1
00:00:07,243 --> 00:00:08,658
O quê?
2
00:00:08,659 --> 00:00:10,331
Não,
não roubei essa merda.
3
00:00:10,332 --> 00:00:13,251
Se tivesse visto o episódio
passado saberia disso.
4
00:00:15,288 --> 00:00:16,794
Polícia!
5
00:00:16,795 --> 00:00:18,397
Polícia!
6
00:00:18,398 --> 00:00:19,807
Jesus!
7
00:00:20,322 --> 00:00:23,491
- Que porra, cuzão?
- Mas que porra...
8
00:00:25,299 --> 00:00:27,901
- Mikey?
- Frank.
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,464
Eu merecia
me sentir especial.
10
00:00:31,331 --> 00:00:33,116
Não me olhe assim.
11
00:00:33,117 --> 00:00:36,075
Eu tenho um sistema.
Vai tudo voltar.
12
00:00:36,076 --> 00:00:37,808
Você é uma desgraça,
Gallagher.
13
00:00:37,809 --> 00:00:40,355
Nunca mais
quero ver sua cara,
14
00:00:40,356 --> 00:00:43,144
no meu campus
e no meu exército.
15
00:00:43,145 --> 00:00:45,745
- Fui claro, filho?
- Claríssimo, senhor.
16
00:00:47,990 --> 00:00:49,491
Menino ou menina?
17
00:00:50,016 --> 00:00:51,837
- Menino.
- Tami?
18
00:00:52,998 --> 00:00:55,298
Ainda não sabemos.
Ela ainda está na cirurgia.
19
00:01:01,484 --> 00:01:03,088
GeekS
desajustadamente apresenta…
20
00:01:03,089 --> 00:01:04,489
Shameless - 10.02
21
00:01:04,490 --> 00:01:07,490
Sleep Well My Prince
for Tomorrow You Shall Be King
22
00:01:09,492 --> 00:01:11,492
Descarada:
GabCav
23
00:01:11,493 --> 00:01:13,493
Descarado:
Pagottexx
24
00:01:13,494 --> 00:01:15,494
Descarada:
dreeh
25
00:01:15,495 --> 00:01:17,495
Descarada:
nattyck
26
00:01:17,496 --> 00:01:19,496
Descarado:
tgobueno
27
00:01:19,497 --> 00:01:21,497
Descarado:
Whuzz
28
00:01:21,498 --> 00:01:23,498
Descarado:
piscesTCN
29
00:01:23,499 --> 00:01:25,499
Descarado:
rsquint
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,500
Descarado-mor:
GoDo
31
00:02:19,551 --> 00:02:23,339
Sobrou alguma rosquinha
no refeitório?
32
00:03:16,045 --> 00:03:17,537
Saia de cima de mim!
33
00:03:19,546 --> 00:03:22,419
- Qual o seu problema?
- Esse cheiro de maionese.
34
00:03:22,420 --> 00:03:25,305
É como ser fodido
por salada de tomate de manhã.
35
00:03:25,306 --> 00:03:27,206
É o único lubrificante
que temos.
36
00:03:27,207 --> 00:03:29,269
Dá ânsia de vômito
quando chega perto.
37
00:03:29,270 --> 00:03:31,600
Porque você cagar toda noite
às 20h15
38
00:03:31,601 --> 00:03:33,199
é um mar de rosas.
39
00:03:33,200 --> 00:03:36,905
Dou descarga, ao contrário
do seu pau fedorento.
40
00:03:36,906 --> 00:03:39,298
Não pode ser 20h30, pode?
Ou 19h?
41
00:03:39,299 --> 00:03:41,328
Não, Mickey tem que cagar
toda noite
42
00:03:41,329 --> 00:03:42,835
na mesma hora.
43
00:03:42,836 --> 00:03:44,538
- É um saco isso.
- É mesmo?
44
00:03:44,539 --> 00:03:47,009
É um saco
do jeito que lambe o dedo
45
00:03:47,010 --> 00:03:48,817
toda vez
que muda de página
46
00:03:48,818 --> 00:03:50,966
- do livro que está lendo.
- Beleza.
47
00:03:50,967 --> 00:03:53,567
"Meu nome é Ian. Não viro
a página como um humano".
48
00:03:53,568 --> 00:03:55,569
Eu coloco
o braço inteiro na boca.
49
00:03:55,570 --> 00:03:59,024
Quer saber? Se soubesse ler,
você entenderia.
50
00:03:59,025 --> 00:04:02,487
"Olha esses rabiscos
nessa folha".
51
00:04:02,488 --> 00:04:05,572
- A mesma merda toda manhã.
- Você parecem velhas!
52
00:04:05,573 --> 00:04:07,705
Eu fui preso para fugir
dos meus pais.
53
00:04:07,706 --> 00:04:09,666
Fode meu rabo,
arrombados!
54
00:04:09,667 --> 00:04:11,659
Não se feder maionese.
55
00:04:11,660 --> 00:04:13,338
Exatamente!
56
00:04:14,039 --> 00:04:15,774
Anda logo! Alinhem-se!
57
00:04:22,002 --> 00:04:24,555
Quero falar com o diretor
sobre um novo companheiro.
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,491
Acha que aqui é
acampamento de verão?
59
00:04:26,492 --> 00:04:28,015
Vai tomar
café da manhã logo.
60
00:05:02,807 --> 00:05:04,597
Você conseguiu.
61
00:05:05,664 --> 00:05:07,467
Está quase na hora.
62
00:05:29,473 --> 00:05:32,132
Levantem se quiserem café!
63
00:05:38,645 --> 00:05:41,128
Começou a foder caras
enquanto estava fora?
64
00:05:41,129 --> 00:05:44,112
Ocasionalmente,
se estiver no clima.
65
00:05:44,113 --> 00:05:45,579
Estava falando
com o Frank.
66
00:05:45,580 --> 00:05:48,131
Dois homens adultos
não podem dormir juntos
67
00:05:48,132 --> 00:05:50,860
- sem ter conotação sexual?
- Não.
68
00:05:53,720 --> 00:05:55,120
Carl falando.
69
00:05:55,121 --> 00:05:56,682
Sim, ainda tem.
70
00:05:56,683 --> 00:05:58,721
Beleza.
Vou te mandar o endereço.
71
00:06:01,748 --> 00:06:04,062
Fedido, sujo, molhado!
72
00:06:04,063 --> 00:06:05,787
Lavem suas próprias roupas!
73
00:06:05,788 --> 00:06:07,774
Vocês dois me devem
o aluguel.
74
00:06:07,775 --> 00:06:10,612
- Fala sério.
- US$37 por noite.
75
00:06:10,613 --> 00:06:13,549
- Mais US$5 se tomar banho.
- E o Carl?
76
00:06:13,550 --> 00:06:15,741
Vou vender minhas coisas
do exército.
77
00:06:15,742 --> 00:06:18,736
Eletricidade, gás e água do mês
custam 48 dólares.
78
00:06:18,737 --> 00:06:20,137
Me avisem
se forem comer.
79
00:06:20,138 --> 00:06:21,916
Tenho vários planos
de refeição.
80
00:06:22,757 --> 00:06:24,986
Não precisa
pagar aluguel, Frank.
81
00:06:24,987 --> 00:06:27,969
- Você é o patriarca da família.
- Ele é?
82
00:06:28,849 --> 00:06:30,809
Vou deixar o café quente
por 10 minutos.
83
00:06:30,810 --> 00:06:32,213
Depois jogo fora.
84
00:06:32,214 --> 00:06:33,927
A água de salsicha
85
00:06:33,928 --> 00:06:36,836
precisa entender
quem é o chefe.
86
00:06:36,837 --> 00:06:38,340
Eu?
87
00:06:39,128 --> 00:06:40,570
Sim, você.
88
00:06:53,896 --> 00:06:55,296
O que está acontecendo?
89
00:06:55,297 --> 00:06:57,232
Estou tentando descobrir
quem eu sou.
90
00:06:57,233 --> 00:07:00,745
Qual minha identidade.
Dr. King, Dr. Dre?
91
00:07:01,255 --> 00:07:04,264
Abaixe suas expectativas,
para, tipo, Tiga, Nelly,
92
00:07:04,265 --> 00:07:05,962
ou um dos irmãos Wayans.
93
00:07:05,963 --> 00:07:07,439
Ou Lester Holt.
94
00:07:41,555 --> 00:07:42,955
Você é o Carl?
95
00:07:43,322 --> 00:07:44,803
Quem quer saber?
96
00:07:44,804 --> 00:07:46,505
Respondi um anúncio
na Craigslist.
97
00:07:46,506 --> 00:07:48,418
Para comprar
equipamentos militares.
98
00:07:48,419 --> 00:07:50,346
- Está tudo aqui.
- Maneiro.
99
00:07:50,347 --> 00:07:53,535
- Faz por US$ 75?
- No anúncio diz US$ 100.
100
00:07:54,087 --> 00:07:56,170
- Tentei.
- Vou embora.
101
00:07:56,171 --> 00:07:58,190
Espera, espera.
Aqui, aqui.
102
00:07:58,191 --> 00:07:59,693
US$ 100.
103
00:08:01,630 --> 00:08:03,218
Está tudo ai, prometo.
104
00:08:03,617 --> 00:08:05,453
Vou começar no exército
no outono.
105
00:08:05,454 --> 00:08:06,866
Preciso treinar nesse verão.
106
00:08:06,867 --> 00:08:08,917
Por que quer se tornar
um oficial?
107
00:08:08,918 --> 00:08:11,704
Foi se alistar
depois de jogar jogos de tiro?
108
00:08:11,705 --> 00:08:13,105
Algo assim.
109
00:08:14,652 --> 00:08:16,103
Posso ficar com a bolsa?
110
00:08:16,104 --> 00:08:18,795
Os recrutadores te falaram
que vai virar um oficial,
111
00:08:18,796 --> 00:08:21,041
herói de guerra,
e liderar homens em batalha?
112
00:08:21,042 --> 00:08:22,798
Não sei.
Talvez, eu acho.
113
00:08:22,799 --> 00:08:25,079
Dizem que pode ser um
de poucos
114
00:08:25,080 --> 00:08:27,615
a fazerem a diferença,
que pode fazer algo na vida,
115
00:08:27,616 --> 00:08:30,761
mudar seu destino?
E talvez, um dia, virar general.
116
00:08:30,762 --> 00:08:33,245
Minha mãe vai se preocupar
se eu não voltar logo.
117
00:08:33,829 --> 00:08:35,591
Sabe que isso é besteira.
118
00:08:35,592 --> 00:08:38,238
Não querem que caras
como nós virem oficiais,
119
00:08:38,239 --> 00:08:39,916
alguém do lado sul,
120
00:08:39,917 --> 00:08:42,633
que não são muito inteligentes,
meio lentos.
121
00:08:42,634 --> 00:08:44,945
Só querem preencher
a cota,
122
00:08:44,946 --> 00:08:47,645
nos conquistando
com a matança.
123
00:08:47,646 --> 00:08:51,380
Cospem em nós quando não sabemos
física quântica, ou nem ler.
124
00:08:51,381 --> 00:08:53,748
- Eu sei ler.
- E nós deixam largados na rua,
125
00:08:53,749 --> 00:08:56,323
com gosto de sangue na boca,
e o que a gente faz?
126
00:08:56,324 --> 00:08:57,870
Nos alistamos na infantaria.
127
00:08:57,871 --> 00:08:59,483
E, eles pegam
todas as medalhas,
128
00:08:59,484 --> 00:09:02,034
e são mandados para o Japão,
Alemanha...
129
00:09:02,035 --> 00:09:06,071
E nós, pessoas de origem pobre,
como eu e você?
130
00:09:06,072 --> 00:09:08,868
Somália, Fallujah,
esse tipo de lugar.
131
00:09:08,869 --> 00:09:10,730
E, quando finalmente
vamos para casa,
132
00:09:10,731 --> 00:09:12,478
é num caixão.
133
00:09:13,367 --> 00:09:15,475
Não eu.
Não Carl Gallagher.
134
00:09:15,476 --> 00:09:17,775
Não, obrigado.
Não sou um escudo humano.
135
00:09:17,776 --> 00:09:20,278
Me devolve o dinheiro
se não vai me vender?
136
00:09:27,554 --> 00:09:30,667
A única coisa nessas garrafas
é poeira.
137
00:09:30,998 --> 00:09:33,476
Tem um escova de dente
para me emprestar, Frank?
138
00:09:33,477 --> 00:09:35,249
São comunitárias.
Pega qualquer uma.
139
00:09:37,642 --> 00:09:39,712
Que porra é essa?
140
00:09:43,550 --> 00:09:46,212
Que tal a gente ir
naquela padaria russa,
141
00:09:46,213 --> 00:09:49,309
e pega amostras de muffin
para o café?
142
00:09:49,310 --> 00:09:50,734
Não podemos, parceiro.
143
00:09:50,735 --> 00:09:52,883
Temos que ir pra rua,
trabalhar.
144
00:09:52,884 --> 00:09:55,716
- O quê? Por quê?
- Você ouviu a Debbie.
145
00:09:55,717 --> 00:09:57,361
Dinheiro do aluguel.
146
00:09:57,794 --> 00:10:00,495
Não está falando sério em fazer
o que ela mandou, está?
147
00:10:00,496 --> 00:10:04,944
Aquela garota tem
o DNA de doida da mãe.
148
00:10:04,945 --> 00:10:06,917
Se chegarmos
de bolsos vazios,
149
00:10:06,918 --> 00:10:08,359
ela corta nossas tetas.
150
00:10:08,360 --> 00:10:10,916
E seus filhos? Eles tem dinheiro
para a gente pegar?
151
00:10:10,917 --> 00:10:14,607
Nada. Olhei nas mochilas
noite passada, enquanto dormiam.
152
00:10:15,490 --> 00:10:16,890
Eu também.
153
00:10:18,103 --> 00:10:20,765
Receio que será um dia
de trabalho honesto
154
00:10:20,766 --> 00:10:22,468
para eu e você, mi amigo.
155
00:10:22,469 --> 00:10:24,111
Quer tentar algum golpe?
156
00:10:24,721 --> 00:10:26,835
Que tal distrair e pegar?
157
00:10:26,836 --> 00:10:29,448
- Pode ser "Melon drop".
- O antigo "Pig in the Poke"?
158
00:10:29,449 --> 00:10:33,003
Gosto do clássico
"Peekaboo" ucraniano.
159
00:10:33,673 --> 00:10:35,950
- Tudo bem por mim.
- Beleza, então.
160
00:10:38,321 --> 00:10:42,537
É que é um crime
que a Debbie não te dê
161
00:10:42,538 --> 00:10:44,789
o respeito que merce.
162
00:10:45,667 --> 00:10:47,221
Nem me fale.
163
00:10:47,573 --> 00:10:50,480
Sabe, você sacrificou
muito por ela.
164
00:10:51,019 --> 00:10:52,419
É verdade.
165
00:10:52,420 --> 00:10:54,314
Sabe, ela é ingrata.
166
00:10:54,315 --> 00:10:57,175
- Sim.
- Abusada, mimada.
167
00:10:57,176 --> 00:10:58,600
Você sabe como ela é.
168
00:10:58,903 --> 00:11:01,703
Pena que não tem uma forma
de tirarmos o poder dela,
169
00:11:01,704 --> 00:11:06,149
e te transformar no rei da casa,
e você define as regras...
170
00:11:06,150 --> 00:11:07,823
Sim, mas como?
171
00:11:09,294 --> 00:11:12,106
Não tenho certeza.
Eu acho, pensamento positivo.
172
00:11:12,856 --> 00:11:15,817
Vou me arrumar. Não quero
me atrasar para o trabalho.
173
00:11:27,716 --> 00:11:29,316
Olha, Franny.
174
00:11:29,317 --> 00:11:32,159
Eu usei eles, tipo, 15 vezes,
175
00:11:32,160 --> 00:11:34,500
e ainda estão
em perfeitas condições.
176
00:11:35,361 --> 00:11:37,565
Prontos para serem
devolvidos hoje.
177
00:11:37,566 --> 00:11:40,370
O segredo são os protetores
de sola.
178
00:11:40,371 --> 00:11:42,181
Sua mãe é um gênio.
179
00:11:42,182 --> 00:11:46,776
- Posso pegar US$125?
- Claro. Só arrumar um emprego.
180
00:11:46,777 --> 00:11:49,227
Em vez de ficar vendo
vídeos durante as férias.
181
00:11:49,228 --> 00:11:51,296
Minha parte
do dinheiro da Fiona.
182
00:11:52,526 --> 00:11:54,542
- Não.
- Por que não?
183
00:11:54,543 --> 00:11:57,896
Está no banco. Rendendo 2.4%
de juros compostos.
184
00:11:57,897 --> 00:12:00,053
Não deveria
ser o nosso dinheiro?
185
00:12:00,054 --> 00:12:03,918
Para que você precisa?
Teve problemas com uma garota?
186
00:12:03,919 --> 00:12:06,105
Não! Eu tenho 10 anos.
187
00:12:06,106 --> 00:12:08,550
E abortos são gratuitos.
188
00:12:08,551 --> 00:12:10,225
São?
189
00:12:11,485 --> 00:12:13,453
O estado de Illinois
apoia mulheres
190
00:12:13,454 --> 00:12:15,451
que têm controle
de seus corpos.
191
00:12:15,452 --> 00:12:17,115
Então, precisa para quê?
192
00:12:17,116 --> 00:12:18,694
Um teste de DNA.
193
00:12:18,695 --> 00:12:22,253
Monica já fez um.
Você é filho dela e do Frank.
194
00:12:22,254 --> 00:12:23,701
Desculpe te dizer.
195
00:12:24,037 --> 00:12:27,209
Um teste de DNA
do africanancestry.com.
196
00:12:27,210 --> 00:12:28,789
Quero saber de onde eu vim.
197
00:12:29,343 --> 00:12:31,997
Veio da África. Satisfeito?
198
00:12:32,680 --> 00:12:34,080
Está pronta?
199
00:12:34,534 --> 00:12:35,934
Então vamos.
200
00:12:48,629 --> 00:12:50,965
- Oi, Deus.
- Oi.
201
00:12:50,966 --> 00:12:53,519
- Aqui está o novo papai.
- Oi, Franny.
202
00:12:53,986 --> 00:12:55,394
Por que está de luva?
203
00:12:55,733 --> 00:12:57,318
Roubei algumas do hospital,
204
00:12:57,319 --> 00:13:00,201
para não tocar nele
com a mão suja depois de fumar.
205
00:13:00,202 --> 00:13:01,662
Ou você pode parar de fumar.
206
00:13:02,513 --> 00:13:04,419
Oi.
207
00:13:04,904 --> 00:13:07,392
Meu querido sobrinho.
208
00:13:07,393 --> 00:13:09,546
- Escolheu um nome?
- Freddie.
209
00:13:09,976 --> 00:13:11,376
Igual Kruger?
210
00:13:12,312 --> 00:13:14,097
Fred, então.
211
00:13:14,402 --> 00:13:16,504
- Fred Flintstone?
- Não sei.
212
00:13:16,505 --> 00:13:18,999
Estava cansado quando
preenchi os formulários.
213
00:13:19,000 --> 00:13:20,715
Foi o primeiro nome
que surgiu.
214
00:13:20,716 --> 00:13:23,196
É o nome do meu professor,
Clyde Fred Youens.
215
00:13:23,735 --> 00:13:27,063
Espero que a Tami goste.
Não conversamos sobre isso.
216
00:13:27,064 --> 00:13:29,957
- Como ela está?
- Com uma infecção.
217
00:13:29,958 --> 00:13:33,274
Está dopada.
É só oi e tchau.
218
00:13:35,508 --> 00:13:39,171
Acho que ela vai ficar bem.
Espero que fique bem.
219
00:13:39,630 --> 00:13:42,030
Pois é. Sinto muito.
220
00:13:43,682 --> 00:13:45,096
Então...
221
00:13:46,392 --> 00:13:48,392
Te vejo mais tarde.
Vamos, Franny.
222
00:13:48,883 --> 00:13:51,093
Tchau. Espera,
Não vai me ajudar hoje?
223
00:13:51,094 --> 00:13:52,938
Não posso. Estou ocupada.
224
00:13:52,939 --> 00:13:56,038
O sofá novo chega hoje.
Pode receber?
225
00:13:56,039 --> 00:13:58,774
Debs, preciso dormir.
Estou acordado há 27 horas.
226
00:13:58,775 --> 00:14:00,781
Acostume-se.
É o seu novo normal.
227
00:14:01,090 --> 00:14:05,185
Tudo bem.
É, nós ficaremos bem.
228
00:14:08,144 --> 00:14:09,544
Merda!
229
00:14:13,291 --> 00:14:15,658
"COLOQUE A GORJETA E VEJA
COMO FICAMOS FELIZES."
230
00:14:19,907 --> 00:14:21,625
Adeus, LeBrons.
231
00:14:24,098 --> 00:14:26,293
Aqui está. Pode levar.
232
00:14:26,926 --> 00:14:29,199
Achei que iam
me ajudar a jogar. Mas...
233
00:14:30,379 --> 00:14:31,925
Mas acho que...
234
00:14:33,006 --> 00:14:34,532
Meu tempo já passou.
235
00:14:35,003 --> 00:14:37,108
Sou apenas
o intermediário aqui, amigo.
236
00:14:37,828 --> 00:14:40,442
- Tem banheiro aqui?
- Logo ali.
237
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
Vou tomar uma cerveja
e dose de Jaeger quando voltar.
238
00:14:45,601 --> 00:14:47,001
Certo.
239
00:14:50,098 --> 00:14:51,933
Ele apenas os deixa aqui?
240
00:14:51,934 --> 00:14:54,700
Talvez esteja dizendo
para dar um golpe.
241
00:14:54,701 --> 00:14:56,742
- O quê?
- Golpe.
242
00:14:57,500 --> 00:14:59,315
Devolvi meu microondas,
243
00:14:59,316 --> 00:15:03,319
só que, coloquei um tijolo
na caixa em vez do microondas.
244
00:15:03,320 --> 00:15:05,780
Assim que a empresa
catalogou o retorno,
245
00:15:05,781 --> 00:15:08,530
meu dinheiro
foi creditado de volta.
246
00:15:08,531 --> 00:15:10,704
Eles nunca checam
dentro da caixa.
247
00:15:10,705 --> 00:15:12,703
Isso é genial.
248
00:15:12,704 --> 00:15:15,376
Estúpido é o que eu ia dizer.
249
00:15:15,377 --> 00:15:18,100
- Por que mesmo?
- Porque é errado.
250
00:15:18,101 --> 00:15:20,401
- É errado.
- Não se for uma grande empresa.
251
00:15:20,402 --> 00:15:22,964
Ele está certo, nunca faria isso
com uma pequena,
252
00:15:22,965 --> 00:15:24,900
como a Mom-and-Pop.
253
00:15:24,901 --> 00:15:27,844
Mas uma empresa grande,
fatura com isso.
254
00:15:27,845 --> 00:15:30,179
É roubo, não importa
quem seja.
255
00:15:30,180 --> 00:15:33,181
Então acho que não quer saber
outro jeito para um golpe.
256
00:15:33,182 --> 00:15:34,582
- Não.
- Sim.
257
00:15:34,583 --> 00:15:37,103
Eu fiz um pedido,
disse que não tinha recebido,
258
00:15:37,104 --> 00:15:40,231
mas recebi.
Então eles me enviaram outro.
259
00:15:40,232 --> 00:15:42,500
Eu poderia ter
dois pares de tênis?
260
00:15:42,501 --> 00:15:44,310
Por isso
tenho dois masturbadores.
261
00:15:44,311 --> 00:15:46,320
Não eram duas lanternas?
262
00:15:46,321 --> 00:15:48,197
Acho que sabe o que é.
263
00:15:48,198 --> 00:15:50,000
Aquele entregador
está morto.
264
00:15:50,001 --> 00:15:52,031
Posso tomar outra cerveja?
Por favor.
265
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
O quê?
266
00:15:55,401 --> 00:15:57,000
Ele quer outra cerveja.
267
00:15:59,200 --> 00:16:01,500
- Caramba.
- Caramba.
268
00:16:01,501 --> 00:16:04,212
Que porra é esse cinto
no pescoço enquanto mijava?
269
00:16:04,213 --> 00:16:07,697
- Estava se masturbando, Kev.
- E se estrangulando.
270
00:16:07,698 --> 00:16:10,400
- Por quê?
- Porque é bom.
271
00:16:10,401 --> 00:16:13,263
- É isso merda autoerótica?
- É, claro que é.
272
00:16:13,264 --> 00:16:16,700
- Fala sério!
- Eu nunca tive coragem.
273
00:16:16,701 --> 00:16:18,268
Por que fazer isso aqui?
274
00:16:18,269 --> 00:16:19,895
Não podia esperar
chegar em casa?
275
00:16:19,896 --> 00:16:22,447
- Quando o desejo chega...
- Vocês são idiotas.
276
00:16:22,448 --> 00:16:24,212
Ele não usou um limão.
277
00:16:24,213 --> 00:16:25,818
Essa eu não conheço.
278
00:16:25,819 --> 00:16:27,904
Você coloca um limão na boca.
279
00:16:27,905 --> 00:16:30,400
Quando você desmaia
e começa a aproveitar,
280
00:16:30,401 --> 00:16:32,700
você morde o limão
e acorda.
281
00:16:32,701 --> 00:16:35,036
Acho que vou tentar isso.
282
00:16:35,037 --> 00:16:37,399
- Então o que fazemos?
- Chamar a polícia.
283
00:16:37,400 --> 00:16:39,441
Ou saquear
o caminhão dele primeiro.
284
00:16:39,442 --> 00:16:40,906
- Isso.
- É.
285
00:16:40,907 --> 00:16:42,600
- Ele já está morto.
- Sim.
286
00:16:42,601 --> 00:16:45,600
- Espere algumas horas?
- Este é um bom ponto. Vamos.
287
00:16:45,601 --> 00:16:47,456
Espere!
Parem.
288
00:16:47,457 --> 00:16:49,341
Ela está certa.
Parem.
289
00:16:49,342 --> 00:16:51,429
Esse palhaço vem
no meu banheiro
290
00:16:51,430 --> 00:16:53,173
se masturba, se enforca,
291
00:16:53,174 --> 00:16:55,200
ia tomar uma dose
e uma cerveja,
292
00:16:55,201 --> 00:16:57,401
votar para o seu caminhão
e ir trabalhar.
293
00:16:57,402 --> 00:16:59,575
Chapado e satisfeito.
Estou certa?
294
00:16:59,576 --> 00:17:02,030
- Correto. Cem por cento.
- Certo.
295
00:17:03,606 --> 00:17:05,600
Foda-se.
Poderia ter matado uma criança.
296
00:17:05,601 --> 00:17:07,301
Ele merece ser roubado.
297
00:17:07,302 --> 00:17:09,078
Andem.
Eu pego primeiro.
298
00:17:09,817 --> 00:17:11,260
Essa é minha garota.
299
00:17:15,076 --> 00:17:17,245
18/20.
300
00:17:17,246 --> 00:17:20,373
Está alta, Ernesto.
Tem que cortar o sal.
301
00:17:20,374 --> 00:17:22,600
O sal é a única coisa
que presta aqui.
302
00:17:22,601 --> 00:17:26,074
Certo, bem...
Está quase acabando, Chester.
303
00:17:26,075 --> 00:17:29,252
Me injete Drano
e me tire desse miséria.
304
00:17:29,253 --> 00:17:32,400
Fala sério.
Você vai ser liberto.
305
00:17:32,401 --> 00:17:35,000
Ser liberto meu rabo.
306
00:17:35,001 --> 00:17:37,738
Quem deveria
ser liberto assim
307
00:17:37,739 --> 00:17:41,300
é o Sr. Johnny Dingleberry
o contribuinte
308
00:17:41,301 --> 00:17:44,800
que não quer pagar
minhas contas aqui.
309
00:17:44,801 --> 00:17:47,374
Vai ver sua família,
seus amigos.
310
00:17:47,375 --> 00:17:51,529
Estão todos mortos. Por que acha
que me colocaram aqui?
311
00:17:51,530 --> 00:17:52,947
Para fazer novos amigos.
312
00:17:52,948 --> 00:17:55,783
Eu estive aqui
por 30 anos.
313
00:17:55,784 --> 00:17:58,044
Eu não sobreviveria
dois dias lá fora.
314
00:17:58,045 --> 00:17:59,445
Estou mijando sangue.
315
00:17:59,446 --> 00:18:01,186
Estou cheio de cobreiras.
316
00:18:01,187 --> 00:18:04,850
E eu tenho demência...
eu acho.
317
00:18:05,419 --> 00:18:07,273
Deixe-me fazer uma pergunta.
318
00:18:08,796 --> 00:18:10,530
Como você e Marco
sobreviveram
319
00:18:10,531 --> 00:18:12,655
naquela cela esse tempo todo
sem se matar?
320
00:18:12,656 --> 00:18:14,459
Isso é fácil.
Você só...
321
00:18:14,982 --> 00:18:16,420
Espere aí.
322
00:18:17,849 --> 00:18:20,069
- Quem é Marco?
- Sua esposa da prisão.
323
00:18:20,909 --> 00:18:22,982
Vocês estavam juntos
há 12 anos.
324
00:18:23,476 --> 00:18:26,505
Ele tem 1,80m, hispânico.
325
00:18:26,907 --> 00:18:28,813
Ele gosta de comer o rosto
das pessoas.
326
00:18:28,814 --> 00:18:30,984
Parece alguém
que eu namoraria.
327
00:18:30,985 --> 00:18:32,458
Tudo bem, esquece.
328
00:18:32,459 --> 00:18:34,467
Você está falando
sobre você e Mickey?
329
00:18:34,468 --> 00:18:37,108
Você se lembra do Mickey,
mas não do Marco?
330
00:18:37,654 --> 00:18:39,084
Quem é Marco?
331
00:18:39,537 --> 00:18:41,495
- Esqueça isso.
- Você e seu companheiro
332
00:18:41,496 --> 00:18:43,467
só precisam de um tempo,
333
00:18:43,468 --> 00:18:45,739
uma separação temporária.
334
00:18:45,740 --> 00:18:47,574
Umas mini férias.
335
00:18:47,575 --> 00:18:49,660
Como devo fazer isso
na prisão?
336
00:18:49,661 --> 00:18:51,061
Eu vou te dizer como.
337
00:18:53,553 --> 00:18:55,287
Mas você precisa
me esfaquear.
338
00:18:55,288 --> 00:18:57,927
Fundo o suficiente
para que me mantenham aqui,
339
00:18:57,928 --> 00:19:00,881
e então você vai
para a solitária
340
00:19:00,882 --> 00:19:02,389
por algumas semanas.
341
00:19:04,663 --> 00:19:06,686
Vamos enquanto
eu tenho meia-idade?
342
00:19:06,687 --> 00:19:08,484
- Depressa, Kev!
- Estou tentando.
343
00:19:08,485 --> 00:19:10,193
Ele tem, tipo,
um milhão de chaves.
344
00:19:10,194 --> 00:19:13,591
- Estou perdendo a cervejada.
- Eu ouço todos vocês!
345
00:19:13,592 --> 00:19:15,905
Cara, vamos lá, vamos lá.
346
00:19:15,906 --> 00:19:18,967
Entendi. Sorte grande!
Afaste-se.
347
00:19:24,971 --> 00:19:28,002
- Puta merda.
- Me dê um pouco!
348
00:19:30,144 --> 00:19:32,135
É como o Natal
das pessoas ricas.
349
00:19:32,136 --> 00:19:34,027
Deus é bom!
350
00:19:34,028 --> 00:19:36,288
Eu oro por esse momento
desde os seis anos.
351
00:19:36,289 --> 00:19:38,152
Meu carma bom
finalmente apareceu.
352
00:19:38,153 --> 00:19:39,988
Cale a boca, Kevin.
Me levante.
353
00:19:41,382 --> 00:19:43,151
Sim, aquele ali mesmo.
354
00:19:43,152 --> 00:19:45,480
O carro deve chegar logo.
355
00:19:45,996 --> 00:19:49,291
Prata... "wan-day."
É assim que se diz isso?
356
00:19:49,292 --> 00:19:52,495
- "Hundye."
- Acho que é "Hunday."
357
00:19:52,496 --> 00:19:54,580
Você quer ser atropelado
ou atropelar?
358
00:19:54,965 --> 00:19:56,401
Vamos jogar uma moeda.
359
00:19:56,402 --> 00:19:58,988
Se tivéssemos uma moeda,
não estaríamos aqui.
360
00:19:58,989 --> 00:20:01,104
- Eu vou atropelar.
- Parece bom.
361
00:20:01,105 --> 00:20:03,451
- Eu vou ser atropelado.
- Certo.
362
00:20:03,452 --> 00:20:05,037
Vejo você na esquina.
363
00:20:08,892 --> 00:20:10,401
Mickey?
364
00:20:11,155 --> 00:20:12,870
É Mikey.
365
00:20:12,871 --> 00:20:15,023
Quem é Mickey?
366
00:20:24,667 --> 00:20:28,184
- Como está indo o seu dia?
- Bem.
367
00:20:28,885 --> 00:20:31,338
Você poderia colocar
música clássica?
368
00:20:31,339 --> 00:20:32,792
Sim, com certeza.
369
00:20:37,025 --> 00:20:38,610
Merda!
370
00:20:41,549 --> 00:20:43,298
Olhe para o que você faz,
mocinha!
371
00:20:43,299 --> 00:20:44,956
Você atingiu aquele homem!
372
00:20:44,957 --> 00:20:47,082
- Deus!
- Você está bem?
373
00:20:47,083 --> 00:20:48,835
Acho que você
quebrou minha perna.
374
00:20:48,836 --> 00:20:51,833
- Deus!
- Meu rosto está sangrando!
375
00:20:51,834 --> 00:20:54,238
Tudo bem, fique aí.
Vou chamar a polícia
376
00:20:54,239 --> 00:20:55,653
- e uma ambulância.
- Não!
377
00:20:55,654 --> 00:20:57,922
Eu posso ir
para o pronto-socorro.
378
00:20:57,923 --> 00:21:00,089
Provavelmente
vou mancando até lá.
379
00:21:00,090 --> 00:21:02,198
Não, mas sua perna!
Eu vou levar vocês.
380
00:21:02,199 --> 00:21:03,667
Sem desrespeito, mas...
381
00:21:03,668 --> 00:21:06,264
Estou com medo de entrar
no carro da morte de novo.
382
00:21:06,265 --> 00:21:08,932
Quanto eles cobram
no pronto-socorro?
383
00:21:08,933 --> 00:21:12,476
- Uns duzentos dólares.
- Eu não sou o Rockefeller.
384
00:21:12,477 --> 00:21:15,261
Vou esperar
até minha perna cicatrizar.
385
00:21:17,004 --> 00:21:20,824
A menos que você
queira consertar as coisas.
386
00:21:24,363 --> 00:21:26,868
Os idiotas são golpistas,
não são?
387
00:21:26,869 --> 00:21:28,988
- Do que você está falando?
- Não!
388
00:21:28,989 --> 00:21:30,433
Espere, espere, espere.
389
00:21:30,434 --> 00:21:32,800
Vocês velhotes
precisam melhorar.
390
00:21:34,973 --> 00:21:38,652
Espera. Você está deixando
a cena do crime!
391
00:21:40,497 --> 00:21:42,003
Melhorar?
392
00:21:43,944 --> 00:21:45,424
Você quer ir de novo?
393
00:21:46,120 --> 00:21:47,753
Eu atropelo dessa vez.
394
00:21:48,362 --> 00:21:49,781
Melhorou.
395
00:21:52,746 --> 00:21:54,995
Cara, seu filho é
totalmente branco.
396
00:21:54,996 --> 00:21:57,865
Ele não parece ter uma gota
de sangue negro nele.
397
00:21:57,866 --> 00:21:59,941
Sim, bem,
você viu os pais dele?
398
00:21:59,942 --> 00:22:02,877
Quando o fizemos, parecíamos
dois palmitos transando.
399
00:22:02,878 --> 00:22:04,782
Não é mais fácil
parar de fumar?
400
00:22:04,783 --> 00:22:07,368
Planejo parar, mas achei
que eu teria mais tempo
401
00:22:07,369 --> 00:22:08,987
antes do bebê nascer.
402
00:22:09,388 --> 00:22:12,081
Além disso, a nicotina
me mantém acordado e...
403
00:22:12,082 --> 00:22:13,641
Acalma meus nervos.
404
00:22:13,942 --> 00:22:16,516
- Ser pai é assustador.
- Você nos criou.
405
00:22:16,517 --> 00:22:18,646
Mas não ligava
se eu matasse um de vocês.
406
00:22:18,647 --> 00:22:20,247
Quero manter Freddie vivo.
407
00:22:21,498 --> 00:22:24,683
Por que sou o único da família
que tem pele negra?
408
00:22:24,684 --> 00:22:27,635
Acho que tem algo a ver
com o avô da Monica,
409
00:22:27,636 --> 00:22:29,849
porém nunca tivemos
uma resposta clara.
410
00:22:29,850 --> 00:22:32,334
É uma merda não conhecer
minha árvore genealógica.
411
00:22:32,335 --> 00:22:34,685
E daí?
Você é um Gallagher.
412
00:22:34,686 --> 00:22:37,481
Sim. Nessa casa eu sou,
mas lá fora,
413
00:22:37,482 --> 00:22:40,284
sou uma criança negra
que mora no Lado Sul de Chicago.
414
00:22:41,986 --> 00:22:43,737
Fui na Urban Outfitters,
415
00:22:43,738 --> 00:22:46,607
e o segurança me seguiu
durante 20 minutos.
416
00:22:46,608 --> 00:22:48,450
Eles tem "urbano" no nome.
417
00:22:50,151 --> 00:22:51,570
Ele está com fome.
418
00:22:51,571 --> 00:22:53,680
Será a primeira alimentação dele
em casa.
419
00:22:53,681 --> 00:22:55,581
Tem alguma mamadeira
para eu esquentar?
420
00:22:55,582 --> 00:22:57,852
Não. Tami quer
que eu o amamente.
421
00:22:58,453 --> 00:22:59,853
Como?
422
00:23:04,257 --> 00:23:08,412
Sei que é ridículo,
mas Tami diz
423
00:23:08,413 --> 00:23:11,999
que ele tem que aprender
a mamar no peito.
424
00:23:12,000 --> 00:23:14,252
Também ajuda
a criar um vínculo e tal.
425
00:23:14,753 --> 00:23:17,638
Pronto. Vamos mostrar
ao Liam como fazemos?
426
00:23:17,639 --> 00:23:19,207
Quer mostrar ao tio Liam?
427
00:23:19,708 --> 00:23:23,077
Quer mostrar ao tio Liam?
Aqui está, aqui está.
428
00:23:23,478 --> 00:23:25,654
Uma sugadinha,
uma sugadinha.
429
00:23:25,655 --> 00:23:28,598
Sugadinha, sugadinha.
430
00:23:33,613 --> 00:23:35,213
Ele conseguiu!
431
00:23:35,214 --> 00:23:37,298
Ele conseguiu.
Está sugando, está mamando!
432
00:23:37,299 --> 00:23:40,310
Você é um lembrete ambulante
para usar camisinha.
433
00:23:55,130 --> 00:23:57,678
Então são três
peixes especiais Cap'n Bob's,
434
00:23:57,679 --> 00:24:00,579
um com bolinhos, um com fritas
e outro com repolho.
435
00:24:00,580 --> 00:24:02,080
Ficará pronto em 15 minutos.
436
00:24:03,175 --> 00:24:04,810
Onde acha que está indo?
437
00:24:04,811 --> 00:24:06,211
Você é surdo ou o quê?
438
00:24:06,212 --> 00:24:09,056
Estou procurando a Lori.
Ela foi fazer depósito?
439
00:24:09,057 --> 00:24:11,746
- Quer levar uma bicuda?
- Quero ver conseguir.
440
00:24:11,747 --> 00:24:14,435
- Vai achando que não vou.
- Carl Gallagher.
441
00:24:17,305 --> 00:24:19,767
Cheira tão gostoso
como no dia em que te conheci.
442
00:24:20,368 --> 00:24:22,961
- Você é o Carl.
- Sim. Ouviu falar de mim?
443
00:24:23,362 --> 00:24:25,856
Essa é a Anne Gonzalez,
assistente administrativa.
444
00:24:25,857 --> 00:24:28,376
Dura como pedra.
Mantém todo mundo na linha.
445
00:24:32,537 --> 00:24:35,257
Então... pronto
para voltar ao trabalho?
446
00:24:35,858 --> 00:24:37,793
- Sim.
- Ótimo.
447
00:24:39,036 --> 00:24:40,436
Ei, Dirk.
448
00:24:41,322 --> 00:24:43,107
Carl voltou.
449
00:24:43,408 --> 00:24:45,167
Arrivederci, parceiro.
450
00:24:45,942 --> 00:24:47,528
Merda.
451
00:24:47,529 --> 00:24:49,113
Sinto muito, Rodinha.
452
00:24:49,114 --> 00:24:52,199
- Disse que esse dia chegaria.
- Está me despedindo, Lori?
453
00:24:52,200 --> 00:24:55,044
Deveria ganhar seguro invalidez.
Por que quer trabalhar?
454
00:24:55,045 --> 00:24:57,962
- Ter um propósito na vida?
- Superestimado.
455
00:24:59,264 --> 00:25:02,435
Vou pegar seu uniforme.
Eu o guardei.
456
00:25:03,236 --> 00:25:05,971
- Posso ajudar?
- Vim buscar o pedido do Pedro.
457
00:25:08,864 --> 00:25:11,319
Dois tacos de camarão.
Deu US$ 7,70.
458
00:25:12,120 --> 00:25:15,347
Disseram para pedir
molho tártaro extra.
459
00:25:15,348 --> 00:25:17,365
São US$ 26
pelo molho tártaro.
460
00:25:17,366 --> 00:25:19,392
E US$ 7,70 dos tacos.
461
00:25:25,282 --> 00:25:26,682
Aqui está.
462
00:25:27,383 --> 00:25:29,571
- Recebeu minhas cartas?
- Sim.
463
00:25:29,572 --> 00:25:31,354
Por que me mandou
fotos de pinto?
464
00:25:31,355 --> 00:25:33,107
Não era meu pinto, bobo.
465
00:25:34,208 --> 00:25:36,051
Coloque essa bundinha
para trabalhar.
466
00:25:36,052 --> 00:25:37,694
A fritadeira te chama.
467
00:25:59,399 --> 00:26:01,602
- Quer parar com isso?
- Pare com essa porra.
468
00:26:01,603 --> 00:26:03,729
Pelo amor de Deus,
de novo, não!
469
00:26:03,730 --> 00:26:05,389
Cuida da sua vida, Enzo!
470
00:26:06,490 --> 00:26:08,390
Precisamos conversar.
471
00:26:08,391 --> 00:26:11,195
- Sobre o quê?
- Sobre querermos nos matar.
472
00:26:11,196 --> 00:26:13,796
Não sei o que quer de mim.
Pare de ser tão irritante.
473
00:26:15,407 --> 00:26:17,601
Se lembra de quando
chegamos aqui?
474
00:26:17,602 --> 00:26:19,451
Nos divertimos juntos.
475
00:26:19,452 --> 00:26:21,813
É.
Tudo que fizemos foi transar.
476
00:26:21,814 --> 00:26:23,630
Nós rimos bastante também.
477
00:26:24,083 --> 00:26:25,818
O que aconteceu com nós?
478
00:26:26,712 --> 00:26:28,505
Esse lugar aconteceu.
479
00:26:29,421 --> 00:26:30,899
Acostume-se.
480
00:26:31,964 --> 00:26:36,145
- Eu não quero.
- Bem, não tem como escolher.
481
00:26:39,327 --> 00:26:40,845
Que tal uma...
482
00:26:41,839 --> 00:26:43,600
separação temporária?
483
00:26:43,601 --> 00:26:47,018
- E como vamos fazer isso?
- Eu poderia esfaquear Chester.
484
00:26:47,019 --> 00:26:48,748
Por que esfaquear
o Chester?
485
00:26:48,749 --> 00:26:50,515
- Ele vai sair logo.
- Quem liga?
486
00:26:50,516 --> 00:26:52,317
Se eu o esfaquear ele vai ficar.
487
00:26:52,318 --> 00:26:53,827
Do que estamos falando agora?
488
00:26:53,828 --> 00:26:55,572
E serei enviado
para a solitária.
489
00:26:58,316 --> 00:27:00,743
Espera.
Está me dando um fora?
490
00:27:02,211 --> 00:27:04,566
- Precisamos de um tempo.
- Foda-se.
491
00:27:04,567 --> 00:27:06,087
Não podemos continuar assim.
492
00:27:06,088 --> 00:27:08,012
Quer um tempo?
Vou te dar um tempo.
493
00:27:08,013 --> 00:27:10,269
Vou esfaquear Chester
e ir pra solitária.
494
00:27:10,270 --> 00:27:12,763
- Do que está falando?
- Eu estou te dando o fora.
495
00:27:12,764 --> 00:27:15,658
Cadê a faca?
Onde você colocou?
496
00:27:15,659 --> 00:27:17,726
E não, você não vai
esfaquear ele. Eu vou.
497
00:27:17,727 --> 00:27:19,138
País livre.
498
00:27:19,759 --> 00:27:21,253
Você é um cuzão.
499
00:27:21,254 --> 00:27:22,875
Um reconhece o outro, vadia.
500
00:27:33,288 --> 00:27:34,865
Achei, vadia.
501
00:27:34,866 --> 00:27:36,372
Confinamento.
502
00:27:37,727 --> 00:27:39,486
Tá de brincadeira comigo.
503
00:27:47,739 --> 00:27:50,314
Vim devolver esses sapatos.
504
00:27:52,714 --> 00:27:54,810
- Algo errado com eles?
- Não.
505
00:27:54,811 --> 00:27:57,317
É que tenho vários desses
em casa.
506
00:27:57,318 --> 00:27:59,455
- Está com o recibo?
- Tenho sim.
507
00:28:00,574 --> 00:28:02,484
Aqui está.
508
00:28:04,742 --> 00:28:06,349
Trinta dias exatos.
509
00:28:07,712 --> 00:28:10,594
- Vou processar a devolução
- Legal.
510
00:28:11,069 --> 00:28:12,656
Mas antes...
511
00:28:13,949 --> 00:28:15,383
O que é isso?
512
00:28:15,384 --> 00:28:16,885
Luz negra.
513
00:28:16,886 --> 00:28:18,926
Preciso checar
se eles foram usados.
514
00:28:18,927 --> 00:28:21,540
Olha pra eles.
515
00:28:21,541 --> 00:28:23,949
Eles nunca foram usados.
516
00:28:23,950 --> 00:28:26,028
- Está vendo?
- Sim, aos meus olhos nus.
517
00:28:26,422 --> 00:28:29,476
Mas meus olhos não vêem
fluidos corpais invisíveis.
518
00:28:29,477 --> 00:28:31,996
Você não imaginaria as coisas
que as pessoas fazem
519
00:28:31,997 --> 00:28:35,151
para parecer que nunca usaram
um par de sapatos.
520
00:28:35,152 --> 00:28:37,863
Todos tentam burlar o sistema.
521
00:28:39,635 --> 00:28:41,094
Incluído você.
522
00:28:42,337 --> 00:28:44,457
- Perdão?
- Dá uma olhada.
523
00:28:44,831 --> 00:28:47,183
Urina de criança.
Sangue.
524
00:28:47,184 --> 00:28:49,194
Surpresa, surpresa.
525
00:28:49,195 --> 00:28:52,350
- Um pouco de vomito.
- Dá pra saber tudo isso?
526
00:28:52,351 --> 00:28:54,712
Desculpa, não posso
aceitar essa devolução.
527
00:28:55,040 --> 00:28:58,201
Não, senhor,
sua coisa está errada.
528
00:28:58,202 --> 00:28:59,987
Eu nunca usei
esses sapatos antes.
529
00:28:59,988 --> 00:29:02,078
Não me faça olhar
seu Instagram.
530
00:29:02,615 --> 00:29:05,502
Tenho certeza que postou
vários fotos com eles.
531
00:29:08,054 --> 00:29:09,497
Por favor, senhor...
532
00:29:09,498 --> 00:29:12,633
sou uma mãe solteira
lutando para sobreviver.
533
00:29:12,634 --> 00:29:15,853
Só queria uma coisa legal
na minha vida.
534
00:29:16,527 --> 00:29:19,009
Te prometo,
nunca mais farei isso,
535
00:29:19,010 --> 00:29:21,125
mas esses sapatos
custam 800 dólares.
536
00:29:21,126 --> 00:29:22,758
Não posso pagar.
537
00:29:24,364 --> 00:29:26,492
Acho que posso abrir
uma exceção.
538
00:29:26,493 --> 00:29:28,703
- Obrigado.
- Com uma condição.
539
00:29:28,704 --> 00:29:31,603
- Qualquer coisa.
- Que me chupe no fim do turno.
540
00:29:32,170 --> 00:29:34,647
Por que tudo
tem que ser a base de sexo?
541
00:29:34,648 --> 00:29:36,150
Porque sexo é maravilhoso.
542
00:29:36,151 --> 00:29:39,345
Não. Só que sentir
que tem pode sobre mim.
543
00:29:39,346 --> 00:29:40,922
Isso é maravilhoso também.
544
00:29:41,701 --> 00:29:44,996
Não posso, tipo,
lavar seu carro
545
00:29:44,997 --> 00:29:46,473
ou algo assim?
546
00:29:49,432 --> 00:29:51,335
Não é tão satisfatório.
547
00:29:51,753 --> 00:29:53,974
Então é
tudo sobre me humilhar.
548
00:29:55,258 --> 00:29:57,402
Acho...
549
00:29:58,269 --> 00:30:00,939
que sim,
provavelmente é.
550
00:30:06,666 --> 00:30:08,434
Certo.
551
00:30:08,435 --> 00:30:09,999
Que tal...
552
00:30:11,057 --> 00:30:13,634
Que tal eu te fazer
um boquete?
553
00:30:13,635 --> 00:30:17,254
- Disse que era humilhante.
- E é, quando você que me pede.
554
00:30:17,255 --> 00:30:19,400
E é diferente se você pedir?
555
00:30:19,401 --> 00:30:22,212
É. Porque assim,
é minha escolha.
556
00:30:22,213 --> 00:30:24,855
É minha decisão.
E eu tenho o poder.
557
00:30:24,856 --> 00:30:26,436
Tá certo.
558
00:30:27,723 --> 00:30:30,700
Então claro.
Eu adoraria um boquete.
559
00:30:30,701 --> 00:30:33,400
- Combinado.
- Saio em duas horas.
560
00:30:36,300 --> 00:30:39,300
- Vejo você em duas horas.
- Tenha um bom dia!
561
00:30:43,244 --> 00:30:45,800
Você parece
o seu avô Frank.
562
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
Sim, você parece.
563
00:30:48,775 --> 00:30:50,900
Vamos ver o que tem
nessa fralda?
564
00:30:50,901 --> 00:30:54,200
Porque isso está
um pouco fedorento.
565
00:30:56,479 --> 00:30:59,207
Estou aqui, estou aqui.
566
00:30:59,208 --> 00:31:00,673
Está tudo bem.
567
00:31:04,400 --> 00:31:06,700
Como saiu tanto cocô de você?
568
00:31:07,200 --> 00:31:10,000
Um segundo, está bem?
Um segundo.
569
00:31:10,001 --> 00:31:12,600
Certo, vamos lá.
570
00:31:13,600 --> 00:31:17,000
Vamos lá.
Isso é preto.
571
00:31:17,001 --> 00:31:18,800
Sim, disseram
que seria preto.
572
00:31:18,801 --> 00:31:21,400
Estou só espalhando,
não é?
573
00:31:22,700 --> 00:31:24,900
Tive uma ideia, certo?
574
00:31:33,402 --> 00:31:36,000
Estou aqui. Pronto?
575
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Vamos lá.
576
00:31:40,350 --> 00:31:43,150
Assim está bom. Certo.
577
00:31:44,150 --> 00:31:47,750
Certo. Sim?
578
00:31:49,550 --> 00:31:50,950
Novinho em folha.
579
00:31:51,850 --> 00:31:53,250
Tudo bem?
580
00:31:54,350 --> 00:31:55,750
Vamos colocar
uma fralda nova
581
00:31:55,751 --> 00:31:57,550
e depois tirar uma soneca,
certo?
582
00:31:57,950 --> 00:32:01,050
Só vou encontrar
uma fralda nova.
583
00:32:04,550 --> 00:32:06,750
O hospital só nos deu
uma fralda.
584
00:32:07,750 --> 00:32:11,250
Amiguinho,
o que vamos fazer?
585
00:32:12,950 --> 00:32:14,350
Eu sei.
586
00:32:17,950 --> 00:32:19,850
Aqui vai mais um!
587
00:32:19,851 --> 00:32:21,650
Abra! Abra!
588
00:32:21,651 --> 00:32:24,350
Abra! Abra!
589
00:32:24,351 --> 00:32:27,198
Aposto que é aqueles
difusores de aroma.
590
00:32:27,199 --> 00:32:29,860
É louco quantas pessoas
pediram essa porcaria.
591
00:32:29,861 --> 00:32:33,292
Estou ansioso para usar
essa porcaria em casa.
592
00:32:33,850 --> 00:32:36,750
- Outro Vitamix!
- Sim!
593
00:32:36,751 --> 00:32:39,350
- Vamos ficar com ele, V.
- Já temos um, Kev.
594
00:32:39,750 --> 00:32:41,150
Certo. Tudo bem,
quem quer?
595
00:32:41,151 --> 00:32:43,801
- Eu!
- Eu, eu, eu, eu!
596
00:32:43,802 --> 00:32:46,221
Aqui está, Kermit.
Você não ganhou nada.
597
00:32:46,222 --> 00:32:48,414
- Obrigado, Kev.
- De nada, amigo.
598
00:32:48,415 --> 00:32:50,626
Tudo bem, V.
Traga a próxima caixa.
599
00:32:50,627 --> 00:32:52,481
- Sim!
- Vamos logo!
600
00:32:52,482 --> 00:32:54,051
Vamos.
601
00:32:54,650 --> 00:32:57,050
- Não tem mais nada.
- O quê?
602
00:32:58,050 --> 00:32:59,450
Não sejam gananciosos.
603
00:32:59,451 --> 00:33:01,450
Acabam de receber
muita coisa de graça.
604
00:33:01,850 --> 00:33:03,550
E os retornos?
605
00:33:04,850 --> 00:33:06,350
- O quê?
- Sim.
606
00:33:06,351 --> 00:33:09,050
O pessoal tem que dirigir
por aí pegando pacotes.
607
00:33:10,350 --> 00:33:11,750
Está certo.
608
00:33:12,150 --> 00:33:14,050
Deve haver toneladas
de coisas por aí!
609
00:33:14,051 --> 00:33:16,407
Sim, não vamos
de graça desta vez.
610
00:33:16,408 --> 00:33:18,525
- Não vamos?
- Não! Vamos leiloar,
611
00:33:18,526 --> 00:33:19,953
e ganhar dinheiro
deles.
612
00:33:19,954 --> 00:33:22,419
Vá buscar o scanner, Kev,
e pegue os pacotes.
613
00:33:22,420 --> 00:33:24,450
- Posso dirigir a van?
- Divirta-se.
614
00:33:24,451 --> 00:33:26,650
Vou levar esse berço
para o Lip.
615
00:33:26,651 --> 00:33:29,050
Você gostou dessa piscina?
616
00:33:34,850 --> 00:33:37,550
- Como você está?
- Bem. Bem.
617
00:33:39,850 --> 00:33:41,479
Puta merda.
618
00:33:41,480 --> 00:33:42,950
Não se assuste com o colar.
619
00:33:42,951 --> 00:33:45,750
Só tentando ganhar dinheiro
para o time de basquete.
620
00:33:45,751 --> 00:33:47,250
Não vou levá-lo ao céu...
621
00:33:47,251 --> 00:33:48,850
- É.
- Ou pior,
622
00:33:48,851 --> 00:33:50,750
para o andar de baixo.
623
00:33:52,150 --> 00:33:53,950
- Abortar a missão!
- O quê?
624
00:33:53,951 --> 00:33:55,684
É um padre!
625
00:33:59,550 --> 00:34:00,950
Meu Deus do céu!
626
00:34:04,050 --> 00:34:06,350
- Você está bem?
- Minha perna.
627
00:34:06,351 --> 00:34:09,350
Minha perna está quebrada.
Meu Deus.
628
00:34:09,351 --> 00:34:11,034
Um padre, um padre.
629
00:34:11,035 --> 00:34:13,250
Era o que estava tentando
lhe dizer.
630
00:34:16,350 --> 00:34:18,650
Espere.
O que está acontecendo?
631
00:34:18,651 --> 00:34:21,396
- Estamos bem, padre.
- Graças a Jesus.
632
00:34:21,397 --> 00:34:22,805
Eu fui curado!
633
00:34:22,806 --> 00:34:24,250
Estavam tentando me enganar?
634
00:34:24,251 --> 00:34:27,550
- Não, é só um mal-entendido.
- Já estamos indo.
635
00:34:28,750 --> 00:34:31,207
Se precisam de dinheiro
para comer, posso ajudar.
636
00:34:31,983 --> 00:34:34,148
- Pode repetir?
- O Senhor, é claro,
637
00:34:34,149 --> 00:34:36,597
quer que você prometa
você não vai usar drogas.
638
00:34:38,326 --> 00:34:40,345
Isso seria um pecado.
639
00:34:41,035 --> 00:34:42,793
- Obrigado, Padre.
- Vamos sair daqui
640
00:34:42,794 --> 00:34:45,169
- antes que ele mude de ideia.
- Sim, sim!
641
00:34:45,170 --> 00:34:46,814
Certo, certo.
642
00:34:46,815 --> 00:34:50,422
Álcool, Coca ou os dois, Frank?
O que me diz?
643
00:34:52,822 --> 00:34:54,267
O que houve?
644
00:34:54,634 --> 00:34:56,395
Por que não está feliz?
645
00:34:56,889 --> 00:34:58,319
Conseguimos dez dólares.
646
00:34:58,320 --> 00:35:01,401
Dez dólares não vai resolver
nosso problema.
647
00:35:01,402 --> 00:35:02,849
Ela vai nos expulsar.
648
00:35:02,850 --> 00:35:04,883
Temos de achar um lugar
para dormir.
649
00:35:04,884 --> 00:35:06,600
Isso me irrita.
650
00:35:06,601 --> 00:35:08,720
Eu tenho uma herança
esperando por mim,
651
00:35:08,721 --> 00:35:10,775
e Debbie está com ela.
652
00:35:11,349 --> 00:35:13,871
- Por que fez isso?
- Sabe qual é o seu problema?
653
00:35:13,872 --> 00:35:16,143
Você deixa mulheres
controlarem sua vida:
654
00:35:16,144 --> 00:35:18,325
suas filhas,
sua esposa morta,
655
00:35:18,326 --> 00:35:21,500
- sua mãe também, aposto.
- É verdade.
656
00:35:22,068 --> 00:35:23,566
Ela me fez mijar sentado,
657
00:35:23,567 --> 00:35:25,564
dizendo que espirrei
nas revistas dela.
658
00:35:26,331 --> 00:35:28,868
Essas mulheres dominaram
659
00:35:28,869 --> 00:35:32,145
a masculinidade da tua alma.
660
00:35:32,991 --> 00:35:34,421
Elas dominaram.
661
00:35:34,975 --> 00:35:37,216
Sabe, por causa de homens
como você,
662
00:35:37,217 --> 00:35:38,768
mulheres como Debbie
663
00:35:38,769 --> 00:35:41,081
se sentem com poder
e empoderadas.
664
00:35:41,619 --> 00:35:44,726
- Elas sentem.
- Você tem de quebrar o ciclo.
665
00:35:45,144 --> 00:35:46,966
Pressione o botão de reiniciar.
666
00:35:46,967 --> 00:35:49,793
Você precisa recuperar
seu patriarcado.
667
00:35:51,566 --> 00:35:53,355
Vamos voltar para casa,
668
00:35:53,356 --> 00:35:56,726
invadir aquele castelo
e recuperar o que é seu.
669
00:35:57,312 --> 00:35:59,563
- Sim!
- Sim!
670
00:36:02,033 --> 00:36:03,663
Está me machucando.
671
00:36:03,664 --> 00:36:05,413
Vamos lá!
672
00:36:05,883 --> 00:36:07,883
"EU SOU DE CHICAGO.
EU NÃO DESISTO."
673
00:36:31,720 --> 00:36:33,524
Está tudo bem, amigão,
certo?
674
00:36:34,056 --> 00:36:35,575
Está tudo bem.
675
00:36:36,053 --> 00:36:38,450
Está tudo bem.
Pode parar de chorar, certo?
676
00:36:38,974 --> 00:36:40,387
Vamos lá.
677
00:36:40,817 --> 00:36:43,372
Vamos lá, vamos.
678
00:36:43,827 --> 00:36:46,222
Prontinho, beleza?
679
00:36:46,223 --> 00:36:49,053
Eu vou ao banheiro bem rápido,
tudo bem?
680
00:36:49,054 --> 00:36:50,854
Então eu voltarei logo.
681
00:36:50,855 --> 00:36:52,560
Vamos dormir juntos, está bem?
682
00:36:54,716 --> 00:36:57,303
Fique aí, tudo bem?
Fique aí.
683
00:37:01,965 --> 00:37:04,256
Tudo bem, estou indo
ao banheiro, certo?
684
00:37:11,771 --> 00:37:14,833
Não sei como as pessoas
vão ao banheiro com bebês.
685
00:37:17,360 --> 00:37:20,364
Não sei como as pessoas fazem
alguma coisa com bebês.
686
00:37:24,399 --> 00:37:26,453
Não acho
que serei capaz de...
687
00:37:28,243 --> 00:37:32,083
Tomar um banho
até sua mãe sair do hospital.
688
00:37:39,760 --> 00:37:41,178
Merda.
689
00:37:48,725 --> 00:37:50,685
Onde você foi?
690
00:37:51,228 --> 00:37:54,279
Onde você... Como isso
pôde acontecer?
691
00:37:54,280 --> 00:37:55,947
Você estava bem aqui.
692
00:37:55,948 --> 00:37:57,684
Estava bem aqui.
693
00:37:58,011 --> 00:37:59,943
É sério?
Eu perdi meu bebê?
694
00:37:59,944 --> 00:38:01,402
Merda.
Freddie?
695
00:38:01,403 --> 00:38:04,185
Talvez tenha fugido
por tê-lo chamado de Freddie.
696
00:38:08,446 --> 00:38:11,319
E tem uma almofada sanitária
com asas?
697
00:38:11,320 --> 00:38:13,102
Sim, sim.
Fiquei sem fraldas.
698
00:38:13,526 --> 00:38:15,480
Não pode deixar
um bebê sozinho assim.
699
00:38:15,481 --> 00:38:17,588
- Eu adormeci.
- Você não pode adormecer.
700
00:38:17,589 --> 00:38:19,029
Foi por dois segundos.
701
00:38:19,030 --> 00:38:22,089
Algo poderia ter caído nele.
Poderiam ter pisado nele.
702
00:38:22,090 --> 00:38:23,732
Sim,
mas não tinha ninguém aqui.
703
00:38:26,228 --> 00:38:28,117
Quando a Tami volta?
704
00:38:29,390 --> 00:38:32,142
Ela ainda está na UTI.
Eu não sei.
705
00:38:36,210 --> 00:38:38,462
Trouxe um presente
para o bebê.
706
00:38:38,463 --> 00:38:41,866
É um berço,
mas você precisa montá-lo.
707
00:38:45,740 --> 00:38:49,014
V... Estou cansado, sabe?
708
00:38:49,642 --> 00:38:51,440
Bem-vindo à paternidade.
709
00:38:51,441 --> 00:38:52,884
Você deveria usar somente
710
00:38:52,885 --> 00:38:55,068
um adesivo de nicotina
por vez.
711
00:39:00,780 --> 00:39:04,147
- Então, vamos lá.
- Sim.
712
00:39:04,670 --> 00:39:07,415
Você faz isso
com muitas mulheres na loja?
713
00:39:07,416 --> 00:39:09,374
Faço isso algumas vezes.
714
00:39:09,375 --> 00:39:11,172
Sério?
715
00:39:11,635 --> 00:39:13,317
Por que fala assim?
716
00:39:14,159 --> 00:39:17,246
- Vendedor de sapatos?
- Na verdade sou violinista.
717
00:39:17,770 --> 00:39:19,214
É?
718
00:39:19,726 --> 00:39:21,176
Treinado do jeito clássico.
719
00:39:21,177 --> 00:39:22,979
Estudei música em Berkeley.
720
00:39:22,980 --> 00:39:24,988
Que legal.
721
00:39:25,306 --> 00:39:26,900
Aposto que você toca bem.
722
00:39:26,901 --> 00:39:29,144
Trago meu violino
para o trabalho todo dia,
723
00:39:29,145 --> 00:39:31,431
pensando em tocar
no almoço.
724
00:39:32,169 --> 00:39:34,204
Em vez disso,
vou no Wetzel's Pretzel.
725
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Tenho certeza
que vários músicos famosos
726
00:39:36,208 --> 00:39:38,117
vão passear
na praça de alimentação.
727
00:39:39,202 --> 00:39:40,620
Está pronto?
728
00:39:40,621 --> 00:39:42,023
Espera.
729
00:39:42,024 --> 00:39:44,727
Você acha que gosto,
de olhar pés o dia todo?
730
00:39:44,728 --> 00:39:46,489
Não é seu trabalho?
731
00:39:46,866 --> 00:39:49,924
Eu odeio.
Eu me odeio.
732
00:39:50,296 --> 00:39:52,832
É por isso que tentei fazer
uma mulher me chupar.
733
00:39:52,833 --> 00:39:55,106
Isso o faz sentir melhor
sobre si mesmo?
734
00:39:55,107 --> 00:39:56,599
Por uns minutos.
735
00:39:58,519 --> 00:40:00,589
Até o desgosto próprio voltar.
736
00:40:01,030 --> 00:40:02,831
- Vamos fazer isso logo?
- Não, não.
737
00:40:04,651 --> 00:40:06,237
Eu não quero mais...
738
00:40:06,573 --> 00:40:09,453
boquetes de mulheres aleatórias.
739
00:40:09,454 --> 00:40:10,884
Não?
740
00:40:13,189 --> 00:40:14,879
Eu vou me demitir.
741
00:40:14,880 --> 00:40:16,816
- E meus sapatos?
- Fique com eles.
742
00:40:16,817 --> 00:40:18,285
- Sério?
- Sim.
743
00:40:19,555 --> 00:40:21,556
Vou voltar para o violino.
744
00:40:26,089 --> 00:40:28,668
Ei. O que está acontecendo?
745
00:40:29,395 --> 00:40:31,890
Porque sou diferente
de todos da minha família?
746
00:40:32,278 --> 00:40:35,431
Tipo, se eu fosse adotado,
eu até entenderia,
747
00:40:35,432 --> 00:40:37,484
mas é como se eu
girasse a roleta
748
00:40:37,485 --> 00:40:40,289
- e parasse no negro.
- Porque uma vez,
749
00:40:40,290 --> 00:40:42,437
o dono de uma escrava
a estuprou.
750
00:40:42,438 --> 00:40:44,546
Mas agora estou sendo
criado por pobretões.
751
00:40:44,547 --> 00:40:46,443
E nem conversam comigo.
752
00:40:46,444 --> 00:40:48,518
Não sabe dos pássaros
e das abelhas ainda?
753
00:40:48,519 --> 00:40:50,555
Sim,
sei desde meus seis anos.
754
00:40:50,556 --> 00:40:53,701
A conversa de como sobreviver,
sendo negro na América.
755
00:40:58,765 --> 00:41:00,445
É muita devolução.
756
00:41:00,446 --> 00:41:03,089
Sim, essa máquina de scanner é
divertida pra caralho.
757
00:41:11,461 --> 00:41:12,921
Posso ajudá-lo?
758
00:41:26,755 --> 00:41:28,787
- Tchau, Lori.
- Te vejo amanhã.
759
00:41:28,788 --> 00:41:32,073
A não ser que te veja hoje
à noite, no meu apartamento,
760
00:41:32,074 --> 00:41:34,207
porque deixo as chaves
embaixo do tapete.
761
00:41:34,208 --> 00:41:36,179
Isso não é assédio sexual?
762
00:41:36,180 --> 00:41:37,932
Não conta
quando você é homem.
763
00:41:43,208 --> 00:41:44,692
Então, qual é a sua?
764
00:41:45,820 --> 00:41:47,254
Como?
765
00:41:47,255 --> 00:41:49,616
- Bem, você parece uma chola.
- Perdão?
766
00:41:49,617 --> 00:41:52,118
Várias crianças mexicanas
vieram hoje
767
00:41:52,119 --> 00:41:54,946
- buscando comida.
- Está fazendo algo racial.
768
00:41:54,947 --> 00:41:57,566
Só quero saber
se tem algum jogo aqui.
769
00:41:58,541 --> 00:42:00,130
O único jogo
que estou fazendo
770
00:42:00,131 --> 00:42:02,379
é expandir o negócio
do camarão do Capitão Bob
771
00:42:02,380 --> 00:42:03,847
para a comunidade hispânica.
772
00:42:13,020 --> 00:42:14,463
Molho tártaro.
773
00:42:18,416 --> 00:42:20,860
Vaporizador?
Droga, garota.
774
00:42:23,106 --> 00:42:25,391
Eu sou o cara!
775
00:42:25,702 --> 00:42:27,395
Ouça-me rugir!
776
00:42:30,001 --> 00:42:31,436
Merda.
777
00:42:32,146 --> 00:42:34,165
Estão levando meu sofá!
778
00:42:34,838 --> 00:42:38,271
Ei, deixem isso ai!
Esse é meu sofá!
779
00:42:38,910 --> 00:42:40,977
Perfeito.
O sofá ficou perfeito ai.
780
00:42:40,978 --> 00:42:43,202
Não precisamos desse sofá.
781
00:42:43,203 --> 00:42:45,025
Leve de volta agora.
782
00:42:45,026 --> 00:42:46,954
Foi mal, cara.
Só entregamos as coisas.
783
00:42:48,232 --> 00:42:49,782
Tão confortável.
784
00:42:49,783 --> 00:42:51,615
E olha,
sem manchas de fezes.
785
00:42:51,616 --> 00:42:53,259
Está sentando
no meu dinheiro.
786
00:42:53,260 --> 00:42:55,861
Precisávamos de um sofá, Frank.
Então cuidei disso.
787
00:42:55,862 --> 00:42:58,306
Que tal me agradecer,
ao invés de gritar comigo?
788
00:42:59,161 --> 00:43:01,866
- $600?
- Espera, o que?
789
00:43:01,867 --> 00:43:04,485
- Coisas boas são caras.
- É nosso dinheiro também.
790
00:43:04,486 --> 00:43:06,313
Deveríamos opinar
sobre os gastos.
791
00:43:06,314 --> 00:43:08,693
É, seria legal ter dinheiro
para comprar faldas
792
00:43:08,694 --> 00:43:10,279
ao invés de usar absorventes.
793
00:43:10,280 --> 00:43:14,409
Eu, estou cansando
de ser reprimido e controlado
794
00:43:14,410 --> 00:43:16,254
pelas mulheres dessa família.
795
00:43:16,255 --> 00:43:17,731
Estão comigo, senhores?
796
00:43:17,732 --> 00:43:19,450
Pode ser a privação de sono,
797
00:43:19,451 --> 00:43:21,383
mas eu meio
que concordo com o Frank.
798
00:43:21,384 --> 00:43:23,197
Eu também.
Debbie e Fiona
799
00:43:23,198 --> 00:43:24,869
nos sacanearam
a vida toda.
800
00:43:24,870 --> 00:43:27,611
Olha o que você fez.
Está orgulhosa?
801
00:43:27,612 --> 00:43:31,243
Ninguém te quer no controle.
Não te elegemos.
802
00:43:31,244 --> 00:43:34,525
Temos que nos comportar
por esse garotinho
803
00:43:34,526 --> 00:43:37,622
que ainda tem uma chance
de se sentir um homem um dia.
804
00:43:37,623 --> 00:43:39,952
Vão tomar no cú.
Não preciso disso.
805
00:43:39,953 --> 00:43:43,017
Fiona me deixou o dinheiro.
Se não gostam, saiam.
806
00:43:43,018 --> 00:43:46,629
É comportamento de valentão
dizer isso.
807
00:43:48,455 --> 00:43:50,868
Quer quer cerveja
e frango?
808
00:43:52,448 --> 00:43:55,061
Seu filho
está fedendo cinzeiro.
809
00:44:24,410 --> 00:44:28,063
- Vou esfaqueá-lo.
- Não se eu chegar primeiro.
810
00:44:28,064 --> 00:44:31,352
- Eu estou com a faca.
- Enzo me deu uma, vadia.
811
00:44:36,571 --> 00:44:40,224
Merda.
Cristo na cruz!
812
00:44:41,590 --> 00:44:44,212
O braço? Fraco.
813
00:44:44,213 --> 00:44:45,689
Chester, é o Ian.
814
00:44:45,690 --> 00:44:48,316
- Você fica. Eu te esfaqueei.
- Não, não, não.
815
00:44:48,317 --> 00:44:51,388
- Jesus Cristo!
- Mick, você vai matá-lo!
816
00:44:51,389 --> 00:44:53,633
O que os idiotas
estão fazendo?
817
00:44:53,634 --> 00:44:56,285
Eu esfaqueei o Chester.
Me manda para a solitária.
818
00:44:56,286 --> 00:44:59,075
Ele está levando a culpa
por mim. Eu o esfaqueei.
819
00:44:59,076 --> 00:45:00,652
- Não, foi eu.
- Jesus, Chester.
820
00:45:00,653 --> 00:45:02,531
Você conseguiu dois
dessa vez?
821
00:45:02,532 --> 00:45:05,911
- Dessa vez?
- Ele faz isso de vez em quando.
822
00:45:05,912 --> 00:45:09,898
Faz um acordo para esfaqueá-lo,
para atrasar a soltura dele.
823
00:45:11,434 --> 00:45:13,967
Vocês vem comigo.
Anda.
824
00:45:13,968 --> 00:45:17,886
- Eu estou sangrando aqui.
- Acalme-se, Chester.
825
00:45:17,887 --> 00:45:19,548
Vou chamar o médico.
826
00:45:45,052 --> 00:45:49,258
O que está fazendo...
Debora?
827
00:45:57,347 --> 00:46:00,313
Sua mamãe vai te amar muito,
sabia?
828
00:46:00,818 --> 00:46:03,767
Ela vai.
Não quanto eu, mas...
829
00:46:03,768 --> 00:46:05,910
vai ser bem perto.
830
00:46:05,911 --> 00:46:09,915
Ela vai mordiscar
essas mãozinhas.
831
00:46:09,916 --> 00:46:11,592
Sim.
832
00:46:11,593 --> 00:46:15,606
E essas orelhinhas também.
Sinto muito.
833
00:46:15,607 --> 00:46:18,479
E depois, sabe o que ela
vai fazer?
834
00:46:20,336 --> 00:46:23,154
Um, dois, três,
835
00:46:23,155 --> 00:46:25,006
quatro, cinco.
836
00:46:25,007 --> 00:46:27,834
Merda, cara.
837
00:46:32,033 --> 00:46:35,064
Certo, lá vamos nós.
Te peguei, cara. Te peguei.
838
00:46:35,065 --> 00:46:37,504
Te peguei. Te peguei.
839
00:46:42,383 --> 00:46:44,521
Está tudo bem aí?
840
00:46:45,062 --> 00:46:46,797
Quase derrubei ele.
841
00:46:49,021 --> 00:46:50,549
Não se preocupe
se derrubá-lo.
842
00:46:50,550 --> 00:46:53,032
Eles são feitos de geleia
no começo.
843
00:46:55,870 --> 00:46:59,233
Ele vai ficar bem.
Não vai machucá-lo.
844
00:47:02,119 --> 00:47:04,181
Durma um pouco, filho.
845
00:47:06,170 --> 00:47:07,843
Você parece cansado.
846
00:47:30,471 --> 00:47:32,915
Olha só...
847
00:47:32,916 --> 00:47:35,963
o que temos aqui?
848
00:47:35,964 --> 00:47:39,565
- Mikey?
- Não sou o Mikey.
849
00:47:39,566 --> 00:47:41,645
Jesus,
me seguiu até aqui?
850
00:47:41,646 --> 00:47:43,685
Sou um homem perigoso
851
00:47:43,686 --> 00:47:46,374
com uma faca assustadora.
852
00:47:46,375 --> 00:47:48,262
E...
853
00:47:48,263 --> 00:47:51,135
não consigo respirar
com isso.
854
00:47:51,136 --> 00:47:53,135
Uma ajudinha, por favor.
855
00:47:53,770 --> 00:47:55,839
O que você quer?
856
00:48:11,487 --> 00:48:13,791
Você roubou tudo isso?
857
00:48:14,620 --> 00:48:16,737
Não te interessa.
858
00:48:17,046 --> 00:48:19,007
"Data de compra".
859
00:48:21,086 --> 00:48:23,155
"Data de devolução".
860
00:48:24,095 --> 00:48:26,251
Então está comprando
essas coisas,
861
00:48:26,252 --> 00:48:27,877
usando,
862
00:48:27,878 --> 00:48:30,177
e depois devolvendo?
863
00:48:31,458 --> 00:48:33,412
Saia daqui.
864
00:48:33,413 --> 00:48:35,069
Eu vou.
865
00:48:35,070 --> 00:48:38,767
Assim que responder
essa pergunta.
866
00:48:41,150 --> 00:48:42,950
Quem é seu papai?
867
00:48:43,476 --> 00:48:45,761
Por que homens
são tão pevertidos?
868
00:48:45,762 --> 00:48:47,616
Eu não vou te chupar!
869
00:48:48,597 --> 00:48:50,970
Quem disse algo
sobre me chupar?
870
00:48:50,971 --> 00:48:53,054
Acabou de perguntar,
"Quem é seu papai?"
871
00:48:53,055 --> 00:48:55,841
De verdade,
não do jeito sexual.
872
00:48:55,842 --> 00:48:57,449
Frank é meu melhor amigo!
873
00:48:57,450 --> 00:48:59,689
Você é
praticamente minha filha.
874
00:48:59,690 --> 00:49:02,344
Não, não sou.
875
00:49:02,900 --> 00:49:04,904
Quem é seu papai?
876
00:49:04,905 --> 00:49:08,655
Ele é. Portanto,
precisa respeitá-lo.
877
00:49:08,985 --> 00:49:10,785
Nem fodendo.
878
00:49:12,521 --> 00:49:14,321
Bem, então...
879
00:49:14,322 --> 00:49:16,822
você não me deixa escolha.
880
00:49:16,823 --> 00:49:19,517
Não!
Não.
881
00:49:19,865 --> 00:49:24,112
Vai pegar isso quando Frank
sair da prisão domiciliar
882
00:49:24,113 --> 00:49:26,313
e tiver controle
do dinheiro.
883
00:49:26,314 --> 00:49:28,237
Não acha que posso
bater em você agora?
884
00:49:28,238 --> 00:49:31,002
Não acha que eu poderia
comer esses recibos agora?
885
00:49:31,003 --> 00:49:32,747
Não coma isso!
886
00:49:32,748 --> 00:49:34,188
Sabe o que tem que fazer.
887
00:49:37,423 --> 00:49:39,003
Você tem 24 horas.
888
00:49:39,955 --> 00:49:41,980
Faça as coisas certo.
889
00:49:48,110 --> 00:49:49,795
Caralho!
890
00:50:18,524 --> 00:50:20,729
Paro amanhã, certo?
891
00:50:58,138 --> 00:51:00,454
Durma bem, meu príncipe,
892
00:51:00,455 --> 00:51:02,489
pois amanhã...
893
00:51:02,490 --> 00:51:04,487
você será o rei.
894
00:51:05,530 --> 00:51:07,907
Isso.
895
00:51:16,717 --> 00:51:18,417
Acorde!
896
00:51:18,418 --> 00:51:20,621
Levantem, Gallaghers.
897
00:51:20,622 --> 00:51:23,596
O Freddie acabou de dormir.
Se acordá-lo, só Deus na causa.
898
00:51:23,597 --> 00:51:25,398
Sei que jogará o café fora
899
00:51:25,399 --> 00:51:27,640
- se não chegar na hora.
- O que foi, Debs?
900
00:51:27,641 --> 00:51:30,740
Cubram o peito, pessoal.
Ela pode ter uma faca.
901
00:51:30,741 --> 00:51:33,163
Sem facas.
Mas o que eu tenho,
902
00:51:33,164 --> 00:51:35,859
são cartões presente
para vocês.
903
00:51:35,860 --> 00:51:38,278
- O quê?
- US$ 100 em cada um,
904
00:51:38,279 --> 00:51:40,629
- e serão repostos semanalmente.
- Maravilhoso.
905
00:51:40,630 --> 00:51:44,143
- Eu devia ganhar mais.
- Percebi que descontei em vocês
906
00:51:44,144 --> 00:51:46,317
pois não estou
me sentindo muito bem.
907
00:51:46,318 --> 00:51:48,439
Você tira asas
de uma mosca
908
00:51:48,440 --> 00:51:50,722
quando está morto por dentro,
certo?
909
00:51:53,299 --> 00:51:56,127
Então, um para você,
910
00:51:56,128 --> 00:51:57,727
para você,
911
00:51:57,728 --> 00:51:59,150
e você.
912
00:51:59,151 --> 00:52:00,637
Frank,
913
00:52:00,638 --> 00:52:03,575
se quer comandar a casa,
faça isso.
914
00:52:03,576 --> 00:52:05,468
É um trabalho péssimo.
915
00:52:10,841 --> 00:52:13,230
Meus recibos.
916
00:52:27,938 --> 00:52:30,563
Não acredito que quis comprar
isso com seu dinheiro.
917
00:52:30,564 --> 00:52:32,159
Preciso começar os negócios.
918
00:52:32,160 --> 00:52:33,798
Não consigo
com o meu salário.
919
00:52:33,799 --> 00:52:37,004
E é melhor do que o kit
de ancestrais que você queria.
920
00:52:37,005 --> 00:52:39,114
- Quero saber quem sou.
- É um Gallagher.
921
00:52:39,115 --> 00:52:41,354
- Assim como eu.
- Eu sou negro.
922
00:52:41,355 --> 00:52:43,725
E vai ser
pelo resto da sua vida.
923
00:52:43,726 --> 00:52:45,257
Aceite logo.
924
00:52:45,258 --> 00:52:47,569
Mas não posso andar
de capuz
925
00:52:47,570 --> 00:52:50,317
sem ter medo
que a polícia irá me prender.
926
00:52:50,318 --> 00:52:52,776
Pode pegar seu pedido lá.
927
00:52:54,721 --> 00:52:56,970
Anne,
tenho uma proposta para você.
928
00:52:56,971 --> 00:52:59,911
Sei que vende vaporizador
para crianças mexicanas.
929
00:52:59,912 --> 00:53:02,221
- Não é isso que...
- Não descuta.
930
00:53:02,222 --> 00:53:04,245
Olhei na caixa
de molho tártaro.
931
00:53:04,246 --> 00:53:05,671
- É eufemismo?
- Não.
932
00:53:05,672 --> 00:53:07,699
E vou me juntar
aos negócios.
933
00:53:08,325 --> 00:53:09,777
Por que eu faria isso?
934
00:53:10,282 --> 00:53:12,431
Porque você só tem
o mercado hispânico,
935
00:53:12,432 --> 00:53:13,899
e se quer expandir
o negócio,
936
00:53:13,900 --> 00:53:15,916
precisará dos brancos
que eu conheço,
937
00:53:15,917 --> 00:53:17,663
- e dos negros...
- Que eu conheço.
938
00:53:18,381 --> 00:53:21,534
Somos parceiros agora.
Vamos dividir 50/50.
939
00:53:21,535 --> 00:53:23,868
Liam e eu vamos aos parques.
Ver compradores.
940
00:53:23,869 --> 00:53:26,394
Aqui está seu fornecimento.
941
00:53:32,301 --> 00:53:35,354
- Mentol?
- Meus clientes vão adorar.
942
00:53:46,657 --> 00:53:48,398
- Esfaqueei primeiro.
- Não.
943
00:53:48,399 --> 00:53:49,800
- Cale a boca.
- Cale a boca.
944
00:53:49,801 --> 00:53:52,102
- Não me dê ordens.
- Se calar a porra da boca
945
00:53:52,103 --> 00:53:54,125
- não diria o que fazer.
- Terá o dia
946
00:53:54,126 --> 00:53:56,255
que Ian Gallagher
não encherá meu saco
947
00:53:56,256 --> 00:53:57,656
e me dirá o que fazer!
948
00:53:57,657 --> 00:53:59,193
Se você secasse
a tampa do vaso
949
00:53:59,194 --> 00:54:01,008
eu não ia ficar falando,
porra.
950
00:54:01,009 --> 00:54:03,759
- Se pegar a unha...
- Quem liga? É a prisão, porra!
951
00:54:03,760 --> 00:54:05,894
- Eu ligo, seu fudido.
- Esse é o problema.
952
00:54:05,895 --> 00:54:09,582
Parecem um casal de velhos.
Vou matar vocês se não pararem.
953
00:54:19,923 --> 00:54:21,902
Oi, Frank.
954
00:54:22,711 --> 00:54:24,990
Nos ajude aqui, criança?
955
00:54:27,087 --> 00:54:30,880
Frank, sabe quem trouxe
o gene negro para sua família?
956
00:54:30,881 --> 00:54:35,589
Alguém da família
do avô da sua mãe
957
00:54:35,590 --> 00:54:37,056
teve uma amante.
958
00:54:37,057 --> 00:54:39,317
- E ela era negra?
- Ela é negra.
959
00:54:39,318 --> 00:54:42,473
- Ela ainda está viva?
- Ela mora no final da rua.
960
00:54:42,474 --> 00:54:43,953
O quê?
961
00:54:51,388 --> 00:54:53,422
Por que não me contou?
962
00:54:54,601 --> 00:54:58,085
Saia daqui, Frank.
Você conhece as regras.
963
00:55:00,696 --> 00:55:02,693
É por isso, filho.
964
00:55:16,480 --> 00:55:20,060
Merda, de novo não.
965
00:55:31,100 --> 00:55:33,100
Geeks,
mais que legenders