1 00:00:06,548 --> 00:00:09,343 ‫نه، نه، کسکش، نه! 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 ‫عمراً! 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,387 ‫واستون تعریف نمی‌کنم 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,182 ‫چه اتفاقی تو فصل قبل «شیملس» افتاده! 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,683 ‫آره! 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 ‫- آره ‫- نه! 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,773 ‫نه بدون من، فرانک، مادرجنده! 8 00:00:22,856 --> 00:00:23,524 ‫بذارم زمین. بذارم زمین 9 00:00:23,607 --> 00:00:25,317 ‫دیگه نه! 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,610 ‫ 11 00:00:26,693 --> 00:00:27,527 ‫دکتر گفته چه مدت قراره 12 00:00:27,611 --> 00:00:28,671 ‫تو این وضع باشی؟ 13 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 ‫سه تا شش ماه 14 00:00:30,364 --> 00:00:31,448 ‫فکر می‌کنم ممکنه همجنس‌گرا باشم 15 00:00:31,531 --> 00:00:32,407 ‫چرا این حرف رو می‌زنی؟ 16 00:00:32,491 --> 00:00:33,885 ‫چون الان جوشکاری این حرف رو می‌زنی؟ 17 00:00:33,909 --> 00:00:35,702 ‫نه، یه احساساتی بهم دست میده 18 00:00:35,786 --> 00:00:37,204 ‫که هیچوقت تجربه‌شون نکردم 19 00:00:37,287 --> 00:00:38,580 ‫لیام هنوز از کلیسا برنگشته؟ 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,581 ‫- چرا ‫- کجاست؟ 21 00:00:39,665 --> 00:00:41,458 ‫- تو اتاقش ‫- اتاقش؟ 22 00:00:41,542 --> 00:00:43,001 ‫آره، متوجه شدم که سیاه‌پوستی 23 00:00:43,085 --> 00:00:44,085 ‫منظورت چیه حالا؟ 24 00:00:44,127 --> 00:00:45,921 ‫منظورم اینه که هیچوقت سعی نکردید 25 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 ‫اطراف من رو با میراث‌های فرهنگی ‫و نژادی خودم پُر کنید 26 00:00:48,340 --> 00:00:50,676 ‫- این چیه؟ ‫- لیست درخواست‌هام 27 00:00:50,759 --> 00:00:51,986 ‫هرموقع به توافق رسیدیم، ‫در مورد اومدن به خونه فکر می‌کنم 28 00:00:52,010 --> 00:00:53,095 ‫من توی آزمون مرحله اول 29 00:00:53,178 --> 00:00:55,264 ‫وست پوینت رد شدم 30 00:00:55,347 --> 00:00:56,556 ‫برمی‌گردی به دانشکده 31 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 ‫نه، اینطور نیست 32 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 ‫چرا هست، کارل 33 00:01:00,143 --> 00:01:01,270 ‫من یه بی‌عرضه‌ام دبی 34 00:01:01,353 --> 00:01:03,605 ‫پس دست از ترسو بودن کشیدی 35 00:01:03,689 --> 00:01:05,689 ‫و آماده‌ای تبدیل به مردی بشی که عاشقشم؟ 36 00:01:06,858 --> 00:01:07,943 ‫اوه، تو روحش 37 00:01:08,026 --> 00:01:10,320 ‫شماها جبی رو دعوت کردید؟ 38 00:01:10,404 --> 00:01:11,613 ‫امیدوار بودم اینجا باشی 39 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 ‫این اواخر سکس‌های واقعاً ردیفی رو داشتم 40 00:01:13,865 --> 00:01:16,118 ‫بیا بریم یه سیخی بزنیم، 41 00:01:16,201 --> 00:01:17,762 ‫تا میانگینم برگرده به همون روال تخمی سابق 42 00:01:17,786 --> 00:01:18,866 ‫آره می‌دونی، منم بدم نمیاد 43 00:01:18,912 --> 00:01:19,621 ‫یه مقدار استفراغ تازه روی کفشم بریزه، ‫پس بریم تو کارش 44 00:01:19,705 --> 00:01:20,789 ‫من حامله‌ام 45 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 ‫مطمئنی مال منه؟ 46 00:01:22,833 --> 00:01:24,459 ‫آره، مطمئنم بچه‌ی توئه 47 00:01:24,543 --> 00:01:26,086 ‫اگه تصمیم گرفتی این بچه رو به دنیا بیاری، 48 00:01:26,169 --> 00:01:28,880 ‫می‌خوام خاطرجمع شم که یه پدر بالاسرشه 49 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 ‫کسی یه تیکه کون تر تمیز سفارش داده؟ 50 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 ‫با چشم‌هاتون بخوریدش، پسرا 51 00:01:34,136 --> 00:01:35,804 ‫می‌تونید نگاه کنید، ولی نمی‌تونید دست بزنید 52 00:01:35,887 --> 00:01:37,389 ‫اون مسیحه؟ 53 00:01:39,099 --> 00:01:41,143 ‫و فکر می‌کنم دیگه وقتش شده که برم 54 00:01:41,226 --> 00:01:41,476 ‫باید بری 55 00:01:41,560 --> 00:01:43,395 ‫چی؟ 56 00:01:43,478 --> 00:01:44,980 ‫باید گورت رو گم کنی 57 00:01:45,063 --> 00:01:46,148 ‫حقته 58 00:01:46,231 --> 00:01:48,275 ‫باید تا جایی‌که می‌تونی دور شی 59 00:01:48,358 --> 00:01:50,360 ‫یه چک به مبلغ 50 هزار دلار 60 00:01:50,777 --> 00:01:51,695 ‫"دوست‌تون دارم" 61 00:01:51,778 --> 00:01:53,613 ‫آره، همینطوره 62 00:01:55,614 --> 00:02:05,614 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه دیباموویز 63 00:02:05,615 --> 00:02:15,615 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 64 00:03:25,353 --> 00:03:35,353 ‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا ‫Sorrow & EILIA 65 00:03:49,354 --> 00:03:50,981 ‫اوه، آره 66 00:03:51,064 --> 00:03:51,940 ‫اوه، آره، عزیزم 67 00:03:52,023 --> 00:03:55,610 ‫خیلی خیسم 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,237 ‫من بدجوری خیسم 69 00:03:57,320 --> 00:03:59,448 ‫ 70 00:03:59,531 --> 00:04:02,451 ‫- یه ثانیه. یه ثانیه ‫- چی شد؟ 71 00:04:02,534 --> 00:04:03,326 ‫خیلی‌خب 72 00:04:03,410 --> 00:04:05,745 ‫آره 73 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 آره 74 00:04:08,248 --> 00:04:09,791 ‫دوباره در اومد. در اومد 75 00:04:09,875 --> 00:04:10,750 ‫خیلی‌خب، صبرکن. بذار بیام بالا 76 00:04:10,834 --> 00:04:13,086 ‫خیلی‌خب 77 00:04:14,171 --> 00:04:14,963 ‫مراقب باش، مراقب باش 78 00:04:15,046 --> 00:04:15,797 ‫آره 79 00:04:15,881 --> 00:04:18,967 ‫خیلی‌خب 80 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 ‫اوه، آره 81 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 ‫آره، نه... همین‌الان حس کردم بچه لگد زد 82 00:04:26,057 --> 00:04:28,143 ‫اوه، تمرکز کن 83 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 ‫بچه خوشش میاد 84 00:04:29,770 --> 00:04:33,148 ‫آره 85 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 ‫واقعاً؟ 86 00:04:48,580 --> 00:04:49,998 ‫آره، آره، اوه! 87 00:04:50,081 --> 00:04:52,959 ‫یعنی واقعاً اینقدر سخته که ‫لباس‌هاتون رو تو دریچه بریزید؟ 88 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 ‫یالا! 89 00:04:56,087 --> 00:04:58,173 ‫بچه دلش می‌خواد اون کون رو امتحان کنی 90 00:05:01,259 --> 00:05:03,303 ‫نه، لیام... من باید شاش کنم! 91 00:05:03,386 --> 00:05:07,474 ‫- اوه، آره، اره! ‫- اوه 92 00:05:07,557 --> 00:05:08,475 ‫ببخشید، خواهر دبی 93 00:05:08,558 --> 00:05:10,769 ‫هفت و پنج دقیقه زمان دستشویی رفتن منه، 94 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 ‫قسمتی از معامله‌مون 95 00:05:11,937 --> 00:05:13,688 ‫واسه اومدن و زندگی کردن توی این آلونک 96 00:05:18,276 --> 00:05:19,486 ‫من خدمتکارتون نیستم، ملت! 97 00:05:57,899 --> 00:06:00,110 ‫ 98 00:06:03,530 --> 00:06:05,824 ‫ 99 00:06:05,907 --> 00:06:08,577 ‫سرت رو از توی سینگ در بیار، فرانک 100 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 ‫شلوارت کو؟ 101 00:06:40,066 --> 00:06:41,443 ‫کسی ماسک گاز من رو ندیده؟ 102 00:06:41,526 --> 00:06:42,736 ‫و چکمه‌های کار من رو؟ 103 00:06:42,819 --> 00:06:44,446 ‫هرچیزی که توی راهروی طبقه‌ی بالا بود رو 104 00:06:44,529 --> 00:06:47,282 ‫می‌تونید توی حیاط پشتی پیدا کنید 105 00:06:47,365 --> 00:06:49,951 ‫چی؟ چرا؟ 106 00:06:50,035 --> 00:06:51,911 ‫چون راهرو یه فضای عمومیه، 107 00:06:51,995 --> 00:06:54,706 ‫و همه‌ی فضاهای عمومی باید ‫عاری از بی‌نظمی باشن 108 00:06:54,789 --> 00:06:57,584 ‫تا در صورت آتش‌سوزی بدون دردسر ‫بتونیم از خونه خارج شیم 109 00:06:57,667 --> 00:06:58,710 ‫خیلی‌خب 110 00:07:00,003 --> 00:07:01,880 ‫میشه از آشپزخونه بری بیرون، فرانک؟ 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,131 ‫هی، بدو 112 00:07:05,050 --> 00:07:05,634 ‫شلوارت کو، فرانک 113 00:07:05,717 --> 00:07:06,843 ‫هی، صبح‌بخیر، دبی 114 00:07:06,926 --> 00:07:07,802 ‫ 115 00:07:07,886 --> 00:07:09,971 ‫سلام 116 00:07:11,556 --> 00:07:12,825 ‫امروز قراره کی باشی؟ 117 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 ‫فردریک داگلاس 118 00:07:14,643 --> 00:07:16,645 ‫لیام، سوسیس و تخم‌مرغ 119 00:07:16,728 --> 00:07:18,063 ‫یه بشقاب بردار 120 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 ‫من گوشت خوک سفید‌پوست‌ها رو نمی‌خورم 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 ‫- هاه؟ ‫- گوشت خوک 122 00:07:21,983 --> 00:07:23,318 ‫من گوشت خوک رو دوست دارم 123 00:07:23,401 --> 00:07:24,194 ‫هی! 124 00:07:24,277 --> 00:07:25,195 ‫آخ 125 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 ‫فقط بچه‌های زیر 12 سال مجانی غذا می‌خورن 126 00:07:27,364 --> 00:07:28,364 ‫بقیه باید پول بدن 127 00:07:29,199 --> 00:07:30,033 ‫فرهاد بهم اجازه داده 128 00:07:30,116 --> 00:07:30,992 ‫که شنبه ماشینش رو ‫واسه ملاقات ایان قرض بگیرم 129 00:07:31,076 --> 00:07:33,286 ‫اوه، جدی؟ 130 00:07:33,370 --> 00:07:34,245 ‫آره، اگه هرکدوم‌تون می‌خواید بیاید، 131 00:07:34,329 --> 00:07:36,129 ‫من و فرنی رأس ساعت 8 صبح راه میوفتیم 132 00:07:36,206 --> 00:07:38,166 ‫آره، ما میایم 133 00:07:38,249 --> 00:07:39,000 ‫منم همینطور 134 00:07:39,084 --> 00:07:40,543 ‫خوبه. فرانک؟ 135 00:07:40,627 --> 00:07:41,461 ‫چیه؟ 136 00:07:41,544 --> 00:07:42,128 ‫ملاقات ایان میای؟ 137 00:07:42,212 --> 00:07:44,547 ‫هیشکی لباس‌ها رو نشسته؟ 138 00:07:44,631 --> 00:07:46,299 ‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید 139 00:07:46,383 --> 00:07:48,510 ‫واسه آخرین بار میگم، من فیونا نیستم 140 00:07:48,593 --> 00:07:49,695 ‫من باید بچه‌ی خودم رو بزرگ کنم 141 00:07:49,719 --> 00:07:52,389 ‫اگه می‌خواید لباس‌هاتون شسته بشه، ‫خودتون بشوریدشون 142 00:07:52,472 --> 00:07:54,015 ‫درست همین‌جاست 143 00:07:54,099 --> 00:07:56,101 ‫صبحانه نمی‌خوای لیام؟ باشه 144 00:07:56,184 --> 00:07:56,851 ‫باید برم سر کار 145 00:07:56,935 --> 00:07:57,394 ‫خیلی‌خب، خوبی؟ 146 00:07:57,477 --> 00:07:59,354 ‫- آره ‫- جدی؟ 147 00:07:59,437 --> 00:08:00,437 ‫خداحافظ 148 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 ‫خیلی دوست دارم 149 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 ‫از همین‌الان دلم واست تنگ شده 150 00:08:08,363 --> 00:08:09,197 ‫خیلی‌خب 151 00:08:09,280 --> 00:08:11,241 ‫- می‌بینمت ‫- باشه 152 00:08:11,324 --> 00:08:13,368 ‫خداحافظ خانواده 153 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 ‫خداحافظ 154 00:08:18,373 --> 00:08:20,625 ‫اخیراً به سرش ضربه‌ی بدی وارد شده یا همچین چیزی؟ 155 00:08:20,709 --> 00:08:23,169 ‫نه، فقط هورمون‌های بچه ‫اخلاقش رو خوب کرده 156 00:08:23,253 --> 00:08:24,337 ‫- مدرسه؟ ‫- آره 157 00:08:24,421 --> 00:08:26,172 ‫خیلی‌خب، بریم 158 00:08:27,966 --> 00:08:29,050 ‫خداحافظ دبز. می‌بینمت فرنی 159 00:08:29,134 --> 00:08:31,302 ‫خداحافظ 160 00:09:11,634 --> 00:09:14,554 ‫گلگر، تن لشت رو بلند کن! 161 00:09:20,185 --> 00:09:22,020 ‫چند وقته اینجام؟ 162 00:09:27,442 --> 00:09:28,902 ‫خودت رو تمیز کن 163 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 ‫داری فارغ‌التحصیل میشی 164 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 ‫دیگه می‌تونیم با لگد پرتت کنیم بیرون 165 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 ‫توجه کنید! 166 00:10:08,108 --> 00:10:09,108 ‫به جلو! 167 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 ‫یک، دو! 168 00:10:11,903 --> 00:10:14,823 ‫چپ، چپ، راست، چپ 169 00:10:14,906 --> 00:10:18,159 ‫چپ، چپ، چپ، راست، چپ 170 00:10:25,708 --> 00:10:26,167 ‫لباس آفریقایی‌ت رسیده! 171 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 ‫آره، دیروز 172 00:10:28,920 --> 00:10:29,796 ‫خیلی خوشگله 173 00:10:29,879 --> 00:10:31,297 ‫صبحانه‌ی فردریک داگلاس؟ 174 00:10:31,381 --> 00:10:32,924 ‫صبحانه بردگی یا آزادی؟ 175 00:10:33,007 --> 00:10:36,511 ‫صبحانه‌ی بردگی از کتاب آشپزی محله‌ی برده‌ها 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,512 ‫بلغور و بامیه 177 00:10:37,595 --> 00:10:38,888 ‫برده‌ها بامیه می‌خوردن؟ 178 00:10:38,972 --> 00:10:41,599 ‫بامیه، علف، ریشه 179 00:10:41,683 --> 00:10:44,561 ‫هرچیزی که می‌تونستم تو محله‌ی برده‌ها ‫بکاریم یا رشد بدیم 180 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 ‫ارباب فقط روزی یه فنجون بلغور ذرت ‫بهمون میداد تا باهاش زنده بمونیم 181 00:10:48,398 --> 00:10:49,598 ‫یکمی شیره‌ی چغندر می‌خوای؟ 182 00:10:49,649 --> 00:10:50,649 ‫حتماً 183 00:10:52,819 --> 00:10:54,529 ‫نظرت در مورد "چوکوماکا" چیه؟ 184 00:10:54,612 --> 00:10:56,489 ‫می‌خوام اسم بردگیم رو عوض کنم 185 00:10:56,573 --> 00:10:59,826 ‫معنیش به زبون ایبو میشه ‫"خدا یه کار عالی انجام داده" 186 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 ‫خوشم میاد ازش 187 00:11:02,453 --> 00:11:05,415 ‫مطمئناً خدا روزی که تو ‫به دنیا اومدی یه کار عالی انجام داده 188 00:11:06,624 --> 00:11:08,251 ‫صبح‌بخیر 189 00:11:08,334 --> 00:11:10,086 صبح‌بخیر 190 00:11:10,628 --> 00:11:12,297 ‫صبح‌بخیر، دخترا 191 00:11:12,380 --> 00:11:14,716 ‫- سلام ‫- سلام، بابایی 192 00:11:14,799 --> 00:11:15,884 ‫دان کینگ، درسته؟ 193 00:11:15,967 --> 00:11:16,968 ‫نه، فردریک داگلاس 194 00:11:17,051 --> 00:11:18,887 ‫کی؟ 195 00:11:18,970 --> 00:11:20,555 ‫نویسنده، سخنران، برده‌ی فرار کرده 196 00:11:20,638 --> 00:11:21,782 ‫اوه، شما دوتا تو کلاس «سیاه‌پوست بودن» ‫دارید در موردش مطالعه می‌کنید؟ 197 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 ‫آره، ما آماده‌ی جنگ داخلی هستیم 198 00:11:25,185 --> 00:11:26,227 ‫بعدش میریم سراغ نوسازی بعد از جنگ 199 00:11:26,311 --> 00:11:29,105 ‫باید اعلامیه‌ی آزادی بردگان آمریکا 200 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 ‫و شکست برده‌دار خیانتکار، 201 00:11:31,065 --> 00:11:32,710 ‫رابرت ای.لی به دست سربازان سیاه‌پوستی 202 00:11:32,734 --> 00:11:35,570 ‫که جنگیدن و واسه نجات آمریکا ‫برای سفید‌پوست‌ها مُردن رو پوشش بدیم 203 00:11:35,653 --> 00:11:36,797 ‫همیشه خیال می‌کردم رابرت ای.لی 204 00:11:36,821 --> 00:11:37,238 ‫یه‌جور ژنرال بزرگ بوده 205 00:11:37,322 --> 00:11:39,574 ‫نژادپرست کسکش 206 00:11:39,657 --> 00:11:40,700 ‫ولی مگه ازش مجسمه نداریم؟ 207 00:11:40,783 --> 00:11:43,411 ‫همه‌ی مجسمه‌ها باید پایین کشیده بشن 208 00:11:43,494 --> 00:11:43,995 ‫اون چه کوفتیه؟ 209 00:11:44,078 --> 00:11:45,580 ‫روده‌ی خوک 210 00:11:45,663 --> 00:11:47,081 ‫- روده‌ی خوک؟ ‫- روده‌ی سرخ‌شده‌ی خوک 211 00:11:47,165 --> 00:11:48,416 ‫واقعاً؟ 212 00:11:48,499 --> 00:11:50,251 ‫اگه قراره درک کنی که اجدادمون ‫چه فداکاری‌هایی در حق‌مون کردن 213 00:11:50,335 --> 00:11:52,629 ‫باید غذایی که اونا می‌خوردن رو بخوری 214 00:11:52,712 --> 00:11:53,504 ‫خیلی‌خب عزیزم، من میرم پارک ‫یه چندتا توپ تو حلقه بندازم 215 00:11:53,588 --> 00:11:55,757 ‫توی الیبای می‌بینمت 216 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 ‫خداحافظ دخترا. می‌بینمت فرد 217 00:12:01,638 --> 00:12:02,764 ‫چرا نمی‌تونم 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 ‫دویست سیصد دلار ‫از پول فیونا رو همین‌الان بگیرم؟ 219 00:12:05,475 --> 00:12:07,560 ‫فیونا پولی واسه‌ت نذاشته فرانک 220 00:12:07,644 --> 00:12:09,437 ‫پول رو واسه خانواده گذاشته، 221 00:12:09,520 --> 00:12:10,313 ‫و پول رو در اختیار من قرار داده 222 00:12:10,396 --> 00:12:11,916 ‫چون می‌دونه من تنها گلگری هستم 223 00:12:11,940 --> 00:12:15,109 ‫که اون پول رو ‫خرج چیزهای مسخره و بیهوده نمی‌کنم 224 00:12:15,193 --> 00:12:18,529 ‫من 50 هزار دلار فیونا رو ‫توی سه دسته‌بندی قرار دادم 225 00:12:18,613 --> 00:12:21,658 ‫سیصد تا واسه ضروریات، ‫دویست تا واسه پس‌انداز 226 00:12:21,741 --> 00:12:23,368 ‫پس‌انداز؟ 227 00:12:23,451 --> 00:12:24,994 ‫پس‌انداز واسه چی؟ 228 00:12:25,078 --> 00:12:26,955 ‫باید یه پولی واسه روز مبادا داشته باشیم، فرانک 229 00:12:27,038 --> 00:12:28,957 ‫هر زمانی‌که تو اینجا باشی، روز مباداست 230 00:12:29,040 --> 00:12:31,459 ‫بعد از اینکه ترتیب تمام ضروریات رو دادم، 231 00:12:31,542 --> 00:12:33,711 ‫هرچی که بمونه میره تو قسمت اختیاری 232 00:12:33,795 --> 00:12:36,631 ‫که مقدارش بین همه بصورت مساوی تقسیم میشه، 233 00:12:36,714 --> 00:12:38,633 ‫که متأسفانه تو رو هم شامل میشه 234 00:12:38,716 --> 00:12:39,259 ‫دکترها؟ 235 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 ‫بله، و دندون‌پزشک‌ها 236 00:12:41,886 --> 00:12:42,220 ‫مگه اتاق اورژانس چشه؟ 237 00:12:42,303 --> 00:12:43,972 ‫مجانی هم هست 238 00:12:44,055 --> 00:12:46,224 ‫مجانی نیست، فرانک 239 00:12:46,307 --> 00:12:48,226 ‫فقط تو پولش رو نمیدی 240 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 ‫زباله خورد کن، تعمیرات خونه 241 00:12:51,229 --> 00:12:53,982 ‫مالیات؟ 242 00:12:54,065 --> 00:12:56,192 ‫قضیه این 600 دلاری که از قبل 243 00:12:56,276 --> 00:12:58,653 ‫از موجودی پول‌های اختیاری من خارج کردی چیه؟ 244 00:12:58,736 --> 00:13:00,989 ‫ششصد دلار، کاناپه‌ی جدید 245 00:13:02,073 --> 00:13:04,659 ‫کاناپه‌مون هیچ مشکلی نداره 246 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 ‫تو شش ماه گذشته، ‫فاتحه‌ی اون کاناپه رو 247 00:13:06,577 --> 00:13:09,664 ‫با ترشحات پای شکستت و ‫شاشی که روش کردی، خوندی 248 00:13:09,747 --> 00:13:11,541 ‫خیلی هم خوبه 249 00:13:13,251 --> 00:13:14,544 ‫فقط... 250 00:13:14,627 --> 00:13:17,130 ‫بالشتک‌هاش باید پر بشن، همین 251 00:13:20,341 --> 00:13:21,676 ‫آره، ما یه کاناپه‌ی نو می‌خریم 252 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 ‫و پولش رو از سهم تو کم می‌کنم 253 00:13:24,012 --> 00:13:25,638 ‫اوه، نه... اینطور نیست 254 00:13:25,722 --> 00:13:26,848 ‫چرا، هست 255 00:13:26,931 --> 00:13:27,992 ‫خیلی‌خب، دیگه باید برم سر کار، 256 00:13:28,016 --> 00:13:31,227 ‫می‌دونی، کاری که مردم واسه ‫به‌دست آوردن پول انجام میدن 257 00:13:31,311 --> 00:13:33,062 ‫تا از بچه‌هاشون حمایت کنن 258 00:13:33,146 --> 00:13:34,415 ‫شاید بد نباشه اون لباس‌ها رو بشوری 259 00:13:34,439 --> 00:13:35,606 ‫بوی سطل‌آشغالِ 260 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 ‫یه رستوران سوشی‌فروشی ‫تو یه روز گرم رو میدی 261 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 ‫اینجا، اینجا، اینجا. اینجا 262 00:13:56,919 --> 00:13:58,046 ‫اوه! 263 00:14:05,303 --> 00:14:06,596 ‫توپ رو به اون نده 264 00:14:06,679 --> 00:14:07,889 ‫من آزادم. توپ رو به من بده 265 00:14:07,972 --> 00:14:09,132 ‫اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا 266 00:14:13,478 --> 00:14:14,729 ‫دارمش. دارمش 267 00:14:16,481 --> 00:14:18,232 ‫- حرف نداشت، پیت ‫- ممنون، مرد 268 00:14:22,528 --> 00:14:23,714 ‫توپ رو به من بده، مرد. توپ رو بده 269 00:14:23,738 --> 00:14:24,280 ‫توپ رو بهم بده! 270 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 ‫یالا، مرد 271 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 ‫توپ کوفتی رو بهم بده، مرد 272 00:14:33,790 --> 00:14:36,751 ‫توپ رو بده من. من آزادم 273 00:14:42,006 --> 00:14:43,549 ‫هی، هی، هی، هی، نگاه کن! نگاه کن! 274 00:14:43,633 --> 00:14:44,342 ‫پاس بده! 275 00:14:44,425 --> 00:14:46,594 ‫اینجا، اینجا، اینجا، اینجا 276 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 ‫اوه، مرد 277 00:15:08,032 --> 00:15:08,950 ‫صبح‌بخیر گلوریا 278 00:15:09,033 --> 00:15:12,870 ‫از این چک‌های دولتی تو دستت نیست؟ 279 00:15:12,954 --> 00:15:14,789 ‫دولت هنوز متوجه نشده که داری 280 00:15:14,872 --> 00:15:17,667 ‫از پول مالیات دهنده‌هایی که با جون کندن ‫به دست اومده، شیادی می‌کنی، فرانک؟ 281 00:15:17,750 --> 00:15:20,336 ‫من یه شهروند وفادار این جمهوری بزرگ هستم، 282 00:15:20,419 --> 00:15:22,755 ‫که به‌تازگی به دلیل تبعیض سنی بومی 283 00:15:22,839 --> 00:15:25,258 ‫و فن‌آوری‌های مختل‌کننده‌ای 284 00:15:25,341 --> 00:15:28,469 ‫که دارن همه‌چیز رو در نظام اقتصادی جدید ما ‫مرتب می‌کنن، بیکار شدم 285 00:15:28,553 --> 00:15:31,973 ‫فیونا، فیونا 286 00:15:32,056 --> 00:15:34,684 ‫فیونا، فیونا، فیونا، فیونا 287 00:15:34,767 --> 00:15:37,395 ‫باید از من تشکر کنی که دارم به پرداخت 288 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 ‫حقوق خدمت مدنی دچار تورمت ادامه میدم 289 00:15:40,398 --> 00:15:44,318 ‫اونم در حالی‌که مخ‌های شرکت‌های کامپیوتری ‫هواپیماهای بدون سرنشینی رو برنامه‌ریزی می‌کنن 290 00:15:44,402 --> 00:15:47,613 ‫که باعث میشه شغل از مد افتاده‌ی تو منسوخ شه 291 00:16:14,599 --> 00:16:16,058 ‫بفرمایید 292 00:16:29,322 --> 00:16:31,490 ‫اونجوری من رو نگاه نکن 293 00:16:31,574 --> 00:16:32,491 ‫یه سیستمی دارم 294 00:16:32,575 --> 00:16:35,286 ‫همه‌اش برمی‌گرده 295 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 ‫نوردستروم آبیه، 296 00:16:36,579 --> 00:16:38,206 ‫مارشالز صورتیه، 297 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 ‫بلومی بنفشه، 298 00:16:40,124 --> 00:16:41,876 ‫شنل نارنجیه، گوچی سیاه، 299 00:16:41,959 --> 00:16:44,587 ‫و پرادا زرد 300 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 ‫حقمه که احساس خاص بودن بکنم 301 00:16:46,881 --> 00:16:50,218 ‫امروز زیر کارهاتسم چی بپوشم، 302 00:16:50,301 --> 00:16:54,263 ‫لاپرلا یا ویکتوریا سیکرت؟ 303 00:16:54,347 --> 00:16:55,723 ‫ویکتوریا سیکرت 304 00:16:55,806 --> 00:16:58,601 ‫ویکتوریا سیکرت می‌پوشم 305 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 ‫امروز قراره کی باشی؟ 306 00:17:19,455 --> 00:17:20,456 ‫فردریک داگلاس 307 00:17:20,539 --> 00:17:22,083 ‫با یه ردای آفریقایی؟ 308 00:17:22,166 --> 00:17:23,793 ‫داگلاس اهل سنگامبیا بوده 309 00:17:23,876 --> 00:17:25,253 ‫رفیق، اونجا وجود خارجی نداره 310 00:17:25,336 --> 00:17:26,480 ‫دیگه داری شورش رو درمیاری 311 00:17:26,504 --> 00:17:27,824 ‫شبیه بازیگر "سفر به آمریکا" شدی 312 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 ‫اغلب آدم‌ها مثل تو بی‌سواد نیستن 313 00:17:29,799 --> 00:17:31,592 ‫درکش می‌کنن 314 00:17:31,676 --> 00:17:33,219 ‫میریم یا نه؟ 315 00:17:37,473 --> 00:17:38,933 ‫خیلی‌خب 316 00:17:39,016 --> 00:17:40,816 ‫من کنار تویی که اینجوری لباس پوشیدی راه نمیرم 317 00:17:47,900 --> 00:17:50,069 ‫همیشه خدا سکس می‌خواد 318 00:17:50,152 --> 00:17:51,445 ‫خیلی‌خب، سه بار دیشب 319 00:17:51,529 --> 00:17:52,822 ‫و دوباره امروز صبح 320 00:17:52,905 --> 00:17:55,408 ‫بواسیر یا دوشاخ خلطیش مشکلی نداره؟ 321 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 ‫دوشاخ خلطی چیه؟ 322 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 ‫اگه باهاش به مشکل بخوری، ‫خودت متوجه میشی 323 00:17:58,911 --> 00:17:59,787 ‫می‌دونی، هیچوقت فکرش رو نمی‌کردم 324 00:17:59,870 --> 00:18:00,746 ‫در مورد داشتن این حجم سکس غرغر کنم 325 00:18:00,830 --> 00:18:02,999 ‫تا زمانی‌که می‌تونی ازش لذت ببر 326 00:18:03,082 --> 00:18:03,624 ‫بعد از اینکه مایلز به دنیا اومد، کمی تا چند ماه 327 00:18:03,708 --> 00:18:04,792 ‫نمی‌خواست بهش دست بزنم 328 00:18:04,875 --> 00:18:07,003 ‫اوه، مسئله همینجاست 329 00:18:07,086 --> 00:18:08,105 ‫تمام مدت باهام خوب تا می‌کنه 330 00:18:08,129 --> 00:18:09,964 ‫می‌دونی، همش عزیزم، عزیزدلم بهم میگه 331 00:18:10,047 --> 00:18:11,191 ‫امروز صبح بهم گفت نفس 332 00:18:11,215 --> 00:18:13,801 ‫منظورم اینه، خیلی این حرکاتش عجیب‌غریبه 333 00:18:13,884 --> 00:18:14,969 ‫خوشم نمیاد 334 00:18:15,052 --> 00:18:16,137 ‫اینجوری نمی‌مونه 335 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 ‫همینکه بچه به دنیا بیاد، با بی‌خوابی، 336 00:18:18,889 --> 00:18:22,602 ‫دیوانگی بعد از زایمان، ‫تمی تبدیل به یه آدم عوضی‌ای میشه 337 00:18:22,685 --> 00:18:24,895 ‫دوران سختی رو قراره تجربه کنی، رفیق 338 00:18:24,979 --> 00:18:25,813 ‫سوپاپ‌هاشه؟ 339 00:18:25,896 --> 00:18:27,857 ‫آره و رینگ‌هاش 340 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 ‫کمی داره یه لیست از چیزهایی که فکر می‌کنه 341 00:18:31,193 --> 00:18:32,838 ‫هنوز لازمه که قبل از ‫به دنیا اومدن بچه تهیه کنی، درست می‌کنه 342 00:18:32,862 --> 00:18:34,155 ‫اوه، بیخیال مرد. جدی میگی؟ 343 00:18:34,238 --> 00:18:36,866 ‫اون همه کسشری که ‫واسه سیسمونی گرفتیم چی؟ 344 00:18:36,949 --> 00:18:38,135 ‫چیزهای گرونی که هیچکسی از اطرافیان 345 00:18:38,159 --> 00:18:40,870 ‫از عهده‌ی خریدش واسه سیسمونی برنمیاد 346 00:18:40,953 --> 00:18:43,664 ‫یه تلمبه‌ی سینه‌ی فانتزیه، 347 00:18:43,748 --> 00:18:45,517 ‫دستگاه ویدیویی بررسی بچه‌ست ‫که به تلفنت وصل میشه، 348 00:18:45,541 --> 00:18:49,170 ‫یه‌جور کالسکه‌ی ترکیبيِ اسکاندیناوی واسه ماشین 349 00:18:49,253 --> 00:18:50,004 ‫من دور و ور یه عالم بچه بزرگ شدم 350 00:18:50,087 --> 00:18:52,882 ‫هیچوقت هیچکدوم از این کسشرا رو نداشتم 351 00:18:52,965 --> 00:18:55,301 ‫می‌دونی، فرانک حتی نصف اوقات ‫واسه‌مون پوشک نمی‌خرید 352 00:18:55,384 --> 00:18:57,345 ‫پلاستیک‌های زباله رو دورمون می‌پیچید، 353 00:18:57,428 --> 00:19:00,097 ‫قبل خواب تو حیاط پشتی ‫با شلنگ تمیزمون می‌کرد 354 00:19:00,181 --> 00:19:01,599 ‫جدی؟ 355 00:19:01,682 --> 00:19:03,434 ‫نه در اون حد ولی آره 356 00:19:07,021 --> 00:19:08,314 ‫تو یه طبقه‌ی دیگه‌ست 357 00:19:08,397 --> 00:19:10,358 ‫لطفاً یه لحظه صبر کنید. وصل‌تون می‌کنم 358 00:19:18,949 --> 00:19:20,076 ‫حالت چطوره، فرانک؟ 359 00:19:20,159 --> 00:19:20,993 ‫هنوز کلی درد دارم، دُکی 360 00:19:21,077 --> 00:19:24,497 ‫واقعاً، بعد از این همه مدت؟ 361 00:19:24,580 --> 00:19:25,623 ‫به سختی می‌تونم بخوابم 362 00:19:25,706 --> 00:19:27,625 ‫دردش طاقت‌فرساست 363 00:19:27,708 --> 00:19:31,253 ‫فقط همین اکسی‌کدونه ‫که زندگی رو قابل تحمل می‌کنه 364 00:19:31,337 --> 00:19:34,131 ‫خب، بذار یه نگاهی بهش بندازم 365 00:19:35,841 --> 00:19:37,927 ‫دُکی، خواهش می‌کنم مراقب باش 366 00:19:38,678 --> 00:19:41,222 ‫من هنوز بهش دست نزدم، فرانک 367 00:19:41,305 --> 00:19:44,225 ‫فکر می‌کنم اون بچه جراح، 368 00:19:44,308 --> 00:19:47,436 ‫حتماً یه عصبی چیزی رو قطع کرده 369 00:19:47,520 --> 00:19:49,063 ‫تا الان چند ماه شده، شش ماه؟ 370 00:19:49,146 --> 00:19:53,067 ‫پنج، پنج ماه عذاب آور 371 00:19:53,150 --> 00:19:55,361 ‫خب، تبریک میگم 372 00:19:55,444 --> 00:19:56,696 ‫بهبود پیدا کردی 373 00:19:56,779 --> 00:19:58,823 ‫ممکنه یه ناراحتی جزئی رو احساس کنی، 374 00:19:58,906 --> 00:20:02,201 ‫ولی واسه دردش می‌تونی ادویل بخوری 375 00:20:02,284 --> 00:20:04,078 ‫ادویل؟ 376 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 ‫آره یا هرچیز مشابهی 377 00:20:06,414 --> 00:20:07,414 ‫می‌خوای داروم رو قطع کنی؟ 378 00:20:10,126 --> 00:20:13,921 ‫دارو رو باید محتاطانه تجویز کرد 379 00:20:14,004 --> 00:20:16,257 ‫اوکسی‌کدون خیلی اعتیادآوره 380 00:20:16,340 --> 00:20:18,676 ‫نمی‌خوایم معتاد به قرص بشی 381 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 ‫بهتر نیست مقدارش رو ‫یواش یواش کم کنی 382 00:20:21,303 --> 00:20:23,931 ‫مثلا نصف دز توی یک یا دو سال؟ 383 00:20:24,014 --> 00:20:26,600 ‫- یا شاید... ‫- نه 384 00:20:28,018 --> 00:20:29,311 ‫- وایکودین بده ‫- نه 385 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 ‫- کودوئین بده ‫- امکان نداره 386 00:20:34,358 --> 00:20:35,401 ‫پس همینه 387 00:20:35,484 --> 00:20:37,236 ‫می‌خوای بذاری تو سکوت زجر بکشم 388 00:20:37,319 --> 00:20:39,005 ‫فکر نکنم زیاد ساکت باشی فرانک 389 00:20:39,029 --> 00:20:41,198 ‫می‌دونی، شاید بهتر باشه 390 00:20:41,282 --> 00:20:44,160 ‫موقع رفتن ‫یواشکی جیم بزنی 391 00:20:44,243 --> 00:20:47,079 ‫سازمان مالی یه پوستر برای ‫بدهکارترین تحت‌تعقیب به دیوار زده 392 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 ‫و عکس تو روشه 393 00:20:49,540 --> 00:20:50,700 ‫هروقت دکترهای این خرابشده 394 00:20:50,750 --> 00:20:52,626 ‫به بیمارایی که درد می‌کشن توجه نشون دادن، 395 00:20:52,710 --> 00:20:55,087 ‫شاید بعضیا هم راضی بشن ‫بدهی‌هاشون رو پرداخت کنن! 396 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 ‫گندش بزنن 397 00:21:06,390 --> 00:21:09,351 ‫آهای، آفریقایی تن لش! 398 00:21:11,228 --> 00:21:11,812 ‫هی، پسره‌ی ردا پوش! 399 00:21:11,896 --> 00:21:14,940 ‫آره تو 400 00:21:16,358 --> 00:21:18,611 ‫دارم با تو حرف می‌زنم بچه‌ننه 401 00:21:18,694 --> 00:21:20,446 ‫ 402 00:21:24,909 --> 00:21:27,703 ‫الان همچین آدمی‌ام 403 00:21:27,787 --> 00:21:29,663 ‫یه پیرمرد رقت‌انگیز ‫که هیچکس باهاش یارگیری نمی‌کنه 404 00:21:29,747 --> 00:21:31,665 ‫چون نمی‌تونه توپ رو بندازه تو سبد 405 00:21:31,749 --> 00:21:33,250 ‫اینقدرا هم پیر نیستی عزیزم 406 00:21:33,334 --> 00:21:35,294 ‫ولی هر ورزشکاری بالاخره از اوج فاصله می‌گیره 407 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 ‫شاید فقط باید بازیت رو عوض کنی 408 00:21:38,422 --> 00:21:39,507 ‫بردی هم از اوج فاصله گرفته؟ 409 00:21:39,590 --> 00:21:42,009 ‫همین پارسال، توی سوپربال برنده شد 410 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 ‫تایر وودز؟ نه 411 00:21:43,052 --> 00:21:44,178 ‫مسترز گلف رو برد 412 00:21:44,261 --> 00:21:47,056 ‫اونا اعجوبه‌ان 413 00:21:47,139 --> 00:21:49,493 ‫یه ارتش از تمرین‌دهنده و دکتر تغذیه ‫هر روز هواشونو دارن 414 00:21:49,517 --> 00:21:51,393 ‫تازه داروهای افزایش عملکرد هم به کنار 415 00:21:51,477 --> 00:21:54,730 ‫بردی از داروهای افزایش عملکرد استفاده نمیکنه 416 00:21:54,814 --> 00:21:56,565 ‫آره، عمه من استفاده می‌کنه 417 00:21:56,649 --> 00:21:57,942 ‫تو نمی‌تونی خودتو 418 00:21:58,025 --> 00:21:59,693 ‫با یه ورزشکار حرفه‌ای مقایسه کنی کو 419 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 ‫من تو دبیرستان 40 کیلومتر می‌دویدم 420 00:22:01,278 --> 00:22:03,030 ‫الان به زور 5 کیلومتر میرم 421 00:22:03,113 --> 00:22:04,198 ‫تا مثلاً دستت به انگشتای پات نمیرسه 422 00:22:04,281 --> 00:22:06,867 ‫تو 5 کیلومتر دویدی؟ 423 00:22:06,951 --> 00:22:08,160 ‫خب نگفتم که دویدم 424 00:22:08,244 --> 00:22:09,703 ‫نصفشو راه رفتم 425 00:22:09,787 --> 00:22:10,579 ‫نصفش هم با تاکسی رفتی 426 00:22:10,663 --> 00:22:11,997 ‫قضیه تستسترونه 427 00:22:12,081 --> 00:22:14,208 ‫مردا بعد از 30 سالگی ‫هر سال 1 درصدش رو از دست میدن 428 00:22:14,291 --> 00:22:15,751 ‫واقعاً؟ یک درصد؟ 429 00:22:15,835 --> 00:22:17,312 ‫تو از اول چیزی نداشتی که بخواد کم بشه ‫پس نگران نباش 430 00:22:17,336 --> 00:22:20,714 ‫تقصیر من نیست ‫مشکل کفشای داغونمه 431 00:22:20,798 --> 00:22:21,924 ‫کفشا‌ت؟ 432 00:22:22,007 --> 00:22:23,276 ‫همه بازیکن‌ها 433 00:22:23,300 --> 00:22:25,386 ‫برند کوبی و جوردن و لبران می‌پوشن 434 00:22:25,469 --> 00:22:26,887 ‫این دقیقاً چیزیه که لازم دارم 435 00:22:29,932 --> 00:22:31,517 ‫350 دلار؟ 436 00:22:31,600 --> 00:22:34,228 ‫داخل نرم و حساسیت بالا 437 00:22:34,311 --> 00:22:35,187 ‫و پاخور راحت 438 00:22:35,271 --> 00:22:36,814 ‫کفشه یا یه جنده چاق؟ 439 00:22:36,897 --> 00:22:38,607 ‫به هیچ وجه 440 00:22:38,691 --> 00:22:40,794 ‫ولی وی، کفشای قدیمیم ‫گند زدن توی پرش‌هام 441 00:22:40,818 --> 00:22:43,487 ‫مشکل کفش نیست عزیزم ‫داری پیر میشی 442 00:22:43,571 --> 00:22:44,154 ‫همین الان گفتی پیر نیستم که 443 00:22:44,238 --> 00:22:47,491 ‫برای 350 دلار خیلی هم پیری 444 00:22:47,575 --> 00:22:49,994 ‫برنی سندرز پیره ‫هری بلافونته پیره 445 00:22:50,077 --> 00:22:50,828 ‫ولی بازم می‌خرمش 446 00:22:50,911 --> 00:22:52,138 ‫نه با پول ما، نمی‌خریش 447 00:22:52,162 --> 00:22:53,414 ‫این پول منم هست 448 00:22:53,497 --> 00:22:54,582 ‫پولمون رو جیره بندی کردیم کو 449 00:22:54,665 --> 00:22:55,124 ‫پیشنهاد می‌کنی این ماه بیخیال چی بشیم؟ 450 00:22:55,207 --> 00:22:57,084 ‫غذا یا برق؟ 451 00:22:57,167 --> 00:22:58,085 ‫باشه خیلی‌خب 452 00:22:58,168 --> 00:22:59,086 ‫نمی‌خوای بهم کمک کنی ‫مردونگیم رو نجات بدم 453 00:22:59,169 --> 00:23:00,963 ‫هیچ اشکالی نداره 454 00:23:01,046 --> 00:23:02,148 ‫میرم خودم پول درمیارم 455 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 ‫این کفش‌ها رو می‌خرم 456 00:23:07,511 --> 00:23:09,889 ‫استونوال جکسون کیو 457 00:23:20,065 --> 00:23:22,276 ‫جورج اس پتن لوپز 458 00:23:33,871 --> 00:23:37,750 ‫کارل فرانسیس حشیش گلگر 459 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 ‫ایول گلگر! 460 00:23:47,259 --> 00:23:49,261 ‫تو مایه ننگ مایی گلگر 461 00:23:49,345 --> 00:23:51,680 ‫یه لکه گوه متعفن و تیره 462 00:23:51,764 --> 00:23:53,599 ‫روی شهره این موسسه 463 00:23:53,682 --> 00:23:55,434 ‫من هرگز نمی‌خوام دوباره قیافه‌ت رو ببیم 464 00:23:55,517 --> 00:23:58,979 ‫نه توی دانشکده‌ام ‫نه توی شهرم 465 00:23:59,063 --> 00:24:01,148 ‫نه توی ایالتم ‫و نه حتی توی ارتشم 466 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 ‫روشنه پسر؟ 467 00:24:02,608 --> 00:24:04,026 ‫مثل روز قربان 468 00:24:04,109 --> 00:24:05,653 ‫به پنتاگون هم اطلاع دادم 469 00:24:05,736 --> 00:24:06,936 ‫بهت اجازه داده نمیشه 470 00:24:06,987 --> 00:24:08,048 ‫که افتخار مردن در راه کشورت نصیبت بشه 471 00:24:08,072 --> 00:24:10,366 ‫ممنون قربان 472 00:24:14,745 --> 00:24:17,623 ‫ایول عزیزم! ایول! 473 00:24:37,935 --> 00:24:39,621 ‫این باید برای ورم مفاصلتون خوب باشه 474 00:24:39,645 --> 00:24:41,063 ‫ولی مراقب سرگیجه‌هاش باشین 475 00:24:41,146 --> 00:24:42,374 ‫عوارض جانبی معمول برای اکسی‌کدونه 476 00:24:42,398 --> 00:24:47,069 ‫اینو نمی‌دونستم 477 00:24:47,152 --> 00:24:49,530 ‫خیلی ممنون بیل 478 00:25:05,295 --> 00:25:06,046 ‫اوه! 479 00:25:06,130 --> 00:25:08,465 ‫خدای بزرگ! ‫واقعاً متاسفم 480 00:25:08,549 --> 00:25:12,511 ‫نه مطمئنم تقصیر من بود 481 00:25:12,594 --> 00:25:14,513 ‫این روزا خیلی دست و پا چلفتی شدم 482 00:25:14,596 --> 00:25:17,016 ‫نه نه، به خاطر این واکره 483 00:25:17,099 --> 00:25:19,018 ‫هنوز نتونستم بهش عادت کنم 484 00:25:19,101 --> 00:25:20,644 ‫استخون رونم شکسته 485 00:25:20,728 --> 00:25:22,146 ‫- رونت؟ ‫- آره 486 00:25:22,229 --> 00:25:25,274 ‫برای دنی هم همین اتفاق افتاد 487 00:25:25,357 --> 00:25:26,900 ‫خیلی متاسفم 488 00:25:26,984 --> 00:25:31,321 ‫پیری برای قلب ضعیف خوب نیست، مگه نه؟ 489 00:25:31,405 --> 00:25:33,032 ‫حق با شماست ‫حق با شماست 490 00:25:33,115 --> 00:25:34,700 ‫- آره ‫- مراقب خودتون باشین 491 00:25:34,783 --> 00:25:37,202 ‫همچنین. ممنون 492 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 ‫آقا؟ 493 00:25:44,668 --> 00:25:47,087 ‫آقا، شمایی که واکر داری 494 00:25:47,171 --> 00:25:48,380 ‫آقا؟ 495 00:25:48,464 --> 00:25:50,257 ‫فکر کنم کیسه من دست شماست 496 00:25:52,676 --> 00:25:54,178 ‫آقا؟ 497 00:25:54,261 --> 00:25:56,055 ‫اون داروهای منو دزدید! 498 00:25:56,138 --> 00:25:58,307 ‫پلیس! 499 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 ‫پلیس! 500 00:25:59,600 --> 00:26:00,684 ‫خدای من 501 00:26:00,768 --> 00:26:04,438 ‫- چه غلطی می‌کنه بچه کونی؟ ‫- چه مرگته عوضی؟ 502 00:26:05,939 --> 00:26:07,107 ‫مایکی؟ 503 00:26:07,191 --> 00:26:08,275 ‫فرانک 504 00:26:08,358 --> 00:26:11,695 ‫خدای من، مایکی... 505 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 506 00:26:14,948 --> 00:26:16,033 ‫چه بلایی سر خودت اومده؟ 507 00:26:16,116 --> 00:26:17,409 ‫استخونم رونم شکست 508 00:26:17,493 --> 00:26:18,973 ‫استخونم از پوستم زد بیرون 509 00:26:19,036 --> 00:26:20,913 ‫دو تا پرستار اورژانس ‫وقتی دیدنش بالا آوردن 510 00:26:20,996 --> 00:26:23,791 ‫قطار 511 00:26:23,874 --> 00:26:27,127 ‫روی ایستگاه از هوش رفتم 512 00:26:27,211 --> 00:26:29,546 ‫بعد افتادم روی ریل‌ها 513 00:26:29,630 --> 00:26:31,799 ‫و بعد قطار اومد و پاهامو با خودش برد 514 00:26:31,882 --> 00:26:33,842 ‫ایناهاش، خودشه 515 00:26:33,926 --> 00:26:34,301 ‫از دیدنت خوشحال شدم مایکی 516 00:26:34,384 --> 00:26:35,636 ‫من باید برم 517 00:26:35,719 --> 00:26:37,304 ‫- خیلی‌خب ‫- زود باش 518 00:26:37,387 --> 00:26:39,973 ‫نه، ببین داره فرار می‌کنه 519 00:26:40,057 --> 00:26:41,141 ‫برو بگیرش 520 00:26:41,225 --> 00:26:43,143 ‫زود باش، بگیرش 521 00:26:44,978 --> 00:26:47,606 ‫دو تا کاردرست! 522 00:27:11,255 --> 00:27:13,090 ‫اونا خیلی چندشن 523 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 ‫هیچوقت ظرفاشونو نمی‌شورن 524 00:27:15,092 --> 00:27:18,428 ‫بعد از دوش، حوله‌های خیس رو ‫روی زمین ول می‌کنن و میرن 525 00:27:18,512 --> 00:27:20,180 ‫همه جا شورتای کثیف هست 526 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 ‫انگار می‌میرن 527 00:27:21,932 --> 00:27:23,201 ‫اگه پشماشونو بیرون از وان بزنن 528 00:27:23,225 --> 00:27:26,395 ‫یا بعد از ریدن ‫توالت رو تمیز کنن 529 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 ‫ولی آمپر می‌چسبونن ‫اگه خواربار نخرم 530 00:27:29,273 --> 00:27:31,441 ‫یا شام درست نکنم ‫یا لباساشونو نشورم 531 00:27:31,525 --> 00:27:34,236 ‫اوم چه بوی خوبی میدی 532 00:27:34,319 --> 00:27:35,559 ‫دوباره اون عطر لنکوم رو زدی؟ 533 00:27:35,612 --> 00:27:36,864 ‫شنل 534 00:27:36,947 --> 00:27:38,800 ‫وقتی پسش دادم دو تا پیس ازش مونده بود 535 00:27:38,824 --> 00:27:39,533 ‫ایول 536 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 ‫آره ازش خوشم میاد 537 00:27:41,285 --> 00:27:44,872 ‫بوی یاسمن و انگور وحشی میده 538 00:27:44,955 --> 00:27:47,875 ‫اونا شبیه چندتا بچه خوک کورن 539 00:27:47,958 --> 00:27:48,977 ‫و چرا وظیفه منه که ازشون مراقبت کنم؟ 540 00:27:49,001 --> 00:27:51,837 ‫فقط به این خاطر که اونا پسرن و من دخترم 541 00:27:51,920 --> 00:27:54,423 ‫می‌دونی، زنای آمازونی ‫فکر خوبی داشتن 542 00:27:54,506 --> 00:27:57,175 ‫مردا رو تو قفس نگه می‌دارن ‫فقط برای تولید مثل 543 00:27:57,259 --> 00:27:58,528 ‫بعد برای الهه عشق قربونیشون می‌کنن 544 00:27:58,552 --> 00:28:00,637 ‫روی یه سنگ بزرگ به شکل کس 545 00:28:02,681 --> 00:28:05,058 ‫خیلی وقت شده که زنها دنیا رو به دست گرفتن 546 00:28:05,142 --> 00:28:07,185 ‫مردا همیشه گند زدن تو همه چی 547 00:28:07,269 --> 00:28:10,230 ‫از وقتی که آدم، حوا رو مجبور کرد ‫اون سیب کوفتی رو بخوره 548 00:28:10,314 --> 00:28:13,358 ‫فکر کنم مار حوا رو اغوا کرد که سیب رو بخوره 549 00:28:13,442 --> 00:28:16,653 ‫آره خب، سر چی شرط می‌بندی ‫که ماره هم کیر داشته؟ 550 00:28:20,324 --> 00:28:21,450 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 551 00:28:21,533 --> 00:28:22,659 ‫ممنون 552 00:28:22,743 --> 00:28:25,245 ‫موفق شدی 553 00:28:28,332 --> 00:28:29,601 ‫خانواده‌ات رو ندیدم، ‫همین اطرافن؟ 554 00:28:29,625 --> 00:28:32,085 ‫بهشون نگفتم که دارم فارغ‌التحصیل میشم 555 00:28:32,169 --> 00:28:33,211 ‫چرا نگفتی؟ 556 00:28:33,295 --> 00:28:35,047 ‫چون مطمئن نبودم فارغ‌التحصیل میشم 557 00:28:35,130 --> 00:28:37,090 ‫کارل، کارل! 558 00:28:38,425 --> 00:28:43,221 ‫مامان، بابا ‫این سرجوخه کارل گلگلره 559 00:28:43,305 --> 00:28:45,223 ‫تنها مردی که این شجاعت رو داشت 560 00:28:45,307 --> 00:28:46,867 ‫که وقتی بهم حمله شده بود ‫ازم دفاع کنه 561 00:28:46,934 --> 00:28:49,144 ‫اوه! 562 00:28:49,227 --> 00:28:51,355 ‫خدا خیرت بده سرجوخه 563 00:28:51,438 --> 00:28:54,107 ‫چارلی بدون تو دووم نمی‌آورد 564 00:28:54,191 --> 00:28:55,543 ‫وقتی تو حموم بهم حمله کردن، 565 00:28:55,567 --> 00:28:56,836 ‫سرجوخه جلوی هشت تا دانشجو وایساد 566 00:28:56,860 --> 00:29:00,572 ‫فقط با یه صابون اومد به کمکم 567 00:29:00,656 --> 00:29:03,492 ‫یه شامپو حالت دهنده ‫و یه دمپایی ابری 568 00:29:05,160 --> 00:29:07,496 ‫اگه اون خودشو سپر بلای من نمی‌کرد 569 00:29:07,579 --> 00:29:11,541 ‫نمی‌تونستم به عنوان یه ترنس ‫از اینجا بیرون بیام 570 00:29:11,625 --> 00:29:13,710 ‫و درمان هورمونیم رو شروع کنم 571 00:29:13,794 --> 00:29:18,131 ‫و با جنسیت واقعیم زندگی کنم 572 00:29:18,215 --> 00:29:20,884 ‫هیچوقت فراموشت نمی‌کنم 573 00:29:22,386 --> 00:29:24,513 ‫ممنون 574 00:29:25,889 --> 00:29:27,641 ‫الان گفت می‌خواد دختر باشه؟ 575 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 ‫من فکر کردم ترنس یعنی 576 00:29:29,810 --> 00:29:32,396 ‫از یه آموزشکده دیگه به اینجا منتقل شده 577 00:29:32,479 --> 00:29:34,606 ‫یعنی به خاطر یه ابلهی که می‌خواد دختر باشه 578 00:29:34,690 --> 00:29:36,358 ‫شش هفته تو بازداشت بودم؟ 579 00:29:42,906 --> 00:29:44,491 ‫پس قبلاً اینجا کار می‌کردی 580 00:29:44,574 --> 00:29:45,659 ‫آره چند سال پیش 581 00:29:45,742 --> 00:29:49,121 ‫مشتری‌ها عاشق وقتایی بودن ‫که با آهنگ «سکس با تو رو می‌خوام» می‌رقصیدم 582 00:29:49,204 --> 00:29:51,248 ‫- جورج مایکل ‫- آره 583 00:29:51,331 --> 00:29:52,791 ‫و یه کم از این حرکتای خفن 584 00:29:52,874 --> 00:29:55,669 ‫با آهنگ «وگ» مدونا 585 00:29:56,962 --> 00:29:58,839 ‫چند سالته؟ 586 00:29:58,922 --> 00:30:00,132 ‫30 587 00:30:03,260 --> 00:30:05,512 ‫ساعت 6 برگرد تا ببینیم چی میشه 588 00:30:05,595 --> 00:30:06,847 ‫امشب یه رقاص کم داریم 589 00:30:06,930 --> 00:30:08,640 ‫چون دانی زونا گرفته 590 00:30:08,724 --> 00:30:10,350 ‫خیلی ممنون رفیق 591 00:30:10,434 --> 00:30:11,994 ‫ناامیدت نمی‌کنم، قول میدم 592 00:30:19,276 --> 00:30:20,527 ‫مارگی، هی 593 00:30:20,610 --> 00:30:22,696 ‫امروز چیکاره‌ایم؟ 594 00:30:22,779 --> 00:30:24,573 ‫می‌خوای هایلایت صورتی بیشتری کار کنیم 595 00:30:24,656 --> 00:30:26,592 ‫یا برگردیم به موهای خرمایی خودت؟ 596 00:30:26,616 --> 00:30:29,119 ‫سفید قطبی با رگه‌های عسلی 597 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 ‫ببینیم چطور میشه 598 00:30:37,335 --> 00:30:39,546 ‫می‌دونی اون ماسک ‫یه جورایی ترسناکه؟ 599 00:30:39,629 --> 00:30:40,773 ‫آره، از این بهتره که بچه‌ام 600 00:30:40,797 --> 00:30:43,717 ‫با دم و باله متولد بشه 601 00:30:46,470 --> 00:30:48,889 ‫جف بدون شک داره بهم خیانت می‌کنه 602 00:30:48,972 --> 00:30:50,599 ‫ولی نمی‌خوام جلوش دربیام 603 00:30:50,682 --> 00:30:51,951 ‫میخوام انقدر با مردای دیگه بخوابم 604 00:30:51,975 --> 00:30:54,144 ‫تا وقتی که یه مرض جنسی بگیرم 605 00:30:54,227 --> 00:30:56,521 ‫بعد میدمش به اون ‫تا اونم زنه رو مبتلا کنه 606 00:30:56,605 --> 00:30:59,608 ‫حق اون جنده رو می‌ذارم کف دستش 607 00:30:59,691 --> 00:31:01,485 ‫حالت خوبه؟ 608 00:31:01,568 --> 00:31:03,862 ‫تامی؟ 609 00:31:03,945 --> 00:31:05,781 ‫لازمه به دکترت زنگ بزنیم؟ 610 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 ‫آه! 611 00:31:11,870 --> 00:31:13,163 ‫نفس بکش 612 00:31:13,246 --> 00:31:14,456 ‫آه! 613 00:31:14,539 --> 00:31:17,167 ‫لعنت! 614 00:31:17,250 --> 00:31:18,960 ‫میشه تلفنمو جواب بدی؟ 615 00:31:21,505 --> 00:31:23,048 ‫تلفن لیپه 616 00:31:23,131 --> 00:31:24,466 ‫تامیه 617 00:31:24,549 --> 00:31:25,985 ‫بهش بگو بعداً زنگ می‌زنم 618 00:31:26,009 --> 00:31:27,677 ‫میشه بعداً بهت زنگ بزنه؟ 619 00:31:29,304 --> 00:31:30,448 ‫باید جواب بدی 620 00:31:30,472 --> 00:31:33,100 ‫چرا؟ چرا؟ ‫سلام 621 00:31:33,183 --> 00:31:34,309 ‫آره، این چند وقته 622 00:31:34,392 --> 00:31:35,936 ‫از این شاخه به اون شاخه می‌پریدم 623 00:31:36,019 --> 00:31:38,438 ‫یه مدت پول مردمو می‌گرفتم و ‫پول تقلبی پس می‌دادم 624 00:31:38,522 --> 00:31:40,982 ‫مردم هنوز گول این حقه‌های قدیمی رو می‌خورن؟ 625 00:31:41,066 --> 00:31:43,568 ‫آره، هنوزم آدم کسخل به دنیا میاد 626 00:31:43,652 --> 00:31:45,737 ‫تو چی؟ تو چیکار می‌کردی؟ 627 00:31:45,821 --> 00:31:48,740 ‫من تا حالم خوب بشه ‫چند ماه رو تخت افتاده بودم 628 00:31:48,824 --> 00:31:50,617 ‫هم جسمی، به خاطر استخونم 629 00:31:50,700 --> 00:31:55,163 ‫هم به خاطر قلب شکسته‌ام 630 00:31:55,247 --> 00:31:56,748 ‫شکست عشقی خوردی؟ 631 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 ‫بچه‌ها 632 00:31:58,458 --> 00:31:59,793 ‫بچه بزرگم از اینجا رفت 633 00:31:59,876 --> 00:32:03,130 ‫و حالا دختر کوچیکه‌ام، 634 00:32:03,213 --> 00:32:05,799 ‫همون جنده‌ای که وقتی ‫بچه مدرسه‌ای بود بچه‌دار شد، 635 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 ‫فکر می‌کنه رئیس شده 636 00:32:07,843 --> 00:32:11,054 ‫دستای صاحب‌مرده کثیفشو 637 00:32:11,138 --> 00:32:12,722 ‫کرده توی جیب تمام خانواده 638 00:32:12,806 --> 00:32:14,182 ‫حتی چندرغاز به باباش نمیده 639 00:32:14,266 --> 00:32:15,725 ‫که بعد از یه روز کاری سخت 640 00:32:15,809 --> 00:32:17,018 ‫بتونه گلویی تازه کنه 641 00:32:17,102 --> 00:32:18,822 ‫می‌دونی، ما برای بچه‌هامون ‫فداکاری‌های زیادی می‌کنیم 642 00:32:18,895 --> 00:32:21,731 ‫و اولین فرصتی که به دست میارن ‫کونمون می‌ذارن 643 00:32:21,815 --> 00:32:23,817 ‫حتی نمیگن دستت درد نکنه بابا 644 00:32:23,900 --> 00:32:25,652 ‫من... نه 645 00:32:25,735 --> 00:32:28,196 ‫هی هی 646 00:32:28,280 --> 00:32:30,073 ‫چیکار می‌کنی؟ 647 00:32:40,834 --> 00:32:42,460 ‫فکر کردم داریم می‌ریم خونه تو 648 00:32:42,544 --> 00:32:43,587 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 649 00:32:43,670 --> 00:32:45,881 ‫اومدیم یه کم اثاثیه خونه بخریم 650 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 ‫یه لطفی بکن 651 00:32:47,215 --> 00:32:51,511 ‫برو اون آژیر آتیش که اونجا هست رو بزن، میشه؟ 652 00:32:51,595 --> 00:32:52,679 ‫چه سودی به حالم داره؟ 653 00:32:52,762 --> 00:32:54,097 ‫چه سودی به حالت داره؟ 654 00:32:54,181 --> 00:32:55,682 ‫نظرت چیه... 655 00:32:56,683 --> 00:32:59,644 ‫یه سر بریم فضا؟ 656 00:32:59,728 --> 00:33:00,896 ‫آژیر کجاس؟ 657 00:33:00,979 --> 00:33:01,813 ‫کنار آسانسور 658 00:33:01,897 --> 00:33:02,897 ‫آره 659 00:33:48,777 --> 00:33:52,155 ‫لطفاً همگی به آرومی از ساختمون خارج بشین 660 00:33:52,239 --> 00:33:53,990 ‫نیازی به نگرانی نیست 661 00:33:54,074 --> 00:33:55,994 ‫از این طرف ‫از درب جلویی لطفاً 662 00:34:01,706 --> 00:34:02,624 ‫احتمالاً یه هشدار اشتباه باشه 663 00:34:02,707 --> 00:34:04,960 ‫از اون در خارج بشین قربان 664 00:34:36,366 --> 00:34:38,743 ‫اگه خودت بخوای نام‌نویسی کنی ‫نمی‌تونن جلوتو بگیرن 665 00:34:38,827 --> 00:34:40,245 ‫گور بابای ارتش 666 00:34:40,328 --> 00:34:41,728 ‫ارتش برات شانس بزرگیه 667 00:34:41,788 --> 00:34:43,123 ‫ارتش می‌تونه بیاد کونمو ببوسه 668 00:34:43,206 --> 00:34:44,791 ‫پس با من عضو نیروی دریایی شو 669 00:34:44,874 --> 00:34:46,960 ‫هفت دریا رو بگرد ‫دنیا رو ببین 670 00:34:47,043 --> 00:34:48,837 ‫وایسا ببینم، هفت دریا مگه هست؟ 671 00:34:48,920 --> 00:34:52,424 ‫توی شلوار دمپاگشاد سفید ‫خیلی خوشتیپ میشی 672 00:34:52,507 --> 00:34:53,216 ‫با یه کلاه ملوانی 673 00:34:53,300 --> 00:34:55,593 ‫هیچکس توی شلوار دمپاگشاد ‫خوشتیپ نمیشه 674 00:34:56,886 --> 00:35:01,349 ‫من، خبرای بدی دارم 675 00:35:01,433 --> 00:35:03,685 ‫تبخال تناسلی گرفتی؟ 676 00:35:03,768 --> 00:35:04,853 ‫پسفردا، 677 00:35:04,936 --> 00:35:08,481 ‫برای ترم تابستونی، باید برگردم آناپولیس 678 00:35:08,565 --> 00:35:09,691 ‫اون چه کوفتیه؟ 679 00:35:09,774 --> 00:35:10,650 ‫برنامه تمرینی افسران جدید‌الورود 680 00:35:10,734 --> 00:35:13,403 ‫چقدر طول میکشه؟ 681 00:35:13,486 --> 00:35:15,155 ‫شش هفته 682 00:35:15,238 --> 00:35:17,616 ‫برای همین زمان زیادی نداریم ‫که بهش برسیم 683 00:35:17,699 --> 00:35:18,825 ‫به چی برسیم؟ 684 00:35:18,908 --> 00:35:21,369 ‫به تابستونی سرشار از سکس 685 00:35:23,747 --> 00:35:24,748 ‫48 تا کاندوم؟ 686 00:35:24,831 --> 00:35:26,291 ‫توی 32 ساعت 687 00:35:26,374 --> 00:35:27,834 ‫آماده چالش هستی گلگر؟ 688 00:35:27,917 --> 00:35:29,461 ‫آره 689 00:35:29,544 --> 00:35:30,712 ‫پس ثابتش کن بچه‌ننه 690 00:35:35,425 --> 00:35:36,843 ‫هی وی، زردچوبه داریم؟ 691 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 ‫نه 692 00:35:38,178 --> 00:35:39,763 ‫اسپیرولینا چی؟ ‫[پودر جلبک سبز] 693 00:35:39,846 --> 00:35:41,097 ‫اسپیرولینا چه کوفتیه؟ 694 00:35:41,181 --> 00:35:42,349 ‫عمراً اگه بدونم 695 00:35:42,432 --> 00:35:44,893 ‫ولی تستسترونمو زیاد می‌کنن 696 00:35:47,854 --> 00:35:49,248 ‫چقدر ازش باید استفاده کنی؟ 697 00:35:49,272 --> 00:35:51,232 ‫یه پیمانه ‫ولی من واسه خودم نره‌غولی‌ام 698 00:35:58,031 --> 00:35:59,282 ‫خدایا، کو 699 00:36:17,967 --> 00:36:19,427 ‫تو روحت 700 00:36:32,273 --> 00:36:35,318 ‫لیام، چه بلایی سر لبت اومده؟ 701 00:36:35,402 --> 00:36:37,362 ‫عدم قدردانی از میراث مشترکمون 702 00:36:37,445 --> 00:36:40,323 ‫از جانب برخی از برادرهای کم‌تر آگاهمون 703 00:36:44,953 --> 00:36:46,913 ‫اون چی داره می‌خوره؟ 704 00:36:46,996 --> 00:36:48,289 ‫اسموتی تستسترون 705 00:36:48,373 --> 00:36:49,809 ‫قراره بهش کمک کنه اعتماد به نفس مردونه‌اش رو ‫دوباره به دست بیاره 706 00:36:49,833 --> 00:36:51,793 ‫میشه منم یه کم بخورم؟ 707 00:36:51,876 --> 00:36:53,503 ‫- نه ‫- فقط یه قلپ 708 00:37:04,139 --> 00:37:07,684 ‫مطمئنی نمیشه فقط یه قلپ ازش بخورم؟ 709 00:37:07,767 --> 00:37:08,852 ‫به نظرت واقعاً وقتشه؟ 710 00:37:08,935 --> 00:37:11,688 ‫مطمئن نیستم 711 00:37:11,771 --> 00:37:13,440 ‫کیسه آبت پاره شده؟ 712 00:37:13,523 --> 00:37:15,692 ‫نه ولی... 713 00:37:15,775 --> 00:37:17,360 ‫فاصله دردهات‌ خیلی کم شده 714 00:37:17,444 --> 00:37:21,072 ‫فقط دهن گنده‌ات رو ببند و ‫یه جای پارک پیدا کن! 715 00:37:21,156 --> 00:37:22,574 ‫حالا شدی همون آدم همیشگی 716 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 ‫خیلی‌خب 717 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 ‫آخ 718 00:37:29,956 --> 00:37:31,916 ‫هی، خیلی‌خب 719 00:37:32,000 --> 00:37:33,126 ‫می‌تونی راه بری؟ ‫می‌تونی راه بری؟ 720 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 ‫- آره ‫- آره؟ 721 00:37:34,294 --> 00:37:35,670 ‫ای خدا، معلومه که می‌تونم راه برم 722 00:37:35,754 --> 00:37:36,838 ‫- می‌تونی؟ 723 00:37:36,921 --> 00:37:37,547 ‫- آخ! ‫- عزیزم، عزیزم 724 00:37:37,630 --> 00:37:38,256 ‫ 725 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 ‫مشکلی نداره اینجوری بشینی؟ 726 00:37:40,008 --> 00:37:40,633 ‫به خواهرم زنگ زدی؟ 727 00:37:40,717 --> 00:37:42,260 ‫نه، کمی، نه 728 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 ‫ببخشید! 729 00:37:43,344 --> 00:37:44,363 ‫گفتم که نمی‌خوام تو اونجا باشی و 730 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 ‫به کسم زل بزنی 731 00:37:46,473 --> 00:37:49,434 ‫درحالی که سر بچه داره میاد بیرون و ‫من رو تخت بیمارستان ریدم به خودم 732 00:37:49,517 --> 00:37:51,728 ‫باشه، میرم یه ویلچر برات پیدا کنم 733 00:37:51,811 --> 00:37:54,051 ‫فقط بچه رو تو پارکینگ به دنیا نیار. باشه؟ 734 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 ‫ 735 00:38:03,406 --> 00:38:04,824 ‫ 736 00:38:04,908 --> 00:38:08,328 ‫ 737 00:38:08,411 --> 00:38:10,330 ‫ 738 00:38:10,413 --> 00:38:12,207 ‫بیا بریم! 739 00:38:12,290 --> 00:38:15,168 ‫ 740 00:38:15,251 --> 00:38:17,796 ‫ 741 00:38:33,812 --> 00:38:36,189 ‫به کی داری پیام میدی؟ 742 00:38:36,272 --> 00:38:37,482 ‫دبی 743 00:38:37,565 --> 00:38:42,195 ‫بهش خبر میدم یکی دو ساعت خونه‌ایم 744 00:38:42,278 --> 00:38:43,696 ‫چند تا کاندوم مونده؟ 745 00:38:44,030 --> 00:38:45,448 ‫ 746 00:38:51,579 --> 00:38:52,831 ‫41 747 00:38:52,914 --> 00:38:55,708 ‫یعنی به طور متوسط هر ساعت یه دونه؟ 748 00:38:55,792 --> 00:38:58,211 ‫به نظرم باید بیخیال زمان استراحتت بشیم 749 00:38:58,294 --> 00:38:59,313 ‫فکر کنم لازمه یه جا وایسیم 750 00:38:59,337 --> 00:39:02,340 ‫که چند تا ردبو بگیرم و ‫یه بسته پماد ضددرد 751 00:39:02,423 --> 00:39:05,301 ‫من بهت ایمان دارم گلگر 752 00:39:07,345 --> 00:39:08,847 ‫ 753 00:39:17,564 --> 00:39:18,564 ‫باتری 754 00:39:22,861 --> 00:39:25,029 ‫- کیه؟ ‫- کلی 755 00:39:25,113 --> 00:39:26,739 ‫با کارل دارن میرن خونه 756 00:39:26,823 --> 00:39:28,592 ‫فکر می‌کردم برادرت توی ارتشه 757 00:39:28,616 --> 00:39:30,827 ‫مدرسه نظامی 758 00:39:30,910 --> 00:39:32,620 ‫خوشحالی که قراره ببینیش؟ 759 00:39:32,704 --> 00:39:33,913 ‫آره 760 00:39:33,997 --> 00:39:36,499 ‫عجیبه. فکر کنم دلم برای اون کله کیری تنگ شده 761 00:39:46,467 --> 00:39:49,178 ‫خب ببخشید، من واقعاً 762 00:39:49,262 --> 00:39:51,097 ‫جواب همه این سوالا رو نمی‌دونم 763 00:39:51,180 --> 00:39:52,098 ‫توی پرونده‌ای چیزی ندارینش؟ 764 00:39:52,181 --> 00:39:53,600 ‫شما همراه خانوم تامیاتی هستین؟ 765 00:39:53,683 --> 00:39:55,035 ‫- آره ‫- زودتر بیاین 766 00:39:55,059 --> 00:39:57,228 ‫هی... 767 00:39:57,312 --> 00:39:58,592 ‫چه خبر شده؟ 768 00:40:00,857 --> 00:40:02,042 ‫مشکلی پیش اومده یا... 769 00:40:02,066 --> 00:40:04,527 ‫اینا رو بپوشین 770 00:40:11,868 --> 00:40:13,077 ‫اینو امضا کنین 771 00:40:13,161 --> 00:40:14,263 ‫این... این چیه؟ 772 00:40:14,287 --> 00:40:15,038 ‫رضایتنامه برای عمل جراحی 773 00:40:15,121 --> 00:40:15,997 ‫جنین دچار مشکلاتی شده 774 00:40:16,080 --> 00:40:18,374 ‫باید سریعاً سزارین انجام بدیم 775 00:40:18,458 --> 00:40:19,751 ‫باید بچه رو بیاریم بیرون 776 00:40:19,834 --> 00:40:20,501 ‫نه نه نه ‫نمی‌خوام سزارین کنم 777 00:40:20,585 --> 00:40:22,503 ‫می‌خوام بچه رو طبیعی به دنیا بیارم 778 00:40:22,587 --> 00:40:24,005 ‫امکانش نیست تمی 779 00:40:24,088 --> 00:40:25,107 ‫- امضاش کن ‫- من درواقع... 780 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 ‫پدرش تویی؟ 781 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 ‫- آره آره ‫- پس امضاش کن 782 00:40:30,219 --> 00:40:31,888 ‫تنفس غیرعادی 783 00:40:31,971 --> 00:40:34,515 ‫دستش رو بگیر 784 00:40:35,391 --> 00:40:37,644 ‫زود تموم میشه، نگران نباش 785 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 ‫ 786 00:40:44,275 --> 00:40:46,736 ‫هی، تو همونی که جای دانی اومده؟ 787 00:40:46,819 --> 00:40:48,112 ‫آره فکر کنم 788 00:40:48,196 --> 00:40:50,323 ‫خب، جای دانی اونجاست 789 00:40:50,406 --> 00:40:53,326 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 790 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 ‫باسنمو شمع بنداز 791 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 ‫به خاطر ورم مفاصل ‫دستم تا اون پشت نمیره 792 00:40:59,582 --> 00:41:01,334 ‫شماها هم رقاصین؟ 793 00:41:01,417 --> 00:41:02,919 ‫آره دیگه 794 00:41:03,002 --> 00:41:05,588 ‫ده سال توی ددی نایت رقصیدم 795 00:41:05,964 --> 00:41:08,007 ‫انعام خوبی می‌دادن 796 00:41:08,091 --> 00:41:09,634 ‫هی 797 00:41:09,717 --> 00:41:11,278 ‫اگه دلت بخواد ‫می‌تونی سبیلای منو قرض بگیری 798 00:41:11,302 --> 00:41:12,762 ‫نسل جدید عاشقش‌ان 799 00:41:14,263 --> 00:41:16,975 ‫خیلی‌خب، شروع کن، بکَنش 800 00:41:19,268 --> 00:41:21,187 ‫خجالت نکش 801 00:41:21,270 --> 00:41:22,355 ‫اوه! 802 00:41:24,857 --> 00:41:26,901 ‫ممنون 803 00:41:26,985 --> 00:41:29,529 ‫ 804 00:41:36,327 --> 00:41:37,620 ‫کارل! 805 00:41:42,291 --> 00:41:44,019 ‫وایسا وایسا وایسا 806 00:41:44,043 --> 00:41:45,169 ‫چیه؟ 807 00:41:45,253 --> 00:41:46,462 ‫فکر کنم کاندوم پاره شده 808 00:41:47,463 --> 00:41:49,632 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره یه لحظه وایسا 809 00:41:49,716 --> 00:41:50,716 ‫بذار نگاهش کنم 810 00:41:50,758 --> 00:41:52,635 ‫نه نه خودم نگاهش می‌کنم 811 00:41:52,719 --> 00:41:54,303 ‫راه بیفت، برو بیرون 812 00:41:54,387 --> 00:41:55,888 ‫دوره تخمک‌گذاریمه، برو بیرون! 813 00:41:55,972 --> 00:41:58,683 ‫راه بیفت! راه بیفت! 814 00:42:02,645 --> 00:42:04,689 ‫باشه باشه 815 00:42:04,772 --> 00:42:06,524 ‫- نمی‌خوای بشینی؟ ‫- معلومه که نه 816 00:42:06,607 --> 00:42:08,502 ‫باید شناگرهای چندشت رو ‫همین اول تونل نگه دارم 817 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 ‫- برو! ‫- کجا؟ 818 00:42:09,902 --> 00:42:11,696 ‫یه داروخونه پیدا کن ‫زود باش 819 00:42:19,287 --> 00:42:21,956 ‫27 تا برای من 820 00:42:25,251 --> 00:42:26,169 ‫یکی برای تو 821 00:42:26,252 --> 00:42:27,253 ‫ایول 822 00:42:27,336 --> 00:42:30,631 ‫و دوتا برای الان ‫که بکشیم بالا 823 00:42:31,466 --> 00:42:33,259 ‫تو یه دوست واقعی هستی فرانکی 824 00:42:33,342 --> 00:42:35,178 ‫خودم می‌دونم مایکی 825 00:42:40,099 --> 00:42:42,435 ‫زنده باد اکسی کبیر ‫[اکسی‌کدون، یک داروی مخدر ضددرد] 826 00:42:42,518 --> 00:42:45,605 ‫شامپاین تریاک 827 00:42:45,688 --> 00:42:48,524 ‫ممنون آقای سکلر ‫[سازنده اکسی‌کدون] 828 00:42:48,608 --> 00:42:51,736 ‫می‌دونی، اون هیچوقت جایزه نوبل نمی‌گیره... 829 00:42:54,030 --> 00:42:54,906 ‫ولی باید بگیره 830 00:42:54,989 --> 00:42:57,450 ‫آره؟ باید صورت سکلر رو 831 00:42:57,533 --> 00:43:00,953 ‫روی کوه مشاهیر مواد مخدر ‫کنده‌کاری کنن 832 00:43:03,915 --> 00:43:04,975 ‫دیگه صورت کی باید روی اون کوه باشه؟ 833 00:43:04,999 --> 00:43:07,752 ‫ 834 00:43:07,835 --> 00:43:09,462 ‫باب مارلی 835 00:43:09,545 --> 00:43:12,131 ‫بدون شک 836 00:43:12,215 --> 00:43:13,883 ‫- ویلی نلسون ‫- ویلی هم باید باشه 837 00:43:13,966 --> 00:43:15,551 ‫- ویلی ‫- کیت ریچاردز 838 00:43:15,635 --> 00:43:16,928 ‫کیت، آره کیت 839 00:43:17,011 --> 00:43:19,013 ‫البته 840 00:43:19,097 --> 00:43:20,681 ‫جیمی هندریکس 841 00:43:21,808 --> 00:43:25,311 ‫اون اوردوز کرد ‫زیاد به اینا ربطی نداره 842 00:43:26,479 --> 00:43:29,524 ‫نیروانا 843 00:43:29,607 --> 00:43:31,526 ‫عاشق آلبوم اولشون بودم 844 00:43:31,609 --> 00:43:34,612 ‫نه رفیق، دارم حس و حال این لحظه رو میگم ‫[نیرونا در بودیسم توصیفی است برای آرامش ذهنی] 845 00:43:34,695 --> 00:43:37,698 ‫آرامش، بهشت، وارستگی 846 00:43:38,366 --> 00:43:40,660 ‫لعنت، بدجوری رفتی تو فضا 847 00:43:40,743 --> 00:43:42,787 ‫ 848 00:43:43,996 --> 00:43:45,665 ‫چهار حقیقت شریف ‫[آموزه اصلی سنت بودایی] 849 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 ‫دیگه نمی‌فهمم چی میگی رفیق 850 00:43:48,376 --> 00:43:50,169 ‫آره، دوکا 851 00:43:50,253 --> 00:43:52,672 ‫حقیقت درد و رنج 852 00:43:52,755 --> 00:43:54,048 ‫تو روح درد و رنج 853 00:43:54,132 --> 00:43:56,968 ‫آره، زندگی یعنی زجر کشیدن 854 00:43:57,051 --> 00:44:00,263 ‫به دنیا میایم که بمیریم 855 00:44:00,346 --> 00:44:01,848 ‫بودا 856 00:44:01,931 --> 00:44:03,051 ‫ریدی تو حالم 857 00:44:04,892 --> 00:44:08,437 ‫زندگی همیشگی نیست فرانک 858 00:44:09,564 --> 00:44:11,399 ‫هیچکس تا ابد زنده نمی‌مونه 859 00:44:13,276 --> 00:44:15,194 ‫ما فقط گرد و غباریم ‫در انتظار برگشت 860 00:44:15,278 --> 00:44:18,531 ‫پیش مادرمون 861 00:44:18,614 --> 00:44:20,658 ‫به زمین 862 00:44:22,785 --> 00:44:25,204 ‫ولی عجب بالشتک‌های خوبی هستن 863 00:44:25,288 --> 00:44:27,206 ‫- آره ‫- آره 864 00:44:27,290 --> 00:44:28,291 ‫کارمون خوب بود 865 00:44:28,374 --> 00:44:29,625 ‫آره خوب بود 866 00:44:29,709 --> 00:44:31,377 ‫کارمون درسته 867 00:44:33,629 --> 00:44:35,006 ‫می‌خوام سوشی بخورم 868 00:44:35,089 --> 00:44:37,175 ‫آره؟ 869 00:44:37,258 --> 00:44:38,843 ‫برم دیزنی‌لند 870 00:44:38,926 --> 00:44:39,926 ‫برم همه‌جا 871 00:44:46,559 --> 00:44:48,269 ‫یه پسره 872 00:44:48,352 --> 00:44:49,228 ‫می‌دونستی؟ 873 00:44:49,312 --> 00:44:51,772 ‫نه نه 874 00:44:58,321 --> 00:45:00,198 ‫ارزیابی سلامت نوزاد 875 00:45:10,666 --> 00:45:12,251 ‫درجه 7 876 00:45:12,335 --> 00:45:14,253 ‫7 خوبه، آره؟ 877 00:45:14,337 --> 00:45:17,590 ‫- خوبه ‫- خوبه 878 00:45:17,673 --> 00:45:19,675 ‫هی پسره 879 00:45:19,759 --> 00:45:21,260 ‫پسره 880 00:45:21,344 --> 00:45:22,428 ‫آره؟ 881 00:45:22,511 --> 00:45:24,055 ‫آره تمی، باورت نمیشه 882 00:45:24,138 --> 00:45:25,181 ‫خیلی خوشگله 883 00:45:31,604 --> 00:45:33,022 ‫چیکار می‌کنی؟ 884 00:45:33,105 --> 00:45:34,106 ‫دوستم جینز 885 00:45:34,190 --> 00:45:36,567 ‫گفت وقتی کاندوم پاره میشه ‫باید این کارو بکنی 886 00:45:36,651 --> 00:45:39,779 ‫قرص پلن‌بی راهرو 2 ‫قرص مانیستت راهرو 3 887 00:46:04,762 --> 00:46:06,639 ‫چیز دیگه‌ای می‌خواین؟ 888 00:46:06,722 --> 00:46:09,767 ‫نه فقط اون اسپرم کش و ‫فانتای آناناسی، ممنون 889 00:46:09,850 --> 00:46:13,729 ‫مگه اینکه چندتا ویاگرای مجانی داشته باشین 890 00:46:16,357 --> 00:46:18,734 ‫نمره ارزیابی سلامت نوزاد بعد از پنج دقیقه، 9 891 00:46:18,818 --> 00:46:21,070 ‫- کارت خوبه باباش ‫- ممنون 892 00:46:21,153 --> 00:46:22,947 ‫لیپ؟ 893 00:46:23,030 --> 00:46:24,532 ‫هی، هی 894 00:46:24,615 --> 00:46:26,158 ‫حالش خیلی خوبه 895 00:46:26,242 --> 00:46:27,159 ‫لیپ؟ 896 00:46:27,243 --> 00:46:29,662 ‫تمی؟ 897 00:46:31,247 --> 00:46:32,873 ‫همه چی مرتبه؟ 898 00:46:32,957 --> 00:46:35,001 ‫وزنش 3/3 کیلو 899 00:46:35,918 --> 00:46:36,294 ‫چه اتفاقی براش افتاده؟ 900 00:46:36,377 --> 00:46:38,170 ‫چه خبره؟ 901 00:46:38,254 --> 00:46:39,338 ‫فشارخونش افتاده 902 00:46:39,422 --> 00:46:40,589 ‫- داره خونریزی می‌کنه ‫- تمی 903 00:46:40,673 --> 00:46:41,775 ‫اتاق عمل رو خبر کن ‫بگو داریم میاریمش 904 00:46:41,799 --> 00:46:42,883 ‫تمی؟ 905 00:46:42,967 --> 00:46:43,801 ‫تمی! 906 00:46:43,884 --> 00:46:45,177 ‫لطفاً عقب وایسین آقا 907 00:46:45,261 --> 00:46:47,346 ‫مستقیم میرم آزمایشگاه ‫که نمونه رو بدم بهشون 908 00:46:47,430 --> 00:46:50,683 ‫بریم 909 00:46:50,766 --> 00:46:52,685 ‫مطمئن شو که توی اتاق عمل ‫حتماً خون او منفی باشه 910 00:46:52,768 --> 00:46:53,686 ‫الان بهشون خبر میدم 911 00:46:53,769 --> 00:46:55,479 ‫هی باهاش برم یا... 912 00:46:55,563 --> 00:46:58,607 ‫نه، باید اینجا پیش پسرت بمونی 913 00:47:10,619 --> 00:47:12,788 ‫ 914 00:47:19,295 --> 00:47:19,920 ‫سلام بابایی 915 00:47:20,004 --> 00:47:21,714 ‫می‌خوای بهم درکونی بزنی؟ 916 00:47:21,797 --> 00:47:24,091 ‫چون پسر خیلی بدی بودم 917 00:47:24,175 --> 00:47:27,887 ‫خیلی‌خب، ممنون عمو سم سکسی 918 00:47:27,970 --> 00:47:30,222 ‫رقاص بعدیمون جدیده 919 00:47:30,306 --> 00:47:32,391 ‫خیلی جذابه ‫بدنش رو فرمه 920 00:47:32,475 --> 00:47:35,269 ‫همون بابا جونیه که همیشه آرزو داشتین 921 00:47:35,353 --> 00:47:39,899 ‫آماده باشین چون ناخدا کرانچ داره میاد 922 00:48:07,385 --> 00:48:08,427 ‫عاشقشم! 923 00:48:13,182 --> 00:48:15,017 ‫ 924 00:48:28,447 --> 00:48:29,031 ‫اینا چیه فرانک؟ 925 00:48:29,115 --> 00:48:30,741 ‫قبلاً یه کاناپه جدید گرفتم 926 00:48:30,825 --> 00:48:32,660 ‫هفته دیگه می‌رسه 927 00:48:33,619 --> 00:48:35,871 ‫نمی‌تونی وسایل مصرف موادت رو 928 00:48:35,955 --> 00:48:38,165 ‫بذاری جلوی دست فرنی 929 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 ‫اون پیشبند منه؟ 930 00:48:42,294 --> 00:48:43,379 ‫مایکی دوست نداره 931 00:48:43,462 --> 00:48:45,756 ‫لباسهاش بوی غذا بگیرن 932 00:48:45,840 --> 00:48:47,883 ‫روی زمین چیکار می‌کنی؟ 933 00:48:47,967 --> 00:48:51,554 ‫ظاهراً پاهام از کار افتاده 934 00:48:55,933 --> 00:48:57,351 ‫وای، هر روز نمیشه 935 00:48:57,435 --> 00:48:58,644 ‫از این چیزا دید 936 00:48:58,727 --> 00:49:01,647 ‫سلام، حالت چطوره؟ 937 00:49:01,730 --> 00:49:02,648 ‫این کیه فرانک؟ 938 00:49:02,731 --> 00:49:05,568 ‫مایکی اوشی ‫پیرو بودا 939 00:49:05,651 --> 00:49:07,236 ‫جوینده‌ی پنج حقیقت 940 00:49:07,319 --> 00:49:08,654 ‫چهار 941 00:49:08,737 --> 00:49:11,991 ‫عاشق دوکا و بهترین دوست من 942 00:49:12,074 --> 00:49:12,491 ‫هنوز قراره امشب فرنی رو ببرم؟ 943 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 ‫آره لطفاً 944 00:49:14,660 --> 00:49:16,245 ‫کلاس آموزش جوش زیر آب دارم 945 00:49:16,328 --> 00:49:17,329 ‫به درد می‌خوره؟ 946 00:49:17,413 --> 00:49:18,998 ‫آره، اسکله‌ها و سکوهای نفتی 947 00:49:19,081 --> 00:49:21,459 ‫پول خوبی به جوشکار‌های زیرآبی میدن 948 00:49:21,542 --> 00:49:22,668 ‫بیا بریم دختر خوشگله 949 00:49:22,751 --> 00:49:23,669 ‫بریم با دوقلوها شام بخوریم 950 00:49:23,752 --> 00:49:25,004 ‫منم دوستت دارم جیگر 951 00:49:25,087 --> 00:49:28,007 ‫امشب شام با ما می‌خوری خوشتیپ؟ 952 00:49:28,090 --> 00:49:29,258 ‫روده‌ی خوک هم دارین؟ 953 00:49:29,341 --> 00:49:30,676 ‫پیتزا پنیر کارتو راه میندازه؟ 954 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 ‫هریت تابمن هم پیتزا دوست داشته؟ ‫[مبارز دوران برده‌داری] 955 00:49:32,720 --> 00:49:34,388 ‫میگن! 956 00:49:36,182 --> 00:49:38,476 ‫ردای آفریقایی قشنگیه 957 00:50:04,251 --> 00:50:06,086 ‫هی، بچه‌ها... پسره 958 00:50:06,170 --> 00:50:08,547 ‫وای خدا! 959 00:50:08,631 --> 00:50:10,966 ‫و تمی؟ 960 00:50:11,050 --> 00:50:15,679 ‫اون... لازم بود سزارین کنه 961 00:50:15,763 --> 00:50:17,848 ‫یه مشکلاتی پیش اومد ‫خونریزی کرد 962 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 ‫هنوز توی اتاق عمله 963 00:50:20,392 --> 00:50:22,353 ‫لعنت 964 00:50:22,436 --> 00:50:23,854 ‫ولی حالش خوب میشه، آره؟ 965 00:50:23,938 --> 00:50:26,440 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم 966 00:50:26,524 --> 00:50:27,918 ‫یعنی، چیز دیگه‌ای بهم نگفتن 967 00:50:27,942 --> 00:50:29,401 ‫پس گمشو برو بفهم 968 00:50:29,485 --> 00:50:31,779 ‫باشه باشه ‫اون توی اتاق عمله کمی 969 00:50:31,862 --> 00:50:33,062 ‫هروقت چیزی برای گفتن باشه 970 00:50:33,113 --> 00:50:35,115 ‫خودشون بهمون خبر میدن 971 00:50:36,408 --> 00:50:37,618 ‫آقای تامیاتی؟ 972 00:50:37,701 --> 00:50:38,869 ‫بله 973 00:50:38,953 --> 00:50:40,472 ‫ببخشید، راستش فکر کنم ‫منظورش من باشم 974 00:50:40,496 --> 00:50:44,542 ‫به محض اینکه چیزی فهمیدم برمی‌گردم، باشه؟ 975 00:51:02,726 --> 00:51:05,104 ‫پایه‌ای قبل از اینکه بریم داخل ‫یه بار دیگه بریم رو کار؟ 976 00:51:05,187 --> 00:51:07,106 ‫بدجوری خوابم میاد 977 00:51:07,189 --> 00:51:07,898 ‫کمرم به فنا رفته 978 00:51:07,982 --> 00:51:09,167 ‫باید روی تخمام یخ بذارم 979 00:51:09,191 --> 00:51:12,403 ‫شاید بتونیم زیر دوش بکنیم 980 00:51:12,486 --> 00:51:13,486 ‫و بعد روی سقف 981 00:51:13,529 --> 00:51:15,447 ‫دبیه؟ 982 00:51:15,531 --> 00:51:17,533 ‫نه لیپ، تمی زایمان کرده 983 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 ‫چه عالی 984 00:51:19,368 --> 00:51:20,786 ‫ولی تو مشکل افتاده 985 00:51:20,869 --> 00:51:21,328 ‫چی؟ 986 00:51:21,412 --> 00:51:23,831 ‫اوضاع خوب پیش نرفته 987 00:51:31,505 --> 00:51:33,257 ‫آره عزیزم 988 00:51:33,340 --> 00:51:36,385 ‫هی، انگار پسرا عاشق بابایی جدید شدن؟ 989 00:51:39,555 --> 00:51:40,615 ‫کسی با مشت زده توی سینه‌ات؟ 990 00:51:40,639 --> 00:51:43,392 ‫نه، یکی مِک‌ش زده 991 00:51:43,475 --> 00:51:45,036 ‫طرف مهندس نرم‌افزار گوگل بود 992 00:51:45,060 --> 00:51:46,645 ‫وانمود می‌کرد نوزاده و شیر می‌خواد 993 00:51:46,729 --> 00:51:47,813 ‫خوش شانس بودی 994 00:51:47,896 --> 00:51:49,708 ‫یکی رو داشتم که ازم می‌خواست ‫پوشکش رو عوض کنم 995 00:51:49,732 --> 00:51:52,860 ‫اوه 996 00:52:12,588 --> 00:52:13,672 ‫عصر بخیر خانم 997 00:52:13,756 --> 00:52:14,632 ‫خوش اومدین 998 00:52:14,715 --> 00:52:16,133 ‫همون همیشگی؟ 999 00:52:16,216 --> 00:52:17,468 ‫بله لطفاً 1000 00:52:27,353 --> 00:52:28,854 ‫خیلی خوشگلی 1001 00:52:28,937 --> 00:52:29,980 ‫ممنون 1002 00:52:30,064 --> 00:52:31,315 ‫لباست رو خیلی دوست دارم 1003 00:52:31,398 --> 00:52:33,359 ‫برند هروه لژه است 1004 00:52:33,442 --> 00:52:34,860 ‫شگفت‌انگیزه 1005 00:52:37,321 --> 00:52:39,239 ‫ممنون 1006 00:52:47,956 --> 00:52:51,377 ‫پایین پارچه رو ‫روی پای بچه رو تا می‌کنی 1007 00:52:51,460 --> 00:52:55,631 ‫و بعد اینجا رو از بالا، میزنی داخل، خب؟ 1008 00:52:56,715 --> 00:52:57,424 ‫آره آره 1009 00:52:57,508 --> 00:53:00,511 ‫بشین 1010 00:53:01,929 --> 00:53:04,306 ‫هیس هیس هیس 1011 00:53:04,390 --> 00:53:05,390 ‫اینجوری بگیرش 1012 00:53:09,228 --> 00:53:10,604 ‫سلام 1013 00:53:13,190 --> 00:53:14,650 ‫سلام 1014 00:53:15,651 --> 00:53:17,778 ‫هیس 1015 00:53:26,662 --> 00:53:27,329 ‫هیس هیس 1016 00:53:27,413 --> 00:53:29,081 ‫وای خدا 1017 00:53:29,164 --> 00:53:30,582 ‫ 1018 00:53:37,631 --> 00:53:39,091 ‫دختره یا پسر؟ 1019 00:53:39,174 --> 00:53:41,093 ‫پسر 1020 00:53:46,598 --> 00:53:47,933 ‫مطمئنی مال خودته؟ 1021 00:53:50,519 --> 00:53:51,979 ‫تمی چطوره؟ 1022 00:53:52,062 --> 00:53:52,730 ‫نمی‌دونم 1023 00:53:52,813 --> 00:53:55,023 ‫هنوز توی اتاق عمله 1024 00:54:04,032 --> 00:54:05,492 ‫حالش خوب میشه 1025 00:54:18,714 --> 00:54:20,257 ‫اون عموته 1026 00:54:24,470 --> 00:54:25,554 ‫پسره 1027 00:54:25,637 --> 00:54:27,306 ‫نه ایان هنوز نمی‌دونه 1028 00:54:30,307 --> 00:54:40,307 ‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا ‫Sorrow & EILIA 1029 00:54:51,997 --> 00:54:53,665 ‫هی رفیق! 1030 00:54:55,918 --> 00:54:57,669 ‫هی بچه‌ها من آزادم، 1031 00:54:57,753 --> 00:54:59,838 ‫هی پاس بده پاس بده پاس بده 1032 00:54:59,922 --> 00:55:01,362 ‫- زود باش رفیق! ‫- نه نه نه 1033 00:55:04,301 --> 00:55:06,720 ‫ 1034 00:55:11,266 --> 00:55:14,895 ‫برگرد خونه سالمندان! 1035 00:55:14,896 --> 00:55:24,896 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 1036 00:55:24,897 --> 00:55:34,897 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫https://t.me/DibaSub