1 00:00:07,674 --> 00:00:10,632 أنت مجدداً؟ 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,173 لقد سئمت من هذا، حسناً؟ 3 00:00:12,176 --> 00:00:14,656 أنا لن أخبرك بما حدث الأسبوع الماضي.‏‏‏‏ 4 00:00:18,354 --> 00:00:20,773 جدياً، أنا لن أفعل ذلك، اغرب من هنا.‏‏‏‏ 5 00:00:20,776 --> 00:00:22,581 أنا سيتم ترحيلي الشهر القادم.‏‏‏‏ 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 حاولت الفرار إلى كندا، 7 00:00:24,171 --> 00:00:26,153 لكنهم أوقفوني على الحدود.‏‏‏‏ 8 00:00:26,156 --> 00:00:28,774 مئتي دولار بالإضافة للوقود والرسوم.‏‏‏‏ 9 00:00:28,775 --> 00:00:30,668 وسأقوم بتهريبك أنت وعائلتك.‏‏‏‏ 10 00:00:30,671 --> 00:00:32,069 "‏فرانك"‏ أيمكنك أن تسدني صنيعاً‪ 11 00:00:32,070 --> 00:00:34,223 وتجلب لي بعض الأنسولين الكندي؟ 12 00:00:34,226 --> 00:00:35,637 هو أرخص بنسبة 50% هناك.‏‏‏‏ 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,951 أحتاج للسيارة لجني المال، شكراً، "‏كارل"‏ 14 00:00:38,952 --> 00:00:41,856 "‏يوينس"‏ أدين في جميع التهم 15 00:00:41,859 --> 00:00:44,567 ‏-‏ تباً ‏-‏ هذا عالق بالطبع 16 00:00:44,570 --> 00:00:46,226 أنا أعرف رجل ايرلندي يصلح الأبواب 17 00:00:46,229 --> 00:00:47,782 أتريديني أن أرى أن كان موجوداً؟ 18 00:00:47,784 --> 00:00:51,071 خلال 72 ساعة، ستتخلصون من إدمانكم 19 00:00:51,074 --> 00:00:53,575 كم تريد؟ أيمكننا القيام بخدعة الفدية؟ 20 00:00:53,578 --> 00:00:55,281 لا، أنا سأبقى.‏‏‏‏ 21 00:00:57,084 --> 00:00:58,668 اللعنة.‏‏‏‏ 22 00:00:58,671 --> 00:01:01,645 اللعنة "‏في"‏ لا منظف للنسيج 23 00:01:01,648 --> 00:01:03,183 في ملابس الفتيات.‏‏‏‏ 24 00:01:03,184 --> 00:01:04,977 سريعاً، "‏كيف"‏ وماذا أيضاً؟ 25 00:01:04,978 --> 00:01:07,646 ‏-‏ ماذاً أيضاً، ماذا؟ ‏-‏ بجانب منعم الملابس، 26 00:01:07,647 --> 00:01:11,274 هل كنت فتاة، فتاة سيئة؟ 27 00:01:12,756 --> 00:01:13,360 لقد اتصلت بـ"‏مارغو"‏ 28 00:01:13,361 --> 00:01:15,654 وقالت أنها لديها مبنى آخر على استعداد لتأجيره.‏‏‏‏ 29 00:01:15,655 --> 00:01:17,864 لا، اغربِ من هنا "‏فيونا"‏ الجواب هو لا.‏‏‏‏ 30 00:01:17,865 --> 00:01:19,624 ما خطبك بحق الجحيم؟ 31 00:01:19,627 --> 00:01:21,076 أنا أحاول أن أمضي قدماً هنا 32 00:01:21,077 --> 00:01:22,869 وأنت تتصرف مثل الأطفال.‏‏‏‏ 33 00:01:22,870 --> 00:01:25,580 أريد أن تكون الأمور بخير بيننا.‏‏‏‏ 34 00:01:25,581 --> 00:01:27,124 هي كذلك.‏‏‏‏ 35 00:01:27,125 --> 00:01:29,426 أنا مطرودة، لكن ذلك كان يستحق تماماً 36 00:01:29,429 --> 00:01:31,628 رؤية تلك النظرة على وجه ذاك المعتوه.‏‏‏‏ 37 00:01:31,629 --> 00:01:34,382 ‏-‏ هل قمنا ‏ ‏-‏ ما يقارب أربع مرات.‏‏‏‏ 38 00:01:42,476 --> 00:01:49,146 ترجمة: أمير Twitter: @ameersays 39 00:03:05,389 --> 00:03:08,810 لا، بحقك.‏‏‏‏ 40 00:03:15,251 --> 00:03:17,021 اصمتوا!‏‏ 41 00:03:17,024 --> 00:03:18,506 ‏"ديبس"‏ أخرجي بحق اللعنة!‏‏ 42 00:03:26,911 --> 00:03:28,562 هيا، يجب علي أن أتبول!‏‏ 43 00:03:30,623 --> 00:03:32,836 ‏-‏ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ ‏-‏ حسناً، "‏ديبس"‏ 44 00:03:32,839 --> 00:03:34,090 بالداخل لما يقارب ساعة.‏‏‏‏ 45 00:03:34,092 --> 00:03:35,844 حسناً، أخبرها أن "‏فراني"‏ تكذب.‏‏‏‏ 46 00:03:35,847 --> 00:03:38,312 لقد فعلت، "‏ديبس"‏ أخرجي حالاً!‏‏ 47 00:03:38,315 --> 00:03:41,466 ومن يرن الجرس في السابعة صباحاً!‏‏ 48 00:03:41,467 --> 00:03:43,861 هذا من أجلي، هيا بنا "‏ليام"‏ 49 00:03:43,864 --> 00:03:44,945 وقت الذهاب إلى العمل.‏‏‏‏ 50 00:03:44,948 --> 00:03:46,534 "‏ديبس"‏ يجب علي أن أتبول.‏‏‏‏ 51 00:03:46,537 --> 00:03:48,531 ‏-‏ أملهني دقيقة.‏‏‏‏ ‏-‏ أما زالت بالداخل؟ 52 00:03:48,534 --> 00:03:49,352 أجل.‏‏‏‏ 53 00:03:51,932 --> 00:03:53,985 حسناً، طفح الكيل، أنا سأدخل 54 00:03:53,988 --> 00:03:56,520 ياللهول، سأهتم بـ"‏فراني"‏ 55 00:03:59,022 --> 00:04:00,439 "‏ديبس"‏ 56 00:04:00,440 --> 00:04:03,025 تباً 57 00:04:03,026 --> 00:04:04,110 أنت حامل مجدداً؟ 58 00:04:04,111 --> 00:04:05,945 من الأفضل أن لا أكون كذلك.‏‏‏‏ 59 00:04:05,946 --> 00:04:07,780 اللعنة.‏‏‏‏ 60 00:04:07,781 --> 00:04:09,532 "‏ديبس"‏ هذه تشير إلى سلبية 61 00:04:12,369 --> 00:04:13,777 جميعهم نتائجهم سلبية.‏‏‏‏ 62 00:04:13,780 --> 00:04:15,371 كيف من المفترض أن أثق بأيِ منهم.‏‏‏‏ 63 00:04:15,372 --> 00:04:16,872 لم تأتي لي الدورة بعد.‏‏‏‏ 64 00:04:16,873 --> 00:04:18,290 ربما أنت قلقة فقط، حسناً؟ 65 00:04:18,291 --> 00:04:20,589 أو ربما الحبوب لم تنفع.‏‏‏‏ 66 00:04:20,592 --> 00:04:22,878 ‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ حبوب منع الحمل الصباحية.‏‏‏‏ 67 00:04:22,879 --> 00:04:26,590 لا يمكنني تحمل تكاليف "‏فراني"‏ حالياً بغض النظر عن طفلِ غبي آخر 68 00:04:26,591 --> 00:04:28,843 سلبية؟ كاذبة!‏‏ 69 00:04:28,844 --> 00:04:31,258 مرحباً، لقد جعلت طفلتك تتوقف عن البكاء.‏‏‏‏ 70 00:04:31,261 --> 00:04:32,839 لقد طردت من وظيفتي "‏فيونا"‏ 71 00:04:32,842 --> 00:04:34,043 إذاً لا توبخيني بخصوص تأخري في 72 00:04:34,045 --> 00:04:35,184 دفع حصتي المنزلية.‏‏‏‏ 73 00:04:35,186 --> 00:04:36,527 حسناً، هذا دورك لشراء حاجيات المنزل.‏‏‏‏ 74 00:04:36,529 --> 00:04:37,887 ‏-‏ وصنع العشاء الليلة.‏‏‏‏ ‏-‏ أعلم.‏‏‏‏ 75 00:04:37,889 --> 00:04:39,558 الآن، اخرجي حتي يمكنني الاستحمام.‏‏‏‏ 76 00:04:39,582 --> 00:04:41,582 تحذير: مشهد إباحي "‏فيونا تظهر عارية"‏ 77 00:04:43,745 --> 00:04:45,776 ياللهول!‏‏ 78 00:04:45,777 --> 00:04:48,008 ‏-‏ ماذا حدث؟ ‏-‏ هذا!‏‏ 79 00:04:48,011 --> 00:04:49,196 تباً.‏‏‏‏ 80 00:04:49,197 --> 00:04:51,167 ‏-‏ ما الذي يجري؟ ‏-‏ ماذا تفعل؟ 81 00:04:51,170 --> 00:04:53,117 ياللهول، الآن الجميع هنا.‏‏‏‏ 82 00:04:53,118 --> 00:04:54,542 خمنوا ماذا، أنا لن أستحم اليوم.‏‏‏‏ 83 00:04:54,545 --> 00:04:56,719 سأصبح متسخاً على أية حال بتنظيف المبنى القذر 84 00:04:56,722 --> 00:04:58,148 التي وجدته أختي للأطفال المشردين.‏‏‏‏ 85 00:04:58,151 --> 00:05:00,332 ياللهول، "‏إيان"‏ ألا يمكننا أن نضع هذا وراءنا؟ 86 00:05:00,333 --> 00:05:01,792 ‏-‏ أجل ‏-‏ هل يمكنك التخلص منه؟ 87 00:05:01,793 --> 00:05:02,901 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ أتعلم ماذا؟ 88 00:05:02,904 --> 00:05:04,918 سأذهب لأستحم في المبنى الخاص بي.‏‏‏‏ 89 00:05:04,921 --> 00:05:06,620 وأنا سأذهب للمتجر لجلب 90 00:05:06,623 --> 00:05:08,184 ‏-‏ بعض اختبارات الحمل.‏‏‏‏ ‏-‏ لا لا لا.‏‏‏‏ 91 00:05:08,186 --> 00:05:09,268 أنا سأخذك إلى مركز الاهتمام بالأسرة.‏‏‏‏ 92 00:05:09,270 --> 00:05:11,347 سنخضعك لإختبار حقيقي، حسناً؟ 93 00:05:11,350 --> 00:05:13,284 وأنت، يجب عليك النوم في الورشة 94 00:05:13,287 --> 00:05:15,580 ‏-‏ من الآن فصاعداً، حسناً؟ ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ 95 00:05:15,583 --> 00:05:17,797 أنا سأذهب لأقابل أحد أولئك الرعاة لاحقاً.‏‏‏‏ 96 00:05:17,800 --> 00:05:21,270 ‏-‏ جيد، في الوقت المناسب.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ 97 00:05:21,271 --> 00:05:22,938 مرحباً.‏‏‏‏ 98 00:05:22,939 --> 00:05:24,995 هل شاهدتني أتبول، أيها المنحرف؟ 99 00:05:28,320 --> 00:05:32,990 هذا الكثير من البول، عزيزي.‏‏‏‏ 100 00:05:32,991 --> 00:05:35,776 ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ ‏-‏ من أنت؟ 101 00:05:35,779 --> 00:05:37,953 هذه صديقتي "‏كاسيدي"‏.‏‏‏‏ وهذه أختي، "‏فيونا"‏.‏‏‏‏ 102 00:05:37,954 --> 00:05:41,040 أنا حبيبته، تفقدي هذا.‏‏‏‏ 103 00:05:41,041 --> 00:05:43,083 كلي لـ"‏كارل"‏ 104 00:05:43,084 --> 00:05:44,960 ‏-‏ رائع.‏‏‏‏ ‏-‏ نعم، أنا أعلم، أليس كذلك؟ 105 00:05:44,961 --> 00:05:46,462 أجل، لدينا عمل، لنذهب.‏‏‏‏ 106 00:05:46,463 --> 00:05:49,298 صحيح، أراك لاحقاً، يا أختي.‏‏‏‏ 107 00:05:49,299 --> 00:05:50,966 مهلاً.‏‏‏‏ 108 00:05:50,967 --> 00:05:52,917 ‏-‏ هل انت بخير؟ ‏-‏ نعم لماذا؟ 109 00:05:52,920 --> 00:05:56,138 "‏كارل"‏!‏‏ 110 00:05:57,641 --> 00:05:59,667 بسبب هذا.‏‏‏‏ 111 00:06:03,862 --> 00:06:06,365 ياللهول.‏‏‏‏ 112 00:06:09,152 --> 00:06:12,112 يا أصدقاء، أتمنى أن أحظى بإنتباهكم.‏‏‏‏ 113 00:06:12,113 --> 00:06:14,073 أشكركم على حضوركم هنا هذا الصباح.‏‏‏‏ 114 00:06:14,074 --> 00:06:16,367 أريدكم أن تعرفوا فقط، أنه بسبب 115 00:06:16,370 --> 00:06:17,925 أنكم تبدون كالإرهابين، 116 00:06:17,928 --> 00:06:19,937 لا يعني أنه يجب أن تٌعاملوا مثلهم.‏‏‏‏ 117 00:06:19,940 --> 00:06:22,511 حتى تتمكن أمريكا من التفريق بين أصحاب البشرة السمراء الجيدين 118 00:06:22,514 --> 00:06:25,354 أصحاب البشرة السمراء السيئين، هدفي هو نقلكم جميعاً 119 00:06:25,357 --> 00:06:27,722 بأمان عبر الحدود إلى كندا.‏‏‏‏ 120 00:06:28,967 --> 00:06:30,867 اصمتوا، السرية، حسناً؟ 121 00:06:30,870 --> 00:06:34,009 يمكنكم جميعاً شكري لاحقاً حين تقومون 122 00:06:34,010 --> 00:06:38,097 بشرب الكثير من الكحول، حتى تخرج من مؤخراتكم!‏‏ 123 00:06:39,849 --> 00:06:42,394 حسناً، لستم من الجمهور المحب للجنس والكحول.‏‏‏‏ 124 00:06:42,397 --> 00:06:44,859 أنا حتى لا أريد معرفة ما الذي يجري هنا "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 125 00:06:44,862 --> 00:06:46,730 المشاريع، "‏فيونا"‏ 126 00:06:46,731 --> 00:06:49,445 أنت بخير، "‏ليام"‏؟ حسناً، وداعاً.‏‏‏‏ 127 00:06:49,448 --> 00:06:52,695 على أية حال، ابني "‏ليام"‏ سيلقي نظرة 128 00:06:52,696 --> 00:06:55,614 ‏-‏ على أوراقكم‏ ‏-‏ "‏كارل"‏، لقد قلت لا أوبر 129 00:06:55,615 --> 00:06:57,491 هذه سيارتي!‏‏ لا يمكنك أن تأخذها 130 00:06:57,492 --> 00:07:00,703 كلما شعرت بذلك!‏‏ 131 00:07:00,704 --> 00:07:01,912 اللعنة على ذلك!‏‏ 132 00:07:01,913 --> 00:07:04,656 كندا 133 00:07:04,659 --> 00:07:07,042 بلادنا وموطننا الأم 134 00:07:07,043 --> 00:07:08,335 هيا جميعكم.‏‏‏‏ 135 00:07:08,336 --> 00:07:10,838 الحب الوطني الحقيقي 136 00:07:10,839 --> 00:07:12,759 من كل أبنائك‏ 137 00:07:12,761 --> 00:07:14,065 أنتم لا تعرفونها، أليس كذلك؟ 138 00:07:14,068 --> 00:07:15,551 هذه ستكون أغنية جيدة لتعليمكم إياها.‏‏‏‏ 139 00:07:15,552 --> 00:07:18,220 ‏"ليام"‏، تعال هنا.‏‏‏‏ 140 00:07:18,221 --> 00:07:20,490 أنا سأذهب للتعامل مع الأعمال في الفناء الأمامي.‏‏‏‏ 141 00:07:20,493 --> 00:07:23,350 فلتأتي لي بشخص واحد من كل دولة مسلمة محظورة.‏‏‏‏ 142 00:07:23,351 --> 00:07:25,352 ‏-‏ حسناً؟ ‏-‏ لك ذلك، يا رئيس.‏‏‏‏ 143 00:07:25,353 --> 00:07:27,688 السلام عليكم.‏‏‏‏ 144 00:07:27,689 --> 00:07:30,052 كندا.‏‏‏‏ 145 00:07:30,055 --> 00:07:34,820 ...نحن نحرس‏ 146 00:07:34,821 --> 00:07:36,196 ...كند 147 00:07:36,199 --> 00:07:37,405 ‏-‏ حسناً، ها نحن ذا.‏‏‏‏ ‏-‏ مرحباً، "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 148 00:07:37,407 --> 00:07:39,539 ‏-‏ كيف حالك؟ ‏-‏ هل يمكنني الحصول على ثلاثة أقراص من الأدفير؟ 149 00:07:39,542 --> 00:07:41,869 بالطبع سأجلبه لك سريعاً 150 00:07:41,870 --> 00:07:43,661 ‏-‏ في أسرع وقت، ‏-‏ وسيكلفني 151 00:07:43,664 --> 00:07:44,913 نصف تكفلة هنا؟ 152 00:07:44,914 --> 00:07:46,196 أجل.‏‏‏‏ 153 00:07:46,199 --> 00:07:47,337 ‏-‏ أجل، سيدي.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً، فلتجلب لي 154 00:07:47,339 --> 00:07:48,707 دواء يكفي لثلاثة أشهر من علاج جانوفيا.‏‏‏‏ 155 00:07:48,710 --> 00:07:52,004 مئة قرص من الديفان.‏‏‏‏ مئة قرص أيضاً 156 00:07:52,005 --> 00:07:54,735 من البريلونت وأيضاً يمكنك جلب حاقن إبينفرين.‏‏‏‏ 157 00:07:54,738 --> 00:07:56,646 ياللهول، كل هذا لك "‏ليونيل"‏؟ 158 00:07:56,649 --> 00:07:58,594 أنا كارثة طبية تسير على الأقدام، "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 159 00:07:58,595 --> 00:08:01,027 حسناً، لهذا السبب الله انشئ كندا.‏‏‏‏ 160 00:08:01,030 --> 00:08:03,115 حسناً، جميعكم فلتكتبوا طلباتكم.‏‏‏‏ 161 00:08:03,118 --> 00:08:07,240 الآن، أنا أعطيكم سعر رخيص جداً، ورمزي.‏‏‏‏ 162 00:08:07,243 --> 00:08:10,147 لا أستطيع أن تكون كريماً في المرات القادمة.‏‏‏‏ 163 00:08:10,148 --> 00:08:12,024 ‏-‏ هل أنت جاهز، "‏موريسيو"‏؟ ‏-‏ بلى.‏‏‏‏ 164 00:08:12,025 --> 00:08:14,276 حسناً، أنت ستأخذ الملين مع الفيكودين.‏‏‏‏ 165 00:08:14,277 --> 00:08:16,497 أنت لا تريد أن ينتهي بك المطاف ميتاً، مثل "‏إلفيس"‏ 166 00:08:16,500 --> 00:08:18,321 ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً، من التالي؟ 167 00:08:21,032 --> 00:08:23,294 عثرت على شفرة حلاقة أخرى.‏‏‏‏ 168 00:08:23,297 --> 00:08:25,454 سوف أضيفها إلى المجموعة.‏‏‏‏ 169 00:08:25,455 --> 00:08:27,623 ‏-‏ هذا المكان كالقمامة ‏-‏ ونحن سنعمل على 170 00:08:27,624 --> 00:08:29,291 ‏-‏ جعله يبدو رائعاً ‏-‏ لا تستمعي 171 00:08:29,292 --> 00:08:30,626 إلى ذلك السلبي، حسناً؟ 172 00:08:30,627 --> 00:08:32,993 أنه لا يزال غاضباً بشأن الكنيسة.‏‏‏‏ 173 00:08:32,996 --> 00:08:35,464 أجل لقد تم خداعك من قبل أختي 174 00:08:35,465 --> 00:08:38,208 ‏-‏ بهذا المبنى ‏-‏ أجل، ولقد كانت لطيفة جداً 175 00:08:38,211 --> 00:08:40,636 بالطبع، هيا تستطيع تحقيق ما تريده 176 00:08:40,637 --> 00:08:42,594 وعدم الاهتمام لأي أحد اخر.‏‏‏‏ 177 00:08:42,597 --> 00:08:45,013 "‏تريفور"‏ متى تعتقد أنه بإمكاننا الانتقال لهنا؟ 178 00:08:45,016 --> 00:08:47,476 حالما يوافق مجلس المدينة على شهادة سكننا.‏‏‏‏ 179 00:08:47,477 --> 00:08:51,814 لقد صنعت قائمة بكل الذين يحتاجون سريراً.‏‏‏‏ 180 00:08:51,815 --> 00:08:53,941 أخبريني إن نسيت شخصاً ما.‏‏‏‏ 181 00:08:57,654 --> 00:08:59,766 يمكنك حذف "‏جيمي"‏ من القائمة.‏‏‏‏ 182 00:08:59,769 --> 00:09:02,825 ‏-‏ لماذا ا؟ ‏-‏ يعيش في منزله، كما أعتقد.‏‏‏‏ 183 00:09:02,826 --> 00:09:04,535 ماذا؟ منذ متى؟ 184 00:09:04,536 --> 00:09:06,532 مؤخراً، لقد حاول قتل نفسه 185 00:09:06,535 --> 00:09:07,857 بعد أن نقله والديه 186 00:09:07,860 --> 00:09:10,833 إلى كنيسة تحويل، أو شيء من هذا القبيل.‏‏‏‏ 187 00:09:10,834 --> 00:09:13,294 تباً.‏‏‏‏ 188 00:09:24,389 --> 00:09:26,306 المزيد من البيض المخفوق، يا ملكي؟ 189 00:09:26,307 --> 00:09:27,341 أجل.‏‏‏‏ 190 00:09:27,344 --> 00:09:29,711 لكن هذه المرة، أطعميني إياه.‏‏‏‏ 191 00:09:29,714 --> 00:09:32,354 كما تأمر، يا صاحب الجلالة.‏‏‏‏ 192 00:09:32,355 --> 00:09:33,740 اللعنة، "‏في"‏.‏‏‏‏ 193 00:09:33,743 --> 00:09:38,318 ‏-‏ أهذا مبالغ فيه؟ ‏-‏ لا، استمر، من فضلك 194 00:09:38,319 --> 00:09:40,070 ليس بالشوكة، أنت تعلمين كيف أريدك 195 00:09:40,071 --> 00:09:41,071 أن تطعميني إياه.‏‏‏‏ 196 00:09:41,072 --> 00:09:42,531 أنا آسفة، سيدي.‏‏‏‏ 197 00:09:49,164 --> 00:09:50,497 هذا ما أتحدث عنه.‏‏‏‏ 198 00:09:58,469 --> 00:09:59,780 ما الذي يأخرهم؟ 199 00:09:59,783 --> 00:10:02,076 أستطيع أن أشعر بالجنين ينمو بداخلي 200 00:10:02,079 --> 00:10:03,485 وأنا جالسة هنا.‏‏‏‏ 201 00:10:03,488 --> 00:10:05,100 لن أسمح لأي شي يقف في طريقي 202 00:10:05,102 --> 00:10:08,437 من الانتهاء من مدرسة اللحام والحصول على وظيفة جيدة.‏‏‏‏ 203 00:10:08,440 --> 00:10:10,849 إذاً ستقومين بإجهاض هذه المرة؟ 204 00:10:10,852 --> 00:10:12,055 مهما تطلب الأمر.‏‏‏‏ 205 00:10:12,058 --> 00:10:13,780 كيف يمكن أن أكون تلك الأم مع أولئك الأطفال الحافين 206 00:10:13,782 --> 00:10:15,397 ومتدلين من عربة التسوق؟ 207 00:10:15,398 --> 00:10:17,191 إذا اضطرت للقيام بإجهاض 208 00:10:17,192 --> 00:10:19,276 أو استخدام حبوب منع الحمل، أو القيام بعملية اللولب الرحمي.‏‏‏‏ 209 00:10:19,277 --> 00:10:20,907 أو يتم إخصائي.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏ 210 00:10:20,910 --> 00:10:22,362 ‏-‏ لن يهمني الأمر.‏‏‏‏ ‏-‏ أعتقد أنه عليك 211 00:10:22,363 --> 00:10:23,985 أن ينمو لك خصيتين أولاً، "‏ديبس"‏ 212 00:10:29,032 --> 00:10:30,271 تباً.‏‏‏‏ 213 00:10:30,274 --> 00:10:31,474 ماذا؟ 214 00:10:31,477 --> 00:10:33,373 حبيب "‏سييرا"‏ 215 00:10:33,374 --> 00:10:35,751 "‏ديبي غالاغير"‏؟ 216 00:10:35,752 --> 00:10:37,377 في الوقت المناسب.‏‏‏‏ 217 00:10:37,378 --> 00:10:38,921 حظاً موفقاً "‏ديبس"‏ 218 00:10:38,922 --> 00:10:40,625 وأن لا تكونِ حامل.‏‏‏‏ 219 00:10:59,943 --> 00:11:01,777 إنه مفتوح.‏‏‏‏ 220 00:11:01,778 --> 00:11:03,993 عائلتي يقودوني للجنون.‏‏‏‏ 221 00:11:03,996 --> 00:11:06,083 ‏-‏ صباح الخير.‏‏‏‏ ‏-‏ كل يوم، استيقظ 222 00:11:06,086 --> 00:11:08,446 على صراخ أو بكاء أو الجنس 223 00:11:08,449 --> 00:11:10,232 أو شخص ما يقوم بعمل غريب.‏‏‏‏ 224 00:11:10,235 --> 00:11:12,516 هناك دائماً أشخاص غريبون في بيتي.‏‏‏‏ 225 00:11:12,519 --> 00:11:13,586 أنا أعلم ما تعنيه.‏‏‏‏ 226 00:11:13,589 --> 00:11:15,207 لا يمكنني تذكر من غاضب مني.‏‏‏‏ 227 00:11:15,208 --> 00:11:16,625 أو من أنا غاضبة منه.‏‏‏‏ 228 00:11:16,628 --> 00:11:18,174 لا يمكنني حتى استخدام سيارتي الخاصة.‏‏‏‏ 229 00:11:18,177 --> 00:11:19,783 هل من المفترض أن نشعر بالحزن من أجلك 230 00:11:19,786 --> 00:11:22,005 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ انتقلي.‏‏‏‏ 231 00:11:22,006 --> 00:11:23,794 لا يمكن تحمل ذلك.‏‏‏‏ 232 00:11:23,797 --> 00:11:25,411 هل سبق لك أن عشت بمفردك من قبل؟ 233 00:11:25,414 --> 00:11:26,622 أجل.‏‏‏‏ 234 00:11:29,889 --> 00:11:32,934 لا، ليس بالفعل.‏‏‏‏ 235 00:11:32,937 --> 00:11:35,185 إذاً أنتِ في الثامنة والعشرين وما زلت تعيشين في منزل العائلة 236 00:11:35,186 --> 00:11:37,980 هذا مثير للشفقة.‏‏‏‏ 237 00:11:37,981 --> 00:11:39,239 شكراً، شكراً جزيلاً 238 00:11:39,242 --> 00:11:40,858 هناك شقة فارغة يمكنك الانتقال إليها 239 00:11:40,859 --> 00:11:41,984 في الطابق السفلي.‏‏‏‏ 240 00:11:41,985 --> 00:11:44,012 ‏-‏ لا، أنا بحاجة إلى المال.‏‏‏‏ ‏-‏ هذا مجرد عذر 241 00:11:44,015 --> 00:11:45,863 يستخدمه الناس عندما يخشون أن يحظون بأشياء جميلة 242 00:11:45,864 --> 00:11:47,966 ‏-‏ لأنفسهم.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً، هذا يكفي.‏‏‏‏ 243 00:11:47,969 --> 00:11:49,408 يجب علينا الذهاب للطبيب الساحر.‏‏‏‏ 244 00:11:49,409 --> 00:11:51,419 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ ماذا؟ 245 00:11:51,422 --> 00:11:53,203 رجل الخصوبة.‏‏‏‏ 246 00:11:53,204 --> 00:11:54,838 ‏-‏ حسناً ‏-‏ تعالِ غدا.‏‏‏‏ 247 00:11:54,841 --> 00:11:57,332 نحن سندعو بعض الأصدقاء من أجل حفلة.‏‏‏‏ 248 00:11:57,333 --> 00:12:00,981 انهي قهوتك، واخرجي.‏‏‏‏ 249 00:12:00,984 --> 00:12:03,309 وداعاً.‏‏‏‏ 250 00:12:15,602 --> 00:12:17,644 حسناً، نحن في طريقنا، جميعاً.‏‏‏‏ 251 00:12:17,645 --> 00:12:20,355 استقروا، واحظوا بالراحة.‏‏‏‏ 252 00:12:20,356 --> 00:12:22,192 كيف حال الماعزة؟ 253 00:12:22,195 --> 00:12:25,653 لنلعب لعبة التعرف على بعضنا البعض بالأبجدية 254 00:12:25,656 --> 00:12:27,487 كل واحد على حدى، سيذكر أسمه 255 00:12:27,488 --> 00:12:30,407 ومن أين هو، وشيء يحبه.‏‏‏‏ 256 00:12:30,408 --> 00:12:32,095 وأنا سأبدأ، حسناً؟ 257 00:12:32,098 --> 00:12:36,371 أسمي "‏فرانك"‏ أنا من الولايات المتحدة 258 00:12:36,372 --> 00:12:38,206 و أحب التفاح.‏‏‏‏ 259 00:12:38,207 --> 00:12:40,325 حسنا، الآن حان دورك.‏‏‏‏ 260 00:12:42,503 --> 00:12:44,546 أنت، كرر ما قلته 261 00:12:44,547 --> 00:12:46,423 ثم قل شيئاً عن نفسك.‏‏‏‏ 262 00:12:46,424 --> 00:12:50,747 اسمي فرانك، أنا من الولايات المتحدة 263 00:12:50,750 --> 00:12:52,049 و أحب التفاح.‏‏‏‏ 264 00:12:52,052 --> 00:12:54,264 هذا ما تقوله عني.‏‏‏‏ 265 00:12:54,265 --> 00:12:56,058 أقول ماذا عنك؟ 266 00:12:56,059 --> 00:12:59,603 اسمي، ومن أين أنا، وما أحبه.‏‏‏‏ 267 00:12:59,604 --> 00:13:01,438 اسمك، من أين أنت، وما تحبه.‏‏‏‏ 268 00:13:01,439 --> 00:13:03,814 لا بحق اللعنة، اشر إلي.‏‏‏‏ 269 00:13:03,817 --> 00:13:05,317 أشر إلي، والأن كرر ورائي 270 00:13:05,318 --> 00:13:06,411 أنت "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 271 00:13:06,497 --> 00:13:07,817 أنت "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 272 00:13:07,820 --> 00:13:10,739 ‏-‏ أنت من الولايات المتحدة.‏‏‏‏ ‏-‏ أنت من الولايات المتحدة.‏‏‏‏ 273 00:13:10,740 --> 00:13:12,324 ‏-‏ تحب التفاح.‏‏‏‏ ‏-‏ تحب التفاح.‏‏‏‏ 274 00:13:12,325 --> 00:13:15,077 حسناً جيد.‏‏‏‏ الآن، أخبرنا باسمك، 275 00:13:15,078 --> 00:13:17,259 ومن أين أنت، وشيء تحبه 276 00:13:17,262 --> 00:13:19,559 باستخدام الحرف التالي من الأبجدية.‏‏‏‏ 277 00:13:21,000 --> 00:13:24,461 ‏-‏ اسمي "‏سمير"‏.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ ولكن لا تشير إلى.‏‏‏‏ 278 00:13:24,462 --> 00:13:28,090 ...أشر إليك، أشر إليك‏ 279 00:13:28,091 --> 00:13:29,591 أنا من اليمن 280 00:13:29,592 --> 00:13:32,177 وأحب العنب.‏‏‏‏ 281 00:13:32,178 --> 00:13:34,888 العنب؟ 282 00:13:34,889 --> 00:13:37,432 أنا لا أعلم، حسناً،‏‏‏‏ لكن يجب أن تبدأ الكلمة بحرف الباء 283 00:13:37,433 --> 00:13:41,072 حسناً هي كذلك، كما ترى ع‏-‏ن‏-‏ب 284 00:13:41,075 --> 00:13:43,939 يجب أن تبدأ بالباء، وعنب تبدأ بالعين.‏‏‏‏ 285 00:13:43,940 --> 00:13:45,315 ليس إن قرأتها من اليمين لليسار 286 00:13:45,316 --> 00:13:46,983 كما هو الحال في بلدي.‏‏‏‏ 287 00:13:46,984 --> 00:13:48,193 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ 288 00:13:48,194 --> 00:13:49,302 تباً لي.‏‏‏‏ 289 00:13:49,305 --> 00:13:52,142 هذه ستكون 16 ساعة طويلة.‏‏‏‏ 290 00:13:58,287 --> 00:14:00,038 ‏-‏ "‏هان كامبل"‏؟ ‏-‏ مهلاً.‏‏‏‏ 291 00:14:00,039 --> 00:14:01,623 إذاً؟ 292 00:14:01,624 --> 00:14:03,709 معرفة نتائج الاختبار غداً.‏‏‏‏ 293 00:14:03,710 --> 00:14:05,127 تكلفة الاختبار 20 دولاراً.‏‏‏‏ 294 00:14:05,128 --> 00:14:06,700 تباً لمعدل الدخل المنخفض.‏‏‏‏ 295 00:14:06,703 --> 00:14:07,796 ماذا إن لم يكن هناك أي دخل؟ 296 00:14:07,797 --> 00:14:09,965 ‏-‏ أحتاج للحصول على وظيفة.‏‏‏‏ ‏-‏ نسيت هاتفي.‏‏‏‏ 297 00:14:09,966 --> 00:14:11,239 سأعود حالاً.‏‏‏‏ 298 00:14:11,242 --> 00:14:12,493 انتظري.‏‏‏‏ 299 00:14:12,496 --> 00:14:14,219 حسناً.‏‏‏‏ 300 00:14:14,220 --> 00:14:16,012 هذا ليس ما يبدو عليه.‏‏‏‏ 301 00:14:16,013 --> 00:14:18,014 ماذا، لا يبدو بأنك قد جعلت فتاة أخرى حامل؟ 302 00:14:18,015 --> 00:14:20,642 حدث ذلك عندما لم نكن أنا و"‏سييرا"‏ معاً.‏‏‏‏ 303 00:14:20,643 --> 00:14:22,387 هل "‏سييرا"‏ تعلم؟ 304 00:14:22,390 --> 00:14:24,140 لم تتح لي الفرصة لأخبرها حتى الآن.‏‏‏‏ 305 00:14:24,143 --> 00:14:26,314 يبدو انه كان لديك تسعة أشهر لإخبارها.‏‏‏‏ 306 00:14:26,315 --> 00:14:29,095 الأمور على ما يرام بيني أنا و"‏سييرا"‏ الآن.‏‏‏‏ 307 00:14:29,098 --> 00:14:30,466 أنا لا أريد إفسادها.‏‏‏‏ 308 00:14:30,469 --> 00:14:31,987 حسناً، ستقوم بإفساد الأمور 309 00:14:31,988 --> 00:14:33,833 ‏-‏ إن لم تخبرها ‏-‏ انا سأفعل.‏‏‏‏ 310 00:14:35,505 --> 00:14:37,314 حسنا، يجب أن أعود إلى هناك.‏‏‏‏ 311 00:14:37,317 --> 00:14:39,403 أجل، بالطبع، بالطبع.‏‏‏‏ 312 00:14:44,000 --> 00:14:45,489 هيا، "‏ديب"‏.‏‏‏‏ 313 00:14:49,338 --> 00:14:52,174 مرحباً، "‏جيمي"‏ 314 00:14:52,175 --> 00:14:54,426 مرحباً بكم يا رفاق.‏‏‏‏ 315 00:14:54,427 --> 00:14:56,511 أمي سمحت لكم بالدخول؟ 316 00:14:56,512 --> 00:14:58,970 لا، لقد انتظرنا حتى غادرت.‏‏‏‏ 317 00:14:58,973 --> 00:15:01,183 جلبت لك بعض البرغر.‏‏‏‏ 318 00:15:01,184 --> 00:15:03,268 أتيت لأرى كيف حالك.‏‏‏‏ 319 00:15:03,269 --> 00:15:05,187 لقد كنت بحالٍ أفضل.‏‏‏‏ 320 00:15:05,188 --> 00:15:08,398 الأدوية جيدة جدا، على الرغم من ذلك.‏‏‏‏ 321 00:15:08,399 --> 00:15:11,583 هل أعجبتكم الأساور الجديدة يا رفاق؟ 322 00:15:13,029 --> 00:15:15,238 هل تحتاج إلى أي شيء؟ 323 00:15:15,239 --> 00:15:18,241 لا، أنا، أنا على ما يرام.‏‏‏‏ 324 00:15:18,242 --> 00:15:21,950 مهلاً، قالت "‏جينفا"‏ أنك ذهبت إلى كنيسة للتحويل؟ 325 00:15:21,953 --> 00:15:23,609 والدي وجدها.‏‏‏‏ 326 00:15:23,612 --> 00:15:25,957 توجد في غارفيلد.‏‏‏‏ 327 00:15:25,958 --> 00:15:28,106 هذا القس يحول الشواذ لطبيعين مجدداً.‏‏‏‏ 328 00:15:31,378 --> 00:15:32,919 يقول أنني مليئ بالشذوذ.‏‏‏‏ 329 00:15:32,922 --> 00:15:35,759 وأنه احتاج إلى المزيد من الجلسات لكي يتم إنقاذي من قبل الرب.‏‏‏‏ 330 00:15:35,760 --> 00:15:37,552 أنت لا تحتاج لإنقاذ.‏‏‏‏ 331 00:15:37,553 --> 00:15:40,364 أجل.‏‏‏‏ 332 00:15:40,367 --> 00:15:41,909 حسناً.‏‏‏‏ 333 00:15:46,020 --> 00:15:48,213 أحسنتم، أحسنتم.‏‏‏‏ 334 00:15:48,216 --> 00:15:52,150 حسنا، أنت التالية، سيدة الماعزة.‏‏‏‏ فلتبدأي.‏‏‏‏ 335 00:15:52,151 --> 00:15:56,071 حسناً، أنت أسمك "‏فرانك"‏ من الولايات المتحدة.‏‏‏‏ 336 00:15:56,072 --> 00:15:57,739 وأنت تحب التفاح.‏‏‏‏ 337 00:15:57,740 --> 00:16:00,325 أنت "‏سمير"‏ من اليمن 338 00:16:00,326 --> 00:16:02,387 وتحب العنب.‏‏‏‏ 339 00:16:02,390 --> 00:16:05,455 "‏علي"‏ من العراق يحب البنام.‏‏‏‏ 340 00:16:05,456 --> 00:16:08,416 وأنت "‏عداد"‏ من سوريا 341 00:16:08,417 --> 00:16:11,512 وتحب، السمك.‏‏‏‏ 342 00:16:11,515 --> 00:16:14,631 و"‏رانيا"‏ من ليبيا وتحبين الجبر.‏‏‏‏ 343 00:16:14,632 --> 00:16:16,166 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ اسمي "‏فاطمة"‏ 344 00:16:16,169 --> 00:16:18,306 من إيران وأحب الخوخ.‏‏‏‏ 345 00:16:18,309 --> 00:16:20,554 أجل!‏‏ لقد نجحنا!‏‏ لقد نجحنا!‏‏ 346 00:16:20,555 --> 00:16:22,533 ليس لدي فكرة عن الحماقات الذي تحبونها 347 00:16:22,536 --> 00:16:24,739 لكنكم أبليتم بلاءاً حسناً جميعكم.‏‏‏‏ 348 00:16:27,957 --> 00:16:30,591 كانت لعبة ممتعة، سيد "‏فرانك"‏ الذي يحب التفاح 349 00:17:53,231 --> 00:17:54,814 اللعنة!‏‏ 350 00:17:54,815 --> 00:17:58,489 آسف، لقد تركت بعض الأدوات.‏‏‏‏ 351 00:17:58,492 --> 00:18:00,192 ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ ‏-‏ لا تزال مفاتيحك معي.‏‏‏‏ 352 00:18:00,195 --> 00:18:02,245 كنت سأتركهم على المنضدة عندما أنتهي 353 00:18:02,247 --> 00:18:03,825 كان يجب علي الإتصال أولاً.‏‏‏‏ 354 00:18:03,828 --> 00:18:05,011 لا، الأمر على ما يرام.‏‏‏‏ 355 00:18:06,984 --> 00:18:09,723 أنا مرتدية الملابس الآن، نوعاً ما.‏‏‏‏ 356 00:18:13,084 --> 00:18:14,166 أتعيشين هنا الآن؟ 357 00:18:14,169 --> 00:18:16,836 لا فقط كنت أستحم.‏‏‏‏ 358 00:18:19,966 --> 00:18:22,364 شكراً لإصلاحك الباب.‏‏‏‏ 359 00:18:22,367 --> 00:18:23,635 يبدو رائعاً.‏‏‏‏ 360 00:18:23,636 --> 00:18:25,169 أجل.‏‏‏‏ 361 00:18:27,056 --> 00:18:29,308 إليك المفاتيح الخاصة بك.‏‏‏‏ 362 00:18:31,936 --> 00:18:34,521 إذاً ما الذي ستعمل عليه لاحقاً؟ 363 00:18:34,522 --> 00:18:36,564 أنا سأذهب لمنزل في فرانكلين.‏‏‏‏ 364 00:18:36,565 --> 00:18:39,526 رأى المالك بعض الأعمال في منزل "‏ماريون ماهوني غريفين"‏.‏‏‏‏ 365 00:18:39,527 --> 00:18:41,069 من؟ 366 00:18:41,070 --> 00:18:43,405 واحدة من أول المهندسين المعماريين الإناث في العالم.‏‏‏‏ 367 00:18:43,406 --> 00:18:45,864 ولدت في شيكاغو.‏‏‏‏ 368 00:18:45,867 --> 00:18:48,614 أنتِ لم تسمعي عنها مطلقاً.‏‏‏‏ 369 00:18:48,617 --> 00:18:50,049 ‏-‏ لا.‏‏‏‏ ‏-‏ لقد عملت مع 370 00:18:50,052 --> 00:18:51,174 "‏فرانك لويد رايت"‏.‏‏‏‏ 371 00:18:51,177 --> 00:18:53,206 لقد سمعت عنه.‏‏‏‏ 372 00:18:53,207 --> 00:18:54,806 لقد سرق معظم تصاميمها.‏‏‏‏ 373 00:18:56,078 --> 00:18:58,654 يا له من أحمق.‏‏‏‏ 374 00:18:58,657 --> 00:19:01,966 هل سبق لك أن رأيتِ أي من مبانيه؟ 375 00:19:01,969 --> 00:19:03,967 أنا لا أعلم، لا أعتقد ذلك.‏‏‏‏ 376 00:19:03,968 --> 00:19:05,262 جميعهم في الجانب الجنوبي.‏‏‏‏ 377 00:19:05,265 --> 00:19:06,932 حقاً؟ لقد ظننت أنه هناك 378 00:19:06,935 --> 00:19:08,689 مجرد حفنة من منازل المدمنين.‏‏‏‏ 379 00:19:08,692 --> 00:19:11,478 لا، يوجد بعض المباني التاريخية في المنطقة.‏‏‏‏ 380 00:19:11,481 --> 00:19:13,059 ‏-‏ حقاً؟ ‏-‏ هذه أحد الأسباب 381 00:19:13,060 --> 00:19:15,229 لإنتقالي إلى شيكاغو.‏‏‏‏ 382 00:19:17,982 --> 00:19:21,091 هل تريد أن تري بعضاً منهم؟ 383 00:19:23,404 --> 00:19:25,106 بالتأكيد.‏‏‏‏ 384 00:19:33,184 --> 00:19:34,643 أنت تحبني.‏‏‏‏ 385 00:19:34,646 --> 00:19:36,333 أجل.‏‏‏‏ 386 00:19:36,334 --> 00:19:40,170 بأي قدر؟ 387 00:19:40,171 --> 00:19:42,965 كثيراً 388 00:19:44,906 --> 00:19:47,260 يا إلهي.‏‏‏‏ 389 00:19:47,261 --> 00:19:48,958 تباً.‏‏‏‏ 390 00:19:48,961 --> 00:19:50,513 أستفعلين ذلك هنا؟ 391 00:19:50,514 --> 00:19:52,489 يا إلهي.‏‏‏‏ 392 00:19:52,492 --> 00:19:54,828 هناك شخص في الخلف.‏‏‏‏ 393 00:19:56,609 --> 00:19:59,778 ‏-‏ إذاً؟ ‏-‏ حسناً، ماذا لو رأنا؟ 394 00:19:59,781 --> 00:20:03,909 أنه يضع السماعات.‏‏‏‏ 395 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 تباً لذلك، أسرعي.‏‏‏‏ 396 00:20:24,715 --> 00:20:26,674 ‏-‏ "‏بارب"‏؟ ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ 397 00:20:26,675 --> 00:20:28,134 ‏-‏ مرحباً بك.‏‏‏‏ ‏-‏ ما الأخبار يا رجل؟ 398 00:20:28,135 --> 00:20:29,512 ‏-‏ بخير.‏‏‏‏ ‏-‏ تفضل بالجلوس.‏‏‏‏ 399 00:20:29,515 --> 00:20:32,680 شكراً، شكراً للقائك بي.‏‏‏‏ 400 00:20:32,681 --> 00:20:34,966 ‏-‏ لا عليك ‏-‏ قد أوصى "‏براد"‏ بك جداً، إذاً 401 00:20:34,969 --> 00:20:37,185 إذاً، لم أعلم أنه يمكنني أن أحصل على آمراة كراعية لي.‏‏‏‏ 402 00:20:37,186 --> 00:20:38,908 أجل، يمكن لأي شخص أن يكون راعي طالما 403 00:20:38,911 --> 00:20:41,189 لن يكون هناك مجازفة الوقوع في الحب مع هذا الشخص.‏‏‏‏ 404 00:20:42,192 --> 00:20:43,658 حسنا، أنت لا تعلم أبداً، أليس كذلك؟ 405 00:20:43,661 --> 00:20:46,611 لديك فرصة كبيرة، يا عزيزي.‏‏‏‏ 406 00:20:46,612 --> 00:20:47,695 ...إذاً 407 00:20:47,696 --> 00:20:49,823 ما الذي نفعله هنا؟ 408 00:20:49,824 --> 00:20:52,473 حسناً... 409 00:20:52,476 --> 00:20:54,244 لدي بعض الأمور تجري، كما تعلمين 410 00:20:54,245 --> 00:20:56,267 بغض النظر عن ما حدث لـ"‏براد"‏ أنا 411 00:20:56,270 --> 00:20:57,434 أمر بوقت عصيب نوعاً ما.‏‏‏‏ 412 00:20:57,437 --> 00:20:59,869 وهنالك ذالك البروفيسور الذي دخل للسجن.‏‏‏‏ 413 00:20:59,872 --> 00:21:02,585 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ وهنالك، صديقتي السابقة 414 00:21:02,586 --> 00:21:04,934 الذي تواعد رجلاً، الذي جعل فتاة أخرى حاملة منه.‏‏‏‏ 415 00:21:04,937 --> 00:21:07,009 أنا آسفة، هل دخلت للتو 416 00:21:07,012 --> 00:21:09,661 على حلقة من "‏فتيات النميمة"‏؟ 417 00:21:09,664 --> 00:21:11,581 ‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ أعني، لماذا ينبغي لي 418 00:21:11,584 --> 00:21:15,054 الاهتمام بخصوص عاهرة، ورجل وفتاة حامل.‏‏‏‏ 419 00:21:15,057 --> 00:21:18,268 ‏-‏ وأستاذ سجين؟ ‏-‏ أنا، أنا أقوم بالمشاركة.‏‏‏‏ 420 00:21:18,269 --> 00:21:22,262 وما شأني بالضبط بخصوص تشكوك كالفتيات؟ 421 00:21:22,265 --> 00:21:23,523 هذا ما أمر به.‏‏‏‏ 422 00:21:24,750 --> 00:21:26,247 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يارجل؟ 423 00:21:26,250 --> 00:21:28,325 أنت لا تمر بأي من تلك الحماقات.‏‏‏‏ 424 00:21:28,328 --> 00:21:30,744 أعني، أنت قد أقنعت نفسك بأنك تمر بها.‏‏‏‏ 425 00:21:30,747 --> 00:21:32,282 ‏-‏ أجل ‏-‏ أجل، وبالطبع لم يكن عليك 426 00:21:32,285 --> 00:21:33,549 الاهتمام بأمورك الخاصة بك.‏‏‏‏ 427 00:21:33,552 --> 00:21:36,231 هذا تعلق عاطفي بأمور الغير.‏‏‏‏ 428 00:21:36,234 --> 00:21:37,787 حسناً، ما هي مشكلتك؟ 429 00:21:37,788 --> 00:21:39,653 أنت تبدو كرجل محترم بالفعل.‏‏‏‏ 430 00:21:39,656 --> 00:21:41,866 أنا أفترض أنك لست أحمق تماماً، أليس كذلك؟ 431 00:21:41,869 --> 00:21:43,142 ...حسناً 432 00:21:43,145 --> 00:21:46,629 أتعلمين، ربما أنتِ لستي مناسبة لي، حسناً؟ 433 00:21:46,630 --> 00:21:49,048 حسناً، اتصل بي عندما تكون مستعداً 434 00:21:49,049 --> 00:21:50,528 للتحدث عنك.‏‏‏‏ 435 00:22:01,226 --> 00:22:02,805 هل نحن في كندا؟ 436 00:22:02,808 --> 00:22:04,148 ليس بعد.‏‏‏‏ 437 00:22:05,816 --> 00:22:07,986 الآن، نحن سنسير.‏‏‏‏ 438 00:22:07,989 --> 00:22:09,652 أجل.‏‏‏‏ 439 00:22:14,950 --> 00:22:17,285 كيف هي كندا سيد "‏فرانك"‏؟ 440 00:22:17,286 --> 00:22:19,705 حسناً، هي الضواحي البرية بقدر ما يمكنك لعينك رؤيته 441 00:22:19,708 --> 00:22:22,884 مليئة بأشجار القيقب التي لديها إمدادات لا نهاية لها 442 00:22:22,887 --> 00:22:25,710 مع وجود الشراب السحري في جذوعها.‏‏‏‏ 443 00:22:25,711 --> 00:22:27,712 أود تجريب الشراب السحري.‏‏‏‏ 444 00:22:27,713 --> 00:22:30,548 ستفعلين ذلك، "‏فاطمة"‏ وكذلك ستأخذين 445 00:22:30,549 --> 00:22:33,593 رطل من اللحم الكندي، وزوجين من أحذية التزحلق على الجليد 446 00:22:33,594 --> 00:22:36,221 وبطاقة شرائية لمقهى ومخبر "‏تيم هورتون"‏ كهدية ترحيبية.‏‏‏‏ 447 00:22:36,222 --> 00:22:37,431 ‏-‏ هذا رائع.‏‏‏‏ ‏-‏ رائع!‏‏ 448 00:22:37,434 --> 00:22:40,016 إذا ما ظننتم إن مدينة سيدة الحرية لديها الكثير من العروض 449 00:22:40,017 --> 00:22:43,811 انتظروا حتى تروا ما تخبئه لكم بلاد الحطابين.‏‏‏‏ 450 00:22:43,812 --> 00:22:47,482 الرعاية الصحية للجميع، المساواة الزوجية للمثليين، 451 00:22:47,483 --> 00:22:49,651 العاهرات المرخصون قانونياً.‏‏‏‏ 452 00:22:49,652 --> 00:22:52,862 أعتقد أني سأستمتع في كندا.‏‏‏‏ 453 00:22:52,863 --> 00:22:55,490 الشعب الكندي من الممكن أن يكون شعباً مملاً 454 00:22:55,491 --> 00:22:58,284 ولكن من حين لأخر الأم كندا تخرج 455 00:22:58,285 --> 00:23:00,660 بعض المواهب اللائقة كـ "‏بيل شاتنر"‏ 456 00:23:00,663 --> 00:23:05,375 "‏سيليون ديون"‏ "‏باميلا أندرسيون"‏ 457 00:23:05,376 --> 00:23:07,210 "‏جاستن بيبر"‏ 458 00:23:07,211 --> 00:23:09,671 سأحب آن ألتقي بـ"‏جاستن بيبر"‏ 459 00:23:09,672 --> 00:23:11,420 كل شئ ممكن.‏‏‏‏ 460 00:23:11,423 --> 00:23:15,510 هذا سبب لماذا أطلق على كندا لقب أرض الأحرار.‏‏‏‏ 461 00:23:21,811 --> 00:23:24,352 تباً، "‏سفيت"‏ لقد وضعت للتو ثلجاً جيداً هناك.‏‏‏‏ 462 00:23:24,353 --> 00:23:26,740 ‏-‏ "‏كيفن"‏ تعال ونظف هذا ‏-‏ سأتولى الأمر.‏‏‏‏ 463 00:23:35,531 --> 00:23:37,467 لا.‏‏‏‏ 464 00:23:37,470 --> 00:23:39,511 ‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ أنتِ كسرتِ الزجاج، 465 00:23:39,514 --> 00:23:40,834 أنتِ تنظفين الثلج.‏‏‏‏ 466 00:23:40,837 --> 00:23:42,296 هذا شيء أنت تفعله دائماً.‏‏‏‏ 467 00:23:42,299 --> 00:23:43,871 بالضبط، والآن قد حان دورك.‏‏‏‏ 468 00:23:43,872 --> 00:23:45,123 هذا عمل للرجال.‏‏‏‏ 469 00:23:45,126 --> 00:23:46,457 لا أعتقد أنك تسمعيني.‏‏‏‏ 470 00:23:46,458 --> 00:23:47,842 أنا لن أنظف الجليد.‏‏‏‏ 471 00:23:47,845 --> 00:23:49,862 لن يتم تنظيف الثلج من قبلي.‏‏‏‏ 472 00:23:49,865 --> 00:23:53,548 أنت كسرتِ الزجاج وأنت تملكين نصف الحانة 473 00:23:53,549 --> 00:23:56,259 وقد قمت أنا بالأعمال الشاقة طوال الوقت.‏‏‏‏ 474 00:23:56,260 --> 00:23:59,470 وهذا يعني أنك مدينة لي بمجموعة من المرات 475 00:23:59,471 --> 00:24:00,805 تنظيف للجليد.‏‏‏‏ 476 00:24:00,806 --> 00:24:02,265 لذا اذهبي واستبدليها قبل أن يحصل زبون 477 00:24:02,266 --> 00:24:04,183 على زجاج في شرابه ويقوم بشق حلقه 478 00:24:04,184 --> 00:24:09,606 ثم يقاضي الحانة، ونغلقها وتعودين إلى الشوارع.‏‏‏‏ 479 00:24:09,607 --> 00:24:11,649 أنا سأقوم بتقطيع الليمون.‏‏‏‏ 480 00:24:26,081 --> 00:24:28,374 ‏-‏ كان ذلك مثيراً جداً ‏-‏ أنا لا أعرف ماذا حدث لي.‏‏‏‏ 481 00:24:28,375 --> 00:24:30,554 أنت في وضع الهيمنة الكامل.‏‏‏‏ 482 00:24:30,557 --> 00:24:32,462 أجل، لقد تغير شيء في فجأة.‏‏‏‏ 483 00:24:32,463 --> 00:24:34,315 لقد سئمت من تحكمها فينا.‏‏‏‏ 484 00:24:34,318 --> 00:24:35,632 أنت تجعلني مثارة جداً.‏‏‏‏ 485 00:24:35,633 --> 00:24:37,592 أنا أجعل نفسي مثار جداً.‏‏‏‏ 486 00:24:47,102 --> 00:24:49,687 هذا واحد من المباني المفضلة لدي في المدينة.‏‏‏‏ 487 00:24:49,688 --> 00:24:51,648 ‏-‏ هذا المكان؟ ‏-‏ أحد المباني الأولى 488 00:24:51,649 --> 00:24:54,275 من اوائل المباني العالية السكنية التي بنيت قط.‏‏‏‏ 489 00:24:54,276 --> 00:24:56,999 ياللهول، لقد مشيت من هنا آلاف المرات.‏‏‏‏ 490 00:24:57,002 --> 00:24:59,614 بنيت كشقق فاخرة لمعرض شيكاغو.‏‏‏‏ 491 00:24:59,615 --> 00:25:01,908 في الثلاثينيات 492 00:25:01,909 --> 00:25:04,952 أنا أعرف رجل قد أطلق النار على وجهه هنا.‏‏‏‏ 493 00:25:04,953 --> 00:25:08,198 نوافذ مقوسة، عمل فني.‏‏‏‏ 494 00:25:08,201 --> 00:25:10,287 أنظري إلى زينة ذلك الجزء.‏‏‏‏ 495 00:25:12,252 --> 00:25:14,804 سأنظر، إذا ما عملت إلى أي جزء تشير.‏‏‏‏ 496 00:25:14,807 --> 00:25:17,377 بالأعلى، هناك.‏‏‏‏ 497 00:25:18,801 --> 00:25:20,861 تعالِ لهنا.‏‏‏‏ 498 00:25:27,976 --> 00:25:31,270 ترين كل هذا العمل البنائي غير العادي والاهتمام بالتفاصيل؟ 499 00:25:31,271 --> 00:25:33,147 أنه رائع.‏‏‏‏ 500 00:25:33,148 --> 00:25:35,692 أتعنى ذلك الشيء هناك؟ 501 00:25:35,693 --> 00:25:38,737 هذا طوب متعدد الألوان على مقدمة حجر جميل.‏‏‏‏ 502 00:25:40,072 --> 00:25:43,658 ‏-‏ تبدو كالقلعة.‏‏‏‏ ‏-‏ أجل 503 00:25:43,659 --> 00:25:45,368 هذا من عمل "‏فرانك لويد رايت"‏؟ 504 00:25:45,369 --> 00:25:47,620 بناه من أجل عائلة "‏روبي"‏.‏‏‏‏ 505 00:25:47,621 --> 00:25:49,831 والمزارعين من المفترض أن يزينوا المكان من الداخل حتى الخارج 506 00:25:49,832 --> 00:25:50,999 لذلك تتوزع حول المبنى.‏‏‏‏ 507 00:25:51,002 --> 00:25:53,543 ونحن الآن تحت جسر.‏‏‏‏ 508 00:25:53,544 --> 00:25:54,836 ...والآن الأماكن اليومية‏‏‏‏ 509 00:26:18,478 --> 00:26:22,947 انجيل لاويين 20:13 يقول: "‏إذا كان الرجل ينام مع رجل آخر 510 00:26:22,948 --> 00:26:25,032 كما ينام مع المرأة، فكلاهما 511 00:26:25,033 --> 00:26:26,619 قد ارتكبوا رجساً "‏.‏‏‏‏ 512 00:26:26,622 --> 00:26:27,725 سبحوا الرب.‏‏‏‏ 513 00:26:27,728 --> 00:26:29,662 ولكننا هنا اليوم 514 00:26:29,663 --> 00:26:33,040 لإعطاء الجميلة "‏تامي"‏ فرصة لتخليص نفسها 515 00:26:33,041 --> 00:26:36,709 في نظرة الرب والعودة إلى أهلها.‏‏‏‏ 516 00:26:36,712 --> 00:26:38,588 هل تمازحني بحق الجحيم؟ 517 00:26:38,589 --> 00:26:41,475 ماثيو 18 يقول يجب علينا مواجهة الخاطئ 518 00:26:41,478 --> 00:26:43,791 وإعطائه فرصة للتوبة.‏‏‏‏ 519 00:26:43,794 --> 00:26:47,306 لذا، أسألكِ أمام عائلتك، 520 00:26:47,309 --> 00:26:49,477 "‏تامي"‏ هل تريدي أن يتم علاجه 521 00:26:49,480 --> 00:26:51,851 من مرض الشذوذ، والعودة 522 00:26:51,852 --> 00:26:54,437 لأن تكوني فتاة عادية مجدداً؟ 523 00:26:54,438 --> 00:26:56,731 أجل.‏‏‏‏ 524 00:26:56,732 --> 00:26:57,936 ياللهول 525 00:26:57,939 --> 00:27:00,902 هل تريدين الرب أن يتواجد في حياتك مجدداً "‏تامي"‏؟ 526 00:27:00,903 --> 00:27:03,070 أجل.‏‏‏‏ 527 00:27:03,071 --> 00:27:04,447 لم يسمعك يا "‏تامي"‏.‏‏‏‏ 528 00:27:04,450 --> 00:27:06,532 هل تريدين الرب في حياتك مجدداً؟ 529 00:27:06,533 --> 00:27:09,076 أجل!‏‏ أجل!‏‏ 530 00:27:09,077 --> 00:27:11,746 إذاً دعونا نغمض أعيننا ونرفع أيدينا للدعا لـ"‏تامي"‏ 531 00:27:11,747 --> 00:27:13,389 لكي ننير الطريق 532 00:27:13,392 --> 00:27:15,750 لهذه الفتاة لتجد طريقها 533 00:27:15,751 --> 00:27:17,772 إلى مملكة السماء حيث يمكن أن تصبح 534 00:27:17,775 --> 00:27:20,713 جميلة، وامراة مع شعر طويل 535 00:27:20,714 --> 00:27:22,514 كما ولدت على هذه الأرض.‏‏‏‏ 536 00:27:22,517 --> 00:27:23,944 آمين.‏‏‏‏ 537 00:27:23,947 --> 00:27:26,139 أنا سأبرح هذا الشخص ضرباً مبرحاً.‏‏‏‏ 538 00:27:26,142 --> 00:27:27,762 هيا لنخرج من هنا.‏‏‏‏ 539 00:27:27,763 --> 00:27:29,430 رومان، الفصل 128.‏‏‏‏ 540 00:27:41,666 --> 00:27:42,443 يإلهي 541 00:27:42,444 --> 00:27:44,779 ‏"فاطمة"‏!‏‏ 542 00:27:44,780 --> 00:27:46,936 "‏فاطمة"‏، هل أنتِ بخير؟ 543 00:27:46,939 --> 00:27:49,399 ‏-‏ هل يمكنني الحصول على ماعزتك؟ ‏-‏ ماذا حدث؟ 544 00:27:49,402 --> 00:27:50,819 اغمي عليها.‏‏‏‏ 545 00:27:50,822 --> 00:27:52,955 كان هذا المشي كثيراً بالنسبة لها!‏‏ 546 00:27:52,958 --> 00:27:54,455 متى سنصل إلى كندا؟ 547 00:27:54,456 --> 00:27:55,772 أجل.‏‏‏‏ 548 00:27:55,775 --> 00:27:57,250 ماذا يفعل؟ 549 00:27:57,251 --> 00:27:58,709 سيقتلها.‏‏‏‏ 550 00:27:58,710 --> 00:28:01,295 اهدأ، أنها تحتاج للهواء 551 00:28:01,296 --> 00:28:04,502 الناس لا يجب عليهم المشي مرتدين البرقع.‏‏‏‏ 552 00:28:09,346 --> 00:28:12,080 هي جميلة نوعاً ما.‏‏‏‏ 553 00:28:12,083 --> 00:28:15,644 أجل، أعتقدت أنها امرأة عجوز تبلغ سبعون سنة.‏‏‏‏ 554 00:28:24,027 --> 00:28:26,487 ماذا حدث؟ 555 00:28:26,488 --> 00:28:28,030 اين انا؟ 556 00:28:28,031 --> 00:28:29,533 في طريقك إلى الحرية.‏‏‏‏ 557 00:28:32,619 --> 00:28:34,203 ها أنت ذا.‏‏‏‏ 558 00:28:34,204 --> 00:28:36,163 ‏-‏ أجل، شكراً لك.‏‏‏‏ ‏-‏ هل يمكنني؟ 559 00:28:36,164 --> 00:28:37,707 ‏-‏ أجل ‏-‏ لقد تكفلت بهذا.‏‏‏‏ 560 00:28:37,708 --> 00:28:41,900 ‏-‏ أوه.‏‏‏‏ ‏-‏ ♪ وأنا مثل الطفل، وطفل رضيع ♪ 561 00:28:41,903 --> 00:28:43,754 ♪ الطفل، أوه ♪ 562 00:28:43,757 --> 00:28:45,075 ♪ مثل الطفل ♪ 563 00:28:45,078 --> 00:28:46,382 يلا.‏‏‏‏ 564 00:28:46,383 --> 00:28:47,508 يلا، صديقي 565 00:28:58,895 --> 00:29:00,872 حسناً، الآن سأخلع الخوذة.‏‏‏‏ 566 00:29:00,875 --> 00:29:01,730 ماذا؟ 567 00:29:06,528 --> 00:29:07,945 كيف يبدو شعري؟ 568 00:29:07,946 --> 00:29:09,363 لا أعلم، أحمر؟ 569 00:29:09,364 --> 00:29:10,990 فقط التقط الصور 570 00:29:10,991 --> 00:29:12,301 ما حاجتك لهذه الصور؟ 571 00:29:12,304 --> 00:29:14,398 أحاول الحصول على عمل لحام حُر.‏‏‏‏ 572 00:29:14,401 --> 00:29:16,110 الإجهاض ليس رخيصاً "‏ليام"‏ تذكر ذلك 573 00:29:16,113 --> 00:29:17,895 عندما تخبرك فتاة ما أنها تستخدم حبوب منع الحمل.‏‏‏‏ 574 00:29:17,898 --> 00:29:19,540 انتِ حامل؟ 575 00:29:19,541 --> 00:29:22,793 أنا لا أعلم حتى الآن.‏‏‏‏ 576 00:29:22,794 --> 00:29:24,170 هل أبدو مثيرة بما فيه الكفاية؟ 577 00:29:24,171 --> 00:29:25,589 أظن ذلك.‏‏‏‏ 578 00:29:27,966 --> 00:29:29,418 أنها رائعة.‏‏‏‏ 579 00:29:29,421 --> 00:29:32,178 أنا أبدو مثيرة للغاية.‏‏‏‏ 580 00:29:32,179 --> 00:29:33,801 سأضع إعلاناً على موقع كريجزليست.‏‏‏‏ 581 00:29:33,804 --> 00:29:36,820 فتاة لحام مثيرة تبحث عن عمل.‏‏‏‏ 582 00:29:36,823 --> 00:29:41,271 ليست وظيفة كبيرة جداً، أو صغيرة جداً.‏‏‏‏ 583 00:29:41,274 --> 00:29:44,234 التقط بعض الصور مع سلك اللحام.‏‏‏‏ 584 00:29:57,496 --> 00:30:00,081 مرحباً 585 00:30:00,082 --> 00:30:02,249 ‏-‏ هل انتِ بخير؟ ‏-‏ لا.‏‏‏‏ 586 00:30:02,250 --> 00:30:04,125 الرجال حمقى لعينين.‏‏‏‏ 587 00:30:09,982 --> 00:30:11,921 ...أنا 588 00:30:14,054 --> 00:30:17,515 نعم، أنا متأكد يارفاق أنه يمكنكم حل الأمر 589 00:30:17,516 --> 00:30:20,184 ‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ أعني، ربما كان 590 00:30:20,187 --> 00:30:22,484 مجرد حادث.‏‏‏‏ 591 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 لقد قتل والدتي.‏‏‏‏ 592 00:30:26,817 --> 00:30:28,223 ما الذي تتحدثين بشأنه؟ 593 00:30:28,226 --> 00:30:31,062 أبي، ماذا تعتقد؟ 594 00:30:35,070 --> 00:30:36,782 ...والدك قتل 595 00:30:38,682 --> 00:30:41,267 لم تخبريني من قبل.‏‏‏‏ 596 00:30:41,270 --> 00:30:43,582 جلسة إطلاق صراحه المشروط ستكون في بونتياك الإصلاحية.‏‏‏‏ 597 00:30:43,583 --> 00:30:45,000 مبكراً صباحاً.‏‏‏‏ 598 00:30:45,003 --> 00:30:46,585 "‏تشارلي"‏ وأنا سنقود لهناك الليلة 599 00:30:46,586 --> 00:30:47,796 لكنه متأخر ساعة.‏‏‏‏ 600 00:30:50,632 --> 00:30:53,125 إذا ما اخرجوا والدي، سأهاجر إلى المكسيك.‏‏‏‏ 601 00:31:02,031 --> 00:31:04,074 ‏-‏ مرحباً، مرحباً ‏-‏ انت متأخر.‏‏‏‏ 602 00:31:04,077 --> 00:31:07,162 انا اسف.‏‏‏‏ 603 00:31:07,165 --> 00:31:11,111 أنت لم تخبرها بأي شيء، أليس كذلك؟ 604 00:31:12,320 --> 00:31:14,617 لا.‏‏‏‏ 605 00:31:14,620 --> 00:31:16,824 حسناً، لكن لديك طريق طويل أمامك.‏‏‏‏ 606 00:31:16,825 --> 00:31:18,929 هناك الكثير من الوقت للقيام بذلك.‏‏‏‏ 607 00:31:31,506 --> 00:31:34,258 ها هي ذا.‏‏‏‏ 608 00:31:34,259 --> 00:31:36,719 هذا هو المكان الذي تصلحه؟ 609 00:31:36,720 --> 00:31:39,138 أجل.‏‏‏‏ واستطيع البقاء هنا 610 00:31:39,139 --> 00:31:41,039 بينما أقوم بذلك.‏‏‏‏ 611 00:31:41,042 --> 00:31:43,403 ‏-‏ انه جميل.‏‏‏‏ ‏-‏ بناه الحرفيين التقليديين.‏‏‏‏ 612 00:31:43,406 --> 00:31:46,520 بني في عام 1923، الأخوان "‏غرين"‏ قد تأثروا 613 00:31:46,521 --> 00:31:48,960 بالفنون الإنجليزية، وحركة الحرفيين.‏‏‏‏ 614 00:31:53,984 --> 00:31:56,071 هل ستدخلين؟ 615 00:31:56,072 --> 00:31:57,406 أجل.‏‏‏‏ 616 00:32:08,794 --> 00:32:11,086 ‏-‏ ها هي ذا.‏‏‏‏ ‏-‏ كندا؟ 617 00:32:11,087 --> 00:32:12,473 شلالات الحرية.‏‏‏‏ 618 00:32:12,476 --> 00:32:14,812 أنها على الحدود، وتقوم بحراسة 619 00:32:14,815 --> 00:32:16,050 كلا البلدين.‏‏‏‏ 620 00:32:16,051 --> 00:32:18,803 هناك الكثير من الحب الكافي في المياه 621 00:32:18,804 --> 00:32:21,639 لكل أطفالها، من هم في الولايات المتحدة وكندا.‏‏‏‏ 622 00:32:21,640 --> 00:32:23,075 ‏-‏ دعونا نذهب إلى كندا!‏‏ ‏-‏ هل وصلنا؟ 623 00:32:23,078 --> 00:32:24,517 نحن هنا!‏‏ 624 00:32:24,518 --> 00:32:25,726 ‏-‏ لقد فعلناها!‏‏ ‏-‏ شلالات الحرية!‏‏ 625 00:32:25,727 --> 00:32:26,953 شلالات الحرية!‏‏ 626 00:32:26,956 --> 00:32:28,476 ‏-‏ يلا، هيا بنا!‏‏ ‏-‏ أعتقد أنني أستطيع تكفل أمري 627 00:32:28,478 --> 00:32:30,395 ‏-‏ هنا، سيد "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ 628 00:32:34,027 --> 00:32:35,236 يلا!‏‏ 629 00:32:43,411 --> 00:32:45,079 ‏-‏ أنتِ بخير، أليس كذلك؟ ‏-‏ بخير جداً 630 00:32:49,584 --> 00:32:51,795 ‏-‏ أعطني هذا.‏‏‏‏ ‏-‏ ماذا تفعل'؟ 631 00:32:54,881 --> 00:32:57,258 هذا المكان مضمون، أليس كذلك؟ 632 00:32:57,259 --> 00:33:00,320 التالى.‏‏‏‏ 633 00:33:00,323 --> 00:33:02,492 ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ ‏-‏ أوراقك.‏‏‏‏ 634 00:33:03,849 --> 00:33:06,100 نسيتِ التوقيع على خانة الإقرار بالحاجة.‏‏‏‏ 635 00:33:06,101 --> 00:33:07,898 ها أنتِ ذا.‏‏‏‏ 636 00:33:07,901 --> 00:33:09,637 بتوقيع هذا النموذج، أعلن أنني 637 00:33:09,640 --> 00:33:11,313 في حاجة إلى الغذاء طارئاً، وأن مستوى دخلي 638 00:33:11,314 --> 00:33:12,523 أقل من مستوى الفقر .‏‏‏‏ 639 00:33:13,620 --> 00:33:15,321 هذا مهين نوعاً ما، أليس كذلك؟ 640 00:33:15,324 --> 00:33:16,687 أجل.‏‏‏‏ 641 00:33:18,003 --> 00:33:19,837 ‏-‏ شكراً.‏‏‏‏ ‏-‏ لم آذهب 642 00:33:19,847 --> 00:33:20,937 إلى بنك للطعام من فترة، 643 00:33:20,940 --> 00:33:22,585 هل هناك دجاج مشوي؟ 644 00:33:22,588 --> 00:33:23,709 التالى.‏‏‏‏ 645 00:33:23,710 --> 00:33:25,421 ‏-‏ ها انت ذا.‏‏‏‏ ‏-‏ ما هي هذه الأشياء؟ 646 00:33:25,424 --> 00:33:28,634 الفاصوليا والجبن والشوفان.‏‏‏‏ 647 00:33:28,637 --> 00:33:30,332 ما المفترض أن أطبخه بها؟ 648 00:33:30,333 --> 00:33:32,304 استخدمي مخيلتك، سيدي؟ 649 00:33:38,008 --> 00:33:40,634 ورقتك.‏‏‏‏ 650 00:33:40,635 --> 00:33:43,220 أنا أحب كل ذلك الزجاج الملون.‏‏‏‏ 651 00:33:43,221 --> 00:33:44,918 نعم، هذا شيء نموذجي في مثل هذه الأماكن.‏‏‏‏ 652 00:33:44,921 --> 00:33:48,632 هذا ما يطلقون عليها منازل الفن والحرفة.‏‏‏‏ 653 00:33:48,635 --> 00:33:50,145 ‏-‏ رائع.‏‏‏‏ ‏-‏ تعالِ هنا، أريد أن 654 00:33:50,155 --> 00:33:51,812 أريك شيئاً.‏‏‏‏ 655 00:34:09,859 --> 00:34:12,953 اجلسي.‏‏‏‏ 656 00:34:12,956 --> 00:34:14,583 لن يخيب أملك.‏‏‏‏ 657 00:34:19,296 --> 00:34:20,859 حسناً.‏‏‏‏ 658 00:34:30,226 --> 00:34:33,020 انظري للأعلى.‏‏‏‏ 659 00:34:33,021 --> 00:34:34,937 يا إلهي.‏‏‏‏ 660 00:34:34,940 --> 00:34:37,567 ‏-‏ أجل ‏-‏ هذه رائعة.‏‏‏‏ 661 00:34:37,570 --> 00:34:39,654 مما صنعت؟ 662 00:34:39,657 --> 00:34:41,750 رسم باليد، باستخدام الورقة الذهبية.‏‏‏‏ 663 00:34:44,039 --> 00:34:46,109 جميلة، أليست كذلك؟ 664 00:34:46,112 --> 00:34:47,780 أجل إنها كذلك.‏‏‏‏ 665 00:35:01,320 --> 00:35:03,592 أنت لا تقبلني.‏‏‏‏ 666 00:35:05,823 --> 00:35:09,326 انا اسف.‏‏‏‏ 667 00:35:09,329 --> 00:35:12,559 ...لا 668 00:35:12,560 --> 00:35:14,728 أنا آسفة، اعتقدت أنك اعزب.‏‏‏‏ 669 00:35:14,729 --> 00:35:17,940 ‏-‏ لم أرى خاتم في يدك.‏‏‏‏ ‏-‏ أنا غير مرتبط.‏‏‏‏ 670 00:35:17,941 --> 00:35:21,132 راداري لاكتشاف الشواذ دائماً ما كان جيداً.‏‏‏‏ 671 00:35:21,135 --> 00:35:23,070 أنا لست شاذ.‏‏‏‏ 672 00:35:29,313 --> 00:35:31,412 لم أقصد أن أعطيك انطباعاً خاطئاً.‏‏‏‏ 673 00:35:31,413 --> 00:35:33,163 لقد طلبت مني الاستلقاء بجانبك على السرير.‏‏‏‏ 674 00:35:33,164 --> 00:35:35,374 أجل، لتنظري للسقف.‏‏‏‏ 675 00:35:35,375 --> 00:35:39,023 انا اسف.‏‏‏‏ 676 00:35:40,463 --> 00:35:42,965 ...لا، لا تقلق، أنا‏‏‏‏ 677 00:35:42,966 --> 00:35:44,925 ‏-‏ أنا لا أبحث عن أي شيء...‏ ‏-‏ لا، ليس هناك مشكلة 678 00:35:44,926 --> 00:35:46,367 معقد.‏‏‏‏ 679 00:35:48,094 --> 00:35:49,594 معقد؟ 680 00:35:49,597 --> 00:35:53,142 عائلتك وكل شيء.‏‏‏‏ أنت.‏‏‏‏ 681 00:35:53,143 --> 00:35:54,768 أنا؟ 682 00:35:54,769 --> 00:35:56,515 أنتِ معقدة.‏‏‏‏ 683 00:36:03,278 --> 00:36:04,987 حسناً.‏‏‏‏ 684 00:36:04,988 --> 00:36:07,671 ‏-‏ لم أعني ذلك كإهانة.‏‏‏‏ ‏-‏ لا، أنا أعني...‏‏‏‏ 685 00:36:07,674 --> 00:36:10,510 ...مناداتي بالمعقدة يشعرني بشعور‏ 686 00:36:14,849 --> 00:36:16,850 رائع.‏‏‏‏ 687 00:36:16,853 --> 00:36:19,063 سأذهب الآن.‏‏‏‏ 688 00:36:19,066 --> 00:36:20,836 ‏-‏ سأقود بك إلى هناك ‏-‏ لا، لا بأس.‏‏‏‏ 689 00:36:20,837 --> 00:36:23,406 أنا سأستخدم أوبر 690 00:36:23,409 --> 00:36:25,745 شكراً للجولة في الأنحاء 691 00:36:32,891 --> 00:36:34,433 شكراً لك.‏‏‏‏ 692 00:36:34,434 --> 00:36:38,270 حظاً طيباً، يا صديقي حظاً طيباً.‏‏‏‏ 693 00:36:38,271 --> 00:36:39,772 اسمك "‏فرانك"‏.‏‏‏‏ 694 00:36:39,773 --> 00:36:41,815 وأنت من الولايات المتحدة.‏‏‏‏ 695 00:36:41,816 --> 00:36:44,651 ‏-‏ وتحب التفاح ‏-‏ كنت أعلم أنك تستطيع فعلها.‏‏‏‏ 696 00:36:44,652 --> 00:36:47,363 ‏-‏ استغرقك الأمر 16 ساعة فقط.‏‏‏‏ ‏-‏ شكراً لك، صديقي.‏‏‏‏ 697 00:36:47,364 --> 00:36:49,031 حظاً سعيداً حظاً سعيداً 698 00:36:49,032 --> 00:36:52,701 وداعاً يا سيدة "‏جاستن بيبر"‏ المستقبلية.‏‏‏‏ 699 00:36:52,702 --> 00:36:54,495 شكراً 700 00:36:54,496 --> 00:36:57,164 على رسلك، على رسلك.‏‏‏‏ 701 00:36:57,165 --> 00:36:59,291 أنا مدينة لك بسبعة أميال من الركوب على ظهرك.‏‏‏‏ 702 00:36:59,292 --> 00:37:01,502 سأنتظر ذلك الدين، يا سيدة الماعزة.‏‏‏‏ 703 00:37:01,503 --> 00:37:04,421 شكراً لك.‏‏‏‏ 704 00:37:04,422 --> 00:37:06,423 ها أنت ذا.‏‏‏‏ لقد تكفلت بالأمر.‏‏‏‏ 705 00:37:06,424 --> 00:37:08,692 دعني أساعدك بالماعزة، يا بني.‏‏‏‏ 706 00:37:10,178 --> 00:37:12,179 هيا، صديقتي.‏‏‏‏ 707 00:37:12,180 --> 00:37:14,014 هذا الشيء ثقيل.‏‏‏‏ 708 00:37:14,015 --> 00:37:15,656 حظاً موفقاً لك.‏‏‏‏ 709 00:37:18,144 --> 00:37:19,992 سلام أصدقائي.‏‏‏‏ 710 00:37:23,066 --> 00:37:24,348 هؤلاء جميعهم، "‏بييرا"‏ 711 00:37:24,351 --> 00:37:26,109 سأوصلهم للبيت الآمن 712 00:37:26,112 --> 00:37:28,362 وسأعود لأخذك إلى الصيدلية 713 00:37:28,363 --> 00:37:30,132 شكراً جزيلاً لك، صديقي.‏‏‏‏ 714 00:37:50,051 --> 00:37:51,968 سأفتقد هؤلاء الأصدقاء.‏‏‏‏ 715 00:37:58,268 --> 00:37:59,810 مرحباً، "‏ديب"‏ هل أتتك الدورة؟ 716 00:37:59,811 --> 00:38:01,019 لا.‏‏‏‏ 717 00:38:01,020 --> 00:38:02,656 الرائحة مقززة.‏‏‏‏ 718 00:38:02,659 --> 00:38:04,273 إنه مجاني.‏‏‏‏ فلتأكل.‏‏‏‏ 719 00:38:04,274 --> 00:38:06,150 غير معقول أن هذا جبن حقيقي.‏‏‏‏ 720 00:38:06,151 --> 00:38:07,901 ‏"كارل"‏ لا يحبها يا أختي 721 00:38:07,902 --> 00:38:09,653 ‏-‏ أختي؟ ‏-‏ أنا سأقوم بطلب 722 00:38:09,654 --> 00:38:11,572 من كنتاكي له، من يريد؟ 723 00:38:11,573 --> 00:38:12,990 ‏-‏ أنا يا أختي ‏-‏ شكراً اختي.‏‏‏‏ 724 00:38:12,991 --> 00:38:14,560 ‏-‏ شكراً عزيزتي ‏-‏ فلتأكل أو لا، 725 00:38:14,562 --> 00:38:15,868 لا أهتم، ما يهم 726 00:38:15,869 --> 00:38:17,578 أنِ اشتريت البقالة لهذا الأسبوع.‏‏‏‏ 727 00:38:17,579 --> 00:38:19,746 كنتاكي سيكون هنا خلال 20 دقيقة.‏‏‏‏ 728 00:38:19,747 --> 00:38:23,000 ‏-‏ انت رائعة.‏‏‏‏ ‏-‏ لا، أنت كذلك، عزيزي.‏‏‏‏ 729 00:38:24,131 --> 00:38:25,335 مرحى!‏‏ 730 00:38:25,338 --> 00:38:27,212 لقد حصلت على وظيفة لحام غداً.‏‏‏‏ 731 00:38:27,213 --> 00:38:28,828 فتاة لحام مثيرة؟ 732 00:38:28,831 --> 00:38:31,468 يجب أن تستغل ما تملكه.‏‏‏‏ 733 00:38:31,471 --> 00:38:33,434 ‏-‏ هل لدينا انجيل؟ ‏-‏ انجيل؟ 734 00:38:33,437 --> 00:38:35,429 أجل، الكتاب الجيد 735 00:38:35,430 --> 00:38:37,222 اشك بهذا 736 00:38:37,223 --> 00:38:39,600 مرحباً، أتصدقون أنه هناك رجل اليوم أخبرني 737 00:38:39,601 --> 00:38:40,976 بأني معقدة؟ 738 00:38:40,977 --> 00:38:42,102 أجل.‏‏‏‏ 739 00:38:42,103 --> 00:38:44,146 هل أنتم جاديين؟ كيف؟ 740 00:38:44,147 --> 00:38:46,315 حسنا، تزوجتِ ذلك الرجل بعد، ما يقارب، أسبوع.‏‏‏‏ 741 00:38:46,316 --> 00:38:48,692 وقمتي بخيانته مع صديقك السابق سارق السيارات.‏‏‏‏ 742 00:38:48,695 --> 00:38:49,984 الذي كان لديه عدة أسماء.‏‏‏‏ 743 00:38:49,987 --> 00:38:51,484 كنت قريبة من التزوج من مدمن هيروين.‏‏‏‏ 744 00:38:51,487 --> 00:38:53,528 خبأتي الميث داخل نعش والدتنا.‏‏‏‏ 745 00:38:53,531 --> 00:38:54,912 وأيضاً، ألم تطردي من وظيفتك 746 00:38:54,914 --> 00:38:56,195 بسبب مضاجعة شقيق رئيسك؟ 747 00:38:56,198 --> 00:38:57,903 ‏-‏ أجل ‏-‏ شهدتِ ضدي 748 00:38:57,906 --> 00:39:01,371 في الجيش، وقمتي بطردي وسرقتي كنيستي.‏‏‏‏ 749 00:39:01,372 --> 00:39:02,739 أوجدت الانجيل؟ 750 00:39:02,742 --> 00:39:05,792 حسناً، أتفهم الأمر، أنا معقدة 751 00:39:05,793 --> 00:39:07,503 أنا سأذهب لأمشي كلبي الآن.‏‏‏‏ 752 00:39:07,504 --> 00:39:09,046 حسناً، يمكنني الاستمرار.‏‏‏‏ 753 00:39:09,047 --> 00:39:10,088 اللعنة عليكم يارفاق.‏‏‏‏ 754 00:39:10,089 --> 00:39:11,968 على الأقل "‏رستي"‏ يحبني.‏‏‏‏ 755 00:39:19,182 --> 00:39:21,475 هذا الطفل الفقير لم يستطع أن يساعد نفسه 756 00:39:21,478 --> 00:39:22,973 منذ أن تمكن منه الشيطان.‏‏‏‏ 757 00:39:22,976 --> 00:39:24,770 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ مزمور 101:3 يقول، 758 00:39:24,771 --> 00:39:28,192 أنا لن أوافق على أي شيء خبيث 759 00:39:28,195 --> 00:39:31,318 أنا أكره ما يفعله الناس الخبيثين، وأنا ليس لي شأن بهم 760 00:39:31,319 --> 00:39:33,987 رومية 13:8‏-‏10 يقول: ‏لا أدع الإثم 761 00:39:33,988 --> 00:39:36,323 يبقى قائماً، إلا الإثم المستمر 762 00:39:36,324 --> 00:39:38,867 بحب بعضكم البعض، من يحبون بعضهم 763 00:39:38,868 --> 00:39:41,828 قد حققوا العدالة.‏‏‏‏ 764 00:39:41,829 --> 00:39:42,955 ما اسمك؟ 765 00:39:42,956 --> 00:39:44,164 "إيان" 766 00:39:44,165 --> 00:39:47,501 ‏-‏ "‏غالاغير"‏.‏‏‏‏ ‏-‏ هل أنت شاذ، "‏إيان"‏؟ 767 00:39:47,502 --> 00:39:48,781 أنا كذلك بالطبع.‏‏‏‏ 768 00:39:48,784 --> 00:39:50,671 هل ترغب في الصعود على المسرح 769 00:39:50,672 --> 00:39:52,506 وتدخل المسيح في حياتك مرة أخرى؟ 770 00:39:52,507 --> 00:39:54,575 لا، أنا بخير.‏‏‏‏ 771 00:39:54,578 --> 00:39:57,739 كما ترى، المسيح موجود في حياتي بالفعل.‏‏‏‏ 772 00:39:57,742 --> 00:40:00,430 كورنثوس 6:9‏-‏10 ينص بوضوح، 773 00:40:00,431 --> 00:40:02,015 غير الأخلاقيين جنسياً 774 00:40:02,016 --> 00:40:04,851 والشواذ، والعاهرين 775 00:40:04,852 --> 00:40:06,436 لن يرثوا مملكة الرب 776 00:40:06,437 --> 00:40:09,062 ‏-‏ آمين.‏‏‏‏ ‏-‏ حقاً؟ 777 00:40:09,065 --> 00:40:11,858 لأن كولوسي 3:11‏-‏13 يقول 778 00:40:11,859 --> 00:40:16,071 هنا لن يكون هناك يهودي أو غير يهودي، أو بربري، أو سكوثي 779 00:40:16,074 --> 00:40:17,684 عبد أو حر، المسيح 780 00:40:17,687 --> 00:40:22,202 هو كل شيء، وهو في كل شيء.‏‏‏‏ 781 00:40:22,205 --> 00:40:25,926 كورنثوس 6:17‏-‏20 يقول، الفرار من الفجور الجنسي.‏‏‏‏ 782 00:40:25,929 --> 00:40:28,625 كل الخطايا عموماً تكون خارج الجسم 783 00:40:28,626 --> 00:40:32,379 لكن الخطايا الجنسية، تكون ضد الجسم.‏‏‏‏ 784 00:40:32,380 --> 00:40:35,132 غلاطية 5:14 يقول لكي تتحقق العدالة 785 00:40:35,133 --> 00:40:36,825 الكاملة، يجب القيام 786 00:40:36,828 --> 00:40:39,676 بحب الناس كحبك لنفسك.‏‏‏‏ 787 00:40:39,679 --> 00:40:41,888 شهوة الجسد لا تورث من الأب، 788 00:40:41,889 --> 00:40:43,640 ‏-‏ ولكن من العالم.‏‏‏‏ ‏-‏ تباً لكم 789 00:40:43,641 --> 00:40:47,835 معلمين الدين، والواعظين أنتم منافقين.‏‏‏‏ 790 00:40:47,838 --> 00:40:49,380 أنت لم تعتقد أنه يمكنك الفوز 791 00:40:49,383 --> 00:40:51,607 في منافسة اقتباسات من الإنجيل ضدي 792 00:40:51,608 --> 00:40:53,942 هو سيفعل.‏‏‏‏ 793 00:40:53,943 --> 00:40:57,154 هل أنت الصديق الشاذ؟ 794 00:40:57,155 --> 00:40:59,281 لا، أنا الصديق الشاذ المتحول جنسياً 795 00:40:59,282 --> 00:41:01,262 الصديق السابق، واقعياً 796 00:41:01,265 --> 00:41:03,340 ولكننا سنبدأ بالمضاجعة مجدداً قريباً.‏‏‏‏ 797 00:41:04,992 --> 00:41:08,290 أياً منكم أيها الشواذ قد سأم من هذا الهراء 798 00:41:08,291 --> 00:41:09,570 ويريد الخروج من هنا؟ 799 00:41:09,573 --> 00:41:11,501 نملك ذلك المبنى في اشلاند.‏‏‏‏ 800 00:41:11,502 --> 00:41:13,559 انه المبنى الذي يحتوي على أعلام قوس القزح للشواذ.‏‏‏‏ 801 00:41:13,562 --> 00:41:15,922 ‏-‏ أنا سأذهب.‏‏‏‏ ‏-‏ "‏لويس"‏.‏‏‏‏ 802 00:41:15,923 --> 00:41:16,965 عد إلى هنا.‏‏‏‏ 803 00:41:16,966 --> 00:41:20,302 ‏"لويس"‏ عد إلى هنا.‏‏‏‏ 804 00:41:20,303 --> 00:41:22,554 هل تريد القتال؟ سأقاتلك، 805 00:41:22,557 --> 00:41:23,943 لكنك ستضرب ضرباً مبرحاً من قبل 806 00:41:23,945 --> 00:41:26,351 شاذ.‏‏‏‏ 807 00:41:32,088 --> 00:41:33,726 لنذهب.‏‏‏‏ 808 00:41:35,796 --> 00:41:38,777 أيها الشواذ، من هذا الطريق.‏‏‏‏ 809 00:41:38,780 --> 00:41:40,781 لا!‏‏ 810 00:41:43,034 --> 00:41:44,951 ‏"ستيفن"‏ عد إلى هنا حالاً.‏‏‏‏ 811 00:41:50,044 --> 00:41:52,334 ‏-‏ "‏ليب"‏؟ ‏-‏ أجل، مرحباً 812 00:41:52,335 --> 00:41:54,670 ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ ‏-‏ شكراً لمقابلتي.‏‏‏‏ 813 00:41:54,671 --> 00:41:56,088 بالطبع، لا مشكلة.‏‏‏‏ 814 00:41:56,089 --> 00:41:58,965 لكم من الوقت أنت رصين، يا فتى؟ 815 00:41:58,966 --> 00:42:00,593 ما يقارب السنة.‏‏‏‏ 816 00:42:00,596 --> 00:42:02,411 ‏-‏ حسناً.‏‏‏‏ هذا أمر جيد لك.‏‏‏‏ ‏-‏ شكراً.‏‏‏‏ 817 00:42:02,414 --> 00:42:04,638 هل الطعام جيد في هذه القمامة؟ 818 00:42:04,639 --> 00:42:06,431 نعم، ليس سيئاً.‏‏‏‏ 819 00:42:06,432 --> 00:42:08,809 انت ستدفع؟ 820 00:42:08,810 --> 00:42:10,811 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ عظيم.‏‏‏‏ 821 00:42:10,812 --> 00:42:13,355 حسناً.‏‏‏‏ 822 00:42:13,356 --> 00:42:15,982 حسناً، هل من سيكون مناسباً إذا ما تحدثت 823 00:42:15,983 --> 00:42:18,026 بخصوص صديقتي السابقة، قليلاً؟ 824 00:42:18,027 --> 00:42:19,560 لدي بعض الأمور التي تجري معها 825 00:42:19,562 --> 00:42:21,488 وأعتقد أني أريد المشاركة.‏‏‏‏ 826 00:42:21,489 --> 00:42:22,851 ‏-‏ أجل، بالطبع ‏-‏ حقاً؟ 827 00:42:22,854 --> 00:42:24,574 إذا كنت تريد التحدث بخصوص الصديقات السابقات، دعني أخبرك 828 00:42:24,575 --> 00:42:26,952 عن صديقتي الساقطة اللعينة التي أصابتني 829 00:42:26,953 --> 00:42:29,204 بمرض تناسلي.‏‏‏‏ 830 00:42:29,205 --> 00:42:31,164 لا يمكنك الوثوق بالنساء 831 00:42:31,165 --> 00:42:33,226 جميعهم حمقى، أو عاهرات.‏‏‏‏ 832 00:42:35,795 --> 00:42:37,838 أعتقد أني سأخذ فطيرة الكرز.‏‏‏‏ 833 00:42:37,839 --> 00:42:40,048 أنا على ما يرام.‏‏‏‏ 834 00:43:08,480 --> 00:43:10,481 ها أنت ذا، عزيزتي.‏‏‏‏ 835 00:43:10,484 --> 00:43:13,206 شكراً لإنتظارك.‏‏‏‏ 836 00:43:32,560 --> 00:43:34,895 بحقكم، جدياً؟ 837 00:43:34,896 --> 00:43:37,606 شخص ما سرق مفاتيحي مجدداً 838 00:43:37,607 --> 00:43:38,732 !"كارل" 839 00:43:50,286 --> 00:43:52,252 لا، يجب أن أكون جدياً في عملي الآن 840 00:43:52,253 --> 00:43:54,254 كنت سأمسك يدك فقط.‏‏‏‏ 841 00:43:54,257 --> 00:43:57,507 حسناً.‏‏‏‏ 842 00:43:57,508 --> 00:44:00,301 في الواقع، هل تمانع من وضع يديك الاثنين على المقود، رجاءاً؟ 843 00:44:00,302 --> 00:44:01,970 نعم، بالتأكيد سيدتي.‏‏‏‏ 844 00:44:01,971 --> 00:44:04,051 أنا اسفة، هو ليس صديقك.‏‏‏‏ 845 00:44:04,054 --> 00:44:05,890 أنتِ لا تخبريه بما يجب عليه فعله؟ 846 00:44:05,891 --> 00:44:07,892 هذا الرجل هو أفضل سائق قابلته قط.‏‏‏‏ 847 00:44:07,895 --> 00:44:09,653 يمكنه أن يقود هذه السيارة بدون يدين 848 00:44:09,656 --> 00:44:13,106 فقط بقضيبه، وسيوصلك لوجهتك سالمة.‏‏‏‏ 849 00:44:13,107 --> 00:44:15,650 يمكنك أن تنزلني هنا.‏‏‏‏ 850 00:44:15,651 --> 00:44:17,772 ولكن يدي الاثنين على المقود، سيدتي.‏‏‏‏ 851 00:44:17,775 --> 00:44:19,527 دعني أنزل، هذه الفتاة مجنونة.‏‏‏‏ 852 00:44:26,078 --> 00:44:28,705 ما هذا بحق الجحيم، لا يمكنك جعل الناس يغضبون.‏‏‏‏ 853 00:44:28,706 --> 00:44:31,417 ياللهول، أنا اسفة.‏‏‏‏ 854 00:44:32,516 --> 00:44:34,492 أيضاً أعطني ثلاثة براميل من ذلك المشروب الرخيص الرديء 855 00:44:34,672 --> 00:44:36,210 الذي بعتني إياه المرة الفائتة 856 00:44:36,213 --> 00:44:37,539 ماذا أخبرتك 857 00:44:37,633 --> 00:44:40,344 لن يلاحظ أحد طعمه، حينما يكون مثلجاً.‏‏‏‏ 858 00:44:42,720 --> 00:44:44,053 من أنت بحق الجحيم؟ 859 00:44:44,054 --> 00:44:45,231 أين هو "‏ديني"‏؟ 860 00:44:45,234 --> 00:44:46,389 نحن نتعامل مع "‏ايغور"‏ الآن 861 00:44:46,390 --> 00:44:47,828 تباً لنحن نتعامل مع "‏ايغور"‏ الآن 862 00:44:47,831 --> 00:44:49,568 لقد كنت أستخدم "‏ديني"‏ صديقي كالمورد للكحول 863 00:44:49,570 --> 00:44:50,781 منذ كان "‏ستان"‏ على قيد الحياة.‏‏‏‏ 864 00:44:50,784 --> 00:44:52,211 إذاً ما كان صديقاً جيداً لك، 865 00:44:52,213 --> 00:44:53,669 لكنت لاحظت أني تخلصت منه 866 00:44:53,671 --> 00:44:55,815 قبل عام، ونحن نتعامل مع "‏إيغور"‏ الآن.‏‏‏‏ 867 00:44:55,816 --> 00:44:58,376 حسنا، اعتباراً من هذه اللحظة، نحن نستخدم "‏ديني"‏ مجدداً.‏‏‏‏ 868 00:44:58,379 --> 00:44:59,984 فلتغرب من هنا "‏ايغور"‏.‏‏‏‏ 869 00:44:59,987 --> 00:45:01,651 أكمل عملك.‏‏‏‏ 870 00:45:11,428 --> 00:45:13,055 لقد قلت أرحل "‏ايغور"‏.‏‏‏‏ 871 00:45:15,932 --> 00:45:17,754 أنا، سأذهب.‏‏‏‏ 872 00:45:17,755 --> 00:45:19,380 ما الذي فعلته للتو بحق الجحيم؟ 873 00:45:19,381 --> 00:45:20,448 لقد رأيتِ ما فعلته للتو 874 00:45:20,451 --> 00:45:22,823 إذاً لماذا تسأليني بحق اللعنة؟ 875 00:45:22,826 --> 00:45:24,620 سأقابلك بالداخل.‏‏‏‏ 876 00:45:25,888 --> 00:45:29,265 رجلي يريدني، ها هو المعتوه الخاص بك.‏‏‏‏ 877 00:45:49,328 --> 00:45:51,455 هل يمكنك مراقبة ابنتي لثانية؟ 878 00:45:56,210 --> 00:45:58,461 مرحى!‏‏ 879 00:45:58,462 --> 00:46:00,631 في الوقت المناسب.‏‏‏‏ 880 00:46:09,849 --> 00:46:11,945 لقد كنت رائعاً.‏‏‏‏ 881 00:46:11,948 --> 00:46:15,478 ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟ 882 00:46:15,479 --> 00:46:18,147 مهاجمة ذلك القس.‏‏‏‏ 883 00:46:18,150 --> 00:46:19,874 ماذا، انتظري كيف تعلمين ذلك؟ 884 00:46:19,877 --> 00:46:21,078 من اليوتيوب.‏‏‏‏ 885 00:46:21,081 --> 00:46:22,656 هناك ألف مشاهدة بالفعل.‏‏‏‏ 886 00:46:22,659 --> 00:46:23,987 ‏-‏ جدياً؟ ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ 887 00:46:23,988 --> 00:46:25,822 شكراً يارجل.‏‏‏‏ 888 00:46:25,823 --> 00:46:28,533 .نعم لا، لا مشكلة 889 00:46:28,534 --> 00:46:30,911 ماذا الآن؟ 890 00:46:32,663 --> 00:46:35,623 أعتقد أنه يجب علي أن أجد لكم مكاناً لتعيشوا فيه.‏‏‏‏ 891 00:46:35,624 --> 00:46:37,375 هل تريدون مساعدتي يا رفاق؟ 892 00:46:37,376 --> 00:46:39,034 هيا.‏‏‏‏ 893 00:46:47,344 --> 00:46:49,624 شكراً على مقابلتي، "‏إرنست"‏.‏‏‏‏ 894 00:46:49,627 --> 00:46:52,933 أردت التحدث إليك بخصوص أنك من الممكن أن تصبح راعيّ.‏‏‏‏ 895 00:46:53,809 --> 00:46:56,019 لم يكن لدي الحظ الكافي للعثور على واحد.‏‏‏‏ 896 00:46:56,020 --> 00:46:58,521 يبدو أن الناس ينزعجون عندما أتحدث بخصوص صديقتي السابقة.‏‏‏‏ 897 00:46:58,522 --> 00:47:01,176 لكن، هذا ما يجري معي.‏‏‏‏ 898 00:47:01,179 --> 00:47:03,259 .كما تعلم، هذا ما أريد التحدث بشأنه 899 00:47:09,114 --> 00:47:10,706 هل أنت بخير؟ 900 00:47:12,729 --> 00:47:16,206 ‏"أرنست"‏ رأسك يطن.‏‏‏‏ 901 00:47:17,291 --> 00:47:19,208 عذراً؟ 902 00:47:19,209 --> 00:47:22,211 حسناً.‏‏‏‏ 903 00:47:22,212 --> 00:47:24,398 حسناً، أتعلم ماذا سأعود حالاً 904 00:47:24,401 --> 00:47:25,689 لا تذهب لأي مكان.‏‏‏‏ 905 00:47:25,692 --> 00:47:27,277 حسناً؟ أبقى هنا.‏‏‏‏ 906 00:47:30,554 --> 00:47:33,078 مرحباً، كيف جرى الأمر مع والدك؟ 907 00:47:33,081 --> 00:47:35,058 أنهم لا يصدرون قراراً على الفور.‏‏‏‏ 908 00:47:35,061 --> 00:47:36,815 يجب علي أن اذهب للعمل.‏‏‏‏ 909 00:47:40,105 --> 00:47:42,357 ‏-‏ أنت لم تخبرها حتى الآن؟ ‏-‏ لم يكن الوقت المناسب.‏‏‏‏ 910 00:47:42,358 --> 00:47:44,757 ومتى سيكون الوقت المناسب؟ 911 00:47:44,760 --> 00:47:46,444 هذا ليس من شأنك.‏‏‏‏ 912 00:47:46,445 --> 00:47:47,977 لا، تباً لهذا، ما رأيك أن أخبرتها أنا؟ 913 00:47:47,979 --> 00:47:49,906 ماذا ستفعل يا رجل.‏‏‏‏ 914 00:47:49,907 --> 00:47:51,198 هل تتشاجرون؟ 915 00:47:51,201 --> 00:47:52,742 أنا قلقة بخصوص والدي القاتل 916 00:47:52,743 --> 00:47:54,202 سيطلق سراحه من السجن 917 00:47:54,203 --> 00:47:55,745 وسيأتي للنيل مني أنا أو "‏نيل"‏ أو "‏لوكاس"‏ 918 00:47:55,746 --> 00:47:58,414 وأنت تبدأ المشاكل مع "‏تشارلي"‏؟ 919 00:47:58,415 --> 00:48:01,213 أبقى بعيداً عن حياتي، وركز على ما يخصك، "‏ليب"‏.‏‏‏‏ 920 00:48:20,362 --> 00:48:22,689 ‏-‏ إلى أين انتِ ذاهبة؟ ‏-‏ للمنزل.‏‏‏‏ 921 00:48:22,690 --> 00:48:24,482 ظننت أنك تكرهي المنزل.‏‏‏‏ 922 00:48:24,483 --> 00:48:26,311 لقد غيرت رأيي!‏‏ 923 00:48:26,314 --> 00:48:28,608 حسناً، هل سأراك غداً؟ 924 00:48:32,491 --> 00:48:34,283 أنت فقط ستتركني أعود إلى المنزل؟ 925 00:48:34,284 --> 00:48:36,953 لا، ولكن أنا اعتقدت أنك تريدين ذلك.‏‏‏‏ 926 00:48:36,954 --> 00:48:40,176 نعم، لأنك لا تحبني بعد الآن.‏‏‏‏ 927 00:48:40,179 --> 00:48:41,429 متى قلت ذلك؟ 928 00:48:41,432 --> 00:48:42,461 عندما صرخت علي، لمحاولتي 929 00:48:42,463 --> 00:48:43,659 مسك يدك في السيارة 930 00:48:43,662 --> 00:48:45,044 لم أصرخ عليك لمحاولة الإمساك بيدي.‏‏‏‏ 931 00:48:45,045 --> 00:48:46,879 صرخت عليك لأنك قد أخفتي العميل.‏‏‏‏ 932 00:48:46,880 --> 00:48:48,476 أنت تصرخ في وجهي الآن!‏‏ 933 00:48:48,479 --> 00:48:49,883 لأنك تتصرفين بجنون.‏‏‏‏ 934 00:48:53,929 --> 00:48:55,346 إلى أين ستذهبين؟ 935 00:48:55,347 --> 00:48:56,722 انا لا اعلم‏‏‏‏!‏‏ 936 00:48:56,725 --> 00:48:59,522 يا إلهي، يا لك من صداع لعين.‏‏‏‏ 937 00:49:09,499 --> 00:49:11,105 هل ستنفصل عني؟ 938 00:49:11,108 --> 00:49:13,531 ماذا؟ لا.‏‏‏‏ 939 00:49:13,532 --> 00:49:15,811 أيمكننا العودة إلى الداخل، رجاءاً؟ 940 00:49:23,709 --> 00:49:25,168 حسناً.‏‏‏‏ 941 00:49:29,173 --> 00:49:30,840 لقد حضرتِ!‏‏ 942 00:49:30,841 --> 00:49:32,389 ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ 943 00:49:32,392 --> 00:49:34,934 اعتقدت أنك لديك ستدعو العديد من الأصدقاء فقط.‏‏‏‏ 944 00:49:34,936 --> 00:49:37,263 ‏-‏ نحن حاملان.‏‏‏‏ ‏-‏ يا إلهي!‏‏ 945 00:49:37,264 --> 00:49:39,230 يا إلهي، هذا رائع.‏‏‏‏ 946 00:49:39,233 --> 00:49:41,142 ‏-‏ شكراً لك.‏‏‏‏ ‏-‏ هاك.‏‏‏‏ 947 00:49:41,143 --> 00:49:43,191 ‏-‏ شكراً.‏‏‏‏ ‏-‏ يا إلهي.‏‏‏‏ 948 00:49:43,194 --> 00:49:45,313 ‏-‏ مرحبا، "‏فيونا"‏.‏‏‏‏ ‏-‏ مرحبا!‏‏ 949 00:49:45,314 --> 00:49:47,483 ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ ‏-‏ تهانينا.‏‏‏‏ 950 00:49:47,486 --> 00:49:49,328 ‏-‏ شكراً، عزيزتي، شكراً لك ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏ 951 00:49:49,331 --> 00:49:50,457 ‏-‏ مرحباً ‏-‏ مرحباً.‏‏‏‏ 952 00:49:50,460 --> 00:49:52,582 لست متعودة على تلك القبلات.‏‏‏‏ 953 00:49:52,585 --> 00:49:54,072 الأطفال يجعلوني حماسيين.‏‏‏‏ 954 00:49:54,073 --> 00:49:56,157 أي واحد منكم قام بعلاج الخصوبة؟ 955 00:49:56,158 --> 00:49:57,769 ‏-‏ أنا.‏‏‏‏ ‏-‏ ولكننا نحن الاثنين حاملان.‏‏‏‏ 956 00:49:57,772 --> 00:49:59,307 انتظري، ماذا؟ 957 00:49:59,310 --> 00:50:00,310 ‏-‏ بلى.‏‏‏‏ ‏-‏ تباً.‏‏‏‏ 958 00:50:00,313 --> 00:50:01,230 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ 959 00:50:01,233 --> 00:50:02,308 كيف يعقل ذلك؟ 960 00:50:02,311 --> 00:50:04,772 سأعطيك تلميح.‏‏‏‏ 961 00:50:04,775 --> 00:50:06,785 انتظري، هل مارستي الجنس؟ 962 00:50:06,788 --> 00:50:08,211 جنس طبيعي؟ 963 00:50:08,212 --> 00:50:09,545 كانت تلك المرة الأولى والوحيدة.‏‏‏‏ 964 00:50:09,546 --> 00:50:10,755 وكان الأمر سيئاً.‏‏‏‏ 965 00:50:10,756 --> 00:50:12,006 لماذا فعلتِ ذلك إذاً؟ 966 00:50:12,007 --> 00:50:13,069 لزيادة احتمالاتنا.‏‏‏‏ 967 00:50:13,072 --> 00:50:14,884 لم نتمكن من تحمل تكاليف التلقيح الاصطناعي لكلاً منا، لذا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏ 968 00:50:14,885 --> 00:50:16,427 أجل، لقد سلكت الطريق الأسهل.‏‏‏‏ 969 00:50:16,428 --> 00:50:18,371 وأنا خسرت نجمة شذوذي الذهبية.‏‏‏‏ 970 00:50:18,374 --> 00:50:19,639 من مارس معك الجنس؟ 971 00:50:19,640 --> 00:50:21,265 ‏"فورد"‏!‏‏ 972 00:50:21,266 --> 00:50:22,642 ‏فورد"‏ الآيرلندي" 973 00:50:22,643 --> 00:50:24,143 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ هو الأب؟ 974 00:50:24,144 --> 00:50:25,895 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ نعم، لكلينا.‏‏‏‏ 975 00:50:25,896 --> 00:50:27,647 أنتم تمازحونني.‏‏‏‏ 976 00:50:27,648 --> 00:50:28,772 ‏-‏ أنا أعلم، أجل ‏-‏ اجل.‏‏‏‏ 977 00:50:28,775 --> 00:50:31,191 وأولادنا سيكونون مثل هذا تماماً.‏‏‏‏ 978 00:50:32,903 --> 00:50:34,386 هل هذا.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏ هل هذا ابن "‏فورد"‏؟ 979 00:50:34,389 --> 00:50:36,097 ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ ‏-‏ بلى.‏‏‏‏ 980 00:50:36,100 --> 00:50:37,949 ياللهول، كم طفل لديه هذا الرجل؟ 981 00:50:37,950 --> 00:50:39,700 اثنين آخرين غيره.‏‏‏‏ 982 00:50:39,701 --> 00:50:41,285 إنه الاختيار الأمثل للشاذات.‏‏‏‏ 983 00:50:41,286 --> 00:50:43,121 أجل، الرجل لديه حيوانات منوية دائمة.‏‏‏‏ 984 00:50:43,122 --> 00:50:44,622 ‏-‏ حسناً ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ 985 00:50:44,623 --> 00:50:46,666 من الجيد معرفة ذلك.‏‏‏‏ 986 00:50:46,667 --> 00:50:48,626 وها هو ذا، رجل الساعة.‏‏‏‏ 987 00:50:48,627 --> 00:50:50,920 والد الطفل!‏‏ 988 00:50:54,424 --> 00:50:57,093 تهانينا، يا أبي.‏‏ 989 00:50:57,096 --> 00:50:58,324 شكراً.‏‏‏‏ 990 00:50:58,327 --> 00:51:00,429 اجعليه، يجعلك حامل أنت أيضاً "‏فيونا"‏ 991 00:51:00,430 --> 00:51:03,432 نعم، ويمكننا أن نكون جميعاً سمينين وحامل معاً.‏‏‏‏ 992 00:51:03,433 --> 00:51:06,269 ‏-‏ خمسة أطفال؟ ‏-‏ أجل.‏‏‏‏ 993 00:51:06,272 --> 00:51:07,804 الأمر يخرج عن السيطرة.‏‏‏‏ 994 00:51:07,807 --> 00:51:09,582 حسناً، على الأقل حصلت على بعض الإثارة من الأمر.‏‏‏‏ 995 00:51:09,585 --> 00:51:10,606 كان مهيناً.‏‏‏‏ 996 00:51:10,607 --> 00:51:13,693 لقد كانت سكيرة، تضحك طوال الوقت.‏‏‏‏ 997 00:51:13,694 --> 00:51:15,444 الآن من هو المعقد.‏‏‏‏ 998 00:51:26,999 --> 00:51:29,584 في صحتك.‏‏‏‏ 999 00:51:29,585 --> 00:51:31,669 ستمائة دولار من المسلمين.‏‏‏‏ 1000 00:51:31,670 --> 00:51:33,379 وسبعمئة وخمسون من الأدوية.‏‏‏‏ 1001 00:51:34,631 --> 00:51:36,883 ذلك ليس سيئاً بالنسبة لبضعة أيام من العمل الشاق.‏‏‏‏ 1002 00:51:36,884 --> 00:51:38,718 أين حصتي؟ 1003 00:51:38,719 --> 00:51:41,804 ها أنت ذا.‏‏‏‏ 1004 00:51:41,805 --> 00:51:45,349 نحن في طريقنا إلى الاستقلال المالي، بني.‏‏‏‏ 1005 00:51:45,350 --> 00:51:46,559 عشرون دولار؟ 1006 00:51:46,560 --> 00:51:48,400 لقد وجدنا أخيراً عملاً للعائلة.‏‏‏‏ 1007 00:51:48,403 --> 00:51:50,771 التي تتطلب المواهب التي يهبها لنا الرب.‏‏‏‏ 1008 00:51:50,772 --> 00:51:53,286 ‏-‏ ماذا عن خمسون دولار؟ ‏-‏ ليام"‏ استمع إلي.‏‏‏‏ 1009 00:51:56,528 --> 00:51:58,779 صحيح ما يقولونه 1010 00:51:58,780 --> 00:52:01,275 مع الكثير من العمل الشاق والقليل من الحظ.‏‏‏‏ 1011 00:52:01,278 --> 00:52:04,869 يمكنك صنع شيء من نفسك في أمريكا.‏‏‏‏ 1012 00:52:04,870 --> 00:52:08,588 ونحن مدينون بكل نجاحاتنا لشخصٍ واحد.‏‏‏‏ 1013 00:52:08,591 --> 00:52:13,336 ‏-‏ من هو؟ ‏-‏ الرئيس المغرد "‏دونالد ترمب"‏.‏‏‏‏ 1014 00:52:13,337 --> 00:52:15,153 نخب الخوف الزائف.‏‏‏‏ 1015 00:52:24,700 --> 00:52:27,058 التعلق العاطفي المرضي، أليس كذلك؟ 1016 00:52:27,059 --> 00:52:29,227 لا يمكنك البقاء بعيداً عني، أليس كذلك؟ 1017 00:52:29,228 --> 00:52:31,437 حسنا، بالمقارنة مع الجميع، أنت لستِ سيئة للغاية.‏‏‏‏ 1018 00:52:31,438 --> 00:52:35,399 ياللهول، أنت تقع في حبي بالفعل.‏‏‏‏ 1019 00:52:35,400 --> 00:52:37,526 انظري.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏ 1020 00:52:37,527 --> 00:52:40,744 أنا لا أعرف عن ماذا أتحدث 1021 00:52:40,747 --> 00:52:44,952 عندما لا أتحدث عن دراما شخصٍ آخر.‏‏‏‏ 1022 00:52:47,788 --> 00:52:49,330 القاعدة العامة 1023 00:52:49,331 --> 00:52:52,041 سيركهم، إذاً فهي قرودهم.‏‏‏‏ 1024 00:52:52,049 --> 00:52:54,468 فقط تحدث عن نفسك.‏‏‏‏ 1025 00:52:57,149 --> 00:52:59,275 أجل، أنا لا أعلم كيف أفعل ذلك 1026 00:52:59,278 --> 00:53:01,092 لا بأس.‏‏‏‏ 1027 00:53:01,093 --> 00:53:04,137 بارب"‏ العجوز ستقوم"‏ باستخراج الكلمات منك قريباً.‏‏‏‏ 1028 00:53:09,476 --> 00:53:11,519 إذاً، إن ما كنتِ ستكونين راعيتي 1029 00:53:11,520 --> 00:53:13,807 هل يجب علينا الالتقاء في أماكن مثل هذه؟ 1030 00:53:13,810 --> 00:53:16,066 جرب بعض من هذا المشروب.‏‏‏‏ 1031 00:53:21,692 --> 00:53:23,010 ما مكونات هذا الشيء؟ 1032 00:53:38,181 --> 00:53:40,224 أين هي السيارة السونيك؟ 1033 00:53:40,227 --> 00:53:43,020 بعتها، حان الوقت لتوسيع أعمالنا، بني.‏‏‏‏ 1034 00:53:43,023 --> 00:53:44,731 لنبدأ في التحميل.‏‏‏‏ 1035 00:53:44,732 --> 00:53:48,286 ‏-‏ هيا يارفاق، مرحباً بكم ‏-‏ من هنا.‏‏‏‏ 1036 00:53:48,289 --> 00:53:49,623 مرحباً، مرحباً.‏‏‏‏ 1037 00:53:49,626 --> 00:53:51,950 لدينا رحلة تستغرق 16 ساعة.‏‏‏‏ 1038 00:53:51,953 --> 00:53:53,099 أنا سوف أساعدك.‏‏‏‏ 1039 00:53:53,102 --> 00:53:55,716 سنلعب قليلاً لعبة التعرف على بعضنا البعض.‏‏‏‏ 1040 00:53:55,719 --> 00:53:58,054 في أقرب وقت تكونون مرتاحين.‏‏‏‏ 1041 00:54:03,285 --> 00:54:05,285 تحذير: مشهد إباحي قادم.‏‏‏‏ 1042 00:54:05,310 --> 00:54:07,627 ماذا عن الطريقة التي قمت بها لتلقين رجل الكحول درساً؟ 1043 00:54:07,630 --> 00:54:10,333 ذلك كان مثيراً، والطريقة التي قمت فيها بتأديب "‏سيفتلانا"‏ 1044 00:54:10,336 --> 00:54:12,633 أشعر أنني أخيراً أحصل على انتقامي منها 1045 00:54:12,634 --> 00:54:16,345 أجل، أجل 1046 00:54:16,346 --> 00:54:18,005 أجل.‏‏‏‏ 1047 00:54:18,008 --> 00:54:20,520 ‏-‏ أجل!‏‏ ‏-‏ هذا يثيرني حقاً.‏‏‏‏ 1048 00:54:20,523 --> 00:54:23,958 يبدو وكأنك ستخرجين من الصورة يا "‏ناتاشا"‏.‏‏‏‏ 1049 00:54:35,078 --> 00:54:40,452 ترجمة: أمير Twitter: @ameersays