1
00:00:07,674 --> 00:00:10,632
أنت مجدداً؟
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,173
لقد سئمت من هذا، حسناً؟
3
00:00:12,176 --> 00:00:14,656
أنا لن أخبرك بما حدث
الأسبوع الماضي.
4
00:00:18,354 --> 00:00:20,773
جدياً، أنا لن أفعل ذلك، اغرب من هنا.
5
00:00:20,776 --> 00:00:22,581
أنا سيتم ترحيلي الشهر القادم.
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,168
حاولت الفرار إلى كندا،
7
00:00:24,171 --> 00:00:26,153
لكنهم أوقفوني على الحدود.
8
00:00:26,156 --> 00:00:28,774
مئتي دولار بالإضافة للوقود والرسوم.
9
00:00:28,775 --> 00:00:30,668
وسأقوم بتهريبك أنت وعائلتك.
10
00:00:30,671 --> 00:00:32,069
"فرانك" أيمكنك أن تسدني صنيعاً
11
00:00:32,070 --> 00:00:34,223
وتجلب لي بعض الأنسولين الكندي؟
12
00:00:34,226 --> 00:00:35,637
هو أرخص بنسبة 50% هناك.
13
00:00:35,640 --> 00:00:38,951
أحتاج للسيارة لجني المال، شكراً، "كارل"
14
00:00:38,952 --> 00:00:41,856
"يوينس" أدين في جميع التهم
15
00:00:41,859 --> 00:00:44,567
- تباً
- هذا عالق بالطبع
16
00:00:44,570 --> 00:00:46,226
أنا أعرف رجل ايرلندي
يصلح الأبواب
17
00:00:46,229 --> 00:00:47,782
أتريديني أن أرى أن كان موجوداً؟
18
00:00:47,784 --> 00:00:51,071
خلال 72 ساعة، ستتخلصون
من إدمانكم
19
00:00:51,074 --> 00:00:53,575
كم تريد؟
أيمكننا القيام بخدعة الفدية؟
20
00:00:53,578 --> 00:00:55,281
لا، أنا سأبقى.
21
00:00:57,084 --> 00:00:58,668
اللعنة.
22
00:00:58,671 --> 00:01:01,645
اللعنة "في" لا منظف للنسيج
23
00:01:01,648 --> 00:01:03,183
في ملابس الفتيات.
24
00:01:03,184 --> 00:01:04,977
سريعاً، "كيف" وماذا أيضاً؟
25
00:01:04,978 --> 00:01:07,646
- ماذاً أيضاً، ماذا؟
- بجانب منعم الملابس،
26
00:01:07,647 --> 00:01:11,274
هل كنت فتاة، فتاة سيئة؟
27
00:01:12,756 --> 00:01:13,360
لقد اتصلت بـ"مارغو"
28
00:01:13,361 --> 00:01:15,654
وقالت أنها لديها مبنى آخر
على استعداد لتأجيره.
29
00:01:15,655 --> 00:01:17,864
لا، اغربِ من هنا "فيونا" الجواب هو لا.
30
00:01:17,865 --> 00:01:19,624
ما خطبك بحق الجحيم؟
31
00:01:19,627 --> 00:01:21,076
أنا أحاول أن أمضي قدماً هنا
32
00:01:21,077 --> 00:01:22,869
وأنت تتصرف مثل الأطفال.
33
00:01:22,870 --> 00:01:25,580
أريد أن تكون الأمور بخير بيننا.
34
00:01:25,581 --> 00:01:27,124
هي كذلك.
35
00:01:27,125 --> 00:01:29,426
أنا مطرودة، لكن ذلك كان يستحق تماماً
36
00:01:29,429 --> 00:01:31,628
رؤية تلك النظرة على وجه ذاك المعتوه.
37
00:01:31,629 --> 00:01:34,382
- هل قمنا
- ما يقارب أربع مرات.
38
00:01:42,476 --> 00:01:49,146
ترجمة: أمير
Twitter: @ameersays
39
00:03:05,389 --> 00:03:08,810
لا، بحقك.
40
00:03:15,251 --> 00:03:17,021
اصمتوا!
41
00:03:17,024 --> 00:03:18,506
"ديبس" أخرجي بحق اللعنة!
42
00:03:26,911 --> 00:03:28,562
هيا، يجب علي أن أتبول!
43
00:03:30,623 --> 00:03:32,836
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
- حسناً، "ديبس"
44
00:03:32,839 --> 00:03:34,090
بالداخل لما يقارب ساعة.
45
00:03:34,092 --> 00:03:35,844
حسناً، أخبرها أن "فراني" تكذب.
46
00:03:35,847 --> 00:03:38,312
لقد فعلت، "ديبس" أخرجي حالاً!
47
00:03:38,315 --> 00:03:41,466
ومن يرن الجرس في السابعة صباحاً!
48
00:03:41,467 --> 00:03:43,861
هذا من أجلي، هيا بنا "ليام"
49
00:03:43,864 --> 00:03:44,945
وقت الذهاب إلى العمل.
50
00:03:44,948 --> 00:03:46,534
"ديبس" يجب علي أن أتبول.
51
00:03:46,537 --> 00:03:48,531
- أملهني دقيقة.
- أما زالت بالداخل؟
52
00:03:48,534 --> 00:03:49,352
أجل.
53
00:03:51,932 --> 00:03:53,985
حسناً، طفح الكيل، أنا سأدخل
54
00:03:53,988 --> 00:03:56,520
ياللهول، سأهتم بـ"فراني"
55
00:03:59,022 --> 00:04:00,439
"ديبس"
56
00:04:00,440 --> 00:04:03,025
تباً
57
00:04:03,026 --> 00:04:04,110
أنت حامل مجدداً؟
58
00:04:04,111 --> 00:04:05,945
من الأفضل أن لا أكون كذلك.
59
00:04:05,946 --> 00:04:07,780
اللعنة.
60
00:04:07,781 --> 00:04:09,532
"ديبس" هذه تشير إلى سلبية
61
00:04:12,369 --> 00:04:13,777
جميعهم نتائجهم سلبية.
62
00:04:13,780 --> 00:04:15,371
كيف من المفترض أن أثق بأيِ منهم.
63
00:04:15,372 --> 00:04:16,872
لم تأتي لي الدورة بعد.
64
00:04:16,873 --> 00:04:18,290
ربما أنت قلقة فقط، حسناً؟
65
00:04:18,291 --> 00:04:20,589
أو ربما الحبوب لم تنفع.
66
00:04:20,592 --> 00:04:22,878
- ماذا؟
- حبوب منع الحمل الصباحية.
67
00:04:22,879 --> 00:04:26,590
لا يمكنني تحمل تكاليف "فراني" حالياً
بغض النظر عن طفلِ غبي آخر
68
00:04:26,591 --> 00:04:28,843
سلبية؟ كاذبة!
69
00:04:28,844 --> 00:04:31,258
مرحباً، لقد جعلت طفلتك تتوقف عن البكاء.
70
00:04:31,261 --> 00:04:32,839
لقد طردت من وظيفتي "فيونا"
71
00:04:32,842 --> 00:04:34,043
إذاً لا توبخيني بخصوص تأخري في
72
00:04:34,045 --> 00:04:35,184
دفع حصتي المنزلية.
73
00:04:35,186 --> 00:04:36,527
حسناً، هذا دورك لشراء حاجيات المنزل.
74
00:04:36,529 --> 00:04:37,887
- وصنع العشاء الليلة.
- أعلم.
75
00:04:37,889 --> 00:04:39,558
الآن، اخرجي حتي يمكنني الاستحمام.
76
00:04:39,582 --> 00:04:41,582
تحذير: مشهد إباحي "فيونا تظهر عارية"
77
00:04:43,745 --> 00:04:45,776
ياللهول!
78
00:04:45,777 --> 00:04:48,008
- ماذا حدث؟
- هذا!
79
00:04:48,011 --> 00:04:49,196
تباً.
80
00:04:49,197 --> 00:04:51,167
- ما الذي يجري؟
- ماذا تفعل؟
81
00:04:51,170 --> 00:04:53,117
ياللهول، الآن الجميع هنا.
82
00:04:53,118 --> 00:04:54,542
خمنوا ماذا، أنا لن أستحم اليوم.
83
00:04:54,545 --> 00:04:56,719
سأصبح متسخاً على أية حال
بتنظيف المبنى القذر
84
00:04:56,722 --> 00:04:58,148
التي وجدته أختي للأطفال المشردين.
85
00:04:58,151 --> 00:05:00,332
ياللهول، "إيان" ألا يمكننا أن نضع هذا وراءنا؟
86
00:05:00,333 --> 00:05:01,792
- أجل
- هل يمكنك التخلص منه؟
87
00:05:01,793 --> 00:05:02,901
- أجل.
- أتعلم ماذا؟
88
00:05:02,904 --> 00:05:04,918
سأذهب لأستحم في المبنى الخاص بي.
89
00:05:04,921 --> 00:05:06,620
وأنا سأذهب للمتجر لجلب
90
00:05:06,623 --> 00:05:08,184
- بعض اختبارات الحمل.
- لا لا لا.
91
00:05:08,186 --> 00:05:09,268
أنا سأخذك إلى مركز
الاهتمام بالأسرة.
92
00:05:09,270 --> 00:05:11,347
سنخضعك لإختبار حقيقي، حسناً؟
93
00:05:11,350 --> 00:05:13,284
وأنت، يجب عليك النوم في الورشة
94
00:05:13,287 --> 00:05:15,580
- من الآن فصاعداً، حسناً؟
- حسناً.
95
00:05:15,583 --> 00:05:17,797
أنا سأذهب لأقابل أحد أولئك الرعاة لاحقاً.
96
00:05:17,800 --> 00:05:21,270
- جيد، في الوقت المناسب.
- حسناً.
97
00:05:21,271 --> 00:05:22,938
مرحباً.
98
00:05:22,939 --> 00:05:24,995
هل شاهدتني أتبول، أيها المنحرف؟
99
00:05:28,320 --> 00:05:32,990
هذا الكثير من البول، عزيزي.
100
00:05:32,991 --> 00:05:35,776
- مرحباً.
- من أنت؟
101
00:05:35,779 --> 00:05:37,953
هذه صديقتي "كاسيدي".
وهذه أختي، "فيونا".
102
00:05:37,954 --> 00:05:41,040
أنا حبيبته، تفقدي هذا.
103
00:05:41,041 --> 00:05:43,083
كلي لـ"كارل"
104
00:05:43,084 --> 00:05:44,960
- رائع.
- نعم، أنا أعلم، أليس كذلك؟
105
00:05:44,961 --> 00:05:46,462
أجل، لدينا عمل، لنذهب.
106
00:05:46,463 --> 00:05:49,298
صحيح، أراك لاحقاً، يا أختي.
107
00:05:49,299 --> 00:05:50,966
مهلاً.
108
00:05:50,967 --> 00:05:52,917
- هل انت بخير؟
- نعم لماذا؟
109
00:05:52,920 --> 00:05:56,138
"كارل"!
110
00:05:57,641 --> 00:05:59,667
بسبب هذا.
111
00:06:03,862 --> 00:06:06,365
ياللهول.
112
00:06:09,152 --> 00:06:12,112
يا أصدقاء، أتمنى أن أحظى بإنتباهكم.
113
00:06:12,113 --> 00:06:14,073
أشكركم على حضوركم هنا هذا الصباح.
114
00:06:14,074 --> 00:06:16,367
أريدكم أن تعرفوا فقط، أنه بسبب
115
00:06:16,370 --> 00:06:17,925
أنكم تبدون كالإرهابين،
116
00:06:17,928 --> 00:06:19,937
لا يعني أنه يجب أن تٌعاملوا مثلهم.
117
00:06:19,940 --> 00:06:22,511
حتى تتمكن أمريكا من التفريق بين
أصحاب البشرة السمراء الجيدين
118
00:06:22,514 --> 00:06:25,354
أصحاب البشرة السمراء السيئين، هدفي هو
نقلكم جميعاً
119
00:06:25,357 --> 00:06:27,722
بأمان عبر الحدود إلى كندا.
120
00:06:28,967 --> 00:06:30,867
اصمتوا، السرية، حسناً؟
121
00:06:30,870 --> 00:06:34,009
يمكنكم جميعاً شكري لاحقاً حين تقومون
122
00:06:34,010 --> 00:06:38,097
بشرب الكثير من الكحول، حتى تخرج
من مؤخراتكم!
123
00:06:39,849 --> 00:06:42,394
حسناً، لستم من الجمهور المحب
للجنس والكحول.
124
00:06:42,397 --> 00:06:44,859
أنا حتى لا أريد معرفة ما الذي
يجري هنا "فرانك".
125
00:06:44,862 --> 00:06:46,730
المشاريع، "فيونا"
126
00:06:46,731 --> 00:06:49,445
أنت بخير، "ليام"؟
حسناً، وداعاً.
127
00:06:49,448 --> 00:06:52,695
على أية حال، ابني "ليام" سيلقي نظرة
128
00:06:52,696 --> 00:06:55,614
- على أوراقكم
- "كارل"، لقد قلت لا أوبر
129
00:06:55,615 --> 00:06:57,491
هذه سيارتي! لا يمكنك أن تأخذها
130
00:06:57,492 --> 00:07:00,703
كلما شعرت بذلك!
131
00:07:00,704 --> 00:07:01,912
اللعنة على ذلك!
132
00:07:01,913 --> 00:07:04,656
كندا
133
00:07:04,659 --> 00:07:07,042
بلادنا وموطننا الأم
134
00:07:07,043 --> 00:07:08,335
هيا جميعكم.
135
00:07:08,336 --> 00:07:10,838
الحب الوطني الحقيقي
136
00:07:10,839 --> 00:07:12,759
من كل أبنائك
137
00:07:12,761 --> 00:07:14,065
أنتم لا تعرفونها، أليس كذلك؟
138
00:07:14,068 --> 00:07:15,551
هذه ستكون أغنية جيدة لتعليمكم إياها.
139
00:07:15,552 --> 00:07:18,220
"ليام"، تعال هنا.
140
00:07:18,221 --> 00:07:20,490
أنا سأذهب للتعامل مع الأعمال
في الفناء الأمامي.
141
00:07:20,493 --> 00:07:23,350
فلتأتي لي بشخص واحد
من كل دولة مسلمة محظورة.
142
00:07:23,351 --> 00:07:25,352
- حسناً؟
- لك ذلك، يا رئيس.
143
00:07:25,353 --> 00:07:27,688
السلام عليكم.
144
00:07:27,689 --> 00:07:30,052
كندا.
145
00:07:30,055 --> 00:07:34,820
...نحن نحرس
146
00:07:34,821 --> 00:07:36,196
...كند
147
00:07:36,199 --> 00:07:37,405
- حسناً، ها نحن ذا.
- مرحباً، "فرانك".
148
00:07:37,407 --> 00:07:39,539
- كيف حالك؟
- هل يمكنني الحصول على ثلاثة أقراص من الأدفير؟
149
00:07:39,542 --> 00:07:41,869
بالطبع سأجلبه لك سريعاً
150
00:07:41,870 --> 00:07:43,661
- في أسرع وقت،
- وسيكلفني
151
00:07:43,664 --> 00:07:44,913
نصف تكفلة هنا؟
152
00:07:44,914 --> 00:07:46,196
أجل.
153
00:07:46,199 --> 00:07:47,337
- أجل، سيدي.
- حسناً، فلتجلب لي
154
00:07:47,339 --> 00:07:48,707
دواء يكفي لثلاثة أشهر من علاج جانوفيا.
155
00:07:48,710 --> 00:07:52,004
مئة قرص من الديفان.
مئة قرص أيضاً
156
00:07:52,005 --> 00:07:54,735
من البريلونت وأيضاً يمكنك جلب
حاقن إبينفرين.
157
00:07:54,738 --> 00:07:56,646
ياللهول، كل هذا لك "ليونيل"؟
158
00:07:56,649 --> 00:07:58,594
أنا كارثة طبية تسير على الأقدام، "فرانك".
159
00:07:58,595 --> 00:08:01,027
حسناً، لهذا السبب الله انشئ كندا.
160
00:08:01,030 --> 00:08:03,115
حسناً، جميعكم فلتكتبوا طلباتكم.
161
00:08:03,118 --> 00:08:07,240
الآن، أنا أعطيكم سعر
رخيص جداً، ورمزي.
162
00:08:07,243 --> 00:08:10,147
لا أستطيع أن تكون كريماً في المرات
القادمة.
163
00:08:10,148 --> 00:08:12,024
- هل أنت جاهز، "موريسيو"؟
- بلى.
164
00:08:12,025 --> 00:08:14,276
حسناً، أنت ستأخذ الملين
مع الفيكودين.
165
00:08:14,277 --> 00:08:16,497
أنت لا تريد أن ينتهي بك
المطاف ميتاً، مثل "إلفيس"
166
00:08:16,500 --> 00:08:18,321
- حسناً.
- حسناً، من التالي؟
167
00:08:21,032 --> 00:08:23,294
عثرت على شفرة حلاقة أخرى.
168
00:08:23,297 --> 00:08:25,454
سوف أضيفها إلى المجموعة.
169
00:08:25,455 --> 00:08:27,623
- هذا المكان كالقمامة
- ونحن سنعمل على
170
00:08:27,624 --> 00:08:29,291
- جعله يبدو رائعاً
- لا تستمعي
171
00:08:29,292 --> 00:08:30,626
إلى ذلك السلبي، حسناً؟
172
00:08:30,627 --> 00:08:32,993
أنه لا يزال غاضباً بشأن الكنيسة.
173
00:08:32,996 --> 00:08:35,464
أجل لقد تم خداعك من قبل أختي
174
00:08:35,465 --> 00:08:38,208
- بهذا المبنى
- أجل، ولقد كانت لطيفة جداً
175
00:08:38,211 --> 00:08:40,636
بالطبع، هيا تستطيع تحقيق
ما تريده
176
00:08:40,637 --> 00:08:42,594
وعدم الاهتمام لأي أحد اخر.
177
00:08:42,597 --> 00:08:45,013
"تريفور" متى تعتقد أنه بإمكاننا
الانتقال لهنا؟
178
00:08:45,016 --> 00:08:47,476
حالما يوافق مجلس المدينة
على شهادة سكننا.
179
00:08:47,477 --> 00:08:51,814
لقد صنعت قائمة بكل
الذين يحتاجون سريراً.
180
00:08:51,815 --> 00:08:53,941
أخبريني إن نسيت شخصاً ما.
181
00:08:57,654 --> 00:08:59,766
يمكنك حذف "جيمي" من القائمة.
182
00:08:59,769 --> 00:09:02,825
- لماذا ا؟
- يعيش في منزله، كما أعتقد.
183
00:09:02,826 --> 00:09:04,535
ماذا؟ منذ متى؟
184
00:09:04,536 --> 00:09:06,532
مؤخراً، لقد حاول قتل نفسه
185
00:09:06,535 --> 00:09:07,857
بعد أن نقله والديه
186
00:09:07,860 --> 00:09:10,833
إلى كنيسة تحويل، أو شيء من
هذا القبيل.
187
00:09:10,834 --> 00:09:13,294
تباً.
188
00:09:24,389 --> 00:09:26,306
المزيد من البيض المخفوق، يا ملكي؟
189
00:09:26,307 --> 00:09:27,341
أجل.
190
00:09:27,344 --> 00:09:29,711
لكن هذه المرة، أطعميني إياه.
191
00:09:29,714 --> 00:09:32,354
كما تأمر، يا صاحب الجلالة.
192
00:09:32,355 --> 00:09:33,740
اللعنة، "في".
193
00:09:33,743 --> 00:09:38,318
- أهذا مبالغ فيه؟
- لا، استمر، من فضلك
194
00:09:38,319 --> 00:09:40,070
ليس بالشوكة، أنت تعلمين
كيف أريدك
195
00:09:40,071 --> 00:09:41,071
أن تطعميني إياه.
196
00:09:41,072 --> 00:09:42,531
أنا آسفة، سيدي.
197
00:09:49,164 --> 00:09:50,497
هذا ما أتحدث عنه.
198
00:09:58,469 --> 00:09:59,780
ما الذي يأخرهم؟
199
00:09:59,783 --> 00:10:02,076
أستطيع أن أشعر
بالجنين ينمو بداخلي
200
00:10:02,079 --> 00:10:03,485
وأنا جالسة هنا.
201
00:10:03,488 --> 00:10:05,100
لن أسمح لأي شي يقف في طريقي
202
00:10:05,102 --> 00:10:08,437
من الانتهاء من مدرسة اللحام
والحصول على وظيفة جيدة.
203
00:10:08,440 --> 00:10:10,849
إذاً ستقومين بإجهاض هذه المرة؟
204
00:10:10,852 --> 00:10:12,055
مهما تطلب الأمر.
205
00:10:12,058 --> 00:10:13,780
كيف يمكن أن أكون تلك الأم
مع أولئك الأطفال الحافين
206
00:10:13,782 --> 00:10:15,397
ومتدلين من عربة التسوق؟
207
00:10:15,398 --> 00:10:17,191
إذا اضطرت للقيام بإجهاض
208
00:10:17,192 --> 00:10:19,276
أو استخدام حبوب منع الحمل، أو القيام
بعملية اللولب الرحمي.
209
00:10:19,277 --> 00:10:20,907
أو يتم إخصائي...
210
00:10:20,910 --> 00:10:22,362
- لن يهمني الأمر.
- أعتقد أنه عليك
211
00:10:22,363 --> 00:10:23,985
أن ينمو لك خصيتين أولاً، "ديبس"
212
00:10:29,032 --> 00:10:30,271
تباً.
213
00:10:30,274 --> 00:10:31,474
ماذا؟
214
00:10:31,477 --> 00:10:33,373
حبيب "سييرا"
215
00:10:33,374 --> 00:10:35,751
"ديبي غالاغير"؟
216
00:10:35,752 --> 00:10:37,377
في الوقت المناسب.
217
00:10:37,378 --> 00:10:38,921
حظاً موفقاً "ديبس"
218
00:10:38,922 --> 00:10:40,625
وأن لا تكونِ حامل.
219
00:10:59,943 --> 00:11:01,777
إنه مفتوح.
220
00:11:01,778 --> 00:11:03,993
عائلتي يقودوني للجنون.
221
00:11:03,996 --> 00:11:06,083
- صباح الخير.
- كل يوم، استيقظ
222
00:11:06,086 --> 00:11:08,446
على صراخ أو بكاء أو الجنس
223
00:11:08,449 --> 00:11:10,232
أو شخص ما يقوم بعمل غريب.
224
00:11:10,235 --> 00:11:12,516
هناك دائماً أشخاص غريبون في بيتي.
225
00:11:12,519 --> 00:11:13,586
أنا أعلم ما تعنيه.
226
00:11:13,589 --> 00:11:15,207
لا يمكنني تذكر من غاضب مني.
227
00:11:15,208 --> 00:11:16,625
أو من أنا غاضبة منه.
228
00:11:16,628 --> 00:11:18,174
لا يمكنني حتى استخدام سيارتي الخاصة.
229
00:11:18,177 --> 00:11:19,783
هل من المفترض أن نشعر بالحزن من أجلك
230
00:11:19,786 --> 00:11:22,005
- أجل.
- انتقلي.
231
00:11:22,006 --> 00:11:23,794
لا يمكن تحمل ذلك.
232
00:11:23,797 --> 00:11:25,411
هل سبق لك أن عشت بمفردك من قبل؟
233
00:11:25,414 --> 00:11:26,622
أجل.
234
00:11:29,889 --> 00:11:32,934
لا، ليس بالفعل.
235
00:11:32,937 --> 00:11:35,185
إذاً أنتِ في الثامنة والعشرين
وما زلت تعيشين في منزل العائلة
236
00:11:35,186 --> 00:11:37,980
هذا مثير للشفقة.
237
00:11:37,981 --> 00:11:39,239
شكراً، شكراً جزيلاً
238
00:11:39,242 --> 00:11:40,858
هناك شقة فارغة يمكنك الانتقال إليها
239
00:11:40,859 --> 00:11:41,984
في الطابق السفلي.
240
00:11:41,985 --> 00:11:44,012
- لا، أنا بحاجة إلى المال.
- هذا مجرد عذر
241
00:11:44,015 --> 00:11:45,863
يستخدمه الناس عندما يخشون
أن يحظون بأشياء جميلة
242
00:11:45,864 --> 00:11:47,966
- لأنفسهم.
- حسناً، هذا يكفي.
243
00:11:47,969 --> 00:11:49,408
يجب علينا الذهاب للطبيب الساحر.
244
00:11:49,409 --> 00:11:51,419
- أجل.
- ماذا؟
245
00:11:51,422 --> 00:11:53,203
رجل الخصوبة.
246
00:11:53,204 --> 00:11:54,838
- حسناً
- تعالِ غدا.
247
00:11:54,841 --> 00:11:57,332
نحن سندعو بعض الأصدقاء
من أجل حفلة.
248
00:11:57,333 --> 00:12:00,981
انهي قهوتك، واخرجي.
249
00:12:00,984 --> 00:12:03,309
وداعاً.
250
00:12:15,602 --> 00:12:17,644
حسناً، نحن في طريقنا، جميعاً.
251
00:12:17,645 --> 00:12:20,355
استقروا، واحظوا بالراحة.
252
00:12:20,356 --> 00:12:22,192
كيف حال الماعزة؟
253
00:12:22,195 --> 00:12:25,653
لنلعب لعبة التعرف على بعضنا البعض
بالأبجدية
254
00:12:25,656 --> 00:12:27,487
كل واحد على حدى، سيذكر أسمه
255
00:12:27,488 --> 00:12:30,407
ومن أين هو، وشيء يحبه.
256
00:12:30,408 --> 00:12:32,095
وأنا سأبدأ، حسناً؟
257
00:12:32,098 --> 00:12:36,371
أسمي "فرانك" أنا من الولايات المتحدة
258
00:12:36,372 --> 00:12:38,206
و أحب التفاح.
259
00:12:38,207 --> 00:12:40,325
حسنا، الآن حان دورك.
260
00:12:42,503 --> 00:12:44,546
أنت، كرر ما قلته
261
00:12:44,547 --> 00:12:46,423
ثم قل شيئاً عن نفسك.
262
00:12:46,424 --> 00:12:50,747
اسمي فرانك، أنا من الولايات المتحدة
263
00:12:50,750 --> 00:12:52,049
و أحب التفاح.
264
00:12:52,052 --> 00:12:54,264
هذا ما تقوله عني.
265
00:12:54,265 --> 00:12:56,058
أقول ماذا عنك؟
266
00:12:56,059 --> 00:12:59,603
اسمي، ومن أين أنا، وما أحبه.
267
00:12:59,604 --> 00:13:01,438
اسمك، من أين أنت، وما تحبه.
268
00:13:01,439 --> 00:13:03,814
لا بحق اللعنة، اشر إلي.
269
00:13:03,817 --> 00:13:05,317
أشر إلي، والأن كرر ورائي
270
00:13:05,318 --> 00:13:06,411
أنت "فرانك".
271
00:13:06,497 --> 00:13:07,817
أنت "فرانك".
272
00:13:07,820 --> 00:13:10,739
- أنت من الولايات المتحدة.
- أنت من الولايات المتحدة.
273
00:13:10,740 --> 00:13:12,324
- تحب التفاح.
- تحب التفاح.
274
00:13:12,325 --> 00:13:15,077
حسناً جيد. الآن، أخبرنا باسمك،
275
00:13:15,078 --> 00:13:17,259
ومن أين أنت، وشيء تحبه
276
00:13:17,262 --> 00:13:19,559
باستخدام الحرف التالي من الأبجدية.
277
00:13:21,000 --> 00:13:24,461
- اسمي "سمير".
- حسناً. ولكن لا تشير إلى.
278
00:13:24,462 --> 00:13:28,090
...أشر إليك، أشر إليك
279
00:13:28,091 --> 00:13:29,591
أنا من اليمن
280
00:13:29,592 --> 00:13:32,177
وأحب العنب.
281
00:13:32,178 --> 00:13:34,888
العنب؟
282
00:13:34,889 --> 00:13:37,432
أنا لا أعلم، حسناً،
لكن يجب أن تبدأ الكلمة بحرف الباء
283
00:13:37,433 --> 00:13:41,072
حسناً هي كذلك، كما ترى ع-ن-ب
284
00:13:41,075 --> 00:13:43,939
يجب أن تبدأ بالباء، وعنب تبدأ بالعين.
285
00:13:43,940 --> 00:13:45,315
ليس إن قرأتها من اليمين لليسار
286
00:13:45,316 --> 00:13:46,983
كما هو الحال في بلدي.
287
00:13:46,984 --> 00:13:48,193
- أجل.
- أجل.
288
00:13:48,194 --> 00:13:49,302
تباً لي.
289
00:13:49,305 --> 00:13:52,142
هذه ستكون 16 ساعة طويلة.
290
00:13:58,287 --> 00:14:00,038
- "هان كامبل"؟
- مهلاً.
291
00:14:00,039 --> 00:14:01,623
إذاً؟
292
00:14:01,624 --> 00:14:03,709
معرفة نتائج الاختبار غداً.
293
00:14:03,710 --> 00:14:05,127
تكلفة الاختبار 20 دولاراً.
294
00:14:05,128 --> 00:14:06,700
تباً لمعدل الدخل المنخفض.
295
00:14:06,703 --> 00:14:07,796
ماذا إن لم يكن هناك أي دخل؟
296
00:14:07,797 --> 00:14:09,965
- أحتاج للحصول على وظيفة.
- نسيت هاتفي.
297
00:14:09,966 --> 00:14:11,239
سأعود حالاً.
298
00:14:11,242 --> 00:14:12,493
انتظري.
299
00:14:12,496 --> 00:14:14,219
حسناً.
300
00:14:14,220 --> 00:14:16,012
هذا ليس ما يبدو عليه.
301
00:14:16,013 --> 00:14:18,014
ماذا، لا يبدو بأنك قد جعلت فتاة أخرى
حامل؟
302
00:14:18,015 --> 00:14:20,642
حدث ذلك عندما لم نكن
أنا و"سييرا" معاً.
303
00:14:20,643 --> 00:14:22,387
هل "سييرا" تعلم؟
304
00:14:22,390 --> 00:14:24,140
لم تتح لي الفرصة لأخبرها حتى الآن.
305
00:14:24,143 --> 00:14:26,314
يبدو انه كان لديك تسعة
أشهر لإخبارها.
306
00:14:26,315 --> 00:14:29,095
الأمور على ما يرام بيني أنا و"سييرا" الآن.
307
00:14:29,098 --> 00:14:30,466
أنا لا أريد إفسادها.
308
00:14:30,469 --> 00:14:31,987
حسناً، ستقوم بإفساد الأمور
309
00:14:31,988 --> 00:14:33,833
- إن لم تخبرها
- انا سأفعل.
310
00:14:35,505 --> 00:14:37,314
حسنا، يجب أن أعود إلى هناك.
311
00:14:37,317 --> 00:14:39,403
أجل، بالطبع، بالطبع.
312
00:14:44,000 --> 00:14:45,489
هيا، "ديب".
313
00:14:49,338 --> 00:14:52,174
مرحباً، "جيمي"
314
00:14:52,175 --> 00:14:54,426
مرحباً بكم يا رفاق.
315
00:14:54,427 --> 00:14:56,511
أمي سمحت لكم بالدخول؟
316
00:14:56,512 --> 00:14:58,970
لا، لقد انتظرنا حتى غادرت.
317
00:14:58,973 --> 00:15:01,183
جلبت لك بعض البرغر.
318
00:15:01,184 --> 00:15:03,268
أتيت لأرى كيف حالك.
319
00:15:03,269 --> 00:15:05,187
لقد كنت بحالٍ أفضل.
320
00:15:05,188 --> 00:15:08,398
الأدوية جيدة جدا، على الرغم من ذلك.
321
00:15:08,399 --> 00:15:11,583
هل أعجبتكم الأساور الجديدة يا رفاق؟
322
00:15:13,029 --> 00:15:15,238
هل تحتاج إلى أي شيء؟
323
00:15:15,239 --> 00:15:18,241
لا، أنا، أنا على ما يرام.
324
00:15:18,242 --> 00:15:21,950
مهلاً، قالت "جينفا" أنك ذهبت إلى
كنيسة للتحويل؟
325
00:15:21,953 --> 00:15:23,609
والدي وجدها.
326
00:15:23,612 --> 00:15:25,957
توجد في غارفيلد.
327
00:15:25,958 --> 00:15:28,106
هذا القس يحول الشواذ لطبيعين مجدداً.
328
00:15:31,378 --> 00:15:32,919
يقول أنني مليئ بالشذوذ.
329
00:15:32,922 --> 00:15:35,759
وأنه احتاج إلى المزيد من الجلسات
لكي يتم إنقاذي من قبل الرب.
330
00:15:35,760 --> 00:15:37,552
أنت لا تحتاج لإنقاذ.
331
00:15:37,553 --> 00:15:40,364
أجل.
332
00:15:40,367 --> 00:15:41,909
حسناً.
333
00:15:46,020 --> 00:15:48,213
أحسنتم، أحسنتم.
334
00:15:48,216 --> 00:15:52,150
حسنا، أنت التالية، سيدة الماعزة.
فلتبدأي.
335
00:15:52,151 --> 00:15:56,071
حسناً، أنت أسمك "فرانك" من
الولايات المتحدة.
336
00:15:56,072 --> 00:15:57,739
وأنت تحب التفاح.
337
00:15:57,740 --> 00:16:00,325
أنت "سمير" من اليمن
338
00:16:00,326 --> 00:16:02,387
وتحب العنب.
339
00:16:02,390 --> 00:16:05,455
"علي" من العراق يحب البنام.
340
00:16:05,456 --> 00:16:08,416
وأنت "عداد" من سوريا
341
00:16:08,417 --> 00:16:11,512
وتحب، السمك.
342
00:16:11,515 --> 00:16:14,631
و"رانيا" من ليبيا وتحبين الجبر.
343
00:16:14,632 --> 00:16:16,166
- أجل.
- اسمي "فاطمة"
344
00:16:16,169 --> 00:16:18,306
من إيران وأحب الخوخ.
345
00:16:18,309 --> 00:16:20,554
أجل! لقد نجحنا!
لقد نجحنا!
346
00:16:20,555 --> 00:16:22,533
ليس لدي فكرة عن
الحماقات الذي تحبونها
347
00:16:22,536 --> 00:16:24,739
لكنكم أبليتم بلاءاً حسناً جميعكم.
348
00:16:27,957 --> 00:16:30,591
كانت لعبة ممتعة، سيد "فرانك" الذي
يحب التفاح
349
00:17:53,231 --> 00:17:54,814
اللعنة!
350
00:17:54,815 --> 00:17:58,489
آسف، لقد تركت بعض الأدوات.
351
00:17:58,492 --> 00:18:00,192
- حسناً.
- لا تزال مفاتيحك معي.
352
00:18:00,195 --> 00:18:02,245
كنت سأتركهم على المنضدة
عندما أنتهي
353
00:18:02,247 --> 00:18:03,825
كان يجب علي الإتصال أولاً.
354
00:18:03,828 --> 00:18:05,011
لا، الأمر على ما يرام.
355
00:18:06,984 --> 00:18:09,723
أنا مرتدية الملابس الآن، نوعاً ما.
356
00:18:13,084 --> 00:18:14,166
أتعيشين هنا الآن؟
357
00:18:14,169 --> 00:18:16,836
لا فقط كنت أستحم.
358
00:18:19,966 --> 00:18:22,364
شكراً لإصلاحك الباب.
359
00:18:22,367 --> 00:18:23,635
يبدو رائعاً.
360
00:18:23,636 --> 00:18:25,169
أجل.
361
00:18:27,056 --> 00:18:29,308
إليك المفاتيح الخاصة بك.
362
00:18:31,936 --> 00:18:34,521
إذاً ما الذي ستعمل عليه لاحقاً؟
363
00:18:34,522 --> 00:18:36,564
أنا سأذهب لمنزل في فرانكلين.
364
00:18:36,565 --> 00:18:39,526
رأى المالك بعض الأعمال في
منزل "ماريون ماهوني غريفين".
365
00:18:39,527 --> 00:18:41,069
من؟
366
00:18:41,070 --> 00:18:43,405
واحدة من أول المهندسين
المعماريين الإناث في العالم.
367
00:18:43,406 --> 00:18:45,864
ولدت في شيكاغو.
368
00:18:45,867 --> 00:18:48,614
أنتِ لم تسمعي عنها مطلقاً.
369
00:18:48,617 --> 00:18:50,049
- لا.
- لقد عملت مع
370
00:18:50,052 --> 00:18:51,174
"فرانك لويد رايت".
371
00:18:51,177 --> 00:18:53,206
لقد سمعت عنه.
372
00:18:53,207 --> 00:18:54,806
لقد سرق معظم تصاميمها.
373
00:18:56,078 --> 00:18:58,654
يا له من أحمق.
374
00:18:58,657 --> 00:19:01,966
هل سبق لك أن رأيتِ أي من مبانيه؟
375
00:19:01,969 --> 00:19:03,967
أنا لا أعلم، لا أعتقد ذلك.
376
00:19:03,968 --> 00:19:05,262
جميعهم في الجانب الجنوبي.
377
00:19:05,265 --> 00:19:06,932
حقاً؟ لقد ظننت أنه هناك
378
00:19:06,935 --> 00:19:08,689
مجرد حفنة من منازل المدمنين.
379
00:19:08,692 --> 00:19:11,478
لا، يوجد بعض المباني التاريخية
في المنطقة.
380
00:19:11,481 --> 00:19:13,059
- حقاً؟
- هذه أحد الأسباب
381
00:19:13,060 --> 00:19:15,229
لإنتقالي إلى شيكاغو.
382
00:19:17,982 --> 00:19:21,091
هل تريد أن تري بعضاً منهم؟
383
00:19:23,404 --> 00:19:25,106
بالتأكيد.
384
00:19:33,184 --> 00:19:34,643
أنت تحبني.
385
00:19:34,646 --> 00:19:36,333
أجل.
386
00:19:36,334 --> 00:19:40,170
بأي قدر؟
387
00:19:40,171 --> 00:19:42,965
كثيراً
388
00:19:44,906 --> 00:19:47,260
يا إلهي.
389
00:19:47,261 --> 00:19:48,958
تباً.
390
00:19:48,961 --> 00:19:50,513
أستفعلين ذلك هنا؟
391
00:19:50,514 --> 00:19:52,489
يا إلهي.
392
00:19:52,492 --> 00:19:54,828
هناك شخص في الخلف.
393
00:19:56,609 --> 00:19:59,778
- إذاً؟
- حسناً، ماذا لو رأنا؟
394
00:19:59,781 --> 00:20:03,909
أنه يضع السماعات.
395
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
تباً لذلك، أسرعي.
396
00:20:24,715 --> 00:20:26,674
- "بارب"؟
- مرحباً.
397
00:20:26,675 --> 00:20:28,134
- مرحباً بك.
- ما الأخبار يا رجل؟
398
00:20:28,135 --> 00:20:29,512
- بخير.
- تفضل بالجلوس.
399
00:20:29,515 --> 00:20:32,680
شكراً،
شكراً للقائك بي.
400
00:20:32,681 --> 00:20:34,966
- لا عليك
- قد أوصى "براد" بك جداً، إذاً
401
00:20:34,969 --> 00:20:37,185
إذاً، لم أعلم أنه يمكنني أن أحصل
على آمراة كراعية لي.
402
00:20:37,186 --> 00:20:38,908
أجل، يمكن لأي شخص أن يكون راعي طالما
403
00:20:38,911 --> 00:20:41,189
لن يكون هناك مجازفة الوقوع
في الحب مع هذا الشخص.
404
00:20:42,192 --> 00:20:43,658
حسنا، أنت لا تعلم أبداً، أليس كذلك؟
405
00:20:43,661 --> 00:20:46,611
لديك فرصة كبيرة، يا عزيزي.
406
00:20:46,612 --> 00:20:47,695
...إذاً
407
00:20:47,696 --> 00:20:49,823
ما الذي نفعله هنا؟
408
00:20:49,824 --> 00:20:52,473
حسناً...
409
00:20:52,476 --> 00:20:54,244
لدي بعض الأمور تجري، كما تعلمين
410
00:20:54,245 --> 00:20:56,267
بغض النظر عن ما حدث لـ"براد" أنا
411
00:20:56,270 --> 00:20:57,434
أمر بوقت عصيب نوعاً ما.
412
00:20:57,437 --> 00:20:59,869
وهنالك ذالك البروفيسور الذي دخل للسجن.
413
00:20:59,872 --> 00:21:02,585
- أجل.
- وهنالك، صديقتي السابقة
414
00:21:02,586 --> 00:21:04,934
الذي تواعد رجلاً، الذي جعل فتاة
أخرى حاملة منه.
415
00:21:04,937 --> 00:21:07,009
أنا آسفة، هل دخلت للتو
416
00:21:07,012 --> 00:21:09,661
على حلقة من "فتيات النميمة"؟
417
00:21:09,664 --> 00:21:11,581
- ماذا؟
- أعني، لماذا ينبغي لي
418
00:21:11,584 --> 00:21:15,054
الاهتمام بخصوص عاهرة، ورجل
وفتاة حامل.
419
00:21:15,057 --> 00:21:18,268
- وأستاذ سجين؟
- أنا، أنا أقوم بالمشاركة.
420
00:21:18,269 --> 00:21:22,262
وما شأني بالضبط بخصوص تشكوك كالفتيات؟
421
00:21:22,265 --> 00:21:23,523
هذا ما أمر به.
422
00:21:24,750 --> 00:21:26,247
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يارجل؟
423
00:21:26,250 --> 00:21:28,325
أنت لا تمر بأي من تلك الحماقات.
424
00:21:28,328 --> 00:21:30,744
أعني، أنت قد أقنعت نفسك بأنك تمر بها.
425
00:21:30,747 --> 00:21:32,282
- أجل
- أجل، وبالطبع لم يكن عليك
426
00:21:32,285 --> 00:21:33,549
الاهتمام بأمورك الخاصة بك.
427
00:21:33,552 --> 00:21:36,231
هذا تعلق عاطفي بأمور الغير.
428
00:21:36,234 --> 00:21:37,787
حسناً، ما هي مشكلتك؟
429
00:21:37,788 --> 00:21:39,653
أنت تبدو كرجل محترم بالفعل.
430
00:21:39,656 --> 00:21:41,866
أنا أفترض أنك لست أحمق تماماً، أليس كذلك؟
431
00:21:41,869 --> 00:21:43,142
...حسناً
432
00:21:43,145 --> 00:21:46,629
أتعلمين، ربما أنتِ لستي مناسبة لي، حسناً؟
433
00:21:46,630 --> 00:21:49,048
حسناً، اتصل بي عندما تكون مستعداً
434
00:21:49,049 --> 00:21:50,528
للتحدث عنك.
435
00:22:01,226 --> 00:22:02,805
هل نحن في كندا؟
436
00:22:02,808 --> 00:22:04,148
ليس بعد.
437
00:22:05,816 --> 00:22:07,986
الآن، نحن سنسير.
438
00:22:07,989 --> 00:22:09,652
أجل.
439
00:22:14,950 --> 00:22:17,285
كيف هي كندا سيد "فرانك"؟
440
00:22:17,286 --> 00:22:19,705
حسناً، هي الضواحي البرية
بقدر ما يمكنك لعينك رؤيته
441
00:22:19,708 --> 00:22:22,884
مليئة بأشجار القيقب التي
لديها إمدادات لا نهاية لها
442
00:22:22,887 --> 00:22:25,710
مع وجود الشراب السحري في جذوعها.
443
00:22:25,711 --> 00:22:27,712
أود تجريب الشراب السحري.
444
00:22:27,713 --> 00:22:30,548
ستفعلين ذلك، "فاطمة" وكذلك ستأخذين
445
00:22:30,549 --> 00:22:33,593
رطل من اللحم الكندي، وزوجين من أحذية
التزحلق على الجليد
446
00:22:33,594 --> 00:22:36,221
وبطاقة شرائية لمقهى ومخبر "تيم هورتون"
كهدية ترحيبية.
447
00:22:36,222 --> 00:22:37,431
- هذا رائع.
- رائع!
448
00:22:37,434 --> 00:22:40,016
إذا ما ظننتم إن مدينة سيدة الحرية
لديها الكثير من العروض
449
00:22:40,017 --> 00:22:43,811
انتظروا حتى تروا ما تخبئه لكم
بلاد الحطابين.
450
00:22:43,812 --> 00:22:47,482
الرعاية الصحية للجميع،
المساواة الزوجية للمثليين،
451
00:22:47,483 --> 00:22:49,651
العاهرات المرخصون قانونياً.
452
00:22:49,652 --> 00:22:52,862
أعتقد أني سأستمتع في كندا.
453
00:22:52,863 --> 00:22:55,490
الشعب الكندي من الممكن أن يكون شعباً
مملاً
454
00:22:55,491 --> 00:22:58,284
ولكن من حين لأخر الأم كندا
تخرج
455
00:22:58,285 --> 00:23:00,660
بعض المواهب اللائقة
كـ "بيل شاتنر"
456
00:23:00,663 --> 00:23:05,375
"سيليون ديون"
"باميلا أندرسيون"
457
00:23:05,376 --> 00:23:07,210
"جاستن بيبر"
458
00:23:07,211 --> 00:23:09,671
سأحب آن ألتقي بـ"جاستن بيبر"
459
00:23:09,672 --> 00:23:11,420
كل شئ ممكن.
460
00:23:11,423 --> 00:23:15,510
هذا سبب لماذا أطلق على كندا
لقب أرض الأحرار.
461
00:23:21,811 --> 00:23:24,352
تباً، "سفيت" لقد وضعت للتو ثلجاً جيداً هناك.
462
00:23:24,353 --> 00:23:26,740
- "كيفن" تعال ونظف هذا
- سأتولى الأمر.
463
00:23:35,531 --> 00:23:37,467
لا.
464
00:23:37,470 --> 00:23:39,511
- ماذا؟
- أنتِ كسرتِ الزجاج،
465
00:23:39,514 --> 00:23:40,834
أنتِ تنظفين الثلج.
466
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
هذا شيء أنت تفعله دائماً.
467
00:23:42,299 --> 00:23:43,871
بالضبط، والآن قد حان دورك.
468
00:23:43,872 --> 00:23:45,123
هذا عمل للرجال.
469
00:23:45,126 --> 00:23:46,457
لا أعتقد أنك تسمعيني.
470
00:23:46,458 --> 00:23:47,842
أنا لن أنظف الجليد.
471
00:23:47,845 --> 00:23:49,862
لن يتم تنظيف الثلج من قبلي.
472
00:23:49,865 --> 00:23:53,548
أنت كسرتِ الزجاج
وأنت تملكين نصف الحانة
473
00:23:53,549 --> 00:23:56,259
وقد قمت أنا بالأعمال الشاقة
طوال الوقت.
474
00:23:56,260 --> 00:23:59,470
وهذا يعني أنك مدينة لي بمجموعة من المرات
475
00:23:59,471 --> 00:24:00,805
تنظيف للجليد.
476
00:24:00,806 --> 00:24:02,265
لذا اذهبي واستبدليها قبل أن يحصل زبون
477
00:24:02,266 --> 00:24:04,183
على زجاج في شرابه
ويقوم بشق حلقه
478
00:24:04,184 --> 00:24:09,606
ثم يقاضي الحانة، ونغلقها
وتعودين إلى الشوارع.
479
00:24:09,607 --> 00:24:11,649
أنا سأقوم بتقطيع الليمون.
480
00:24:26,081 --> 00:24:28,374
- كان ذلك مثيراً جداً
- أنا لا أعرف ماذا حدث لي.
481
00:24:28,375 --> 00:24:30,554
أنت في وضع الهيمنة الكامل.
482
00:24:30,557 --> 00:24:32,462
أجل، لقد تغير شيء في فجأة.
483
00:24:32,463 --> 00:24:34,315
لقد سئمت من تحكمها فينا.
484
00:24:34,318 --> 00:24:35,632
أنت تجعلني مثارة جداً.
485
00:24:35,633 --> 00:24:37,592
أنا أجعل نفسي مثار جداً.
486
00:24:47,102 --> 00:24:49,687
هذا واحد من المباني
المفضلة لدي في المدينة.
487
00:24:49,688 --> 00:24:51,648
- هذا المكان؟
- أحد المباني الأولى
488
00:24:51,649 --> 00:24:54,275
من اوائل المباني العالية
السكنية التي بنيت قط.
489
00:24:54,276 --> 00:24:56,999
ياللهول، لقد مشيت من هنا آلاف المرات.
490
00:24:57,002 --> 00:24:59,614
بنيت كشقق فاخرة لمعرض شيكاغو.
491
00:24:59,615 --> 00:25:01,908
في الثلاثينيات
492
00:25:01,909 --> 00:25:04,952
أنا أعرف رجل قد أطلق
النار على وجهه هنا.
493
00:25:04,953 --> 00:25:08,198
نوافذ مقوسة، عمل فني.
494
00:25:08,201 --> 00:25:10,287
أنظري إلى زينة ذلك الجزء.
495
00:25:12,252 --> 00:25:14,804
سأنظر، إذا ما عملت إلى أي جزء تشير.
496
00:25:14,807 --> 00:25:17,377
بالأعلى، هناك.
497
00:25:18,801 --> 00:25:20,861
تعالِ لهنا.
498
00:25:27,976 --> 00:25:31,270
ترين كل هذا العمل البنائي
غير العادي والاهتمام بالتفاصيل؟
499
00:25:31,271 --> 00:25:33,147
أنه رائع.
500
00:25:33,148 --> 00:25:35,692
أتعنى ذلك الشيء هناك؟
501
00:25:35,693 --> 00:25:38,737
هذا طوب متعدد الألوان
على مقدمة حجر جميل.
502
00:25:40,072 --> 00:25:43,658
- تبدو كالقلعة.
- أجل
503
00:25:43,659 --> 00:25:45,368
هذا من عمل "فرانك لويد رايت"؟
504
00:25:45,369 --> 00:25:47,620
بناه من أجل عائلة "روبي".
505
00:25:47,621 --> 00:25:49,831
والمزارعين من المفترض أن يزينوا المكان
من الداخل حتى الخارج
506
00:25:49,832 --> 00:25:50,999
لذلك تتوزع حول المبنى.
507
00:25:51,002 --> 00:25:53,543
ونحن الآن تحت جسر.
508
00:25:53,544 --> 00:25:54,836
...والآن الأماكن اليومية
509
00:26:18,478 --> 00:26:22,947
انجيل لاويين 20:13 يقول: "إذا كان
الرجل ينام مع رجل آخر
510
00:26:22,948 --> 00:26:25,032
كما ينام مع المرأة، فكلاهما
511
00:26:25,033 --> 00:26:26,619
قد ارتكبوا رجساً ".
512
00:26:26,622 --> 00:26:27,725
سبحوا الرب.
513
00:26:27,728 --> 00:26:29,662
ولكننا هنا اليوم
514
00:26:29,663 --> 00:26:33,040
لإعطاء الجميلة "تامي"
فرصة لتخليص نفسها
515
00:26:33,041 --> 00:26:36,709
في نظرة الرب والعودة إلى أهلها.
516
00:26:36,712 --> 00:26:38,588
هل تمازحني بحق الجحيم؟
517
00:26:38,589 --> 00:26:41,475
ماثيو 18 يقول يجب
علينا مواجهة الخاطئ
518
00:26:41,478 --> 00:26:43,791
وإعطائه فرصة للتوبة.
519
00:26:43,794 --> 00:26:47,306
لذا، أسألكِ أمام عائلتك،
520
00:26:47,309 --> 00:26:49,477
"تامي" هل تريدي أن يتم علاجه
521
00:26:49,480 --> 00:26:51,851
من مرض الشذوذ، والعودة
522
00:26:51,852 --> 00:26:54,437
لأن تكوني فتاة عادية مجدداً؟
523
00:26:54,438 --> 00:26:56,731
أجل.
524
00:26:56,732 --> 00:26:57,936
ياللهول
525
00:26:57,939 --> 00:27:00,902
هل تريدين الرب أن يتواجد في حياتك مجدداً
"تامي"؟
526
00:27:00,903 --> 00:27:03,070
أجل.
527
00:27:03,071 --> 00:27:04,447
لم يسمعك يا "تامي".
528
00:27:04,450 --> 00:27:06,532
هل تريدين الرب في حياتك مجدداً؟
529
00:27:06,533 --> 00:27:09,076
أجل! أجل!
530
00:27:09,077 --> 00:27:11,746
إذاً دعونا نغمض أعيننا
ونرفع أيدينا للدعا لـ"تامي"
531
00:27:11,747 --> 00:27:13,389
لكي ننير الطريق
532
00:27:13,392 --> 00:27:15,750
لهذه الفتاة لتجد طريقها
533
00:27:15,751 --> 00:27:17,772
إلى مملكة السماء
حيث يمكن أن تصبح
534
00:27:17,775 --> 00:27:20,713
جميلة، وامراة
مع شعر طويل
535
00:27:20,714 --> 00:27:22,514
كما ولدت على هذه الأرض.
536
00:27:22,517 --> 00:27:23,944
آمين.
537
00:27:23,947 --> 00:27:26,139
أنا سأبرح هذا الشخص
ضرباً مبرحاً.
538
00:27:26,142 --> 00:27:27,762
هيا لنخرج من هنا.
539
00:27:27,763 --> 00:27:29,430
رومان، الفصل 128.
540
00:27:41,666 --> 00:27:42,443
يإلهي
541
00:27:42,444 --> 00:27:44,779
"فاطمة"!
542
00:27:44,780 --> 00:27:46,936
"فاطمة"، هل أنتِ بخير؟
543
00:27:46,939 --> 00:27:49,399
- هل يمكنني الحصول على ماعزتك؟
- ماذا حدث؟
544
00:27:49,402 --> 00:27:50,819
اغمي عليها.
545
00:27:50,822 --> 00:27:52,955
كان هذا المشي كثيراً بالنسبة لها!
546
00:27:52,958 --> 00:27:54,455
متى سنصل إلى كندا؟
547
00:27:54,456 --> 00:27:55,772
أجل.
548
00:27:55,775 --> 00:27:57,250
ماذا يفعل؟
549
00:27:57,251 --> 00:27:58,709
سيقتلها.
550
00:27:58,710 --> 00:28:01,295
اهدأ، أنها تحتاج للهواء
551
00:28:01,296 --> 00:28:04,502
الناس لا يجب عليهم المشي مرتدين البرقع.
552
00:28:09,346 --> 00:28:12,080
هي جميلة نوعاً ما.
553
00:28:12,083 --> 00:28:15,644
أجل، أعتقدت أنها امرأة عجوز
تبلغ سبعون سنة.
554
00:28:24,027 --> 00:28:26,487
ماذا حدث؟
555
00:28:26,488 --> 00:28:28,030
اين انا؟
556
00:28:28,031 --> 00:28:29,533
في طريقك إلى الحرية.
557
00:28:32,619 --> 00:28:34,203
ها أنت ذا.
558
00:28:34,204 --> 00:28:36,163
- أجل، شكراً لك.
- هل يمكنني؟
559
00:28:36,164 --> 00:28:37,707
- أجل
- لقد تكفلت بهذا.
560
00:28:37,708 --> 00:28:41,900
- أوه.
- ♪ وأنا مثل الطفل، وطفل رضيع ♪
561
00:28:41,903 --> 00:28:43,754
♪ الطفل، أوه ♪
562
00:28:43,757 --> 00:28:45,075
♪ مثل الطفل ♪
563
00:28:45,078 --> 00:28:46,382
يلا.
564
00:28:46,383 --> 00:28:47,508
يلا، صديقي
565
00:28:58,895 --> 00:29:00,872
حسناً، الآن سأخلع الخوذة.
566
00:29:00,875 --> 00:29:01,730
ماذا؟
567
00:29:06,528 --> 00:29:07,945
كيف يبدو شعري؟
568
00:29:07,946 --> 00:29:09,363
لا أعلم، أحمر؟
569
00:29:09,364 --> 00:29:10,990
فقط التقط الصور
570
00:29:10,991 --> 00:29:12,301
ما حاجتك لهذه الصور؟
571
00:29:12,304 --> 00:29:14,398
أحاول الحصول على عمل
لحام حُر.
572
00:29:14,401 --> 00:29:16,110
الإجهاض ليس رخيصاً "ليام" تذكر ذلك
573
00:29:16,113 --> 00:29:17,895
عندما تخبرك فتاة ما أنها
تستخدم حبوب منع الحمل.
574
00:29:17,898 --> 00:29:19,540
انتِ حامل؟
575
00:29:19,541 --> 00:29:22,793
أنا لا أعلم حتى الآن.
576
00:29:22,794 --> 00:29:24,170
هل أبدو مثيرة بما فيه الكفاية؟
577
00:29:24,171 --> 00:29:25,589
أظن ذلك.
578
00:29:27,966 --> 00:29:29,418
أنها رائعة.
579
00:29:29,421 --> 00:29:32,178
أنا أبدو مثيرة للغاية.
580
00:29:32,179 --> 00:29:33,801
سأضع إعلاناً على موقع كريجزليست.
581
00:29:33,804 --> 00:29:36,820
فتاة لحام مثيرة تبحث عن عمل.
582
00:29:36,823 --> 00:29:41,271
ليست وظيفة كبيرة جداً، أو صغيرة جداً.
583
00:29:41,274 --> 00:29:44,234
التقط بعض الصور مع سلك اللحام.
584
00:29:57,496 --> 00:30:00,081
مرحباً
585
00:30:00,082 --> 00:30:02,249
- هل انتِ بخير؟
- لا.
586
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
الرجال حمقى لعينين.
587
00:30:09,982 --> 00:30:11,921
...أنا
588
00:30:14,054 --> 00:30:17,515
نعم، أنا متأكد يارفاق
أنه يمكنكم حل الأمر
589
00:30:17,516 --> 00:30:20,184
- ماذا؟
- أعني، ربما كان
590
00:30:20,187 --> 00:30:22,484
مجرد حادث.
591
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
لقد قتل والدتي.
592
00:30:26,817 --> 00:30:28,223
ما الذي تتحدثين بشأنه؟
593
00:30:28,226 --> 00:30:31,062
أبي، ماذا تعتقد؟
594
00:30:35,070 --> 00:30:36,782
...والدك قتل
595
00:30:38,682 --> 00:30:41,267
لم تخبريني من قبل.
596
00:30:41,270 --> 00:30:43,582
جلسة إطلاق صراحه المشروط
ستكون في بونتياك الإصلاحية.
597
00:30:43,583 --> 00:30:45,000
مبكراً صباحاً.
598
00:30:45,003 --> 00:30:46,585
"تشارلي" وأنا سنقود لهناك الليلة
599
00:30:46,586 --> 00:30:47,796
لكنه متأخر ساعة.
600
00:30:50,632 --> 00:30:53,125
إذا ما اخرجوا والدي، سأهاجر إلى المكسيك.
601
00:31:02,031 --> 00:31:04,074
- مرحباً، مرحباً
- انت متأخر.
602
00:31:04,077 --> 00:31:07,162
انا اسف.
603
00:31:07,165 --> 00:31:11,111
أنت لم تخبرها بأي شيء، أليس كذلك؟
604
00:31:12,320 --> 00:31:14,617
لا.
605
00:31:14,620 --> 00:31:16,824
حسناً، لكن لديك طريق طويل أمامك.
606
00:31:16,825 --> 00:31:18,929
هناك الكثير من الوقت للقيام بذلك.
607
00:31:31,506 --> 00:31:34,258
ها هي ذا.
608
00:31:34,259 --> 00:31:36,719
هذا هو المكان الذي تصلحه؟
609
00:31:36,720 --> 00:31:39,138
أجل. واستطيع البقاء هنا
610
00:31:39,139 --> 00:31:41,039
بينما أقوم بذلك.
611
00:31:41,042 --> 00:31:43,403
- انه جميل.
- بناه الحرفيين التقليديين.
612
00:31:43,406 --> 00:31:46,520
بني في عام 1923، الأخوان "غرين" قد
تأثروا
613
00:31:46,521 --> 00:31:48,960
بالفنون الإنجليزية، وحركة الحرفيين.
614
00:31:53,984 --> 00:31:56,071
هل ستدخلين؟
615
00:31:56,072 --> 00:31:57,406
أجل.
616
00:32:08,794 --> 00:32:11,086
- ها هي ذا.
- كندا؟
617
00:32:11,087 --> 00:32:12,473
شلالات الحرية.
618
00:32:12,476 --> 00:32:14,812
أنها على الحدود، وتقوم بحراسة
619
00:32:14,815 --> 00:32:16,050
كلا البلدين.
620
00:32:16,051 --> 00:32:18,803
هناك الكثير من الحب الكافي
في المياه
621
00:32:18,804 --> 00:32:21,639
لكل أطفالها، من هم في الولايات المتحدة
وكندا.
622
00:32:21,640 --> 00:32:23,075
- دعونا نذهب إلى كندا!
- هل وصلنا؟
623
00:32:23,078 --> 00:32:24,517
نحن هنا!
624
00:32:24,518 --> 00:32:25,726
- لقد فعلناها!
- شلالات الحرية!
625
00:32:25,727 --> 00:32:26,953
شلالات الحرية!
626
00:32:26,956 --> 00:32:28,476
- يلا، هيا بنا!
- أعتقد أنني أستطيع تكفل أمري
627
00:32:28,478 --> 00:32:30,395
- هنا، سيد "فرانك".
- حسناً.
628
00:32:34,027 --> 00:32:35,236
يلا!
629
00:32:43,411 --> 00:32:45,079
- أنتِ بخير، أليس كذلك؟
- بخير جداً
630
00:32:49,584 --> 00:32:51,795
- أعطني هذا.
- ماذا تفعل'؟
631
00:32:54,881 --> 00:32:57,258
هذا المكان مضمون، أليس كذلك؟
632
00:32:57,259 --> 00:33:00,320
التالى.
633
00:33:00,323 --> 00:33:02,492
- مرحباً.
- أوراقك.
634
00:33:03,849 --> 00:33:06,100
نسيتِ التوقيع على خانة الإقرار بالحاجة.
635
00:33:06,101 --> 00:33:07,898
ها أنتِ ذا.
636
00:33:07,901 --> 00:33:09,637
بتوقيع هذا النموذج، أعلن أنني
637
00:33:09,640 --> 00:33:11,313
في حاجة إلى الغذاء طارئاً، وأن مستوى دخلي
638
00:33:11,314 --> 00:33:12,523
أقل من مستوى الفقر .
639
00:33:13,620 --> 00:33:15,321
هذا مهين نوعاً ما، أليس كذلك؟
640
00:33:15,324 --> 00:33:16,687
أجل.
641
00:33:18,003 --> 00:33:19,837
- شكراً.
- لم آذهب
642
00:33:19,847 --> 00:33:20,937
إلى بنك للطعام من فترة،
643
00:33:20,940 --> 00:33:22,585
هل هناك دجاج مشوي؟
644
00:33:22,588 --> 00:33:23,709
التالى.
645
00:33:23,710 --> 00:33:25,421
- ها انت ذا.
- ما هي هذه الأشياء؟
646
00:33:25,424 --> 00:33:28,634
الفاصوليا والجبن والشوفان.
647
00:33:28,637 --> 00:33:30,332
ما المفترض أن أطبخه بها؟
648
00:33:30,333 --> 00:33:32,304
استخدمي مخيلتك، سيدي؟
649
00:33:38,008 --> 00:33:40,634
ورقتك.
650
00:33:40,635 --> 00:33:43,220
أنا أحب كل ذلك الزجاج الملون.
651
00:33:43,221 --> 00:33:44,918
نعم، هذا شيء نموذجي في مثل هذه الأماكن.
652
00:33:44,921 --> 00:33:48,632
هذا ما يطلقون عليها منازل
الفن والحرفة.
653
00:33:48,635 --> 00:33:50,145
- رائع.
- تعالِ هنا، أريد أن
654
00:33:50,155 --> 00:33:51,812
أريك شيئاً.
655
00:34:09,859 --> 00:34:12,953
اجلسي.
656
00:34:12,956 --> 00:34:14,583
لن يخيب أملك.
657
00:34:19,296 --> 00:34:20,859
حسناً.
658
00:34:30,226 --> 00:34:33,020
انظري للأعلى.
659
00:34:33,021 --> 00:34:34,937
يا إلهي.
660
00:34:34,940 --> 00:34:37,567
- أجل
- هذه رائعة.
661
00:34:37,570 --> 00:34:39,654
مما صنعت؟
662
00:34:39,657 --> 00:34:41,750
رسم باليد، باستخدام الورقة الذهبية.
663
00:34:44,039 --> 00:34:46,109
جميلة، أليست كذلك؟
664
00:34:46,112 --> 00:34:47,780
أجل إنها كذلك.
665
00:35:01,320 --> 00:35:03,592
أنت لا تقبلني.
666
00:35:05,823 --> 00:35:09,326
انا اسف.
667
00:35:09,329 --> 00:35:12,559
...لا
668
00:35:12,560 --> 00:35:14,728
أنا آسفة، اعتقدت أنك اعزب.
669
00:35:14,729 --> 00:35:17,940
- لم أرى خاتم في يدك.
- أنا غير مرتبط.
670
00:35:17,941 --> 00:35:21,132
راداري لاكتشاف الشواذ دائماً ما كان جيداً.
671
00:35:21,135 --> 00:35:23,070
أنا لست شاذ.
672
00:35:29,313 --> 00:35:31,412
لم أقصد أن أعطيك انطباعاً خاطئاً.
673
00:35:31,413 --> 00:35:33,163
لقد طلبت مني الاستلقاء بجانبك على السرير.
674
00:35:33,164 --> 00:35:35,374
أجل، لتنظري للسقف.
675
00:35:35,375 --> 00:35:39,023
انا اسف.
676
00:35:40,463 --> 00:35:42,965
...لا، لا تقلق، أنا
677
00:35:42,966 --> 00:35:44,925
- أنا لا أبحث عن أي شيء...
- لا، ليس هناك مشكلة
678
00:35:44,926 --> 00:35:46,367
معقد.
679
00:35:48,094 --> 00:35:49,594
معقد؟
680
00:35:49,597 --> 00:35:53,142
عائلتك وكل شيء.
أنت.
681
00:35:53,143 --> 00:35:54,768
أنا؟
682
00:35:54,769 --> 00:35:56,515
أنتِ معقدة.
683
00:36:03,278 --> 00:36:04,987
حسناً.
684
00:36:04,988 --> 00:36:07,671
- لم أعني ذلك كإهانة.
- لا، أنا أعني...
685
00:36:07,674 --> 00:36:10,510
...مناداتي بالمعقدة يشعرني بشعور
686
00:36:14,849 --> 00:36:16,850
رائع.
687
00:36:16,853 --> 00:36:19,063
سأذهب الآن.
688
00:36:19,066 --> 00:36:20,836
- سأقود بك إلى هناك
- لا، لا بأس.
689
00:36:20,837 --> 00:36:23,406
أنا سأستخدم أوبر
690
00:36:23,409 --> 00:36:25,745
شكراً للجولة في الأنحاء
691
00:36:32,891 --> 00:36:34,433
شكراً لك.
692
00:36:34,434 --> 00:36:38,270
حظاً طيباً، يا صديقي
حظاً طيباً.
693
00:36:38,271 --> 00:36:39,772
اسمك "فرانك".
694
00:36:39,773 --> 00:36:41,815
وأنت من الولايات المتحدة.
695
00:36:41,816 --> 00:36:44,651
- وتحب التفاح
- كنت أعلم أنك تستطيع فعلها.
696
00:36:44,652 --> 00:36:47,363
- استغرقك الأمر 16 ساعة فقط.
- شكراً لك، صديقي.
697
00:36:47,364 --> 00:36:49,031
حظاً سعيداً
حظاً سعيداً
698
00:36:49,032 --> 00:36:52,701
وداعاً يا سيدة "جاستن بيبر" المستقبلية.
699
00:36:52,702 --> 00:36:54,495
شكراً
700
00:36:54,496 --> 00:36:57,164
على رسلك، على رسلك.
701
00:36:57,165 --> 00:36:59,291
أنا مدينة لك بسبعة أميال من الركوب على ظهرك.
702
00:36:59,292 --> 00:37:01,502
سأنتظر ذلك الدين، يا سيدة الماعزة.
703
00:37:01,503 --> 00:37:04,421
شكراً لك.
704
00:37:04,422 --> 00:37:06,423
ها أنت ذا. لقد تكفلت بالأمر.
705
00:37:06,424 --> 00:37:08,692
دعني أساعدك بالماعزة، يا بني.
706
00:37:10,178 --> 00:37:12,179
هيا، صديقتي.
707
00:37:12,180 --> 00:37:14,014
هذا الشيء ثقيل.
708
00:37:14,015 --> 00:37:15,656
حظاً موفقاً لك.
709
00:37:18,144 --> 00:37:19,992
سلام أصدقائي.
710
00:37:23,066 --> 00:37:24,348
هؤلاء جميعهم، "بييرا"
711
00:37:24,351 --> 00:37:26,109
سأوصلهم للبيت الآمن
712
00:37:26,112 --> 00:37:28,362
وسأعود لأخذك إلى الصيدلية
713
00:37:28,363 --> 00:37:30,132
شكراً جزيلاً لك، صديقي.
714
00:37:50,051 --> 00:37:51,968
سأفتقد هؤلاء الأصدقاء.
715
00:37:58,268 --> 00:37:59,810
مرحباً، "ديب" هل أتتك الدورة؟
716
00:37:59,811 --> 00:38:01,019
لا.
717
00:38:01,020 --> 00:38:02,656
الرائحة مقززة.
718
00:38:02,659 --> 00:38:04,273
إنه مجاني. فلتأكل.
719
00:38:04,274 --> 00:38:06,150
غير معقول أن هذا جبن حقيقي.
720
00:38:06,151 --> 00:38:07,901
"كارل" لا يحبها يا أختي
721
00:38:07,902 --> 00:38:09,653
- أختي؟
- أنا سأقوم بطلب
722
00:38:09,654 --> 00:38:11,572
من كنتاكي له، من يريد؟
723
00:38:11,573 --> 00:38:12,990
- أنا يا أختي
- شكراً اختي.
724
00:38:12,991 --> 00:38:14,560
- شكراً عزيزتي
- فلتأكل أو لا،
725
00:38:14,562 --> 00:38:15,868
لا أهتم، ما يهم
726
00:38:15,869 --> 00:38:17,578
أنِ اشتريت البقالة لهذا الأسبوع.
727
00:38:17,579 --> 00:38:19,746
كنتاكي سيكون هنا خلال 20 دقيقة.
728
00:38:19,747 --> 00:38:23,000
- انت رائعة.
- لا، أنت كذلك، عزيزي.
729
00:38:24,131 --> 00:38:25,335
مرحى!
730
00:38:25,338 --> 00:38:27,212
لقد حصلت على وظيفة لحام غداً.
731
00:38:27,213 --> 00:38:28,828
فتاة لحام مثيرة؟
732
00:38:28,831 --> 00:38:31,468
يجب أن تستغل ما تملكه.
733
00:38:31,471 --> 00:38:33,434
- هل لدينا انجيل؟
- انجيل؟
734
00:38:33,437 --> 00:38:35,429
أجل، الكتاب الجيد
735
00:38:35,430 --> 00:38:37,222
اشك بهذا
736
00:38:37,223 --> 00:38:39,600
مرحباً، أتصدقون أنه هناك
رجل اليوم أخبرني
737
00:38:39,601 --> 00:38:40,976
بأني معقدة؟
738
00:38:40,977 --> 00:38:42,102
أجل.
739
00:38:42,103 --> 00:38:44,146
هل أنتم جاديين؟ كيف؟
740
00:38:44,147 --> 00:38:46,315
حسنا، تزوجتِ ذلك الرجل
بعد، ما يقارب، أسبوع.
741
00:38:46,316 --> 00:38:48,692
وقمتي بخيانته مع صديقك السابق
سارق السيارات.
742
00:38:48,695 --> 00:38:49,984
الذي كان لديه عدة أسماء.
743
00:38:49,987 --> 00:38:51,484
كنت قريبة من التزوج من مدمن هيروين.
744
00:38:51,487 --> 00:38:53,528
خبأتي الميث داخل نعش والدتنا.
745
00:38:53,531 --> 00:38:54,912
وأيضاً، ألم تطردي من وظيفتك
746
00:38:54,914 --> 00:38:56,195
بسبب مضاجعة شقيق رئيسك؟
747
00:38:56,198 --> 00:38:57,903
- أجل
- شهدتِ ضدي
748
00:38:57,906 --> 00:39:01,371
في الجيش، وقمتي بطردي
وسرقتي كنيستي.
749
00:39:01,372 --> 00:39:02,739
أوجدت الانجيل؟
750
00:39:02,742 --> 00:39:05,792
حسناً، أتفهم الأمر، أنا معقدة
751
00:39:05,793 --> 00:39:07,503
أنا سأذهب لأمشي كلبي الآن.
752
00:39:07,504 --> 00:39:09,046
حسناً، يمكنني الاستمرار.
753
00:39:09,047 --> 00:39:10,088
اللعنة عليكم يارفاق.
754
00:39:10,089 --> 00:39:11,968
على الأقل "رستي" يحبني.
755
00:39:19,182 --> 00:39:21,475
هذا الطفل الفقير لم يستطع أن يساعد نفسه
756
00:39:21,478 --> 00:39:22,973
منذ أن تمكن منه الشيطان.
757
00:39:22,976 --> 00:39:24,770
- أجل.
- مزمور 101:3 يقول،
758
00:39:24,771 --> 00:39:28,192
أنا لن أوافق على أي شيء خبيث
759
00:39:28,195 --> 00:39:31,318
أنا أكره ما يفعله الناس الخبيثين، وأنا
ليس لي شأن بهم
760
00:39:31,319 --> 00:39:33,987
رومية 13:8-10 يقول: لا أدع الإثم
761
00:39:33,988 --> 00:39:36,323
يبقى قائماً، إلا الإثم المستمر
762
00:39:36,324 --> 00:39:38,867
بحب بعضكم البعض، من يحبون بعضهم
763
00:39:38,868 --> 00:39:41,828
قد حققوا العدالة.
764
00:39:41,829 --> 00:39:42,955
ما اسمك؟
765
00:39:42,956 --> 00:39:44,164
"إيان"
766
00:39:44,165 --> 00:39:47,501
- "غالاغير".
- هل أنت شاذ، "إيان"؟
767
00:39:47,502 --> 00:39:48,781
أنا كذلك بالطبع.
768
00:39:48,784 --> 00:39:50,671
هل ترغب في الصعود على المسرح
769
00:39:50,672 --> 00:39:52,506
وتدخل المسيح في حياتك مرة أخرى؟
770
00:39:52,507 --> 00:39:54,575
لا، أنا بخير.
771
00:39:54,578 --> 00:39:57,739
كما ترى، المسيح موجود في حياتي بالفعل.
772
00:39:57,742 --> 00:40:00,430
كورنثوس 6:9-10 ينص بوضوح،
773
00:40:00,431 --> 00:40:02,015
غير الأخلاقيين جنسياً
774
00:40:02,016 --> 00:40:04,851
والشواذ، والعاهرين
775
00:40:04,852 --> 00:40:06,436
لن يرثوا مملكة الرب
776
00:40:06,437 --> 00:40:09,062
- آمين.
- حقاً؟
777
00:40:09,065 --> 00:40:11,858
لأن كولوسي 3:11-13 يقول
778
00:40:11,859 --> 00:40:16,071
هنا لن يكون هناك يهودي أو غير
يهودي، أو بربري، أو سكوثي
779
00:40:16,074 --> 00:40:17,684
عبد أو حر، المسيح
780
00:40:17,687 --> 00:40:22,202
هو كل شيء، وهو في كل شيء.
781
00:40:22,205 --> 00:40:25,926
كورنثوس 6:17-20 يقول، الفرار
من الفجور الجنسي.
782
00:40:25,929 --> 00:40:28,625
كل الخطايا عموماً تكون
خارج الجسم
783
00:40:28,626 --> 00:40:32,379
لكن الخطايا الجنسية، تكون ضد الجسم.
784
00:40:32,380 --> 00:40:35,132
غلاطية 5:14 يقول لكي تتحقق العدالة
785
00:40:35,133 --> 00:40:36,825
الكاملة، يجب القيام
786
00:40:36,828 --> 00:40:39,676
بحب الناس كحبك لنفسك.
787
00:40:39,679 --> 00:40:41,888
شهوة الجسد لا تورث من الأب،
788
00:40:41,889 --> 00:40:43,640
- ولكن من العالم.
- تباً لكم
789
00:40:43,641 --> 00:40:47,835
معلمين الدين، والواعظين
أنتم منافقين.
790
00:40:47,838 --> 00:40:49,380
أنت لم تعتقد أنه يمكنك الفوز
791
00:40:49,383 --> 00:40:51,607
في منافسة اقتباسات من الإنجيل ضدي
792
00:40:51,608 --> 00:40:53,942
هو سيفعل.
793
00:40:53,943 --> 00:40:57,154
هل أنت الصديق الشاذ؟
794
00:40:57,155 --> 00:40:59,281
لا، أنا الصديق الشاذ المتحول جنسياً
795
00:40:59,282 --> 00:41:01,262
الصديق السابق، واقعياً
796
00:41:01,265 --> 00:41:03,340
ولكننا سنبدأ بالمضاجعة مجدداً
قريباً.
797
00:41:04,992 --> 00:41:08,290
أياً منكم أيها الشواذ
قد سأم من هذا الهراء
798
00:41:08,291 --> 00:41:09,570
ويريد الخروج من هنا؟
799
00:41:09,573 --> 00:41:11,501
نملك ذلك المبنى في اشلاند.
800
00:41:11,502 --> 00:41:13,559
انه المبنى الذي يحتوي
على أعلام قوس القزح للشواذ.
801
00:41:13,562 --> 00:41:15,922
- أنا سأذهب.
- "لويس".
802
00:41:15,923 --> 00:41:16,965
عد إلى هنا.
803
00:41:16,966 --> 00:41:20,302
"لويس" عد إلى هنا.
804
00:41:20,303 --> 00:41:22,554
هل تريد القتال؟ سأقاتلك،
805
00:41:22,557 --> 00:41:23,943
لكنك ستضرب ضرباً مبرحاً من قبل
806
00:41:23,945 --> 00:41:26,351
شاذ.
807
00:41:32,088 --> 00:41:33,726
لنذهب.
808
00:41:35,796 --> 00:41:38,777
أيها الشواذ، من هذا الطريق.
809
00:41:38,780 --> 00:41:40,781
لا!
810
00:41:43,034 --> 00:41:44,951
"ستيفن" عد إلى هنا
حالاً.
811
00:41:50,044 --> 00:41:52,334
- "ليب"؟
- أجل، مرحباً
812
00:41:52,335 --> 00:41:54,670
- مرحباً.
- شكراً لمقابلتي.
813
00:41:54,671 --> 00:41:56,088
بالطبع، لا مشكلة.
814
00:41:56,089 --> 00:41:58,965
لكم من الوقت أنت رصين، يا فتى؟
815
00:41:58,966 --> 00:42:00,593
ما يقارب السنة.
816
00:42:00,596 --> 00:42:02,411
- حسناً. هذا أمر جيد لك.
- شكراً.
817
00:42:02,414 --> 00:42:04,638
هل الطعام جيد في هذه القمامة؟
818
00:42:04,639 --> 00:42:06,431
نعم، ليس سيئاً.
819
00:42:06,432 --> 00:42:08,809
انت ستدفع؟
820
00:42:08,810 --> 00:42:10,811
- أجل.
- عظيم.
821
00:42:10,812 --> 00:42:13,355
حسناً.
822
00:42:13,356 --> 00:42:15,982
حسناً، هل من سيكون مناسباً إذا ما تحدثت
823
00:42:15,983 --> 00:42:18,026
بخصوص صديقتي السابقة، قليلاً؟
824
00:42:18,027 --> 00:42:19,560
لدي بعض الأمور التي تجري معها
825
00:42:19,562 --> 00:42:21,488
وأعتقد أني أريد المشاركة.
826
00:42:21,489 --> 00:42:22,851
- أجل، بالطبع
- حقاً؟
827
00:42:22,854 --> 00:42:24,574
إذا كنت تريد التحدث بخصوص
الصديقات السابقات، دعني أخبرك
828
00:42:24,575 --> 00:42:26,952
عن صديقتي الساقطة اللعينة
التي أصابتني
829
00:42:26,953 --> 00:42:29,204
بمرض تناسلي.
830
00:42:29,205 --> 00:42:31,164
لا يمكنك الوثوق بالنساء
831
00:42:31,165 --> 00:42:33,226
جميعهم حمقى، أو عاهرات.
832
00:42:35,795 --> 00:42:37,838
أعتقد أني سأخذ فطيرة الكرز.
833
00:42:37,839 --> 00:42:40,048
أنا على ما يرام.
834
00:43:08,480 --> 00:43:10,481
ها أنت ذا، عزيزتي.
835
00:43:10,484 --> 00:43:13,206
شكراً لإنتظارك.
836
00:43:32,560 --> 00:43:34,895
بحقكم، جدياً؟
837
00:43:34,896 --> 00:43:37,606
شخص ما سرق مفاتيحي مجدداً
838
00:43:37,607 --> 00:43:38,732
!"كارل"
839
00:43:50,286 --> 00:43:52,252
لا، يجب أن أكون جدياً
في عملي الآن
840
00:43:52,253 --> 00:43:54,254
كنت سأمسك يدك فقط.
841
00:43:54,257 --> 00:43:57,507
حسناً.
842
00:43:57,508 --> 00:44:00,301
في الواقع، هل تمانع من وضع
يديك الاثنين على المقود، رجاءاً؟
843
00:44:00,302 --> 00:44:01,970
نعم، بالتأكيد سيدتي.
844
00:44:01,971 --> 00:44:04,051
أنا اسفة، هو ليس صديقك.
845
00:44:04,054 --> 00:44:05,890
أنتِ لا تخبريه بما يجب عليه فعله؟
846
00:44:05,891 --> 00:44:07,892
هذا الرجل هو أفضل سائق
قابلته قط.
847
00:44:07,895 --> 00:44:09,653
يمكنه أن يقود هذه السيارة
بدون يدين
848
00:44:09,656 --> 00:44:13,106
فقط بقضيبه، وسيوصلك لوجهتك سالمة.
849
00:44:13,107 --> 00:44:15,650
يمكنك أن تنزلني هنا.
850
00:44:15,651 --> 00:44:17,772
ولكن يدي الاثنين على المقود، سيدتي.
851
00:44:17,775 --> 00:44:19,527
دعني أنزل، هذه الفتاة مجنونة.
852
00:44:26,078 --> 00:44:28,705
ما هذا بحق الجحيم، لا يمكنك
جعل الناس يغضبون.
853
00:44:28,706 --> 00:44:31,417
ياللهول، أنا اسفة.
854
00:44:32,516 --> 00:44:34,492
أيضاً أعطني ثلاثة براميل من ذلك المشروب
الرخيص الرديء
855
00:44:34,672 --> 00:44:36,210
الذي بعتني إياه المرة الفائتة
856
00:44:36,213 --> 00:44:37,539
ماذا أخبرتك
857
00:44:37,633 --> 00:44:40,344
لن يلاحظ أحد طعمه، حينما يكون مثلجاً.
858
00:44:42,720 --> 00:44:44,053
من أنت بحق الجحيم؟
859
00:44:44,054 --> 00:44:45,231
أين هو "ديني"؟
860
00:44:45,234 --> 00:44:46,389
نحن نتعامل مع "ايغور" الآن
861
00:44:46,390 --> 00:44:47,828
تباً لنحن نتعامل مع "ايغور" الآن
862
00:44:47,831 --> 00:44:49,568
لقد كنت أستخدم "ديني" صديقي
كالمورد للكحول
863
00:44:49,570 --> 00:44:50,781
منذ كان "ستان" على قيد الحياة.
864
00:44:50,784 --> 00:44:52,211
إذاً ما كان صديقاً جيداً لك،
865
00:44:52,213 --> 00:44:53,669
لكنت لاحظت أني تخلصت منه
866
00:44:53,671 --> 00:44:55,815
قبل عام، ونحن نتعامل مع "إيغور" الآن.
867
00:44:55,816 --> 00:44:58,376
حسنا، اعتباراً من هذه اللحظة،
نحن نستخدم "ديني" مجدداً.
868
00:44:58,379 --> 00:44:59,984
فلتغرب من هنا "ايغور".
869
00:44:59,987 --> 00:45:01,651
أكمل عملك.
870
00:45:11,428 --> 00:45:13,055
لقد قلت أرحل "ايغور".
871
00:45:15,932 --> 00:45:17,754
أنا، سأذهب.
872
00:45:17,755 --> 00:45:19,380
ما الذي فعلته للتو بحق الجحيم؟
873
00:45:19,381 --> 00:45:20,448
لقد رأيتِ ما فعلته للتو
874
00:45:20,451 --> 00:45:22,823
إذاً لماذا تسأليني بحق اللعنة؟
875
00:45:22,826 --> 00:45:24,620
سأقابلك بالداخل.
876
00:45:25,888 --> 00:45:29,265
رجلي يريدني، ها هو
المعتوه الخاص بك.
877
00:45:49,328 --> 00:45:51,455
هل يمكنك مراقبة ابنتي لثانية؟
878
00:45:56,210 --> 00:45:58,461
مرحى!
879
00:45:58,462 --> 00:46:00,631
في الوقت المناسب.
880
00:46:09,849 --> 00:46:11,945
لقد كنت رائعاً.
881
00:46:11,948 --> 00:46:15,478
ماذا؟ عن ماذا تتحدثين؟
882
00:46:15,479 --> 00:46:18,147
مهاجمة ذلك القس.
883
00:46:18,150 --> 00:46:19,874
ماذا، انتظري كيف تعلمين ذلك؟
884
00:46:19,877 --> 00:46:21,078
من اليوتيوب.
885
00:46:21,081 --> 00:46:22,656
هناك ألف مشاهدة بالفعل.
886
00:46:22,659 --> 00:46:23,987
- جدياً؟
- أجل.
887
00:46:23,988 --> 00:46:25,822
شكراً يارجل.
888
00:46:25,823 --> 00:46:28,533
.نعم لا، لا مشكلة
889
00:46:28,534 --> 00:46:30,911
ماذا الآن؟
890
00:46:32,663 --> 00:46:35,623
أعتقد أنه يجب علي أن أجد لكم
مكاناً لتعيشوا فيه.
891
00:46:35,624 --> 00:46:37,375
هل تريدون مساعدتي يا رفاق؟
892
00:46:37,376 --> 00:46:39,034
هيا.
893
00:46:47,344 --> 00:46:49,624
شكراً على مقابلتي، "إرنست".
894
00:46:49,627 --> 00:46:52,933
أردت التحدث إليك بخصوص
أنك من الممكن أن تصبح راعيّ.
895
00:46:53,809 --> 00:46:56,019
لم يكن لدي الحظ الكافي للعثور على واحد.
896
00:46:56,020 --> 00:46:58,521
يبدو أن الناس ينزعجون عندما
أتحدث بخصوص صديقتي السابقة.
897
00:46:58,522 --> 00:47:01,176
لكن، هذا ما يجري معي.
898
00:47:01,179 --> 00:47:03,259
.كما تعلم، هذا ما أريد التحدث بشأنه
899
00:47:09,114 --> 00:47:10,706
هل أنت بخير؟
900
00:47:12,729 --> 00:47:16,206
"أرنست" رأسك يطن.
901
00:47:17,291 --> 00:47:19,208
عذراً؟
902
00:47:19,209 --> 00:47:22,211
حسناً.
903
00:47:22,212 --> 00:47:24,398
حسناً، أتعلم ماذا
سأعود حالاً
904
00:47:24,401 --> 00:47:25,689
لا تذهب لأي مكان.
905
00:47:25,692 --> 00:47:27,277
حسناً؟ أبقى هنا.
906
00:47:30,554 --> 00:47:33,078
مرحباً، كيف جرى الأمر مع والدك؟
907
00:47:33,081 --> 00:47:35,058
أنهم لا يصدرون قراراً على الفور.
908
00:47:35,061 --> 00:47:36,815
يجب علي أن اذهب للعمل.
909
00:47:40,105 --> 00:47:42,357
- أنت لم تخبرها حتى الآن؟
- لم يكن الوقت المناسب.
910
00:47:42,358 --> 00:47:44,757
ومتى سيكون الوقت المناسب؟
911
00:47:44,760 --> 00:47:46,444
هذا ليس من شأنك.
912
00:47:46,445 --> 00:47:47,977
لا، تباً لهذا، ما رأيك أن أخبرتها أنا؟
913
00:47:47,979 --> 00:47:49,906
ماذا ستفعل يا رجل.
914
00:47:49,907 --> 00:47:51,198
هل تتشاجرون؟
915
00:47:51,201 --> 00:47:52,742
أنا قلقة بخصوص والدي القاتل
916
00:47:52,743 --> 00:47:54,202
سيطلق سراحه من السجن
917
00:47:54,203 --> 00:47:55,745
وسيأتي للنيل مني أنا أو "نيل" أو "لوكاس"
918
00:47:55,746 --> 00:47:58,414
وأنت تبدأ المشاكل مع "تشارلي"؟
919
00:47:58,415 --> 00:48:01,213
أبقى بعيداً عن حياتي، وركز على
ما يخصك، "ليب".
920
00:48:20,362 --> 00:48:22,689
- إلى أين انتِ ذاهبة؟
- للمنزل.
921
00:48:22,690 --> 00:48:24,482
ظننت أنك تكرهي المنزل.
922
00:48:24,483 --> 00:48:26,311
لقد غيرت رأيي!
923
00:48:26,314 --> 00:48:28,608
حسناً، هل سأراك غداً؟
924
00:48:32,491 --> 00:48:34,283
أنت فقط ستتركني أعود إلى المنزل؟
925
00:48:34,284 --> 00:48:36,953
لا، ولكن أنا اعتقدت أنك تريدين ذلك.
926
00:48:36,954 --> 00:48:40,176
نعم، لأنك لا تحبني بعد الآن.
927
00:48:40,179 --> 00:48:41,429
متى قلت ذلك؟
928
00:48:41,432 --> 00:48:42,461
عندما صرخت علي، لمحاولتي
929
00:48:42,463 --> 00:48:43,659
مسك يدك في السيارة
930
00:48:43,662 --> 00:48:45,044
لم أصرخ عليك لمحاولة
الإمساك بيدي.
931
00:48:45,045 --> 00:48:46,879
صرخت عليك لأنك قد أخفتي العميل.
932
00:48:46,880 --> 00:48:48,476
أنت تصرخ في وجهي الآن!
933
00:48:48,479 --> 00:48:49,883
لأنك تتصرفين بجنون.
934
00:48:53,929 --> 00:48:55,346
إلى أين ستذهبين؟
935
00:48:55,347 --> 00:48:56,722
انا لا اعلم!
936
00:48:56,725 --> 00:48:59,522
يا إلهي، يا لك من صداع لعين.
937
00:49:09,499 --> 00:49:11,105
هل ستنفصل عني؟
938
00:49:11,108 --> 00:49:13,531
ماذا؟ لا.
939
00:49:13,532 --> 00:49:15,811
أيمكننا العودة إلى الداخل، رجاءاً؟
940
00:49:23,709 --> 00:49:25,168
حسناً.
941
00:49:29,173 --> 00:49:30,840
لقد حضرتِ!
942
00:49:30,841 --> 00:49:32,389
- مرحباً.
- مرحباً.
943
00:49:32,392 --> 00:49:34,934
اعتقدت أنك لديك ستدعو العديد
من الأصدقاء فقط.
944
00:49:34,936 --> 00:49:37,263
- نحن حاملان.
- يا إلهي!
945
00:49:37,264 --> 00:49:39,230
يا إلهي، هذا رائع.
946
00:49:39,233 --> 00:49:41,142
- شكراً لك.
- هاك.
947
00:49:41,143 --> 00:49:43,191
- شكراً.
- يا إلهي.
948
00:49:43,194 --> 00:49:45,313
- مرحبا، "فيونا".
- مرحبا!
949
00:49:45,314 --> 00:49:47,483
- مرحباً.
- تهانينا.
950
00:49:47,486 --> 00:49:49,328
- شكراً، عزيزتي، شكراً لك
- مرحباً...
951
00:49:49,331 --> 00:49:50,457
- مرحباً
- مرحباً.
952
00:49:50,460 --> 00:49:52,582
لست متعودة على تلك القبلات.
953
00:49:52,585 --> 00:49:54,072
الأطفال يجعلوني حماسيين.
954
00:49:54,073 --> 00:49:56,157
أي واحد منكم قام بعلاج الخصوبة؟
955
00:49:56,158 --> 00:49:57,769
- أنا.
- ولكننا نحن الاثنين حاملان.
956
00:49:57,772 --> 00:49:59,307
انتظري، ماذا؟
957
00:49:59,310 --> 00:50:00,310
- بلى.
- تباً.
958
00:50:00,313 --> 00:50:01,230
- أجل.
- أجل.
959
00:50:01,233 --> 00:50:02,308
كيف يعقل ذلك؟
960
00:50:02,311 --> 00:50:04,772
سأعطيك تلميح.
961
00:50:04,775 --> 00:50:06,785
انتظري، هل مارستي الجنس؟
962
00:50:06,788 --> 00:50:08,211
جنس طبيعي؟
963
00:50:08,212 --> 00:50:09,545
كانت تلك المرة الأولى والوحيدة.
964
00:50:09,546 --> 00:50:10,755
وكان الأمر سيئاً.
965
00:50:10,756 --> 00:50:12,006
لماذا فعلتِ ذلك إذاً؟
966
00:50:12,007 --> 00:50:13,069
لزيادة احتمالاتنا.
967
00:50:13,072 --> 00:50:14,884
لم نتمكن من تحمل تكاليف التلقيح
الاصطناعي لكلاً منا، لذا...
968
00:50:14,885 --> 00:50:16,427
أجل، لقد سلكت الطريق الأسهل.
969
00:50:16,428 --> 00:50:18,371
وأنا خسرت نجمة شذوذي الذهبية.
970
00:50:18,374 --> 00:50:19,639
من مارس معك الجنس؟
971
00:50:19,640 --> 00:50:21,265
"فورد"!
972
00:50:21,266 --> 00:50:22,642
فورد" الآيرلندي"
973
00:50:22,643 --> 00:50:24,143
- أجل.
- هو الأب؟
974
00:50:24,144 --> 00:50:25,895
- أجل.
- نعم، لكلينا.
975
00:50:25,896 --> 00:50:27,647
أنتم تمازحونني.
976
00:50:27,648 --> 00:50:28,772
- أنا أعلم، أجل
- اجل.
977
00:50:28,775 --> 00:50:31,191
وأولادنا سيكونون مثل هذا تماماً.
978
00:50:32,903 --> 00:50:34,386
هل هذا... هل هذا ابن "فورد"؟
979
00:50:34,389 --> 00:50:36,097
- أجل.
- بلى.
980
00:50:36,100 --> 00:50:37,949
ياللهول، كم طفل لديه هذا الرجل؟
981
00:50:37,950 --> 00:50:39,700
اثنين آخرين غيره.
982
00:50:39,701 --> 00:50:41,285
إنه الاختيار الأمثل للشاذات.
983
00:50:41,286 --> 00:50:43,121
أجل، الرجل لديه حيوانات منوية دائمة.
984
00:50:43,122 --> 00:50:44,622
- حسناً
- أجل.
985
00:50:44,623 --> 00:50:46,666
من الجيد معرفة ذلك.
986
00:50:46,667 --> 00:50:48,626
وها هو ذا، رجل الساعة.
987
00:50:48,627 --> 00:50:50,920
والد الطفل!
988
00:50:54,424 --> 00:50:57,093
تهانينا، يا أبي.
989
00:50:57,096 --> 00:50:58,324
شكراً.
990
00:50:58,327 --> 00:51:00,429
اجعليه، يجعلك حامل أنت أيضاً "فيونا"
991
00:51:00,430 --> 00:51:03,432
نعم، ويمكننا أن نكون جميعاً
سمينين وحامل معاً.
992
00:51:03,433 --> 00:51:06,269
- خمسة أطفال؟
- أجل.
993
00:51:06,272 --> 00:51:07,804
الأمر يخرج عن السيطرة.
994
00:51:07,807 --> 00:51:09,582
حسناً، على الأقل حصلت على بعض
الإثارة من الأمر.
995
00:51:09,585 --> 00:51:10,606
كان مهيناً.
996
00:51:10,607 --> 00:51:13,693
لقد كانت سكيرة، تضحك طوال الوقت.
997
00:51:13,694 --> 00:51:15,444
الآن من هو المعقد.
998
00:51:26,999 --> 00:51:29,584
في صحتك.
999
00:51:29,585 --> 00:51:31,669
ستمائة دولار من المسلمين.
1000
00:51:31,670 --> 00:51:33,379
وسبعمئة وخمسون من الأدوية.
1001
00:51:34,631 --> 00:51:36,883
ذلك ليس سيئاً بالنسبة لبضعة أيام
من العمل الشاق.
1002
00:51:36,884 --> 00:51:38,718
أين حصتي؟
1003
00:51:38,719 --> 00:51:41,804
ها أنت ذا.
1004
00:51:41,805 --> 00:51:45,349
نحن في طريقنا إلى
الاستقلال المالي، بني.
1005
00:51:45,350 --> 00:51:46,559
عشرون دولار؟
1006
00:51:46,560 --> 00:51:48,400
لقد وجدنا أخيراً عملاً للعائلة.
1007
00:51:48,403 --> 00:51:50,771
التي تتطلب المواهب التي يهبها لنا الرب.
1008
00:51:50,772 --> 00:51:53,286
- ماذا عن خمسون دولار؟
- ليام" استمع إلي.
1009
00:51:56,528 --> 00:51:58,779
صحيح ما يقولونه
1010
00:51:58,780 --> 00:52:01,275
مع الكثير من العمل الشاق
والقليل من الحظ.
1011
00:52:01,278 --> 00:52:04,869
يمكنك صنع شيء من نفسك في أمريكا.
1012
00:52:04,870 --> 00:52:08,588
ونحن مدينون بكل
نجاحاتنا لشخصٍ واحد.
1013
00:52:08,591 --> 00:52:13,336
- من هو؟
- الرئيس المغرد "دونالد ترمب".
1014
00:52:13,337 --> 00:52:15,153
نخب الخوف الزائف.
1015
00:52:24,700 --> 00:52:27,058
التعلق العاطفي المرضي، أليس كذلك؟
1016
00:52:27,059 --> 00:52:29,227
لا يمكنك البقاء بعيداً عني، أليس كذلك؟
1017
00:52:29,228 --> 00:52:31,437
حسنا، بالمقارنة مع الجميع،
أنت لستِ سيئة للغاية.
1018
00:52:31,438 --> 00:52:35,399
ياللهول، أنت تقع في حبي بالفعل.
1019
00:52:35,400 --> 00:52:37,526
انظري...
1020
00:52:37,527 --> 00:52:40,744
أنا لا أعرف عن ماذا أتحدث
1021
00:52:40,747 --> 00:52:44,952
عندما لا أتحدث عن دراما
شخصٍ آخر.
1022
00:52:47,788 --> 00:52:49,330
القاعدة العامة
1023
00:52:49,331 --> 00:52:52,041
سيركهم، إذاً فهي قرودهم.
1024
00:52:52,049 --> 00:52:54,468
فقط تحدث عن نفسك.
1025
00:52:57,149 --> 00:52:59,275
أجل، أنا لا أعلم كيف أفعل ذلك
1026
00:52:59,278 --> 00:53:01,092
لا بأس.
1027
00:53:01,093 --> 00:53:04,137
بارب" العجوز ستقوم"
باستخراج الكلمات منك قريباً.
1028
00:53:09,476 --> 00:53:11,519
إذاً، إن ما كنتِ ستكونين راعيتي
1029
00:53:11,520 --> 00:53:13,807
هل يجب علينا الالتقاء في أماكن مثل هذه؟
1030
00:53:13,810 --> 00:53:16,066
جرب بعض من هذا المشروب.
1031
00:53:21,692 --> 00:53:23,010
ما مكونات هذا الشيء؟
1032
00:53:38,181 --> 00:53:40,224
أين هي السيارة السونيك؟
1033
00:53:40,227 --> 00:53:43,020
بعتها، حان الوقت لتوسيع أعمالنا، بني.
1034
00:53:43,023 --> 00:53:44,731
لنبدأ في التحميل.
1035
00:53:44,732 --> 00:53:48,286
- هيا يارفاق، مرحباً بكم
- من هنا.
1036
00:53:48,289 --> 00:53:49,623
مرحباً، مرحباً.
1037
00:53:49,626 --> 00:53:51,950
لدينا رحلة تستغرق 16 ساعة.
1038
00:53:51,953 --> 00:53:53,099
أنا سوف أساعدك.
1039
00:53:53,102 --> 00:53:55,716
سنلعب قليلاً لعبة
التعرف على بعضنا البعض.
1040
00:53:55,719 --> 00:53:58,054
في أقرب وقت تكونون
مرتاحين.
1041
00:54:03,285 --> 00:54:05,285
تحذير: مشهد إباحي قادم.
1042
00:54:05,310 --> 00:54:07,627
ماذا عن الطريقة التي قمت بها
لتلقين رجل الكحول درساً؟
1043
00:54:07,630 --> 00:54:10,333
ذلك كان مثيراً، والطريقة التي
قمت فيها بتأديب "سيفتلانا"
1044
00:54:10,336 --> 00:54:12,633
أشعر أنني أخيراً أحصل على
انتقامي منها
1045
00:54:12,634 --> 00:54:16,345
أجل، أجل
1046
00:54:16,346 --> 00:54:18,005
أجل.
1047
00:54:18,008 --> 00:54:20,520
- أجل!
- هذا يثيرني حقاً.
1048
00:54:20,523 --> 00:54:23,958
يبدو وكأنك ستخرجين من الصورة يا "ناتاشا".
1049
00:54:35,078 --> 00:54:40,452
ترجمة: أمير
Twitter: @ameersays