1 00:00:07,299 --> 00:00:08,633 ‫چی‌؟ 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,176 ‫نخیر، ندزدیدم‌شون 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,053 ‫اگه زحمت می‌کشیدین و قسمت ‫هفته‌ی قبل رو نگاه می‌کردین، 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,294 ‫خودتون متوجه می‌شدین 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,724 ‫پلیس! 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,809 پلیس! 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 ‫خدای من! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,938 ‫- چه مرگته، عوضی؟ ‫- تو روحش! 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,689 ‫یعنی چی... 10 00:00:25,308 --> 00:00:26,651 ‫مایکی؟ 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,887 ‫فرانک 12 00:00:27,888 --> 00:00:29,410 ‫حقمه که احساس خاص بودن بکنم 13 00:00:31,420 --> 00:00:33,088 ‫اونجوری من رو نگاه نکن 14 00:00:33,089 --> 00:00:36,216 ‫یه سیستمی دارم. همه‌اش برمی‌گرده 15 00:00:36,217 --> 00:00:37,797 ‫تو مایه ننگ مایی گلگر 16 00:00:37,798 --> 00:00:40,137 ‫من هرگز نمی‌خوام دوباره قیافه‌ت رو ببینم، 17 00:00:40,138 --> 00:00:43,223 ‫نه توی دانشکده‌ام و نه حتی توی ارتشم 18 00:00:43,224 --> 00:00:45,590 ‫- روشنه پسر؟ ‫- مثل روز، قربان 19 00:00:47,895 --> 00:00:49,897 ‫پسره یا دختر؟ 20 00:00:49,898 --> 00:00:52,055 ‫- پسر ‫- تمی؟ 21 00:00:52,056 --> 00:00:55,180 ‫نمی‌دونیم. هنوز توی اتاق عمله 22 00:02:01,734 --> 00:02:06,734 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه دیباموویز 23 00:02:06,735 --> 00:02:11,735 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 24 00:02:11,736 --> 00:02:16,736 ‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا ‫Sorrow & EILIA 25 00:02:19,737 --> 00:02:21,881 ‫هی، چیزی از اون دونات‌های شکری 26 00:02:21,882 --> 00:02:23,281 ‫تو اتاق استراحت پایین مونده؟ 27 00:02:23,282 --> 00:02:24,534 ‫اوهوم 28 00:02:45,346 --> 00:02:49,975 ‫همم 29 00:02:49,976 --> 00:02:51,560 ‫هی 30 00:03:14,917 --> 00:03:18,004 ‫گمشو اونور ببینم! 31 00:03:19,505 --> 00:03:20,604 ‫چه مرگته؟ 32 00:03:20,605 --> 00:03:22,215 ‫از این بوی تخمی مایونز خسته شدم 33 00:03:22,216 --> 00:03:23,508 ‫انگار هر روز صبح 34 00:03:23,509 --> 00:03:25,051 ‫یه کاسه سالاد سیب‌زمینی کونم می‌ذاره 35 00:03:25,052 --> 00:03:27,095 ‫تنها روغنی که توی این گه‌دونی پیدا میشه همینه 36 00:03:27,096 --> 00:03:29,306 ‫خب، هر دفعه که نزدیکم میشی حالت تهوع می‌گیرم 37 00:03:29,307 --> 00:03:31,182 ‫باشه بابا، حالا نیست ریدن ‫ساعت 8:15 دقیقه‌ی هر شبت 38 00:03:31,183 --> 00:03:33,351 ‫خیلی حرکت نازیه 39 00:03:33,352 --> 00:03:34,903 ‫حداقل گه من رو آب می‌بره، 40 00:03:34,904 --> 00:03:36,896 ‫برخلاف کیر سالادکلمی تو 41 00:03:36,897 --> 00:03:39,274 ‫نمیشه 8:30 باشه، مگه نه؟ یا ساعت 7؟ 42 00:03:39,275 --> 00:03:41,234 ‫نه، میکی مجبوره هر شب 43 00:03:41,235 --> 00:03:42,620 ‫رأس یه ساعت خاص برینه 44 00:03:42,621 --> 00:03:43,907 ‫با اینکارت اعصاب آدم رو خورد می‌کنی 45 00:03:43,908 --> 00:03:44,904 ‫- خفه‌شید! ‫- جدی؟ 46 00:03:44,905 --> 00:03:46,740 ‫به اندازه‌ی لیس زدن انگشتت 47 00:03:46,741 --> 00:03:48,575 ‫اونم بعد از ورق زدن هر کتاب کس‌مصبی 48 00:03:48,576 --> 00:03:50,209 ‫که می‌خونی، اعصاب خوردکن هست؟ 49 00:03:50,210 --> 00:03:51,536 ‫- خیلی‌خب ‫- من ایان هستم 50 00:03:51,537 --> 00:03:53,538 ‫من نمی‌تونم مثل بچه‌ی آدم یه برگ ورق بزنم 51 00:03:53,539 --> 00:03:55,540 ‫حتماً باید کل انگشت‌های کیریمو توی حلقم فرو کنم 52 00:03:55,541 --> 00:03:57,416 ‫می‌دونی چیه؟ اگه واقعاً سواد خوندن داشتی، 53 00:03:57,417 --> 00:03:59,711 ‫شاید سرت از کونت در میومد، ‫نه که بگی، این خرچنگ‌قورباغه‌ها رو ببین 54 00:03:59,712 --> 00:04:02,255 ‫که روی کُل برگه دارن ورجه ورجه می‌کنن! 55 00:04:02,256 --> 00:04:05,550 ‫- هر روز صبح همین برنامه‌ست! ‫- مثل پیرزن‌ها می‌مونین! 56 00:04:05,551 --> 00:04:07,594 ‫منِ کسکش اومدم زندان که از ‫دست ننه بابام خلاص شم 57 00:04:07,595 --> 00:04:09,637 ‫بیان برین تو کونم، کیری‌ها! 58 00:04:09,638 --> 00:04:11,473 ‫نه تا وقتی بوی مایونز بده 59 00:04:11,474 --> 00:04:13,933 ‫دقیقاً! 60 00:04:13,934 --> 00:04:16,269 ‫راه بیوفتید! به خط شید! 61 00:04:20,608 --> 00:04:21,775 ‫هی 62 00:04:21,776 --> 00:04:24,444 ‫می‌خوام واسه عوض کردن هم‌اتاقیم ‫رئیس زندان رو ببینم 63 00:04:24,445 --> 00:04:26,071 ‫مگه اومدی اردو؟ 64 00:04:26,072 --> 00:04:27,030 ‫برو صبحانه‌تو بخور 65 00:05:01,982 --> 00:05:04,275 ‫هی، موفق شدیم، هاه؟ 66 00:05:04,276 --> 00:05:08,154 ‫چیزی نمونده به خونه برسیم 67 00:05:16,330 --> 00:05:17,664 ‫مشکلی نیست 68 00:05:29,785 --> 00:05:31,678 ‫اگه قهوه می‌خواید پاشید! 69 00:05:38,561 --> 00:05:40,687 ‫وقتی سر خدمت بودم، زدی تو خط پسرها؟ 70 00:05:40,688 --> 00:05:44,168 ‫اگه حس و حالش بیاد، هرازگاهی یه سیخی می‌زنم 71 00:05:44,169 --> 00:05:45,434 ‫با فرانک بودم 72 00:05:45,435 --> 00:05:47,652 ‫دوتا مرد بالغ نمی‌تونن بدون اینکه کون هم بذارن 73 00:05:47,653 --> 00:05:49,284 ‫روی یه تخت بخوابن؟ 74 00:05:49,285 --> 00:05:51,741 ‫نه 75 00:05:53,576 --> 00:05:54,788 ‫کارلم 76 00:05:54,789 --> 00:05:56,703 ‫آره، آره، هنوز فروخته نشده 77 00:05:56,704 --> 00:05:58,622 ‫خیلی‌خب. آدرس رو واست می‌فرستم 78 00:06:01,876 --> 00:06:03,668 ‫چرک، کثیف، خیس 79 00:06:03,669 --> 00:06:05,728 ‫لباس‌هاتون رو خودتون بشورید! 80 00:06:05,729 --> 00:06:07,672 ‫جفت‌تون اجاره رو بدهکارید 81 00:06:07,673 --> 00:06:10,383 ‫- اوه، بیخیال ‫- شبی 37 دلار، 82 00:06:10,384 --> 00:06:12,218 ‫بخوای حموم کنی 5 دلار میاد بالاش 83 00:06:12,219 --> 00:06:14,433 ‫- کارل چی؟ ‫- دارم لوازم نظامیم رو می‌فروشم 84 00:06:14,434 --> 00:06:16,347 ‫- تا یکمی پول دستم بیاد ‫- برق، گاز، 85 00:06:16,348 --> 00:06:18,374 ‫و آب ماهی 48 دلاره 86 00:06:18,375 --> 00:06:20,018 ‫اگه بخواید اینجا غذا بخورید بهم اطلاع بدید 87 00:06:20,019 --> 00:06:21,883 ‫برنامه‌های غذایی مختلفی دارم 88 00:06:22,603 --> 00:06:24,627 ‫لازم نکرده اجاره بدی، فرانک 89 00:06:24,628 --> 00:06:27,199 ‫تو بزرگ این خانواده‌ای 90 00:06:27,200 --> 00:06:28,693 ‫جدی؟ 91 00:06:28,694 --> 00:06:30,570 ‫ده دقیقه قهوه رو گرم نگه می‌دارم 92 00:06:30,571 --> 00:06:32,113 ‫بعدش میریزم دور 93 00:06:32,114 --> 00:06:33,615 ‫اون کله قرمز لاشی 94 00:06:33,616 --> 00:06:36,785 ‫باید بفهمه رئیس اینجا کیه 95 00:06:36,786 --> 00:06:38,561 ‫منم؟ 96 00:06:38,562 --> 00:06:40,358 ‫آره، تویی 97 00:06:52,510 --> 00:06:54,928 ‫چی شده؟ 98 00:06:54,929 --> 00:06:57,180 ‫سعی می‌کنم بفهمم کی هستم، 99 00:06:57,181 --> 00:07:00,517 ‫هویتم چیه... دکتر کینگ یا دکتر دری؟ 100 00:07:00,518 --> 00:07:02,101 ‫شاید بد نباشه خودت رو بیاری پایین، 101 00:07:02,102 --> 00:07:04,225 ‫می‌دونی تو مایه‌های تایگا، نلی، 102 00:07:04,226 --> 00:07:05,772 ‫یا شایدم یکی از برادران وینز 103 00:07:05,773 --> 00:07:07,273 ‫یا لستر هولت 104 00:07:41,809 --> 00:07:44,394 ‫- تو کارلی؟ ‫- جناب‌عالی؟ 105 00:07:44,395 --> 00:07:46,361 ‫واسه یه آگهی تو سایت نیازمندی‌ها باهات تماس گرفتم 106 00:07:46,362 --> 00:07:48,195 ‫دنبال یه سری وسایل نظامی بودم 107 00:07:48,196 --> 00:07:50,201 ‫- همین‌جاست ‫- ایول 108 00:07:50,202 --> 00:07:51,974 ‫هفتاد و پنج دلار می‌فروشی؟ 109 00:07:51,975 --> 00:07:53,326 ‫تو آگهی زده بودم 100 دلار 110 00:07:53,327 --> 00:07:55,154 ‫گفتم یه تیری تو تاریکی بزنم 111 00:07:55,155 --> 00:07:57,019 ‫- به سلامت ‫- صبرکن، نه، نه، نه 112 00:07:57,020 --> 00:07:59,368 ‫بیا، بیا. طوری نیست. 100 دلاره 113 00:08:01,245 --> 00:08:03,204 ‫کامله. قول میدم 114 00:08:03,205 --> 00:08:05,498 ‫پاییز امسال آموزشی رو شروع می‌کنم 115 00:08:05,499 --> 00:08:06,833 ‫- تابستون باید تمرین کنم ‫- همم 116 00:08:06,834 --> 00:08:08,668 ‫حالا از چی افسر شدن خوشت اومده؟ 117 00:08:08,669 --> 00:08:10,086 ‫به دفاتر جذب نیرو بری، 118 00:08:10,087 --> 00:08:11,337 ‫و فاز بازی‌های ویدیویی رو واسشون در بیاری؟ 119 00:08:11,338 --> 00:08:12,847 ‫یه‌همچین چیزایی 120 00:08:14,447 --> 00:08:15,883 ‫میشه ساک رو بهم بدی؟ 121 00:08:15,884 --> 00:08:17,353 ‫چی، جذب‌کننده‌ها کاری می‌کنن فکر کنی 122 00:08:17,354 --> 00:08:18,887 ‫قراره تبدیل به همچین افسری بشی، 123 00:08:18,888 --> 00:08:20,930 ‫قهرمان بزرگ جنگ، رهبر افراد داخل نبرد؟ 124 00:08:20,931 --> 00:08:22,862 ‫نمی‌دونم. ممکنه. گمون کنم 125 00:08:22,863 --> 00:08:24,601 ‫بهت میگن ممکنه یکی از معدود افراد باشی، 126 00:08:24,602 --> 00:08:25,935 ‫یه تفاوتی ایجاد کنی، 127 00:08:25,936 --> 00:08:27,562 ‫که می‌تونی واسه زندگیت یه‌کاری کنی، 128 00:08:27,563 --> 00:08:28,956 ‫سرنوشتت رو تغییر بدی؟ 129 00:08:28,957 --> 00:08:30,690 ‫هی، حتی ممکنه یه روزی تبدیل به یک ژنرال بشی 130 00:08:30,691 --> 00:08:33,735 ‫اگه زودتر به خونه نرم، مامانم کم کم نگران میشه 131 00:08:33,736 --> 00:08:35,651 ‫می‌دونی که این حرف‌ها همش کس‌شره 132 00:08:35,652 --> 00:08:37,864 ‫اونا آدم‌هایی مثل ما رو واسه خدمت‌ رفتن ‫به عنوان افسر نمی‌خوان... 133 00:08:37,865 --> 00:08:39,983 ‫می‌دونی، بچه‌های جنوب شهر، 134 00:08:39,984 --> 00:08:42,660 ‫بچه‌هایی که زیاد باهوش نیستن، یه‌جورایی کُندن 135 00:08:42,661 --> 00:08:44,466 ‫فقط می‌خوان سهمیه‌شون رو پُر کنن 136 00:08:44,467 --> 00:08:47,568 ‫ما رو با شوق کشتن به دام بندازن 137 00:08:47,569 --> 00:08:49,862 ‫بعدشم وقتی نتونیم از پس فیزیک‌های کوانتوم و 138 00:08:49,863 --> 00:08:51,447 ‫حتی خوندن بربیایم، بیرون‌مون می‌کنن 139 00:08:51,448 --> 00:08:52,787 ‫- من می‌تونم بخونم ‫- و بعدش با طعم خون 140 00:08:52,788 --> 00:08:53,807 ‫توی دهن‌مون 141 00:08:53,808 --> 00:08:55,467 ‫کنار جاده ولمون می‌کنن، 142 00:08:55,468 --> 00:08:57,759 ‫و چیکار می‌کنیم؟ ‫به‌عنوان سربازهای جنگی به خدمت میریم 143 00:08:57,760 --> 00:08:59,218 ‫و درحالی‌که اون‌ها همه‌ی مدال‌ها و پُست‌های 144 00:08:59,219 --> 00:09:01,721 ‫آسون و راحت رو توی ژاپن و آلمان می‌گیرن، 145 00:09:01,722 --> 00:09:04,898 ‫ماها، پسر بچه‌های بدبخت مناطق محروم 146 00:09:04,899 --> 00:09:05,962 ‫مثل من و تو کجائیم؟ 147 00:09:05,963 --> 00:09:08,936 ‫توی سومالی و فلوجه 148 00:09:08,937 --> 00:09:10,770 ‫و بعدش وقتی بالاخره به خونه برمون می‌گردونن، 149 00:09:10,771 --> 00:09:12,223 ‫توی یه کیسه‌ی جنازه‌ایم 150 00:09:13,163 --> 00:09:14,234 ‫من نه 151 00:09:14,235 --> 00:09:16,552 ‫این بلا سر کارل گلگر نمیاد. ‫نه، دست شما درد نکنه 152 00:09:16,553 --> 00:09:18,852 ‫- من سپر بلای هیچ احدی نیستم ‫- اگه قرار نیست اون وسایل رو بهم بفروشی 153 00:09:18,853 --> 00:09:20,072 ‫میشه پولم رو پس بدی؟ 154 00:09:26,580 --> 00:09:30,792 ‫توی این جعبه‌های آکسی فقط گرد و خاکه 155 00:09:30,793 --> 00:09:33,378 ‫مسواکی دارین که بتونم ازش استفاده کنم، فرانک؟ 156 00:09:33,379 --> 00:09:35,232 ‫همگانیه. یکی رو بردار 157 00:09:37,091 --> 00:09:39,343 ‫این چه کوفتیه؟ 158 00:09:43,639 --> 00:09:46,276 ‫چطوره یه سر به اون شیرینی‌پزی روسی بزنیم 159 00:09:46,277 --> 00:09:48,935 ‫چندتا از اون مافن‌های نمونه‌ای که ‫واسه صبحانه‌ست رو کش بریم؟ 160 00:09:48,936 --> 00:09:50,656 ‫از این خبرا نیست، شریک 161 00:09:50,657 --> 00:09:53,184 ‫باید بریم کف خیابون‌ها، یه کاری انجام بدیم 162 00:09:53,185 --> 00:09:54,343 ‫چی؟ چرا؟ 163 00:09:54,344 --> 00:09:56,109 ‫شنیدی که دبی چی گفت 164 00:09:56,110 --> 00:09:59,050 ‫- پول اجاره ‫- تو که واقعاً قرار نیست 165 00:09:59,051 --> 00:10:00,613 ‫کاری که اون گفته رو انجام بدی، آره؟ 166 00:10:00,614 --> 00:10:04,728 ‫وحشی بازی‌های اون دخترک کاملاً به مادرش رفته 167 00:10:04,729 --> 00:10:06,661 ‫اگه با جیب خالی به خونه بیایم، 168 00:10:06,662 --> 00:10:08,406 ‫یحتمل سر سینه‌هامون رو ببره 169 00:10:08,407 --> 00:10:10,052 ‫بچه‌هات چی؟ پولی دارن 170 00:10:10,053 --> 00:10:11,457 ‫- که بتونیم ازشون کش بریم؟ ‫- تو بگو یه سنت 171 00:10:11,458 --> 00:10:13,349 ‫دیشب وقتی خواب بودن رفتم 172 00:10:13,350 --> 00:10:14,667 ‫سراغ کوله‌پشتی‌هاشون 173 00:10:15,337 --> 00:10:17,255 ‫منم همینطور 174 00:10:17,256 --> 00:10:20,483 ‫همم، متأسفانه امروز واسه من و تو 175 00:10:20,484 --> 00:10:22,436 ‫یه روز کاریه رفیق جان 176 00:10:22,437 --> 00:10:24,554 ‫کلاه‌برداری خاصی مد نظرت نیست؟ 177 00:10:24,555 --> 00:10:26,806 ‫نظرت در مورد اینکه ‫من حواس‌پرت کنم و تو کش بری چیه؟ 178 00:10:26,807 --> 00:10:27,932 ‫می‌تونیم ممه‌هامون رو بندازیم بیرون 179 00:10:27,933 --> 00:10:29,600 ‫همون روش قدیمی ناغافل جلوی کسی سبز شدن؟ 180 00:10:29,601 --> 00:10:33,438 ‫من همیشه پایه‌ی یه قایم موشک اصیل اوکراینی هستم 181 00:10:33,439 --> 00:10:35,096 ‫من که پایه‌ام 182 00:10:35,097 --> 00:10:36,108 ‫خیلی‌خب 183 00:10:38,235 --> 00:10:39,360 ‫فقط اینکه این یه جرمه 184 00:10:39,361 --> 00:10:42,577 ‫اینکه دبی اونجوری که حقته 185 00:10:42,578 --> 00:10:44,517 ‫بهت احترام نمی‌ذاره 186 00:10:45,409 --> 00:10:46,993 ‫آره والا 187 00:10:46,994 --> 00:10:50,663 ‫می‌دونی، تو خیلی واسش فداکاری کردی 188 00:10:50,664 --> 00:10:52,465 ‫همینو بگو 189 00:10:52,466 --> 00:10:54,350 ‫می‌دونی، اون نمک‌نشناس... 190 00:10:54,351 --> 00:10:55,626 ‫- آره ‫- قدرنشناس... 191 00:10:55,627 --> 00:10:57,060 ‫- اوهوم ‫- غارت‌گره 192 00:10:57,061 --> 00:10:58,671 ‫خوب می‌شناسیش 193 00:10:58,672 --> 00:10:59,964 ‫خیلی بده که هیچ‌جوری 194 00:10:59,965 --> 00:11:01,674 ‫نمی‌تونیم کنترل رو ازش بگیریم، 195 00:11:01,675 --> 00:11:03,926 ‫می‌دونی، تو رو پادشاه خونه کنیم، 196 00:11:03,927 --> 00:11:06,137 ‫می‌دونی، قوانین اینجا رو تو وضع کنی 197 00:11:06,138 --> 00:11:07,738 ‫آره، ولی چطوری؟ 198 00:11:09,183 --> 00:11:12,518 ‫مطمئن نیستم. منظورم اینه، ‫به‌گمونم خیال باطله 199 00:11:12,519 --> 00:11:14,261 ‫من میرم حاضر شم 200 00:11:14,262 --> 00:11:15,980 ‫نمی‌خوام واسه کار دیرم شه 201 00:11:27,493 --> 00:11:29,285 ‫اینجارو داشته باش، فرنی 202 00:11:29,286 --> 00:11:31,662 ‫من این کفش‌ها رو حدود 15 بار پوشیدم، 203 00:11:31,663 --> 00:11:33,873 ‫و با نو هیچ فرقی نمی‌کنن 204 00:11:33,874 --> 00:11:35,249 ‫ها 205 00:11:35,250 --> 00:11:36,584 ‫آماده‌ان که همین امروز به مغازه برگردونه شن 206 00:11:36,585 --> 00:11:40,171 ‫کلید اینکار محافظهای کف کفش پلاستیکیه 207 00:11:40,172 --> 00:11:42,381 ‫مامانت نابغه‌ست 208 00:11:42,382 --> 00:11:45,802 ‫- می‌تونم 125 دلار داشته باشم؟ ‫- مطمئنم که می‌تونی، 209 00:11:45,803 --> 00:11:47,470 ‫اگه از پای تماشا کردن ویدیوهای یوتیوب ‫تو کل تابستون بلند شی 210 00:11:47,471 --> 00:11:49,222 ‫و یه کاری واسه خودت پیدا کنی 211 00:11:49,223 --> 00:11:51,265 ‫از سهم پولی که فیونا گذاشته 212 00:11:51,266 --> 00:11:53,267 ‫همم... نه 213 00:11:53,268 --> 00:11:55,577 ‫- چرا؟ ‫- اون پول توی بانکه... 214 00:11:55,578 --> 00:11:57,938 ‫و بهش 2/4% سود تعلق می‌گیره 215 00:11:57,939 --> 00:12:00,024 ‫مگه این پول قرار نیست پول همگی‌مون باشه؟ 216 00:12:00,025 --> 00:12:01,734 ‫حالا واسه چی این پول رو می‌خوای؟ 217 00:12:01,735 --> 00:12:03,736 ‫دختری رو توی دردسر انداختی یا همچین چیزی؟ 218 00:12:03,737 --> 00:12:06,030 ‫نه! ده سالمه بابا 219 00:12:06,031 --> 00:12:08,324 ‫به‌علاوه، در هرصورت سقط مجانیه 220 00:12:08,325 --> 00:12:09,867 ‫جدی؟ 221 00:12:11,161 --> 00:12:12,537 ‫ایالت ایلینویز 222 00:12:12,538 --> 00:12:15,581 ‫زن‌ها رو واسه داشتن کنترل روی بدن‌شون حمایت می‌کنه 223 00:12:15,582 --> 00:12:16,958 ‫پس واسه چی لازمش داری؟ 224 00:12:16,959 --> 00:12:18,615 ‫یه آزمایش دی‌ان‌ای 225 00:12:18,616 --> 00:12:20,428 ‫مونیکا قبلاً یکی از اونارو انجام داده 226 00:12:20,429 --> 00:12:22,318 ‫تو بچه‌ی اون و فرانکی 227 00:12:22,319 --> 00:12:23,673 ‫ببخشید که این رو بهت میگم 228 00:12:23,674 --> 00:12:27,301 ‫آزمایش دی‌ان‌ای یه سایت مناطق آفریقایی 229 00:12:27,302 --> 00:12:29,262 ‫می‌خوام ببینم اهل کجام 230 00:12:29,263 --> 00:12:31,764 ‫اهل آفریقایی. خوشحال شدی دیگه؟ 231 00:12:32,691 --> 00:12:34,000 ‫آماده‌ای بریم؟ 232 00:12:34,518 --> 00:12:36,102 ‫بریم 233 00:12:39,273 --> 00:12:41,858 ‫بریم عزیزم 234 00:12:48,448 --> 00:12:50,992 ‫- سلام، دبز ‫- سلام 235 00:12:50,993 --> 00:12:52,118 ‫اینم از آقای تازه بابا شده‌مون 236 00:12:52,119 --> 00:12:53,953 ‫سلام، فرنی 237 00:12:53,954 --> 00:12:55,621 ‫قضیه دستکش چیه؟ 238 00:12:55,622 --> 00:12:57,290 ‫اوه، یه چندتایی از بیمارستان دزدیدم 239 00:12:57,291 --> 00:12:59,959 ‫که بعداً با دست‌های سیگاری ‫به بچه دست نزنم، می‌دونی؟ 240 00:12:59,960 --> 00:13:02,253 ‫یا اینکه می‌تونی ترک کنی 241 00:13:02,254 --> 00:13:04,657 ‫اوه، سلام! 242 00:13:04,658 --> 00:13:07,341 ‫برادرزاده‌ی کوچولوی خوشگل خودم رو ببین 243 00:13:07,342 --> 00:13:08,733 ‫تصمیم گرفتین اسمش رو چی بذارین؟ 244 00:13:08,734 --> 00:13:09,853 ‫فردی 245 00:13:09,854 --> 00:13:11,971 ‫تو مایه‌های کروگر؟ 246 00:13:11,972 --> 00:13:14,390 ‫فرد پس 247 00:13:14,391 --> 00:13:16,410 ‫- فرد فلینتستون؟ ‫- نمی‌دونم 248 00:13:16,411 --> 00:13:17,768 ‫وقتی فرم‌های توی بیمارستان رو پُر کردم 249 00:13:17,769 --> 00:13:19,103 ‫مثل سگ خسته بودم 250 00:13:19,104 --> 00:13:20,646 ‫این اولین اسمی بود که به ذهنم اومد 251 00:13:20,647 --> 00:13:23,316 ‫اسم پروفسورمه، کلاید فرد یونس 252 00:13:23,317 --> 00:13:24,985 ‫خوشبختانه تمی خوشش اومد 253 00:13:24,986 --> 00:13:27,236 ‫اونقدرا وقت نکردیم در موردش صحبت کنیم 254 00:13:27,237 --> 00:13:29,532 ‫- حالش چطوره؟ ‫- عفونت بدی گرفته 255 00:13:29,533 --> 00:13:31,754 ‫کُلی دارو به خوردش دادن 256 00:13:31,755 --> 00:13:33,340 ‫فقط چند دقیقه‌ای به‌هوشه 257 00:13:35,162 --> 00:13:37,079 ‫فکر می‌کنم حالش خوب میشه 258 00:13:37,080 --> 00:13:39,582 ‫می‌دونی، امیدوارم خوب شه 259 00:13:39,583 --> 00:13:41,710 ‫آره. متأسفم 260 00:13:43,587 --> 00:13:46,088 ‫خیلی‌خب... 261 00:13:46,089 --> 00:13:47,673 ‫تا بعد 262 00:13:47,674 --> 00:13:48,674 ‫- یالا، فرنی ‫- خداحافظ. صبرکن ببینم 263 00:13:48,675 --> 00:13:51,010 ‫قرار نیست امروز کمکم کنی؟ 264 00:13:51,011 --> 00:13:52,848 ‫نه والا. کار دارم 265 00:13:52,849 --> 00:13:54,305 ‫کاناپه‌ی جدید رو امروز میارن 266 00:13:54,306 --> 00:13:55,473 ‫خونه می‌مونی که اگه اومدن در رو باز کنی؟ 267 00:13:55,474 --> 00:13:58,588 ‫بیخیال دبز، من باید بخوابم. ‫تقریباً 27 ساعته که بیدارم 268 00:13:58,589 --> 00:14:00,978 ‫بهش عادت کن. از این به بعد همینه 269 00:14:00,979 --> 00:14:03,522 ‫باشه. آره، نه، ما... 270 00:14:03,523 --> 00:14:05,733 ‫طوریمون نمیشه 271 00:14:08,362 --> 00:14:10,363 ‫تو روحش! هی 272 00:14:19,831 --> 00:14:21,833 ‫خداحافظ، لبرون‌ها 273 00:14:23,752 --> 00:14:26,671 ‫بفرمایید. ببرشون 274 00:14:26,672 --> 00:14:28,677 ‫خیال می‌کردم قراره کمکم کنن ‫که بهتر بسکتبال بازی کنم، 275 00:14:28,678 --> 00:14:30,049 ‫ولی... 276 00:14:30,050 --> 00:14:32,843 ‫گمون کنم... 277 00:14:32,844 --> 00:14:34,250 ‫زه‌وارم در رفته 278 00:14:35,013 --> 00:14:36,847 ‫دیگه پا به سن گذاشتی رفیق 279 00:14:36,848 --> 00:14:39,392 ‫اینجا توالتم دارید؟ 280 00:14:39,393 --> 00:14:40,727 ‫آره، همونجاست 281 00:14:42,062 --> 00:14:45,189 ‫وقتی اومدم بیرون یه آبجو و یه شات مشروب می‌خورم 282 00:14:45,190 --> 00:14:46,399 ‫باشه 283 00:14:49,987 --> 00:14:51,904 ‫همین‌جوری اینجا گذاشت‌شون؟ 284 00:14:51,905 --> 00:14:54,465 ‫شاید داره بهت میگه اشکالی نداره ‫از شرکت‌شون کلاهبرداری کنی 285 00:14:54,466 --> 00:14:56,826 ‫- چیکار؟ ‫- کلاهبرداری از شرکت 286 00:14:56,827 --> 00:14:59,286 ‫من ماکروفرم رو مرجوعی زدم، 287 00:14:59,287 --> 00:15:03,290 ‫فقط بجای خود ماکروفر یه آجر توی جعبه‌ش گذاشتم 288 00:15:03,291 --> 00:15:05,751 ‫همین‌که مأمورشون ماکروفر رو مرجوع زد، 289 00:15:05,752 --> 00:15:08,750 ‫بلافاصله پولم به حساب واریز شد 290 00:15:08,751 --> 00:15:10,662 ‫هیچوقت داخل جعبه رو چک نکردن 291 00:15:10,663 --> 00:15:12,817 ‫عجب کار فوق‌العاده‌... 292 00:15:12,818 --> 00:15:15,094 ‫احمقانه‌ای می‌خواستم بگم 293 00:15:15,095 --> 00:15:17,523 ‫- بگو چرا احمقانه‌ست؟ ‫- چون اشتباهه 294 00:15:17,524 --> 00:15:18,630 ‫کار اشتباهیه 295 00:15:18,631 --> 00:15:20,224 ‫اگه شرکت بزرگی باشه اینطور نیست 296 00:15:20,225 --> 00:15:21,434 ‫آره، راست میگه 297 00:15:21,435 --> 00:15:22,935 ‫من هیچوقت این حرکت رو سر ‫کسب و کارهای کوچیک نمی‌زنم، می‌دونی 298 00:15:22,936 --> 00:15:24,892 ‫کسب و کارهای جمع و جور 299 00:15:24,893 --> 00:15:27,815 ‫ولی یه شرکت بزرگ، خودش مقصره 300 00:15:27,816 --> 00:15:30,151 ‫در هر صورت اسمش دزدیه 301 00:15:30,152 --> 00:15:31,444 ‫پس گمون می‌کنم دلتون نمی‌خواد 302 00:15:31,445 --> 00:15:33,070 ‫در مورد یه راه دیگه‌ی کلاهبرداری ‫از شرکت‌ها چیزی بدونید 303 00:15:33,071 --> 00:15:34,113 ‫- نه ‫- چرا 304 00:15:34,114 --> 00:15:35,448 ‫یه چیزی سفارش دادم، 305 00:15:35,449 --> 00:15:37,074 ‫بعد بهشون گفتم که به دستم نرسیده، 306 00:15:37,075 --> 00:15:38,492 ‫حتی با وجود اینکه رسیده بود 307 00:15:38,493 --> 00:15:40,202 ‫پس واسم یکی دیگه فرستادن 308 00:15:40,203 --> 00:15:42,121 ‫منظورت اینه می‌تونستم ‫دو جفت کفش داشته باشم؟ 309 00:15:42,122 --> 00:15:43,826 ‫من واسه همین دوتا چراغ گوشتی دارم 310 00:15:43,827 --> 00:15:45,958 ‫میگی چراغ قوه یا چراغ گوشتی؟ 311 00:15:45,959 --> 00:15:48,169 ‫فکر می‌کنم می‌دونی چی میگم 312 00:15:48,170 --> 00:15:49,756 ‫تحویل‌گیرندهه مُرده 313 00:15:49,757 --> 00:15:51,798 ‫میشه یه آبجوی دیگه بهم بدی، لطفاً؟ 314 00:15:53,717 --> 00:15:55,051 ‫چی؟ 315 00:15:55,052 --> 00:15:56,830 ‫گفت یه آبجوی دیگه می‌خواد 316 00:15:57,888 --> 00:16:01,640 ‫- خدایا ‫- اوه، خدایا 317 00:16:01,641 --> 00:16:02,850 ‫موقع شاشیدن با یه کمربند دور گردنش 318 00:16:02,851 --> 00:16:05,269 ‫- چیکار می‌کنه؟ ‫- داشته جلق می‌زده، کو 319 00:16:05,270 --> 00:16:07,578 ‫و در همون‌حین خودش رو هم خفه می‌کرده 320 00:16:07,579 --> 00:16:08,724 ‫آخه چرا؟ 321 00:16:08,725 --> 00:16:10,597 ‫- چون حال میده ‫- همم 322 00:16:10,598 --> 00:16:12,318 ‫از این کس‌شرای احساس لذت جنسی با خود؟ 323 00:16:12,319 --> 00:16:13,289 ‫- اوه، آره ‫- آره 324 00:16:13,290 --> 00:16:15,595 ‫داداش، این چه کاریه! 325 00:16:15,596 --> 00:16:16,795 ‫من هیچوقت تخمش رو نداشتم 326 00:16:16,796 --> 00:16:18,199 ‫واسه‌چی تو دستشویی ما داشته همچین کاری می‌کرده؟ 327 00:16:18,200 --> 00:16:19,784 ‫نمی‌تونسته صبرکنه تا به خونه برسه؟ 328 00:16:19,785 --> 00:16:22,328 ‫- وقتی می‌زنه بالا... ‫- شماها کسخلین 329 00:16:22,329 --> 00:16:23,996 ‫از لیمو استفاده نکرده 330 00:16:23,997 --> 00:16:25,790 ‫دیگه منم این یکی رو بلد نیستم 331 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 ‫لیمو رو توی دهنت نگه می‌داری 332 00:16:27,876 --> 00:16:30,062 ‫این‌طوری، وقتی از حال میری و قفل می‌کنی، 333 00:16:30,063 --> 00:16:32,671 ‫یه گاز به لیمو می‌زنی، به حال میای 334 00:16:32,672 --> 00:16:35,007 ‫پس شاید بد نباشه یه وقتی امتحانش کنم 335 00:16:35,008 --> 00:16:37,134 ‫- خب حالا چه کنیم؟ ‫- به پلیس زنگ می‌زنیم 336 00:16:37,135 --> 00:16:39,378 ‫یا قبلش می‌تونیم کامیونش رو غارت کنیم 337 00:16:39,379 --> 00:16:40,792 ‫- آره ‫- آره 338 00:16:40,793 --> 00:16:42,014 ‫- منظورم اینه، اون‌که مُرده دیگه ‫- آره 339 00:16:42,015 --> 00:16:43,349 ‫حالا یکی دوساعت اینور اونورش چه فرقی می‌کنه؟ 340 00:16:43,350 --> 00:16:45,640 ‫- به نکته‌ی خوبی اشاره کردی. بریم ‫- آره 341 00:16:45,641 --> 00:16:47,394 ‫صبرکنید! وایسید 342 00:16:47,395 --> 00:16:49,188 ‫حق با وی‌ئه. وایسید 343 00:16:49,189 --> 00:16:51,065 ‫این دلقک میاد تو دستشویی من، 344 00:16:51,066 --> 00:16:53,025 ‫جلق می‌زنه، خودشو خفه می‌کنه، 345 00:16:53,026 --> 00:16:55,052 ‫بعدشم می‌خواسته یه شات ‫مشروب و آبجو بخوره، 346 00:16:55,053 --> 00:16:57,154 ‫سوار کامیون بزرگش شه و بره سر کار 347 00:16:57,155 --> 00:16:59,522 ‫اونم با کمر خالی و مست... ‫درست میگم؟ 348 00:16:59,523 --> 00:17:00,825 ‫- کاملاً ‫- آره 349 00:17:00,826 --> 00:17:01,826 ‫صد در صد 350 00:17:03,495 --> 00:17:05,427 ‫کون لقش. ممکن بود یه بچه رو بکشه 351 00:17:05,428 --> 00:17:07,127 ‫حقشه که کامیونش غارت شه 352 00:17:07,128 --> 00:17:08,999 ‫تکون بخورید. اولین وسایل مال منه 353 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 ‫عجب زنی دارم 354 00:17:14,965 --> 00:17:17,216 ‫فشارت 18 روی 12‌ست 355 00:17:17,217 --> 00:17:20,344 ‫بالاست، ارنستو... باید نمکت رو قطع کنی 356 00:17:20,345 --> 00:17:22,221 ‫نمک تنها چیز خوردنی اینجاست 357 00:17:22,222 --> 00:17:23,681 ‫آره، خب... 358 00:17:23,682 --> 00:17:25,766 ‫دیگه چیزی نمونده چستر 359 00:17:25,767 --> 00:17:28,978 ‫یکم لوله‌باز کن بریز توش و خلاصم کن 360 00:17:28,979 --> 00:17:30,396 ‫هی، این حرف‌ها رو نزن 361 00:17:30,397 --> 00:17:31,814 ‫آزادی دلسوزانه‌ات نزدیکه، درسته؟ 362 00:17:31,815 --> 00:17:35,027 ‫آزادی دلسوزانه می‌خوام چیکار؟ 363 00:17:35,028 --> 00:17:38,154 ‫تنها کسی که از این آزادی نفع می‌بره 364 00:17:38,155 --> 00:17:41,017 ‫آقای جانی دینگلبری مالیات‌دهنده‌ست 365 00:17:41,018 --> 00:17:42,769 ‫که دلش نمی‌خواد صورت‌حساب 366 00:17:42,770 --> 00:17:44,854 ‫هزینه‌ی پزشکی اینجای من رو پرداخت کنه 367 00:17:44,855 --> 00:17:47,094 ‫می‌تونی دوستان و خانواده‌ات رو ببینی 368 00:17:47,095 --> 00:17:48,539 ‫همگی‌شون مُردن 369 00:17:48,540 --> 00:17:51,500 ‫فکر می‌کنی تو همون وهله‌ی اول چرا منو ‫به اینجا آوردن؟ 370 00:17:51,501 --> 00:17:52,918 ‫دوست‌های جدید پیدا کن 371 00:17:52,919 --> 00:17:55,754 ‫من 30 سال اینجا بودم 372 00:17:55,755 --> 00:17:58,122 ‫اون بیرون 2 روز هم دووم نمیارم 373 00:17:58,123 --> 00:17:59,418 ‫دارم خون می‌شاشم 374 00:17:59,419 --> 00:18:01,526 ‫تاول‌هام داره پدرم رو در میاره 375 00:18:01,527 --> 00:18:03,763 ‫و اختلال حواس دارم... 376 00:18:03,764 --> 00:18:04,941 ‫فکر می‌کنم 377 00:18:04,942 --> 00:18:07,320 ‫هی، بذار یه سؤال ازت بپرسم 378 00:18:08,685 --> 00:18:11,717 ‫چطوری تو و مارکو اون همه سال توی اون سلول ‫زنده موندین 379 00:18:11,718 --> 00:18:13,514 ‫- اونم بدون اینکه همدیگه رو بکشین؟ ‫- اوه، ساده‌ست 380 00:18:13,515 --> 00:18:15,095 ‫تو فقط... 381 00:18:15,096 --> 00:18:16,442 ‫اوه، صبر کن ببینم 382 00:18:17,662 --> 00:18:18,921 ‫مارکو کیه؟ 383 00:18:18,922 --> 00:18:20,141 ‫زن داخل زندانت 384 00:18:20,822 --> 00:18:22,954 ‫شما تقریباً 12 سال با هم بودین 385 00:18:23,580 --> 00:18:26,953 ‫قد 190 سانت، اسپانیایی 386 00:18:26,954 --> 00:18:28,496 ‫دوست داره صورت مردم رو بخوره 387 00:18:28,497 --> 00:18:30,873 ‫به‌نظر شبیه کسی میاد که من باهاش دوست میشم 388 00:18:30,874 --> 00:18:32,208 ‫خیلی‌خب، بیخیال 389 00:18:32,209 --> 00:18:34,793 ‫داری در مورد خودت و میکی صحبت می‌کنی؟ 390 00:18:34,794 --> 00:18:36,870 ‫خیلی‌خب، میکی رو یادت میاد ولی مارکو رو نه؟ 391 00:18:36,871 --> 00:18:39,423 ‫مارکو کیه؟ 392 00:18:39,424 --> 00:18:41,467 ‫- فراموشش کن ‫- تو و رفیقت 393 00:18:41,468 --> 00:18:43,552 ‫فقط باید یه مدتی از هم جدا باشین، 394 00:18:43,553 --> 00:18:45,769 ‫یه جدایی موقتی 395 00:18:45,770 --> 00:18:47,640 ‫یه تعطیلات کوچیک 396 00:18:47,641 --> 00:18:49,617 ‫توی زندان چطوری باید همچین کاری بکنم؟ 397 00:18:49,618 --> 00:18:50,972 ‫چطوریش رو بهت میگم 398 00:18:53,181 --> 00:18:55,147 ‫ولی باید بهم چاقو بزنی 399 00:18:55,148 --> 00:18:57,816 ‫فقط باید به قدری عمیق باشه ‫که من رو اینجا نگه دارن، 400 00:18:57,817 --> 00:19:02,465 ‫و بعدش می‌تونی یکی دو هفته به انفرادی بری 401 00:19:04,741 --> 00:19:06,575 ‫پیرمون کردی بابا 402 00:19:06,576 --> 00:19:08,440 ‫- عجله‌کن کو ‫- دارم سعی می‌کنم 403 00:19:08,441 --> 00:19:10,153 ‫یه میلیون کلید داره 404 00:19:10,154 --> 00:19:11,664 ‫یالا دیگه. هرچی زدم داره می‌پره 405 00:19:11,665 --> 00:19:13,686 ‫خیلی‌خب، صداتون رو می‌شنوم! 406 00:19:13,687 --> 00:19:16,011 ‫رفیق، بجنب دیگه 407 00:19:16,012 --> 00:19:17,461 ‫پیداش کردم. ایول! 408 00:19:17,462 --> 00:19:18,712 ‫برید عقب 409 00:19:24,010 --> 00:19:25,844 ‫- اوه، عجب ‫- لعنت بر شیطون 410 00:19:25,845 --> 00:19:27,805 ‫رد کن بیاد 411 00:19:29,099 --> 00:19:32,142 ‫شبیه کریسمس بچه پولدارهاست 412 00:19:32,143 --> 00:19:34,195 ‫خدا حرف نداره! 413 00:19:34,196 --> 00:19:36,146 ‫از موقعی که شش سالم بود واسه همچین ‫لحظه‌ای دعا می‌کردم 414 00:19:36,147 --> 00:19:37,914 ‫بالاخره سرنوشت داره روی خوشش رو بهم نشون میده 415 00:19:37,915 --> 00:19:40,067 ‫خفه‌شو، کوین. منو بکش بالا 416 00:19:41,444 --> 00:19:42,922 ‫آره، اون یکی درست همونجاست 417 00:19:42,923 --> 00:19:46,052 ‫لیفت باید به زودی اینجا برسه 418 00:19:46,053 --> 00:19:49,065 ‫یه هاواندی نقره‌ای. این چطوری تلفظ میشه؟ 419 00:19:49,066 --> 00:19:50,012 ‫هوندای 420 00:19:50,013 --> 00:19:52,388 ‫فکر کنم هاندی‌ باشه 421 00:19:52,389 --> 00:19:54,292 ‫می‌خوای خودت رو بزنی بهش یا زخمی بشی؟ 422 00:19:54,293 --> 00:19:56,208 ‫بیا سکه بندازیم 423 00:19:56,209 --> 00:19:58,877 ‫اگه سکه داشتیم، این بیرون نبودیم 424 00:19:58,878 --> 00:20:00,754 ‫- زخمی میشم ‫- خوبه 425 00:20:00,755 --> 00:20:02,047 ‫منم خودمو می‌زنم بهش 426 00:20:02,048 --> 00:20:03,215 ‫باشه 427 00:20:03,216 --> 00:20:04,883 ‫سر نبش می‌بینمت 428 00:20:08,430 --> 00:20:10,723 ‫میکی؟ 429 00:20:10,724 --> 00:20:12,975 ‫درستش مایکیه 430 00:20:12,976 --> 00:20:15,019 ‫میکی کدوم خریه؟ 431 00:20:23,945 --> 00:20:25,946 ‫تا الان روزتون چطور بوده؟ 432 00:20:25,947 --> 00:20:28,073 ‫اوه، بد نبوده 433 00:20:28,074 --> 00:20:30,868 ‫میشه یه موسیقی یه‌مقدار کلاسیکی‌تر بذاری؟ 434 00:20:30,869 --> 00:20:31,619 ‫آره، حتماً 435 00:20:36,750 --> 00:20:38,417 ‫اوه، لعنتی! 436 00:20:38,418 --> 00:20:40,753 ‫ 437 00:20:40,754 --> 00:20:41,837 ‫نگاه کن چیکار می‌کنی، خانم! 438 00:20:41,838 --> 00:20:44,923 ‫زدی به اون آقاهه! 439 00:20:44,924 --> 00:20:47,426 ‫- اوه، خدایا! ‫- حال‌تون خوبه؟ 440 00:20:47,427 --> 00:20:49,261 ‫فکر می‌کنم پام رو شکستی 441 00:20:49,262 --> 00:20:51,680 ‫- اوه، خدایا! ‫- و صورت منم، خونی شده 442 00:20:51,681 --> 00:20:53,390 ‫خیلی‌خب، همونجا بمونید. به پلیس زنگ می‌زنم 443 00:20:53,391 --> 00:20:55,768 ‫- و یه آمبولانس ‫- اوه، اوه، اوه! اوه، نه! 444 00:20:55,769 --> 00:20:57,811 ‫می‌تونم خودم رو به اورژانس برسونم 445 00:20:57,812 --> 00:21:00,022 ‫منم احتمالاً بتونم خودم رو تا اونجا بکشونم 446 00:21:00,023 --> 00:21:01,148 ‫نه، ولی پاتون! جفت‌تون رو می‌رسونم 447 00:21:01,149 --> 00:21:03,942 ‫بی‌احترامی نباشه، ولی... 448 00:21:03,943 --> 00:21:06,153 ‫خیلی می‌ترسم دوباره سوار ماشین مرگت بشم 449 00:21:06,154 --> 00:21:08,614 ‫هی، این روزها چقدر هزینه‌ی اورژانس میشه؟ 450 00:21:08,615 --> 00:21:10,199 ‫چند صدتا 451 00:21:10,200 --> 00:21:11,116 ‫ای بابا. من پولم کجا بود آخه 452 00:21:11,117 --> 00:21:15,120 ‫همین‌جور وایمیستم تا خودش خوب شه 453 00:21:16,956 --> 00:21:20,585 ‫مگه اینکه... بخوای اوضاع رو درست کنی 454 00:21:24,069 --> 00:21:26,757 ‫شما احمق‌ها از اون بازیگرهای کلاهبردارید، آره؟ 455 00:21:26,758 --> 00:21:28,196 ‫- از چی حرف می‌زنی؟ ‫- نه! 456 00:21:28,197 --> 00:21:29,218 ‫اوه، صبرکن، صبرکن، صبرکن 457 00:21:29,219 --> 00:21:33,097 ‫شما پیرسگ‌ها باید خودتون رو به‌روز کنید 458 00:21:34,808 --> 00:21:36,392 ‫هی، صبرکن. تو داری... 459 00:21:36,393 --> 00:21:38,469 ‫داری صحنه‌ی جرم رو ترک می‌کنی 460 00:21:40,218 --> 00:21:41,928 ‫به‌روز؟ 461 00:21:43,963 --> 00:21:45,965 ‫می‌خوای یه بار دیگه بریم؟ 462 00:21:45,966 --> 00:21:47,986 ‫این دفعه من خودم رو زخمی می‌کنم 463 00:21:47,987 --> 00:21:49,406 ‫به‌روز 464 00:21:52,575 --> 00:21:54,493 ‫رفیق، بچه‌ات کاملاً سفیده 465 00:21:54,494 --> 00:21:57,621 ‫حتی یه قطره خون سیاهم توش نیست 466 00:21:57,622 --> 00:22:00,165 ‫آره، خب... ننه باباش رو ندیدی؟ 467 00:22:00,166 --> 00:22:01,333 ‫می‌دونی، وقتی رو کار بودیم، 468 00:22:01,334 --> 00:22:03,001 ‫انگاری دوتیکه گچ داشتن با هم حال می‌کردن 469 00:22:03,002 --> 00:22:04,753 ‫اگه سیگار رو ترک کنی، آسون‌تر نیست؟ 470 00:22:04,754 --> 00:22:06,039 ‫برنامه‌شو دارم، ولی... 471 00:22:06,040 --> 00:22:07,339 ‫خیال می‌کردم تا قبل اومدن بچه 472 00:22:07,340 --> 00:22:09,758 ‫هنوز کلی زمان دارم و می‌دونی، به‌علاوه... 473 00:22:09,759 --> 00:22:12,052 ‫نیکوتین بیدار نگهم می‌داره و... 474 00:22:12,053 --> 00:22:13,512 ‫اعصابم رو آروم می‌کنه 475 00:22:13,513 --> 00:22:15,389 ‫این قضیه بابا شدن پشمام رو سوزونده 476 00:22:15,390 --> 00:22:16,849 ‫- تو ما رو بزرگ کردی ‫- آره، ولی اگه شما رو می‌کشتم 477 00:22:16,850 --> 00:22:18,517 ‫به تخمم نبود 478 00:22:18,518 --> 00:22:19,979 ‫دلم می‌خواد فردی رو زنده نگه دارم 479 00:22:21,187 --> 00:22:23,105 ‫چرا من تنها عضو سیاه‌پوست 480 00:22:23,106 --> 00:22:24,565 ‫این خانواده‌ام؟ 481 00:22:24,566 --> 00:22:26,567 ‫فکر می‌کنم یه ربطی به بابابزرگ مونیکا داره، 482 00:22:26,568 --> 00:22:29,778 ‫هرچند هیچوقت اون‌جوری که باید ‫جواب درستی نگرفتیم 483 00:22:29,779 --> 00:22:32,138 ‫خیلی بده که شجرنامه‌ی خانواده‌ام رو نمی‌دونم 484 00:22:32,139 --> 00:22:33,532 ‫می‌خوای چیکار؟ 485 00:22:33,533 --> 00:22:35,617 ‫- تو یه گلگری ‫- آره 486 00:22:35,618 --> 00:22:37,453 ‫توی این خونه آره، ولی اون بیرون، 487 00:22:37,454 --> 00:22:39,955 ‫من یه بچه‌ی سیاه‌پوستم که ‫پایین شهر شیکاگو زندگی می‌کنه 488 00:22:41,875 --> 00:22:43,709 ‫رفته بودم لباس‌فروشی شهری، 489 00:22:43,710 --> 00:22:46,378 ‫و مأمور حراستش 20 دقیقه تعقیبم می‌کرد 490 00:22:46,379 --> 00:22:48,422 ‫باز تو اسمش شهری هم نوشته 491 00:22:48,423 --> 00:22:50,841 ‫خیلی‌خب، گرسنه‌ست 492 00:22:50,842 --> 00:22:52,551 ‫این قراره اولین غذا خوردنش توی خونه باشه 493 00:22:52,552 --> 00:22:55,345 ‫شیشه‌ای چیزی داری که بتونم گرمش کنم؟ 494 00:22:55,346 --> 00:22:58,223 ‫نه. تمی می‌خواد که از سینه شیر بخوره 495 00:22:58,224 --> 00:22:59,934 ‫چطوری؟ 496 00:23:02,061 --> 00:23:03,645 ‫اوه 497 00:23:03,646 --> 00:23:06,565 ‫می‌دونم مسخره‌ست، ولی... 498 00:23:06,566 --> 00:23:11,570 ‫تمی میگه باید یاد بگیره چطوری ‫سینه رو به دهن بگیره 499 00:23:11,571 --> 00:23:14,823 ‫آره، واسه وابستگی و این کسشرا هم خوبه 500 00:23:14,824 --> 00:23:17,409 ‫بفرمایید. بیا به لیام نشون بدیم ‫چطوری انجامش میدیم، هاه؟ 501 00:23:17,410 --> 00:23:20,078 ‫می‌خوای به عمو لیام نشون بدی؟ 502 00:23:20,079 --> 00:23:21,747 ‫می‌خوای به عمو لیام نشون بدی؟ ‫بفرمایید. بفرمایید 503 00:23:21,748 --> 00:23:23,248 ‫بفرمایید. آروم، ساکت، آروم 504 00:23:23,249 --> 00:23:25,626 ‫یه مک کوچولو. یه مک کوچولو 505 00:23:25,627 --> 00:23:28,170 ‫مک کوچولو، مک کوچولو 506 00:23:28,171 --> 00:23:29,963 ‫و... 507 00:23:32,175 --> 00:23:33,383 ‫هی! 508 00:23:33,384 --> 00:23:34,980 ‫هی، موفق شد! 509 00:23:34,981 --> 00:23:37,375 ‫موفق شد. داره می‌خوره. سینه رو گرفت! 510 00:23:37,376 --> 00:23:40,313 ‫شبیه آب‌کمر متحرکی می‌مونی که کاندوم پوشیده 511 00:23:54,572 --> 00:23:57,449 ‫خیلی‌خب، پس شد سه‌تا ماهی ویژه‌ی کاپیتان باب‌ 512 00:23:57,450 --> 00:24:00,410 ‫یکی با مشروب، یکی با سیب‌زمینی ‫و یکی با سالاد کلم 513 00:24:00,411 --> 00:24:01,788 ‫یه ربع دیگه آماده‌ست 514 00:24:02,664 --> 00:24:04,581 ‫هی، فکر می‌کنی داری کجا میری؟ 515 00:24:04,582 --> 00:24:06,083 ‫کری چیزی هستی؟ 516 00:24:06,084 --> 00:24:08,627 ‫دنبال لوری می‌گردم. سرش شلوغه؟ 517 00:24:08,628 --> 00:24:10,474 ‫می‌خوای کونت رو پاره کنم یا چی؟ 518 00:24:10,475 --> 00:24:12,995 ‫- زورت رو بزن ببینم ‫- شوخی ندارم ها 519 00:24:12,996 --> 00:24:14,582 ‫کارل گلگر 520 00:24:14,583 --> 00:24:15,676 ‫هی 521 00:24:15,677 --> 00:24:19,638 ‫به همون خوشبویی روز اولی که دیدمت 522 00:24:19,639 --> 00:24:21,473 ‫تو کارلی 523 00:24:21,474 --> 00:24:22,654 ‫آره. اسمم به گوشت خورده؟ 524 00:24:22,655 --> 00:24:25,727 ‫این ان گونزالزه، دستیار مدیریت 525 00:24:25,728 --> 00:24:28,647 ‫مثل میخ سرسخته. همه‌رو درست کرده 526 00:24:32,026 --> 00:24:33,485 ‫پس... 527 00:24:33,486 --> 00:24:35,235 ‫آماده‌ای که سر کار برگردی؟ 528 00:24:35,236 --> 00:24:37,282 ‫- آره ‫- عالیه 529 00:24:38,825 --> 00:24:40,479 ‫هی، دیرک... 530 00:24:41,295 --> 00:24:43,078 ‫کارل برگشته 531 00:24:43,079 --> 00:24:44,956 ‫خداحافظ رفیق 532 00:24:45,331 --> 00:24:47,499 ‫اوه، لعنتی 533 00:24:47,500 --> 00:24:49,084 ‫متأسفم، ویلز 534 00:24:49,085 --> 00:24:50,961 ‫بهت گفته بودم همچین روز می‌رسه 535 00:24:50,962 --> 00:24:52,170 ‫داری اخراجم می‌کنی، لوری؟ 536 00:24:52,171 --> 00:24:53,338 ‫تو که باید پول بیمه‌ی معلولیتت رو بگیری 537 00:24:53,339 --> 00:24:55,215 ‫دیگه کار کردنت واسه چیه؟ 538 00:24:55,216 --> 00:24:57,667 ‫- هدفی توی زندگیم داشته باشم؟ ‫- گه نخور 539 00:24:59,053 --> 00:25:00,888 ‫میرم یونیفرمت رو بیارم 540 00:25:00,889 --> 00:25:03,307 ‫نگهش داشتم 541 00:25:03,308 --> 00:25:04,600 ‫- می‌تونم کمکت کنم؟ ‫- اومدم سفارش 542 00:25:04,601 --> 00:25:06,060 ‫پدرو رو تحویل بگیرم 543 00:25:07,353 --> 00:25:11,690 ‫دوتا تاکوی میگو. میشه 7.70 544 00:25:11,691 --> 00:25:15,319 ‫رفیقم گفتم سس تارتار اضافی هم بگیرم 545 00:25:15,320 --> 00:25:17,076 ‫قیمت سس تارتار 26 دلاره 546 00:25:17,077 --> 00:25:18,781 ‫و 7/70 هم واسه تاکوها 547 00:25:24,871 --> 00:25:26,079 ‫بفرمایید 548 00:25:26,080 --> 00:25:28,457 ‫نامه‌هام به دستت رسید؟ 549 00:25:28,458 --> 00:25:31,116 ‫آره. واسه چی عکس کیر واسم فرستادی؟ 550 00:25:31,117 --> 00:25:33,378 ‫کیرم نبود، احمق 551 00:25:33,379 --> 00:25:35,923 ‫حالا، کون قلقلیت رو آماده‌ی کار کن 552 00:25:35,924 --> 00:25:37,591 ‫سرخ‌کن منتظرته 553 00:25:59,337 --> 00:26:01,573 ‫- خیلی‌خب، میشه بس کنی ‫- بس کن دیگه 554 00:26:01,574 --> 00:26:03,700 ‫محض رضای خدا، دوباره شروع نکنید! 555 00:26:03,701 --> 00:26:05,718 ‫سرت به کار خودت باشه، انزو! 556 00:26:05,719 --> 00:26:07,704 ‫باید صحبت کنیم 557 00:26:07,705 --> 00:26:10,049 ‫- در مورد چی؟ ‫- در مورد این واقعیت 558 00:26:10,050 --> 00:26:11,166 ‫که می‌خوایم همدیگه رو بکشیم 559 00:26:11,167 --> 00:26:12,339 ‫نمی‌دونم چی از جونم می‌خوای 560 00:26:12,340 --> 00:26:13,461 ‫اینقدر رو اعصابم نرو! 561 00:26:15,296 --> 00:26:17,673 ‫اون اوایلی که اینجا اومدیم رو یادته؟ 562 00:26:17,674 --> 00:26:19,299 ‫باهمدیگه خوش بودیم 563 00:26:19,300 --> 00:26:21,843 ‫آره. فقط کون هم می‌ذاشتیم 564 00:26:21,844 --> 00:26:23,508 ‫می‌خندیدیم 565 00:26:24,348 --> 00:26:26,001 ‫چه بلایی سرمون اومده؟ 566 00:26:26,610 --> 00:26:28,266 ‫اینجا باعث و بانیشه 567 00:26:29,310 --> 00:26:30,756 ‫روت تأثیر می‌ذاره 568 00:26:31,771 --> 00:26:33,518 ‫نمی‌خوام اینطور بشه 569 00:26:33,519 --> 00:26:36,075 ‫خب، انتخاب زیادی نداریم 570 00:26:39,329 --> 00:26:40,894 ‫نظرت درمورد... 571 00:26:42,001 --> 00:26:43,615 ‫یه جدایی موقت چیه؟ 572 00:26:43,616 --> 00:26:47,077 ‫- چطور قراره همچین کاری بکنیم؟ ‫- خب، می‌تونم چستر رو با چاقو بزنم 573 00:26:47,078 --> 00:26:48,451 ‫برای چی می‌خوای چستر رو با چاقو بزنی؟ 574 00:26:48,452 --> 00:26:50,372 ‫- به زودی آزاد میشه ‫- کی به تخمشه؟ 575 00:26:50,373 --> 00:26:52,277 ‫اگه بهش چاقو بزنم می‌تونه بمونه و... 576 00:26:52,278 --> 00:26:53,544 ‫این کس‌شرا چیه میگی؟ 577 00:26:53,545 --> 00:26:55,114 ‫و منو می‌فرستن انفرادی 578 00:26:58,089 --> 00:27:00,855 ‫وایسا ببینم ‫می‌خوای باهام به‌هم بزنی؟ 579 00:27:02,021 --> 00:27:03,326 ‫- باید یه مدت تنها باشیم ‫- گوه نخور 580 00:27:03,327 --> 00:27:05,804 ‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم 581 00:27:05,805 --> 00:27:08,140 ‫باشه می‌خوای تنها باشی؟ ‫کاری می‌کنم تنها باشی 582 00:27:08,141 --> 00:27:10,183 ‫خودم به چستر چاقو میزنم و میرم انفرادی 583 00:27:10,184 --> 00:27:11,630 ‫- حالا خودت داری کس‌شر میگی ‫- تو باهام به‌هم نمی‌زنی 584 00:27:11,631 --> 00:27:13,894 ‫خودم به هم می‌زنم. چاقو کجاست؟ 585 00:27:13,895 --> 00:27:15,480 ‫کجا گذاشتیش؟ 586 00:27:15,481 --> 00:27:17,396 ‫نه تو چاقوش نمی‌زنی. من می‌زنم 587 00:27:17,397 --> 00:27:19,191 ‫اینجا کشور آزادیه 588 00:27:19,192 --> 00:27:20,860 ‫خیلی پفیوزی 589 00:27:20,861 --> 00:27:22,510 ‫دیگ به دیگ میگه روت سیاه، قحبه 590 00:27:27,326 --> 00:27:28,703 ‫خدایا 591 00:27:30,830 --> 00:27:32,998 ‫ایناهاش! 592 00:27:32,999 --> 00:27:34,374 ‫پیداش کردم قحبه 593 00:27:34,375 --> 00:27:37,002 ‫قرنطینه 594 00:27:37,003 --> 00:27:39,337 ‫ای بخشکی شانس 595 00:27:45,887 --> 00:27:47,596 ‫سلام 596 00:27:47,597 --> 00:27:48,723 ‫اومدم این کفش‌ها رو پس بدم 597 00:27:52,769 --> 00:27:53,894 ‫- مشکلی دارن؟ ‫- نه 598 00:27:53,895 --> 00:27:57,355 ‫فقط خیلی ازشون تو خونه دارم 599 00:27:57,356 --> 00:28:00,275 ‫- فاکتور دارین؟ ‫- البته 600 00:28:00,276 --> 00:28:01,986 ‫بفرمایید 601 00:28:04,734 --> 00:28:06,364 ‫دقیقاً 30 روز گذشته 602 00:28:06,365 --> 00:28:07,449 ‫ 603 00:28:07,450 --> 00:28:09,409 ‫پس دلیلی نداره مرجوعش نکنیم 604 00:28:09,410 --> 00:28:11,012 ‫خوبه 605 00:28:11,013 --> 00:28:13,789 ‫ولی اول... 606 00:28:13,790 --> 00:28:15,207 ‫این چیه؟ 607 00:28:15,208 --> 00:28:16,792 ‫لامپ سیاه ‫[ نور فرابنفش ] 608 00:28:16,793 --> 00:28:18,668 ‫باید چک کنم ببینم پوشیده شدن یا نه 609 00:28:18,669 --> 00:28:20,629 ‫خب آخه نگاهشون کن 610 00:28:20,630 --> 00:28:23,507 ‫تاحالا پوشیده نشدن 611 00:28:23,508 --> 00:28:25,717 ‫- دیدی؟ ‫- آره با چشم غیرمسلح 612 00:28:25,718 --> 00:28:29,554 ‫ولی چشم غیرمسلح نمی‌تونه ‫ترشحات نامرئی بدن رو ببینه 613 00:28:29,555 --> 00:28:31,926 ‫باورت نمیشه مردم چه کارایی می‌کنن 614 00:28:31,927 --> 00:28:33,306 ‫وقتی می‌خوان ظاهرسازی کنن 615 00:28:33,307 --> 00:28:34,893 ‫که یه کفشی رو هیچوقت نپوشیدن 616 00:28:34,894 --> 00:28:37,605 ‫همه سعی می‌کنن سر سیستم کلاه بذارن 617 00:28:39,524 --> 00:28:40,983 ‫از جمله تو 618 00:28:42,490 --> 00:28:44,736 ‫- ببخشید؟ ‫- خودت ببین 619 00:28:44,737 --> 00:28:47,072 ‫ادرار بچه. خون 620 00:28:47,073 --> 00:28:49,366 ‫سورپرایز، سورپرایز 621 00:28:49,367 --> 00:28:52,410 ‫- یه کم استفراغ هم روشه ‫- همه اینا رو فهمیدی؟ 622 00:28:52,411 --> 00:28:54,372 ‫شرمنده، نمی‌تونم کفش رو مرجوع کنم 623 00:28:55,164 --> 00:28:58,208 ‫نه، ولی آقا این دستگاهتون ایراد داره 624 00:28:58,209 --> 00:28:59,876 ‫من هیچوقت این کفشا رو نپوشیدم 625 00:28:59,877 --> 00:29:01,878 ‫مجبورم نکن اینستاگرامت رو چک کنم 626 00:29:01,879 --> 00:29:04,966 ‫مطمئنم وقتی این کفش پات بوده ‫کلی سلفی گرفتی 627 00:29:07,260 --> 00:29:09,386 ‫خواهش می‌کنم آقا 628 00:29:09,387 --> 00:29:11,805 ‫من یه مادر مجردم ‫که برای گذران زندگیش دست و پا می‌زنه 629 00:29:11,806 --> 00:29:16,351 ‫برای یه بار تو زندگیم ‫یه چیز خوب می‌خواستم 630 00:29:16,352 --> 00:29:18,812 ‫بهت قول میدم ‫دیگه هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم 631 00:29:18,813 --> 00:29:21,183 ‫ولی این کفشا 800 دلار قیمتشونه 632 00:29:21,184 --> 00:29:22,853 ‫از پس پولش برنمیام 633 00:29:24,582 --> 00:29:26,486 ‫فکر کنم بتونم استثناء قائل بشم 634 00:29:26,487 --> 00:29:27,779 ‫- ممنون ‫- به یه شرط 635 00:29:27,780 --> 00:29:31,575 ‫- هر چی بخوای ‫- بعد از شیفتم برام بخوری 636 00:29:31,576 --> 00:29:34,698 ‫چرا همه راه‌ها به سکس ختم میشه؟ 637 00:29:34,699 --> 00:29:36,109 ‫چون سکس فوق‌العاده است 638 00:29:36,110 --> 00:29:39,165 ‫نه، فقط می‌خوای حس کنی ‫قدرت دست توئه 639 00:29:39,166 --> 00:29:41,293 ‫اینم فوق‌العاده است 640 00:29:41,294 --> 00:29:45,013 ‫نمیشه مثلاً ماشینتو بشورم؟ 641 00:29:45,014 --> 00:29:46,486 ‫یا همچین چیزی؟ 642 00:29:46,487 --> 00:29:48,758 ‫ 643 00:29:48,759 --> 00:29:51,845 ‫اونقدر راضی‌کننده نیست 644 00:29:51,846 --> 00:29:54,219 ‫پس فقط می‌خوای منو تحقیر کنی 645 00:29:54,220 --> 00:29:58,143 ‫فکر کنم 646 00:29:58,144 --> 00:30:01,396 ‫آره، احتمالاً همینه 647 00:30:06,360 --> 00:30:08,320 ‫باشه 648 00:30:08,321 --> 00:30:10,906 ‫نظرت چیه... 649 00:30:10,907 --> 00:30:13,445 ‫نظرت چیه من برات بخورم؟ 650 00:30:13,446 --> 00:30:14,921 ‫گفتی تحقیرآمیزه که 651 00:30:14,922 --> 00:30:17,508 ‫آره، وقتی تو درخواست کنی 652 00:30:17,509 --> 00:30:19,289 ‫اگه خودت درخواست کنی فرقی می‌کنه؟ 653 00:30:19,290 --> 00:30:22,083 ‫آره، چون اونوقت انتخاب خودمه 654 00:30:22,084 --> 00:30:24,836 ‫تصمیم منه ‫و قدرت دست منه 655 00:30:24,837 --> 00:30:26,158 ‫باشه 656 00:30:27,623 --> 00:30:29,141 ‫پس حله 657 00:30:29,142 --> 00:30:30,685 ‫عاشق اینم که برام بخورن 658 00:30:30,686 --> 00:30:33,063 ‫- قبوله ‫- دو ساعت دیگه کارم تمومه 659 00:30:36,057 --> 00:30:37,891 ‫دو ساعت دیگه می‌بینمت 660 00:30:37,892 --> 00:30:39,508 ‫روز خوبی داشته باشی! 661 00:30:39,509 --> 00:30:41,228 ‫هیس 662 00:30:41,229 --> 00:30:45,899 ‫وای! صدات شبیه بابابزرگ فرانکه 663 00:30:45,900 --> 00:30:48,526 ‫آره آره 664 00:30:48,527 --> 00:30:50,921 ‫بذار ببینم حال پوشکت چطوره 665 00:30:50,922 --> 00:30:53,698 ‫چون یه بوهایی میده 666 00:30:53,699 --> 00:30:56,604 ‫پیف پیف 667 00:30:56,605 --> 00:30:57,994 ‫پیش خودمی پیش خودمی 668 00:30:57,995 --> 00:30:59,024 ‫پیش خودمی 669 00:30:59,025 --> 00:31:00,997 ‫چیزی نیست 670 00:31:00,998 --> 00:31:02,637 ‫وای! 671 00:31:02,638 --> 00:31:06,920 ‫این همه پی‌پی از کجات اومده؟ 672 00:31:06,921 --> 00:31:10,090 ‫یه لحظه وایسا باشه؟ یه لحظه 673 00:31:10,091 --> 00:31:12,592 ‫خیلی‌خب اینم از این 674 00:31:12,593 --> 00:31:14,803 ‫خوبه 675 00:31:14,804 --> 00:31:15,720 ‫اوه، سیاهه 676 00:31:15,721 --> 00:31:18,306 ‫آره، گفتن باید سیاه باشه 677 00:31:18,307 --> 00:31:20,475 ‫زیاد خوب تمیز نشده، مگه نه؟ 678 00:31:20,476 --> 00:31:22,394 ‫ 679 00:31:22,395 --> 00:31:25,146 ‫هی یه فکری دارم، باشه؟ 680 00:31:32,738 --> 00:31:34,531 ‫بغل خودمی 681 00:31:34,532 --> 00:31:36,700 ‫آماده‌ای؟ 682 00:31:36,701 --> 00:31:38,327 ‫اینم از این 683 00:31:40,287 --> 00:31:43,165 ‫خوبه. خیلی‌خب 684 00:31:44,125 --> 00:31:45,251 ‫خب 685 00:31:46,585 --> 00:31:47,919 ‫خوبه؟ 686 00:31:47,920 --> 00:31:48,420 ‫هی 687 00:31:48,421 --> 00:31:51,423 ‫مثل روز اولش 688 00:31:51,424 --> 00:31:53,842 ‫خوبه؟ 689 00:31:53,843 --> 00:31:55,760 ‫بریم یه پوشک جدید برات ببندیم 690 00:31:55,761 --> 00:31:57,762 ‫و بعد یه چرتی بزنیم. باشه؟ 691 00:31:57,763 --> 00:32:00,765 ‫بذار یه پوشک جدید پیدا کنم 692 00:32:04,353 --> 00:32:06,538 ‫بیمارستان فقط بهمون یه پوشک داده 693 00:32:06,539 --> 00:32:11,109 ‫رفیق، حالا چیکار کنیم؟ 694 00:32:12,737 --> 00:32:15,488 ‫می‌دونم 695 00:32:17,825 --> 00:32:19,784 ‫یکی دیگه داره میاد 696 00:32:19,785 --> 00:32:21,578 ‫بازش کن! بازش کن! 697 00:32:21,579 --> 00:32:24,622 ‫بازش کن! بازش کن! 698 00:32:24,623 --> 00:32:26,958 ‫شرط می‌بندم اینم یه دستگاه بخوره 699 00:32:26,959 --> 00:32:29,795 ‫مسخره است که این همه آدم ‫همچین آشغالی رو می‌خرن 700 00:32:29,796 --> 00:32:33,431 ‫هی، من دل تو دلم نیست ‫برم خونه و از آشغالم استفاده کنم 701 00:32:33,432 --> 00:32:35,383 ‫یه غذاساز دیگه 702 00:32:35,384 --> 00:32:37,169 ‫ایول! 703 00:32:37,170 --> 00:32:39,095 ‫- بیا برداریمش وی ‫- یکی دیگه داریم کو 704 00:32:39,096 --> 00:32:41,056 ‫آها آره، باشه. کی اینو می‌خواد؟ 705 00:32:41,057 --> 00:32:43,391 ‫- من! ‫- من، من، من! 706 00:32:43,392 --> 00:32:45,135 ‫بفرمایید کرمیت 707 00:32:45,136 --> 00:32:46,403 ‫تو چیز زیادی نصیبت نشده 708 00:32:46,404 --> 00:32:48,021 ‫- ممنون کو ‫- نوش جونت رفیق 709 00:32:48,022 --> 00:32:49,314 ‫خیلی‌خب وی 710 00:32:49,315 --> 00:32:51,066 ‫- جعبه بعدی رو بیار ‫- آره 711 00:32:51,067 --> 00:32:54,736 ‫- زود باش دیگه ‫- بجنب 712 00:32:54,737 --> 00:32:55,904 ‫- دیگه چیزی نیست ‫- چی؟ 713 00:32:55,905 --> 00:32:59,749 ‫طمع نکنین دیگه 714 00:32:59,750 --> 00:33:01,530 ‫تا الانش هم کلی چیزای مفتی نصیبتون شده 715 00:33:01,994 --> 00:33:03,454 ‫پس مرجوعی‌ها چی؟ 716 00:33:04,080 --> 00:33:06,414 ‫- چی؟ ‫- آره 717 00:33:06,415 --> 00:33:09,116 ‫این راننده‌ها باید کالاهای مرجوعی رو هم جمع‌آوری کنن 718 00:33:10,211 --> 00:33:11,795 ‫درسته 719 00:33:11,796 --> 00:33:14,047 ‫اون بیرون یه عالمه وسیله هست 720 00:33:14,048 --> 00:33:16,299 ‫آره ولی ایندفعه اونا رو مفتی به بقیه نمیدیم 721 00:33:16,300 --> 00:33:17,842 ‫- نمی‌دیم؟ ‫- نه! باید 722 00:33:17,843 --> 00:33:19,594 ‫یه حراجی می‌ذاریم ‫و از این نمک‌نشناس‌ها یه کم پول درمیاریم 723 00:33:19,595 --> 00:33:21,631 ‫برو دستگاه اون یارو رو بیار کو 724 00:33:21,632 --> 00:33:23,306 ‫- و بسته‌ها رو جمع‌آوری کن ‫- می‌تونم با ون برم؟ 725 00:33:23,307 --> 00:33:24,682 ‫هرجور عشقته 726 00:33:24,683 --> 00:33:26,684 ‫منم برم این گهواره رو بدم به لیپ 727 00:33:26,685 --> 00:33:28,895 ‫این لگن به چه دردت می‌خوره؟ 728 00:33:33,609 --> 00:33:36,194 ‫حالتون چطوره؟ 729 00:33:36,195 --> 00:33:37,947 ‫خوبه خوبه 730 00:33:39,448 --> 00:33:40,890 ‫گوه توش 731 00:33:40,891 --> 00:33:43,201 ‫به خاطر این یقه خوف نکن 732 00:33:43,202 --> 00:33:45,787 ‫فقط می‌خوام تیم بسکتبال جوانان کاتولیک ‫یه کم پول جمع کنم 733 00:33:45,788 --> 00:33:47,956 ‫- نیومدم ببرمت بهشت ‫- هنوز نه 734 00:33:47,957 --> 00:33:50,416 ‫یا بدتر، جهنم 735 00:33:52,044 --> 00:33:54,045 ‫- عملیات کنسله! ‫- چی؟ 736 00:33:54,046 --> 00:33:55,213 ‫یه کشیشه! 737 00:33:57,758 --> 00:33:58,633 ‫اوه! 738 00:33:58,634 --> 00:34:00,386 ‫یا خود خدا 739 00:34:03,722 --> 00:34:04,806 ‫حالت خوبه؟ 740 00:34:04,807 --> 00:34:07,767 ‫پام، پام شکسته 741 00:34:07,768 --> 00:34:09,394 ‫وای خدای... مممن 742 00:34:09,395 --> 00:34:10,895 ‫یه کشیش، یه کشیش 743 00:34:10,896 --> 00:34:12,897 ‫می‌خواستم همینو بهت بگم 744 00:34:12,898 --> 00:34:14,733 ‫اوه 745 00:34:16,068 --> 00:34:17,902 ‫وایسا ببینم. اینجا چه خبره؟ 746 00:34:17,903 --> 00:34:19,404 ‫مشکلی نیست پدر 747 00:34:19,405 --> 00:34:21,072 ‫با تشکر از عیسی 748 00:34:21,073 --> 00:34:22,907 ‫شفا پیدا کردم 749 00:34:22,908 --> 00:34:24,576 ‫می‌خواستین ازم کلاهبرداری کنین؟ 750 00:34:24,577 --> 00:34:25,994 ‫نه فقط یه سوءتفاهم بود 751 00:34:25,995 --> 00:34:27,472 ‫دیگه میریم پی کارمون 752 00:34:28,873 --> 00:34:31,250 ‫اگه برای غذا پول لازم دارین ‫می‌تونم کمکتون کنم 753 00:34:32,084 --> 00:34:33,918 ‫- دوباره بفرمایید؟ ‫- البته خداوند، 754 00:34:33,919 --> 00:34:36,318 ‫می‌خواد که قول بدین ‫برای خرید مواد خرجش نکنین 755 00:34:38,215 --> 00:34:40,967 ‫این کار گناهه 756 00:34:40,968 --> 00:34:42,552 ‫- ممنون پدر ‫- بیا بریم رد کارمون 757 00:34:42,553 --> 00:34:44,888 ‫- قبل از اینکه نظرشو عوض کنه ‫- آره آره آره 758 00:34:44,889 --> 00:34:46,431 ‫باشه باشه 759 00:34:46,432 --> 00:34:48,474 ‫مشروب یا کوکائین ‫یا یه کم از هردو فرانک؟ 760 00:34:48,475 --> 00:34:50,311 ‫تو چی میگی؟ نظرت چیه؟ 761 00:34:52,593 --> 00:34:54,522 ‫چی شده؟ 762 00:34:54,523 --> 00:34:56,155 ‫چرا خوشحال نیستی؟ 763 00:34:56,156 --> 00:34:57,984 ‫ده دلار به جیب زدیم 764 00:34:57,985 --> 00:35:01,237 ‫ده دلار مشکل ما رو حل نمی‌کنه 765 00:35:01,238 --> 00:35:02,739 ‫اون می‌خواد ما رو بندازه بیرون 766 00:35:02,740 --> 00:35:04,657 ‫باید یه جایی برای خواب پیدا کنیم 767 00:35:04,658 --> 00:35:06,409 ‫دیگه رفته رو اعصابم 768 00:35:06,410 --> 00:35:08,286 ‫یه ارثیه هنگفت منتظرم نشسته 769 00:35:08,287 --> 00:35:10,747 ‫و دبی گرو نگهش داشته 770 00:35:10,748 --> 00:35:11,915 ‫چرا همچین کردی؟ 771 00:35:11,916 --> 00:35:13,917 ‫می‌دونی مرگت چیه؟ 772 00:35:13,918 --> 00:35:16,169 ‫می‌ذاری زن‌ها زندگیتو اداره کنن 773 00:35:16,170 --> 00:35:18,296 ‫دخترات، زن خدابیامرزت 774 00:35:18,297 --> 00:35:19,881 ‫شرط می‌بندم حتی مادرت 775 00:35:19,882 --> 00:35:21,562 ‫درسته 776 00:35:21,563 --> 00:35:23,301 ‫وادارم کرده نشسته بشاشم 777 00:35:23,302 --> 00:35:26,137 ‫میگه ترشحاتش می‌ریزه روی مجله‌هاش 778 00:35:26,138 --> 00:35:27,889 ‫اینجور زن‌ها 779 00:35:27,890 --> 00:35:32,644 ‫مردانگیتو از روحت می‌گیرن 780 00:35:32,645 --> 00:35:34,687 ‫آره همینطوره 781 00:35:34,688 --> 00:35:37,106 ‫می‌دونی، به خاطر مردایی مثل تو 782 00:35:37,107 --> 00:35:40,902 ‫زنایی مثل دبی ‫حس می‌کنن صاحب حق و اختیارن 783 00:35:40,903 --> 00:35:42,237 ‫آره 784 00:35:42,238 --> 00:35:44,697 ‫باید چرخه رو بشکنی فرانک! 785 00:35:44,698 --> 00:35:46,718 ‫دکمه ریست رو بزنی 786 00:35:46,719 --> 00:35:49,370 ‫باید پدرسالاری خودتو پس بگیری 787 00:35:51,455 --> 00:35:53,089 ‫بیا برگردیم خونه 788 00:35:53,090 --> 00:35:56,751 ‫به اون قلعه حمله کنیم ‫و چیزی که مال توئه رو پس بگیریم 789 00:35:56,752 --> 00:35:58,962 ‫- آره ‫- آره 790 00:36:02,323 --> 00:36:03,862 ‫دردم گرفت 791 00:36:03,863 --> 00:36:05,385 ‫بجنب دیگه 792 00:36:24,697 --> 00:36:27,699 ‫خیلی‌خب 793 00:36:27,700 --> 00:36:29,784 ‫خیلی‌خب 794 00:36:29,785 --> 00:36:31,661 ‫هیس هیس هیس 795 00:36:31,662 --> 00:36:33,615 ‫چیزی نیست رفیق، باشه؟ 796 00:36:33,616 --> 00:36:36,082 ‫چیزی نیست 797 00:36:36,083 --> 00:36:38,543 ‫چیزی نیست ‫می‌تونی دیگه گریه نکنی، باشه؟ 798 00:36:38,544 --> 00:36:40,687 ‫خوبه 799 00:36:40,688 --> 00:36:43,715 ‫خوبه، خوبه 800 00:36:43,716 --> 00:36:46,009 ‫اینم از این 801 00:36:46,010 --> 00:36:49,278 ‫می‌خوام جنگی برم دستشویی، باشه؟ 802 00:36:49,279 --> 00:36:50,638 ‫بعدش زود برمی‌گردم 803 00:36:50,639 --> 00:36:52,098 ‫باهم می‌خوابیم. باشه؟ 804 00:36:52,099 --> 00:36:54,392 ‫باشه، هیس هیس 805 00:36:54,393 --> 00:36:55,768 ‫همینجا بمون، باشه؟ 806 00:36:55,769 --> 00:36:57,270 ‫همینجا بمون ‫همینجا بمون 807 00:36:57,271 --> 00:36:58,772 ‫باشه 808 00:37:01,900 --> 00:37:04,402 ‫دارم میرم دستشویی، باشه؟ 809 00:37:11,660 --> 00:37:14,370 ‫نمی‌دونم اونایی که بچه دارن ‫چطور میرن دستشویی 810 00:37:17,249 --> 00:37:20,543 ‫اصلاً اونایی که بچه دارن ‫چطور کاراشونو می‌کنن 811 00:37:23,088 --> 00:37:26,424 ‫فکر نکنم بتونم... 812 00:37:27,635 --> 00:37:30,928 ‫تا وقتی مامانت از بیمارستان نیومده ‫یه دوش بگیرم 813 00:37:30,929 --> 00:37:33,557 ‫می‌دونی؟ 814 00:37:39,563 --> 00:37:40,855 ‫گندش بزنن 815 00:37:44,943 --> 00:37:48,613 ‫وای وای وای 816 00:37:48,614 --> 00:37:50,657 ‫کجا رفتی؟ 817 00:37:50,658 --> 00:37:51,366 ‫کجا رفتی؟ 818 00:37:51,367 --> 00:37:52,909 ‫مگه میشه؟ 819 00:37:52,910 --> 00:37:55,620 ‫تو که همینجا بودی 820 00:37:55,621 --> 00:37:57,955 ‫همینجا بودی 821 00:37:57,956 --> 00:37:59,499 ‫یعنی چی؟ بچه‌مو گم کردم؟ 822 00:37:59,500 --> 00:38:01,292 ‫گوش توش، فردی؟ 823 00:38:01,293 --> 00:38:03,836 ‫شاید چون اسمشو گذاشتی فردی فرار کرده 824 00:38:03,837 --> 00:38:06,172 ‫هی 825 00:38:06,173 --> 00:38:08,132 ‫هی 826 00:38:08,133 --> 00:38:11,135 ‫و پسرت یه نوار بهداشتی بالدار پوشیده؟ 827 00:38:11,136 --> 00:38:12,136 ‫آره آره ‫پوشک تموم کردم 828 00:38:12,137 --> 00:38:15,139 ‫نمی‌تونی اینجوری یه نوزاد رو تنها بذاری 829 00:38:15,140 --> 00:38:17,433 ‫- خوابم برد ‫- نباید خوابت ببره 830 00:38:17,434 --> 00:38:18,810 ‫ببین فقط دو ثانیه بود 831 00:38:18,811 --> 00:38:20,520 ‫ممکن بود یه چیزی بیفته روش 832 00:38:20,521 --> 00:38:21,979 ‫ممکن بود یکی پا روش بذاره 833 00:38:21,980 --> 00:38:23,633 ‫آره ولی کسی که اینجا نیست 834 00:38:26,270 --> 00:38:27,764 ‫تمی کی مرخص میشه؟ 835 00:38:29,279 --> 00:38:32,615 ‫هنوز توی آی‌سی‌یوئه، نمی‌دونم 836 00:38:36,133 --> 00:38:38,372 ‫یه کادوی بچه برات آوردم 837 00:38:38,373 --> 00:38:41,691 ‫یه گهواره است ‫ولی باید سرهمش کنی 838 00:38:45,629 --> 00:38:48,960 ‫وی... من خسته‌ام 839 00:38:48,961 --> 00:38:51,384 ‫به دوران پدر بودن خوش اومدی 840 00:38:51,385 --> 00:38:52,677 ‫فقط باید هر بار 841 00:38:52,678 --> 00:38:55,179 ‫یه دونه از اون برچسب‌های نیکوتین بزنی 842 00:39:00,769 --> 00:39:02,687 ‫خب، وقتش رسید 843 00:39:02,688 --> 00:39:04,856 ‫آره 844 00:39:04,857 --> 00:39:07,215 ‫این کارو با خیلی از زنا توی فروشگاه می‌کنی؟ 845 00:39:07,216 --> 00:39:09,235 ‫منصفانه بازی می‌کنم 846 00:39:09,236 --> 00:39:11,362 ‫واقعاً؟ 847 00:39:11,363 --> 00:39:13,835 ‫چرا اینجوری میگی؟ 848 00:39:13,836 --> 00:39:15,627 ‫کفش فروش؟ 849 00:39:15,628 --> 00:39:17,118 ‫راستش من ویولون می‌زنم 850 00:39:17,119 --> 00:39:19,746 ‫اوه! آره؟ 851 00:39:19,747 --> 00:39:21,192 ‫آموزش کلاسیک دیدم 852 00:39:21,193 --> 00:39:22,782 ‫توی دانشکده موسیقی برکلی درس خوندم 853 00:39:22,783 --> 00:39:24,000 ‫چه باحال 854 00:39:24,001 --> 00:39:26,878 ‫مطمئنم کارت خیلی خوبه 855 00:39:26,879 --> 00:39:29,005 ‫هر روز ویولن‌ام رو با خودم میارم سر کار 856 00:39:29,006 --> 00:39:32,175 ‫تا موقع ناهار ساز بزنم 857 00:39:32,176 --> 00:39:34,093 ‫به جای اینکه برم فست‌فود 858 00:39:34,094 --> 00:39:36,179 ‫مطمئنم خیلی از نوازنده‌های مشهور 859 00:39:36,180 --> 00:39:37,389 ‫توی فست‌فودها وقت‌گذرونی کردن 860 00:39:38,891 --> 00:39:40,391 ‫آماده‌ای؟ 861 00:39:40,392 --> 00:39:41,976 ‫وایسا 862 00:39:41,977 --> 00:39:44,562 ‫فکر کردی خوشم میاد تمام روز ‫به پاهای مردم نگاه کنم؟ 863 00:39:44,563 --> 00:39:47,106 ‫مگه شغلت این نیست؟ 864 00:39:47,107 --> 00:39:50,318 ‫ازش متنفرم ‫از خودم متنفرم 865 00:39:50,319 --> 00:39:53,237 ‫برای همینه زنا رو وادار می‌کنم برام بخورن 866 00:39:53,238 --> 00:39:55,114 ‫این باعث میشه حس بهتری ‫نسبت به خودت داشته باشی؟ 867 00:39:55,115 --> 00:39:56,115 ‫آره برای چند دقیقه 868 00:39:57,284 --> 00:40:00,536 ‫تا وقتی حس نفرت از خود برمی‌گرده 869 00:40:00,537 --> 00:40:04,221 ‫- میشه انجامش بدیم؟ ‫- نه نمی‌خواد 870 00:40:04,930 --> 00:40:06,626 ‫من نمی‌خوام... 871 00:40:06,627 --> 00:40:09,128 ‫دیگه یه زن غریبه برام بخوره 872 00:40:09,129 --> 00:40:10,422 ‫نه؟ 873 00:40:12,132 --> 00:40:15,194 ‫میرم استعفا بدم 874 00:40:15,195 --> 00:40:16,761 ‫- پس کفشای من چی میشه؟ ‫- نگهشون دار 875 00:40:16,762 --> 00:40:18,012 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 876 00:40:19,515 --> 00:40:21,543 ‫می‌خوام برگردم سراغ ویولن زدن 877 00:40:26,207 --> 00:40:28,940 ‫هی. چه خبر شده؟ 878 00:40:28,941 --> 00:40:32,318 ‫چرا من با همه اعضای خانواده‌ام فرق دارم؟ 879 00:40:32,319 --> 00:40:35,655 ‫آخه اگه به فرزندی گرفته بودنم ‫برام قابل هضم بود 880 00:40:35,656 --> 00:40:37,114 ‫ولی الان جوریه که انگار گردونه رو چرخوندم 881 00:40:37,115 --> 00:40:38,491 ‫و قرار شده سیاهپوست باشم 882 00:40:38,492 --> 00:40:42,370 ‫چون روزی روزگاری ‫یه برده‌دار به یه برده تجاوز کرده 883 00:40:42,371 --> 00:40:44,455 ‫ولی الان دارم توسط چندتا فقیر ‫که نمی‌تونستن برده داشته باشن بزرگ میشم 884 00:40:44,456 --> 00:40:46,389 ‫که اصلاً در مورد کارای آدم بزرگا ‫باهام حرف نمی‌زنن 885 00:40:46,390 --> 00:40:48,292 ‫هنوز نمی‌دونی بچه‌ها چطوری درست میشن؟ 886 00:40:48,293 --> 00:40:50,487 ‫اونو از شیش سالگی بلد بودم 887 00:40:50,488 --> 00:40:53,673 ‫اینکه چطور به عنوان یه سیاهپوست ‫توی آمریکا زنده بمونی 888 00:40:56,802 --> 00:40:58,469 ‫سلام سلام 889 00:40:58,470 --> 00:41:00,363 ‫چقدر مرجوعی! 890 00:41:00,364 --> 00:41:02,096 ‫آره اون دستگاه اسکنره 891 00:41:02,097 --> 00:41:03,641 ‫خیلی باحاله 892 00:41:11,483 --> 00:41:13,526 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 893 00:41:26,582 --> 00:41:29,000 ‫- خداحافظ لوری ‫- فردا می‌بینمت 894 00:41:29,001 --> 00:41:32,211 ‫مگه اینکه بگم امشب می‌بینمت ‫آخه یواشی میای تو آپارتمانم 895 00:41:32,212 --> 00:41:34,187 ‫چون می‌دونی کلیدمو می‌ذارم زیر پادری 896 00:41:34,188 --> 00:41:35,756 ‫این کار آزار جنسی نیست؟ 897 00:41:35,757 --> 00:41:37,508 ‫نه اگه من راضی باشم 898 00:41:37,509 --> 00:41:38,509 ‫آها 899 00:41:43,098 --> 00:41:44,449 ‫خب قضیه تو چیه؟ 900 00:41:45,726 --> 00:41:47,143 ‫چی چی؟ 901 00:41:47,144 --> 00:41:49,478 ‫- شبیه موادفروشایی ‫- ببخشید؟ 902 00:41:49,479 --> 00:41:51,355 ‫و امروز کلی بچه مکزیکی داشتیم 903 00:41:51,356 --> 00:41:52,857 ‫که اومدن غذا گرفتن 904 00:41:52,858 --> 00:41:54,448 ‫داری قضیه رو نژادی می‌کنی 905 00:41:54,449 --> 00:41:55,735 ‫نه فقط تو این فکر که نکنه 906 00:41:55,736 --> 00:41:58,237 ‫اینجا داری یه بازی‌هایی می‌کنی 907 00:41:58,238 --> 00:42:00,031 ‫تنها بازی‌ای که دارم می‌کنم 908 00:42:00,032 --> 00:42:02,033 ‫گسترش فروش میگوی کاپیتان باب 909 00:42:02,034 --> 00:42:03,816 ‫بین جامعه لاتینه 910 00:42:12,878 --> 00:42:14,503 ‫سس تارتار 911 00:42:18,258 --> 00:42:20,885 ‫سیگار الکتریکی؟ تو روحت دختر 912 00:42:23,285 --> 00:42:25,608 ‫من مردم! 913 00:42:25,609 --> 00:42:26,986 ‫صدامو بشنو! 914 00:42:26,987 --> 00:42:28,030 ‫ایول! 915 00:42:29,102 --> 00:42:30,019 ‫گوه توش 916 00:42:32,230 --> 00:42:34,231 ‫دارن کاناپه‌مو می‌برن 917 00:42:34,232 --> 00:42:36,734 ‫هی! همونجا بذارینش 918 00:42:36,735 --> 00:42:37,860 ‫اون کاناپه منه 919 00:42:37,861 --> 00:42:40,738 ‫عالیه. جای کاناپه عالیه 920 00:42:40,739 --> 00:42:43,074 ‫ما این کاناپه رو نمی‌خوایم 921 00:42:43,075 --> 00:42:44,492 ‫حالا همین الان ببرینش 922 00:42:44,493 --> 00:42:47,411 ‫شرمنده داداش، دیگه تحویلش دادیم 923 00:42:47,412 --> 00:42:49,455 ‫آخی چقدر راحته 924 00:42:49,456 --> 00:42:51,499 ‫و نگاه کن، لکه گوهی هم روش نیست 925 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 ‫الان نشستی روی پول من 926 00:42:53,251 --> 00:42:55,878 ‫ما یه کاناپه جدید می‌خواستیم فرانک ‫پس ترتیبشو دادم 927 00:42:55,879 --> 00:42:58,006 ‫چطوره به جای اینکه اینهمه غرغر کنی ‫ازم تشکر کنی؟ 928 00:42:58,757 --> 00:43:01,092 ‫- 600 دلار؟ ‫- وایسا ببینم، چی؟ 929 00:43:01,093 --> 00:43:02,593 ‫- چی؟ ‫- خوشگلی گرونه 930 00:43:02,594 --> 00:43:03,928 ‫آره ولی این پول منم هست 931 00:43:03,929 --> 00:43:06,138 ‫آره، برای چیزایی که می‌خریم ‫ما هم باید نظر بدیم 932 00:43:06,139 --> 00:43:07,264 ‫آره، چون خیلی خوب میشه 933 00:43:07,265 --> 00:43:08,679 ‫یه کم پول داشته باشم که پوشک بخرم 934 00:43:08,680 --> 00:43:10,351 ‫به جای اینکه از نوار بهداشتی تو استفاده کنم 935 00:43:10,352 --> 00:43:14,063 ‫من یکی خسته شدم ‫از بس سرکوفت خوردم و 936 00:43:14,064 --> 00:43:16,190 ‫زیر سلطه زن‌های این خانواده بودم 937 00:43:16,191 --> 00:43:17,650 ‫باهام موافقین آقایون؟ 938 00:43:17,651 --> 00:43:19,151 ‫شاید از بس نخوابیدم کسخل شدم، 939 00:43:19,152 --> 00:43:21,237 ‫ولی یه جورایی با فرانک موافقم 940 00:43:21,238 --> 00:43:22,863 ‫آره منم همینطور ‫دبی و فیونا 941 00:43:22,864 --> 00:43:24,442 ‫تمام عمر گوه زدن تو زندگیمون 942 00:43:24,443 --> 00:43:26,075 ‫ببین چیکار کردی 943 00:43:26,076 --> 00:43:27,645 ‫به خودت افتخار می‌کنی؟ 944 00:43:27,646 --> 00:43:29,370 ‫هیچکس نمی‌خواد تو رئیس باشی 945 00:43:29,371 --> 00:43:31,455 ‫ما انتخابت نکردیم 946 00:43:31,456 --> 00:43:34,458 ‫ما باید بهترین کار رو برای این طفل معصوم بکنیم 947 00:43:34,459 --> 00:43:37,472 ‫که هنوز شانس داشته باشه ‫یه روز حس مردانگی کنه 948 00:43:37,473 --> 00:43:39,926 ‫گور بابای همه‌تون ‫این کس‌شرا رو تموم کنین 949 00:43:39,927 --> 00:43:42,842 ‫فیونا پول رو برای من گذاشته ‫اگه خوشتون نمیاد، راه باز جاده دراز 950 00:43:42,843 --> 00:43:46,637 ‫حرفات درست مثل یه گردن‌کلفته 951 00:43:48,932 --> 00:43:50,224 ‫کی آبجو و جوجه می‌خواد؟ 952 00:43:51,601 --> 00:43:54,271 ‫وای پسر ‫بچه‌ات بوی زیرسیگاری میده 953 00:44:24,551 --> 00:44:27,678 ‫- داداش خودم بهش چاقو می‌زنم ‫- نه اگه من زودتر بهش برسم 954 00:44:27,679 --> 00:44:29,305 ‫چاقو دست منه 955 00:44:29,306 --> 00:44:31,474 ‫انزو چاقوی خودشو ‫از کانال هوا داد بهم 956 00:44:36,438 --> 00:44:38,105 ‫ای تو روحتون 957 00:44:38,106 --> 00:44:40,024 ‫یا شمر بن ذی‌الجوشن 958 00:44:40,025 --> 00:44:41,525 ‫ 959 00:44:41,526 --> 00:44:43,944 ‫بازو؟ اوسکول 960 00:44:43,945 --> 00:44:45,362 ‫چستر، منم ایان 961 00:44:45,363 --> 00:44:46,072 ‫دیگه اینجا می‌مونی. من بهت چاقو زدم 962 00:44:46,073 --> 00:44:48,282 ‫نه نه نه 963 00:44:48,283 --> 00:44:49,742 ‫یا پیغبر 964 00:44:49,743 --> 00:44:51,452 ‫میک، اینجوری می‌کشیدش! 965 00:44:51,453 --> 00:44:53,204 ‫شما دو تا ابله دارین چیکار می‌کنین؟ 966 00:44:53,205 --> 00:44:55,474 ‫هی، من به چستر چاقو زدن ‫منو بفرست انفرادی، باشه؟ 967 00:44:55,475 --> 00:44:57,208 ‫نه نه نه، داره خودشو فدای من می‌کنه 968 00:44:57,209 --> 00:44:58,793 ‫ممنون. ‫من به این پیزوری چاقو زدم 969 00:44:58,794 --> 00:45:00,402 ‫- نه من چاقوی کوفتی رو زدم ‫- خدای من، چستر 970 00:45:00,403 --> 00:45:02,463 ‫این دفعه دو نفرو وادار کردی اینکارو بکنه؟ 971 00:45:02,464 --> 00:45:03,714 ‫این دفعه؟ 972 00:45:03,715 --> 00:45:05,674 ‫این کارو هرچند ماه یه بار می‌کنه 973 00:45:05,675 --> 00:45:07,486 ‫با یه زندانی قرار می‌ذاره بهش چاقو بزنه 974 00:45:07,487 --> 00:45:09,387 ‫تا آزادیشو عقب بندازه 975 00:45:11,723 --> 00:45:13,724 ‫شما دو تا احمق با من میاین، بریم 976 00:45:13,725 --> 00:45:14,725 ‫- ای... ‫- هی، دارم خونریزی می‌کنم 977 00:45:14,726 --> 00:45:17,394 ‫آروم باش چستر 978 00:45:17,395 --> 00:45:19,271 ‫دکتر رو خبر می‌کنم 979 00:45:44,589 --> 00:45:48,968 ‫اینچا چیکار می‌کنی دبوراه؟ 980 00:45:57,435 --> 00:46:00,896 ‫مامانی خیلی عاشقت میشه، می‌دونی؟ 981 00:46:00,897 --> 00:46:03,774 ‫شاید نه به اندازه من، ولی... 982 00:46:03,775 --> 00:46:06,152 ‫یه ذره کمتر از من 983 00:46:06,153 --> 00:46:09,905 ‫این دستای کوچولو موچولو رو قورت میده 984 00:46:09,906 --> 00:46:11,797 ‫آره 985 00:46:11,798 --> 00:46:15,578 ‫و اون گوش کوچولو موچولو رو ‫چی شد؟ 986 00:46:15,579 --> 00:46:18,331 ‫و می‌دونی بعدش چیکار می‌کنه؟ 987 00:46:20,292 --> 00:46:23,043 ‫یک دو سه 988 00:46:23,044 --> 00:46:24,837 ‫چهار، پنج 989 00:46:24,838 --> 00:46:27,590 ‫وای تو روحت بچه 990 00:46:31,803 --> 00:46:32,595 ‫باشه باشه 991 00:46:32,596 --> 00:46:34,513 ‫بغل خودمی، بغل خودمی 992 00:46:34,514 --> 00:46:37,684 ‫بغل خودمی 993 00:46:41,563 --> 00:46:44,257 ‫همه چی اونجا مرتبه؟ 994 00:46:44,983 --> 00:46:47,189 ‫نزدیک بود بندازمش 995 00:46:47,190 --> 00:46:48,944 ‫آها 996 00:46:48,945 --> 00:46:50,404 ‫اگه انداختیش نگران نباش 997 00:46:50,405 --> 00:46:52,764 ‫چند ماه اول از ژله ساخته شده‌ان 998 00:46:54,618 --> 00:46:58,830 ‫حالش خوب میشه ‫کاریش نکردی 999 00:47:02,242 --> 00:47:03,869 ‫برو یه کم بخواب پسر 1000 00:47:06,004 --> 00:47:07,510 ‫خیلی خسته‌ای 1001 00:47:29,527 --> 00:47:32,446 ‫خب، خب 1002 00:47:32,447 --> 00:47:35,199 ‫اینجا چی داریم؟ 1003 00:47:35,200 --> 00:47:36,867 ‫مایکی؟ 1004 00:47:36,868 --> 00:47:39,119 ‫من مایکی نیستم 1005 00:47:39,120 --> 00:47:41,288 ‫خدایا، تعقیبم کردی؟ 1006 00:47:41,289 --> 00:47:43,290 ‫من یه آدم خطرناکم 1007 00:47:43,291 --> 00:47:45,292 ‫با یه چاقوی ترسناک 1008 00:47:45,293 --> 00:47:48,462 ‫و... و... 1009 00:47:48,463 --> 00:47:50,923 ‫نمی‌تونم توی این نفس بکشم 1010 00:47:50,924 --> 00:47:52,925 ‫میشه یه کم کمکم کنی 1011 00:47:52,926 --> 00:47:55,929 ‫چه کوفتی می‌خوای؟ 1012 00:47:58,515 --> 00:47:59,766 ‫ 1013 00:48:11,581 --> 00:48:13,625 ‫همه اینا رو دزدیدی؟ 1014 00:48:14,619 --> 00:48:16,329 ‫به تو هیچ ربطی نداره 1015 00:48:17,242 --> 00:48:18,660 ‫تاریخ خرید 1016 00:48:21,204 --> 00:48:22,832 ‫تاریخ پس دادن 1017 00:48:24,124 --> 00:48:26,248 ‫پس این چیزا رو می‌خری، 1018 00:48:26,249 --> 00:48:28,002 ‫ازشون استفاده می‌کنی، 1019 00:48:28,003 --> 00:48:29,952 ‫و پسشون می‌دی، مگه نه؟ 1020 00:48:31,483 --> 00:48:33,257 ‫از کلبه خصوصی من برو بیرون 1021 00:48:33,258 --> 00:48:35,259 ‫باشه میرم 1022 00:48:35,260 --> 00:48:39,052 ‫میرم، به محض اینکه ‫به یه سوالم جواب بدی 1023 00:48:41,057 --> 00:48:42,516 ‫باباییت کیه؟ 1024 00:48:43,607 --> 00:48:45,651 ‫چرا شما مردا اینقدر چندشین؟ 1025 00:48:45,652 --> 00:48:47,105 ‫من برات نمی‌خورم 1026 00:48:48,855 --> 00:48:50,941 ‫کی حرفی از خوردن زد؟ 1027 00:48:50,942 --> 00:48:52,943 ‫الان پرسیدی ‫باباییت کیه؟ 1028 00:48:52,944 --> 00:48:55,779 ‫منظورم معنی واقعیش بود ‫نه معنی سکسیش 1029 00:48:55,780 --> 00:48:59,254 ‫فرانک بهترین دوست منه! ‫تو مثل دخترمی 1030 00:48:59,255 --> 00:49:01,577 ‫آره جون خودت 1031 00:49:02,643 --> 00:49:04,895 ‫باباییت کیه؟ 1032 00:49:04,896 --> 00:49:08,137 ‫اونی که باید بهش احترام بذاری 1033 00:49:09,183 --> 00:49:10,184 ‫عمراً 1034 00:49:12,435 --> 00:49:13,929 ‫خب پس... 1035 00:49:13,930 --> 00:49:16,467 ‫چاره دیگه‌ای برام نذاشتی 1036 00:49:16,468 --> 00:49:17,926 ‫نه! 1037 00:49:17,927 --> 00:49:19,956 ‫این کارو نکن 1038 00:49:19,957 --> 00:49:23,974 ‫اینو وقتی پس می‌گیری ‫که فرانک رئیس خانواده بشه 1039 00:49:23,975 --> 00:49:25,919 ‫و پول خانواده بیاد زیر دستش 1040 00:49:25,920 --> 00:49:28,147 ‫فکر کردی نمی‌تونم پخش زمینت کنم؟ 1041 00:49:28,148 --> 00:49:30,647 ‫فکر می‌کنی نمی‌تونم این فاکتورا رو بخورم؟ 1042 00:49:30,648 --> 00:49:32,191 ‫نخورش! 1043 00:49:32,192 --> 00:49:34,318 ‫می‌دونی باید چیکار کنی 1044 00:49:37,322 --> 00:49:38,974 ‫24 ساعت وقت داری 1045 00:49:40,005 --> 00:49:41,575 ‫همه چی رو درست کن 1046 00:49:47,999 --> 00:49:49,666 ‫گندش بزنن 1047 00:50:18,613 --> 00:50:19,530 ‫فردا ترک می‌کنم. باشه؟ 1048 00:50:58,027 --> 00:51:00,418 ‫خوب بخواب، شاهزاده من 1049 00:51:00,419 --> 00:51:02,322 ‫که فردا... 1050 00:51:02,323 --> 00:51:03,992 ‫پادشاه خواهی شد 1051 00:51:05,368 --> 00:51:06,410 ‫آره 1052 00:51:15,462 --> 00:51:18,046 ‫بیدار شو! 1053 00:51:18,047 --> 00:51:20,466 ‫پاشین گلگرها 1054 00:51:20,467 --> 00:51:21,827 ‫تازه فردی رو خوابوندم 1055 00:51:21,828 --> 00:51:23,343 ‫بیدارش کردی، خدا به دادمون برسه 1056 00:51:23,344 --> 00:51:25,012 ‫آره می‌دونم قراره صبحونه‌مو دور بندازی 1057 00:51:25,013 --> 00:51:27,389 ‫- اگه سروقت اون پایین نباشم ‫- ایندفعه چی شده دبز؟ 1058 00:51:27,390 --> 00:51:28,874 ‫حواستون به نوک سینه‌هاتون باشه 1059 00:51:28,875 --> 00:51:30,476 ‫- ممکنه یه چاقو داشته باشه ‫- هیس! 1060 00:51:30,477 --> 00:51:32,856 ‫چاقو در کار نیست ‫ولی یه کاری کردم 1061 00:51:32,857 --> 00:51:35,481 ‫کارت بانکی. یکی برای هرکدومتون 1062 00:51:35,482 --> 00:51:36,967 ‫چی؟ 1063 00:51:36,968 --> 00:51:39,443 ‫صد دلار برای هرکس ‫که هر هفته واریز میشه 1064 00:51:39,444 --> 00:51:40,777 ‫- جووون ‫- چه عجب 1065 00:51:40,778 --> 00:51:41,859 ‫خب من بیشتر از این لازم دارم 1066 00:51:41,860 --> 00:51:43,947 ‫فهمیدم که روی همه‌تون اعمال قدرت کردم 1067 00:51:43,948 --> 00:51:46,366 ‫چون حس خیلی بدی نسبت به خودم دارم 1068 00:51:46,367 --> 00:51:48,076 ‫فقط اگه از درون مرده باشی 1069 00:51:48,077 --> 00:51:50,120 ‫بال‌های یه مگس رو می‌کَنی، درسته؟ 1070 00:51:53,249 --> 00:51:55,709 ‫خب، یکی برای تو... 1071 00:51:55,710 --> 00:51:57,419 ‫و تو... 1072 00:51:57,420 --> 00:51:58,795 ‫تو 1073 00:51:58,796 --> 00:52:00,422 ‫فرانک، 1074 00:52:00,423 --> 00:52:02,468 ‫اگه می‌خوای ریاست خانواده رو پس بگیری 1075 00:52:02,469 --> 00:52:03,553 ‫لطفاً اینکارو بکن 1076 00:52:03,554 --> 00:52:04,756 ‫کارش تخمیه 1077 00:52:10,844 --> 00:52:12,976 ‫فاکتورم 1078 00:52:27,954 --> 00:52:29,326 ‫باورم نمیشه با پولت 1079 00:52:29,327 --> 00:52:30,452 ‫همچین چیزایی خریدی 1080 00:52:30,453 --> 00:52:31,954 ‫باید یه کاسبی شروع کنم پسر 1081 00:52:31,955 --> 00:52:33,830 ‫نمی‌تونم با حقوق یه فست‌فودی ‫روزگار بگذرونم 1082 00:52:33,831 --> 00:52:35,802 ‫درضمن، بهتر از اون کیت تعیین قومیته 1083 00:52:35,803 --> 00:52:36,936 ‫که تو می‌خوای بخری 1084 00:52:36,937 --> 00:52:38,962 ‫- فقط می‌خوام بدونم کی‌ام ‫- یه گلگری 1085 00:52:38,963 --> 00:52:41,421 ‫- مثل من ‫- من سیاهم 1086 00:52:41,422 --> 00:52:42,673 ‫و باید تا آخر عمرت 1087 00:52:42,674 --> 00:52:43,882 ‫سیاهپوست بودن رو قبول کنی 1088 00:52:43,883 --> 00:52:45,276 ‫بیای خط مقدم ‫قبول کنی کی هستی 1089 00:52:45,277 --> 00:52:47,469 ‫به جز اینکه نمی‌تونم وقتی یه هودی پوشیدم ‫توی محله راه برم 1090 00:52:47,470 --> 00:52:50,639 ‫و نگران نباشم که نکنه ‫پلیسا رو سرم خراب بشن 1091 00:52:50,640 --> 00:52:52,516 ‫می‌تونین سفارشتون رو ‫از اونجا تحویل بگیرین 1092 00:52:54,477 --> 00:52:56,743 ‫سلام ان ‫یه پیشنهادی برات دارم 1093 00:52:56,744 --> 00:52:58,355 ‫می‌دونم داری به بچه‌های مکزیکی 1094 00:52:58,356 --> 00:52:59,909 ‫سیگار الکتریکی می‌فروشی 1095 00:52:59,910 --> 00:53:02,359 ‫- من این کارو نمی‌کنم ‫- نزن زیرش 1096 00:53:02,360 --> 00:53:03,944 ‫قبلاً توی جعبه سس تارتارت نگاه کردم 1097 00:53:03,945 --> 00:53:05,445 ‫- اینی که گفتی استعاره بود؟ ‫- نه 1098 00:53:05,446 --> 00:53:07,573 ‫و می‌خوام باهات کاسبی کنم 1099 00:53:07,574 --> 00:53:09,599 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 1100 00:53:09,600 --> 00:53:12,306 ‫چون بازار لاتین‌ها فقط دست توئه 1101 00:53:12,307 --> 00:53:13,787 ‫و اگه بخوای کاسبیت رو گسترش بدی، 1102 00:53:13,788 --> 00:53:15,664 ‫باید بری سراغ بچه‌های سفیدپوستی ‫که من می‌شناسم 1103 00:53:15,665 --> 00:53:18,000 ‫- و سیاهپوست‌هایی... ‫- که من می‌شناسم 1104 00:53:18,001 --> 00:53:21,211 ‫پس شریک میشیم ‫و سودش رو 50-50 تقسیم می‌کنیم 1105 00:53:21,212 --> 00:53:22,379 ‫من و لیام میریم پارک 1106 00:53:22,380 --> 00:53:23,907 ‫خریدارهای جدید پیدا می‌کنیم 1107 00:53:23,908 --> 00:53:25,842 ‫و اینم وسایل مورد نیازت 1108 00:53:31,931 --> 00:53:33,319 ‫با طعم نعناع؟ 1109 00:53:33,320 --> 00:53:35,287 ‫نگران نباش، مشتری‌هام عاشقش می‌شن 1110 00:53:46,794 --> 00:53:48,071 ‫- من زودتر بهش چاقو زدم ‫- نه نزدی 1111 00:53:48,072 --> 00:53:49,489 ‫- خفه شو ‫- خودت خفه شو 1112 00:53:49,490 --> 00:53:50,616 ‫لازم نکرده بگی چیکار کنم 1113 00:53:50,617 --> 00:53:51,908 ‫اگه دهن خوشگلتو ببندی 1114 00:53:51,909 --> 00:53:52,917 ‫مجبور نمیشم بگم چیکار کنی 1115 00:53:52,918 --> 00:53:54,264 ‫در آرزوی اون روزم که 1116 00:53:54,265 --> 00:53:55,954 ‫ایان گلگر از کون من بکشه بیرون 1117 00:53:55,955 --> 00:53:57,539 ‫من بهم نگه چیکار کنم! 1118 00:53:57,540 --> 00:53:58,957 ‫ببین اگه فقط برای یه بار تو زندگیت 1119 00:53:58,958 --> 00:54:00,500 ‫نشیمن توالت فرنگی رو تمیز می‌کردی ‫ازت می‌کشیدم بیرون 1120 00:54:00,501 --> 00:54:01,752 ‫اگه فقط ناخونایی که کوتاه کردی رو ‫از زمین جمع می‌کردی... 1121 00:54:01,753 --> 00:54:03,629 ‫آخه کی این چیزا به تخمشه؟ ‫ما زندانی‌ایم! 1122 00:54:03,630 --> 00:54:05,380 ‫- من به تخممه، کیری! ‫- پس کست خله 1123 00:54:05,381 --> 00:54:07,159 ‫مثل دو تا پیرزن خرفت همه‌اش زر می‌زنین 1124 00:54:07,160 --> 00:54:09,234 ‫اگه خفه‌خون نگیرین ‫خشتکتونو کراوات می‌کنم 1125 00:54:20,078 --> 00:54:21,522 ‫سلام فرانک 1126 00:54:22,440 --> 00:54:24,484 ‫میشه کمکمون کنی بچه؟ 1127 00:54:26,944 --> 00:54:29,196 ‫هی فرانک می‌دونی توی دودمان ما 1128 00:54:29,197 --> 00:54:30,906 ‫کی با یه سیاهپوست ریخته رو هم؟ 1129 00:54:30,907 --> 00:54:34,159 ‫آره یکی از پدربزرگ‌های مادرت 1130 00:54:34,160 --> 00:54:36,953 ‫یه معشوقه داشته 1131 00:54:36,954 --> 00:54:39,146 ‫- سیاهپوست بوده؟ ‫- سیاهپوسته 1132 00:54:39,147 --> 00:54:40,457 ‫یعنی هنوز زنده است 1133 00:54:40,458 --> 00:54:42,167 ‫پایین خیابون زندگی می‌کنه 1134 00:54:42,168 --> 00:54:43,503 ‫چی؟ 1135 00:54:51,355 --> 00:54:53,553 ‫چرا بهم نگفتی؟ 1136 00:54:55,016 --> 00:54:56,223 ‫گورتو از جلوی این خونه گم کن فرانک 1137 00:54:56,224 --> 00:54:57,558 ‫قوانین رو می‌دونی 1138 00:55:00,853 --> 00:55:02,312 ‫برای این، پسر 1139 00:55:04,313 --> 00:55:12,313 ‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا ‫Sorrow & EILIA 1140 00:55:16,369 --> 00:55:19,372 ‫اوه گندش بزنن، دوباره نه 1141 00:55:25,373 --> 00:55:30,373 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫WwW.DibaMoviez.CoM 1142 00:55:30,374 --> 00:55:35,374 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز ‫@DibaSub