1 00:00:06,410 --> 00:00:09,560 Shameless - Season 01 Episode 02 - "Frank the plank" 2 00:00:14,556 --> 00:00:19,106 Traduzione: iome86, _eventually_, Ila2388, pornography, finch89, lucyvanpelt.af, 3 00:00:19,639 --> 00:00:22,139 Traduzione: robertam.84, sasshi, Balbons 4 00:00:23,228 --> 00:00:25,078 Revisione: Xalexalex, Sheva 5 00:00:26,063 --> 00:00:28,963 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:01:50,777 --> 00:01:52,691 Fottuto... cazzo! 7 00:01:59,097 --> 00:02:00,097 Va bene. 8 00:02:00,127 --> 00:02:01,601 Ok, ce l'ho fatta. 9 00:02:02,293 --> 00:02:04,066 Va bene, va bene. Ascoltatemi tutti, 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,854 Tommy del piano di sopra ha messo la grana per la pay-per-view. 11 00:02:09,427 --> 00:02:12,352 149 dollari e 50 sulla mia stramaledetta Visa, 12 00:02:12,382 --> 00:02:14,638 per cui fuori la grana, luridi taccagni. 13 00:02:15,703 --> 00:02:17,512 Qui dentro ragazzi, qui dentro. 14 00:02:22,851 --> 00:02:23,890 Billy! 15 00:02:24,287 --> 00:02:25,487 Vuoi un drink? 16 00:02:26,072 --> 00:02:27,122 Prenditelo. 17 00:02:27,305 --> 00:02:28,305 E dai! 18 00:02:37,203 --> 00:02:38,575 Arrivano gli hamburger! 19 00:02:39,279 --> 00:02:40,279 Lip, tovaglioli. 20 00:02:40,309 --> 00:02:42,031 - Li prendo io. - No, no, no siediti. 21 00:02:42,061 --> 00:02:43,467 - Solo ketchup? - Mio! 22 00:02:43,497 --> 00:02:44,497 Grazie. 23 00:02:44,527 --> 00:02:45,936 Cipolle extra e jalapenos? 24 00:02:45,966 --> 00:02:46,966 Mio! 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,042 Fate spazio. 26 00:02:52,282 --> 00:02:54,836 Solo quando avrai finito il milkshake e le patatine. 27 00:02:55,154 --> 00:02:57,040 - Chi e' questa? - E' Karen. 28 00:02:57,070 --> 00:02:59,267 Ciao Karen, bel top, che taglia porti? 29 00:02:59,586 --> 00:03:00,591 Zitti! 30 00:03:00,621 --> 00:03:02,495 In un luogo chiamato "Mister Magoo", 31 00:03:02,525 --> 00:03:04,332 il terreno di pesca della sacra famiglia 32 00:03:04,362 --> 00:03:06,162 che li ha mantenuti l'ultima stagione. 33 00:03:06,593 --> 00:03:07,593 Ma ora... 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,747 sono a secco. 35 00:03:11,866 --> 00:03:13,502 Non abbiamo granchi a bordo. 36 00:03:13,532 --> 00:03:15,982 Mi han detto: "Non andare a Magoo, ci sono centinaia... 37 00:03:18,271 --> 00:03:20,613 Avanti! Avanti! 38 00:03:22,191 --> 00:03:24,020 Cos'e' quello? 39 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 Ehi, Bob? 40 00:03:25,743 --> 00:03:26,743 Ehi. 41 00:03:27,142 --> 00:03:28,142 Ohi... 42 00:03:28,578 --> 00:03:30,278 che hai mangiato, vetro? 43 00:03:31,962 --> 00:03:33,016 Gallagher. 44 00:03:37,195 --> 00:03:41,429 Di' a tuo figlio Ian di tenere il suo lurido cazzetto adolescente lontano dalla mia Karen! 45 00:03:49,916 --> 00:03:50,984 Finiscilo! 46 00:03:55,858 --> 00:03:57,646 Stiamo pescando da 36 ore 47 00:03:57,676 --> 00:04:01,402 - e non abbiamo guadagnato un centesimo. - Abbiamo preso qualcosa come 150 granchi... 48 00:04:03,409 --> 00:04:04,789 Stai bene, Frank? 49 00:04:07,728 --> 00:04:08,829 E' la mia maglietta? 50 00:04:10,265 --> 00:04:11,265 Si'. 51 00:04:12,722 --> 00:04:13,836 Ho solo chiesto. 52 00:04:16,578 --> 00:04:18,478 Un tizio al bar ha detto di farla passare. 53 00:04:18,488 --> 00:04:20,319 Che cazzo hai in testa, Frank? 54 00:04:20,349 --> 00:04:21,606 Cristo santo, papa'. 55 00:04:21,636 --> 00:04:23,996 - Sei sbronzo Frank! Sei sbronzo! - Credi che cosi' sia sbronzo? 56 00:04:24,026 --> 00:04:26,606 - Basta, Steve, ok? - Vuoi vedermi sbronzo? 57 00:04:26,636 --> 00:04:30,467 - Non comportarti cosi' coi tuoi figli Frank! - Cosa credi di essere Steve, un duro? 58 00:04:30,477 --> 00:04:32,360 Credi di essere un duro, uno con le palle? 59 00:04:32,390 --> 00:04:34,994 Perche' mi sembri una filippina in sindrome premestruale! 60 00:04:35,024 --> 00:04:36,287 Steve, vai! Fuori! 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,449 Ehi, esci e basta. 62 00:04:37,479 --> 00:04:39,137 Se la sta facendo addosso. 63 00:04:39,147 --> 00:04:40,185 Fighetta. 64 00:04:40,215 --> 00:04:41,390 Sei patetico, Frank. 65 00:04:41,420 --> 00:04:42,962 Vai fuori, subito! Sul serio! 66 00:04:42,992 --> 00:04:45,213 E dai, non andare, su! 67 00:04:45,243 --> 00:04:46,892 Fighetta, fighetta, fighetta. 68 00:04:46,922 --> 00:04:48,743 Che c'e'? Volevi dire qualcosa, fighetta? 69 00:04:48,773 --> 00:04:52,034 Perche' il signor Joe del cazzo... ah, vai... fighetta. 70 00:04:54,064 --> 00:04:55,212 Ghiaccio. 71 00:04:55,242 --> 00:04:56,520 Gli sanguina il naso, 72 00:04:56,550 --> 00:04:57,798 non sta morendo. 73 00:04:57,828 --> 00:04:59,006 Sul serio, Frank? 74 00:05:00,147 --> 00:05:02,482 Qualcuno si e' accorto che anche io sto sanguinando? 75 00:05:02,614 --> 00:05:04,068 Sul mare di Bering, 76 00:05:04,098 --> 00:05:07,703 una tempesta artica di 200 miglia quadrate colpisce la zona di pesca, 77 00:05:08,147 --> 00:05:09,270 e la pesca... 78 00:05:29,371 --> 00:05:30,371 Lasciate perdere. 79 00:06:07,699 --> 00:06:09,136 Ok. 80 00:06:10,504 --> 00:06:12,270 Ok, ok, ok. 81 00:06:27,018 --> 00:06:28,847 Avresti dovuto rispedirla al mittente. 82 00:06:28,877 --> 00:06:30,871 Se mai dovessi, lo ammazzerei. 83 00:06:30,901 --> 00:06:31,901 E quindi? 84 00:06:32,120 --> 00:06:33,668 8-10 anni per omicidio colposo, 85 00:06:33,698 --> 00:06:35,183 scopi quanto ti pare, 86 00:06:35,213 --> 00:06:36,937 tatuaggi e tutto il resto. 87 00:06:37,839 --> 00:06:39,545 E' il paradiso gay, bello. 88 00:06:55,475 --> 00:06:56,528 Grazie. 89 00:07:17,311 --> 00:07:18,358 Fanculo! 90 00:08:04,633 --> 00:08:06,036 Buonanotte, Billy. 91 00:08:30,805 --> 00:08:32,954 Buongiorno Billy! 92 00:08:56,178 --> 00:08:57,965 Ciao Conrad. Come va? 93 00:08:58,390 --> 00:09:00,169 Non male, sai com'e'. 94 00:09:00,334 --> 00:09:02,070 Shirley sta meglio? 95 00:09:02,100 --> 00:09:04,426 E' ancora incazzata perche' ho chiamato la polizia, 96 00:09:04,436 --> 00:09:06,993 - ma cosa dovrei fare? - E' ancora ricoverata al County Hospital? 97 00:09:07,023 --> 00:09:09,697 Una volta ci mandammo mia madre. Ne usci' abbastanza in fretta. 98 00:09:09,727 --> 00:09:11,524 - In che reparto e'? - Sei. 99 00:09:11,731 --> 00:09:14,066 Oh, si', sono brave persone. Le daranno subito le medicine. 100 00:09:14,096 --> 00:09:17,832 Un paio di iniezioni di Thorazine, Librium, una manciata di Prozac 101 00:09:17,867 --> 00:09:20,082 e stara' benissimo. 102 00:09:22,109 --> 00:09:23,978 Sembra doloroso. Quanti punti? 103 00:09:24,807 --> 00:09:27,098 Sette... col coltello da formaggio. 104 00:09:27,697 --> 00:09:28,889 Oh, povero Conrad. 105 00:09:29,560 --> 00:09:30,922 Sopravvivero'. 106 00:09:30,952 --> 00:09:32,747 Non se fanno uscire Shirley. 107 00:09:45,397 --> 00:09:46,897 Ehi, consegna speciale. 108 00:09:47,638 --> 00:09:48,760 Grazie. 109 00:09:49,958 --> 00:09:52,588 - Non dimenticarti i coupon di Veronica. - Si', lo so. 110 00:10:00,045 --> 00:10:01,543 Grazie bellezza. 111 00:10:25,604 --> 00:10:27,898 FANCULO IL CANE... STATE ATTENTI AI BAMBINI. 112 00:10:33,997 --> 00:10:35,321 Ehi piccolo! 113 00:10:35,914 --> 00:10:37,054 Vieni qui. 114 00:10:38,583 --> 00:10:40,122 Ciao Liam. 115 00:10:46,073 --> 00:10:47,809 E' avanzata della pizza da ieri sera? 116 00:10:47,839 --> 00:10:50,446 Niente pizza. Frutta o succo. E ci sono le uova. 117 00:10:50,456 --> 00:10:52,514 - Cereali OJ's in alto, uva nel cassetto. - Pop-Tarts, 118 00:10:52,544 --> 00:10:54,747 Frosties, preparato per dolci, 119 00:10:54,777 --> 00:10:56,275 ketchup Heinz e... 120 00:10:56,530 --> 00:10:58,305 anche un paio di due-per-uno per il Tide. 121 00:10:58,335 --> 00:10:59,641 Qualche buono per la carne? 122 00:10:59,671 --> 00:11:02,012 Si', hanno un'offerta speciale sulle bistecche da Costco, 123 00:11:02,042 --> 00:11:04,674 - e sugli Hot Pockets. - Benissimo. Ci andiamo domani. 124 00:11:06,992 --> 00:11:09,100 - Lip, hai visto Frank? - Ehm, no. 125 00:11:09,959 --> 00:11:11,289 Che giorno e'? 126 00:11:11,625 --> 00:11:13,051 Venerdi'. Perche'? 127 00:11:19,178 --> 00:11:20,183 Sul serio? 128 00:11:33,652 --> 00:11:35,287 - Ehi. - Buongiorno, gente. 129 00:11:35,317 --> 00:11:37,139 - Cos'hai? - Ciambelle. Semplici, glassate e farcite. 130 00:11:37,169 --> 00:11:39,276 - Lasciami una frittella di mele. - Va bene. 131 00:11:43,386 --> 00:11:45,838 - Scommetto che odi quando fanno cosi'. - Sono le sue tette. 132 00:11:45,848 --> 00:11:49,063 - E' l'unico motivo per cui mangia le uova. - E se n'e' appena leccata una? 133 00:11:51,538 --> 00:11:52,849 Oh, fantastico. 134 00:11:52,879 --> 00:11:54,743 Vorrei che mangiassero una colazione sana. 135 00:11:54,773 --> 00:11:56,522 Ho portato le cose essenziali per la colazione: 136 00:11:56,552 --> 00:11:58,292 caffeina, zucchero, strutto. 137 00:12:03,197 --> 00:12:06,149 - Mi dispiace per ieri sera. - Non chiedere mai scusa per i tuoi genitori. 138 00:12:06,179 --> 00:12:07,769 Credimi, io non lo faccio. 139 00:12:08,244 --> 00:12:09,777 Percio' lascia perdere. 140 00:12:12,949 --> 00:12:14,157 Qualcuno ha visto papa'? 141 00:12:14,187 --> 00:12:16,352 Stava dormendo dietro la poltrona. 142 00:12:19,265 --> 00:12:20,451 Ciao. 143 00:12:24,373 --> 00:12:25,700 E' una tenda. 144 00:12:26,873 --> 00:12:28,729 Perche' c'e' una tenda in salotto? 145 00:12:28,923 --> 00:12:30,398 Ehm, si sta asciugando. 146 00:12:30,604 --> 00:12:32,992 Ho un'esercitazione dell'ROTC in Wisconsin la prossima settimana. 147 00:12:33,022 --> 00:12:34,423 Pensavo fosse papa'. 148 00:12:34,977 --> 00:12:36,997 Gli ho lasciato una tazza di caffe' stamattina. 149 00:12:37,027 --> 00:12:39,279 Credevo di averlo sentito dire "grazie". 150 00:12:45,479 --> 00:12:47,644 - Oh, si', si'. - Oh, scusatemi. 151 00:12:47,674 --> 00:12:48,714 Sono entrata da dietro. 152 00:12:48,744 --> 00:12:50,512 Oh, non sei l'unica. 153 00:12:51,913 --> 00:12:54,015 Kev, papa' era all'Alibi ieri sera? 154 00:12:55,016 --> 00:12:56,034 Ehm, si'. 155 00:12:57,800 --> 00:12:59,555 Ma era... devastato. 156 00:13:01,385 --> 00:13:04,535 Devastato del tipo tieniti-al-pavimento-o-cadrai-sul-soffitto. 157 00:13:04,710 --> 00:13:07,124 L'hai visto quando hai fatto l'ultimo giro? 158 00:13:08,836 --> 00:13:09,847 No. 159 00:13:10,344 --> 00:13:14,467 E' parecchio strano perche' di solito va in giro a bersi i fondi degli altri bicchieri. 160 00:13:14,497 --> 00:13:15,503 Grazie. 161 00:13:16,044 --> 00:13:17,056 Pronto? 162 00:13:26,740 --> 00:13:28,042 Va tutto bene? 163 00:13:29,361 --> 00:13:31,093 Credo che papa' sia disperso. 164 00:13:31,123 --> 00:13:32,495 - Ehi, Ted! - Signor... 165 00:13:32,525 --> 00:13:34,334 - Ehi, Jonna. Sono Debbie... - Si', lo so... 166 00:13:34,364 --> 00:13:35,519 hai visto Frank da ieri sera? 167 00:13:35,549 --> 00:13:37,895 No? Da quando e' morto Michael Jackson? 168 00:13:38,426 --> 00:13:39,982 - Va bene. - No, no, grazie. 169 00:13:40,012 --> 00:13:41,462 Da ieri sera, all'Alibi. 170 00:13:41,497 --> 00:13:43,717 Mi dispiace per la porta e la finestra. 171 00:13:43,747 --> 00:13:46,200 Si', si', comunque, mi chiedevo se hai visto Frank... 172 00:13:46,252 --> 00:13:48,971 Avete ricoverato qualcuno al pronto soccorso, ieri notte o questa mattina? 173 00:13:48,981 --> 00:13:51,288 - Ieri notte? No? - Tieni gli occhi aperti e magari... 174 00:13:51,298 --> 00:13:53,400 - Ehi, potresti solo... - Cerchero' in giro. 175 00:13:53,410 --> 00:13:54,426 Merda! 176 00:13:54,917 --> 00:13:56,072 Che cazzo?! 177 00:13:57,405 --> 00:13:58,504 Figlio di puttana! 178 00:14:00,350 --> 00:14:02,942 Fermo! Wen... Wendy! Il telefono! 179 00:14:03,149 --> 00:14:04,203 - Pronto? - Wendy! 180 00:14:04,213 --> 00:14:05,224 Fermo! Fermo! 181 00:14:05,234 --> 00:14:06,851 Ehi, ci sei ancora? 182 00:14:07,556 --> 00:14:08,873 Wendy, Wendy. 183 00:14:09,528 --> 00:14:10,528 Oh, niente? 184 00:14:10,946 --> 00:14:12,439 Ok, grazie lo stesso. 185 00:14:12,469 --> 00:14:14,578 No. Sai gia' se e' maschio o femmina? 186 00:14:17,531 --> 00:14:20,776 - Che problema hai? - Devo chiamare Ahmed, non trovo il cellulare 187 00:14:20,786 --> 00:14:23,227 - e' sparito. Aiutami. - L'ho prestato a Lip, 188 00:14:23,237 --> 00:14:25,488 sta telefonando in giro per vedere se qualcuno sa di Frank. 189 00:14:25,498 --> 00:14:28,346 Fantastico, quindi ora entrambe le mie bollette vengono spese li'. 190 00:14:28,356 --> 00:14:31,164 Le tue? Pronto? Mi faccio anche io il culo al lavoro! 191 00:14:31,174 --> 00:14:33,822 Ecco il computer! Non saro' io a fermarti, sono le dieci passate! 192 00:14:33,832 --> 00:14:35,116 - Al lavoro! - Frank e' scomparso! 193 00:14:35,126 --> 00:14:37,067 Tirchio bastardo! E fatti vedere. 194 00:14:37,077 --> 00:14:39,456 I ragazzi normali dormono dopo il sesso, ma Kev no... 195 00:14:39,466 --> 00:14:41,745 - Perche' non hanno un cazzo di telefono? - Niente cazzo di soldi! 196 00:14:41,755 --> 00:14:43,595 Si' e neanche io di questo passo! 197 00:14:43,605 --> 00:14:44,712 Ti amo! 198 00:14:47,668 --> 00:14:49,038 Schizzato del cazzo. 199 00:15:18,715 --> 00:15:19,742 Niente? 200 00:15:19,752 --> 00:15:21,295 Nessuno l'ha visto da ieri sera. 201 00:15:23,806 --> 00:15:25,111 Ehi, ehi. 202 00:15:25,796 --> 00:15:28,299 Non preoccuparti Debs. Lo troveremo, ok? 203 00:15:29,164 --> 00:15:31,360 Ci dividiamo. Tutti i soliti posti, ok? 204 00:15:31,785 --> 00:15:32,786 Andiamo. 205 00:15:39,360 --> 00:15:40,372 Frank? 206 00:15:41,690 --> 00:15:42,696 Frank? 207 00:15:52,146 --> 00:15:53,339 Frank, sei qui? 208 00:15:58,055 --> 00:15:59,068 Scusi. 209 00:16:07,016 --> 00:16:08,036 Frank? 210 00:16:18,265 --> 00:16:19,276 Papa'? 211 00:16:20,303 --> 00:16:21,329 Papa'? 212 00:16:21,965 --> 00:16:22,965 Papa'? 213 00:16:41,414 --> 00:16:43,618 Non puoi denunciare la scomparsa di Frank. 214 00:16:43,628 --> 00:16:45,224 - Perche' no? - Perche' scompare sempre. 215 00:16:45,234 --> 00:16:46,607 E' quello che ho detto io. 216 00:16:46,617 --> 00:16:48,514 Forse sta solo dormendo da un amico. 217 00:16:48,524 --> 00:16:51,219 Non ha amici. Chi gli darebbe un letto? 218 00:16:51,229 --> 00:16:54,008 Andiamo, l'abbiamo trovato in cassonetti, camion dell'immondizia, 219 00:16:54,018 --> 00:16:57,298 - la vasca della signora Lutski. - Mai l'ultimo venerdi' del mese. 220 00:16:57,308 --> 00:17:00,074 - Cosa c'entra il venerdi'? - E' l'ultimo venerdi'? 221 00:17:01,829 --> 00:17:03,664 Chiamo il mio Comandante. 222 00:17:05,099 --> 00:17:07,769 Puoi ficcartelo su per il culo il cellulare. Niente piu' favori, 223 00:17:07,779 --> 00:17:11,201 tipo la dichiarazione dei redditi perche' non capisci le istruzioni. 224 00:17:11,211 --> 00:17:12,379 Ehi, ehi, ehi. 225 00:17:12,409 --> 00:17:13,649 Ehi, vacci piano. 226 00:17:13,963 --> 00:17:15,298 Vacci piano, ok? 227 00:17:15,308 --> 00:17:17,506 Senti, Frank non e' lontano. 228 00:17:17,516 --> 00:17:19,268 Ok? Non si allontana mai. 229 00:17:19,278 --> 00:17:22,787 - Lo so, ma e' l'ultimo venerdi'. - L'ultimo venerdi'? E allora? 230 00:17:25,178 --> 00:17:27,470 E' il giorno dell'assegno d'invalidita'. 231 00:17:27,718 --> 00:17:29,043 Oh, Cristo. 232 00:17:29,870 --> 00:17:30,872 Cazzo. 233 00:17:31,408 --> 00:17:33,927 Ehi Jess, ehm... Frank Gallagher, 234 00:17:33,937 --> 00:17:36,137 era con qualcuno quando l'abbiamo mandato via ieri? 235 00:17:36,147 --> 00:17:38,985 Chi avrebbe il coraggio di girare con lui in quelle condizioni? 236 00:17:38,995 --> 00:17:41,949 E Steve se n'era gia' andato, quindi Frank non era con lui. 237 00:17:41,959 --> 00:17:44,701 - Qualcuno ha visto Frank la rapa? - Quale Steve? 238 00:17:44,711 --> 00:17:47,621 - Lo sai, Steve, Steve. Quello di Fiona. - Qui? 239 00:17:47,631 --> 00:17:50,952 Si', parlava con tuo padre, anche amichevolmente, ore prima della chiusura. 240 00:17:51,146 --> 00:17:52,226 Bene. 241 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 - Grazie, Kev. - Si'. 242 00:17:54,626 --> 00:17:57,528 Ultime notizie su un corpo trovato... 243 00:17:57,996 --> 00:17:59,757 nella parte sud della citta'. 244 00:18:00,246 --> 00:18:02,010 Non e' vicino alla stazione di Halsted? 245 00:18:02,020 --> 00:18:05,136 Mi sono rotta una clavicola cadendo da quelle scale. 246 00:18:05,586 --> 00:18:09,234 Dopo aver assaggiato per la prima volta la lingua di un'altra donna. 247 00:18:09,617 --> 00:18:11,301 Toni ha emanato un comunicato. 248 00:18:11,311 --> 00:18:12,964 Non ha mai mancato un assegno. 249 00:18:12,974 --> 00:18:15,396 Aspetta all'angolo. In pratica placca il postino 250 00:18:15,406 --> 00:18:18,317 - ancora prima che esca dal furgone. - Sapevamo che poteva finire cosi'. 251 00:18:18,327 --> 00:18:19,743 Non sappiamo ancora niente. 252 00:18:19,753 --> 00:18:23,175 Tutte le overdose, le lavande gastriche, gli svenimenti sui binari. 253 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 - Della metro? - Ha quasi perso una mano. 254 00:18:28,088 --> 00:18:29,865 - Ehi V. - Ciao Ian. 255 00:18:30,647 --> 00:18:31,947 Scusa, Fiona... 256 00:18:31,977 --> 00:18:33,450 Debbie ha bisogno di te. 257 00:18:33,480 --> 00:18:34,680 E' messa male. 258 00:18:50,286 --> 00:18:51,286 No! 259 00:18:51,709 --> 00:18:54,447 No, no, no! 260 00:18:54,588 --> 00:18:55,966 Debbie, ripetimelo. 261 00:18:57,497 --> 00:19:00,741 Holl... licresd... ervist... idaves... 262 00:19:01,115 --> 00:19:03,913 Holly pensa di aver visto un cadavere vicino ai binari sulla Halsted. 263 00:19:03,943 --> 00:19:05,216 - Cosa? - Non e' lui. 264 00:19:05,246 --> 00:19:07,181 La polizia ci avrebbe avvisati, a quest'ora. 265 00:19:07,211 --> 00:19:08,987 E' Holly, tesoro, ok? 266 00:19:09,017 --> 00:19:11,226 Ha ripetuto la terza elementare quattro volte. 267 00:19:11,256 --> 00:19:13,665 - Quella stronzetta la prendo a pugni. - Ascolta... 268 00:19:13,695 --> 00:19:17,832 Debbie, non ha senso. Cosa dovrebbe farci sulla Halsted se vive da tutt'altra parte? 269 00:19:17,862 --> 00:19:21,888 Dipende. Come ti sembrava quando l'hai lasciato all'Alibi Room ieri sera, Steve? 270 00:19:23,436 --> 00:19:25,306 - Quando? - Le dieci... 271 00:19:26,187 --> 00:19:28,937 Dieci e mezza. Mi sono scusato, gli ho offerto da bere e me ne sono andato. 272 00:19:28,967 --> 00:19:30,684 Perche' non ce l'hai detto? 273 00:19:32,104 --> 00:19:33,907 Ehi, posso parlarti un attimo? 274 00:19:36,477 --> 00:19:38,798 Hanno trovato un cadavere sotto la ferrovia. 275 00:19:42,333 --> 00:19:45,238 - Sapete chi e'? - State indietro, ok? Indietro. 276 00:20:02,646 --> 00:20:04,346 Visto? Te l'avevo detto. 277 00:20:05,027 --> 00:20:06,530 E lui dove diavolo e'? 278 00:20:58,631 --> 00:20:59,731 Sapete l'ora? 279 00:21:02,726 --> 00:21:04,826 L'ora? L'orologio... ce l'avete? 280 00:21:05,583 --> 00:21:06,859 Fottetevi. 281 00:21:45,873 --> 00:21:49,135 - Come cazzo ci sono finito in Canada? - Ehi! 282 00:21:49,165 --> 00:21:52,290 - Odio questo cazzo di Canada! - Stai buono, la' dentro! 283 00:21:52,320 --> 00:21:53,779 Sono americano! 284 00:21:54,760 --> 00:21:56,610 Quelli della torta di mele. 285 00:21:56,902 --> 00:21:59,914 Dei 48 stati sotto al Canada! La patria degli Air Supply! 286 00:21:59,944 --> 00:22:03,494 - Se sei americano, dov'e' il tuo passaporto? - Non ce l'ho! 287 00:22:03,747 --> 00:22:08,128 Te l'ho gia' detto, non ho mai avuto un passaporto, non lo voglio! 288 00:22:08,158 --> 00:22:11,804 - Sta' zitto e dormici sopra, ok? - Perche' dovrei voler venire in Canada? 289 00:22:11,834 --> 00:22:15,871 Cosi' la vostra assistenza sanitaria puo' farmi aspettare 60 anni per un nuovo rene? 290 00:22:16,626 --> 00:22:19,173 Siete un paese di indossatori di piumini, 291 00:22:19,203 --> 00:22:22,079 stupidi emigranti codardi di merda 292 00:22:22,109 --> 00:22:24,719 che non hanno avuto le palle di starsene a casa 293 00:22:24,749 --> 00:22:28,710 e combattere i vietcong per preservare il nostro stile di vita americano! 294 00:22:31,617 --> 00:22:34,461 Le olimpiadi invernali senza neve? 295 00:22:34,694 --> 00:22:36,598 Ma che cazzo era? 296 00:22:36,801 --> 00:22:39,575 Sono le olimpiadi invernali! 297 00:22:40,157 --> 00:22:44,802 Ma poi che cazzo fate? Distribuite montagne di foglie d'acero tenendovi il cazzo in mano! 298 00:22:47,180 --> 00:22:51,466 Non siete nemmeno riusciti ad accendere bene la cazzo di fiamma olimpica! 299 00:22:54,810 --> 00:22:56,655 E' un accento di Chicago? 300 00:22:57,798 --> 00:22:59,012 Chi l'ha detto? 301 00:22:59,042 --> 00:23:00,342 Ho un dottorato. 302 00:23:00,488 --> 00:23:02,338 All'Universita' di Chicago. 303 00:23:02,595 --> 00:23:04,145 Facolta' di economia. 304 00:23:04,285 --> 00:23:06,095 Oh, finalmente. Grazie. 305 00:23:06,125 --> 00:23:08,713 Diglielo. Digli che sono americano. 306 00:23:08,743 --> 00:23:11,272 Ehi, qui dietro c'e' un tizio che sa che sono americano. 307 00:23:11,302 --> 00:23:13,652 Posso aiutarti. Hai dei soldi? 308 00:23:13,682 --> 00:23:15,271 - Cosa? - Sigarette? 309 00:23:15,301 --> 00:23:16,688 No, non ho nulla. 310 00:23:17,985 --> 00:23:20,336 Credi di poterti avvicinare abbastanza... 311 00:23:20,366 --> 00:23:22,104 per una bella sega? 312 00:23:28,517 --> 00:23:32,353 # By the dawn's early light # 313 00:23:33,013 --> 00:23:35,659 # was so gallantly... # 314 00:23:36,297 --> 00:23:38,774 - In Canada? - Aspetta, come ha fatto? 315 00:23:38,804 --> 00:23:41,241 L'ambasciata dice che ha ammesso di far uso di droghe, 316 00:23:41,271 --> 00:23:44,491 ma prima che l'accusassero, per cui sono convinti che sia un tossicodipendente. 317 00:23:44,521 --> 00:23:45,771 L'hanno accusato? 318 00:23:46,059 --> 00:23:48,809 Lo vogliono fuori dal suolo canadese il prima possibile, 319 00:23:48,839 --> 00:23:51,402 ma gli USA non lo lasceranno rientrare senza passaporto. 320 00:23:51,432 --> 00:23:53,116 Frank non ha un passaporto. 321 00:23:53,360 --> 00:23:54,830 Allora dovra' richiederne uno. 322 00:23:54,860 --> 00:23:56,086 Beh, e quanto ci vuole? 323 00:23:56,116 --> 00:23:58,074 - Penso un paio di mesi. - Mesi? 324 00:23:58,104 --> 00:24:01,240 Puo' richiederne uno di emergenza all'ambasciata di Toronto. 325 00:24:01,270 --> 00:24:03,648 E quanto ci vuole per quello di emergenza? 326 00:24:04,193 --> 00:24:06,157 Non lo so. Forse una settimana. 327 00:24:06,690 --> 00:24:08,114 Kev ha un passaporto. 328 00:24:09,650 --> 00:24:11,662 - E cosa se ne fanno? - Puoi andare lassu'. 329 00:24:11,692 --> 00:24:13,495 Aiutarlo con le scartoffie all'ambasciata. 330 00:24:13,525 --> 00:24:15,352 Comprare uno scatolone di farmaci economici 331 00:24:15,382 --> 00:24:18,462 per rivenderli qui ai vecchiotti della mia casa di riposo. 332 00:24:18,875 --> 00:24:19,875 Posso...? 333 00:24:20,495 --> 00:24:21,595 Cazzo, Vi... 334 00:24:21,981 --> 00:24:23,808 - Senza offesa, Tony... - Si', si', certo. 335 00:24:23,838 --> 00:24:25,694 La macchina non e' assicurata. 336 00:24:25,724 --> 00:24:30,164 Al confine chiedono l'assicurazione per farti rientrare. Finirei al manicomio con Frank. 337 00:24:30,325 --> 00:24:31,325 Gia'. 338 00:24:31,414 --> 00:24:32,664 Abbiamo finito. 339 00:24:46,608 --> 00:24:47,658 Tutto bene? 340 00:24:48,346 --> 00:24:50,465 Come ce l'hai portato mio padre a Toronto? 341 00:24:50,957 --> 00:24:52,457 Io? Stai scherzando? 342 00:24:55,075 --> 00:24:56,956 Qui ci sono avvisi per la salute canadesi. 343 00:25:00,549 --> 00:25:04,320 Io... l'ho portato oltre il confine dentro il portabagagli. 344 00:25:05,514 --> 00:25:07,675 - Non c'era controllo alla dogana. - Perche' nel portabagagli? 345 00:25:07,705 --> 00:25:09,240 Era cosi' storto che sarebbe stato anche in una bara. 346 00:25:09,270 --> 00:25:11,213 E perche' in Canada? 347 00:25:12,770 --> 00:25:16,494 Dovevo portare una macchina a Detroit. Volevo mollarlo da qualche parte in Michigan. 348 00:25:16,524 --> 00:25:17,728 Magari Flint. 349 00:25:18,075 --> 00:25:21,281 Quando ho visto il cartello per Toronto a un certo punto... 350 00:25:21,311 --> 00:25:22,444 semplicemente... 351 00:25:23,158 --> 00:25:24,525 mi e' venuta l'idea. 352 00:25:27,804 --> 00:25:30,001 E tu pensavi fosse una cosa simpatica? 353 00:25:30,031 --> 00:25:31,682 No, a Terranova lo sarebbe stata. 354 00:25:31,712 --> 00:25:34,851 - Perche' ha cercato di colpirti? - No, perche' ha una famiglia 355 00:25:34,881 --> 00:25:36,875 della quale non gli frega un cazzo! 356 00:25:36,905 --> 00:25:38,603 Colpire Ian al volto? 357 00:25:41,817 --> 00:25:44,214 Cio' che e' mio padre, cio' che e' la mia famiglia 358 00:25:44,244 --> 00:25:46,314 non ha un cazzo a che fare con te! 359 00:25:48,939 --> 00:25:50,418 Tu l'hai lasciato li'... 360 00:25:51,096 --> 00:25:52,545 tu vai a riprenderlo. 361 00:26:03,780 --> 00:26:05,682 Cosa diavolo e' quello? 362 00:26:07,040 --> 00:26:08,423 Il nostro passaggio. 363 00:26:11,052 --> 00:26:14,390 Non esiste che io guidi fino a Toronto con questa merda, cazzo! 364 00:26:14,420 --> 00:26:16,865 Guideremo a turno, guarderemo qualche film 365 00:26:16,895 --> 00:26:18,774 ci faremo qualche mojito, dormiremo. 366 00:26:18,804 --> 00:26:20,890 - Avremo Frank entro domani mattina. - Si', e come lo portiamo 367 00:26:20,920 --> 00:26:22,871 oltre il confine senza passaporto? 368 00:26:22,901 --> 00:26:23,980 Kyle... 369 00:26:24,549 --> 00:26:26,232 Mai passato la dogana in camper? 370 00:26:26,262 --> 00:26:28,345 - Qualche centinaio di volte. - Si'? Con cosa? 371 00:26:28,375 --> 00:26:29,832 Quasi sempre erba. 372 00:26:29,862 --> 00:26:32,448 A volte oxicodone, a volte immigrati clandestini. 373 00:26:36,937 --> 00:26:39,173 Immigrati clandestini... al plurale? 374 00:26:42,845 --> 00:26:43,892 Ciao. 375 00:26:44,625 --> 00:26:45,758 Ciao, Fiona. 376 00:26:46,637 --> 00:26:47,660 Ciao, Tony. 377 00:26:55,168 --> 00:26:56,326 Lip. 378 00:26:59,134 --> 00:27:00,243 Si'... 379 00:27:00,613 --> 00:27:04,031 credo che andro' a finire i compiti di matematica di sopra. 380 00:27:10,556 --> 00:27:12,121 Grazie per l'aiuto con Frank. 381 00:27:12,151 --> 00:27:14,929 Figurati. Felice di aiutarvi. Sai, la famiglia. 382 00:27:16,636 --> 00:27:18,167 C'e' del caffe' nella brocca. 383 00:27:18,197 --> 00:27:20,520 Sara' li' da qualche decina d'anni, ma... 384 00:27:20,550 --> 00:27:21,566 Grazie. 385 00:27:21,914 --> 00:27:24,549 Quindi quel ragazzo, Steve, si e' stabilito qui? 386 00:27:25,891 --> 00:27:27,797 E' solo uno che ho conosciuto. 387 00:27:29,232 --> 00:27:33,779 La prossima settimana alla St. Stephens c'e' la premiazione della CYO Basketball League. 388 00:27:33,809 --> 00:27:37,005 C'e' la possibilita' che possano premiarmi come allenatore dell'anno. 389 00:27:37,543 --> 00:27:38,930 E' fantastico, Tony. 390 00:27:39,298 --> 00:27:41,259 Scommetto che sei un grande allenatore. 391 00:27:41,289 --> 00:27:45,611 Beh, hanno otto anni, piu' che altro li aiuto a mandare la palla verso il canestro. 392 00:27:45,641 --> 00:27:47,440 No, sono fortunati ad averti. 393 00:27:47,898 --> 00:27:50,308 Uno dei bambini prima di tirare lecca sempre la palla, 394 00:27:50,338 --> 00:27:52,296 non so perche' lo faccia. 395 00:27:53,716 --> 00:27:55,273 Speravo che tu volessi venire. 396 00:27:58,861 --> 00:28:00,117 Alla premiazione? 397 00:28:01,398 --> 00:28:03,815 La signora Rudolia e la signora Ignacio preparano da mangiare 398 00:28:03,845 --> 00:28:07,540 quindi potrai mangiare tutte le salsicce e ragu' alla bolognese che vuoi. 399 00:28:08,077 --> 00:28:09,079 Lo so... 400 00:28:09,109 --> 00:28:11,663 e' difficile declinare un invito del genere, eh? 401 00:28:11,693 --> 00:28:13,651 Quelle dell'Azione Cattolica potrebbero parlare. 402 00:28:13,681 --> 00:28:14,926 Chi se ne frega. 403 00:28:16,028 --> 00:28:18,518 Non ho piu' messo piede li' da quando mi cacciarono dal coro. 404 00:28:18,548 --> 00:28:20,668 - Tony, abbiamo una chiamata. - Lavoro. 405 00:28:20,698 --> 00:28:22,135 Allora a Giovedi'? 406 00:28:24,137 --> 00:28:25,397 Posso pensarci? 407 00:28:26,143 --> 00:28:27,686 Certo. Alle 7. 408 00:30:30,258 --> 00:30:31,772 Oh, ma andate a fanculo! 409 00:30:32,599 --> 00:30:33,904 Andate a fanculo! 410 00:30:37,511 --> 00:30:39,258 Bentornato a casa, papa'. 411 00:30:54,909 --> 00:30:56,299 Sei presentabile? 412 00:30:57,998 --> 00:30:59,932 Ho pensato che potessi avere sete. 413 00:30:59,942 --> 00:31:03,573 E' canadese. C'e' n'e' altra in frigo. Ho chiesto a Veronica di procurarla. 414 00:31:03,583 --> 00:31:08,292 Non voglio vedere niente di canadese in questa casa, da ora in poi. 415 00:31:08,864 --> 00:31:10,473 Non c'e' acqua calda. 416 00:31:12,773 --> 00:31:13,985 Ma porca troia! 417 00:31:17,798 --> 00:31:21,355 Invalidita'. E' sabato. La banca chiude alle 12:00. 418 00:31:22,931 --> 00:31:24,828 Vestiti puliti, sull'asciugatrice. 419 00:31:28,530 --> 00:31:30,107 Non osare colpire ancora uno dei miei ragazzi. 420 00:31:30,117 --> 00:31:32,347 - I tuoi ragazzi? Sono i miei... - Mai piu'. 421 00:31:37,581 --> 00:31:39,981 - E' ancora qui? - Chi, Steve? 422 00:31:40,630 --> 00:31:44,521 - Probabilmente e' ancora fuori. - Digli che non e' il benvenuto in casa mia. 423 00:31:44,878 --> 00:31:46,731 E' lui che ti ha riportato indietro. 424 00:31:48,547 --> 00:31:50,700 Perche' lo avrebbe fatto? Eh? 425 00:31:51,307 --> 00:31:55,279 Quando mi sono svegliato a Toronto, in un parco, 426 00:31:55,468 --> 00:31:57,749 con l'aspetto di un fottuto barbone drogato, 427 00:31:57,759 --> 00:32:00,564 l'unico odore che sentivo era Drakkar Noir. 428 00:32:00,574 --> 00:32:03,491 Nel bel mezzo di un parco... Drakkar Noir. 429 00:32:03,932 --> 00:32:06,499 Ho passato cinque ore con lui in quel camper. 430 00:32:06,509 --> 00:32:09,016 Lo stesso odore del cazzo! 431 00:32:24,038 --> 00:32:26,471 Vorrei che avessi portato una macchina fotografica. 432 00:32:27,068 --> 00:32:28,705 Posto di merda! 433 00:32:29,212 --> 00:32:32,341 Ehi, cosa hanno in comune l'urina e la birra canadese? 434 00:32:32,434 --> 00:32:34,312 Escono entrambe da due fighette! 435 00:32:34,909 --> 00:32:39,152 - Scommetto che sono mancato solo a te. - No, perche' Carl ha detto: 436 00:32:39,244 --> 00:32:41,769 "La TV via cavo non funziona. Dov'e' la scala?" 437 00:32:41,779 --> 00:32:45,810 E Lip ha detto "Papa' e' l'unico che sa come sistemare l'antenna". 438 00:32:46,279 --> 00:32:48,565 - Hai visto Toronto? - Si'. 439 00:32:48,817 --> 00:32:51,906 - La Torre Nazionale del Canada? - Cristo, si'! 440 00:32:52,057 --> 00:32:54,940 Puoi vedere tutto il Canada dalla cima. 441 00:32:55,429 --> 00:32:57,800 Non sono rimasto molto lassu', comunque. 442 00:32:57,810 --> 00:33:00,189 Non so cosa attiri tanto le donne canadesi, 443 00:33:00,199 --> 00:33:04,214 ma non mi toglievano gli occhi di dosso, tipo, "Ehi, voglio farmi quel tizio." 444 00:33:05,447 --> 00:33:08,816 Cominciava a essere un po' snervante, quindi ho preso la via del ritorno. 445 00:33:13,421 --> 00:33:16,120 In Canada ci sono dei posti bellissimi, 446 00:33:16,130 --> 00:33:18,657 devi solo sapere come muoverti. 447 00:33:18,890 --> 00:33:20,047 Tu lo sai? 448 00:33:21,154 --> 00:33:22,883 Conosco ogni centimetro. 449 00:33:25,890 --> 00:33:29,175 Devo andare a cambiare un assegno. Fammi un panino per quando torno, va bene? 450 00:33:29,185 --> 00:33:30,234 Ok. 451 00:34:03,284 --> 00:34:06,699 Davey, sono io, Frank! Dai, amico! Apri! Fammi entrare! 452 00:34:07,632 --> 00:34:10,101 Solo fino a quando non trovo un altro posto dove stare. 453 00:34:10,111 --> 00:34:13,181 Impossibile, Frank. L'ho promesso a Mary, mai piu'! 454 00:34:13,191 --> 00:34:16,119 - Abbiamo dovuto bruciare quel materasso. - Dai, Davey! Dormiro' sul pavimento. 455 00:34:16,129 --> 00:34:18,769 Assolutamente no! Abbiamo un tappeto, adesso. 456 00:34:24,542 --> 00:34:27,073 - Vai di nuovo via da casa? - Fanculo! 457 00:34:29,237 --> 00:34:32,159 Non mi piace il modo in cui mi si rivolge in casa mia. 458 00:34:32,357 --> 00:34:33,493 Del tipo? 459 00:34:33,746 --> 00:34:38,217 "Non mi compri mai questo papa'. Quando mi compri quello, papa'?". Fottute chiacchiere. 460 00:34:38,387 --> 00:34:41,450 Tutti e 6. Chi se ne frega che sono un genitore single! 461 00:34:41,460 --> 00:34:44,012 Chi se ne frega che tu non saresti al mondo se non fosse per me! 462 00:34:44,022 --> 00:34:47,519 Un piagnisteo in stereofonia e' l'unico ringraziamento che ricevo. 463 00:34:47,529 --> 00:34:50,969 La vita e' dura, lo sanno tutti. Fare soldi e' ancora piu' duro. 464 00:34:50,979 --> 00:34:55,168 - Posso solo tirare la cinghia al massimo. - Sai almeno quanto spendiamo a settimana 465 00:34:55,203 --> 00:34:58,201 - per il cibo? - Troppo! Ecco quanto spendiamo. 466 00:34:58,211 --> 00:35:02,565 120 dollari. Fiona ne paga 70. Io e Ian mettiamo 25 ciascuno. 467 00:35:03,489 --> 00:35:07,869 - Piu' il gas, la luce, le tasse. - Li paghiamo noi. 468 00:35:09,346 --> 00:35:11,287 E' ora che tu contribuisca. 469 00:35:11,794 --> 00:35:15,404 - Sai quanto spendi al mese all'Alibi? - Non sono affari tuoi! 470 00:35:15,573 --> 00:35:17,648 Piu' di 700 dollari. 471 00:35:18,643 --> 00:35:20,958 E' stato Kevin, vero? 472 00:35:20,968 --> 00:35:24,203 Il mio amico Kevin parla di me alle mie spalle? 473 00:35:24,372 --> 00:35:26,957 Beh, adesso si e' giocato la gallina dalle uova d'oro. 474 00:35:27,126 --> 00:35:31,457 Guarda che succede alle sue mance, se io boicotto l'Alibi. 475 00:35:31,776 --> 00:35:32,860 E dove vai? 476 00:35:32,870 --> 00:35:34,663 - Al Lamplight. - Ti hanno diffidato. 477 00:35:34,673 --> 00:35:36,398 - Al Fountain. - Diffidato. 478 00:35:36,408 --> 00:35:38,952 - Elmo's Head. - E' andato a fuoco. 479 00:35:38,962 --> 00:35:40,690 2 settimane fa. Incendio doloso. 480 00:35:41,906 --> 00:35:45,520 Non ho bisogno che me lo dica Kev. Ti controllo le tasche tutte le sere. 481 00:35:45,530 --> 00:35:48,127 Guarda che... 482 00:35:49,966 --> 00:35:51,763 Farai meglio a scappare! 483 00:35:54,316 --> 00:35:55,583 Calmati! 484 00:36:02,685 --> 00:36:06,394 - Hai dimenticato che gli devi dei soldi? - Tutti pensano che debba loro dei soldi! 485 00:36:06,404 --> 00:36:07,794 Hai dato in pegno la sua TV. 486 00:36:07,804 --> 00:36:10,946 Mi sono comportato da amico con quel grasso stronzo negro. 487 00:36:10,956 --> 00:36:12,782 E il suo forno a microonde. 488 00:36:12,913 --> 00:36:14,709 Non farmelo dire due volte. Vai a casa. 489 00:36:14,739 --> 00:36:17,302 - Cosa? - Non farmelo dire due... 490 00:36:20,511 --> 00:36:21,540 Ok... 491 00:36:22,272 --> 00:36:23,562 La gente ti prende in giro. 492 00:36:23,592 --> 00:36:25,514 Ma pensano che Toronto sia una cosa divertente 493 00:36:25,544 --> 00:36:27,330 solo dopo che hanno saputo che stavi bene. 494 00:36:27,670 --> 00:36:30,232 Io non vi ho lasciato come ha fatto vostra madre. 495 00:36:30,262 --> 00:36:31,399 Avrei potuto. 496 00:36:32,027 --> 00:36:34,579 Lasciare che fosse lo Stato a decidere cosa fare con voi sei. 497 00:36:34,609 --> 00:36:35,848 Ma non l'ho fatto. 498 00:36:35,878 --> 00:36:36,983 E i bar erano... 499 00:36:37,013 --> 00:36:39,072 Chiedi a chiunque. Una birra... 500 00:36:39,102 --> 00:36:40,753 una volta ogni tanto, tutto qui. 501 00:36:40,783 --> 00:36:42,655 Tre, e potrei ritrovarmi sul pavimento. 502 00:36:42,685 --> 00:36:44,757 E tutti hanno pensato che fosse divertente... 503 00:36:44,787 --> 00:36:46,213 che non riuscissi a scolarmele! 504 00:36:46,341 --> 00:36:48,891 Non puoi vincere, lo sai? 505 00:36:49,292 --> 00:36:52,661 Vostro madre se n'e' appena andata, e voi guardate tutti me. 506 00:36:52,695 --> 00:36:54,591 Sei ragazzini di cui preoccuparsi 507 00:36:54,621 --> 00:36:56,769 quando non ho mai dovuto farlo prima. 508 00:36:56,799 --> 00:36:58,533 La cena e' sul tavolo. 509 00:36:58,563 --> 00:37:00,072 I vestiti per la scuola. 510 00:37:00,102 --> 00:37:02,370 I conti da pagare. Pannolini. 511 00:37:02,405 --> 00:37:04,852 Il dentista. Oh, oh. 512 00:37:05,453 --> 00:37:08,681 E tutti mi guardano come se stessi facendo cazzate. 513 00:37:08,711 --> 00:37:10,512 Ed e' cosi'! 514 00:37:10,546 --> 00:37:11,851 Allora qual e' il punto? 515 00:37:11,881 --> 00:37:13,252 Quindi te ne scoli un po'. 516 00:37:13,282 --> 00:37:14,720 Poi te ne bevi ancora. 517 00:37:14,750 --> 00:37:16,355 E mentre te le stai scolando, 518 00:37:16,385 --> 00:37:18,687 sai che tutti stanno ridendo di te, 519 00:37:18,721 --> 00:37:21,756 ma va bene, perche' e' cio' di cui hai bisogno. 520 00:37:21,791 --> 00:37:24,159 Aspetta! Questo e' cio' che ti serve. 521 00:37:24,193 --> 00:37:26,127 Ti servono persone che ridano. 522 00:37:26,162 --> 00:37:28,809 Hai bisogno di persone che bevano. 523 00:37:28,819 --> 00:37:32,334 Qualsiasi cosa, basta che non siano i sei ragazzini 524 00:37:32,368 --> 00:37:34,536 che tu nemmeno volevi! 525 00:37:34,570 --> 00:37:37,309 Allora andassero tutti a fanculo e abituati! 526 00:37:53,823 --> 00:37:55,361 Come te la passi, Frank? 527 00:37:55,391 --> 00:37:58,138 Posso versarti una pinta di Molson gelida? 528 00:37:58,794 --> 00:38:00,700 Vecchio stile, J and B e' tornato. 529 00:38:00,730 --> 00:38:04,144 Oh, cosa ne dici di una birra Labatt e di un whisky Canadian Club? 530 00:38:12,736 --> 00:38:13,829 Gesu'! 531 00:38:17,176 --> 00:38:19,251 Oh, va bene! Uccidimi e basta! 532 00:38:29,592 --> 00:38:31,126 Non so te, Frank, 533 00:38:31,571 --> 00:38:34,571 ma a mio parere qui le vittime siamo tu ed io. 534 00:38:34,830 --> 00:38:37,203 Due bravi lavoratori, uomini timorati di Dio. 535 00:38:37,233 --> 00:38:40,560 Abbiamo cresciuto i nostri figli nel modo giusto con disciplina, 536 00:38:40,987 --> 00:38:42,736 sotto la buona guida del Signore. 537 00:38:43,630 --> 00:38:47,380 La mia Karen aveva 12 anni quando la sentii usare la parola con la F per la prima volta. 538 00:38:47,560 --> 00:38:48,743 Ed era domenica. 539 00:38:48,778 --> 00:38:50,278 Cazzo. 540 00:38:50,940 --> 00:38:52,725 E sua madre? 541 00:38:53,015 --> 00:38:56,985 Una donna il cui unico piacere nella vita viene dal sesso, 542 00:38:57,151 --> 00:38:58,987 dagli show sulla cucina, 543 00:38:59,434 --> 00:39:01,994 e dall'ottenere il massimo beneficio dall'assicurazione sanitaria. 544 00:39:02,320 --> 00:39:03,889 Ne prende centinaia a settimana. 545 00:39:03,899 --> 00:39:05,022 E per cosa? 546 00:39:05,409 --> 00:39:06,747 Agorafobia. 547 00:39:07,633 --> 00:39:09,702 Una malattia creata per quelle persone che vogliono 548 00:39:09,732 --> 00:39:12,303 sedersi tutto il giorno sui loro culi in casa a guardare la tv. 549 00:39:13,082 --> 00:39:15,496 Non so dove sia finita la dignita' di Sheila, 550 00:39:15,876 --> 00:39:18,139 e nemmeno se ne abbia mai avuta una. 551 00:39:18,513 --> 00:39:21,174 Tutto il suo mondo e' grande cosi', 552 00:39:22,133 --> 00:39:24,268 e meno fa, tanto piu' viene pagata. 553 00:39:27,416 --> 00:39:28,908 Ma ora ho chiuso. 554 00:39:29,401 --> 00:39:30,554 Le ho lasciate. 555 00:39:32,104 --> 00:39:33,621 Non ne sono fiero. 556 00:39:33,899 --> 00:39:35,537 Lontano dall'esserlo. 557 00:39:36,958 --> 00:39:40,291 Ma mi rifiuto di essere dispiaciuto perche'... 558 00:39:41,748 --> 00:39:42,868 perche'... 559 00:39:51,239 --> 00:39:53,244 Mi rifiuto di essere dispiaciuto... 560 00:40:22,671 --> 00:40:23,676 Ehm... 561 00:40:23,981 --> 00:40:25,369 Oh, se... 562 00:40:25,399 --> 00:40:26,954 se sta cercando il bordello, 563 00:40:26,964 --> 00:40:30,015 e' due porte piu' avanti, non hanno la cassetta della posta. 564 00:40:30,045 --> 00:40:32,466 - Di la', la'. - No, no, Sheila, per lei. 565 00:40:33,636 --> 00:40:35,183 Un modo di scusarmi. 566 00:40:37,019 --> 00:40:38,052 Scuse? 567 00:40:38,087 --> 00:40:40,198 Non scusarmi, solo... io sono Frank. 568 00:40:40,858 --> 00:40:42,268 Il papa' di Ian? 569 00:40:43,093 --> 00:40:44,473 Il papa' di Lip? 570 00:40:46,526 --> 00:40:48,862 Oh! Oh, i gemelli. 571 00:40:49,175 --> 00:40:50,321 - Oh. - No. 572 00:40:51,221 --> 00:40:52,864 Ho... ho appena saputo cosa e' successo. 573 00:40:52,894 --> 00:40:54,520 Eddie che se ne e' andato. 574 00:40:55,778 --> 00:40:58,796 Il mio ragazzo, sua figlia... volevo solo dirle... 575 00:40:58,806 --> 00:41:00,216 che mi dispiace. 576 00:41:00,836 --> 00:41:02,619 Oh, questo e', e'... 577 00:41:02,649 --> 00:41:04,788 e' molto premuroso da parte sua. 578 00:41:05,619 --> 00:41:06,742 Venga dentro, Frank. 579 00:41:13,186 --> 00:41:16,051 - Io... - Deve levarsi le scarpe. 580 00:41:19,122 --> 00:41:21,145 Questa e' davvero una bella casa, Sheila. 581 00:41:23,303 --> 00:41:24,415 Grazie. 582 00:41:25,000 --> 00:41:26,701 Sembra... 583 00:41:26,970 --> 00:41:29,070 cosi' grande senza di lui. 584 00:41:29,104 --> 00:41:30,923 Dovrebbe venire a vedere la nostra. 585 00:41:30,933 --> 00:41:33,193 Non puoi muoverti senza calpestare un bambino. 586 00:41:33,223 --> 00:41:34,321 Sono sei. 587 00:41:35,058 --> 00:41:36,789 Dev'essere davvero carino. 588 00:41:37,650 --> 00:41:40,274 E' fantastico quando sono piccoli, ma... 589 00:41:40,780 --> 00:41:42,884 ora stanno crescendo. 590 00:41:43,818 --> 00:41:45,450 Sa, ti mancano... 591 00:41:45,929 --> 00:41:49,324 quando non ci sono, sono sempre fuori. 592 00:41:50,051 --> 00:41:51,894 E ti ritrovi da solo in casa. 593 00:41:53,193 --> 00:41:54,619 Non mi fraintenda, io... 594 00:41:55,602 --> 00:41:57,198 mi piace stare da solo, ma... 595 00:42:00,288 --> 00:42:01,288 e' dura. 596 00:42:06,218 --> 00:42:08,989 Frank. Andiamo, Frank. 597 00:42:10,233 --> 00:42:14,092 Sfonda una porta aperta, io non esco di casa da 5 anni. 598 00:42:15,824 --> 00:42:18,894 - Cinque anni? - Non posso. Ho questa... 599 00:42:19,028 --> 00:42:21,367 paura incontrollabile. 600 00:42:21,613 --> 00:42:23,017 Soffro di agorafo... 601 00:42:24,937 --> 00:42:26,492 Chiedo scusa, Frank. 602 00:42:27,218 --> 00:42:29,902 So di essere un po' fissata con le scarpe ma... 603 00:42:30,381 --> 00:42:33,867 - i piedi! Oh, Dio! Sono cosi' pieni... - Oh, scusi Sheila. Scusi. 604 00:42:33,897 --> 00:42:36,000 Io... io... tolgo subito il disturbo. 605 00:42:36,030 --> 00:42:38,656 Visto? E' questo a cui mi riferisco. 606 00:42:38,961 --> 00:42:43,043 Quando tocca a me usare l'unico bagno che abbiamo, non c'e' gia' piu' acqua calda. 607 00:42:43,217 --> 00:42:47,010 Volevo farmi un bagno quando sono tornato dal Canada ma niente acqua calda. 608 00:42:47,237 --> 00:42:49,306 Sei figli, sei docce da fare, 609 00:42:49,316 --> 00:42:52,314 e io sono sempre l'ultima ruota del carro. 610 00:42:54,107 --> 00:42:55,721 Noi abbiamo acqua calda. 611 00:42:56,008 --> 00:42:58,184 Ehi, congratu-cazzo-lazioni! 612 00:42:58,489 --> 00:42:59,862 No, io... 613 00:43:00,072 --> 00:43:01,382 volevo dire... 614 00:43:03,075 --> 00:43:04,642 se vuole fare un bagno... 615 00:43:24,141 --> 00:43:25,142 Fiona? 616 00:43:27,014 --> 00:43:28,015 No. 617 00:43:30,152 --> 00:43:32,584 "No", non c'e' o "no" non vuole vedermi? 618 00:43:32,736 --> 00:43:33,999 Entrambi. 619 00:43:36,052 --> 00:43:37,526 Sta per rientrare? 620 00:43:37,921 --> 00:43:39,649 No, e' al lavoro ancora per ore. 621 00:43:43,872 --> 00:43:44,888 Sembra buono. 622 00:43:45,671 --> 00:43:47,098 Lo e'. 623 00:43:49,057 --> 00:43:50,189 Ha detto niente? 624 00:43:51,321 --> 00:43:52,503 Su di te? 625 00:43:53,628 --> 00:43:55,543 No. Neanche una parola. 626 00:43:56,925 --> 00:43:58,611 Quindi stai dicendo... 627 00:43:59,778 --> 00:44:02,812 Che hai fatto una cazzata che la mente umana non puo' nemmeno concepire? 628 00:44:02,822 --> 00:44:03,838 Gia'. 629 00:44:07,131 --> 00:44:09,795 - Gia', e' una possibilita' concreta. - Sono senza speranze? 630 00:44:10,048 --> 00:44:11,150 Difficile da dire. 631 00:44:15,284 --> 00:44:16,609 Diciamo, un 50 percento? 632 00:44:16,619 --> 00:44:18,564 - Meno. - 60-40? 633 00:44:19,117 --> 00:44:20,611 - Molto meno. - 80-20? 634 00:44:21,515 --> 00:44:22,736 Forze una su dieci. 635 00:44:26,136 --> 00:44:28,212 - Una bella gigantesca cazzata. - Gia'. 636 00:44:29,726 --> 00:44:31,955 Sei discretamente sveglio, hai gia' un piano, vero? 637 00:44:37,894 --> 00:44:39,976 Devo andare. Biochimica Avanzata. 638 00:44:41,123 --> 00:44:42,473 Wow. Impressionante. 639 00:44:43,372 --> 00:44:46,327 - Non proprio, ma se lo dici tu. - Qualche consiglio? 640 00:44:48,188 --> 00:44:50,464 Vuoi che ti aiuti a rientrare nella vagina di mia sorella? 641 00:44:50,474 --> 00:44:53,102 - O nelle sue grazie. - Sono la stessa cosa, giusto? 642 00:44:53,754 --> 00:44:54,754 Si spera. 643 00:44:56,641 --> 00:44:58,538 No. No, neanche per sogno. 644 00:45:08,484 --> 00:45:09,546 Frank? 645 00:45:10,112 --> 00:45:12,053 Le ho portato dei vestiti. 646 00:45:12,083 --> 00:45:14,927 Ho messo i suoi nella lavatrice, spero questi le vadano... 647 00:45:16,908 --> 00:45:19,284 Scusi Sheila, ho fatto con calma. 648 00:45:19,314 --> 00:45:21,588 Oh, beh, sara' esausto. 649 00:45:22,946 --> 00:45:24,361 A Eddie non servono? 650 00:45:25,037 --> 00:45:27,256 No, a meno che non faccia scomparire 15 chili. 651 00:45:27,432 --> 00:45:30,834 Ha trovato Gesu' e ha semplicemente fatto i bagagli. 652 00:45:32,150 --> 00:45:34,601 Sei in forma, eh? 653 00:45:35,162 --> 00:45:38,214 - Posso stare senza mangiare per tre giorni. - Oh, ci credo! 654 00:45:43,987 --> 00:45:45,793 Beh, comunque sono... 655 00:45:47,315 --> 00:45:48,532 tuoi se vuoi... 656 00:45:49,433 --> 00:45:51,733 - Oh, Gesu', io... - Oh... 657 00:46:02,977 --> 00:46:04,704 Mi spiace, e' solo... 658 00:46:06,779 --> 00:46:09,208 una cosa che non vedo da molto tempo. 659 00:46:09,992 --> 00:46:11,680 Ma Eddie se ne e' andato da poco, no? 660 00:46:11,996 --> 00:46:15,484 A Eddie non l'ho mai visto. Voleva che lo facessimo sempre al buio. 661 00:46:15,713 --> 00:46:18,614 Diedi uno sguardo una volta, durante un temporale ma... 662 00:46:19,256 --> 00:46:21,636 pareva un paio di calzini arrotolati. 663 00:46:24,502 --> 00:46:28,376 Devi passartela proprio bene con un arnese come il tuo. 664 00:46:37,345 --> 00:46:40,292 - Oh, ma sentimi! Daisy la disperata. - Ehi. 665 00:46:40,958 --> 00:46:42,567 Se essere disperati e' un crimine... 666 00:46:42,799 --> 00:46:45,066 allora sono condannato all'ergastolo, Sheila. 667 00:46:45,925 --> 00:46:47,622 - No. - Oh, si'. 668 00:46:48,363 --> 00:46:51,530 Genitore single? Finisce che perdi l'abitudine. 669 00:46:52,681 --> 00:46:53,943 Puoi... 670 00:46:55,264 --> 00:46:56,781 toccarlo, se sei tentata. 671 00:47:00,638 --> 00:47:02,263 No. No, no, Io mi... 672 00:47:02,742 --> 00:47:06,226 - mi sentirei ridicola. - Nessuno qui si sta lamentando. 673 00:47:22,564 --> 00:47:23,698 Fai con calma. 674 00:47:24,733 --> 00:47:27,039 - Vieni con me, Frank. - Oh, aspetta. Sheila, Sheila... 675 00:47:27,069 --> 00:47:29,622 - Forza! - Aspetta. Ahia, merda. 676 00:47:29,632 --> 00:47:31,552 - Oh, non ti sei fatto nulla! - Sheila, non riesco a vedere. 677 00:47:31,562 --> 00:47:33,555 Sventolalo bene, caro mio. 678 00:47:37,431 --> 00:47:40,762 Se devo imbarazzarmi, voglio farlo come si deve. 679 00:47:41,707 --> 00:47:44,797 Wow, hai anche le... strette! Sono strette. Sono proprio... 680 00:47:45,063 --> 00:47:46,340 molto molto strette. 681 00:47:47,589 --> 00:47:48,985 Non mi aspettavo... 682 00:47:49,969 --> 00:47:53,816 Il "Tribute" ha detto che i Saggitari dovevano aspettarsi una settimana tranquilla. 683 00:47:54,322 --> 00:47:56,033 Si', ma questo cosa... 684 00:47:56,851 --> 00:47:59,264 Troppo stretto, troppo stretto! Ascolta, ho... 685 00:48:00,098 --> 00:48:02,043 Ho cambiato idea. Io... io... ascolta. 686 00:48:02,053 --> 00:48:04,426 Seriamente, io, io... non credo che... 687 00:48:04,486 --> 00:48:05,686 E' solo che... 688 00:48:06,619 --> 00:48:09,397 E' una... cosa c'e' dentro? E' una scatola grande. 689 00:48:09,842 --> 00:48:10,908 E' la tua... 690 00:48:10,918 --> 00:48:12,132 scatola dei piaceri? 691 00:48:12,142 --> 00:48:13,582 Cosa c'e' dentro? Hai... 692 00:48:14,121 --> 00:48:16,029 Beh, quelli... quelli sono sexy. 693 00:48:16,039 --> 00:48:17,669 Cos'altro c'e' li' dentro? 694 00:48:17,835 --> 00:48:18,835 Mi... 695 00:48:19,538 --> 00:48:20,538 Mi... 696 00:48:20,828 --> 00:48:23,986 Mi sta venendo un lieve attacco di panico, sai, mi... mi... 697 00:48:25,573 --> 00:48:28,203 No, davvero, faccio... faccio fatica a respirare. 698 00:48:29,670 --> 00:48:30,670 Frank. 699 00:48:31,079 --> 00:48:33,797 Piu' supplichi, piu' cose dovrai aspettarti. 700 00:48:33,807 --> 00:48:35,157 Adesso rilassati! 701 00:48:35,901 --> 00:48:37,106 Io sono... sono... 702 00:48:37,116 --> 00:48:38,345 sono rilassato. 703 00:48:38,355 --> 00:48:39,755 Me la sto godendo. 704 00:48:40,200 --> 00:48:43,171 Sto bene. Stabiliamo una, una... una... parola di sicurezza. 705 00:48:43,181 --> 00:48:47,156 - Lo fate sempre, no? Ne stabiliamo una? - Certo, va bene. Stabiliamola. 706 00:48:47,473 --> 00:48:49,417 Uh... "stop". Quando dico "stop"... 707 00:48:49,427 --> 00:48:50,736 sara' la nostra... 708 00:48:50,928 --> 00:48:51,928 Va bene. 709 00:48:52,438 --> 00:48:53,438 Ok. 710 00:49:00,500 --> 00:49:02,086 Guardalo. 711 00:49:03,615 --> 00:49:05,488 Mi sta sorridendo. 712 00:49:06,546 --> 00:49:08,196 Che ne dici, eh? Ok... io... 713 00:49:09,254 --> 00:49:11,561 E se sorride lui sorridiamo anche noi. 714 00:49:11,802 --> 00:49:12,802 Sicuro. 715 00:49:18,357 --> 00:49:20,755 Stavo andando nel panico, devo ammetterlo. 716 00:49:20,765 --> 00:49:22,015 Mi sono solo... 717 00:49:22,259 --> 00:49:23,309 un po' sp... 718 00:49:26,506 --> 00:49:27,506 Stop. 719 00:49:28,582 --> 00:49:32,120 Stoooooooooooop! 720 00:50:11,739 --> 00:50:15,405 E questa e' una braciola di maiale alla bavarese, arrostita a fuoco lento, 721 00:50:15,947 --> 00:50:18,047 con cavolo saltato con pancetta, 722 00:50:18,372 --> 00:50:20,522 insalata di patate calda alla bavarese, 723 00:50:20,917 --> 00:50:22,567 salsa fresca alle mele 724 00:50:23,443 --> 00:50:24,443 e poi... 725 00:50:24,824 --> 00:50:26,206 due Tylenol. 726 00:50:40,650 --> 00:50:43,098 Decifrando il genoma umano. 727 00:50:43,216 --> 00:50:45,477 Ma e' anche uno dei piu' controversi... 728 00:50:45,905 --> 00:50:49,551 iconoclasti dalla mente brillante e dall'ego smisurato 729 00:50:49,801 --> 00:50:51,962 che ha fatto onore al sapere convenzionale 730 00:50:51,972 --> 00:50:54,845 e leggermente modificato il compassato sistema scientifico 731 00:50:54,855 --> 00:50:56,219 ogni volta che poteva. 732 00:50:57,690 --> 00:50:58,840 Non e' il mio. 733 00:50:59,316 --> 00:51:00,845 Io non ho il telefono. 734 00:51:01,232 --> 00:51:02,232 No. 735 00:51:03,324 --> 00:51:06,623 E' un "drogato" di adrenalina, la cui volonta' di rischiare grosso 736 00:51:06,633 --> 00:51:09,583 ha portato a sensazionali scoperte scientifiche. 737 00:51:10,615 --> 00:51:11,965 - Pronto? - Ehi. 738 00:51:12,568 --> 00:51:14,007 Sono fuori, sul retro. 739 00:51:14,104 --> 00:51:17,125 Cosa pensa di se' stesso in termini di approccio scientifico? 740 00:51:17,135 --> 00:51:19,085 Beh, nel campo della genetica 741 00:51:19,457 --> 00:51:21,957 credo che il primato sia piu' che evidente, 742 00:51:22,188 --> 00:51:23,988 primo genoma della storia, 743 00:51:24,702 --> 00:51:26,077 primo schema del genoma... 744 00:51:36,050 --> 00:51:37,050 Ciao. 745 00:51:37,924 --> 00:51:38,924 Ehi. 746 00:51:42,189 --> 00:51:44,057 Hai rubato il furgone di un fiorista? 747 00:51:44,067 --> 00:51:45,667 E' un'offerta di pace. 748 00:51:46,235 --> 00:51:47,235 Cosa? 749 00:51:48,421 --> 00:51:49,518 Un regalo. 750 00:51:51,986 --> 00:51:53,998 E cosa ci faccio con tutte quelle rose? 751 00:51:54,008 --> 00:51:55,008 No e' il... 752 00:51:55,127 --> 00:51:56,231 il furgone. 753 00:51:57,484 --> 00:52:00,523 Ti serve assolutamente qualcosa per portare in giro i ragazzi. 754 00:52:04,124 --> 00:52:07,035 Scusa, Fiona. Non avrei dovuto rapire tuo padre. 755 00:52:08,552 --> 00:52:10,002 E' stata una cosa sbagliata. 756 00:52:13,724 --> 00:52:15,524 Climatizzatore tri-zona... 757 00:52:16,764 --> 00:52:18,959 Finestrini elettrici e chiusure centralizzate. 758 00:52:19,247 --> 00:52:21,150 Cerchi in lega... 759 00:52:34,246 --> 00:52:35,713 - 80 dollari. - Per cosa? 760 00:52:35,723 --> 00:52:38,102 La lavatrice. Non riesco a pagarti il resto per adesso. 761 00:52:38,112 --> 00:52:41,564 - No, la lavatrice era un regalo. - No, ti restituisco il resto appena posso. 762 00:52:42,449 --> 00:52:44,035 Non voglio i tuoi soldi. 763 00:52:47,078 --> 00:52:48,838 A noi non serve la tua carita'. 764 00:52:52,070 --> 00:52:55,000 E' stato un errore. Pensavo di farti un piacere, con tuo padre. 765 00:52:56,461 --> 00:52:57,711 Vattene, Steve. 766 00:53:12,484 --> 00:53:16,430 Credo che i team che abbiamo e cio' che siamo riusciti a fare 767 00:53:16,774 --> 00:53:19,639 siano di sicuro tra le piu' grandi scoperte della scienza moderna. 768 00:53:19,649 --> 00:53:21,099 - Cosa mi sono persa? - Se avete in mente uno 769 00:53:21,158 --> 00:53:23,296 stereotipo di scienziato in mente, 770 00:53:23,306 --> 00:53:25,893 Craig Venter probabilmente non vi corrisponde. 771 00:53:25,903 --> 00:53:28,399 Si e' immerso in mezzo agli squali per raccogliere... 772 00:54:14,425 --> 00:54:17,375 Le manette sono state prodotte a Fort Lauderdale, 773 00:54:17,644 --> 00:54:19,955 ma il meccanismo di chiusura difettoso 774 00:54:19,965 --> 00:54:24,259 e' stato illegalmente importato dalla Corea del Nord, senza che l'emittente lo sapesse... 775 00:54:24,269 --> 00:54:25,419 Qui, ragazzi. 776 00:54:25,499 --> 00:54:29,066 Ci scusiamo per qualsiasi disagio cio' abbia causato ai nostri clienti. 777 00:54:32,299 --> 00:54:35,957 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]