1 00:00:05,986 --> 00:00:12,561 Shameless - Season 01 Episode 05 - "Three Boys" 2 00:00:12,979 --> 00:00:19,524 Traduzione: iome86, _eventually_, sasshi, robertam.84, il.busto, pornography, 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,523 Traduzione: lucyvanpelt.af, Ila2388, Balbons 4 00:00:26,833 --> 00:00:32,618 Revisione: Xalexalex, Sheva 5 00:00:33,621 --> 00:00:38,697 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:01:16,010 --> 00:01:18,456 Non ci avevo neanche pensato al matrimonio finche' non me lo ha chiesto. 7 00:01:18,466 --> 00:01:21,286 - Ora e' diventata un'ossessione. - Cacciavite a stella. 8 00:01:22,061 --> 00:01:23,670 Era ubriaco quando ti ha fatto la proposta? 9 00:01:23,700 --> 00:01:27,461 Oh, si'. Era come in quel video dove David Hasselhoff mangiava un cheeseburger. 10 00:01:27,595 --> 00:01:28,721 Non l'ho mai visto. 11 00:01:28,751 --> 00:01:30,016 Oh, guardatelo su Youtube. 12 00:01:30,046 --> 00:01:32,587 E' come un incidente stradale: non puoi non guardare. 13 00:01:33,245 --> 00:01:36,760 Vuoi davvero raccontare ai tuoi nipoti che un ubriaco ti ha chiesto di sposarti? 14 00:01:36,770 --> 00:01:39,829 Mio marito me l'ha chiesto in cima alla Sears Tower. 15 00:01:39,839 --> 00:01:41,476 Champagne e rose. 16 00:01:42,161 --> 00:01:45,643 Sei mesi dopo le nozze,scoprii che si scopava mia sorella. 17 00:01:46,160 --> 00:01:48,141 E la morale della storia sarebbe...? 18 00:01:48,422 --> 00:01:50,113 Che mia sorella e' una puttana. 19 00:01:50,701 --> 00:01:52,218 Oltre ai regali e la sbronza, 20 00:01:52,253 --> 00:01:54,420 dammi tre buone ragioni per cui ti vuoi sposare. 21 00:01:54,450 --> 00:01:57,362 Un sacco di persone innamorate si sposano ogni giorno, Fiona. 22 00:01:59,551 --> 00:02:00,559 Non saprei, Vi. 23 00:02:00,589 --> 00:02:02,909 Le cose come stanno ora tra te e Kevin... 24 00:02:02,939 --> 00:02:04,526 mi sembrano perfette. 25 00:02:04,759 --> 00:02:06,159 Perche' rovinarle? 26 00:02:20,067 --> 00:02:21,817 Quanto prendi per quello? 27 00:02:22,247 --> 00:02:24,776 - Cosa? - Quanto ti pagano per quel... 28 00:02:25,034 --> 00:02:26,855 problema al collo, per l'invalidita'? 29 00:02:27,469 --> 00:02:29,899 674 verdoni al mese. 30 00:02:32,895 --> 00:02:34,305 E' quanto prendo io. 31 00:02:36,239 --> 00:02:37,747 Ma guarda, io posso fare cosi'. 32 00:02:52,530 --> 00:02:54,284 Per quanto ammiri il tuo impegno, 33 00:02:54,314 --> 00:02:56,923 te lo devo dire, stai esagerando un po'. 34 00:03:03,381 --> 00:03:05,750 Io ho dichiarato di soffrire di emicrania. 35 00:03:06,348 --> 00:03:07,586 Geniale, vero? 36 00:03:08,627 --> 00:03:10,946 Che provino a dimostrare che non e' vero! 37 00:03:13,824 --> 00:03:16,507 Scommetto che ti prude come se avessi i granchi, la' dentro. 38 00:03:29,859 --> 00:03:31,393 Kev, vieni fuori. 39 00:03:34,170 --> 00:03:35,312 Sei venuta? 40 00:03:35,322 --> 00:03:37,533 - Perche' ci stiamo per sposare? - Cosa? 41 00:03:37,563 --> 00:03:38,919 Oltre ai regali e all'alcool, 42 00:03:38,949 --> 00:03:41,793 mi sapresti dire tre buone ragioni per cui vorresti sposarti? 43 00:03:43,780 --> 00:03:44,999 Non credo. 44 00:03:45,402 --> 00:03:47,096 Aspetta, non e' uno di quei test, vero? 45 00:03:47,126 --> 00:03:49,602 Uno di quei tranelli da donne che dovrebbe farmi cambiare idea? 46 00:03:49,632 --> 00:03:51,565 Se lo fosse, avresti appena fallito. 47 00:03:51,823 --> 00:03:53,659 Mi stai dicendo che non ti vuoi sposare? 48 00:03:53,889 --> 00:03:57,358 No, cioe', le cose tra noi vanno alla grande, non voglio rovinarle. 49 00:03:57,528 --> 00:03:58,908 Cosa dovremmo dire alla gente? 50 00:03:58,938 --> 00:04:01,709 Che il matrimonio e' saltato, il motivo e' solo affar nostro! 51 00:04:01,719 --> 00:04:02,719 Dici? 52 00:04:03,134 --> 00:04:04,134 Certo. 53 00:04:04,768 --> 00:04:06,468 Bene, fantastico allora! 54 00:04:10,269 --> 00:04:11,925 Credo che dovro' dirlo a mamma. 55 00:04:11,955 --> 00:04:13,297 Oh, si'. 56 00:04:13,327 --> 00:04:14,739 Questo sara' un bel casino. 57 00:04:14,769 --> 00:04:18,019 Sta sbandierando il lieto evento a destra e a sinistra. 58 00:04:19,105 --> 00:04:21,863 Mi manchera' l'idea di avere un mixer KitchenAid in regalo. 59 00:04:22,187 --> 00:04:24,776 Possiamo fare la lista nozze anche se non ci stiamo per sposare? 60 00:04:24,806 --> 00:04:27,697 - Ce l'ho io un regalo per te. - Sul serio? 61 00:04:33,394 --> 00:04:36,917 # Tra rose e fior, nasce un amor... # 62 00:04:37,169 --> 00:04:39,730 Credo che tu possa ancora entrare nel vestito, piccola. 63 00:04:41,557 --> 00:04:42,790 Ehi, mamma. 64 00:04:45,505 --> 00:04:47,824 Oh, non ci posso credere! Oh, non ci posso credere! 65 00:04:48,046 --> 00:04:49,262 Non ci posso credere! 66 00:04:49,292 --> 00:04:50,468 Cosa e' successo? 67 00:04:50,498 --> 00:04:53,275 - Non e' successo nulla, mamma. Solo che... - Come potete farmi questo? 68 00:04:53,305 --> 00:04:56,138 Ascolta mamma, non cambiera' nulla. Kev ed io stiamo ancora insieme. 69 00:04:56,148 --> 00:04:58,569 - Esatto, mamma... - Non chiamarmi mamma. 70 00:04:58,599 --> 00:05:01,821 Vogliamo solo evitare le scartoffie e la burocrazia, ok? 71 00:05:01,831 --> 00:05:03,970 Inoltre, sai, fino a quando i gay... 72 00:05:04,922 --> 00:05:06,937 potranno sposarsi in questo stato, 73 00:05:08,889 --> 00:05:10,203 io non lo faro'. 74 00:05:10,480 --> 00:05:13,401 Sai che questo non e' quello che vuole tuo padre. Lo sai, vero? 75 00:05:13,431 --> 00:05:15,309 Papa' e' morto, mamma. Di certo non vuole niente. 76 00:05:15,339 --> 00:05:19,532 Il tuo papa', riposi in pace, vuole vedere la sua bambina sposata. 77 00:05:19,767 --> 00:05:22,549 - Senti mamma... - Ecco perche' ha messo qualcosa da parte, 78 00:05:22,579 --> 00:05:24,720 per quando ti fossi finalmente sistemata. 79 00:05:24,894 --> 00:05:26,908 - Qualcosa cosa? - Tuo papa' ha lasciato dei soldi 80 00:05:26,938 --> 00:05:28,333 per la tua prima casa, 81 00:05:28,363 --> 00:05:30,431 - dopo che ti fossi sposata. - Una casa? 82 00:05:30,461 --> 00:05:33,814 Si', pensava che avrebbe impedito che diventassi la sgualdrina di qualcuno. 83 00:05:33,844 --> 00:05:35,448 - Quanto? - Non lo so. 84 00:05:35,478 --> 00:05:38,371 Voleva che la busta venisse aperta il giorno del matrimonio. 85 00:05:38,734 --> 00:05:40,877 Adesso immagino che non lo sapremo mai. 86 00:05:42,104 --> 00:05:43,267 Semplicemente... 87 00:05:43,297 --> 00:05:45,318 non ho mai saputo quanto fossi importante per papa'. 88 00:05:45,633 --> 00:05:47,154 Eri tutto per lui. 89 00:05:47,702 --> 00:05:49,602 Forse dovremmo ripensarci, piccolo. 90 00:05:49,918 --> 00:05:51,810 E le persone gay? 91 00:05:52,121 --> 00:05:54,364 Hanno le loro sfilate, possono aspettare. 92 00:05:56,375 --> 00:05:57,797 Fa caldo. Ho caldo. 93 00:05:58,095 --> 00:05:59,526 Voi non avete caldo? 94 00:06:03,246 --> 00:06:04,253 Caldo! 95 00:06:07,673 --> 00:06:08,694 Arrivo. 96 00:06:21,143 --> 00:06:22,304 - Ehi. - Pipi'. 97 00:06:23,872 --> 00:06:26,457 - Oh, l'hai appena fatta? - E' pulita e immacolata. 98 00:06:26,487 --> 00:06:29,254 Grazie Fiona, non hai idea di cosa significhi per me. 99 00:06:29,595 --> 00:06:31,811 Significa che puoi fumare erba e mantenere il tuo posto statale 100 00:06:31,841 --> 00:06:33,329 e che io mi sono fatta il pranzo. 101 00:06:33,497 --> 00:06:35,902 Sono lasagne, appena sfornate. Ancora calde. 102 00:06:35,932 --> 00:06:38,738 Come questo. E tienilo li' in mezzo se vuoi passare. 103 00:06:38,768 --> 00:06:41,541 Il pranzo! Adesso o mai piu', gente. 104 00:06:41,972 --> 00:06:43,273 Grazie. Ciao. 105 00:06:44,254 --> 00:06:46,378 - Cosa? Altro cibo per una pisciata? - Lo sai. 106 00:06:46,408 --> 00:06:47,561 D'accordo. 107 00:06:49,827 --> 00:06:51,387 - Lasagne in tazza? - A me. 108 00:06:51,417 --> 00:06:53,653 - Qualcuno ne vuole? - Chi deve fare i piatti oggi? 109 00:06:53,687 --> 00:06:56,106 Ehm... li faccio io dopo pranzo. 110 00:06:56,459 --> 00:06:58,825 Ehi Debs, pronta ad andare al Target? 111 00:06:59,022 --> 00:07:01,374 - Oh, si', certo. - Cos'e' questo odore? 112 00:07:02,189 --> 00:07:04,206 Potrebbe essere vomito o formaggio. 113 00:07:04,236 --> 00:07:06,075 Puo' essere tutti e due se vuoi. 114 00:07:06,383 --> 00:07:09,956 - Al Target? - Deb mi deve aiutare a fare la lista nozze. 115 00:07:11,272 --> 00:07:14,256 - Pensavo che il matrimonio fosse annullato. - Non lo e' piu'. 116 00:07:14,746 --> 00:07:16,264 Kev lo sa? 117 00:07:19,076 --> 00:07:20,083 Ehi, ehi. 118 00:07:20,558 --> 00:07:25,426 Cavolo, di a quella Sonny che le cago su un piatto se mi fa un po' di questa roba. 119 00:07:38,774 --> 00:07:40,767 - Francis Gallagher. - Si'. 120 00:07:49,347 --> 00:07:50,564 Giu' i pantaloni. 121 00:07:51,067 --> 00:07:54,995 Beh, non vedo come possa essere rilevante per le mie emicranie. 122 00:07:55,025 --> 00:07:57,501 Neanche io, ma e' nel protocollo statale. 123 00:07:58,382 --> 00:08:00,056 Giu' le braghe, marinaio. 124 00:08:02,654 --> 00:08:03,667 Si'. 125 00:08:03,913 --> 00:08:06,228 - Sono fredde lo stesso. - Oh. Tossisca. 126 00:08:07,683 --> 00:08:08,704 Di nuovo. 127 00:08:09,529 --> 00:08:10,606 Di nuovo. 128 00:08:12,564 --> 00:08:14,172 Che strano. 129 00:08:14,368 --> 00:08:17,533 Si' e' mai auto-esaminato i testicoli? 130 00:08:17,754 --> 00:08:21,274 Oddio, no. Io dico di lasciare quei tre ragazzacci laggiu' per conto loro. 131 00:08:21,572 --> 00:08:23,231 Beh, e' questo il problema... 132 00:08:23,528 --> 00:08:26,688 dovrebbero essere invitati alla festa solo due testicoli. 133 00:08:26,844 --> 00:08:27,714 Cos'e'? 134 00:08:27,744 --> 00:08:30,723 Tu e i tuoi testicoli dovete tornare domani per una biopsia. 135 00:08:30,753 --> 00:08:33,972 Vabbe', ho un passeggero extra a bordo, qual e' il problema? 136 00:08:34,002 --> 00:08:35,465 Il numero normale e' due. 137 00:08:35,495 --> 00:08:40,328 Non per me. Il terzo e' sempre stato li', e' il mio porta fortuna, mi ha dato sei figli. 138 00:08:41,282 --> 00:08:43,065 Probabilmente e' benigno allora... 139 00:08:43,283 --> 00:08:46,324 Fai bene a non preoccuparti... finche' non fai la biopsia. 140 00:08:46,828 --> 00:08:48,800 Ti da' qualcosa di cui preoccuparti. 141 00:08:49,074 --> 00:08:50,136 Gia'. 142 00:08:58,083 --> 00:09:00,557 Ehm... credo non si possa portare un bambino in un bar, signora. 143 00:09:00,587 --> 00:09:02,755 E io credo non ci si possa sposare se lo si e' gia'. 144 00:09:02,785 --> 00:09:04,291 Si', lo so, lo so. 145 00:09:04,321 --> 00:09:06,713 - Perche' diavolo non lo sa, ancora? - Perche'... 146 00:09:06,988 --> 00:09:08,000 ho paura di dirglielo. 147 00:09:08,030 --> 00:09:10,172 - Kev... - Non voglio farla stare male, Fi. 148 00:09:10,202 --> 00:09:12,180 Mi spezzerebbe il cuore farla soffrire. 149 00:09:13,089 --> 00:09:15,173 Dille semplicemente la verita', Kev. 150 00:09:15,203 --> 00:09:17,104 Se non lo fai tu, lo faro' io. 151 00:09:20,329 --> 00:09:22,497 Puoi riempirmelo di latte? 152 00:09:24,037 --> 00:09:27,520 C'e' il diavolo nelle mie palle, Billy, e verra' a prendersi anche il resto. 153 00:09:27,550 --> 00:09:28,727 Spero sappia nuotare... 154 00:09:28,757 --> 00:09:30,843 Perche' Billy? Perche' proprio me? 155 00:09:31,045 --> 00:09:32,907 Perche' tu sei un coglione, Frank. 156 00:09:32,917 --> 00:09:35,481 Il medico dice che probabilmente e' benigno. 157 00:09:35,619 --> 00:09:38,270 Prendi Lance Armstrong. Lui ha avuto il cancro alle palle. 158 00:09:38,384 --> 00:09:40,151 Gia', e adesso si scopa una rock star. 159 00:09:40,161 --> 00:09:41,671 Giusto! Ecco! 160 00:09:41,681 --> 00:09:43,783 - Giusto! Vedi...? - Ehi tesoro! 161 00:09:44,383 --> 00:09:45,636 Ehi! 162 00:09:46,524 --> 00:09:47,801 Come stai? 163 00:09:48,256 --> 00:09:50,062 Ok, lo so che e' stupido, 164 00:09:50,396 --> 00:09:53,204 ma mi sta iniziando a piacere tutta questa cosa del matrimonio. 165 00:09:53,214 --> 00:09:55,138 I regali, il ricevimento, 166 00:09:55,295 --> 00:09:57,413 e diventare la signora Kevin Ball. 167 00:09:58,785 --> 00:10:02,482 Hai presente il locale del vecchio Parson sulla quinta strada? Dovremmo comprarlo. 168 00:10:03,041 --> 00:10:03,876 Cosa? 169 00:10:03,911 --> 00:10:06,677 Ma si', quello coi due figli pazzi che l'hanno colpito con un ascia? 170 00:10:06,707 --> 00:10:10,208 E' in vendita e credo sia ora di condividere i nostri beni, i prestiti, 171 00:10:10,218 --> 00:10:12,027 le carte di credito e tutto il resto. 172 00:10:12,920 --> 00:10:14,405 Che succede, caro? 173 00:10:14,415 --> 00:10:16,866 Sono sicura che il sangue l'avranno ripulito ormai. 174 00:10:22,902 --> 00:10:24,610 Non posso sposarti, Veronica. 175 00:10:28,035 --> 00:10:29,641 Sono gia' sposato. 176 00:10:32,562 --> 00:10:34,364 E' bellissima. 177 00:10:35,854 --> 00:10:38,109 E' una pazzoide. Mi tirava dietro i piatti. 178 00:10:38,319 --> 00:10:41,225 Non reggeva l'alcol, e' lei che mi ha fatto la cicatrice dietro al collo. 179 00:10:41,804 --> 00:10:45,226 Piccola, non sai quante volte ho voluto dirtelo in questi anni, 180 00:10:45,415 --> 00:10:48,351 ma piu' andavamo avanti, piu' sembrava assurdo. 181 00:10:50,345 --> 00:10:53,094 Sembri un coglione con quei capelli. 182 00:10:54,145 --> 00:10:56,128 Oh, non ci posso credere. 183 00:10:56,738 --> 00:10:59,621 - Mi sa che possiamo scordarci la casa. - Gia' 184 00:11:00,393 --> 00:11:02,268 - Non e' detto. - Che vuoi dire? 185 00:11:02,743 --> 00:11:04,756 Non devi essere proprio sposata, no? 186 00:11:04,949 --> 00:11:07,455 Voglio dire, tua mamma vuole un matrimonio, quindi... 187 00:11:07,656 --> 00:11:08,712 Dagliene uno. 188 00:11:09,282 --> 00:11:11,244 Potrei farmi ordinare online. 189 00:11:11,372 --> 00:11:13,292 E poi non inoltro la licenza allo stato. 190 00:11:13,557 --> 00:11:15,133 Un matrimonio finto. 191 00:11:17,654 --> 00:11:21,133 Perche' no? Sareste lo stesso sposati, solo non legalmente. 192 00:11:21,811 --> 00:11:23,178 Si' ma a che serve allora? 193 00:11:23,208 --> 00:11:25,388 Tutta la roba gratis, baby! 194 00:11:25,849 --> 00:11:28,096 - Oh. Oh, occhio! - Piccola, attenta. 195 00:11:28,106 --> 00:11:31,855 - Sarebbe stato un casino... - Arrivare al matrimonio tutta paralizzata? 196 00:11:31,865 --> 00:11:34,146 - Si', direi. - Oh, cazzo! 197 00:11:36,255 --> 00:11:39,048 Sembra quasi un piatto di Ramen visto cosi', no? 198 00:11:42,128 --> 00:11:46,245 Tesoro, vuoi che venga con te a fare la biopsia? 199 00:11:46,474 --> 00:11:48,317 No, probabilmente non e' nulla. 200 00:11:48,762 --> 00:11:49,949 Una cisti benigna. 201 00:11:50,134 --> 00:11:53,262 - Un pelo incarnito - Si', credo sia cosi'. 202 00:11:53,272 --> 00:11:55,445 Starai benissimo. 203 00:12:00,121 --> 00:12:01,598 E perche' diavolo piangi? 204 00:12:07,199 --> 00:12:09,974 Lo sapevo che era troppo bello per essere vero. 205 00:12:10,080 --> 00:12:11,559 Stai per morire. 206 00:12:11,592 --> 00:12:13,788 Gesu', Sheila, non sto morendo. 207 00:12:13,818 --> 00:12:15,683 Non ho ancora fatto la biopsia. 208 00:12:15,713 --> 00:12:18,893 Sara' stato quel suo dildo preso per corrispondenza a farti venire il cancro. 209 00:12:19,528 --> 00:12:22,200 Mi servira' la casa la settimana prossima, per il gruppo di studio sulla Bibbia. 210 00:12:22,210 --> 00:12:25,179 Mettiamo di nuovo in scena la Passione. Forse faremo rumore. 211 00:12:35,046 --> 00:12:36,444 Ho due... 212 00:12:37,197 --> 00:12:39,488 lotti al cimitero di Oak Woods. 213 00:12:39,612 --> 00:12:41,200 Uno era per Eddie. 214 00:12:41,440 --> 00:12:43,844 Niente mi renderebbe piu' felice... 215 00:12:44,069 --> 00:12:46,032 di seppellirti in uno di quelli. 216 00:12:47,635 --> 00:12:49,346 Tu aspettami li'. 217 00:12:50,586 --> 00:12:52,082 Oh, Dio. 218 00:12:52,621 --> 00:12:53,976 Sto per morire. 219 00:12:56,534 --> 00:12:57,941 Ha sposato me e tuo padre, 220 00:12:57,971 --> 00:13:00,308 zia Rochelle, zio Bobby, e il cugino Jimmy con... 221 00:13:00,390 --> 00:13:02,539 la sua prima moglie, quella col labbro leporino. 222 00:13:02,549 --> 00:13:06,241 Il labbro leporino e' proprio il segno che lascia Dio 223 00:13:06,403 --> 00:13:09,081 quando bacia una persona prima che nasca. 224 00:13:09,091 --> 00:13:11,218 Sua mamma non prendeva l'acido folico. 225 00:13:11,248 --> 00:13:12,665 Dovrete venire entrambi... 226 00:13:12,934 --> 00:13:16,916 al mio weekend di ritiro spirituale per i fidanzati. 227 00:13:17,330 --> 00:13:20,280 Vi dara' tutte le nozioni del percorso pre-matrimoniale cattolico 228 00:13:20,290 --> 00:13:23,148 necessarie per sposarsi con la benedizione di Dio. 229 00:13:23,286 --> 00:13:25,748 Ehm, ci puo' scusare solo per un secondo? 230 00:13:28,071 --> 00:13:30,149 Potrebbe essere bello farlo ad un ritiro della chiesa, eh? 231 00:13:30,179 --> 00:13:32,873 Veronica, quell'uomo la' e' un prete. 232 00:13:32,903 --> 00:13:36,171 Fara' richiesta per una licenza di matrimonio allo Stato, 233 00:13:36,181 --> 00:13:39,493 e sono quasi sicuro che la bigamia sia ancora un reato in Illinois. 234 00:13:39,503 --> 00:13:42,811 - Perche' ci hai fatto trascinare qui? - Sai che mamma non avrebbe accettato un no. 235 00:13:42,821 --> 00:13:44,293 E Fiona? Non doveva sposarci lei? 236 00:13:44,323 --> 00:13:46,362 Tranquillo, amore. Ho tutto sotto controllo. 237 00:13:48,276 --> 00:13:49,408 Sai una cosa, mamma? 238 00:13:49,418 --> 00:13:51,141 Abbiamo gia' chi celebrera' le nozze. 239 00:13:51,171 --> 00:13:54,379 Stai parlando di qualche coglione, strafatto o guaritore voodoo? 240 00:13:54,409 --> 00:13:57,331 Perche' quello non e' un matrimonio, agli occhi del Signore. Glielo dica, Padre. 241 00:13:57,513 --> 00:14:00,834 Dica loro che quello non e' un vero matrimonio agli occhi del Signore. 242 00:14:00,927 --> 00:14:02,615 Beh, io so una cosa... 243 00:14:02,963 --> 00:14:07,253 proprio come un'ape, anche Dio ha molteplici occhi. 244 00:14:08,805 --> 00:14:10,349 Sentite, deve essere un prete. 245 00:14:10,509 --> 00:14:12,641 Questo e' cio' che voleva tuo padre, e' quello che voglio io 246 00:14:12,671 --> 00:14:14,737 ed e' quello che vuole anche il Signore. 247 00:14:16,869 --> 00:14:18,432 Questa storia del matrimonio non funzionera'. 248 00:14:18,462 --> 00:14:20,579 - Cosa e' successo? - Mamma vuole un vero prete. 249 00:14:20,609 --> 00:14:22,837 Sheila ha detto che cucira' il tuo vestito, se vuoi. 250 00:14:22,867 --> 00:14:25,085 Oh, che cosa carina, ma cosa ci faccio con un vestito, 251 00:14:25,115 --> 00:14:26,539 se non ho un prete? 252 00:14:26,573 --> 00:14:28,085 Puoi assumere un attore. 253 00:14:28,115 --> 00:14:30,600 Ricordi il tipo che ha fatto Elmo al mio compleanno? 254 00:14:30,630 --> 00:14:31,677 Te lo ricordi? 255 00:14:31,707 --> 00:14:33,304 Si e' tolto la maschera dalla testa. 256 00:14:33,334 --> 00:14:34,802 E' stato un trauma. 257 00:14:34,832 --> 00:14:36,524 Pensi che con un attore funzionerebbe? 258 00:14:36,554 --> 00:14:39,564 Sapete? Forse posso convincere Padre Pete, se Carl mi da' una mano. 259 00:14:39,594 --> 00:14:41,321 Quanto mi costera'? 260 00:14:42,074 --> 00:14:44,030 Lasci a me e Karen casa tua il venerdi' sera? 261 00:14:44,060 --> 00:14:45,539 - Ok. - Padre Pete... 262 00:14:45,569 --> 00:14:47,833 - il pervertito? - Se Dio vuole... 263 00:14:48,105 --> 00:14:51,152 - Abbiamo degli hot dog? - No, niente hot dog. 264 00:14:57,891 --> 00:14:58,979 Cosa? 265 00:15:04,951 --> 00:15:06,010 Mi scusi. 266 00:15:06,704 --> 00:15:07,931 Meglio tardi che mai. 267 00:15:07,961 --> 00:15:11,318 Ancora meglio se in orario. Perche' quel costume? 268 00:15:11,348 --> 00:15:12,556 Sono nell'ROTC. 269 00:15:12,586 --> 00:15:14,334 Sono diventato allievo Tenente Colonnello. 270 00:15:14,364 --> 00:15:15,676 - Davvero? E' fantastico. - Gia'. 271 00:15:15,706 --> 00:15:16,992 Congratulazioni. 272 00:15:17,498 --> 00:15:21,824 Per quando torno, voglio i nuovi arrivi sugli scaffali con le etichette dalla stessa parte. 273 00:15:21,834 --> 00:15:22,908 Dove vai? 274 00:15:23,091 --> 00:15:24,756 Le cose ti escono dalle orecchie, eh? 275 00:15:24,786 --> 00:15:27,853 - La gita con i boy scout e' questo weekend. - Esistono boy scout mussulmani? 276 00:15:27,863 --> 00:15:29,790 Sono simili. Il motto e' sempre "Sii pronto", 277 00:15:29,820 --> 00:15:32,635 ma impari a produrre esplosivi invece di fare nodi. 278 00:15:33,820 --> 00:15:35,771 Il gruppo e' sponsorizzato dalla Chiesa Battista. 279 00:15:35,801 --> 00:15:37,374 Ci danno vestiti gratis e notti fuori, 280 00:15:37,404 --> 00:15:40,507 e noi gli facciamo credere che ci crediamo. Ci guadagnano tutti. 281 00:15:41,148 --> 00:15:42,798 Tornero' domenica sera. 282 00:15:45,942 --> 00:15:47,150 Tenente Colonnello? 283 00:15:47,180 --> 00:15:48,643 Sono fiero di te. 284 00:15:48,971 --> 00:15:50,492 Non e' un granche'. 285 00:15:50,818 --> 00:15:53,101 Linda e i bambini sono fuori per due notti. 286 00:15:53,131 --> 00:15:55,718 Abbiamo un'intera serata insieme per festeggiare. 287 00:16:16,848 --> 00:16:18,864 - Oddio! - Buon Dio! 288 00:16:18,894 --> 00:16:21,330 - Mi dispiace. - Gesu' Cristo! 289 00:16:21,340 --> 00:16:22,863 Era quella la biopsia? 290 00:16:23,538 --> 00:16:25,212 Mi faccia dare un'occhiata. 291 00:16:27,242 --> 00:16:28,570 Daro' solo un'occhiata. 292 00:16:32,491 --> 00:16:33,837 Ok, beh, 293 00:16:33,867 --> 00:16:35,601 ora va sicuramente meglio. 294 00:16:37,181 --> 00:16:38,561 Penso che sia tutto a posto. 295 00:16:38,571 --> 00:16:41,001 Beh... ora si'. 296 00:16:41,551 --> 00:16:43,293 La devo solo radere, ok? 297 00:16:47,562 --> 00:16:50,084 Non mi sono mai fatto rasare, li' sotto. 298 00:16:50,114 --> 00:16:51,884 Devo rasare solo una piccola parte. 299 00:16:58,993 --> 00:17:00,587 Ok? Oh! 300 00:17:01,355 --> 00:17:02,980 Chiedo scusa per quello. 301 00:17:07,067 --> 00:17:08,872 Forse posso tornare piu' tardi 302 00:17:09,191 --> 00:17:11,021 e potresti rasarmi anche le altre due. 303 00:17:14,418 --> 00:17:16,407 Ecco. Abbiamo fatto. 304 00:17:17,865 --> 00:17:19,712 Sembra come a primavera! 305 00:17:22,456 --> 00:17:25,002 Vorrei poter dire che non fara' male. 306 00:17:28,584 --> 00:17:32,052 Non devi diventarci pazza, Sheila, solo il piu' simile possibile ad un Vera Wang. 307 00:17:32,062 --> 00:17:34,382 Sarai una sposa bellissima. 308 00:17:35,112 --> 00:17:38,320 Sheila, mi fai sentire come Cenerentola. 309 00:17:38,350 --> 00:17:41,065 Fanculo Cenerentola. Piccola puttanella con gli occhi da cerbiatto. 310 00:17:41,095 --> 00:17:44,021 E' uno dei modelli peggiori per le bambine. 311 00:17:44,259 --> 00:17:46,648 Credo che Cenerentola fosse una femminista. 312 00:17:47,121 --> 00:17:51,189 Tutta l'idea del matrimonio e' un'inutile ricordo di una civilta' arcaica. 313 00:17:51,404 --> 00:17:52,613 Tu cosa ne sai? 314 00:17:52,852 --> 00:17:54,222 Ne ho visto uno sfasciarsi. 315 00:17:54,281 --> 00:17:58,093 Oh, quindi se uno va a finire male significa che tutti faranno la stessa fine? 316 00:17:58,277 --> 00:18:02,411 Nell'antichita' il matrimonio non era altro che uno contratto per possedere una donna. 317 00:18:02,441 --> 00:18:05,850 - Forse sei troppo pessimista... - E' solo un pezzo di carta! 318 00:18:05,860 --> 00:18:08,732 Un certificato di nascita e' solo un pezzo di carta. 319 00:18:08,896 --> 00:18:11,780 E i soldi... i soldi sono solo pezzi di carta. 320 00:18:12,002 --> 00:18:15,054 - Ma hanno un certo valore! - Giusto! 321 00:18:15,289 --> 00:18:17,810 Ehi, Gloria Steinem, smettila di chiacchierare. 322 00:18:17,840 --> 00:18:19,502 Parliamo dell'addio al nubilato. 323 00:18:19,532 --> 00:18:20,955 Tranquilla, ci penso io. 324 00:18:20,985 --> 00:18:22,353 Oh, meglio per te. 325 00:18:22,383 --> 00:18:24,630 - # Perche' lo faremo! # - Cosa? 326 00:18:24,958 --> 00:18:27,198 - # Ah, ah. # - Canta signorina, forza! 327 00:18:28,137 --> 00:18:29,144 Star male, 328 00:18:29,801 --> 00:18:30,997 sentirsi stanca, 329 00:18:31,620 --> 00:18:34,655 passare piu' tempo dall'oncologo che con la mia famiglia. 330 00:18:36,609 --> 00:18:38,430 La cosa piu' difficile da accettare 331 00:18:38,460 --> 00:18:40,613 e' il non poter risolvere il problema. 332 00:18:41,322 --> 00:18:43,074 Vedete, io facevo la mamma. 333 00:18:43,895 --> 00:18:46,591 Colei che si prende cura di tutto e tutti. 334 00:18:48,828 --> 00:18:50,466 Colei che risolve tutto. 335 00:18:50,855 --> 00:18:52,703 Ma questo e' un tumore al seno. 336 00:18:53,446 --> 00:18:55,025 E non posso risolverlo. 337 00:18:57,945 --> 00:19:01,355 Sapere che le tue tette stanno tentando di ucciderti, 338 00:19:01,555 --> 00:19:03,359 deve essere tremendo. 339 00:19:03,901 --> 00:19:05,932 Voglio dire, io ce l'ho alle palle. 340 00:19:06,136 --> 00:19:08,720 Almeno loro hanno un motivo per essere incazzate. 341 00:19:08,750 --> 00:19:12,305 Racchiuse tra due gambe, cosi' vicine al buco del culo. 342 00:19:12,335 --> 00:19:13,836 Non c'e' modo di sedersi, 343 00:19:13,866 --> 00:19:16,917 non c'e' biancheria appositamente studiata 344 00:19:17,257 --> 00:19:19,825 per tenerle al proprio posto al meglio. 345 00:19:20,010 --> 00:19:23,155 Sono una buffa appendice, un ripensamento. 346 00:19:23,165 --> 00:19:26,881 Ed e' questo il motivo per cui non credo nel disegno intelligente. 347 00:19:27,699 --> 00:19:29,592 Dio non esiste. 348 00:19:30,277 --> 00:19:32,043 Moriremo tutti. 349 00:19:37,072 --> 00:19:38,578 Perche' devo farlo io? 350 00:19:39,419 --> 00:19:43,287 - Sei l'unico che puo' fare il chierichetto. - Lo fermeremo prima che faccia qualcosa. 351 00:19:43,317 --> 00:19:44,552 O qualcuno. 352 00:19:49,917 --> 00:19:51,558 I fratelli Gallagher! 353 00:19:52,144 --> 00:19:54,831 Se volete rubare il cestino delle offerte, siete sfortunati. 354 00:19:54,861 --> 00:19:56,614 E' stato gia' mandato in banca. 355 00:19:56,644 --> 00:19:57,648 No, no! 356 00:19:57,854 --> 00:20:00,335 Carl vorrebbe fare il chierichetto. 357 00:20:00,365 --> 00:20:01,785 E' una grossa responsabilita'. 358 00:20:01,815 --> 00:20:03,927 Si', certo. Volevamo fargli cambiare idea, 359 00:20:03,957 --> 00:20:06,885 ma ha iniziato a piangere ed abbiamo pensato di portarlo qui 360 00:20:06,915 --> 00:20:09,285 per capire se lei crede che lo possa fare. 361 00:20:09,568 --> 00:20:10,998 Ciao a te, Carl. 362 00:20:12,182 --> 00:20:13,682 Torniamo subito, amico. 363 00:20:19,444 --> 00:20:21,379 Vuoi riguardare Scarface stasera? 364 00:20:21,495 --> 00:20:22,620 Non posso. 365 00:20:22,831 --> 00:20:24,158 Ho un appuntamento. 366 00:20:24,671 --> 00:20:26,105 Con Mandy o con Kash? 367 00:20:26,913 --> 00:20:27,970 Con Kash. 368 00:20:28,964 --> 00:20:30,464 Sei una puttana, amico. 369 00:20:32,263 --> 00:20:33,271 Merda! 370 00:20:37,902 --> 00:20:40,489 Sembra che avremo il prete per il matrimonio di Vi. 371 00:20:41,488 --> 00:20:42,601 Un prete finto? 372 00:20:42,631 --> 00:20:44,020 No, no, il prete e' vero. 373 00:20:44,050 --> 00:20:46,187 Pero' non presenteremo l'atto di matrimonio. 374 00:20:46,217 --> 00:20:48,476 E' un po' immorale, come mentire di fronte a Dio. 375 00:20:48,506 --> 00:20:50,257 Davvero, signor Moralita'? 376 00:20:50,287 --> 00:20:53,140 - Di chi e' questa macchina? - Beh, non ho un prete nel bagagliaio. 377 00:20:53,170 --> 00:20:56,378 - Almeno andrai a prendere la torta? - Da Angelica's Bakery. 378 00:20:56,408 --> 00:21:00,169 Kev e Vi possono usare questa macchina per andare via dopo il ricevimento? 379 00:21:00,618 --> 00:21:03,345 Si', credo di si'. Solo... mi serve subito dopo. 380 00:21:04,459 --> 00:21:06,257 - Ok. - Non rovinatela, pero'. 381 00:21:06,287 --> 00:21:08,060 E niente sesso in macchina. 382 00:21:08,090 --> 00:21:09,677 Niente sesso in macchina? 383 00:21:11,975 --> 00:21:14,046 Devo solo tenerla in perfette condizioni. 384 00:21:14,158 --> 00:21:15,223 Ok, Fiona... 385 00:21:15,253 --> 00:21:16,437 E' solo... 386 00:21:18,120 --> 00:21:19,748 Oh, cazzo. Cazzo! 387 00:21:19,971 --> 00:21:22,321 - Cristo! - Calma, calma, succede. 388 00:21:22,447 --> 00:21:24,950 - Ok? - Si'? Cosa succede? Andiamo in galera? 389 00:21:35,534 --> 00:21:36,716 Ehi! 390 00:21:37,069 --> 00:21:40,275 - Fiona, mi sembrava fossi tu. - La... la tua divisa sembra diversa! 391 00:21:40,305 --> 00:21:42,641 Si', hanno... fornito nuovi cappotti. 392 00:21:43,437 --> 00:21:46,329 - Ci vediamo al matrimonio di Kev e Veronica? - Certo! 393 00:21:47,480 --> 00:21:50,266 - Mi mostra patente e libretto, signore? - Cosa? Perche'... 394 00:21:50,296 --> 00:21:51,579 agente... signore? 395 00:21:52,406 --> 00:21:55,803 Andava a 55 in una zona con limite a 40. Poi ha sbandato, e' stato un po' strano. 396 00:21:55,813 --> 00:22:00,240 Ecco la mia patente, pero' non ho il libretto, e' la macchina di un mio amico. 397 00:22:00,270 --> 00:22:03,033 Veramente dovrebbe portarlo con se' tutto il tempo. 398 00:22:03,484 --> 00:22:05,578 Lasciatemi vedere cosa posso fare, torno subito. 399 00:22:05,608 --> 00:22:06,665 Ok. 400 00:22:06,906 --> 00:22:09,305 - Perche' gli hai dato la patente? - Non e' la mia vera patente. 401 00:22:09,315 --> 00:22:12,159 - Bravo, e adesso? Scappiamo? - No, non funziona mai. 402 00:22:13,363 --> 00:22:14,664 Jesus, mi copri? 403 00:22:14,694 --> 00:22:16,144 Si', grazie, bello. 404 00:22:16,907 --> 00:22:20,285 - Beh, e chi e' Jesus? - La scorta. Ci vuole sempre la scorta. 405 00:22:33,196 --> 00:22:35,724 Vada piano, signore. Ci vediamo al matrimonio, Fi. 406 00:22:35,754 --> 00:22:36,754 Ok! 407 00:22:37,666 --> 00:22:38,999 - Fuori. - Cosa? 408 00:22:39,029 --> 00:22:40,029 Scendi! 409 00:22:45,451 --> 00:22:46,651 E la macchina? 410 00:22:47,628 --> 00:22:48,678 E' a posto. 411 00:22:56,269 --> 00:22:59,769 - Ho il cuore in gola, adesso. - E' l'adrenalina. Fico, no? 412 00:23:12,122 --> 00:23:13,922 - Ci vediamo al matrimonio. - Che cosa? 413 00:23:13,952 --> 00:23:17,102 - Angelica's Bakery, giusto? - Si', giusto. 414 00:23:19,591 --> 00:23:22,541 Ho deciso di mettermi la cravatta tutti i giorni. 415 00:23:23,312 --> 00:23:25,712 Potrei morire da un momento all'altro. 416 00:23:26,687 --> 00:23:29,558 Ho pensato che sarebbe stato meglio avere un bell'aspetto 417 00:23:29,588 --> 00:23:32,884 all'arrivo del Tristo Mietitore, quel figlio di puttana. 418 00:23:35,552 --> 00:23:36,802 Anzi, sai cosa? 419 00:23:36,904 --> 00:23:37,904 Si fotta. 420 00:23:38,914 --> 00:23:39,974 Si fotta! 421 00:23:40,512 --> 00:23:42,181 Perche' dargli la soddisfazione? 422 00:23:42,211 --> 00:23:45,711 Lo faro' da solo, mi togliero' da solo la mia cazzo di vita. 423 00:23:48,248 --> 00:23:49,248 Sai... 424 00:23:49,756 --> 00:23:52,077 sai qual e' il vero peccato in tutto questo, Kev? 425 00:23:52,107 --> 00:23:53,507 Il vero peccato... 426 00:23:53,867 --> 00:23:58,784 e' che ci sono ancora un sacco di cose che voglio fare nella mia vita. 427 00:23:59,421 --> 00:24:00,621 Ah, si'? Tipo? 428 00:24:03,995 --> 00:24:05,145 Gesu' Cristo! 429 00:24:05,945 --> 00:24:06,945 Non lo so. 430 00:24:06,975 --> 00:24:07,975 Non lo so! 431 00:24:08,767 --> 00:24:10,029 Quanto e' triste? 432 00:24:10,059 --> 00:24:12,859 Un uomo che non sa nemmeno che cosa vuol fare. 433 00:24:14,087 --> 00:24:16,687 - Ehi, ma che succede? - E vai, fratello! 434 00:24:17,361 --> 00:24:19,993 - Che cos'e'? - La metterai stasera all'addio al celibato. 435 00:24:20,023 --> 00:24:21,723 Tutti ne metteranno una. 436 00:24:22,220 --> 00:24:25,941 - Andy, ma levati dal cazzo, io non... - Non fare il coglione e mettitela, cazzo! 437 00:24:25,971 --> 00:24:27,371 Addio al celibato? 438 00:24:28,466 --> 00:24:30,466 Si', se ci vuoi venire, vieni. 439 00:24:31,649 --> 00:24:32,999 Qual e' il piano? 440 00:24:33,817 --> 00:24:36,293 Io e i miei amici ci spacchiamo e facciamo qualche cagata idiota. 441 00:24:36,323 --> 00:24:38,565 Pero' dobbiamo procurarti una di queste. 442 00:24:41,633 --> 00:24:42,633 Figata. 443 00:24:44,580 --> 00:24:47,595 La benda e' per l'elemento sorpresa o per non farmi sapere dove abiti? 444 00:24:47,625 --> 00:24:49,829 Un po' tutte e due le cose. 445 00:25:01,727 --> 00:25:04,232 Wow, si'. E' proprio casa tua. 446 00:25:04,944 --> 00:25:06,607 Dove vivi con Linda. 447 00:25:06,918 --> 00:25:09,768 - E coi tuoi figli. - E adesso e' casa nostra. 448 00:25:32,449 --> 00:25:33,449 Che c'e'? 449 00:25:33,694 --> 00:25:35,901 Scusa, e' solo che e' troppo strano. 450 00:25:35,931 --> 00:25:38,743 - Che cosa? - Tutta la tua roba, cazzo. 451 00:25:38,773 --> 00:25:40,570 Mi fa davvero impressione. 452 00:25:40,829 --> 00:25:43,551 - E poi c'e' puzza di capra, qui. - Ian, aspetta! 453 00:26:02,879 --> 00:26:05,810 Ma poi, Fi, perche' l'avra' fatto? 454 00:26:05,840 --> 00:26:07,357 Perche' poteva. 455 00:26:07,500 --> 00:26:10,376 Sembrava una di quelle acrobate cinesi assurde. 456 00:26:10,406 --> 00:26:13,583 No, quelle ragazze sono piccoline e carine quando fanno cosi'. 457 00:26:13,613 --> 00:26:17,213 Lei sembrava Pippi Calzelunghe che si baciava il culo da sola. 458 00:26:17,381 --> 00:26:18,381 Gesu'! 459 00:26:19,730 --> 00:26:21,620 Papa', che cazzo ti e' successo? 460 00:26:21,650 --> 00:26:23,450 La corda era troppo lunga. 461 00:26:23,517 --> 00:26:24,667 Ho tre palle. 462 00:26:25,138 --> 00:26:26,388 Sto per morire. 463 00:26:30,137 --> 00:26:32,387 E quell'orribile parrucca del cazzo? 464 00:26:49,994 --> 00:26:50,994 Cazzo! 465 00:27:30,335 --> 00:27:32,534 - Marty? - Sorpresa! 466 00:27:33,303 --> 00:27:36,330 Sono la tua finta damigella d'onore e non sapevo nemmeno che avessi un fratello. 467 00:27:36,360 --> 00:27:37,610 C'e' un motivo. 468 00:27:38,185 --> 00:27:40,280 - E' scappato di prigione? - La notte scorsa. 469 00:27:40,290 --> 00:27:41,346 Perche' era dentro? 470 00:27:41,356 --> 00:27:44,038 Lesioni aggravate, furto e incendio doloso. 471 00:27:44,048 --> 00:27:46,963 - Incendio doloso? Di chi parli? - Il fratello di Vi. 472 00:27:46,973 --> 00:27:50,774 Ah, ma nel senso di fratello di sangue o solo di "fratello" nero? 473 00:27:50,784 --> 00:27:52,991 Ti ricordi l'incendio da "Curves" al centro commerciale? 474 00:27:53,001 --> 00:27:55,785 E' stato lui. Gli piace appiccare incendi e odia le donne. 475 00:27:55,795 --> 00:27:58,366 - Era la tempesta perfetta. - E' svitato. 476 00:27:58,376 --> 00:27:59,901 No, sul serio. E' svitato. 477 00:27:59,911 --> 00:28:02,112 E' venuto da me. L'ho dovuto cacciar via. 478 00:28:02,122 --> 00:28:04,711 Poi una volta, mi stavo facendo una birra, mi si e' avvicinato, 479 00:28:04,721 --> 00:28:06,784 e mi fa "Culo! Figa! Cazzo!". 480 00:28:06,794 --> 00:28:08,641 - E' ritardato? - Vorrei lo fosse. 481 00:28:08,651 --> 00:28:11,325 Sindrome di Tourette abbinata a disordine bipolare e il vizio dell'alcol. 482 00:28:11,335 --> 00:28:14,008 E' il sogno erotico di ogni strizzacervelli. 483 00:28:14,018 --> 00:28:15,467 Cosa facciamo? 484 00:28:15,699 --> 00:28:18,179 Lo rispediamo in prigione a calci, perche' se c'e' una sola persona 485 00:28:18,189 --> 00:28:21,377 su cui puoi sempre contare per mandare tutto a puttane, quello e' Marty. 486 00:28:21,387 --> 00:28:24,372 - Bungee jumping, eh? - Dai binari della metro. 487 00:28:24,382 --> 00:28:25,794 Una notizia buona e una brutta: 488 00:28:25,804 --> 00:28:28,085 il risultato della tua biopsia e' negativo. 489 00:28:28,095 --> 00:28:29,592 Il tumore era benigno, 490 00:28:29,602 --> 00:28:32,326 - quindi non morirai di cancro ai testicoli. - Oh! Oh! 491 00:28:32,336 --> 00:28:34,512 Grazie a Dio! Oh! 492 00:28:34,522 --> 00:28:36,540 Quindi posso tenerlo? 493 00:28:36,550 --> 00:28:37,596 Si'. 494 00:28:38,129 --> 00:28:42,488 Invece l'emorragia che probabilmente ti sei preso lassu' potrebbe finire per ucciderti. 495 00:28:42,632 --> 00:28:44,247 - Cosa?! - Ti stavo pigliando per il culo. 496 00:28:44,257 --> 00:28:46,805 La protuberanza sembra piuttosto superficiale, 497 00:28:46,815 --> 00:28:49,887 ma se vomiti piu' di 2 volte, hai le convulsioni, 498 00:28:49,897 --> 00:28:52,804 o ti capitano perdite di memoria, chiama il 911. 499 00:28:52,814 --> 00:28:55,156 Beh, cosa succede se vomito 500 00:28:55,166 --> 00:28:58,040 mentre ho le convulsioni e non riesco a ricordarmelo? 501 00:28:58,050 --> 00:29:00,142 Se un albero cade nella foresta... 502 00:29:01,391 --> 00:29:02,574 Cosa? 503 00:29:06,308 --> 00:29:09,330 Lo sai che non puoi rimanere, Marty. Devi tornare in prigione. 504 00:29:10,024 --> 00:29:13,581 Senti Ron, e' una sorveglianza del cazzo, praticamente ti danno la chiave. 505 00:29:13,591 --> 00:29:16,285 Non ti stai giocando la liberta' vigilata? Cioe' quanto dovevi scontare? 506 00:29:16,295 --> 00:29:18,050 18 - succhiacazzi! - mesi! 507 00:29:18,060 --> 00:29:20,259 Gesu', Marty, non e' mica tanto tempo! 508 00:29:20,269 --> 00:29:21,658 E' il tuo matrimonio, Ron. 509 00:29:21,668 --> 00:29:23,359 Perche' non torni li' e ti costituisci? 510 00:29:23,369 --> 00:29:25,688 Di' che e' stato un errore. Dai la colpa alla Tourette. 511 00:29:25,698 --> 00:29:29,070 Di' loro che non succedera' piu'. Lo sai che e' la cosa migliore. 512 00:29:29,080 --> 00:29:30,288 Frocio! 513 00:29:31,146 --> 00:29:34,216 Mi do una rinfrescata e ti riportiamo, ancora prima che scoprano che non ci sei. 514 00:29:34,226 --> 00:29:35,803 Senti, non torno indietro, Ron! 515 00:29:35,813 --> 00:29:39,517 E' il tuo matrimonio e non voglio perdermi il tuo - pisciamerda! - matrimonio. 516 00:29:47,885 --> 00:29:50,035 Questo e' il vestito... 517 00:29:50,045 --> 00:29:53,077 che indossero' oggi pomeriggio. 518 00:29:54,718 --> 00:29:56,621 E che mi proteggera', 519 00:29:57,051 --> 00:29:59,271 come mi protegge questa casa. 520 00:29:59,903 --> 00:30:02,107 Questo e' il vestito. 521 00:30:02,949 --> 00:30:05,218 E oggi e' il gran giorno. 522 00:30:05,851 --> 00:30:07,913 E il giorno e' quello buono. 523 00:30:08,485 --> 00:30:09,717 Ti sta bene. 524 00:30:09,998 --> 00:30:11,559 Dove fingi di andare? 525 00:30:11,569 --> 00:30:13,571 Vado ad un matrimonio, oggi. 526 00:30:14,908 --> 00:30:17,227 Stavolta ce la faro' davvero. 527 00:30:17,567 --> 00:30:20,454 E oggi sara' una giornata bellissima. 528 00:30:20,913 --> 00:30:22,059 Bellissima... 529 00:30:22,069 --> 00:30:23,497 e sicura... 530 00:30:23,507 --> 00:30:24,982 e piena di sole. 531 00:30:25,425 --> 00:30:27,794 Il sole e' solo una palla di fuoco che brucia, 532 00:30:27,804 --> 00:30:30,865 potrebbe precipitare dal cielo in qualunque momento. 533 00:30:36,083 --> 00:30:38,004 Dovremmo lasciarlo venire al matrimonio. 534 00:30:38,014 --> 00:30:40,760 Non esiste. Non ci sara' quel pazzo al mio matrimonio. 535 00:30:40,770 --> 00:30:43,434 Te la immagini la cerimonia? "Vuoi tu Veronica... 536 00:30:43,620 --> 00:30:45,321 Fottuta stronza! - Fisher, 537 00:30:45,331 --> 00:30:47,071 prendere quest'uomo... 538 00:30:47,240 --> 00:30:49,731 Coglione! - Kevin Ball?" 539 00:30:49,741 --> 00:30:51,793 No, no, lo riporto in prigione, 540 00:30:51,803 --> 00:30:54,423 dove deve stare, anche se dovessi trascinare io stessa il suo culo. 541 00:30:54,433 --> 00:30:57,439 Succede sempre quando non prende le sue medicine. 542 00:30:57,917 --> 00:31:00,279 Giusto. Dammi il vestito cosi' te lo stiro. 543 00:31:00,289 --> 00:31:01,922 Dietro la porta. 544 00:31:05,774 --> 00:31:06,820 No. 545 00:31:06,920 --> 00:31:08,440 La porta del bagno. 546 00:31:09,176 --> 00:31:11,392 E' davvero un bel vestito, Roni. 547 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Brucera' benissimo, con tutto questo taffetta'. 548 00:31:17,688 --> 00:31:18,927 Oh, Gesu'. 549 00:31:19,134 --> 00:31:21,911 Se mi rimandi in carcere, questo vestito va in fumo! 550 00:31:21,921 --> 00:31:24,834 Questa casa va in fumo, andiamo tutti in fumo! 551 00:31:25,588 --> 00:31:26,680 Marty? 552 00:31:27,409 --> 00:31:29,024 Marty, apri la porta. 553 00:31:29,381 --> 00:31:31,050 Apri questa dannata porta! 554 00:31:31,320 --> 00:31:33,226 Non ti sposerai senza di me. 555 00:31:34,683 --> 00:31:36,089 Cazzone! 556 00:31:39,211 --> 00:31:40,814 Non sta facendo niente. 557 00:31:40,824 --> 00:31:43,179 E' li' seduto che gioca con un accendino. 558 00:31:43,189 --> 00:31:46,089 Oh, mio Dio, dara' fuoco alla casa, come ha fatto al funerale del nonno. 559 00:31:46,099 --> 00:31:48,848 - Ha distrutto mezzo ospizio. - Forse dovremmo chiamare la polizia. 560 00:31:48,858 --> 00:31:51,571 Kev ha ragione, se da fuoco alla casa non riusciremo a farlo uscire. 561 00:31:51,685 --> 00:31:54,677 Vuoi che chiami la polizia per mio fratello? E' sempre stato cosi'. 562 00:31:54,687 --> 00:31:58,147 Nessun altro puo' stare al centro dell'attenzione. Deve sempre essere lui. 563 00:31:58,157 --> 00:31:59,785 Dovresti stare in manicomio! 564 00:31:59,795 --> 00:32:00,874 Che succede? 565 00:32:00,884 --> 00:32:04,209 Il fratello di Veronica si e' chiuso in bagno. Minaccia di dare fuoco alla casa. 566 00:32:04,219 --> 00:32:05,327 Forte! 567 00:32:05,337 --> 00:32:07,273 Dice che dara' fuoco sia al vestito, 568 00:32:07,283 --> 00:32:09,767 che a questo sacco di merda di casa. 569 00:32:09,993 --> 00:32:11,560 Cos'e' un sacco di merda? 570 00:32:11,643 --> 00:32:14,336 Tutto cio' che volevo era avere una casa mia. 571 00:32:14,366 --> 00:32:16,760 Forse anche qualche piccolo elettrodomestico, 572 00:32:16,770 --> 00:32:19,106 per te, per me, per la nostra casa. 573 00:32:19,136 --> 00:32:20,978 Forse dei figli un giorno. 574 00:32:20,988 --> 00:32:22,725 Pensavo non volessi bambini. 575 00:32:22,735 --> 00:32:25,232 - Cosa te lo fa credere? - Tu, che ripeti sempre quanto li detesti. 576 00:32:25,242 --> 00:32:26,705 Si', quelli degli altri. 577 00:32:26,715 --> 00:32:29,910 Potrebbe non dispiacermi aver un piccolo Kev in giro per la casa. 578 00:32:29,920 --> 00:32:32,218 Una piccola "persona del domani"? 579 00:32:32,248 --> 00:32:33,338 Cosa? 580 00:32:33,413 --> 00:32:35,720 E' come chiamo i bambini di razza mista: 581 00:32:35,730 --> 00:32:36,995 "persone del domani". 582 00:32:37,005 --> 00:32:39,174 Piccole persone del domani. 583 00:32:40,687 --> 00:32:41,999 Cosa faremo? 584 00:32:42,555 --> 00:32:44,160 Forse dovremmo cancellarlo. 585 00:32:44,170 --> 00:32:45,491 No, scordatelo. 586 00:32:45,501 --> 00:32:47,475 Piccola, ascolta, e' il nostro momento. 587 00:32:47,673 --> 00:32:50,795 Avremo il nostro finto matrimonio e niente ci potra' fermare. 588 00:32:55,457 --> 00:32:57,091 "Persone del domani"? 589 00:32:57,610 --> 00:32:59,087 "Persone del domani". 590 00:33:04,457 --> 00:33:06,876 Ehi, puoi firmare per me al doposcuola punitivo? 591 00:33:06,886 --> 00:33:09,290 La signora Pinder non lo notera'. E' quasi cieca. 592 00:33:09,300 --> 00:33:10,801 Salti la punizione? 593 00:33:10,811 --> 00:33:12,998 Kash ha organizzato qualcosa. 594 00:33:13,337 --> 00:33:15,139 Credevo fosse ieri sera. 595 00:33:15,149 --> 00:33:16,796 Doveva esserlo, ma... 596 00:33:16,806 --> 00:33:19,795 mi ha portato da lui e sono uscito un po' di testa. 597 00:33:20,177 --> 00:33:22,148 Voglio dire, sapevo che ha una moglie, 598 00:33:22,158 --> 00:33:24,709 una vita e tutto il resto, ma vederlo... 599 00:33:25,012 --> 00:33:26,543 e sentirne l'odore. 600 00:33:26,553 --> 00:33:28,749 Cioe', la sua vita ha un proprio odore. 601 00:33:33,868 --> 00:33:35,567 Quello per cosa era? 602 00:33:35,577 --> 00:33:38,378 Mi andava solo di baciare il mio ragazzo. 603 00:33:39,113 --> 00:33:41,517 Divertiti a scopare con Kash. 604 00:33:55,053 --> 00:33:56,901 Ricordi quando eravamo piccoli? 605 00:33:57,147 --> 00:33:59,648 E tu mi seguivi sempre, ovunque andassi? 606 00:34:01,286 --> 00:34:04,148 Mi sono sempre presa cura di te, vero Marty? 607 00:34:05,047 --> 00:34:06,392 E sai perche'? 608 00:34:07,516 --> 00:34:09,627 Perche' sono la tua grande sorellina 609 00:34:09,946 --> 00:34:13,229 e non volevo che ti cacciassi nei guai, perche' ti voglio bene. 610 00:34:14,227 --> 00:34:16,132 Ecco perche' voglio che tu ritorni in prigione. 611 00:34:19,501 --> 00:34:20,732 Ma sai una cosa? 612 00:34:21,717 --> 00:34:24,614 Ho pensato al mio matrimonio... e sai? 613 00:34:25,182 --> 00:34:26,604 Avevi ragione... 614 00:34:27,560 --> 00:34:30,993 il giorno del mio matrimonio non sarebbe il giorno del mio matrimonio, 615 00:34:31,003 --> 00:34:33,107 senza il mio piccolo fratellone. 616 00:34:37,685 --> 00:34:41,142 A dire il vero... vorrei che fossi tu a portarmi all'altare. 617 00:34:43,985 --> 00:34:45,369 Marty? 618 00:34:52,800 --> 00:34:54,014 Dici sul serio? 619 00:34:54,428 --> 00:34:55,736 Croce sul cuore. 620 00:34:55,746 --> 00:34:57,386 Vieni qui, piccolo pazzo. 621 00:34:59,862 --> 00:35:02,225 Ah! Ah! Ah! 622 00:35:03,287 --> 00:35:06,321 Stronze! Stronze, mi avete mentito! 623 00:35:07,813 --> 00:35:11,011 Daro' fuoco alla vostra - Bastardo! Succhiacazzi! 624 00:35:25,685 --> 00:35:27,925 Wow, questa roba si asciuga velocemente. 625 00:35:39,984 --> 00:35:42,885 Lip, figlio mio. Il mio figlio maggiore. 626 00:35:42,895 --> 00:35:45,326 Si', sono passato a prendere Karen. 627 00:35:45,974 --> 00:35:47,248 E quel gilet? 628 00:35:47,457 --> 00:35:48,853 L'ha fatto Sheila. 629 00:35:51,289 --> 00:35:52,333 Wow... 630 00:35:52,697 --> 00:35:55,160 - Guardati, sei bellissima. - Grazie. 631 00:35:55,170 --> 00:35:56,854 - Ciao Lip. - Salve. 632 00:35:56,864 --> 00:35:59,042 La mia testa ti sembra piu' grande? 633 00:35:59,713 --> 00:36:02,636 Ehm... non credo possa diventare piu' grande, papa'. 634 00:36:02,646 --> 00:36:06,740 Devo tenerla d'occhio. Fare attenzione alle perdite di memoria e la nausea. 635 00:36:06,750 --> 00:36:07,922 Piu' del solito? 636 00:36:07,932 --> 00:36:09,193 Sai una cosa? 637 00:36:09,707 --> 00:36:12,164 La vita mi ha dato una seconda possibilita'. 638 00:36:12,221 --> 00:36:15,459 Non mi lascero' circondare da energia negativa. 639 00:36:15,695 --> 00:36:18,316 Cosa ne dici d'andare a questo matrimonio 640 00:36:18,545 --> 00:36:20,094 e fare cio' che sai fare meglio: 641 00:36:20,104 --> 00:36:22,179 bere gratis e sembrare felice. 642 00:36:22,353 --> 00:36:23,474 Si'? 643 00:36:24,836 --> 00:36:28,046 Va bene Frank. Sono... pronta! 644 00:36:28,418 --> 00:36:29,770 Vieni anche tu, mamma? 645 00:36:30,136 --> 00:36:32,067 Si', vengo anche io, 646 00:36:32,928 --> 00:36:34,328 Ho la mia borsetta 647 00:36:34,465 --> 00:36:35,695 e il mio regalo 648 00:36:35,763 --> 00:36:36,951 e i miei guanti 649 00:36:37,236 --> 00:36:40,741 e i miei inibitori selettivi della ricaptazione della serotonina 650 00:36:40,751 --> 00:36:43,355 e gli inibitori delle monoammino-ossidasi 651 00:36:43,410 --> 00:36:46,756 e ho le mie pilloline di ansiolitici. 652 00:36:47,035 --> 00:36:49,515 E sono... pronta per andare! 653 00:36:49,525 --> 00:36:51,348 Sono davvero pronta! 654 00:37:09,801 --> 00:37:12,151 Ti portero' una fetta di torta, mamma. 655 00:37:22,080 --> 00:37:23,483 Sarebbe proprio... 656 00:37:25,329 --> 00:37:26,746 perfetto, tesorino. 657 00:37:26,756 --> 00:37:29,525 E' che ho tantissime cose da fare qui. 658 00:37:43,751 --> 00:37:45,456 Ah, quella troia. 659 00:37:45,959 --> 00:37:47,790 Che razza di... 660 00:37:47,800 --> 00:37:50,803 scopacazzi! - fa una cosa del genere al proprio fratello? 661 00:38:01,712 --> 00:38:04,920 Possano i problemi quotidiani non esservi un fardello eccessivo 662 00:38:04,930 --> 00:38:09,068 e le vostre vite non essere guidate dalla brama di beni terreni 663 00:38:09,078 --> 00:38:12,749 ma possano i vostri cuori desiderare sempre e solo quelle cose giuste 664 00:38:12,759 --> 00:38:15,159 che vi attendono nella vita dei cieli. 665 00:38:15,688 --> 00:38:16,688 Amen. 666 00:38:16,705 --> 00:38:18,805 - Amen! - Puo' baciare la sposa. 667 00:38:34,327 --> 00:38:35,471 Falla finita! 668 00:38:46,419 --> 00:38:48,168 - Vai cosi'! - Sono sposata! 669 00:38:48,227 --> 00:38:49,613 Venga anche lei, Padre! 670 00:38:56,639 --> 00:38:58,335 Vai, papa'! Dacci dentro! 671 00:39:03,898 --> 00:39:05,786 Si scende! Si scende! 672 00:39:29,837 --> 00:39:31,643 Gente, parliamoci chiaro. 673 00:39:31,884 --> 00:39:33,998 Quando si tratta di belle cose, 674 00:39:34,117 --> 00:39:37,763 la gran parte di esse viene in paia. Come i vostri jeans preferiti, 675 00:39:37,773 --> 00:39:40,956 le calze nuove e Kevin e Veronica. 676 00:39:41,859 --> 00:39:45,100 E, come si dimostra, i testicoli della maggior parte delle persone. 677 00:39:45,110 --> 00:39:49,265 Quindi... alla coppia felice... 678 00:39:49,325 --> 00:39:51,153 Kevin, Veronica, 679 00:39:51,163 --> 00:39:54,790 possiate sempre avere un solo paio di testicoli tra di voi. 680 00:39:54,861 --> 00:39:57,544 - L'chaim! - L'chaim! 681 00:40:02,325 --> 00:40:03,577 Oh, tesoro. 682 00:40:04,153 --> 00:40:06,613 Possa il Signore vegliare su di te 683 00:40:06,873 --> 00:40:08,522 nella tua nuova casa. 684 00:40:08,974 --> 00:40:10,824 - Grazie, mamma. - Grazie. 685 00:40:16,345 --> 00:40:17,445 500 dollari? 686 00:40:17,994 --> 00:40:19,603 Che cazzo, sul serio? 687 00:40:22,417 --> 00:40:25,018 Ci compriamo la casa di Barbie, piccola! 688 00:40:26,174 --> 00:40:30,073 Magari ti rendi un po' troppo disponibile? 689 00:40:30,425 --> 00:40:31,425 Dici? 690 00:40:31,597 --> 00:40:34,297 Ehi amichetta, dove diavolo e' la mia torta? 691 00:40:35,009 --> 00:40:38,309 Steve sarebbe dovuto arrivare con quel cavolo di dolce. 692 00:40:38,430 --> 00:40:40,566 E' questo il problema di quelli eccitanti. 693 00:40:40,576 --> 00:40:43,344 L'imprevedibilita' e' cio' che li rende cosi' eccitanti, 694 00:40:43,354 --> 00:40:46,508 ma e' anche cio' che li rende cosi' dannatamente imprevedibili. 695 00:40:47,420 --> 00:40:49,068 Magari non sara' Steve, 696 00:40:49,355 --> 00:40:50,860 ma almeno e' qui. 697 00:40:55,873 --> 00:40:57,825 - Ciao. - Ciao. 698 00:40:58,308 --> 00:40:59,561 Ti va di ballare? 699 00:41:00,110 --> 00:41:03,960 - La Bibbia e' la parola di Dio tramandata... - Come puo' essere la parola di Dio 700 00:41:03,970 --> 00:41:08,120 - se e' stata riscritta da re Giacomo? - Di generazione in generazione... 701 00:41:08,995 --> 00:41:11,121 Non ha alcun senso! 702 00:41:12,163 --> 00:41:14,613 E' stata davvero una giornata perfetta. 703 00:41:15,552 --> 00:41:19,000 Vorrei solo che anche il piccolo Marty potesse essere qui. 704 00:41:50,446 --> 00:41:51,696 E' in ritardo... 705 00:41:51,795 --> 00:41:53,045 dottor Sherman. 706 00:42:08,703 --> 00:42:09,903 Ok, Gallagher. 707 00:42:10,193 --> 00:42:13,703 Siete l'unica famiglia che ho, quindi immortaliamo il tutto su pellicola. 708 00:42:16,615 --> 00:42:18,401 - Aspetta aspetta... - E' acceso? Va? 709 00:42:18,441 --> 00:42:20,746 - Va, va, aspettate. - Ha fatto? 710 00:42:20,826 --> 00:42:21,826 Vai a... 711 00:42:23,972 --> 00:42:26,451 - Kev, rifacciamola, dai, dai. - Ok, pronti? 712 00:42:26,461 --> 00:42:27,603 - Ok. - Dai. 713 00:42:27,613 --> 00:42:28,813 Ehi, sii sexy. 714 00:42:30,745 --> 00:42:32,745 Aspettate, dov'e' Lip? Dove...? 715 00:42:33,197 --> 00:42:34,197 Si'... 716 00:42:36,319 --> 00:42:38,657 Si', oh si', dammelo! 717 00:42:38,756 --> 00:42:39,756 Oh si'. 718 00:42:41,002 --> 00:42:42,457 Oh si', si'! 719 00:42:42,536 --> 00:42:44,463 Oh si'! Dammelo! 720 00:42:44,503 --> 00:42:46,228 - Vuoi che te lo dia? - Si'! 721 00:42:46,238 --> 00:42:50,481 Si', ha detto che vuole che tu glielo dia, quindi daglielo e basta, ok? 722 00:42:52,291 --> 00:42:53,491 Cazzo e palle! 723 00:43:14,976 --> 00:43:17,857 Era proprio come in una favola. 724 00:43:23,826 --> 00:43:25,987 E lei era una vera principessa. 725 00:43:28,001 --> 00:43:29,948 Si', beh, pero' adesso e' morta. 726 00:43:29,970 --> 00:43:33,161 Come la mettiamo con il: "e vissero per sempre felici e contenti"? 727 00:43:38,881 --> 00:43:39,555 Coglione. 728 00:43:39,621 --> 00:43:42,576 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]