuk disembuhkan.
552
00:45:00,740 --> 00:45:05,415
Aku membutuhkannya pada
perang yang akan kumulai.
553
00:45:37,235 --> 00:45:39,909
Aku mau membantumu.
554
00:45:54,126 --> 00:45:58,526
Kita lihat Storm terluka.
Kita tahu ke mana dia menuju.
555
00:46:00,174 --> 00:46:01,642
Dan kau membutuhkanku.
556
00:46:07,556 --> 00:46:08,557
Bagus.
557
00:46:15,158 --> 00:46:17,858
KOMPLEK INDUSTRI ZEUS
558
00:46:22,446 --> 00:46:26,701
Pak, kendali peluncuran hampir selesai.
Direktur yang menjalankannya dari belakang.
559
00:46:26,701 --> 00:46:32,540
Dia takkan menjalankan dari belakang lagi.
Atau di manapun lagi, untuk masalah itu.
560
00:46:32,540 --> 00:46:34,708
Purwarupa baju pelindung sudah
cocok dengan spesifikasi Anda.
561
00:46:34,709 --> 00:46:36,586
Mesinnya kunaikkan sampai 60
tenaga kuda hari ini.
562
00:46:36,836 --> 00:46:38,837
Anda akan menyukainya.
Namanya...
563
00:46:38,838 --> 00:46:41,216
...High Speed Sentry. HISS.
564
00:46:41,757 --> 00:46:43,555
Senang Anda kembali, Pak.
565
00:46:48,973 --> 00:46:50,646
Tidakkah dia cantik?
566
00:46:50,975 --> 00:46:54,980
Segera, dunia akan bertekuk
lutut dihadapan Zeus.
567
00:47:02,737 --> 00:47:06,492
Yang hilang hanyalah
Komandan kami.
568
00:47:12,413 --> 00:47:13,915
Topeng yang keren.
569
00:47:16,125 --> 00:47:18,461
Tampaknya seseorang
meluangkan waktunya.
570
00:47:18,461 --> 00:47:21,630
Tidak mudah untuk menyelinap keluar
dari Gedung Putih itu...
571
00:47:21,630 --> 00:47:24,133
...dengan 11 kamar tidur,
35 kamar mandi...
572
00:47:24,425 --> 00:47:26,801
Jangan lupa siapa yang
memasukkanmu ke sana.
573
00:47:26,802 --> 00:47:28,929
Atau batu yang dulu kau
rangkaki keluar.
574
00:47:28,929 --> 00:47:33,624
Firefly. Senang mengetahui
kita tidak kekurangan orang gila.
575
00:47:34,143 --> 00:47:35,645
Masih punya 10 jari?
576
00:47:40,107 --> 00:47:41,780
Bagaimana Presiden yang dulu?
577
00:47:41,942 --> 00:47:44,115
Oh, dia patut dihargai.
578
00:47:44,528 --> 00:47:47,782
Kau tahu, mereka menyebutnya
sensasi tenggelam di air...
579
00:47:48,199 --> 00:47:50,122
...tapi aku tak pernah bosan.
580
00:47:51,452 --> 00:47:54,877
Dalam 48 jam, Zeus akan diluncurkan.
581
00:47:55,122 --> 00:47:56,624
Cuma ada satu masalah.
582
00:47:57,792 --> 00:48:01,420
Tiga orang Joe entah bagaimana
selamat dari bersih-bersih rumah kita.
583
00:48:01,420 --> 00:48:04,297
Sebuah pesawat tak berawak
mengambil sidik suara di Lembah Indus.
584
00:48:04,298 --> 00:48:06,266
Bisakah aku percaya sesuatu padamu?
585
00:48:06,467 --> 00:48:07,969
Mereka akan muncul.
586
00:48:08,969 --> 00:48:10,812
Dan saat mereka muncul...
587
00:48:11,597 --> 00:48:13,440
...aku akan memburu mereka.
588
00:48:32,243 --> 00:48:33,916
Tidak, itu tak bagus.
589
00:48:34,495 --> 00:48:35,621
Biar kutangani.
590
00:48:37,164 --> 00:48:38,507
Kau tersesat, pria kecil?
591
00:48:39,500 --> 00:48:41,002
Tidak, aku tak tersesat.
592
00:48:41,460 --> 00:48:43,462
Kurasa kau mengambil
jalan yang salah.
593
00:48:43,671 --> 00:48:45,672
Jadi, kenapa kau tak bawa
si Miley Cyrus...
594
00:48:45,673 --> 00:48:47,346
...dan Ryan Seacrest...
595
00:48:48,342 --> 00:48:49,844
...lalu kembali ke sana?
596
00:48:50,845 --> 00:48:52,688
Aku mau ke sana.
597
00:48:55,182 --> 00:48:56,433
Oh, ya?
598
00:48:56,434 --> 00:48:57,560
Ya.
599
00:48:59,770 --> 00:49:01,522
Silakan, Marvin.
600
00:49:02,523 --> 00:49:04,321
Kawan, jangan panggil aku begitu.
601
00:49:05,025 --> 00:49:06,586
Ada apa? Marvin Kecil!
602
00:49:06,694 --> 00:49:08,055
Marvin?/
Sekarang Marvin Besar.
603
00:49:08,195 --> 00:49:09,947
Kulihat kau takut beberapa saat tadi.
604
00:49:09,947 --> 00:49:12,541
Hati-hati di sana.
Kau takkan mau mereka menangkapmu.
605
00:49:12,825 --> 00:49:14,284
Lihat dirimu. Kau sudah tumbuh.
606
00:49:14,285 --> 00:49:16,370
Bagaimana orang tuamu membuat
seorang bocah jadi besar seperti ini?
607
00:49:16,370 --> 00:49:18,580
Ukuran orang tuanya cuma 5,2./
Sungguh?
608
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Kau sungguh ikut program P90X?
609
00:49:20,416 --> 00:49:21,666
Dua kali seminggu.
610
00:49:21,667 --> 00:49:23,715
Aku paham. Lihat ukuran lehermu.
611
00:49:24,587 --> 00:49:26,379
Biar kuperkenalkan padamu.
Ini Flint.
612
00:49:26,380 --> 00:49:27,427
Apa kabar?
613
00:49:27,923 --> 00:49:29,132
Lady Jaye.
614
00:49:29,133 --> 00:49:30,225
Lady Jaye.
615
00:49:30,885 --> 00:49:32,228
Selamat datang kembali./
Terima kasih.
616
00:49:32,553 --> 00:49:34,596
Saat terjadi masalah padamu,
pulanglah.
617
00:49:34,597 --> 00:49:35,847
Rumah adalah tempat pertolongan berada.
618
00:49:35,848 --> 00:49:36,849
Amin.
619
00:49:37,266 --> 00:49:38,734
Kami memahamimu.
620
00:49:38,934 --> 00:49:40,560
Tempat latihan sudah dipersiapkan.
621
00:49:40,561 --> 00:49:42,814
Istirahatlah di sana.
Takkan ada yang mengganggumu.
622
00:49:43,314 --> 00:49:44,987
Jika mau pergi...
623
00:49:45,483 --> 00:49:47,326
...kuperbolehkan memakai mobilku.
624
00:49:47,526 --> 00:49:48,573
Terima kasih.
625
00:49:49,320 --> 00:49:50,742
Aku membayar mobil itu, Kawan.
626
00:49:50,863 --> 00:49:52,906
Aku tidak seperti dulu. Paham?
627
00:49:52,907 --> 00:49:54,028
Terima kasih, Stoop.
628
00:49:54,658 --> 00:49:56,251
Aku berhutang satu padamu, Saudaraku.
629
00:49:56,702 --> 00:49:59,251
Sebenarnya, kau berhutang 2 padaku.
630
00:49:59,747 --> 00:50:01,249
Yang satu itu tak dihitung.
631
00:50:02,666 --> 00:50:04,009
Selamat datang, Marvin.
632
00:50:11,926 --> 00:50:13,303
Hati-hati.
633
00:50:13,594 --> 00:50:18,914
Tempat ini sudah lama tak ditempati.
Ini akan jadi markas kita untuk saat ini.
634
00:50:22,645 --> 00:50:24,989
Ini memang markas.
635
00:50:26,106 --> 00:50:27,779
Ini tempat latihanku dulu.
636
00:50:29,860 --> 00:50:31,740
Apa kau yakin kita bisa
percaya pada Stoop?
637
00:50:31,862 --> 00:50:33,364
Stoop bukan malaikat.
638
00:50:33,864 --> 00:50:35,866
Tapi ia seperti keluargaku
dan kita bisa mempercayainya.
639
00:50:42,623 --> 00:50:43,966
Bisakah kita dilacak?
640
00:50:44,291 --> 00:50:46,209
Kita bisa palsukan Alamat IP kita.
641
00:50:46,210 --> 00:50:48,554
Aku akan menyalakan suar
bersandi tiap enam jam.
642
00:50:48,879 --> 00:50:50,380
Jika ada Joe yang selamat...
643
00:50:50,381 --> 00:50:51,715
...kita harus memberitahunya
di mana kita berada.
644
00:50:51,715 --> 00:50:53,115
Baiklah. Ayo bekerja.
645
00:50:53,175 --> 00:50:55,468
Flint, data setiap peralatan
yang ada di sini.
646
00:50:55,469 --> 00:50:57,679
Jaye, mulai buka database
Presiden kita.
647
00:50:57,680 --> 00:51:00,474
Kita cari tahu apa yang terjadi
pada Komandan Tertinggi kita.
648
00:51:00,474 --> 00:51:03,727
Dia bertingkah bukan seperti yang
kita tahu. Kita cari tahu kenapa...
649
00:51:03,727 --> 00:51:05,900
...kita bisa jadi tentara lagi.
650
00:52:04,705 --> 00:52:06,924
Ini Letnan Lady Jaye,
meminta bantuan segera.
651
00:52:07,041 --> 00:52:08,541
Jika ada Joe yang selamat...
652
00:52:08,542 --> 00:52:10,965
Saluran ini dikhususkan
untuk para Joe, 'kan?
653
00:52:11,378 --> 00:52:13,301
...kami ada di barat Potomac.
654
00:52:13,547 --> 00:52:14,639
Mereka masih hidup.
655
00:52:14,882 --> 00:52:17,385
Ini Letnan Lady Jaye,
meminta bantuan segera.
656
00:52:18,469 --> 00:52:21,262
Letnan Lady Jaye,
ini Jinx dan Snake Eyes.
657
00:52:21,263 --> 00:52:23,140
Kami sedang mengejar Storm Shadow.
658
00:52:27,811 --> 00:52:29,771
Bahkan jika Snake Eyes dan Jinx
menangkap Storm...
659
00:52:29,772 --> 00:52:31,649
...jarak mereka masih separuh dunia.
660
00:52:34,234 --> 00:52:35,577
Cuma kita sendiri.
661
00:52:37,738 --> 00:52:39,081
Cukup untuk bertempur.
662
00:52:40,074 --> 00:52:41,121
Tapi bukan berperang.
663
00:52:42,242 --> 00:52:43,744
Kita berjuang keras di sini.
664
00:52:46,830 --> 00:52:50,834
Aku ke sini saat berumur 14 tahun
dengan harapan hidup 13 tahun.
665
00:52:50,834 --> 00:52:55,839
Aku sering berpindah-pindah
tempat, sampai tempat ini...
666
00:52:55,839 --> 00:52:57,465
...jadi rumahku.
667
00:52:57,466 --> 00:53:00,511
Orang-orang berbaris di luar
pintu itu untuk berkelahi denganku.
668
00:53:00,511 --> 00:53:03,856
Mereka sering mengejek tubuh kurusku.
Aku mulai menikmatinya.
669
00:53:04,431 --> 00:53:06,523
Sampai, di suatu musim dingin...
670
00:53:06,684 --> 00:53:09,278
...aku tumbuh 8 inchi dan
bertambah berat 30kg.
671
00:53:10,688 --> 00:53:14,358
Aku memukul seseorang sangat keras sampai
ia tak bisa menggerakkan tangannya.
672
00:53:14,358 --> 00:53:16,819
Lalu saat para Joe datang untuk
merekrut orang di daerah sini...
673
00:53:16,819 --> 00:53:19,787
...aku sudah mengalahkan
separuh orang di sini.
674
00:53:20,698 --> 00:53:24,243
Aku menjadi seorang Joe untuk mengabdi.
Di medan perang.
675
00:53:24,243 --> 00:53:27,873
Jadi jika kita berjuang keras,
hasilnya pasti besar.
676
00:53:30,374 --> 00:53:34,128
Hei, aku dapat sesuatu yang
pasti ingin kalian lihat.
677
00:53:34,128 --> 00:53:37,372
Saat kuperiksa Presiden,
lihat yang kutemukan.
678
00:53:37,381 --> 00:53:39,475
Ini Presiden tanggal 9 Augustus.
679
00:53:40,050 --> 00:53:41,893
...kecanduan pada energi
lepas pantai...
680
00:53:42,136 --> 00:53:45,096
...telah memaksa kita
untuk terlibat...
681
00:53:45,097 --> 00:53:46,974
...dalam urusan negara-negara asing.
682
00:53:47,141 --> 00:53:48,984
Dan ini 10 hari kemudian.
683
00:53:49,351 --> 00:53:51,024
Maksudku, jika tidak, kita...
684
00:53:53,522 --> 00:53:56,196
Ini isi percakapannya.
Frase pendek...
685
00:53:56,442 --> 00:53:58,160
...jeda saat berkata, berguna saat
mengejar ketinggalan...
686
00:53:58,402 --> 00:53:59,779
...dengan mulut kita. Seperti...
687
00:53:59,945 --> 00:54:01,288
Seperti./
Ya.
688
00:54:01,530 --> 00:54:02,873
Dan Presiden kita?
689
00:54:03,115 --> 00:54:05,117
Antara 9 Augustus dan 19 Augustus...
690
00:54:05,451 --> 00:54:07,034
...ia berhenti menggunakan kata
"kau tahu" dan "sejenis"...
691
00:54:07,035 --> 00:54:09,208
...dan mulai menggunakan
"maksudku" dan "semacam itu."
692
00:54:09,538 --> 00:54:11,957
Tapi tak cuma itu saja. "Supper" (makan malam)
menjadi "dinner" (makan malam).
693
00:54:11,957 --> 00:54:13,174
"Soda" menjadi "pop."
694
00:54:13,834 --> 00:54:16,337
Satu Presiden, 2 sidik jari.
695
00:54:16,670 --> 00:54:18,629
Tapi itu cuma beberapa kata, 'kan?
Maksudku, berapa banyak...
696
00:54:18,630 --> 00:54:19,677
Lihat ini.
697
00:54:20,674 --> 00:54:23,678
Dua konferesi pers,
31 Juli, 1 September.
698
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Lihat bagaimana jarinya terlipat?
699
00:54:27,014 --> 00:54:29,187
Jempol kiri di atas dan
jempol kanan di atas.
700
00:54:29,391 --> 00:54:31,268
Orang yang sama tak pernah
melakukan ini dengan berbeda...
701
00:54:31,268 --> 00:54:32,520
...itu akan terasa salah.
702
00:54:36,523 --> 00:54:38,525
Bagaimana jika Presiden...
703
00:54:39,526 --> 00:54:41,028
...bukanlah Presiden?
704
00:54:41,361 --> 00:54:46,200
Dengar, jika Komandan Tertinggi palsu...
705
00:54:46,200 --> 00:54:48,869
...dan ia orang yang
memerintahkan serangan...
706
00:54:48,869 --> 00:54:52,039
...kita harus asumsikan tak
ada yang bisa dipercaya.
707
00:54:52,039 --> 00:54:53,211
Ada satu orang.
708
00:54:56,835 --> 00:54:59,463
Dialah alasan kita disebut
pasukan Joe.
709
00:55:28,909 --> 00:55:29,910
Halo?
710
00:55:42,631 --> 00:55:46,306
Aku pesan 2 kotak Thin Mints
dan sekotak Chuckle Lucks.
711
00:55:46,969 --> 00:55:48,642
Turunkan senjatamu.
712
00:55:51,640 --> 00:55:53,392
Jenderal Colton, jika saya boleh...
713
00:55:53,392 --> 00:55:55,944
Tutup mulutmu, Brenda.
714
00:55:56,270 --> 00:55:58,068
Namaku bukan Brenda.
715
00:55:58,313 --> 00:55:59,656
Bagaimana kau bisa masuk?
716
00:55:59,982 --> 00:56:01,655
Pak, maaf.
717
00:56:01,984 --> 00:56:04,157
Sersan Marvin.../
Aku tahu kau siapa.
718
00:56:04,486 --> 00:56:07,108
Maka Anda tahu kenapa saya di sini.
719
00:56:14,162 --> 00:56:17,332
Bukannya aku tidak percaya
yang kalian katakan.
720
00:56:17,332 --> 00:56:19,334
Tapi, Presiden palsu?
721
00:56:22,754 --> 00:56:26,507
Bagaimana saat seorang Jenderal
mengatakannya, itu terdengar gila?
722
00:56:26,925 --> 00:56:28,927
Apa yang mereka lakukan dengan
Presiden yang asli?
723
00:56:29,219 --> 00:56:30,562
Kami takut ia telah tewas.
724
00:56:31,597 --> 00:56:34,771
Kurasa tidak.
Kau takkan membunuh aset terbaikmu.
725
00:56:38,186 --> 00:56:40,029
"Conrad Hauser. Duke."
726
00:56:40,689 --> 00:56:42,032
Kapten kalian.
727
00:56:46,194 --> 00:56:48,688
Katakan satu hal yang kau
tahu tentangnya.
728
00:56:48,697 --> 00:56:50,290
Tentara yang hebat.
729
00:56:52,451 --> 00:56:55,037
Teman yang sangat baik.
730
00:56:55,037 --> 00:56:57,039
Dan ia menyelamatkan saya, Pak.
731
00:57:01,084 --> 00:57:02,131
Bagus.
732
00:57:05,631 --> 00:57:07,966
Yang kalian ajukan adalah
pengkhianatan.
733
00:57:07,966 --> 00:57:10,301
Aku butuh sesuatu yang
lebih dari sekedar...
734
00:57:10,302 --> 00:57:11,804
...posisi jempol yang salah.
735
00:57:14,306 --> 00:57:16,557
Sebelum Anda pensiun,
Anda berada di Komisi Keamanan...
736
00:57:16,558 --> 00:57:18,481
...bersama Staf Kepala Presiden.
737
00:57:18,727 --> 00:57:20,570
Jenderal Colton, bisakah Anda
bawa kami mendekat?
738
00:57:20,979 --> 00:57:22,151
Tidak.
739
00:57:23,482 --> 00:57:26,406
Aku tak bisa melakukan apapun
di kota ini tanpa diawasi.
740
00:57:26,652 --> 00:57:28,495
Brenda, ambilkan pena itu.
741
00:57:30,405 --> 00:57:32,328
Gadis Pramuka jadi Sekretaris.
742
00:57:32,824 --> 00:57:36,668
Luar biasa. Namaku bukan Brenda.
743
00:57:37,829 --> 00:57:39,502
Ini cuma pena.
744
00:57:40,290 --> 00:57:43,385
Avenue K, Georgetown. 9:00 malam.
745
00:57:43,835 --> 00:57:46,839
Ada permainan poker dan
Staf Kepala Presiden di sana.
746
00:57:47,673 --> 00:57:49,175
Dia bukan pemain poker yang hebat.
747
00:57:49,341 --> 00:57:50,684
Dia punya 1,000 info.
748
00:57:54,763 --> 00:57:56,356
Kami cuma butuh satu.
749
00:57:59,893 --> 00:58:00,940
Hei, Sayang.
750
00:58:01,103 --> 00:58:04,773
Baru selesai main poker.
Jadi lebih miskin tapi lebih bijak.
751
00:58:04,773 --> 00:58:06,696
Ini hari yang baik, sungguh.
752
00:58:06,942 --> 00:58:09,945
Prez meminum pil gilanya lagi.
753
00:58:11,947 --> 00:58:14,291
Sayang, aku akan menelponmu lagi.
754
00:58:14,533 --> 00:58:15,705
Ya.
755
00:58:15,867 --> 00:58:17,210
Aku mencintaimu.
756
00:58:22,874 --> 00:58:23,966
Permisi.
757
00:58:26,878 --> 00:58:28,721
Kau perlu bantuan dengan
belanjaanmu?
758
00:58:29,381 --> 00:58:30,553
Tentu.
759
00:58:32,467 --> 00:58:33,592
Tak masalah. Ini dia.
760
00:58:33,593 --> 00:58:34,594
Terima kasih.
761
00:58:35,053 --> 00:58:37,221
Siapa bilang jiwa ksatria
sudah mati, benar?
762
00:58:37,222 --> 00:58:38,314
Jiwa ksatria.
763
00:58:38,557 --> 00:58:41,561
Bicara seperti itu,
aku akan kena masalah.
764
00:58:41,893 --> 00:58:43,102
Kita akan ke mana?
765
00:58:43,103 --> 00:58:44,263
Tepat di sudut itu.
766
00:58:53,739 --> 00:58:55,781
Rasa itu akibat amobarbital.
767
00:58:55,782 --> 00:58:58,160
Obat penenang yang bisa
menyebabkan amnesia anterograde.
768
00:58:58,577 --> 00:58:59,952
Dalam 5 menit, kau akan tertidur.
769
00:58:59,953 --> 00:59:05,553
5 menit berikutnya, kau akan
bangun dan tak tahu aku pernah ada.
770
00:59:09,212 --> 00:59:10,773
Menyadari ada yang aneh dengan bos-mu?
771
00:59:13,467 --> 00:59:15,390
Mungkin. Kenapa?
772
00:59:15,635 --> 00:59:19,056
Karena kau akan menelpon untuk kami.
Bawa kami mendekatinya.
773
00:59:19,056 --> 00:59:20,681
Tapi jangan khawatir.
Kau akan lupa segalanya...
774
00:59:20,682 --> 00:59:22,810
...jadi kau takkan merasa bersalah.
775
00:59:23,727 --> 00:59:25,650
Kenapa kau melakukan ini?
776
00:59:25,854 --> 00:59:27,948
Kau takkan percaya jika kuceritakan.
777
00:59:30,108 --> 00:59:31,610
Teleponlah.
778
01:08:09,002 --> 01:08:10,345
Terima kasih, Tuhan.
779
01:08:20,346 --> 01:08:22,690
Presiden ada di tengah
keberhasilan.
780
01:08:23,182 --> 01:08:24,683
Umurnya sudah tua.
781
01:08:24,684 --> 01:08:27,185
Dan aku tak hanya bicara
soal umurnya.
782
01:08:29,022 --> 01:08:31,983
Sekarang, aku takkan menyebut
Komandan Tertinggi tua.
783
01:08:31,983 --> 01:08:34,862
Sebenarnya, ia memanggilku beberapa
hari yang lalu meminta saran.
784
01:08:34,986 --> 01:08:36,704
Selamat sore./
Selamat sore.
785
01:08:36,988 --> 01:08:39,823
Dia ingin mempertemukan
negara pemilik persenjataan nuklir...
786
01:08:39,824 --> 01:08:40,949
...ke Clapper.
787
01:08:45,872 --> 01:08:47,164
Maaf, Nyonya, Anda...
788
01:08:47,165 --> 01:08:48,758
Terlambat, aku tahu.
789
01:08:48,875 --> 01:08:51,502
Bayangkan berapa banyak pasukan yang
dibutuhkan untuk membuatku seperti ini.
790
01:08:51,502 --> 01:08:54,847
Maafkan saya.
Pasukan, akan saya lihat daftarnya.
791
01:08:55,048 --> 01:08:56,846
Bicara soal daftar...
792
01:08:57,050 --> 01:08:59,519
...Anda mau jelaskan kenapa
tidak ada di dalamnya?
793
01:09:00,553 --> 01:09:02,396
Ini dia. Kepala Staf.
794
01:09:03,681 --> 01:09:06,184
Nikmati malam Anda, Nn. Vandervoort.
795
01:09:13,191 --> 01:09:14,192
Aku sudah masuk.
796
01:09:14,400 --> 01:09:16,243
Dimengerti. Siaga.
797
01:09:17,278 --> 01:09:18,279
Jaye?
798
01:09:19,072 --> 01:09:21,416
Tetaplah menunduk. Hati-hati.
799
01:09:21,699 --> 01:09:23,241
Tn. Carville pandai menyebutkan...
800
01:09:23,242 --> 01:09:26,537
...tentang salah satu gairahku.
Pelucutan senjata nuklir.
801
01:09:26,537 --> 01:09:27,996
Dalam beberapa hari...
802
01:09:27,997 --> 01:09:30,958
...para pemimpin 8
negara nuklir...
803
01:09:30,958 --> 01:09:33,753
...akan berkumpul di tempat
bersejarah Fort Sumter...
804
01:09:33,753 --> 01:09:35,755
...dalam KTT nuklir.
805
01:09:37,173 --> 01:09:40,760
Tapi sebelum Atomic Eight
berkumpul...
806
01:09:40,760 --> 01:09:41,932
...giliran kita lebih dulu.
807
01:09:43,054 --> 01:09:44,727
Terima kasih, James.
Terima kasih banyak.
808
01:09:50,186 --> 01:09:52,609
Pak Presiden.
Amy Vandervoort, dari Fox News.
809
01:09:52,730 --> 01:09:55,023
Oh, Fox, tentu saja.
810
01:09:55,024 --> 01:09:57,843
Itu alasan kau terlihat begitu
"Cantik dan Tenang."
811
01:09:58,569 --> 01:10:00,947
Manis sekali.
Tapi saya mengharapkan...
812
01:10:01,322 --> 01:10:02,323
Dansa?
813
01:10:02,448 --> 01:10:04,367
Saya mau bilang mengutip
pernyataan Anda.
814
01:10:04,367 --> 01:10:05,785
Baik, ini pernyataannya.
815
01:10:05,785 --> 01:10:08,704
Dunia akan berubah
setelah KTT nuklirku.
816
01:10:08,705 --> 01:10:10,298
Bagaimana soal dansa kita?
817
01:10:11,582 --> 01:10:13,755
Saya, tak bisa berdansa.
818
01:10:14,752 --> 01:10:15,753
Maaf.
819
01:10:16,462 --> 01:10:18,798
Terima kasih, Pak Presiden.
Anda sudah memberikan yang saya butuhkan.
820
01:10:18,798 --> 01:10:20,800
Tapi saya harus mengejar deadline.
821
01:10:21,551 --> 01:10:23,311
Sungguh menyenangkan./
Terima kasih.
822
01:10:28,266 --> 01:10:29,850
Bagaimana kabarmu?
823
01:10:29,851 --> 01:10:30,977
Baik, Pak.
824
01:10:40,528 --> 01:10:43,531
Aku dapat sehelai rambut
dari jasnya. Kuharap itu cukup.
825
01:10:43,531 --> 01:10:45,115
Ayo.
826
01:10:45,116 --> 01:10:46,208
Dimengerti.
827
01:10:46,576 --> 01:10:48,923
Pencarian Informasi Identitas.
828
01:10:55,835 --> 01:10:58,839
Semua unit, kondisi oranye.
Siaga.
829
01:10:59,881 --> 01:11:02,555
Aku tak menerima jawaban tidak.
830
01:11:08,890 --> 01:11:10,608
Hampir selesai.
831
01:11:12,977 --> 01:11:14,377
Ayo, ayo, ayo, ayo.
832
01:11:16,856 --> 01:11:17,857
Zartan?
833
01:11:19,567 --> 01:11:21,490
Jaye, keluar dari sana sekarang.
834
01:11:21,861 --> 01:11:23,488
Ya, Tuhan.
835
01:11:23,696 --> 01:11:26,239
Ada tamu tak diundang.
Dia seorang Joe.
836
01:11:26,240 --> 01:11:28,334
Ada anggota Joe di sini.
837
01:11:31,829 --> 01:11:33,251
Jaye.
838
01:11:34,874 --> 01:11:36,217
Jaye, sekarang.
839
01:11:46,010 --> 01:11:47,260
Aku keluar.
840
01:11:47,261 --> 01:11:48,846
Rencana B, menuju titik
temu Bravo.
841
01:11:48,846 --> 01:11:50,564
Negatif.
Lanjutkan ke titik temu Charlie.
842
01:11:50,807 --> 01:11:51,808
Charlie.
843
01:11:52,391 --> 01:11:54,109
Apa maksudnya itu?
844
01:11:55,228 --> 01:11:56,650
Maaf, Jaye.
845
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Kutangani dari sini.
846
01:12:00,066 --> 01:12:01,149
Jangan.
847
01:12:01,150 --> 01:12:04,069
Kita punya bukti.
Kita bawa itu ke Joe Colton.
848
01:12:04,070 --> 01:12:05,572
Kau ternyata sudah merencanakan ini.
849
01:12:05,738 --> 01:12:07,405
Block, mundur.
850
01:12:07,406 --> 01:12:09,750
Kita bukan pengacara.
Kita tentara.
851
01:12:10,243 --> 01:12:14,038
Sudah kubilang aku akan temukan
orang melakukan ini.
852
01:12:14,038 --> 01:12:15,039
Dan aku akan membunuhnya.
853
01:12:15,164 --> 01:12:16,624
Tidak! Itu... Jangan. Negatif!
854
01:12:16,624 --> 01:12:18,297
Block. Block.
855
01:12:21,712 --> 01:12:22,713
Sial!
856
01:12:25,675 --> 01:12:27,143
Satu di ruangan itu.
857
01:12:38,855 --> 01:12:40,698
Block? Block, di mana kau?
858
01:13:33,451 --> 01:13:36,044
Aku ingin melihat wajah seperti itu.
859
01:13:36,996 --> 01:13:39,832
Wajah di mana kau sadar inilah harinya.
860
01:13:39,832 --> 01:13:42,500
Itu wajah semua Joe di gurun...
861
01:13:42,501 --> 01:13:44,336
...saat kunyalakan mereka
seperti kembang api!
862
01:13:59,977 --> 01:14:01,945
Aku sungguh ingin melihat
wajah itu.
863
01:14:06,233 --> 01:14:07,692
Itu dia.
864
01:14:38,033 --> 01:14:39,934
TOKYO, JEPANG
865
01:14:39,934 --> 01:14:43,395
Jika Cobra dan Zartan
ada di Gedung Putih...
866
01:14:43,396 --> 01:14:45,069
...maka dunia dalam bahaya.
867
01:14:45,690 --> 01:14:46,737
Storm Shadow.
868
01:14:47,066 --> 01:14:50,236
Kau akan beritahu kami
tujuan akhir Cobra...
869
01:14:50,236 --> 01:14:51,829
...atau mati...
870
01:14:52,071 --> 01:14:56,742
...dengan pedang yang sama yang
kau gunakan untuk membunuh Guru kita.
871
01:14:56,742 --> 01:14:58,789
Pedangmu...
872
01:14:59,870 --> 01:15:03,044
...diberikan padamu oleh Hard Master.
873
01:15:04,250 --> 01:15:07,878
Apa kau menyangkal kebencian dan
kecemburuanmu yang membuatmu menumpahkan...
874
01:15:07,878 --> 01:15:09,926
...darah Hard Master?
875
01:15:12,133 --> 01:15:15,261
Kebencian terasa makin dalam...
876
01:15:15,261 --> 01:15:17,605
...ketika kau berhenti merasakannya.
877
01:15:18,431 --> 01:15:21,801
Bagai ikan yang tak tahu
berada di dalam air.
878
01:15:23,561 --> 01:15:26,935
Tapi jalanku dipilihkan untukku...
879
01:15:27,440 --> 01:15:28,942
...oleh musuhku...
880
01:15:29,775 --> 01:15:32,779
...yang menjebakku atas
pembunuhan Hard Master.
881
01:15:36,240 --> 01:15:37,913
Dan teman-temanku...
882
01:15:40,161 --> 01:15:41,913
...yang mempercayainya.
883
01:15:46,709 --> 01:15:50,054
Kenapa kalian membela
orang yang tak bisa melihat?
884
01:15:53,299 --> 01:15:55,017
Itu darah Hard Master.
885
01:15:57,970 --> 01:15:59,313
Tapi itu bukan...
886
01:16:02,850 --> 01:16:04,397
Tunggu!
887
01:16:05,394 --> 01:16:06,816
...pedangku.
888
01:16:16,405 --> 01:16:19,249
Baja Arashikage tak bisa patah.
889
01:16:24,413 --> 01:16:28,566
Aku bertanya pada diriku
berulang kali...
890
01:16:28,584 --> 01:16:33,506
...siapa yang begitu membenciku
hingga mau menghancurkan hidupku?
891
01:16:33,506 --> 01:16:35,554
Maaf, Storm Shadow.
892
01:16:35,966 --> 01:16:40,311
Tapi siapa yang paling untung dengan
menjebakmu atas kejahatan ini?
893
01:16:42,807 --> 01:16:45,956
Musuh masa kecilmu
yang mengejarmu?
894
01:16:52,149 --> 01:16:55,779
Atau orang yang menerimamu.
895
01:16:58,364 --> 01:17:00,966
Seseorang yang menyambutmu...
896
01:17:01,158 --> 01:17:02,910
...menunjukkanmu kebaikan.
897
01:17:03,786 --> 01:17:04,867
Dia membutuhkanku.
898
01:17:05,287 --> 01:17:08,039
Dia butuh akan apa jadinya
aku nanti.
899
01:17:09,542 --> 01:17:12,965
Seorang pejuang dengan
kemampuan hebat dan amarah.
900
01:17:13,879 --> 01:17:18,225
Orang yang mengkhianatiku
sangatlah cerdik...
901
01:17:21,178 --> 01:17:22,680
...kejam...
902
01:17:26,600 --> 01:17:29,193
...tapi yang paling
hebat darinya...
903
01:17:29,687 --> 01:17:31,189
...adalah penyamaran.
904
01:17:34,859 --> 01:17:36,361
Zartan.
905
01:17:37,027 --> 01:17:38,449
Ya.
906
01:17:39,613 --> 01:17:42,833
Katakan apa yang ia dan
Cobra rencanakan...
907
01:17:43,159 --> 01:17:46,662
...agar kita bisa
menghancurkan musuh lama kita...
908
01:17:46,662 --> 01:17:48,005
...bersama.
909
01:17:52,543 --> 01:17:53,920
Cobalah untuk tenang.
910
01:17:56,589 --> 01:18:00,176
Kau mau mengingatkan bagaimana
caranya jemari menyerang?
911
01:18:00,176 --> 01:18:01,177
Bersama.
912
01:18:02,469 --> 01:18:03,595
Itu kata-katamu.
913
01:18:03,721 --> 01:18:06,307
Aku punya peluang dan aku mengambilnya./
Jangan beralasan!
914
01:18:06,307 --> 01:18:08,433
Kau keluar./ Dan akan
kulakukan lagi.
915
01:18:08,434 --> 01:18:10,528
Benarkah? Dan apa rencana besarmu?
916
01:18:10,853 --> 01:18:12,321
Membuat dirimu terbunuh?
917
01:18:12,688 --> 01:18:18,027
Ya, Tuhan. Aku mendengarkan semua
yang kau katakan berulang kali.
918
01:18:18,027 --> 01:18:19,028
Aku tak pernah mempertanyakan...
919
01:18:19,236 --> 01:18:22,864
Aku tak mau menguburkan
seorang Joe lagi.
920
01:18:29,872 --> 01:18:31,419
Aku punya senjata yang
harus dibersihkan.
921
01:18:51,685 --> 01:18:52,937
Mau membantuku?
922
01:18:59,985 --> 01:19:01,157
Terima kasih.
923
01:19:20,172 --> 01:19:22,174
Jika Ayahku melihatku sekarang...
924
01:19:22,424 --> 01:19:23,926
Apa yang kau bicarakan?
925
01:19:25,594 --> 01:19:26,937
Ia takkan percaya.
926
01:19:27,846 --> 01:19:29,018
Kenapa?
927
01:19:32,434 --> 01:19:34,687
Ia generasi militer ke-3 di keluarga.
928
01:19:34,687 --> 01:19:37,190
Sangat ingin punya yang ke-4, lalu...
929
01:19:37,731 --> 01:19:39,404
...ibuku melahirkanku.
930
01:19:44,363 --> 01:19:46,707
Ia pasti bangga padamu.
931
01:19:47,199 --> 01:19:49,372
Ia tak percaya pada tentara wanita.
932
01:19:50,119 --> 01:19:53,613
Akhirnya aku bertanya padanya.
Ia bilang...
933
01:19:54,206 --> 01:19:58,910
...ia tak ingin mempercayakan
hidupnya di tangan seorang wanita.
934
01:19:59,628 --> 01:20:02,971
Aku mendaftar keesokan harinya.
935
01:20:03,048 --> 01:20:05,221
Menghabiskan 7 tahun berikutnya...
936
01:20:05,551 --> 01:20:09,521
...mencoba melebihinya sehingga
ia bisa bangga padaku.
937
01:20:09,805 --> 01:20:11,182
Apa berhasil?
938
01:20:20,983 --> 01:20:22,995
Ia meninggal sebelum aku
dapat kesempatan.
939
01:20:24,903 --> 01:20:26,246
Maaf.
940
01:20:45,257 --> 01:20:46,759
Aku sungguh akan merindukan
gaun merahmu.
941
01:20:49,053 --> 01:20:50,475
Kau sungguh cantik.
942
01:20:52,639 --> 01:20:56,893
Hei. Kubilang kita punya
senjata untuk dibersihkan.
943
01:20:56,935 --> 01:20:58,528
Dunia tak menyelamatkan
dirinya sendiri.
944
01:21:01,690 --> 01:21:03,363
Itu untuk kenaikan pajak.
945
01:21:03,609 --> 01:21:05,932
Seperti kau bayar pajak saja.
946
01:21:05,944 --> 01:21:07,946
Ini tak selalu tentangku.
947
01:21:12,034 --> 01:21:13,707
Kita masih membutuhkannya.
948
01:21:15,371 --> 01:21:17,874
Lagi pula, kita semakin dekat.
949
01:21:19,625 --> 01:21:21,377
Apa Storm Shadow ikut?
950
01:21:21,627 --> 01:21:26,002
Jangan khawatirkan dia.
Ia lebih dari siap.
951
01:21:26,006 --> 01:21:28,499
Aku tak terkesan dengan Kabinet-mu.
952
01:21:29,510 --> 01:21:32,013
Tak perlu pengesahan,
itu yang kau dapatkan.
953
01:21:33,555 --> 01:21:34,977
Cukup!
954
01:21:35,307 --> 01:21:37,830
Aku ambil alih dari sini.
955
01:21:39,269 --> 01:21:41,563
Orang yang mengendalikan
koper ini...
956
01:21:41,563 --> 01:21:44,316
...ia mengendalikan persenjataan
nuklir A.S...
957
01:21:44,316 --> 01:21:45,909
...dan nasib umat manusia.
958
01:21:47,152 --> 01:21:49,575
Buka matamu, Pak Mantan Presiden.
959
01:21:50,781 --> 01:21:53,455
Mata adalah jendela jiwa.
960
01:21:56,286 --> 01:21:57,703
Buka.
961
01:21:57,704 --> 01:21:59,047
Zeus sudah siap.
962
01:22:00,666 --> 01:22:05,416
Kita cuma butuh satu potongan
puzzle terakhhir.
963
01:22:05,421 --> 01:22:07,549
Bagus.
964
01:22:10,884 --> 01:22:13,679
Sejarahlah yang akan menghakimi.
965
01:22:13,679 --> 01:22:15,352
Bukan menghakimiku.
Tapi kau.
966
01:22:22,187 --> 01:22:23,439
Apa yang kita dapat, Jaye?
967
01:22:24,773 --> 01:22:27,443
Zartan sepenuhnya fokus
pada KTT nuklir ini.
968
01:22:27,443 --> 01:22:29,036
Itu pasti kunci dari
apapun rencananya.
969
01:22:29,194 --> 01:22:31,367
Baiklah. Maka itulah target kita.
970
01:22:32,030 --> 01:22:33,202
Ya.
971
01:22:34,700 --> 01:22:36,373
Teman-teman, bergerak.
972
01:22:59,057 --> 01:23:00,775
Kurasa aku lebih cepat
darimu, Snake Eyes.
973
01:23:05,564 --> 01:23:07,237
Ninja sialan.
974
01:23:09,359 --> 01:23:10,906
Senang melihatmu, Saudaraku.
975
01:23:11,320 --> 01:23:12,492
Jaye.
976
01:23:13,071 --> 01:23:14,072
Jinx.
977
01:23:17,409 --> 01:23:18,752
Mundur.
978
01:23:21,246 --> 01:23:22,247
Dia di pihak kita.
979
01:23:23,874 --> 01:23:25,376
Aku tak di pihakmu.
980
01:23:25,709 --> 01:23:27,382
Tapi kali ini...
981
01:23:27,878 --> 01:23:29,504
...aku tak melawanmu.
982
01:23:29,505 --> 01:23:31,052
Berapa banyak teman kita
yang ia bunuh?
983
01:23:31,548 --> 01:23:33,221
Dan kita harus berjuang bersamanya?
984
01:23:37,554 --> 01:23:41,642
Para pemimpin dunia berkumpul
besok. Itu jebakan.
985
01:23:41,642 --> 01:23:43,810
Storm satu-satunya yang
tahu rencana Cobra...
986
01:23:43,810 --> 01:23:46,772
...secara keseluruhan. Dia bisa
membantu kita menhentikan mereka.
987
01:23:46,772 --> 01:23:48,774
Tapi kita harus bekerja sama.
988
01:23:53,862 --> 01:23:55,034
Baiklah.
989
01:23:56,698 --> 01:23:57,870
Ayo bergerak.
990
01:24:11,630 --> 01:24:13,473
Selamat Natal.
991
01:24:15,634 --> 01:24:17,477
Membuatmu heran pada tetanggamu.
992
01:24:30,315 --> 01:24:31,487
Bagus.
993
01:24:42,452 --> 01:24:43,924
Buka sofa itu.
994
01:24:51,336 --> 01:24:52,994
Ada yang kau suka?
995
01:24:53,589 --> 01:24:55,091
Aku bawa senjata sendiri.
996
01:24:57,009 --> 01:24:58,352
Bagus.
997
01:25:17,279 --> 01:25:18,622
Ya, ini akan berguna.
998
01:25:24,286 --> 01:25:25,458
Yang itu milikku.
999
01:25:26,622 --> 01:25:28,465
Ini benar-benar pistol Patton, 'kan?
1000
01:25:29,291 --> 01:25:30,713
Hadiah dari keluarganya.
1001
01:25:31,793 --> 01:25:33,712
Benar-benar sebuah kehormatan.
1002
01:25:33,712 --> 01:25:34,804
Memang.
1003
01:25:36,798 --> 01:25:40,143
Aku berpikir tentang sesuatu
yang lebih seukuran dirimu.
1004
01:25:45,307 --> 01:25:47,150
Coba jangan membuatnya tergores.
1005
01:25:48,977 --> 01:25:50,979
Agak sedikit kasar saat netral.
1006
01:25:53,065 --> 01:25:54,908
Aku takkan netral.
1007
01:25:57,861 --> 01:25:59,283
Bagaimana dengan Anda?
1008
01:26:01,615 --> 01:26:05,689
Dephan bilang, aku tak bisa
keluar dari pensiunan.
1009
01:26:08,413 --> 01:26:10,836
Mereka tak bilang soal masuk kembali.
1010
01:26:14,336 --> 01:26:16,509
Melapor untuk bertugas, Sersan Mayor.
1011
01:26:17,506 --> 01:26:19,258
Aku akan membawa beberapa temanku.
1012
01:26:20,425 --> 01:26:22,594
Tim Colton, sungguh suatu kehormatan.
1013
01:26:22,594 --> 01:26:23,719
Kalian tangani perimeter.
1014
01:26:23,720 --> 01:26:26,181
Flint, Jaye, Snake,
kalian tangani bagian sisi.
1015
01:26:26,181 --> 01:26:28,525
Jinx dan Storm, Kuda Troya.
1016
01:26:29,101 --> 01:26:30,853
Zartan akan memegang kopernya.
1017
01:26:31,103 --> 01:26:32,937
Storm akan jadi orang
terdekat dengannya.
1018
01:26:32,938 --> 01:26:35,774
Tapi ia tak bisa beraksi sampai
kita semua ada di posisi.
1019
01:26:35,774 --> 01:26:37,567
Kalian awasi terus
benda paling berharga.
1020
01:26:37,567 --> 01:26:40,696
Kita amankan benda itu,
kita menyelamatkan dunia.
1021
01:26:40,696 --> 01:26:42,539
Snake, bagaimana menurutmu?
1022
01:26:43,115 --> 01:26:44,156
Seperti yang kupikirkan.
1023
01:26:44,157 --> 01:26:45,317
Baik, tunggu.
Tunggu sebentar.
1024
01:26:45,367 --> 01:26:49,042
Kita masih menghadapi pertahanan
musuh di sini, sini dan sini.
1025
01:26:49,246 --> 01:26:50,418
Benar?
1026
01:26:51,373 --> 01:26:53,997
Tank-tank ini selamat, kita tidak.
1027
01:26:55,460 --> 01:26:57,133
Serahkan tank-nya padaku.
1028
01:26:57,754 --> 01:26:58,879
Jenderal?
1029
01:26:58,880 --> 01:26:59,972
Panggil aku Joe.
1030
01:27:00,465 --> 01:27:02,058
Ada yang kulewatkan?/
Tidak.
1031
01:27:02,300 --> 01:27:05,144
Sangat jelas.
Perintahku?
1032
01:27:05,637 --> 01:27:06,638
Pak Presiden.
1033
01:27:08,473 --> 01:27:10,475
Brenda bersamaku./
Dimengerti.
1034
01:27:12,060 --> 01:27:13,312
Apa Brenda boleh memilih?
1035
01:27:13,979 --> 01:27:15,652
Tidak.
1036
01:27:16,231 --> 01:27:17,323
Anda butuh pena?
1037
01:27:17,941 --> 01:27:19,488
Aku butuh bantuanmu.
1038
01:27:21,319 --> 01:27:22,571
Baik.
1039
01:27:22,904 --> 01:27:24,739
Mari hajar mereka!
1040
01:27:28,410 --> 01:27:31,010
FORT SUMTER, CAROLINA SELATAN
1041
01:27:28,410 --> 01:27:29,911
Hari bersejarah untuk...
1042
01:27:29,911 --> 01:27:32,037
...Presiden A.S
saat beliau bertemu...
1043
01:27:32,038 --> 01:27:34,458
Siang ini, Presiden bertemu
dengan para pemimpin...
1044
01:27:34,458 --> 01:27:35,958
...delapan negara pemilik
senjata nuklir.
1045
01:27:35,959 --> 01:27:37,961
Sebelumnya Presiden
tak pernah berani...
1046
01:27:37,961 --> 01:27:40,296
...memanggil para pemimpin
dunia berkumpul bersama...
1047
01:27:40,297 --> 01:27:42,090
Ini adalah pembicaraan nuklir
yang belum pernah terjadi...
1048
01:27:42,090 --> 01:27:43,592
...sebagian besar bahkan yakin
takkan pernah terjadi.
1049
01:27:43,592 --> 01:27:46,486
Keamanannya sangat tinggi...
1050
01:27:46,511 --> 01:27:48,346
Kita mungkin lebih dekat
dengan dunia bebas nuklir...
1051
01:27:48,346 --> 01:27:50,307
...daripada sebelumnya.
1052
01:27:50,307 --> 01:27:51,599
Temanku sesama pemimpin dunia...
1053
01:27:51,600 --> 01:27:54,353
...selamat datang di Fort Sumter...
1054
01:27:54,811 --> 01:28:00,692
...di mana dindingnya jadi saksi tembakan pertama
Perang Sipil bangsa kami yang menyedihkan.
1055
01:28:00,692 --> 01:28:05,030
Di sini, orang-orang menerobos
penghalang dalam kegilaan.
1056
01:28:05,030 --> 01:28:08,867
Tempat yang bagus untuk menghindar
dari kegilaan semacam itu.
1057
01:28:08,867 --> 01:28:11,940
Meninggalkan sifat gelap kami.
1058
01:28:12,037 --> 01:28:14,381
Memaafkan musuh setia kami.
1059
01:28:17,459 --> 01:28:19,461
Tempat ini adalah simbol.
1060
01:28:19,920 --> 01:28:22,719
Tidak cuma untuk perdamaian
yang akan kita capai...
1061
01:28:23,799 --> 01:28:27,749
...tapi juga lautan api
yang ingin kita hindari.
1062
01:28:29,095 --> 01:28:31,681
Pasukan Cobra yang melindungi
kita hari ini...
1063
01:28:31,681 --> 01:28:35,393
...diajarkan untuk percaya bahwa
tidak ada kedamian yang lebih besar...
1064
01:28:35,393 --> 01:28:36,895
...daripada kedamaian pikiran.
1065
01:28:38,814 --> 01:28:40,898
Terima kasih.
1066
01:28:40,899 --> 01:28:42,483
Kukatakan lagi.
1067
01:28:42,484 --> 01:28:45,237
Dunia lebih aman dengan adanya nuklir.
1068
01:28:45,654 --> 01:28:48,828
Aku yakin orangmu akan senang
dengan proposal akhir kami.
1069
01:28:49,241 --> 01:28:52,586
Pengurangan 50% di tahun 2016.
1070
01:28:55,163 --> 01:28:57,586
Ada banyak pemimpin di ruangan ini.
1071
01:28:58,667 --> 01:29:01,671
Tapi hanya ada satu pemimpin dunia bebas.
1072
01:29:02,170 --> 01:29:03,513
Dan ia adalah...
1073
01:29:04,172 --> 01:29:07,342
...aku, yang bersama denganku...
1074
01:29:07,342 --> 01:29:12,430
...meminta kalian ke sini dengan tujuan
pelucutan senjata secara universal.
1075
01:29:12,430 --> 01:29:13,556
Tak ada nuklir.
1076
01:29:14,516 --> 01:29:18,521
Sudah kusiapkan bujukan agar
mendapatkan yang kuinginkan.
1077
01:29:18,937 --> 01:29:20,689
Sekarang aku mengancam.
1078
01:29:21,773 --> 01:29:26,119
Masing-masing dari kalian akan
melucuti senjata nuklir segera.
1079
01:29:26,486 --> 01:29:30,707
Menolak akan dianggap sebagai
tantangan perang.
1080
01:29:31,408 --> 01:29:32,950
Kau bercanda, tentunya.
1081
01:29:32,951 --> 01:29:34,535
KTT ini selesai.
1082
01:29:34,536 --> 01:29:35,628
Maka inilah dia.
1083
01:29:36,121 --> 01:29:37,293
Ini dia, Anak-anak.
1084
01:29:39,749 --> 01:29:41,751
Negara ini sedang berperang.
1085
01:29:42,085 --> 01:29:46,135
Melawan kau, kau, kau,
kau, kau, kau dan kau.
1086
01:29:56,266 --> 01:29:59,644
Tim Delta sudah di posisi.
Echo, silakan lanjutkan.
1087
01:29:59,644 --> 01:30:01,999
Ini tim Echo. Memulai serangan.
1088
01:30:04,816 --> 01:30:06,659
Persenjataan nuklir A.S...
1089
01:30:06,943 --> 01:30:11,447
...mampu menghancurkan negara
kalian masing-masing 14 kali.
1090
01:30:11,448 --> 01:30:14,497
15, untuk Korea Utara,
untuk jaga-jaga.
1091
01:30:15,076 --> 01:30:17,169
Dan semuanya...
1092
01:30:19,581 --> 01:30:21,333
...hanya dengan menekan...
1093
01:30:21,333 --> 01:30:22,380
...satu tombol.
1094
01:30:37,557 --> 01:30:39,434
Benar. Ya!
1095
01:30:39,893 --> 01:30:41,145
Ya, aku menekannya.
1096
01:30:41,519 --> 01:30:42,645
Kau sudah gila!
1097
01:30:43,396 --> 01:30:45,069
Itu relatif.
1098
01:30:47,484 --> 01:30:49,945
Kalian punya 3 menit
untuk memutuskan.
1099
01:30:49,945 --> 01:30:52,414
Kau punya jam jaga berikutnya?/
Menjaga radio penerima pesan.
1100
01:31:10,715 --> 01:31:14,761
Tak bisa, kami takkan menyerah
begitu saja!
1101
01:31:14,761 --> 01:31:17,622
Bawa kemari kopernya.
1102
01:31:24,396 --> 01:31:25,981
Jangan lakukan ini!
1103
01:31:25,981 --> 01:31:27,403
Takkan ada yang menang!
1104
01:31:31,277 --> 01:31:33,120
Skor tertinggi.
1105
01:31:33,405 --> 01:31:38,999
Biar sejarah yang mengingat siapa
yang bertanggung jawab atas kegilaan ini.
1106
01:31:41,746 --> 01:31:43,168
Luncurkan.
1107
01:32:02,642 --> 01:32:04,235
Luncurkan.
1108
01:32:22,704 --> 01:32:24,001
Eyes ada di Emerald City.
1109
01:32:24,372 --> 01:32:27,296
Jaye dan Colton,
kalian selamatkan Presiden.
1110
01:32:29,197 --> 01:32:31,597
TEMPAT PERISTIRAHATAN PRESIDEN
1111
01:32:47,979 --> 01:32:48,980
Kau tak apa-apa?
1112
01:32:49,314 --> 01:32:51,157
Ya. Kau tak apa-apa?
1113
01:32:52,150 --> 01:32:53,993
Kadar kolesterolku agak tinggi.
1114
01:32:56,154 --> 01:32:58,327
Jaye dan Jenderal Colton.
Pos pemeriksaan aman.
1115
01:32:58,865 --> 01:33:00,333
Kau pergi sendiri.
1116
01:33:12,170 --> 01:33:16,175
Kabar baiknya, tak ada pertemuan
pemanasan global bulan depan.
1117
01:33:17,509 --> 01:33:18,952
Kecuali...
1118
01:33:19,177 --> 01:33:22,680
...salah satu dari kita peduli
akan tempatnya di sejarah...
1119
01:33:22,680 --> 01:33:25,183
...dengan menonaktifkan hulu ledaknya.
1120
01:33:26,935 --> 01:33:28,655
Kalian tahu, atas nama
anak cucu kita.
1121
01:33:28,686 --> 01:33:30,359
Ada sukarelawan?
1122
01:33:30,688 --> 01:33:32,649
Tak ada? Baiklah.
1123
01:33:32,649 --> 01:33:33,866
Aku.
1124
01:33:46,871 --> 01:33:49,044
Telepon orangmu untuk mengkonfirmasi.
1125
01:33:49,207 --> 01:33:50,959
Kau benar-benar gila.
1126
01:33:51,209 --> 01:33:53,382
Kata orang yang akan menghancurkan Asia.
1127
01:33:53,753 --> 01:33:55,354
Ayolah, siapa yang akan mengikuti?
1128
01:33:55,380 --> 01:33:59,050
Apa kalian cuma akan berdiri
melihat Bumi hancur?
1129
01:33:59,050 --> 01:34:00,222
Batalkan!
1130
01:34:16,234 --> 01:34:18,936
Sudah kuduga Korea Utara
yang terakhir.
1131
01:34:21,114 --> 01:34:22,866
Aku suka pria kecil itu.
1132
01:34:23,533 --> 01:34:24,876
Tuan-tuan.
1133
01:34:25,201 --> 01:34:27,829
Selamat datang di dunia
bebas nuklir.
1134
01:34:30,081 --> 01:34:35,957
Aku ingin kalian melihat gambar
negara kalian secara langsung.
1135
01:34:43,052 --> 01:34:45,680
Sekarang, kalian melihat
sistem persenjataan canggih...
1136
01:34:45,930 --> 01:34:47,603
...yang kami sebut Proyek Zeus.
1137
01:34:49,100 --> 01:34:52,770
Ada 7 satelit Zeus yang
sekarang mengorbit Bumi.
1138
01:34:52,770 --> 01:34:56,491
Tiap satelit punya
10 tabung platinum berongga...
1139
01:34:56,649 --> 01:34:58,651
...yang berisi batang tungsten.
1140
01:35:00,028 --> 01:35:02,281
Satelit Zeus 1-A mendekati London.
1141
01:35:02,530 --> 01:35:06,034
Artileri siap dan terisi.
Menunggu izin penjatuhan.
1142
01:35:06,451 --> 01:35:11,164
Sekarang, untuk menyerang targetnya,
kami tidak meluncurkan atau menembakkannya.
1143
01:35:11,164 --> 01:35:12,285
Kami menjatuhkannya!
1144
01:35:17,462 --> 01:35:20,885
Gravitasi yang akan
melakukan sisanya.
1145
01:35:22,300 --> 01:35:23,643
Lihatlah.
1146
01:35:27,347 --> 01:35:29,520
Satelit 1-A.
Kita dapat perintah peluncuran.
1147
01:35:29,641 --> 01:35:31,484
Tiga, dua, satu...
1148
01:35:31,851 --> 01:35:33,243
...jatuhkan.
1149
01:35:39,317 --> 01:35:42,654
Batang itu meluncur 8
kali kecepatan peluru.
1150
01:35:42,654 --> 01:35:47,160
Dan punya daya hancur lebih
besar dari hulu ledak nuklir.
1151
01:35:48,826 --> 01:35:51,371
Hanya dengan menjatuhkan.
1152
01:35:51,371 --> 01:35:53,044
Semuanya menyenangkan.
1153
01:36:15,520 --> 01:36:18,147
Kau harus bertanggung jawab
atas ini.
1154
01:36:18,147 --> 01:36:20,491
Pada Kongresmu, pengadilanmu.
1155
01:36:20,900 --> 01:36:24,370
Bukan, mereka harus
bertanggung jawab padaku.
1156
01:36:24,570 --> 01:36:27,413
Apa yang kau inginkan?
1157
01:36:29,158 --> 01:36:31,160
Aku mau semuanya.
1158
01:36:51,931 --> 01:36:56,186
Revolusi Cobra telah dimulai.
1159
01:36:57,020 --> 01:37:01,867
Dengan menekan tombol itu, Zartan memulai
rangkaian penjatuhan otomatis.
1160
01:37:02,942 --> 01:37:05,819
Satelit Zeus-ku sedang
bergerak ke posisinya...
1161
01:37:05,820 --> 01:37:08,031
...di atas ke-6 negara kalian
yang tersisa.
1162
01:37:08,031 --> 01:37:11,617
Satelit 2-A sampai 7-A
sedang bergerak menuju target.
1163
01:37:11,617 --> 01:37:14,970
Tombol yang sama yang memulainya
bisa menyelesaikannya.
1164
01:37:15,038 --> 01:37:17,040
Tapi aku hanya menekannya
untuk sebuah harga.
1165
01:37:18,041 --> 01:37:20,385
Kesetiaan penuh.
1166
01:37:30,762 --> 01:37:32,435
Block, amankan perimeter!
1167
01:37:50,365 --> 01:37:54,040
Ambil koper kendalinya dari Zartan.
Aku akan menjatuhkan semuanya.
1168
01:37:56,662 --> 01:37:59,006
Menuju ke pintu! Cepat!
1169
01:38:29,821 --> 01:38:31,664
Satelit sedang menuju target.
1170
01:38:31,823 --> 01:38:33,825
Memulai protokol perintah.
1171
01:39:19,036 --> 01:39:20,379
Ikuti tim darat itu!
Cepat!
1172
01:39:22,540 --> 01:39:23,541
Jalan.
1173
01:39:38,514 --> 01:39:40,437
Di belakangmu, Cobra dua!
1174
01:39:49,400 --> 01:39:53,999
Cobra satu, Cobra satu,
aku butuh penglihatan! Penglihatan!
1175
01:40:09,295 --> 01:40:10,547
Sial.
1176
01:40:18,262 --> 01:40:19,263
Kita memojokkannya.
1177
01:40:19,388 --> 01:40:21,106
Dia takkan ke mana-mana.
1178
01:40:47,833 --> 01:40:48,834
Ayo!
1179
01:41:12,817 --> 01:41:16,663
Storm. Aku tak
tahu kau anggota Joe.
1180
01:41:16,779 --> 01:41:18,827
Aku sungguh kecewa padamu.
1181
01:41:36,716 --> 01:41:38,013
Kau sulit ditembak.
1182
01:42:33,397 --> 01:42:34,398
Pengkhianat.
1183
01:42:38,903 --> 01:42:40,029
Storm.
1184
01:42:41,989 --> 01:42:43,741
Kau tahu, pedang ini
dibuat bukan...
1185
01:42:43,741 --> 01:42:46,210
...untuk seseorang yang
mudah marah.
1186
01:43:12,603 --> 01:43:14,276
Apa itu?/
Diam.
1187
01:43:20,695 --> 01:43:22,112
Ray?/
Ya, Pak.
1188
01:43:22,113 --> 01:43:23,697
Periksa pintu.
Aku ingin tahu keadaan.
1189
01:43:23,698 --> 01:43:24,745
Baik.
1190
01:43:40,005 --> 01:43:41,382
Kalian berdua amankan
jalan masuk.
1191
01:44:03,738 --> 01:44:06,741
Apa yang kau lakukan?/
Ayo. Kami di luar sini.
1192
01:44:06,741 --> 01:44:08,584
Mundur. Aku akan menembaknya!
1193
01:44:09,577 --> 01:44:11,079
Kubilang, mundur!
1194
01:44:12,747 --> 01:44:16,542
Jadilah G.I. Joe yang baik dan jatuhkan
senjatamu. Kami akan berjalan keluar.
1195
01:44:16,542 --> 01:44:18,044
Akan kutembak kepalanya.
Kau paham?
1196
01:44:18,252 --> 01:44:20,171
Kalian tak dengar, ya?
Jatuhkan senjata kalian!
1197
01:44:20,171 --> 01:44:21,263
Jatuhkan!
1198
01:44:29,930 --> 01:44:31,273
Tenang, tenang.
1199
01:44:32,183 --> 01:44:33,605
Tekan lukanya.
1200
01:44:33,809 --> 01:44:35,231
Jenderal Colton.
1201
01:44:35,561 --> 01:44:37,201
Senang melihatmu./
Senang melihatmu.
1202
01:44:37,354 --> 01:44:39,607
Maaf, Pak Presiden./
Tidak, tak apa-apa.
1203
01:44:39,607 --> 01:44:40,950
Ayo. Cepat.
1204
01:44:41,192 --> 01:44:42,239
Ini dia.
1205
01:44:42,735 --> 01:44:45,204
Roadblock, Presiden aman.
Tak ada korban.
1206
01:44:47,865 --> 01:44:48,986
Dimengerti, Jaye.
1207
01:44:56,665 --> 01:44:58,667
Kau mengkhianati Hard Master.
1208
01:45:01,670 --> 01:45:03,442
Dan membuatku seperti ini.
1209
01:45:03,422 --> 01:45:04,548
Ya.
1210
01:45:04,924 --> 01:45:06,551
Ya, aku tahu itu salah.
1211
01:45:31,617 --> 01:45:36,396
Kita perlu tahu posisi
Firefly dan Cobra secepatnya.
1212
01:45:46,757 --> 01:45:48,430
Halaman aman.
Tak ada tanda darinya.
1213
01:45:52,346 --> 01:45:54,223
Komandan, aku dapat kopernya.
1214
01:45:55,015 --> 01:45:56,432
Kita masih pada rencana.
1215
01:45:56,433 --> 01:45:57,776
Berapa lama sampai semua
dijatuhkan?
1216
01:45:58,394 --> 01:46:01,438
Sesuai jadwal, Komandan.
5 menit untuk penjatuhan.
1217
01:46:01,438 --> 01:46:02,600
Target akhir dimulai sebentar lagi.
1218
01:46:02,606 --> 01:46:05,450
Satelit Zeus 4 dan 7
sudah di posisi.
1219
01:46:09,738 --> 01:46:14,493
Satelit Zeus 2, 3, 5, dan 6
mengunci target. Perancis...
1220
01:46:14,535 --> 01:46:15,912
...Rusia, Korea Utara...
1221
01:46:16,328 --> 01:46:19,332
...India, Israel dan Cina.
1222
01:46:41,145 --> 01:46:42,146
Block.
1223
01:46:43,105 --> 01:46:44,322
Cobra Commander melarikan diri.
1224
01:46:44,523 --> 01:46:45,820
Tak ada tanda dari Firefly.
1225
01:46:47,276 --> 01:46:48,619
Aku melihatnya.
1226
01:47:01,373 --> 01:47:03,876
Target diterima.
Artileri siap dan terisi.
1227
01:47:04,585 --> 01:47:06,679
Zeus 4 siap menembak.
Palka sudah terbuka.
1228
01:47:20,434 --> 01:47:22,857
Bunuh dia!/
Bunuh dia!
1229
01:48:23,247 --> 01:48:25,045
Kau mau kopernya?
1230
01:48:25,582 --> 01:48:27,425
Kau harus melewatiku dulu.
1231
01:48:27,668 --> 01:48:29,170
Oh, ya.
1232
01:48:30,421 --> 01:48:31,422
Benar.
1233
01:48:45,019 --> 01:48:48,863
Semua satelit sudah terisi
untuk hitungan akhir.
1234
01:49:49,666 --> 01:49:51,009
Kode peluncuran dikonfirmasi.
1235
01:49:52,711 --> 01:49:54,388
10 detik sebelum penjatuhan.
1236
01:49:55,672 --> 01:49:56,673
Sepuluh.
1237
01:49:57,007 --> 01:49:58,259
Sembilan.
1238
01:49:58,425 --> 01:49:59,768
Delapan.
1239
01:50:00,094 --> 01:50:02,438
Tujuh. Enam.
1240
01:50:02,805 --> 01:50:03,852
Lima.
1241
01:50:03,972 --> 01:50:05,269
Empat.
1242
01:50:05,390 --> 01:50:06,849
Tiga.
1243
01:50:06,850 --> 01:50:08,193
Dua.
1244
01:50:25,452 --> 01:50:27,125
Ancaman dilumpuhkan.
1245
01:50:28,622 --> 01:50:31,796
Tim Bravo, perimeter dibersihkan
dan diamankan.
1246
01:51:51,955 --> 01:51:53,673
Komandan Joe kepada operasi rahasia.
1247
01:51:53,790 --> 01:51:55,900
Kami sudah kendalikan perimeter.
1248
01:51:55,959 --> 01:51:57,835
Personil medis dalam perjalanan.
1249
01:51:57,836 --> 01:51:59,170
Semua Joe sudah dihitung.
1250
01:51:59,171 --> 01:52:01,564
Kita akan pulang.
1251
01:52:11,600 --> 01:52:13,852
Presiden sudah kembali dengan
selamat di Ruang Oval hari ini...
1252
01:52:13,852 --> 01:52:16,313
...memimpin upacara untuk
menghormati para G. I. Joe.
1253
01:52:16,313 --> 01:52:17,648
Dengan dunia kembali
seperti semula...
1254
01:52:17,648 --> 01:52:20,192
...pembangunan kembali sudah
dimulai di seluruh dunia.
1255
01:52:20,192 --> 01:52:22,653
Mereka yang berdiri
di samping kita...
1256
01:52:22,653 --> 01:52:26,365
...dunia mengenal mereka
sebagai pasukan Joe.
1257
01:52:26,365 --> 01:52:29,593
Kita mengenal mereka
sebagai pahlawan.
1258
01:52:34,039 --> 01:52:35,382
Jinx.
1259
01:52:36,041 --> 01:52:37,668
Selamat datang di Joe.
1260
01:52:39,002 --> 01:52:40,003
Flint.
1261
01:52:40,462 --> 01:52:41,509
Kerja bagus.
1262
01:52:46,051 --> 01:52:48,854
Kapten Jaye Burnett.
1263
01:52:53,183 --> 01:52:55,860
Aku bertempur bersama Ayahmu.
1264
01:52:57,813 --> 01:53:00,060
Dia pasti sangat bangga padamu.
1265
01:53:10,659 --> 01:53:16,763
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
inilah para G.I. Joe.
1266
01:53:28,510 --> 01:53:30,933
Untukmu jika menemukan
Cobra Commander.
1267
01:53:39,771 --> 01:53:41,273
Di mana kami bisa menemukan
Anda, Jenderal?
1268
01:53:42,232 --> 01:53:43,734
Tunggu saja perintahku.
1269
01:53:44,151 --> 01:53:45,824
Anda tahu, kita bisa jadi
tim yang hebat.
1270
01:54:04,150 --> 01:54:15,040
ORIGINAL SUBTITLE BY : Dorothea
1271
01:54:17,040 --> 01:54:26,310
EDIT & TRANSLATE BY:
ARTHUR HERUAN A.
1272
01:54:27,310 --> 01:54:34,005
Special thanks to:
GOOGLE TRANSLATE