1
00:00:05,986 --> 00:00:12,561
Shameless - Season 01
Episode 05 - "Three Boys"
2
00:00:12,979 --> 00:00:19,524
Traduzione: iome86, _eventually_, sasshi,
robertam.84, il.busto, pornography,
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,523
Traduzione: lucyvanpelt.af, Ila2388, Balbons
4
00:00:26,833 --> 00:00:32,618
Revisione: Xalexalex, Sheva
5
00:00:33,621 --> 00:00:38,697
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:01:16,010 --> 00:01:18,456
Non ci avevo neanche pensato al matrimonio
finche' non me lo ha chiesto.
7
00:01:18,466 --> 00:01:21,286
- Ora e' diventata un'ossessione.
- Cacciavite a stella.
8
00:01:22,061 --> 00:01:23,670
Era ubriaco quando ti
ha fatto la proposta?
9
00:01:23,700 --> 00:01:27,461
Oh, si'. Era come in quel video dove David
Hasselhoff mangiava un cheeseburger.
10
00:01:27,595 --> 00:01:28,721
Non l'ho mai visto.
11
00:01:28,751 --> 00:01:30,016
Oh, guardatelo su Youtube.
12
00:01:30,046 --> 00:01:32,587
E' come un incidente stradale:
non puoi non guardare.
13
00:01:33,245 --> 00:01:36,760
Vuoi davvero raccontare ai tuoi nipoti
che un ubriaco ti ha chiesto di sposarti?
14
00:01:36,770 --> 00:01:39,829
Mio marito me l'ha chiesto
in cima alla Sears Tower.
15
00:01:39,839 --> 00:01:41,476
Champagne e rose.
16
00:01:42,161 --> 00:01:45,643
Sei mesi dopo le nozze,scoprii
che si scopava mia sorella.
17
00:01:46,160 --> 00:01:48,141
E la morale della storia sarebbe...?
18
00:01:48,422 --> 00:01:50,113
Che mia sorella e' una puttana.
19
00:01:50,701 --> 00:01:52,218
Oltre ai regali e la sbronza,
20
00:01:52,253 --> 00:01:54,420
dammi tre buone ragioni
per cui ti vuoi sposare.
21
00:01:54,450 --> 00:01:57,362
Un sacco di persone innamorate
si sposano ogni giorno, Fiona.
22
00:01:59,551 --> 00:02:00,559
Non saprei, Vi.
23
00:02:00,589 --> 00:02:02,909
Le cose come stanno
ora tra te e Kevin...
24
00:02:02,939 --> 00:02:04,526
mi sembrano perfette.
25
00:02:04,759 --> 00:02:06,159
Perche' rovinarle?
26
00:02:20,067 --> 00:02:21,817
Quanto prendi per quello?
27
00:02:22,247 --> 00:02:24,776
- Cosa?
- Quanto ti pagano per quel...
28
00:02:25,034 --> 00:02:26,855
problema al collo, per l'invalidita'?
29
00:02:27,469 --> 00:02:29,899
674 verdoni al mese.
30
00:02:32,895 --> 00:02:34,305
E' quanto prendo io.
31
00:02:36,239 --> 00:02:37,747
Ma guarda, io posso fare cosi'.
32
00:02:52,530 --> 00:02:54,284
Per quanto ammiri il tuo impegno,
33
00:02:54,314 --> 00:02:56,923
te lo devo dire, stai esagerando un po'.
34
00:03:03,381 --> 00:03:05,750
Io ho dichiarato di
soffrire di emicrania.
35
00:03:06,348 --> 00:03:07,586
Geniale, vero?
36
00:03:08,627 --> 00:03:10,946
Che provino a dimostrare
che non e' vero!
37
00:03:13,824 --> 00:03:16,507
Scommetto che ti prude come se
avessi i granchi, la' dentro.
38
00:03:29,859 --> 00:03:31,393
Kev, vieni fuori.
39
00:03:34,170 --> 00:03:35,312
Sei venuta?
40
00:03:35,322 --> 00:03:37,533
- Perche' ci stiamo per sposare?
- Cosa?
41
00:03:37,563 --> 00:03:38,919
Oltre ai regali e all'alcool,
42
00:03:38,949 --> 00:03:41,793
mi sapresti dire tre buone ragioni
per cui vorresti sposarti?
43
00:03:43,780 --> 00:03:44,999
Non credo.
44
00:03:45,402 --> 00:03:47,096
Aspetta, non e' uno di quei test, vero?
45
00:03:47,126 --> 00:03:49,602
Uno di quei tranelli da donne che
dovrebbe farmi cambiare idea?
46
00:03:49,632 --> 00:03:51,565
Se lo fosse, avresti appena fallito.
47
00:03:51,823 --> 00:03:53,659
Mi stai dicendo che non ti vuoi sposare?
48
00:03:53,889 --> 00:03:57,358
No, cioe', le cose tra noi vanno
alla grande, non voglio rovinarle.
49
00:03:57,528 --> 00:03:58,908
Cosa dovremmo dire alla gente?
50
00:03:58,938 --> 00:04:01,709
Che il matrimonio e' saltato,
il motivo e' solo affar nostro!
51
00:04:01,719 --> 00:04:02,719
Dici?
52
00:04:03,134 --> 00:04:04,134
Certo.
53
00:04:04,768 --> 00:04:06,468
Bene, fantastico allora!
54
00:04:10,269 --> 00:04:11,925
Credo che dovro' dirlo a mamma.
55
00:04:11,955 --> 00:04:13,297
Oh, si'.
56
00:04:13,327 --> 00:04:14,739
Questo sara' un bel casino.
57
00:04:14,769 --> 00:04:18,019
Sta sbandierando il lieto
evento a destra e a sinistra.
58
00:04:19,105 --> 00:04:21,863
Mi manchera' l'idea di avere
un mixer KitchenAid in regalo.
59
00:04:22,187 --> 00:04:24,776
Possiamo fare la lista nozze anche
se non ci stiamo per sposare?
60
00:04:24,806 --> 00:04:27,697
- Ce l'ho io un regalo per te.
- Sul serio?
61
00:04:33,394 --> 00:04:36,917
# Tra rose e fior, nasce un amor... #
62
00:04:37,169 --> 00:04:39,730
Credo che tu possa ancora
entrare nel vestito, piccola.
63
00:04:41,557 --> 00:04:42,790
Ehi, mamma.
64
00:04:45,505 --> 00:04:47,824
Oh, non ci posso credere!
Oh, non ci posso credere!
65
00:04:48,046 --> 00:04:49,262
Non ci posso credere!
66
00:04:49,292 --> 00:04:50,468
Cosa e' successo?
67
00:04:50,498 --> 00:04:53,275
- Non e' successo nulla, mamma. Solo che...
- Come potete farmi questo?
68
00:04:53,305 --> 00:04:56,138
Ascolta mamma, non cambiera' nulla.
Kev ed io stiamo ancora insieme.
69
00:04:56,148 --> 00:04:58,569
- Esatto, mamma...
- Non chiamarmi mamma.
70
00:04:58,599 --> 00:05:01,821
Vogliamo solo evitare le
scartoffie e la burocrazia, ok?
71
00:05:01,831 --> 00:05:03,970
Inoltre, sai, fino a quando i gay...
72
00:05:04,922 --> 00:05:06,937
potranno sposarsi in questo stato,
73
00:05:08,889 --> 00:05:10,203
io non lo faro'.
74
00:05:10,480 --> 00:05:13,401
Sai che questo non e' quello che
vuole tuo padre. Lo sai, vero?
75
00:05:13,431 --> 00:05:15,309
Papa' e' morto, mamma.
Di certo non vuole niente.
76
00:05:15,339 --> 00:05:19,532
Il tuo papa', riposi in pace,
vuole vedere la sua bambina sposata.
77
00:05:19,767 --> 00:05:22,549
- Senti mamma...
- Ecco perche' ha messo qualcosa da parte,
78
00:05:22,579 --> 00:05:24,720
per quando ti fossi
finalmente sistemata.
79
00:05:24,894 --> 00:05:26,908
- Qualcosa cosa?
- Tuo papa' ha lasciato dei soldi
80
00:05:26,938 --> 00:05:28,333
per la tua prima casa,
81
00:05:28,363 --> 00:05:30,431
- dopo che ti fossi sposata.
- Una casa?
82
00:05:30,461 --> 00:05:33,814
Si', pensava che avrebbe impedito che
diventassi la sgualdrina di qualcuno.
83
00:05:33,844 --> 00:05:35,448
- Quanto?
- Non lo so.
84
00:05:35,478 --> 00:05:38,371
Voleva che la busta venisse
aperta il giorno del matrimonio.
85
00:05:38,734 --> 00:05:40,877
Adesso immagino che non lo sapremo mai.
86
00:05:42,104 --> 00:05:43,267
Semplicemente...
87
00:05:43,297 --> 00:05:45,318
non ho mai saputo quanto
fossi importante per papa'.
88
00:05:45,633 --> 00:05:47,154
Eri tutto per lui.
89
00:05:47,702 --> 00:05:49,602
Forse dovremmo ripensarci, piccolo.
90
00:05:49,918 --> 00:05:51,810
E le persone gay?
91
00:05:52,121 --> 00:05:54,364
Hanno le loro sfilate,
possono aspettare.
92
00:05:56,375 --> 00:05:57,797
Fa caldo. Ho caldo.
93
00:05:58,095 --> 00:05:59,526
Voi non avete caldo?
94
00:06:03,246 --> 00:06:04,253
Caldo!
95
00:06:07,673 --> 00:06:08,694
Arrivo.
96
00:06:21,143 --> 00:06:22,304
- Ehi.
- Pipi'.
97
00:06:23,872 --> 00:06:26,457
- Oh, l'hai appena fatta?
- E' pulita e immacolata.
98
00:06:26,487 --> 00:06:29,254
Grazie Fiona, non hai idea
di cosa significhi per me.
99
00:06:29,595 --> 00:06:31,811
Significa che puoi fumare erba e
mantenere il tuo posto statale
100
00:06:31,841 --> 00:06:33,329
e che io mi sono fatta il pranzo.
101
00:06:33,497 --> 00:06:35,902
Sono lasagne, appena
sfornate. Ancora calde.
102
00:06:35,932 --> 00:06:38,738
Come questo. E tienilo li'
in mezzo se vuoi passare.
103
00:06:38,768 --> 00:06:41,541
Il pranzo! Adesso o mai piu', gente.
104
00:06:41,972 --> 00:06:43,273
Grazie. Ciao.
105
00:06:44,254 --> 00:06:46,378
- Cosa? Altro cibo per una pisciata?
- Lo sai.
106
00:06:46,408 --> 00:06:47,561
D'accordo.
107
00:06:49,827 --> 00:06:51,387
- Lasagne in tazza?
- A me.
108
00:06:51,417 --> 00:06:53,653
- Qualcuno ne vuole?
- Chi deve fare i piatti oggi?
109
00:06:53,687 --> 00:06:56,106
Ehm... li faccio io dopo pranzo.
110
00:06:56,459 --> 00:06:58,825
Ehi Debs, pronta ad andare al Target?
111
00:06:59,022 --> 00:07:01,374
- Oh, si', certo.
- Cos'e' questo odore?
112
00:07:02,189 --> 00:07:04,206
Potrebbe essere vomito o formaggio.
113
00:07:04,236 --> 00:07:06,075
Puo' essere tutti e due se vuoi.
114
00:07:06,383 --> 00:07:09,956
- Al Target?
- Deb mi deve aiutare a fare la lista nozze.
115
00:07:11,272 --> 00:07:14,256
- Pensavo che il matrimonio fosse annullato.
- Non lo e' piu'.
116
00:07:14,746 --> 00:07:16,264
Kev lo sa?
117
00:07:19,076 --> 00:07:20,083
Ehi, ehi.
118
00:07:20,558 --> 00:07:25,426
Cavolo, di a quella Sonny che le cago su
un piatto se mi fa un po' di questa roba.
119
00:07:38,774 --> 00:07:40,767
- Francis Gallagher.
- Si'.
120
00:07:49,347 --> 00:07:50,564
Giu' i pantaloni.
121
00:07:51,067 --> 00:07:54,995
Beh, non vedo come possa essere
rilevante per le mie emicranie.
122
00:07:55,025 --> 00:07:57,501
Neanche io, ma e' nel
protocollo statale.
123
00:07:58,382 --> 00:08:00,056
Giu' le braghe, marinaio.
124
00:08:02,654 --> 00:08:03,667
Si'.
125
00:08:03,913 --> 00:08:06,228
- Sono fredde lo stesso.
- Oh. Tossisca.
126
00:08:07,683 --> 00:08:08,704
Di nuovo.
127
00:08:09,529 --> 00:08:10,606
Di nuovo.
128
00:08:12,564 --> 00:08:14,172
Che strano.
129
00:08:14,368 --> 00:08:17,533
Si' e' mai auto-esaminato i testicoli?
130
00:08:17,754 --> 00:08:21,274
Oddio, no. Io dico di lasciare quei
tre ragazzacci laggiu' per conto loro.
131
00:08:21,572 --> 00:08:23,231
Beh, e' questo il problema...
132
00:08:23,528 --> 00:08:26,688
dovrebbero essere invitati
alla festa solo due testicoli.
133
00:08:26,844 --> 00:08:27,714
Cos'e'?
134
00:08:27,744 --> 00:08:30,723
Tu e i tuoi testicoli dovete
tornare domani per una biopsia.
135
00:08:30,753 --> 00:08:33,972
Vabbe', ho un passeggero extra
a bordo, qual e' il problema?
136
00:08:34,002 --> 00:08:35,465
Il numero normale e' due.
137
00:08:35,495 --> 00:08:40,328
Non per me. Il terzo e' sempre stato li', e'
il mio porta fortuna, mi ha dato sei figli.
138
00:08:41,282 --> 00:08:43,065
Probabilmente e' benigno allora...
139
00:08:43,283 --> 00:08:46,324
Fai bene a non preoccuparti...
finche' non fai la biopsia.
140
00:08:46,828 --> 00:08:48,800
Ti da' qualcosa di cui preoccuparti.
141
00:08:49,074 --> 00:08:50,136
Gia'.
142
00:08:58,083 --> 00:09:00,557
Ehm... credo non si possa portare
un bambino in un bar, signora.
143
00:09:00,587 --> 00:09:02,755
E io credo non ci si possa
sposare se lo si e' gia'.
144
00:09:02,785 --> 00:09:04,291
Si', lo so, lo so.
145
00:09:04,321 --> 00:09:06,713
- Perche' diavolo non lo sa, ancora?
- Perche'...
146
00:09:06,988 --> 00:09:08,000
ho paura di dirglielo.
147
00:09:08,030 --> 00:09:10,172
- Kev...
- Non voglio farla stare male, Fi.
148
00:09:10,202 --> 00:09:12,180
Mi spezzerebbe il cuore farla soffrire.
149
00:09:13,089 --> 00:09:15,173
Dille semplicemente la verita', Kev.
150
00:09:15,203 --> 00:09:17,104
Se non lo fai tu, lo faro' io.
151
00:09:20,329 --> 00:09:22,497
Puoi riempirmelo di latte?
152
00:09:24,037 --> 00:09:27,520
C'e' il diavolo nelle mie palle, Billy,
e verra' a prendersi anche il resto.
153
00:09:27,550 --> 00:09:28,727
Spero sappia nuotare...
154
00:09:28,757 --> 00:09:30,843
Perche' Billy? Perche' proprio me?
155
00:09:31,045 --> 00:09:32,907
Perche' tu sei un coglione, Frank.
156
00:09:32,917 --> 00:09:35,481
Il medico dice che
probabilmente e' benigno.
157
00:09:35,619 --> 00:09:38,270
Prendi Lance Armstrong.
Lui ha avuto il cancro alle palle.
158
00:09:38,384 --> 00:09:40,151
Gia', e adesso si scopa una rock star.
159
00:09:40,161 --> 00:09:41,671
Giusto! Ecco!
160
00:09:41,681 --> 00:09:43,783
- Giusto! Vedi...?
- Ehi tesoro!
161
00:09:44,383 --> 00:09:45,636
Ehi!
162
00:09:46,524 --> 00:09:47,801
Come stai?
163
00:09:48,256 --> 00:09:50,062
Ok, lo so che e' stupido,
164
00:09:50,396 --> 00:09:53,204
ma mi sta iniziando a piacere
tutta questa cosa del matrimonio.
165
00:09:53,214 --> 00:09:55,138
I regali, il ricevimento,
166
00:09:55,295 --> 00:09:57,413
e diventare la signora Kevin Ball.
167
00:09:58,785 --> 00:10:02,482
Hai presente il locale del vecchio Parson
sulla quinta strada? Dovremmo comprarlo.
168
00:10:03,041 --> 00:10:03,876
Cosa?
169
00:10:03,911 --> 00:10:06,677
Ma si', quello coi due figli pazzi
che l'hanno colpito con un ascia?
170
00:10:06,707 --> 00:10:10,208
E' in vendita e credo sia ora di
condividere i nostri beni, i prestiti,
171
00:10:10,218 --> 00:10:12,027
le carte di credito e tutto il resto.
172
00:10:12,920 --> 00:10:14,405
Che succede, caro?
173
00:10:14,415 --> 00:10:16,866
Sono sicura che il sangue
l'avranno ripulito ormai.
174
00:10:22,902 --> 00:10:24,610
Non posso sposarti, Veronica.
175
00:10:28,035 --> 00:10:29,641
Sono gia' sposato.
176
00:10:32,562 --> 00:10:34,364
E' bellissima.
177
00:10:35,854 --> 00:10:38,109
E' una pazzoide.
Mi tirava dietro i piatti.
178
00:10:38,319 --> 00:10:41,225
Non reggeva l'alcol, e' lei che mi ha
fatto la cicatrice dietro al collo.
179
00:10:41,804 --> 00:10:45,226
Piccola, non sai quante volte ho
voluto dirtelo in questi anni,
180
00:10:45,415 --> 00:10:48,351
ma piu' andavamo avanti,
piu' sembrava assurdo.
181
00:10:50,345 --> 00:10:53,094
Sembri un coglione con quei capelli.
182
00:10:54,145 --> 00:10:56,128
Oh, non ci posso credere.
183
00:10:56,738 --> 00:10:59,621
- Mi sa che possiamo scordarci la casa.
- Gia'
184
00:11:00,393 --> 00:11:02,268
- Non e' detto.
- Che vuoi dire?
185
00:11:02,743 --> 00:11:04,756
Non devi essere proprio sposata, no?
186
00:11:04,949 --> 00:11:07,455
Voglio dire, tua mamma vuole
un matrimonio, quindi...
187
00:11:07,656 --> 00:11:08,712
Dagliene uno.
188
00:11:09,282 --> 00:11:11,244
Potrei farmi ordinare online.
189
00:11:11,372 --> 00:11:13,292
E poi non inoltro la licenza allo stato.
190
00:11:13,557 --> 00:11:15,133
Un matrimonio finto.
191
00:11:17,654 --> 00:11:21,133
Perche' no? Sareste lo stesso
sposati, solo non legalmente.
192
00:11:21,811 --> 00:11:23,178
Si' ma a che serve allora?
193
00:11:23,208 --> 00:11:25,388
Tutta la roba gratis, baby!
194
00:11:25,849 --> 00:11:28,096
- Oh. Oh, occhio!
- Piccola, attenta.
195
00:11:28,106 --> 00:11:31,855
- Sarebbe stato un casino...
- Arrivare al matrimonio tutta paralizzata?
196
00:11:31,865 --> 00:11:34,146
- Si', direi.
- Oh, cazzo!
197
00:11:36,255 --> 00:11:39,048
Sembra quasi un piatto di
Ramen visto cosi', no?
198
00:11:42,128 --> 00:11:46,245
Tesoro, vuoi che venga
con te a fare la biopsia?
199
00:11:46,474 --> 00:11:48,317
No, probabilmente non e' nulla.
200
00:11:48,762 --> 00:11:49,949
Una cisti benigna.
201
00:11:50,134 --> 00:11:53,262
- Un pelo incarnito
- Si', credo sia cosi'.
202
00:11:53,272 --> 00:11:55,445
Starai benissimo.
203
00:12:00,121 --> 00:12:01,598
E perche' diavolo piangi?
204
00:12:07,199 --> 00:12:09,974
Lo sapevo che era troppo
bello per essere vero.
205
00:12:10,080 --> 00:12:11,559
Stai per morire.
206
00:12:11,592 --> 00:12:13,788
Gesu', Sheila, non sto morendo.
207
00:12:13,818 --> 00:12:15,683
Non ho ancora fatto la biopsia.
208
00:12:15,713 --> 00:12:18,893
Sara' stato quel suo dildo preso per
corrispondenza a farti venire il cancro.
209
00:12:19,528 --> 00:12:22,200
Mi servira' la casa la settimana prossima,
per il gruppo di studio sulla Bibbia.
210
00:12:22,210 --> 00:12:25,179
Mettiamo di nuovo in scena la
Passione. Forse faremo rumore.
211
00:12:35,046 --> 00:12:36,444
Ho due...
212
00:12:37,197 --> 00:12:39,488
lotti al cimitero di Oak Woods.
213
00:12:39,612 --> 00:12:41,200
Uno era per Eddie.
214
00:12:41,440 --> 00:12:43,844
Niente mi renderebbe piu' felice...
215
00:12:44,069 --> 00:12:46,032
di seppellirti in uno di quelli.
216
00:12:47,635 --> 00:12:49,346
Tu aspettami li'.
217
00:12:50,586 --> 00:12:52,082
Oh, Dio.
218
00:12:52,621 --> 00:12:53,976
Sto per morire.
219
00:12:56,534 --> 00:12:57,941
Ha sposato me e tuo padre,
220
00:12:57,971 --> 00:13:00,308
zia Rochelle, zio Bobby,
e il cugino Jimmy con...
221
00:13:00,390 --> 00:13:02,539
la sua prima moglie,
quella col labbro leporino.
222
00:13:02,549 --> 00:13:06,241
Il labbro leporino e' proprio
il segno che lascia Dio
223
00:13:06,403 --> 00:13:09,081
quando bacia una persona
prima che nasca.
224
00:13:09,091 --> 00:13:11,218
Sua mamma non prendeva l'acido folico.
225
00:13:11,248 --> 00:13:12,665
Dovrete venire entrambi...
226
00:13:12,934 --> 00:13:16,916
al mio weekend di ritiro
spirituale per i fidanzati.
227
00:13:17,330 --> 00:13:20,280
Vi dara' tutte le nozioni del
percorso pre-matrimoniale cattolico
228
00:13:20,290 --> 00:13:23,148
necessarie per sposarsi
con la benedizione di Dio.
229
00:13:23,286 --> 00:13:25,748
Ehm, ci puo' scusare solo per un secondo?
230
00:13:28,071 --> 00:13:30,149
Potrebbe essere bello farlo ad
un ritiro della chiesa, eh?
231
00:13:30,179 --> 00:13:32,873
Veronica, quell'uomo la' e' un prete.
232
00:13:32,903 --> 00:13:36,171
Fara' richiesta per una licenza
di matrimonio allo Stato,
233
00:13:36,181 --> 00:13:39,493
e sono quasi sicuro che la bigamia
sia ancora un reato in Illinois.
234
00:13:39,503 --> 00:13:42,811
- Perche' ci hai fatto trascinare qui?
- Sai che mamma non avrebbe accettato un no.
235
00:13:42,821 --> 00:13:44,293
E Fiona? Non doveva sposarci lei?
236
00:13:44,323 --> 00:13:46,362
Tranquillo, amore.
Ho tutto sotto controllo.
237
00:13:48,276 --> 00:13:49,408
Sai una cosa, mamma?
238
00:13:49,418 --> 00:13:51,141
Abbiamo gia' chi celebrera' le nozze.
239
00:13:51,171 --> 00:13:54,379
Stai parlando di qualche coglione,
strafatto o guaritore voodoo?
240
00:13:54,409 --> 00:13:57,331
Perche' quello non e' un matrimonio,
agli occhi del Signore. Glielo dica, Padre.
241
00:13:57,513 --> 00:14:00,834
Dica loro che quello non e' un vero
matrimonio agli occhi del Signore.
242
00:14:00,927 --> 00:14:02,615
Beh, io so una cosa...
243
00:14:02,963 --> 00:14:07,253
proprio come un'ape,
anche Dio ha molteplici occhi.
244
00:14:08,805 --> 00:14:10,349
Sentite, deve essere un prete.
245
00:14:10,509 --> 00:14:12,641
Questo e' cio' che voleva tuo padre,
e' quello che voglio io
246
00:14:12,671 --> 00:14:14,737
ed e' quello che vuole anche il Signore.
247
00:14:16,869 --> 00:14:18,432
Questa storia del
matrimonio non funzionera'.
248
00:14:18,462 --> 00:14:20,579
- Cosa e' successo?
- Mamma vuole un vero prete.
249
00:14:20,609 --> 00:14:22,837
Sheila ha detto che cucira'
il tuo vestito, se vuoi.
250
00:14:22,867 --> 00:14:25,085
Oh, che cosa carina,
ma cosa ci faccio con un vestito,
251
00:14:25,115 --> 00:14:26,539
se non ho un prete?
252
00:14:26,573 --> 00:14:28,085
Puoi assumere un attore.
253
00:14:28,115 --> 00:14:30,600
Ricordi il tipo che ha fatto
Elmo al mio compleanno?
254
00:14:30,630 --> 00:14:31,677
Te lo ricordi?
255
00:14:31,707 --> 00:14:33,304
Si e' tolto la maschera dalla testa.
256
00:14:33,334 --> 00:14:34,802
E' stato un trauma.
257
00:14:34,832 --> 00:14:36,524
Pensi che con un attore funzionerebbe?
258
00:14:36,554 --> 00:14:39,564
Sapete? Forse posso convincere
Padre Pete, se Carl mi da' una mano.
259
00:14:39,594 --> 00:14:41,321
Quanto mi costera'?
260
00:14:42,074 --> 00:14:44,030
Lasci a me e Karen casa
tua il venerdi' sera?
261
00:14:44,060 --> 00:14:45,539
- Ok.
- Padre Pete...
262
00:14:45,569 --> 00:14:47,833
- il pervertito?
- Se Dio vuole...
263
00:14:48,105 --> 00:14:51,152
- Abbiamo degli hot dog?
- No, niente hot dog.
264
00:14:57,891 --> 00:14:58,979
Cosa?
265
00:15:04,951 --> 00:15:06,010
Mi scusi.
266
00:15:06,704 --> 00:15:07,931
Meglio tardi che mai.
267
00:15:07,961 --> 00:15:11,318
Ancora meglio se in orario.
Perche' quel costume?
268
00:15:11,348 --> 00:15:12,556
Sono nell'ROTC.
269
00:15:12,586 --> 00:15:14,334
Sono diventato allievo
Tenente Colonnello.
270
00:15:14,364 --> 00:15:15,676
- Davvero? E' fantastico.
- Gia'.
271
00:15:15,706 --> 00:15:16,992
Congratulazioni.
272
00:15:17,498 --> 00:15:21,824
Per quando torno, voglio i nuovi arrivi sugli
scaffali con le etichette dalla stessa parte.
273
00:15:21,834 --> 00:15:22,908
Dove vai?
274
00:15:23,091 --> 00:15:24,756
Le cose ti escono dalle orecchie, eh?
275
00:15:24,786 --> 00:15:27,853
- La gita con i boy scout e' questo weekend.
- Esistono boy scout mussulmani?
276
00:15:27,863 --> 00:15:29,790
Sono simili. Il motto
e' sempre "Sii pronto",
277
00:15:29,820 --> 00:15:32,635
ma impari a produrre esplosivi
invece di fare nodi.
278
00:15:33,820 --> 00:15:35,771
Il gruppo e' sponsorizzato
dalla Chiesa Battista.
279
00:15:35,801 --> 00:15:37,374
Ci danno vestiti gratis e notti fuori,
280
00:15:37,404 --> 00:15:40,507
e noi gli facciamo credere che ci
crediamo. Ci guadagnano tutti.
281
00:15:41,148 --> 00:15:42,798
Tornero' domenica sera.
282
00:15:45,942 --> 00:15:47,150
Tenente Colonnello?
283
00:15:47,180 --> 00:15:48,643
Sono fiero di te.
284
00:15:48,971 --> 00:15:50,492
Non e' un granche'.
285
00:15:50,818 --> 00:15:53,101
Linda e i bambini sono
fuori per due notti.
286
00:15:53,131 --> 00:15:55,718
Abbiamo un'intera serata
insieme per festeggiare.
287
00:16:16,848 --> 00:16:18,864
- Oddio!
- Buon Dio!
288
00:16:18,894 --> 00:16:21,330
- Mi dispiace.
- Gesu' Cristo!
289
00:16:21,340 --> 00:16:22,863
Era quella la biopsia?
290
00:16:23,538 --> 00:16:25,212
Mi faccia dare un'occhiata.
291
00:16:27,242 --> 00:16:28,570
Daro' solo un'occhiata.
292
00:16:32,491 --> 00:16:33,837
Ok, beh,
293
00:16:33,867 --> 00:16:35,601
ora va sicuramente meglio.
294
00:16:37,181 --> 00:16:38,561
Penso che sia tutto a posto.
295
00:16:38,571 --> 00:16:41,001
Beh... ora si'.
296
00:16:41,551 --> 00:16:43,293
La devo solo radere, ok?
297
00:16:47,562 --> 00:16:50,084
Non mi sono mai fatto rasare, li' sotto.
298
00:16:50,114 --> 00:16:51,884
Devo rasare solo una piccola parte.
299
00:16:58,993 --> 00:17:00,587
Ok? Oh!
300
00:17:01,355 --> 00:17:02,980
Chiedo scusa per quello.
301
00:17:07,067 --> 00:17:08,872
Forse posso tornare piu' tardi
302
00:17:09,191 --> 00:17:11,021
e potresti rasarmi anche le altre due.
303
00:17:14,418 --> 00:17:16,407
Ecco. Abbiamo fatto.
304
00:17:17,865 --> 00:17:19,712
Sembra come a primavera!
305
00:17:22,456 --> 00:17:25,002
Vorrei poter dire che non fara' male.
306
00:17:28,584 --> 00:17:32,052
Non devi diventarci pazza, Sheila, solo
il piu' simile possibile ad un Vera Wang.
307
00:17:32,062 --> 00:17:34,382
Sarai una sposa bellissima.
308
00:17:35,112 --> 00:17:38,320
Sheila, mi fai sentire come Cenerentola.
309
00:17:38,350 --> 00:17:41,065
Fanculo Cenerentola. Piccola
puttanella con gli occhi da cerbiatto.
310
00:17:41,095 --> 00:17:44,021
E' uno dei modelli
peggiori per le bambine.
311
00:17:44,259 --> 00:17:46,648
Credo che Cenerentola
fosse una femminista.
312
00:17:47,121 --> 00:17:51,189
Tutta l'idea del matrimonio e' un'inutile
ricordo di una civilta' arcaica.
313
00:17:51,404 --> 00:17:52,613
Tu cosa ne sai?
314
00:17:52,852 --> 00:17:54,222
Ne ho visto uno sfasciarsi.
315
00:17:54,281 --> 00:17:58,093
Oh, quindi se uno va a finire male
significa che tutti faranno la stessa fine?
316
00:17:58,277 --> 00:18:02,411
Nell'antichita' il matrimonio non era altro
che uno contratto per possedere una donna.
317
00:18:02,441 --> 00:18:05,850
- Forse sei troppo pessimista...
- E' solo un pezzo di carta!
318
00:18:05,860 --> 00:18:08,732
Un certificato di nascita
e' solo un pezzo di carta.
319
00:18:08,896 --> 00:18:11,780
E i soldi... i soldi sono
solo pezzi di carta.
320
00:18:12,002 --> 00:18:15,054
- Ma hanno un certo valore!
- Giusto!
321
00:18:15,289 --> 00:18:17,810
Ehi, Gloria Steinem,
smettila di chiacchierare.
322
00:18:17,840 --> 00:18:19,502
Parliamo dell'addio al nubilato.
323
00:18:19,532 --> 00:18:20,955
Tranquilla, ci penso io.
324
00:18:20,985 --> 00:18:22,353
Oh, meglio per te.
325
00:18:22,383 --> 00:18:24,630
- # Perche' lo faremo! #
- Cosa?
326
00:18:24,958 --> 00:18:27,198
- # Ah, ah. #
- Canta signorina, forza!
327
00:18:28,137 --> 00:18:29,144
Star male,
328
00:18:29,801 --> 00:18:30,997
sentirsi stanca,
329
00:18:31,620 --> 00:18:34,655
passare piu' tempo dall'oncologo
che con la mia famiglia.
330
00:18:36,609 --> 00:18:38,430
La cosa piu' difficile da accettare
331
00:18:38,460 --> 00:18:40,613
e' il non poter risolvere il problema.
332
00:18:41,322 --> 00:18:43,074
Vedete, io facevo la mamma.
333
00:18:43,895 --> 00:18:46,591
Colei che si prende
cura di tutto e tutti.
334
00:18:48,828 --> 00:18:50,466
Colei che risolve tutto.
335
00:18:50,855 --> 00:18:52,703
Ma questo e' un tumore al seno.
336
00:18:53,446 --> 00:18:55,025
E non posso risolverlo.
337
00:18:57,945 --> 00:19:01,355
Sapere che le tue tette
stanno tentando di ucciderti,
338
00:19:01,555 --> 00:19:03,359
deve essere tremendo.
339
00:19:03,901 --> 00:19:05,932
Voglio dire, io ce l'ho alle palle.
340
00:19:06,136 --> 00:19:08,720
Almeno loro hanno un motivo
per essere incazzate.
341
00:19:08,750 --> 00:19:12,305
Racchiuse tra due gambe,
cosi' vicine al buco del culo.
342
00:19:12,335 --> 00:19:13,836
Non c'e' modo di sedersi,
343
00:19:13,866 --> 00:19:16,917
non c'e' biancheria
appositamente studiata
344
00:19:17,257 --> 00:19:19,825
per tenerle al proprio posto al meglio.
345
00:19:20,010 --> 00:19:23,155
Sono una buffa appendice,
un ripensamento.
346
00:19:23,165 --> 00:19:26,881
Ed e' questo il motivo per cui non
credo nel disegno intelligente.
347
00:19:27,699 --> 00:19:29,592
Dio non esiste.
348
00:19:30,277 --> 00:19:32,043
Moriremo tutti.
349
00:19:37,072 --> 00:19:38,578
Perche' devo farlo io?
350
00:19:39,419 --> 00:19:43,287
- Sei l'unico che puo' fare il chierichetto.
- Lo fermeremo prima che faccia qualcosa.
351
00:19:43,317 --> 00:19:44,552
O qualcuno.
352
00:19:49,917 --> 00:19:51,558
I fratelli Gallagher!
353
00:19:52,144 --> 00:19:54,831
Se volete rubare il cestino
delle offerte, siete sfortunati.
354
00:19:54,861 --> 00:19:56,614
E' stato gia' mandato in banca.
355
00:19:56,644 --> 00:19:57,648
No, no!
356
00:19:57,854 --> 00:20:00,335
Carl vorrebbe fare il chierichetto.
357
00:20:00,365 --> 00:20:01,785
E' una grossa responsabilita'.
358
00:20:01,815 --> 00:20:03,927
Si', certo. Volevamo
fargli cambiare idea,
359
00:20:03,957 --> 00:20:06,885
ma ha iniziato a piangere ed
abbiamo pensato di portarlo qui
360
00:20:06,915 --> 00:20:09,285
per capire se lei crede
che lo possa fare.
361
00:20:09,568 --> 00:20:10,998
Ciao a te, Carl.
362
00:20:12,182 --> 00:20:13,682
Torniamo subito, amico.
363
00:20:19,444 --> 00:20:21,379
Vuoi riguardare Scarface stasera?
364
00:20:21,495 --> 00:20:22,620
Non posso.
365
00:20:22,831 --> 00:20:24,158
Ho un appuntamento.
366
00:20:24,671 --> 00:20:26,105
Con Mandy o con Kash?
367
00:20:26,913 --> 00:20:27,970
Con Kash.
368
00:20:28,964 --> 00:20:30,464
Sei una puttana, amico.
369
00:20:32,263 --> 00:20:33,271
Merda!
370
00:20:37,902 --> 00:20:40,489
Sembra che avremo il prete
per il matrimonio di Vi.
371
00:20:41,488 --> 00:20:42,601
Un prete finto?
372
00:20:42,631 --> 00:20:44,020
No, no, il prete e' vero.
373
00:20:44,050 --> 00:20:46,187
Pero' non presenteremo
l'atto di matrimonio.
374
00:20:46,217 --> 00:20:48,476
E' un po' immorale,
come mentire di fronte a Dio.
375
00:20:48,506 --> 00:20:50,257
Davvero, signor Moralita'?
376
00:20:50,287 --> 00:20:53,140
- Di chi e' questa macchina?
- Beh, non ho un prete nel bagagliaio.
377
00:20:53,170 --> 00:20:56,378
- Almeno andrai a prendere la torta?
- Da Angelica's Bakery.
378
00:20:56,408 --> 00:21:00,169
Kev e Vi possono usare questa macchina
per andare via dopo il ricevimento?
379
00:21:00,618 --> 00:21:03,345
Si', credo di si'. Solo...
mi serve subito dopo.
380
00:21:04,459 --> 00:21:06,257
- Ok.
- Non rovinatela, pero'.
381
00:21:06,287 --> 00:21:08,060
E niente sesso in macchina.
382
00:21:08,090 --> 00:21:09,677
Niente sesso in macchina?
383
00:21:11,975 --> 00:21:14,046
Devo solo tenerla in
perfette condizioni.
384
00:21:14,158 --> 00:21:15,223
Ok, Fiona...
385
00:21:15,253 --> 00:21:16,437
E' solo...
386
00:21:18,120 --> 00:21:19,748
Oh, cazzo. Cazzo!
387
00:21:19,971 --> 00:21:22,321
- Cristo!
- Calma, calma, succede.
388
00:21:22,447 --> 00:21:24,950
- Ok?
- Si'? Cosa succede? Andiamo in galera?
389
00:21:35,534 --> 00:21:36,716
Ehi!
390
00:21:37,069 --> 00:21:40,275
- Fiona, mi sembrava fossi tu.
- La... la tua divisa sembra diversa!
391
00:21:40,305 --> 00:21:42,641
Si', hanno... fornito nuovi cappotti.
392
00:21:43,437 --> 00:21:46,329
- Ci vediamo al matrimonio di Kev e Veronica?
- Certo!
393
00:21:47,480 --> 00:21:50,266
- Mi mostra patente e libretto, signore?
- Cosa? Perche'...
394
00:21:50,296 --> 00:21:51,579
agente... signore?
395
00:21:52,406 --> 00:21:55,803
Andava a 55 in una zona con limite a 40.
Poi ha sbandato, e' stato un po' strano.
396
00:21:55,813 --> 00:22:00,240
Ecco la mia patente, pero' non ho il
libretto, e' la macchina di un mio amico.
397
00:22:00,270 --> 00:22:03,033
Veramente dovrebbe portarlo
con se' tutto il tempo.
398
00:22:03,484 --> 00:22:05,578
Lasciatemi vedere cosa
posso fare, torno subito.
399
00:22:05,608 --> 00:22:06,665
Ok.
400
00:22:06,906 --> 00:22:09,305
- Perche' gli hai dato la patente?
- Non e' la mia vera patente.
401
00:22:09,315 --> 00:22:12,159
- Bravo, e adesso? Scappiamo?
- No, non funziona mai.
402
00:22:13,363 --> 00:22:14,664
Jesus, mi copri?
403
00:22:14,694 --> 00:22:16,144
Si', grazie, bello.
404
00:22:16,907 --> 00:22:20,285
- Beh, e chi e' Jesus?
- La scorta. Ci vuole sempre la scorta.
405
00:22:33,196 --> 00:22:35,724
Vada piano, signore.
Ci vediamo al matrimonio, Fi.
406
00:22:35,754 --> 00:22:36,754
Ok!
407
00:22:37,666 --> 00:22:38,999
- Fuori.
- Cosa?
408
00:22:39,029 --> 00:22:40,029
Scendi!
409
00:22:45,451 --> 00:22:46,651
E la macchina?
410
00:22:47,628 --> 00:22:48,678
E' a posto.
411
00:22:56,269 --> 00:22:59,769
- Ho il cuore in gola, adesso.
- E' l'adrenalina. Fico, no?
412
00:23:12,122 --> 00:23:13,922
- Ci vediamo al matrimonio.
- Che cosa?
413
00:23:13,952 --> 00:23:17,102
- Angelica's Bakery, giusto?
- Si', giusto.
414
00:23:19,591 --> 00:23:22,541
Ho deciso di mettermi la
cravatta tutti i giorni.
415
00:23:23,312 --> 00:23:25,712
Potrei morire da un momento all'altro.
416
00:23:26,687 --> 00:23:29,558
Ho pensato che sarebbe stato
meglio avere un bell'aspetto
417
00:23:29,588 --> 00:23:32,884
all'arrivo del Tristo Mietitore,
quel figlio di puttana.
418
00:23:35,552 --> 00:23:36,802
Anzi, sai cosa?
419
00:23:36,904 --> 00:23:37,904
Si fotta.
420
00:23:38,914 --> 00:23:39,974
Si fotta!
421
00:23:40,512 --> 00:23:42,181
Perche' dargli la soddisfazione?
422
00:23:42,211 --> 00:23:45,711
Lo faro' da solo, mi togliero'
da solo la mia cazzo di vita.
423
00:23:48,248 --> 00:23:49,248
Sai...
424
00:23:49,756 --> 00:23:52,077
sai qual e' il vero peccato
in tutto questo, Kev?
425
00:23:52,107 --> 00:23:53,507
Il vero peccato...
426
00:23:53,867 --> 00:23:58,784
e' che ci sono ancora un sacco di
cose che voglio fare nella mia vita.
427
00:23:59,421 --> 00:24:00,621
Ah, si'? Tipo?
428
00:24:03,995 --> 00:24:05,145
Gesu' Cristo!
429
00:24:05,945 --> 00:24:06,945
Non lo so.
430
00:24:06,975 --> 00:24:07,975
Non lo so!
431
00:24:08,767 --> 00:24:10,029
Quanto e' triste?
432
00:24:10,059 --> 00:24:12,859
Un uomo che non sa nemmeno
che cosa vuol fare.
433
00:24:14,087 --> 00:24:16,687
- Ehi, ma che succede?
- E vai, fratello!
434
00:24:17,361 --> 00:24:19,993
- Che cos'e'?
- La metterai stasera all'addio al celibato.
435
00:24:20,023 --> 00:24:21,723
Tutti ne metteranno una.
436
00:24:22,220 --> 00:24:25,941
- Andy, ma levati dal cazzo, io non...
- Non fare il coglione e mettitela, cazzo!
437
00:24:25,971 --> 00:24:27,371
Addio al celibato?
438
00:24:28,466 --> 00:24:30,466
Si', se ci vuoi venire, vieni.
439
00:24:31,649 --> 00:24:32,999
Qual e' il piano?
440
00:24:33,817 --> 00:24:36,293
Io e i miei amici ci spacchiamo e
facciamo qualche cagata idiota.
441
00:24:36,323 --> 00:24:38,565
Pero' dobbiamo procurarti una di queste.
442
00:24:41,633 --> 00:24:42,633
Figata.
443
00:24:44,580 --> 00:24:47,595
La benda e' per l'elemento sorpresa
o per non farmi sapere dove abiti?
444
00:24:47,625 --> 00:24:49,829
Un po' tutte e due le cose.
445
00:25:01,727 --> 00:25:04,232
Wow, si'. E' proprio casa tua.
446
00:25:04,944 --> 00:25:06,607
Dove vivi con Linda.
447
00:25:06,918 --> 00:25:09,768
- E coi tuoi figli.
- E adesso e' casa nostra.
448
00:25:32,449 --> 00:25:33,449
Che c'e'?
449
00:25:33,694 --> 00:25:35,901
Scusa, e' solo che e' troppo strano.
450
00:25:35,931 --> 00:25:38,743
- Che cosa?
- Tutta la tua roba, cazzo.
451
00:25:38,773 --> 00:25:40,570
Mi fa davvero impressione.
452
00:25:40,829 --> 00:25:43,551
- E poi c'e' puzza di capra, qui.
- Ian, aspetta!
453
00:26:02,879 --> 00:26:05,810
Ma poi, Fi, perche' l'avra' fatto?
454
00:26:05,840 --> 00:26:07,357
Perche' poteva.
455
00:26:07,500 --> 00:26:10,376
Sembrava una di quelle
acrobate cinesi assurde.
456
00:26:10,406 --> 00:26:13,583
No, quelle ragazze sono piccoline
e carine quando fanno cosi'.
457
00:26:13,613 --> 00:26:17,213
Lei sembrava Pippi Calzelunghe
che si baciava il culo da sola.
458
00:26:17,381 --> 00:26:18,381
Gesu'!
459
00:26:19,730 --> 00:26:21,620
Papa', che cazzo ti e' successo?
460
00:26:21,650 --> 00:26:23,450
La corda era troppo lunga.
461
00:26:23,517 --> 00:26:24,667
Ho tre palle.
462
00:26:25,138 --> 00:26:26,388
Sto per morire.
463
00:26:30,137 --> 00:26:32,387
E quell'orribile parrucca del cazzo?
464
00:26:49,994 --> 00:26:50,994
Cazzo!
465
00:27:30,335 --> 00:27:32,534
- Marty?
- Sorpresa!
466
00:27:33,303 --> 00:27:36,330
Sono la tua finta damigella d'onore e non
sapevo nemmeno che avessi un fratello.
467
00:27:36,360 --> 00:27:37,610
C'e' un motivo.
468
00:27:38,185 --> 00:27:40,280
- E' scappato di prigione?
- La notte scorsa.
469
00:27:40,290 --> 00:27:41,346
Perche' era dentro?
470
00:27:41,356 --> 00:27:44,038
Lesioni aggravate,
furto e incendio doloso.
471
00:27:44,048 --> 00:27:46,963
- Incendio doloso? Di chi parli?
- Il fratello di Vi.
472
00:27:46,973 --> 00:27:50,774
Ah, ma nel senso di fratello di
sangue o solo di "fratello" nero?
473
00:27:50,784 --> 00:27:52,991
Ti ricordi l'incendio da
"Curves" al centro commerciale?
474
00:27:53,001 --> 00:27:55,785
E' stato lui. Gli piace appiccare
incendi e odia le donne.
475
00:27:55,795 --> 00:27:58,366
- Era la tempesta perfetta.
- E' svitato.
476
00:27:58,376 --> 00:27:59,901
No, sul serio. E' svitato.
477
00:27:59,911 --> 00:28:02,112
E' venuto da me.
L'ho dovuto cacciar via.
478
00:28:02,122 --> 00:28:04,711
Poi una volta, mi stavo facendo
una birra, mi si e' avvicinato,
479
00:28:04,721 --> 00:28:06,784
e mi fa "Culo! Figa! Cazzo!".
480
00:28:06,794 --> 00:28:08,641
- E' ritardato?
- Vorrei lo fosse.
481
00:28:08,651 --> 00:28:11,325
Sindrome di Tourette abbinata a disordine
bipolare e il vizio dell'alcol.
482
00:28:11,335 --> 00:28:14,008
E' il sogno erotico di
ogni strizzacervelli.
483
00:28:14,018 --> 00:28:15,467
Cosa facciamo?
484
00:28:15,699 --> 00:28:18,179
Lo rispediamo in prigione a calci,
perche' se c'e' una sola persona
485
00:28:18,189 --> 00:28:21,377
su cui puoi sempre contare per mandare
tutto a puttane, quello e' Marty.
486
00:28:21,387 --> 00:28:24,372
- Bungee jumping, eh?
- Dai binari della metro.
487
00:28:24,382 --> 00:28:25,794
Una notizia buona e una brutta:
488
00:28:25,804 --> 00:28:28,085
il risultato della tua
biopsia e' negativo.
489
00:28:28,095 --> 00:28:29,592
Il tumore era benigno,
490
00:28:29,602 --> 00:28:32,326
- quindi non morirai di cancro ai testicoli.
- Oh! Oh!
491
00:28:32,336 --> 00:28:34,512
Grazie a Dio! Oh!
492
00:28:34,522 --> 00:28:36,540
Quindi posso tenerlo?
493
00:28:36,550 --> 00:28:37,596
Si'.
494
00:28:38,129 --> 00:28:42,488
Invece l'emorragia che probabilmente ti sei
preso lassu' potrebbe finire per ucciderti.
495
00:28:42,632 --> 00:28:44,247
- Cosa?!
- Ti stavo pigliando per il culo.
496
00:28:44,257 --> 00:28:46,805
La protuberanza sembra
piuttosto superficiale,
497
00:28:46,815 --> 00:28:49,887
ma se vomiti piu' di 2 volte,
hai le convulsioni,
498
00:28:49,897 --> 00:28:52,804
o ti capitano perdite di
memoria, chiama il 911.
499
00:28:52,814 --> 00:28:55,156
Beh, cosa succede se vomito
500
00:28:55,166 --> 00:28:58,040
mentre ho le convulsioni e
non riesco a ricordarmelo?
501
00:28:58,050 --> 00:29:00,142
Se un albero cade nella foresta...
502
00:29:01,391 --> 00:29:02,574
Cosa?
503
00:29:06,308 --> 00:29:09,330
Lo sai che non puoi rimanere, Marty.
Devi tornare in prigione.
504
00:29:10,024 --> 00:29:13,581
Senti Ron, e' una sorveglianza del cazzo,
praticamente ti danno la chiave.
505
00:29:13,591 --> 00:29:16,285
Non ti stai giocando la liberta' vigilata?
Cioe' quanto dovevi scontare?
506
00:29:16,295 --> 00:29:18,050
18 - succhiacazzi! - mesi!
507
00:29:18,060 --> 00:29:20,259
Gesu', Marty, non e' mica tanto tempo!
508
00:29:20,269 --> 00:29:21,658
E' il tuo matrimonio, Ron.
509
00:29:21,668 --> 00:29:23,359
Perche' non torni li' e ti costituisci?
510
00:29:23,369 --> 00:29:25,688
Di' che e' stato un errore.
Dai la colpa alla Tourette.
511
00:29:25,698 --> 00:29:29,070
Di' loro che non succedera' piu'.
Lo sai che e' la cosa migliore.
512
00:29:29,080 --> 00:29:30,288
Frocio!
513
00:29:31,146 --> 00:29:34,216
Mi do una rinfrescata e ti riportiamo,
ancora prima che scoprano che non ci sei.
514
00:29:34,226 --> 00:29:35,803
Senti, non torno indietro, Ron!
515
00:29:35,813 --> 00:29:39,517
E' il tuo matrimonio e non voglio perdermi
il tuo - pisciamerda! - matrimonio.
516
00:29:47,885 --> 00:29:50,035
Questo e' il vestito...
517
00:29:50,045 --> 00:29:53,077
che indossero' oggi pomeriggio.
518
00:29:54,718 --> 00:29:56,621
E che mi proteggera',
519
00:29:57,051 --> 00:29:59,271
come mi protegge questa casa.
520
00:29:59,903 --> 00:30:02,107
Questo e' il vestito.
521
00:30:02,949 --> 00:30:05,218
E oggi e' il gran giorno.
522
00:30:05,851 --> 00:30:07,913
E il giorno e' quello buono.
523
00:30:08,485 --> 00:30:09,717
Ti sta bene.
524
00:30:09,998 --> 00:30:11,559
Dove fingi di andare?
525
00:30:11,569 --> 00:30:13,571
Vado ad un matrimonio, oggi.
526
00:30:14,908 --> 00:30:17,227
Stavolta ce la faro' davvero.
527
00:30:17,567 --> 00:30:20,454
E oggi sara' una giornata bellissima.
528
00:30:20,913 --> 00:30:22,059
Bellissima...
529
00:30:22,069 --> 00:30:23,497
e sicura...
530
00:30:23,507 --> 00:30:24,982
e piena di sole.
531
00:30:25,425 --> 00:30:27,794
Il sole e' solo una palla
di fuoco che brucia,
532
00:30:27,804 --> 00:30:30,865
potrebbe precipitare dal
cielo in qualunque momento.
533
00:30:36,083 --> 00:30:38,004
Dovremmo lasciarlo venire al matrimonio.
534
00:30:38,014 --> 00:30:40,760
Non esiste. Non ci sara' quel
pazzo al mio matrimonio.
535
00:30:40,770 --> 00:30:43,434
Te la immagini la cerimonia?
"Vuoi tu Veronica...
536
00:30:43,620 --> 00:30:45,321
Fottuta stronza! - Fisher,
537
00:30:45,331 --> 00:30:47,071
prendere quest'uomo...
538
00:30:47,240 --> 00:30:49,731
Coglione! - Kevin Ball?"
539
00:30:49,741 --> 00:30:51,793
No, no, lo riporto in prigione,
540
00:30:51,803 --> 00:30:54,423
dove deve stare, anche se dovessi
trascinare io stessa il suo culo.
541
00:30:54,433 --> 00:30:57,439
Succede sempre quando non
prende le sue medicine.
542
00:30:57,917 --> 00:31:00,279
Giusto. Dammi il vestito
cosi' te lo stiro.
543
00:31:00,289 --> 00:31:01,922
Dietro la porta.
544
00:31:05,774 --> 00:31:06,820
No.
545
00:31:06,920 --> 00:31:08,440
La porta del bagno.
546
00:31:09,176 --> 00:31:11,392
E' davvero un bel vestito, Roni.
547
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Brucera' benissimo,
con tutto questo taffetta'.
548
00:31:17,688 --> 00:31:18,927
Oh, Gesu'.
549
00:31:19,134 --> 00:31:21,911
Se mi rimandi in carcere,
questo vestito va in fumo!
550
00:31:21,921 --> 00:31:24,834
Questa casa va in fumo,
andiamo tutti in fumo!
551
00:31:25,588 --> 00:31:26,680
Marty?
552
00:31:27,409 --> 00:31:29,024
Marty, apri la porta.
553
00:31:29,381 --> 00:31:31,050
Apri questa dannata porta!
554
00:31:31,320 --> 00:31:33,226
Non ti sposerai senza di me.
555
00:31:34,683 --> 00:31:36,089
Cazzone!
556
00:31:39,211 --> 00:31:40,814
Non sta facendo niente.
557
00:31:40,824 --> 00:31:43,179
E' li' seduto che gioca
con un accendino.
558
00:31:43,189 --> 00:31:46,089
Oh, mio Dio, dara' fuoco alla casa,
come ha fatto al funerale del nonno.
559
00:31:46,099 --> 00:31:48,848
- Ha distrutto mezzo ospizio.
- Forse dovremmo chiamare la polizia.
560
00:31:48,858 --> 00:31:51,571
Kev ha ragione, se da fuoco alla
casa non riusciremo a farlo uscire.
561
00:31:51,685 --> 00:31:54,677
Vuoi che chiami la polizia per mio
fratello? E' sempre stato cosi'.
562
00:31:54,687 --> 00:31:58,147
Nessun altro puo' stare al centro
dell'attenzione. Deve sempre essere lui.
563
00:31:58,157 --> 00:31:59,785
Dovresti stare in manicomio!
564
00:31:59,795 --> 00:32:00,874
Che succede?
565
00:32:00,884 --> 00:32:04,209
Il fratello di Veronica si e' chiuso in
bagno. Minaccia di dare fuoco alla casa.
566
00:32:04,219 --> 00:32:05,327
Forte!
567
00:32:05,337 --> 00:32:07,273
Dice che dara' fuoco sia al vestito,
568
00:32:07,283 --> 00:32:09,767
che a questo sacco di merda di casa.
569
00:32:09,993 --> 00:32:11,560
Cos'e' un sacco di merda?
570
00:32:11,643 --> 00:32:14,336
Tutto cio' che volevo
era avere una casa mia.
571
00:32:14,366 --> 00:32:16,760
Forse anche qualche
piccolo elettrodomestico,
572
00:32:16,770 --> 00:32:19,106
per te, per me, per la nostra casa.
573
00:32:19,136 --> 00:32:20,978
Forse dei figli un giorno.
574
00:32:20,988 --> 00:32:22,725
Pensavo non volessi bambini.
575
00:32:22,735 --> 00:32:25,232
- Cosa te lo fa credere?
- Tu, che ripeti sempre quanto li detesti.
576
00:32:25,242 --> 00:32:26,705
Si', quelli degli altri.
577
00:32:26,715 --> 00:32:29,910
Potrebbe non dispiacermi aver un
piccolo Kev in giro per la casa.
578
00:32:29,920 --> 00:32:32,218
Una piccola "persona del domani"?
579
00:32:32,248 --> 00:32:33,338
Cosa?
580
00:32:33,413 --> 00:32:35,720
E' come chiamo i bambini di razza mista:
581
00:32:35,730 --> 00:32:36,995
"persone del domani".
582
00:32:37,005 --> 00:32:39,174
Piccole persone del domani.
583
00:32:40,687 --> 00:32:41,999
Cosa faremo?
584
00:32:42,555 --> 00:32:44,160
Forse dovremmo cancellarlo.
585
00:32:44,170 --> 00:32:45,491
No, scordatelo.
586
00:32:45,501 --> 00:32:47,475
Piccola, ascolta, e' il nostro momento.
587
00:32:47,673 --> 00:32:50,795
Avremo il nostro finto matrimonio
e niente ci potra' fermare.
588
00:32:55,457 --> 00:32:57,091
"Persone del domani"?
589
00:32:57,610 --> 00:32:59,087
"Persone del domani".
590
00:33:04,457 --> 00:33:06,876
Ehi, puoi firmare per me
al doposcuola punitivo?
591
00:33:06,886 --> 00:33:09,290
La signora Pinder non lo
notera'. E' quasi cieca.
592
00:33:09,300 --> 00:33:10,801
Salti la punizione?
593
00:33:10,811 --> 00:33:12,998
Kash ha organizzato qualcosa.
594
00:33:13,337 --> 00:33:15,139
Credevo fosse ieri sera.
595
00:33:15,149 --> 00:33:16,796
Doveva esserlo, ma...
596
00:33:16,806 --> 00:33:19,795
mi ha portato da lui e sono
uscito un po' di testa.
597
00:33:20,177 --> 00:33:22,148
Voglio dire, sapevo che ha una moglie,
598
00:33:22,158 --> 00:33:24,709
una vita e tutto il resto, ma vederlo...
599
00:33:25,012 --> 00:33:26,543
e sentirne l'odore.
600
00:33:26,553 --> 00:33:28,749
Cioe', la sua vita ha un proprio odore.
601
00:33:33,868 --> 00:33:35,567
Quello per cosa era?
602
00:33:35,577 --> 00:33:38,378
Mi andava solo di
baciare il mio ragazzo.
603
00:33:39,113 --> 00:33:41,517
Divertiti a scopare con Kash.
604
00:33:55,053 --> 00:33:56,901
Ricordi quando eravamo piccoli?
605
00:33:57,147 --> 00:33:59,648
E tu mi seguivi sempre, ovunque andassi?
606
00:34:01,286 --> 00:34:04,148
Mi sono sempre presa
cura di te, vero Marty?
607
00:34:05,047 --> 00:34:06,392
E sai perche'?
608
00:34:07,516 --> 00:34:09,627
Perche' sono la tua grande sorellina
609
00:34:09,946 --> 00:34:13,229
e non volevo che ti cacciassi nei
guai, perche' ti voglio bene.
610
00:34:14,227 --> 00:34:16,132
Ecco perche' voglio che
tu ritorni in prigione.
611
00:34:19,501 --> 00:34:20,732
Ma sai una cosa?
612
00:34:21,717 --> 00:34:24,614
Ho pensato al mio matrimonio... e sai?
613
00:34:25,182 --> 00:34:26,604
Avevi ragione...
614
00:34:27,560 --> 00:34:30,993
il giorno del mio matrimonio non
sarebbe il giorno del mio matrimonio,
615
00:34:31,003 --> 00:34:33,107
senza il mio piccolo fratellone.
616
00:34:37,685 --> 00:34:41,142
A dire il vero... vorrei che
fossi tu a portarmi all'altare.
617
00:34:43,985 --> 00:34:45,369
Marty?
618
00:34:52,800 --> 00:34:54,014
Dici sul serio?
619
00:34:54,428 --> 00:34:55,736
Croce sul cuore.
620
00:34:55,746 --> 00:34:57,386
Vieni qui, piccolo pazzo.
621
00:34:59,862 --> 00:35:02,225
Ah! Ah! Ah!
622
00:35:03,287 --> 00:35:06,321
Stronze! Stronze, mi avete mentito!
623
00:35:07,813 --> 00:35:11,011
Daro' fuoco alla vostra -
Bastardo! Succhiacazzi!
624
00:35:25,685 --> 00:35:27,925
Wow, questa roba si asciuga velocemente.
625
00:35:39,984 --> 00:35:42,885
Lip, figlio mio. Il mio figlio maggiore.
626
00:35:42,895 --> 00:35:45,326
Si', sono passato a prendere Karen.
627
00:35:45,974 --> 00:35:47,248
E quel gilet?
628
00:35:47,457 --> 00:35:48,853
L'ha fatto Sheila.
629
00:35:51,289 --> 00:35:52,333
Wow...
630
00:35:52,697 --> 00:35:55,160
- Guardati, sei bellissima.
- Grazie.
631
00:35:55,170 --> 00:35:56,854
- Ciao Lip.
- Salve.
632
00:35:56,864 --> 00:35:59,042
La mia testa ti sembra piu' grande?
633
00:35:59,713 --> 00:36:02,636
Ehm... non credo possa
diventare piu' grande, papa'.
634
00:36:02,646 --> 00:36:06,740
Devo tenerla d'occhio. Fare attenzione
alle perdite di memoria e la nausea.
635
00:36:06,750 --> 00:36:07,922
Piu' del solito?
636
00:36:07,932 --> 00:36:09,193
Sai una cosa?
637
00:36:09,707 --> 00:36:12,164
La vita mi ha dato una
seconda possibilita'.
638
00:36:12,221 --> 00:36:15,459
Non mi lascero' circondare
da energia negativa.
639
00:36:15,695 --> 00:36:18,316
Cosa ne dici d'andare
a questo matrimonio
640
00:36:18,545 --> 00:36:20,094
e fare cio' che sai fare meglio:
641
00:36:20,104 --> 00:36:22,179
bere gratis e sembrare felice.
642
00:36:22,353 --> 00:36:23,474
Si'?
643
00:36:24,836 --> 00:36:28,046
Va bene Frank. Sono... pronta!
644
00:36:28,418 --> 00:36:29,770
Vieni anche tu, mamma?
645
00:36:30,136 --> 00:36:32,067
Si', vengo anche io,
646
00:36:32,928 --> 00:36:34,328
Ho la mia borsetta
647
00:36:34,465 --> 00:36:35,695
e il mio regalo
648
00:36:35,763 --> 00:36:36,951
e i miei guanti
649
00:36:37,236 --> 00:36:40,741
e i miei inibitori selettivi della
ricaptazione della serotonina
650
00:36:40,751 --> 00:36:43,355
e gli inibitori delle
monoammino-ossidasi
651
00:36:43,410 --> 00:36:46,756
e ho le mie pilloline di ansiolitici.
652
00:36:47,035 --> 00:36:49,515
E sono... pronta per andare!
653
00:36:49,525 --> 00:36:51,348
Sono davvero pronta!
654
00:37:09,801 --> 00:37:12,151
Ti portero' una fetta di torta, mamma.
655
00:37:22,080 --> 00:37:23,483
Sarebbe proprio...
656
00:37:25,329 --> 00:37:26,746
perfetto, tesorino.
657
00:37:26,756 --> 00:37:29,525
E' che ho tantissime cose da fare qui.
658
00:37:43,751 --> 00:37:45,456
Ah, quella troia.
659
00:37:45,959 --> 00:37:47,790
Che razza di...
660
00:37:47,800 --> 00:37:50,803
scopacazzi! - fa una cosa del
genere al proprio fratello?
661
00:38:01,712 --> 00:38:04,920
Possano i problemi quotidiani non
esservi un fardello eccessivo
662
00:38:04,930 --> 00:38:09,068
e le vostre vite non essere guidate
dalla brama di beni terreni
663
00:38:09,078 --> 00:38:12,749
ma possano i vostri cuori desiderare
sempre e solo quelle cose giuste
664
00:38:12,759 --> 00:38:15,159
che vi attendono nella vita dei cieli.
665
00:38:15,688 --> 00:38:16,688
Amen.
666
00:38:16,705 --> 00:38:18,805
- Amen!
- Puo' baciare la sposa.
667
00:38:34,327 --> 00:38:35,471
Falla finita!
668
00:38:46,419 --> 00:38:48,168
- Vai cosi'!
- Sono sposata!
669
00:38:48,227 --> 00:38:49,613
Venga anche lei, Padre!
670
00:38:56,639 --> 00:38:58,335
Vai, papa'! Dacci dentro!
671
00:39:03,898 --> 00:39:05,786
Si scende! Si scende!
672
00:39:29,837 --> 00:39:31,643
Gente, parliamoci chiaro.
673
00:39:31,884 --> 00:39:33,998
Quando si tratta di belle cose,
674
00:39:34,117 --> 00:39:37,763
la gran parte di esse viene in paia.
Come i vostri jeans preferiti,
675
00:39:37,773 --> 00:39:40,956
le calze nuove e Kevin e Veronica.
676
00:39:41,859 --> 00:39:45,100
E, come si dimostra, i testicoli
della maggior parte delle persone.
677
00:39:45,110 --> 00:39:49,265
Quindi... alla coppia felice...
678
00:39:49,325 --> 00:39:51,153
Kevin, Veronica,
679
00:39:51,163 --> 00:39:54,790
possiate sempre avere un solo
paio di testicoli tra di voi.
680
00:39:54,861 --> 00:39:57,544
- L'chaim!
- L'chaim!
681
00:40:02,325 --> 00:40:03,577
Oh, tesoro.
682
00:40:04,153 --> 00:40:06,613
Possa il Signore vegliare su di te
683
00:40:06,873 --> 00:40:08,522
nella tua nuova casa.
684
00:40:08,974 --> 00:40:10,824
- Grazie, mamma.
- Grazie.
685
00:40:16,345 --> 00:40:17,445
500 dollari?
686
00:40:17,994 --> 00:40:19,603
Che cazzo, sul serio?
687
00:40:22,417 --> 00:40:25,018
Ci compriamo la casa di Barbie, piccola!
688
00:40:26,174 --> 00:40:30,073
Magari ti rendi un po'
troppo disponibile?
689
00:40:30,425 --> 00:40:31,425
Dici?
690
00:40:31,597 --> 00:40:34,297
Ehi amichetta,
dove diavolo e' la mia torta?
691
00:40:35,009 --> 00:40:38,309
Steve sarebbe dovuto arrivare
con quel cavolo di dolce.
692
00:40:38,430 --> 00:40:40,566
E' questo il problema
di quelli eccitanti.
693
00:40:40,576 --> 00:40:43,344
L'imprevedibilita' e' cio'
che li rende cosi' eccitanti,
694
00:40:43,354 --> 00:40:46,508
ma e' anche cio' che li rende
cosi' dannatamente imprevedibili.
695
00:40:47,420 --> 00:40:49,068
Magari non sara' Steve,
696
00:40:49,355 --> 00:40:50,860
ma almeno e' qui.
697
00:40:55,873 --> 00:40:57,825
- Ciao.
- Ciao.
698
00:40:58,308 --> 00:40:59,561
Ti va di ballare?
699
00:41:00,110 --> 00:41:03,960
- La Bibbia e' la parola di Dio tramandata...
- Come puo' essere la parola di Dio
700
00:41:03,970 --> 00:41:08,120
- se e' stata riscritta da re Giacomo?
- Di generazione in generazione...
701
00:41:08,995 --> 00:41:11,121
Non ha alcun senso!
702
00:41:12,163 --> 00:41:14,613
E' stata davvero una giornata perfetta.
703
00:41:15,552 --> 00:41:19,000
Vorrei solo che anche il piccolo
Marty potesse essere qui.
704
00:41:50,446 --> 00:41:51,696
E' in ritardo...
705
00:41:51,795 --> 00:41:53,045
dottor Sherman.
706
00:42:08,703 --> 00:42:09,903
Ok, Gallagher.
707
00:42:10,193 --> 00:42:13,703
Siete l'unica famiglia che ho,
quindi immortaliamo il tutto su pellicola.
708
00:42:16,615 --> 00:42:18,401
- Aspetta aspetta...
- E' acceso? Va?
709
00:42:18,441 --> 00:42:20,746
- Va, va, aspettate.
- Ha fatto?
710
00:42:20,826 --> 00:42:21,826
Vai a...
711
00:42:23,972 --> 00:42:26,451
- Kev, rifacciamola, dai, dai.
- Ok, pronti?
712
00:42:26,461 --> 00:42:27,603
- Ok.
- Dai.
713
00:42:27,613 --> 00:42:28,813
Ehi, sii sexy.
714
00:42:30,745 --> 00:42:32,745
Aspettate, dov'e' Lip? Dove...?
715
00:42:33,197 --> 00:42:34,197
Si'...
716
00:42:36,319 --> 00:42:38,657
Si', oh si', dammelo!
717
00:42:38,756 --> 00:42:39,756
Oh si'.
718
00:42:41,002 --> 00:42:42,457
Oh si', si'!
719
00:42:42,536 --> 00:42:44,463
Oh si'! Dammelo!
720
00:42:44,503 --> 00:42:46,228
- Vuoi che te lo dia?
- Si'!
721
00:42:46,238 --> 00:42:50,481
Si', ha detto che vuole che tu glielo dia,
quindi daglielo e basta, ok?
722
00:42:52,291 --> 00:42:53,491
Cazzo e palle!
723
00:43:14,976 --> 00:43:17,857
Era proprio come in una favola.
724
00:43:23,826 --> 00:43:25,987
E lei era una vera principessa.
725
00:43:28,001 --> 00:43:29,948
Si', beh, pero' adesso e' morta.
726
00:43:29,970 --> 00:43:33,161
Come la mettiamo con il: "e vissero
per sempre felici e contenti"?
727
00:43:38,881 --> 00:43:39,555
Coglione.
728
00:43:39,621 --> 00:43:42,576
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]