1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 - Vai avanti. - Voi dove cazzo eravate la settimana scorsa? 2 00:00:06,716 --> 00:00:08,639 - Prendiamo un bambino in affido. - E' una bella fatica. 3 00:00:08,649 --> 00:00:09,901 384 dollari al mese. 4 00:00:09,911 --> 00:00:11,357 Un sacco di quei ragazzi sono incasinati. 5 00:00:11,367 --> 00:00:13,299 Per questo hanno bisogno di un'influenza positiva. 6 00:00:14,178 --> 00:00:15,931 Questo e' per esserti scopato mio marito! 7 00:00:22,396 --> 00:00:24,509 Prova a baciarmi e ti taglio quella cazzo di lingua. 8 00:00:24,519 --> 00:00:27,829 Io faccio il test PSAT al posto di un ragazzino polacco a Ridgedale. 9 00:00:29,361 --> 00:00:32,031 Sono un ispettore dell'Ufficio di valutazione dell'istruzione. 10 00:00:32,041 --> 00:00:34,377 - Qual e' la punizione? - Io lavoro all'Universita' di Chicago. 11 00:00:34,387 --> 00:00:35,694 Venga al mio ufficio. 12 00:00:42,220 --> 00:00:49,085 Shameless US - Season 01 Episode 08 "It's time to kill the turtle". 13 00:00:49,095 --> 00:00:55,493 Traduzione: Balbons, _eventually_, robertam.84, il.busto 14 00:00:56,119 --> 00:01:02,338 Traduzione: iome86, finch89, Xalexalex, lucyvanpelt.af, Ila2388 15 00:01:03,000 --> 00:01:08,901 Revisione: Xalexalex 16 00:01:09,847 --> 00:01:15,803 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 17 00:01:57,496 --> 00:01:58,496 Mer... 18 00:02:42,504 --> 00:02:44,304 Vado a fare la spesa oggi! 19 00:02:46,450 --> 00:02:49,724 Carta igienica. Le prime pagine cominciano ad irritarmi il sedere. 20 00:02:50,609 --> 00:02:51,709 Dentifricio. 21 00:02:58,730 --> 00:03:00,889 Perche' ci sono i vestiti di Steve quaggiu'? 22 00:03:00,899 --> 00:03:03,297 Qualcuno non e' riuscito ad aspettare di salire, ieri notte. 23 00:03:03,307 --> 00:03:05,235 - Finiti i pannoloni? - Si' ma gli ho messo... 24 00:03:05,245 --> 00:03:08,070 un tappo su per il culetto. Vero, piccolo? Oh, va tutto bene. 25 00:03:08,080 --> 00:03:10,397 - Quell'asciugamano sta per perdere. - Si', ci penso io. 26 00:03:10,407 --> 00:03:12,910 Allora, l'affare dei SAT e' andato in fumo, ma... 27 00:03:12,920 --> 00:03:15,705 posso racimolare dei soldi in qualche altro modo se ti servono. 28 00:03:15,715 --> 00:03:19,186 Non serve. Ho 35 dollari. E poi vado ad incassare l'assegno del lavoro interinale. 29 00:03:19,196 --> 00:03:21,311 - Ok. - E' un Taser quello? 30 00:03:21,635 --> 00:03:22,703 Da dove spunta? 31 00:03:22,713 --> 00:03:25,357 Gliel'ho lasciato prendere in prestito. Ehi, aiutami. 32 00:03:25,367 --> 00:03:28,210 Carl e' stato invitato da qualche parte da dei bambini normali. 33 00:03:28,220 --> 00:03:30,081 Robbie Rebello da' una festa con il paintball. 34 00:03:30,091 --> 00:03:32,052 - Asciugamano? - Si', ma lui non ci andra', 35 00:03:32,062 --> 00:03:34,612 quindi gli ho dato il Taser per giocare. 36 00:03:35,454 --> 00:03:37,504 Non preoccuparti. Non funziona. 37 00:03:39,359 --> 00:03:41,159 CANDACE: "Tesoro, chiamami. E' importante". 38 00:03:41,436 --> 00:03:42,534 Chi e' Candace? 39 00:03:42,544 --> 00:03:45,094 Non ne ho idea. Allora non ci vai, Carl? 40 00:03:45,181 --> 00:03:47,405 No. Ci vogliono 27 dollari. 41 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 Tieni. 42 00:03:52,295 --> 00:03:53,345 Fantastico! 43 00:03:55,845 --> 00:03:56,845 Grazie. 44 00:03:57,783 --> 00:03:59,498 - Perche'? - Ci teneva ad andarci, 45 00:03:59,508 --> 00:04:01,258 ma sa che siamo al verde. 46 00:04:01,696 --> 00:04:03,901 Questo dovrebbe reggere per un paio d'ore. 47 00:04:03,911 --> 00:04:06,111 Ti serviranno dei pannoloni nuovi. 48 00:04:08,190 --> 00:04:10,142 Steve ha ricevuto un messaggio da Candace. 49 00:04:10,152 --> 00:04:12,352 "Tesoro, chiamami. E' importante". 50 00:04:12,693 --> 00:04:15,393 Ehi. Non si leggono i messaggi degli altri. 51 00:04:16,833 --> 00:04:18,633 Sta uscendo con un'altra? 52 00:04:18,702 --> 00:04:21,027 Vai! Arriverai tardi a scuola! 53 00:04:21,037 --> 00:04:22,314 Taddi cuola... 54 00:04:22,498 --> 00:04:23,515 Cuola! 55 00:04:26,315 --> 00:04:27,315 Mammina? 56 00:04:30,100 --> 00:04:31,900 Mammina, ho fame. Mammina. 57 00:04:33,430 --> 00:04:36,079 Voglio da mangiare, mammina. Svegliati. 58 00:04:36,698 --> 00:04:38,015 Maaamminaaa. 59 00:04:38,025 --> 00:04:41,211 Kev, prendiamo un bambino in affido per una settimana solo per avere i soldi, 60 00:04:41,221 --> 00:04:43,854 per pagare le mie stupide multe per divieto di sosta. Tutto qui. 61 00:04:43,864 --> 00:04:45,090 Siamo come un hotel. 62 00:04:45,100 --> 00:04:46,600 Si', lo so, pero'... 63 00:04:47,720 --> 00:04:50,456 In segreto spero ti piaccia, cosi' terremo il bambino piu' a lungo, 64 00:04:50,466 --> 00:04:52,396 perche' voglio fare cose da papa'. 65 00:04:52,406 --> 00:04:54,156 Direi che ormai si era capito. 66 00:04:54,366 --> 00:04:56,366 E comunque cambiera' troppo le nostre vite. 67 00:04:56,376 --> 00:04:57,626 No, non e' vero. 68 00:04:59,695 --> 00:05:00,769 Per favore. 69 00:05:00,779 --> 00:05:02,879 In casa siamo quasi sempre nudi, 70 00:05:03,126 --> 00:05:05,076 beviamo tequila a colazione e... 71 00:05:05,395 --> 00:05:07,562 imprechiamo come camionisti. Ma con un bambino? 72 00:05:07,572 --> 00:05:11,633 Si', ma chi se ne frega? Sai, io ho vissuto con dei genitori adottivi fuori di testa, 73 00:05:11,643 --> 00:05:14,180 ma e' sempre meglio che crescere in una casa-famiglia. 74 00:05:14,190 --> 00:05:16,057 Beh, non esaltarti troppo. 75 00:05:16,067 --> 00:05:19,267 Prenderemo i soldi e ci sbarazzeremo di quel marmocchio. 76 00:05:20,112 --> 00:05:21,212 Ok, va bene. 77 00:05:21,275 --> 00:05:24,235 Adesso vieni qui e fammi succhiare la tetta, mammina. 78 00:05:24,245 --> 00:05:26,245 Dai, fammi succhiare la tetta! 79 00:05:26,793 --> 00:05:28,260 Voglio del latte. 80 00:05:28,270 --> 00:05:29,870 Voglio fare colazione! 81 00:05:41,998 --> 00:05:43,821 Quale preferisci? 82 00:05:44,698 --> 00:05:45,698 Uno... 83 00:05:47,604 --> 00:05:48,859 O due? 84 00:05:50,363 --> 00:05:51,363 Uno. 85 00:05:51,827 --> 00:05:54,092 E adesso uno... 86 00:05:55,663 --> 00:05:57,145 o due? 87 00:05:57,907 --> 00:05:59,656 Decisamente il due. 88 00:06:00,384 --> 00:06:01,711 Ok... uno... 89 00:06:02,360 --> 00:06:06,044 - Oh, Dio. Uno, uno, uno, uno. - Non ho ancora finito. 90 00:06:06,390 --> 00:06:07,563 Uno... 91 00:06:09,786 --> 00:06:11,021 o due? 92 00:06:11,051 --> 00:06:12,833 Oddio, uno! 93 00:06:12,863 --> 00:06:14,594 - Chi cazzo e' Candace? - Chi? 94 00:06:14,624 --> 00:06:16,430 - Te lo sto chiedendo. - Come fai a sapere di Candace? 95 00:06:16,460 --> 00:06:19,604 - Oh, quindi c'e' qualcosa da sapere. - Noi... lei... lavoriamo insieme. 96 00:06:19,634 --> 00:06:22,959 E perche' ti manda messaggi? "Ehi, tesoro, e' importante. Chiamami." 97 00:06:22,989 --> 00:06:25,303 Si', e' un po' narcisista. 98 00:06:25,715 --> 00:06:28,174 Capita quando ti scopi qualcuno. 99 00:06:30,181 --> 00:06:34,730 Credimi, non mi scopo Candace. Lavoriamo insieme. Tutto qui. 100 00:06:39,285 --> 00:06:41,519 Non mi interessa se ti scopi qualcun'altra, 101 00:06:41,529 --> 00:06:43,699 ma non mentire mai a riguardo. Mai. 102 00:07:05,148 --> 00:07:06,980 Lo spengo. 103 00:07:08,030 --> 00:07:09,757 - Merda. - Cosa c'e'? 104 00:07:10,169 --> 00:07:11,280 Devo andare. 105 00:07:12,998 --> 00:07:16,048 - Mi prendi in giro? - E'... e' per lavoro. Ehm... 106 00:07:16,291 --> 00:07:19,333 Mi faro' perdonare. Scusa. Mi... mi... mi dispiace, ok? 107 00:07:19,363 --> 00:07:21,556 Mi faro' perdonare, stasera. 108 00:07:25,250 --> 00:07:27,350 Non credo riprendera' conoscenza. 109 00:07:28,811 --> 00:07:30,098 Signor Gallagher? 110 00:07:30,128 --> 00:07:31,478 Signor Gallagher? 111 00:07:34,787 --> 00:07:36,474 - Ma che cavolicchio... - Scusi... 112 00:07:36,504 --> 00:07:39,347 abbiamo provato con i sali, iniezioni di caffeina, bagni nel ghiaccio... 113 00:07:39,377 --> 00:07:41,787 - Dove sono? - All'ospedale. 114 00:07:41,817 --> 00:07:45,579 E' stato privo di sensi per due giorni, per un'intossicazione da alcool. 115 00:07:45,589 --> 00:07:49,630 Ragazzi, questo non e' niente. Nel '95 sono rimasto svenuto per otto giorni. 116 00:07:50,461 --> 00:07:53,242 Aspetti, aspetti. Fermo un attimo. Sono la dottoressa Seery. 117 00:07:53,272 --> 00:07:56,430 Questi sono i miei specializzandi. Abbiamo una proposta da farle. 118 00:07:56,460 --> 00:07:57,605 Beh, lei e' figa, 119 00:07:57,635 --> 00:08:01,383 ma ne e' passato di tempo da quando sono stato con un ragazzo, figuriamoci due. 120 00:08:01,413 --> 00:08:03,575 No. Lei, lei ha frainteso. 121 00:08:03,822 --> 00:08:06,358 Vorremmo che prendesse parte al nostro studio medico. 122 00:08:06,388 --> 00:08:07,552 Al vostro cosa? 123 00:08:07,582 --> 00:08:12,132 Nella mia carriera non ho mai visto una cosi' favolosa manifestazione di alcolismo. 124 00:08:12,288 --> 00:08:13,344 Grazie. 125 00:08:13,374 --> 00:08:16,080 E' in grado di astenersi dall'alcool per due settimane? 126 00:08:16,110 --> 00:08:18,550 - No. - Le offriamo 3000 dollari. 127 00:08:18,772 --> 00:08:19,772 Si'. 128 00:08:20,074 --> 00:08:23,852 E io ho detto tipo "Bella, non usi il mio eyeliner se hai la congiuntivite". 129 00:08:23,882 --> 00:08:27,032 E lei tipo fa "Beh, allora non sono piu' tua amica". 130 00:08:29,543 --> 00:08:31,363 Non mi stai ascoltando, vero? 131 00:08:31,692 --> 00:08:33,195 No... scusami. 132 00:08:33,524 --> 00:08:35,024 Cosa c'e' che non va? 133 00:08:35,665 --> 00:08:37,002 Sono andato a letto con uno. 134 00:08:37,032 --> 00:08:38,207 - Non Kash. - Cosa? 135 00:08:38,237 --> 00:08:39,246 Gia'. 136 00:08:39,514 --> 00:08:41,564 Beh, dettagli, forza! Con chi? 137 00:08:41,990 --> 00:08:44,110 Io... non posso dirtelo. 138 00:08:44,707 --> 00:08:47,557 Vuole tenere un basso profilo, sai com'e'. 139 00:08:48,049 --> 00:08:49,049 Wow. 140 00:08:49,345 --> 00:08:50,412 Gia'. 141 00:08:58,718 --> 00:09:02,084 - Cosa stai facendo? - Nascondo l'argento semmai fosse un ladro. 142 00:09:02,114 --> 00:09:04,348 Abbiamo tre mezzi servizi, non ne facciamo uno intero. 143 00:09:04,378 --> 00:09:06,553 - Erano di mia zia Elva. - Ehi, guarda qua. 144 00:09:06,583 --> 00:09:08,979 Ho trovato la vecchia palla da football che il mio patrigno mi ha lasciato. 145 00:09:09,009 --> 00:09:12,026 - E se e' una ragazza? - Allora imparera' delle mosse fenomenali. 146 00:09:12,056 --> 00:09:14,683 Kev Ball fa una finta a sinistra, gira a destra, e' sulla linea dei 30, 147 00:09:14,713 --> 00:09:17,180 dei 20, dei 10... Touchdown! 148 00:09:18,673 --> 00:09:20,930 Salve... scusatemi. 149 00:09:22,433 --> 00:09:25,047 Sono la signora Martini del DCFS. 150 00:09:25,077 --> 00:09:28,071 Oh. Io sono Veronica, lui e' mio marito Kevin. 151 00:09:28,101 --> 00:09:30,095 Ehi, salve. Piacere di conoscerla. 152 00:09:30,125 --> 00:09:35,025 Grazie di aver dato la vostra disponibilita' con cosi' poco preavviso. Ehm, lei e' Ethel. 153 00:09:40,324 --> 00:09:42,517 Wow. Ok. Ciao. 154 00:09:42,547 --> 00:09:46,697 Ethel e altri 70 bambini sono stati portati via da una setta religiosa. 155 00:09:47,129 --> 00:09:50,036 Una setta religiosa? Come, tipo, un culto? 156 00:09:51,662 --> 00:09:54,432 Di "Ciao" alla tua nuova famiglia adottiva, Ethel. 157 00:09:54,462 --> 00:09:55,462 Ciao. 158 00:09:58,946 --> 00:10:02,413 Tornera' ogni tre giorni per le analisi degli stupefacenti e una TAC cerebrale. 159 00:10:02,443 --> 00:10:04,350 In piu' dovra' indossare il mio RAD, 160 00:10:04,380 --> 00:10:06,865 Rilevatore di Alcool a Distanza. L'ho progettato io. 161 00:10:07,133 --> 00:10:10,602 Questo sofisticato gioiello ci avvertira' se fa uso di alcool. 162 00:10:10,632 --> 00:10:14,383 - Resiste due settimane, si prende i soldi. - Posso avere un acconto? 163 00:10:14,413 --> 00:10:16,152 Queste luci verdi... 164 00:10:16,182 --> 00:10:17,551 sono collegate al bracciale. 165 00:10:17,581 --> 00:10:19,712 Beva un sorso di alcool e la luce diventa rossa, 166 00:10:19,742 --> 00:10:21,830 tenti di togliersi il bracciale e la luce diventa rossa. 167 00:10:21,840 --> 00:10:24,228 Lo pulisca con l'alcool denaturato, e la luce diventa rossa. 168 00:10:24,238 --> 00:10:26,438 Luce rossa uguale niente soldi. 169 00:10:26,650 --> 00:10:29,025 Si prepari a dire addio a tremila dollari. 170 00:10:32,937 --> 00:10:34,383 Non sono piu' un alcolizzato! 171 00:10:36,087 --> 00:10:38,708 - Il solito, Frank? - Mi hai sentito, Jess? 172 00:10:38,738 --> 00:10:39,972 Sono sobrio ora. 173 00:10:40,396 --> 00:10:43,316 Ecco qui. Whiskey JB e una Old Style. 174 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 Sono sobrio come un bambino di sette anni. Non bevo da due giorni. 175 00:10:48,058 --> 00:10:50,802 Beh, certo, sono stato incosciente per la maggior parte del tempo, ma penso che... 176 00:10:50,832 --> 00:10:52,882 se posso stare senza alcol quando sono fuori gioco, 177 00:10:52,912 --> 00:10:55,162 quanto puo' essere dura quando sono sveglio? 178 00:10:55,192 --> 00:10:57,501 - Di cosa stai parlando? - Studio clinico. 179 00:10:57,511 --> 00:10:59,818 Per le prossime due settimane, il mio corpo sara' un tempio. 180 00:10:59,848 --> 00:11:03,087 Niente alcol per quest'uomo. E c'e' questo amico che mi aiutera' a essere onesto. 181 00:11:03,117 --> 00:11:05,373 Ehi, Lindsey Lohan, quanto ti hanno pagato? 182 00:11:05,648 --> 00:11:08,179 - Chi ha detto che mi stanno pagando? - No, davvero, quanto? 183 00:11:08,209 --> 00:11:10,167 Non preoccuparti di quanto io guadagni. 184 00:11:10,197 --> 00:11:13,302 Dovresti prenderti del tempo per fare una lista 185 00:11:13,332 --> 00:11:16,087 di quello che stai facendo per migliorare la societa'. 186 00:11:16,117 --> 00:11:18,891 Perche' sei in un pub, Frank, se non stai bevendo? 187 00:11:18,921 --> 00:11:20,547 Per un po' di incoraggiamento. 188 00:11:20,577 --> 00:11:21,968 Per come la vedo... 189 00:11:21,998 --> 00:11:25,363 ho fatto tantissimo per i miei amici qui, negli ultimi due anni 190 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 e avrei bisogno di un po' d'aiuto da voi ora. 191 00:11:28,585 --> 00:11:31,319 Potrei attraversare dei momenti difficili nelle prossime settimane, 192 00:11:31,349 --> 00:11:33,674 e gradirei che anche voi... 193 00:11:33,704 --> 00:11:36,982 vi asteneste dal bere, per solidarieta'. 194 00:11:37,225 --> 00:11:38,785 Come i compagni di classe, 195 00:11:38,815 --> 00:11:41,856 quando si rasano i capelli per il bambino con il cancro. Allora cosa mi dite? 196 00:11:41,886 --> 00:11:46,742 Chi e' pronto a dare un taglio all'alcool insieme a me per le prossime due settimane? 197 00:12:01,861 --> 00:12:02,922 Bene. 198 00:12:06,420 --> 00:12:08,556 Spero vi prendiate l'Aids. 199 00:12:13,886 --> 00:12:15,200 Grazie. 200 00:12:15,922 --> 00:12:18,506 - Ciao bella! Sei qui per l'assegno? - Gia'. 201 00:12:18,516 --> 00:12:20,742 - Ciao, Liam. - Grazie, Gisela. 202 00:12:21,042 --> 00:12:24,297 Fiona... non riesco a trovarlo. Che lavoro hai fatto? 203 00:12:24,327 --> 00:12:26,229 - La scorsa settimana... salone d'auto. - Ah, merda. 204 00:12:26,259 --> 00:12:28,340 - Cosa? - Quei coglioni della McCormick... 205 00:12:28,370 --> 00:12:30,108 hanno consegnato tardi le schede presenza. 206 00:12:30,138 --> 00:12:32,266 Gli assegni non ci saranno fino al prossimo venerdi'. 207 00:12:32,296 --> 00:12:34,476 - Stai scherzando? - Mi dispiace. 208 00:12:34,950 --> 00:12:38,024 - Posso andare a prenderlo io? - Non anticipano soldi. 209 00:12:38,505 --> 00:12:39,975 Non ci arrivo a venerdi'. 210 00:12:40,005 --> 00:12:43,184 Lo Sport Bar "Mazza e Pattini" potrebbe aver bisogno di qualcuno questo fine settimana. 211 00:12:43,214 --> 00:12:45,915 - Ti fanno ancora mettere quell'uniforme? - Si'. 212 00:12:45,945 --> 00:12:48,900 A quel posto manca solo un palco con degli specchi e un palo da lapdance. 213 00:12:48,930 --> 00:12:53,068 Daro' lezioni di PowerPoint gratuite nei prossimi quattro sabati. 214 00:12:53,257 --> 00:12:55,234 Posso trovarti un lavoro d'ufficio dopo il corso. 215 00:12:55,244 --> 00:12:57,943 La paga iniziale e' di venti dollari l'ora. 216 00:13:01,180 --> 00:13:03,522 Ehi, Sheila, Karen e' gia' andata a scuola? 217 00:13:03,532 --> 00:13:06,526 - No. Hai visto Frank? - Non e' qui? 218 00:13:06,536 --> 00:13:09,625 Non negli ultimi giorni. Sono un po' preoccupata per lui. 219 00:13:09,655 --> 00:13:12,374 Sono certo che sara' in giro a sbronzarsi. Tornera'. 220 00:13:12,628 --> 00:13:14,390 Che ci fai qui? 221 00:13:14,420 --> 00:13:16,507 Il tipo della SAT che mi ha beccato... 222 00:13:16,537 --> 00:13:18,672 mi vuole trascinare all'universita' di Chicago. 223 00:13:19,121 --> 00:13:21,050 Stai pensando di andare al college? 224 00:13:21,451 --> 00:13:24,613 Cazzo, no. Pensavo avremmo provato che ne so... 225 00:13:24,643 --> 00:13:27,257 forse a rubare qualche felpa dal negozio di souvenir. 226 00:13:27,808 --> 00:13:29,011 Ok. 227 00:13:32,415 --> 00:13:35,640 Ehi, Ethel, Veronica ti sta sistemando nel soggiorno. 228 00:13:35,670 --> 00:13:37,995 Nel frattempo, scegli a cosa vuoi perdere. 229 00:13:38,025 --> 00:13:39,737 Parcheesi? Monopoli? 230 00:13:39,767 --> 00:13:41,601 Cluedo? No? Si'? Forse? 231 00:13:41,631 --> 00:13:44,156 Vuoi andare al parco? Andiamo a fare qualche lancio? 232 00:13:44,491 --> 00:13:46,311 Non ho ancora lavorato al2le mie faccende, oggi. 233 00:13:46,341 --> 00:13:47,344 Como se uh? 234 00:13:47,374 --> 00:13:49,856 Le mie faccende domestiche. Non avete nulla da farmi fare? 235 00:13:49,886 --> 00:13:51,017 No. Tipo cosa? 236 00:13:51,047 --> 00:13:53,791 Pulire i pavimenti. Lavare i piatti. 237 00:13:54,135 --> 00:13:56,901 Rammendare. Marinare verdura. Preparare conserve. 238 00:13:56,931 --> 00:13:58,587 Fare la lavatrice. 239 00:13:59,342 --> 00:14:01,583 Andiamo a mangiare un hamburger. C'e' un nuovo posto per ragazzi 240 00:14:01,593 --> 00:14:04,136 dove i camerieri sono vestiti come famosi gangster di Chicago. 241 00:14:04,166 --> 00:14:07,526 Anche se non ho la piu' pallida idea di cosa abbia a che fare con i ragazzi... 242 00:14:07,536 --> 00:14:08,744 o con gli hamburger. 243 00:14:08,774 --> 00:14:10,352 Cosa c'e'? 244 00:14:10,382 --> 00:14:13,978 La Bibbia dice che i lavori domestici aiutano a mantenere l'anima pura. 245 00:14:14,328 --> 00:14:15,604 Davvero? 246 00:14:17,420 --> 00:14:20,651 Va bene, cerchiamo qualche faccenda da farti fare. 247 00:14:26,321 --> 00:14:28,242 Mi dispiace di non potercene andare in giro. 248 00:14:29,232 --> 00:14:30,820 Tranquillo. Ho capito. 249 00:14:32,175 --> 00:14:34,164 Una donna e' in periodo fertile per cinque giorni. 250 00:14:34,194 --> 00:14:35,624 Linda l'ha cercato su internet. 251 00:14:36,036 --> 00:14:37,190 Ah, si'? 252 00:14:38,352 --> 00:14:39,378 Va tutto bene? 253 00:14:40,847 --> 00:14:41,922 Assolutamente. 254 00:14:45,015 --> 00:14:46,505 E' lei. 255 00:14:49,763 --> 00:14:51,181 E' in ovulazione. 256 00:14:52,474 --> 00:14:54,297 Devo andare. 257 00:14:55,013 --> 00:14:56,520 Ci vediamo dopo, vero? 258 00:14:56,935 --> 00:14:57,935 Si'. 259 00:15:04,026 --> 00:15:05,046 Oddio. 260 00:15:05,056 --> 00:15:06,382 Aspetta un attimo. 261 00:15:06,392 --> 00:15:07,936 Non sara' mica... 262 00:15:08,502 --> 00:15:09,502 Oh! 263 00:15:10,084 --> 00:15:11,115 Oh, mio Dio! 264 00:15:13,128 --> 00:15:14,241 Porca... 265 00:15:15,483 --> 00:15:16,582 Frank! 266 00:15:17,205 --> 00:15:18,752 Oh... Frank! 267 00:15:20,007 --> 00:15:21,036 Frank! 268 00:15:21,046 --> 00:15:23,145 Oh, mi hai fatta preoccupare! 269 00:15:23,667 --> 00:15:25,270 Dove sei stato? Stai bene? 270 00:15:25,280 --> 00:15:26,567 - No, affatto. - No? 271 00:15:26,577 --> 00:15:28,860 Non devo bere per tre settimane. Non posso farcela. 272 00:15:28,870 --> 00:15:32,056 Abbiamo delle sigarette? Ho davvero bisogno di una sigaretta. 273 00:15:32,201 --> 00:15:33,679 Frank, sono... 274 00:15:33,689 --> 00:15:35,276 sono davvero fiera di te. 275 00:15:35,422 --> 00:15:37,341 - Non esserlo. E' passata solo un'ora. - Oh. 276 00:15:37,351 --> 00:15:39,970 Devi aiutarmi. Tienimi impegnato, intrattienimi. 277 00:15:39,980 --> 00:15:42,050 Va bene, Frankie. Ok. 278 00:15:48,827 --> 00:15:50,221 #Bum, bum. # 279 00:15:50,772 --> 00:15:52,203 - #Bum. # - Brava, Sheils. 280 00:15:52,213 --> 00:15:54,137 Brava, Sheila. Sei davvero brava. 281 00:15:54,147 --> 00:15:56,908 Continua a farlo per le prossime due settimane, ok? 282 00:16:11,739 --> 00:16:13,013 Riesco a sentirlo! 283 00:16:37,811 --> 00:16:41,834 Allora, quando non e' in giro a beccare chi imbroglia nei test, e' un insegnante? 284 00:16:41,844 --> 00:16:43,001 - Professore. - Oh. 285 00:16:43,011 --> 00:16:46,013 Il lavoro per i SAT e' un'attivita' a parte... mi ci pago la barca. 286 00:16:46,023 --> 00:16:49,230 - E suppongo che la barca la faccia scopare. - No, la barba mi fa scopare. 287 00:16:49,240 --> 00:16:52,045 - Alle ragazze piace la barba. - Lo terro' presente. 288 00:16:52,293 --> 00:16:54,054 Prevedi di andare al college? 289 00:16:56,085 --> 00:16:58,846 Sai, il professor Hurst pensa che Lip sia un genio. 290 00:16:59,331 --> 00:17:00,593 Anch'io lo penso. 291 00:17:01,495 --> 00:17:02,702 Oh, che carina. 292 00:17:03,968 --> 00:17:07,121 Vorrei che frequentassi l'universita' nel prossimo semestre. 293 00:17:07,474 --> 00:17:09,620 Non posso, mi manca un anno e mezzo di superiori. 294 00:17:09,630 --> 00:17:10,743 Beh, provaci. 295 00:17:11,247 --> 00:17:13,751 - Ne sei capace, e lo sai. - E con cosa la pagherei? 296 00:17:13,926 --> 00:17:15,299 Me li dara' la barba? 297 00:17:15,309 --> 00:17:18,568 Puoi fare domanda per borse di studio, puoi chiedere prestiti per pagare i corsi, 298 00:17:18,578 --> 00:17:20,840 il dormitorio ed i buoni pasto. 299 00:17:20,933 --> 00:17:23,443 E mi ritrovero' con mezzo milione di dollari da pagare, vero? 300 00:17:23,453 --> 00:17:25,258 Ah, beh. Sei un ragazzo furbo. 301 00:17:25,550 --> 00:17:28,367 - Troverai un modo per fregare lo zio Sam. - Non lo so... 302 00:17:28,377 --> 00:17:30,138 Mi sembra troppo impegnativo. 303 00:17:30,334 --> 00:17:33,182 - Beh, e' meglio dell'alternativa. - E quale sarebbe? 304 00:17:33,676 --> 00:17:34,684 Beh... 305 00:17:35,238 --> 00:17:36,775 La tua ragazza... 306 00:17:36,785 --> 00:17:37,830 Si'... 307 00:17:37,840 --> 00:17:39,210 La metterai incinta. 308 00:17:39,246 --> 00:17:40,722 O lei, o una come lei. 309 00:17:41,008 --> 00:17:45,113 Dira' che fu un caso. Ma ti chiederai sempre se sia successo... casualmente apposta. 310 00:17:47,813 --> 00:17:49,618 Andrai a lavorare da Best Buy. 311 00:17:49,676 --> 00:17:50,851 E se sei fortunato, 312 00:17:50,861 --> 00:17:53,346 diventerai vicedirettore non prima dei trent'anni. 313 00:17:53,356 --> 00:17:56,452 A meno che, ovviamente, la tua rabbia repressa... 314 00:17:56,753 --> 00:17:58,528 non esploda all'improvviso... 315 00:17:58,538 --> 00:18:01,528 e discutendo con la persona sbagliata ti farai licenziare. 316 00:18:01,538 --> 00:18:05,325 E da quel momento, non riuscirai a tenere un lavoro a lungo perche' saprai la verita'. 317 00:18:05,335 --> 00:18:06,532 E quale sarebbe? 318 00:18:06,685 --> 00:18:09,171 Che non hai mai sfruttato a fondo il tuo potenziale. 319 00:18:10,459 --> 00:18:15,030 E l'unico modo per non percepire il dolore del fallimento e' con alcool e metanfetamina. 320 00:18:16,139 --> 00:18:18,420 La solita storia del professore filosofo 321 00:18:18,430 --> 00:18:22,148 che mettera' l'adolescente problematico sulla strada giusta. E' un po'... 322 00:18:22,293 --> 00:18:24,446 - trito e ritrito, non crede? - Oh... 323 00:18:25,782 --> 00:18:26,891 Voglio dire... 324 00:18:27,164 --> 00:18:30,317 - Su quanti ragazzi come me ha funzionato? - Non abbastanza. 325 00:18:30,615 --> 00:18:35,115 Ragazzi intelligenti ma troppo stupidi per lasciare il quartiere, come te, non mancano. 326 00:18:35,126 --> 00:18:36,890 E come rispondiamo solitamente? 327 00:18:36,900 --> 00:18:38,400 Dicendomi "vaffanculo". 328 00:18:39,098 --> 00:18:41,251 Beh, allora mi ha evitato il disturbo. 329 00:18:41,688 --> 00:18:43,434 Anzi, no. Vaffanculo. 330 00:18:43,634 --> 00:18:45,470 Ascolta, ora ho lezione. Perche' non... 331 00:18:45,480 --> 00:18:48,035 dai un'occhiata qui dentro prima di andare? 332 00:18:48,527 --> 00:18:52,158 Questo e' il laboratorio di robotica. E' il migliore di tutto il paese. 333 00:18:52,208 --> 00:18:53,606 Semplicemente... 334 00:18:54,014 --> 00:18:55,949 Fatti un giro, vieni quando vuoi. 335 00:18:56,967 --> 00:18:58,728 Usa il preservativo, Phillip. 336 00:19:13,933 --> 00:19:15,173 Hai qualche otto? 337 00:19:16,291 --> 00:19:17,366 Pesca. 338 00:19:19,908 --> 00:19:20,974 Ed i quattro? 339 00:19:21,291 --> 00:19:22,661 Hai qualche quattro? 340 00:19:24,073 --> 00:19:26,313 Cazzo, sono passati solo novanta minuti. 341 00:19:27,424 --> 00:19:28,975 - Vuoi dell'altro caffe'? - No. 342 00:19:28,985 --> 00:19:30,682 Ormai mi e' venuta la nausea. 343 00:19:31,727 --> 00:19:32,735 Beh... 344 00:19:33,177 --> 00:19:35,895 Conosco un'altra cosa per passare un po' di tempo. 345 00:19:36,492 --> 00:19:38,696 No, no! Abbi pieta' di me. 346 00:19:38,706 --> 00:19:41,026 Non posso sopportare nulla nel culo senza alcool. 347 00:19:41,036 --> 00:19:42,069 Ascolta... 348 00:19:42,444 --> 00:19:45,480 Mi dedichero' solo e soltanto a te. 349 00:19:47,429 --> 00:19:48,437 Dai... 350 00:19:52,413 --> 00:19:53,609 Andiamo, tesoro. 351 00:20:00,272 --> 00:20:02,729 Avete un bel pezzo di carne affumicata in questo posto? 352 00:20:10,449 --> 00:20:12,023 Certo, ce l'ho proprio qui dietro... 353 00:20:20,302 --> 00:20:22,411 Sicura di non volere una mano, Ethel? 354 00:20:22,493 --> 00:20:24,195 Ehi, non e' colpa mia se non vuoi pulire. 355 00:20:24,205 --> 00:20:26,503 Il tappeto e' pulito. L'ho spolverato la settimana scorsa. 356 00:20:26,513 --> 00:20:30,079 Mi sento solo un po' a disagio, sai, dovremmo prenderci cura di lei, non approfittarcene. 357 00:20:30,089 --> 00:20:31,837 L'hai detto tu che e' felice quando pulisce. 358 00:20:31,867 --> 00:20:33,160 Non e' nostra schiava, Vi. 359 00:20:33,190 --> 00:20:34,880 Ti pare che stia raccogliendo cotone? 360 00:20:34,910 --> 00:20:35,913 Fatto. 361 00:20:35,943 --> 00:20:38,153 Posso aiutarti con le tue faccende, Veronica? 362 00:20:38,870 --> 00:20:41,156 A casa mia, tutte le mogli si dividono le faccende. 363 00:20:43,575 --> 00:20:44,775 Tutte le mogli? 364 00:20:45,042 --> 00:20:46,272 Tu sei una delle 5 mogli? 365 00:20:46,302 --> 00:20:48,079 Sposata con un tizio di nome Clyde? 366 00:20:48,109 --> 00:20:49,205 Che ha 65 anni? 367 00:20:49,235 --> 00:20:50,685 Tu quanti anni hai? 368 00:20:51,217 --> 00:20:52,220 13. 369 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Oh... 370 00:20:54,169 --> 00:20:55,196 mio... 371 00:20:55,206 --> 00:20:56,755 Io ti faccio nero... 372 00:21:00,224 --> 00:21:01,772 Quant'e' il totale finora? 373 00:21:01,802 --> 00:21:04,091 7 dollari e 56 centesimi. 374 00:21:05,650 --> 00:21:09,037 - Ok. - Ok, continuo, oppure ok vuole pagare? 375 00:21:10,357 --> 00:21:11,548 Continua. 376 00:21:13,764 --> 00:21:15,769 Mi scusi, mi sa dire dov'e' il bagno? 377 00:21:16,225 --> 00:21:18,858 - E' la porta alla sinistra del macellaio. - Grazie. 378 00:21:18,888 --> 00:21:20,101 Ok piccolo, ora andiamo. 379 00:21:20,131 --> 00:21:22,849 - Ok, fanno 18 dollari e 72. - Non preoccuparti, tesoro. 380 00:21:22,879 --> 00:21:25,095 La mamma ti cambia subito il pannolino. 381 00:21:26,203 --> 00:21:28,103 Quanto fa senza i pannolini? 382 00:21:29,577 --> 00:21:30,977 Resisti, Liam. 383 00:21:32,833 --> 00:21:35,783 Dannazione, non mi saro' dimenticata i tuoi pannolini? 384 00:21:36,278 --> 00:21:37,995 A me capita in continuazione. 385 00:21:38,797 --> 00:21:40,584 - Ecco a lei. - Grazie. 386 00:21:45,431 --> 00:21:46,930 Ce l'abbiamo fatta! 387 00:21:51,473 --> 00:21:52,656 Quindi... 388 00:21:52,686 --> 00:21:55,152 immagino questa fosse una botta e via, giusto? 389 00:21:55,182 --> 00:21:56,932 Come ti pare, ci vediamo. 390 00:22:05,639 --> 00:22:07,558 Forse non sei piu' attratto da me. 391 00:22:07,588 --> 00:22:08,888 Da... dammi un minuto. 392 00:22:10,049 --> 00:22:11,951 La mia mano! Mi vengono i crampi. 393 00:22:11,981 --> 00:22:13,778 - Usa la bocca. - Ok. 394 00:22:19,411 --> 00:22:21,882 Non si accorge nemmeno della mia presenza. 395 00:22:27,855 --> 00:22:29,032 Sheils? 396 00:22:29,415 --> 00:22:31,600 Non devi infilargli una flebo... 397 00:22:36,865 --> 00:22:39,365 Vieni fuori. Vieni fuori, ovunque tu sia. 398 00:22:40,141 --> 00:22:41,577 Sembra proprio un verme gommoso. 399 00:22:41,607 --> 00:22:43,645 Vado a farmi una corsa. 400 00:22:44,072 --> 00:22:47,130 Ecco, ottima idea anche quella. 401 00:22:49,363 --> 00:22:51,641 Stai andando alla grande, Frank. Alla grande. 402 00:22:51,671 --> 00:22:53,487 Va tutto bene, ce la farai. 403 00:22:55,089 --> 00:22:56,559 Mi perdoni Padre, ho peccato. 404 00:22:56,589 --> 00:22:57,589 E' da... 405 00:22:58,765 --> 00:23:00,799 37 anni che non mi confesso. 406 00:23:01,089 --> 00:23:05,306 # America, America, God shed his grace on thee. # 407 00:23:07,149 --> 00:23:08,611 Marte, Venere, 408 00:23:08,641 --> 00:23:09,641 Terra, 409 00:23:10,115 --> 00:23:12,002 Mercurio, Giove, 410 00:23:12,012 --> 00:23:13,343 argoniani, marziani... 411 00:23:13,373 --> 00:23:15,505 Virgo... Plutone, Plutone, Plutone! 412 00:23:15,535 --> 00:23:18,011 Non e' nemmeno piu' un cazzo di pianeta! 413 00:23:18,185 --> 00:23:19,535 E' stato degradato... 414 00:23:19,565 --> 00:23:20,899 proprio come San Cristoforo. 415 00:23:20,929 --> 00:23:22,107 Oh, Dio! 416 00:23:24,192 --> 00:23:25,192 Papa'? 417 00:23:26,492 --> 00:23:27,959 Debbie, che ci fai qui? 418 00:23:27,989 --> 00:23:30,242 E' dove vengo a giocare dopo la scuola. 419 00:23:33,065 --> 00:23:34,065 Ah si'? 420 00:23:34,259 --> 00:23:35,992 Stai bene, papa'? 421 00:23:36,022 --> 00:23:38,608 Ho smesso di bere, quindi non molto bene. 422 00:23:38,638 --> 00:23:40,621 Vuoi un po' di succo Hawaiian Punch? 423 00:23:48,250 --> 00:23:49,280 Buonissimo. 424 00:23:49,310 --> 00:23:51,263 Come fa ad essere cosi' buono? 425 00:23:51,293 --> 00:23:52,693 E' tutto zucchero. 426 00:23:54,402 --> 00:23:56,303 Possiamo procurarcene altri? 427 00:24:06,339 --> 00:24:07,863 E' fantastico, vero Deb? 428 00:24:08,049 --> 00:24:09,369 Io e te, insieme, 429 00:24:09,399 --> 00:24:11,899 - che ci conosciamo meglio? - Certo. 430 00:24:12,163 --> 00:24:14,202 Perche' non lo facciamo piu' spesso? 431 00:24:14,232 --> 00:24:16,329 Dovremmo proprio farlo piu' spesso. 432 00:24:16,821 --> 00:24:18,885 Ci facciamo un altro tiro? 433 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 No. 434 00:24:23,747 --> 00:24:25,397 Che stiamo facendo? 435 00:24:25,649 --> 00:24:28,225 Sul serio? Dalla mia... posizione strategica, 436 00:24:28,255 --> 00:24:29,727 direi che stiamo per scopare. 437 00:24:29,757 --> 00:24:31,244 No, intendo io e te. 438 00:24:31,274 --> 00:24:32,355 Cosa siamo? 439 00:24:32,385 --> 00:24:34,248 Quello che siamo sempre stati, amici. 440 00:24:34,278 --> 00:24:35,328 Solo amici? 441 00:24:36,175 --> 00:24:37,225 Si', sai... 442 00:24:38,449 --> 00:24:40,111 amici che adorano fare questo. 443 00:24:40,846 --> 00:24:42,497 - Giusto? - Giusto. 444 00:24:42,527 --> 00:24:43,527 Lo sapevo. 445 00:24:43,982 --> 00:24:45,682 Volevo solo controllare. 446 00:24:46,719 --> 00:24:48,155 Oh, cazzo. 447 00:24:49,593 --> 00:24:51,074 Hai una camera, Lip. 448 00:24:51,104 --> 00:24:53,785 Certo, disse la ragazza che ha fatto sesso sulle scale la scorsa notte. 449 00:24:53,815 --> 00:24:54,815 Corridoio. 450 00:24:55,188 --> 00:24:56,435 Chiedo venia. 451 00:24:56,465 --> 00:24:58,800 Kev e Vi stanno arrivando con il ragu'. 452 00:24:58,810 --> 00:25:00,222 E' un eufemismo? 453 00:25:00,252 --> 00:25:01,541 Ho preso la pasta. 454 00:25:02,303 --> 00:25:04,273 Portano la bimba che hanno in affido a giocare con Debs. 455 00:25:04,303 --> 00:25:05,620 Il paintball spacca! 456 00:25:06,329 --> 00:25:09,144 Ho trascorso la giornata piu' bella della mia vita. 457 00:25:09,174 --> 00:25:10,899 Ti sei messo la maschera protettiva? 458 00:25:10,929 --> 00:25:11,838 No. 459 00:25:13,143 --> 00:25:15,433 Voglio presentarvi la nostra nuova figlia. 460 00:25:15,639 --> 00:25:16,931 Figlia in affido. 461 00:25:16,961 --> 00:25:18,015 Perche' fai cosi'? 462 00:25:18,045 --> 00:25:20,095 Lascia che ti aiuti con quella. 463 00:25:20,977 --> 00:25:23,000 - Non scherzavi su di lei. - Lo so. 464 00:25:23,030 --> 00:25:24,806 Ciao, piacere, sono Karen. 465 00:25:25,547 --> 00:25:28,151 Ah giusto, perche' siamo nell'Inghilterra del diciottesimo secolo. 466 00:25:28,679 --> 00:25:30,677 Frankie e' a casa! 467 00:25:33,472 --> 00:25:35,874 Oddio, sono cosi' fatta... 468 00:25:35,904 --> 00:25:37,277 Debs, cosa succede? 469 00:25:37,307 --> 00:25:39,591 Ci siamo fatti di zucchero, perche' papino ha smesso di bere. 470 00:25:39,621 --> 00:25:42,634 - Chi e' papino? - Papino io. Io io io. 471 00:25:44,366 --> 00:25:45,993 - Merda. - Cosa? 472 00:25:46,318 --> 00:25:47,959 Lo ha gia' fatto una volta. 473 00:25:47,989 --> 00:25:49,497 Dobbiamo aiutare papino a tenersi occupato 474 00:25:49,532 --> 00:25:52,500 e non farlo pensare a bere, cosi' potra' guadagnare 3000 dollari. 475 00:25:53,026 --> 00:25:55,551 Ehi, venite tutti qui. Avvicinatevi. 476 00:25:55,581 --> 00:25:57,126 Ho alcune cose da dire. 477 00:25:58,890 --> 00:26:02,696 So di non essere stato un padre esemplare 478 00:26:02,726 --> 00:26:05,255 per gli ultimi 3... o 15 anni. 479 00:26:05,541 --> 00:26:08,015 Ma ora avro' bisogno del vostro aiuto per farcela. 480 00:26:08,214 --> 00:26:09,529 D'ora in avanti, 481 00:26:09,803 --> 00:26:11,841 noi saremo di nuovo una famiglia. 482 00:26:11,978 --> 00:26:13,823 E questa chi diavolo e'? 483 00:26:16,406 --> 00:26:17,794 Pronti, partenza, via! 484 00:26:17,968 --> 00:26:18,859 TENERE PAPA' 485 00:26:18,869 --> 00:26:21,727 TENERE PAPA' OCCUPATO 486 00:26:32,899 --> 00:26:36,340 Fate girare Ethel, 2 volte! Passate sotto la pala! 487 00:26:36,370 --> 00:26:39,302 L'hai fatta girare solo... Falla girare 2 volte! 488 00:26:40,379 --> 00:26:41,673 Ecco che arriva Carl! 489 00:26:41,683 --> 00:26:44,141 Gira, gira, fatela girare! 490 00:26:44,151 --> 00:26:45,320 Sotto la pala! 491 00:26:46,192 --> 00:26:48,101 Ehi! Il pianoforte. 492 00:26:57,698 --> 00:26:59,575 Non sapevo che Frank suonasse il pianoforte. 493 00:26:59,799 --> 00:27:00,859 Nemmeno io. 494 00:27:20,321 --> 00:27:23,073 Non posso credere che voi crediate a tutte le sue stronzate. 495 00:27:23,232 --> 00:27:25,715 - Dai, Karen, ti accompagno a casa. - Che differenza fa? 496 00:27:25,745 --> 00:27:27,711 Tanto da domani tornera' a bere. 497 00:27:27,741 --> 00:27:29,630 No, non quando ci sono i soldi di mezzo. 498 00:27:30,443 --> 00:27:32,640 Cavolo, Brontolo e' piu' girato del solito, stasera? 499 00:27:36,772 --> 00:27:39,295 "Ho avuto un contrattempo. Ci vediamo domani." 500 00:27:39,325 --> 00:27:41,014 - E' Steve? - Si'. 501 00:27:41,044 --> 00:27:43,722 Si comportava in maniera strana stamattina, dopo il messaggio di "Candace". 502 00:27:44,129 --> 00:27:45,392 Dice che lavora con lei. 503 00:27:45,422 --> 00:27:46,891 Non so se credergli. 504 00:27:50,391 --> 00:27:52,287 Ok, qualche richiesta? 505 00:27:54,260 --> 00:27:55,826 "Su ali d'aquila"? 506 00:28:00,452 --> 00:28:02,750 - Grazie di aver portato la cena. - Tu hai pensato agli spaghetti. 507 00:28:02,780 --> 00:28:05,605 Si', senza sugo. Sono appesa ad un filo. 508 00:28:05,804 --> 00:28:08,768 Parli con una che ha preso una bambina in affidamento per soldi. 509 00:28:08,798 --> 00:28:11,311 - Devo trovare qualcosa di piu' stabile. - Tipo? 510 00:28:12,270 --> 00:28:14,548 Potrei seguire corsi di PowerPoint. 511 00:28:15,119 --> 00:28:16,970 O potrebbero prendermi da "Mazza e Pattini". 512 00:28:16,980 --> 00:28:18,674 Vuoi dire da "Cazzi e Chiavami"? 513 00:28:19,909 --> 00:28:21,960 Forse Frank restera' sobrio e prendera' i soldi. 514 00:28:21,990 --> 00:28:23,717 Forse vincero' la lotteria. 515 00:28:25,521 --> 00:28:27,181 Tu credi che Steve stia mentendo? 516 00:28:27,866 --> 00:28:29,030 Probabile. 517 00:28:29,634 --> 00:28:31,908 Se scopro che lo fa, con lui ho chiuso. 518 00:28:32,064 --> 00:28:33,408 - Chiuso con chi? - Steve. 519 00:28:33,438 --> 00:28:36,124 Sta ricevendo degli sms da qualche troia di nome Candace. 520 00:28:36,154 --> 00:28:37,267 Candace? 521 00:28:37,826 --> 00:28:39,788 Suona proprio come una tipa che potrebbe fare l'amante. 522 00:28:39,818 --> 00:28:41,095 - Davvero? - No! 523 00:28:41,125 --> 00:28:43,615 Per favore, quel poveretto non avrebbe il coraggio di tradirti. 524 00:28:43,828 --> 00:28:46,231 - Glielo hai chiesto? - Si'. Lui dice di no. 525 00:28:46,261 --> 00:28:48,860 Beh, allora hai due opzioni: credergli o no. 526 00:28:49,043 --> 00:28:51,145 Oppure, potresti far crescere il tuo sospetto 527 00:28:51,175 --> 00:28:54,743 finche' non diventerai una regina di ghiaccio e farai come se lui fosse invisibile. 528 00:28:54,773 --> 00:28:57,727 Finche' lui non comincera' a mandarti lettere anonime di minaccia 529 00:28:57,757 --> 00:28:59,817 e tu dovrai segnalarlo alla polizia. 530 00:29:00,366 --> 00:29:03,700 - Come si chiamava quello? Brian? - Brian, Joey, Michael. 531 00:29:04,041 --> 00:29:06,558 Sai, Fi, tu hai sempre mollato ogni ragazzo con cui sei stata. 532 00:29:06,588 --> 00:29:08,368 Forse e' ora di provare qualcosa di nuovo. 533 00:29:09,103 --> 00:29:11,340 Cavolo, tesoro, questa era buona! 534 00:29:11,370 --> 00:29:13,983 - Essere papa' tira fuori il meglio di me. - Tu non sei papa'. 535 00:29:14,418 --> 00:29:16,083 Facciamo una partita di football in strada. 536 00:29:16,113 --> 00:29:17,955 - Vestiti contro nudi. - Fantastico. 537 00:29:18,715 --> 00:29:20,434 Voi due state con i nudi. 538 00:29:22,358 --> 00:29:25,477 Non so cosa sia PowerPoint, ma tu sei intelligente. 539 00:29:25,687 --> 00:29:27,301 So che sarai bravissima a farlo. 540 00:29:55,621 --> 00:29:56,625 Permesso...? 541 00:30:01,984 --> 00:30:03,131 C'e' qualcuno? 542 00:30:04,849 --> 00:30:07,106 - Sono a casa. - Ehi, eccolo qui. 543 00:30:08,106 --> 00:30:09,193 Fratellino! 544 00:30:09,468 --> 00:30:11,039 E' andato bene il volo da Detroit? 545 00:30:11,256 --> 00:30:12,747 - Si', si', bene. - Si'? 546 00:30:12,777 --> 00:30:14,686 - Come va con la scuola? - Finora, molto bene. 547 00:30:14,716 --> 00:30:17,177 E' cio' che ottieni andando in Michigan piuttosto che ad Harvard. 548 00:30:17,187 --> 00:30:18,950 Oh, vuoi provocarmi, eh? 549 00:30:19,590 --> 00:30:20,848 Non te l'aspettavi. 550 00:30:21,046 --> 00:30:23,572 Mi spiace di averti trascinato indietro a Chicago per questa storia. 551 00:30:23,582 --> 00:30:25,151 - Come va il lavoro? - Sono pieno, 552 00:30:25,161 --> 00:30:26,890 grazie a Dio esistono i fast food e lo stress, 553 00:30:26,900 --> 00:30:29,474 sono come una American Express platino, per un cardiologo. 554 00:30:29,484 --> 00:30:30,609 Ehi, ciao. 555 00:30:30,810 --> 00:30:32,846 - Ehi! - Mi sei mancato. 556 00:30:33,908 --> 00:30:36,638 - Grazie. - Siamo tutti in cucina a prendere il te'. 557 00:30:36,648 --> 00:30:39,521 - Certo, arrivo subito. - Avviso tua madre. 558 00:30:45,443 --> 00:30:48,868 Diamine, io ho tre fottuti bambini a casa, e tu ti monti quella? 559 00:30:49,128 --> 00:30:51,027 Mi sento morire, Kimmy. 560 00:30:51,932 --> 00:30:53,753 Bentornato a casa. 561 00:30:56,053 --> 00:30:58,500 Ho fatto il primo pub crawl a 16 anni. 562 00:30:58,510 --> 00:31:01,045 Mi sono girato 22 pub, prima di sboccare. 563 00:31:01,055 --> 00:31:02,929 Subito dopo sono ripartito alla carica. 564 00:31:02,939 --> 00:31:06,751 Ne ho girati altri 10, poi un'altra sboccata. Mi han dato il nome di "Dentro e Fuori". 565 00:31:06,953 --> 00:31:07,965 Figo! 566 00:31:08,141 --> 00:31:09,981 Qualcuno ha visto il portatile? 567 00:31:10,201 --> 00:31:13,637 - Che sta succedendo qui? - Papa' ha fatto pancake a forma di Topolino. 568 00:31:13,647 --> 00:31:16,397 - Ma state scherzando? - Cosa ti dicevo? 569 00:31:16,793 --> 00:31:18,771 Non berra' finche' non avra' i suoi soldi. 570 00:31:18,781 --> 00:31:20,733 - Se mai berro' ancora! - Come no. 571 00:31:20,743 --> 00:31:22,436 Il mio vizio ora e' il caffe'! 572 00:31:22,446 --> 00:31:24,335 In ogni caso, sobrio o sbronzo, sei sempre un cazzone. 573 00:31:24,345 --> 00:31:26,527 - Lip! - Non preoccuparti Deb, 574 00:31:26,698 --> 00:31:30,341 ognuno ha diritto alle proprie opinioni, questo rende cosi' grande la nostra nazione. 575 00:31:30,351 --> 00:31:32,160 Volete del succo d'arancia? 576 00:31:32,170 --> 00:31:34,053 Dove hai preso tutte queste cose per la colazione? 577 00:31:34,063 --> 00:31:36,941 Ho barattato dei vecchi numeri di Hustler con Rusty lo Sbronzo. 578 00:31:36,951 --> 00:31:40,078 Lavora come lavapiatti al Denny's, sulla 95esima ovest. 579 00:31:40,088 --> 00:31:41,473 - Vuoi dei cereali OJ? - No. 580 00:31:41,483 --> 00:31:42,980 Oh, trovato! 581 00:31:42,990 --> 00:31:45,080 Lo porto all'ufficio di collocamento per un paio d'ore. 582 00:31:45,090 --> 00:31:48,412 Andiamo Debs, Carl! Prendete le giacche, ho detto a Kev che saremmo arrivati in 5 minuti. 583 00:31:48,422 --> 00:31:50,414 Quella ragazza stramba deve venire con noi? 584 00:31:50,424 --> 00:31:51,921 - Dove andate? - Al bowling. 585 00:31:51,931 --> 00:31:54,134 Lip conosce un tipo che puo' farci entrare gratis. 586 00:31:54,354 --> 00:31:56,120 - Vuoi venire? - No, Debs, non credo che possa... 587 00:31:56,130 --> 00:31:57,706 Certo, mi farebbe davvero piacere! 588 00:31:57,716 --> 00:31:59,870 - Lasciate solo che pulisca qui, prima. - Ok. 589 00:31:59,880 --> 00:32:01,247 - Scusate... - Che c'e'? 590 00:32:01,486 --> 00:32:02,954 Sparecchiate! 591 00:32:07,765 --> 00:32:10,329 Ehi, i Gallagher ci hanno invitato al bowling. 592 00:32:11,411 --> 00:32:14,112 - Cosa stai facendo? - Veronica ha chiesto di fare i suoi lavori. 593 00:32:14,122 --> 00:32:16,872 - Dice che mi aiutera' la settimana prossima. - No! 594 00:32:16,882 --> 00:32:18,820 - Cosa? - Mettilo via, forza. 595 00:32:19,133 --> 00:32:21,717 Senti, so che la Bibbia dice che ti avvicinerai a... 596 00:32:21,727 --> 00:32:26,381 a Dio, o cazzate del genere, se mi rammendi i calzini, ma e' sbagliato! Oggi e' sabato! 597 00:32:26,601 --> 00:32:29,692 E nella mia casa, il sabato ci avviciniamo a Dio giocando. 598 00:32:29,875 --> 00:32:31,676 Si trova in Ezechiele? 599 00:32:32,092 --> 00:32:33,502 Si', nella versione aggiornata. 600 00:32:33,512 --> 00:32:36,800 - Ora levati quei vestiti da Laura Ingalls. - Oh, certo signore. 601 00:32:37,486 --> 00:32:39,052 E non chiamarmi "signore". 602 00:32:40,388 --> 00:32:43,363 Ci divertiremo un casino! 603 00:32:44,308 --> 00:32:46,109 Avanti, e' aperto! 604 00:32:47,595 --> 00:32:49,911 Ethel sbrigati, forza! 605 00:32:49,921 --> 00:32:52,642 - Santa putta... - Sono pronta per lei, signore. 606 00:32:52,838 --> 00:32:53,956 Cosa stai facendo? 607 00:32:53,966 --> 00:32:56,641 Clyde di solito mi prendeva il martedi', ma se lei vuole avermi il sabato... 608 00:32:56,651 --> 00:32:57,969 No, non ti voglio averti il sabato, 609 00:32:57,979 --> 00:33:00,307 - non voglio averti e basta! - Ehi Kev, siamo tutti pron... 610 00:33:03,369 --> 00:33:05,019 No, Lip! Lip, aspetta! 611 00:33:05,190 --> 00:33:08,773 No, devi usare "me", perche' si riferisce ad un complemento della preposizione. 612 00:33:08,973 --> 00:33:11,484 Quindi e'... "con Max e me". 613 00:33:11,494 --> 00:33:12,580 Gia'. 614 00:33:12,590 --> 00:33:14,680 - Suona strano. - Ti dico che e' giusto. 615 00:33:16,165 --> 00:33:17,407 Coglioni. 616 00:33:18,376 --> 00:33:19,701 Faccia da culo. 617 00:33:26,934 --> 00:33:28,126 Devo andare in bagno. 618 00:33:28,136 --> 00:33:29,794 Tieni premuto, mentre tiri l'acqua. 619 00:33:29,804 --> 00:33:31,212 Ok. 620 00:33:31,793 --> 00:33:33,005 Ehi... 621 00:33:33,546 --> 00:33:34,966 ti andrebbe un "pizza bagel"? 622 00:33:37,034 --> 00:33:38,464 Certo! 623 00:33:44,229 --> 00:33:47,185 Alzate le mani: chi di voi conosce Word? 624 00:33:47,973 --> 00:33:50,263 Ok, Microsoft Excel? 625 00:33:51,051 --> 00:33:53,735 Perfetto, iniziamo allora. Gladys, puoi abbassare le luci? 626 00:33:54,736 --> 00:33:58,823 Aprite il template PowerPoint che trovate nella suite Microsoft. 627 00:33:59,302 --> 00:34:02,380 Nella finestra di dialogo inserite il titolo della vostra presentazione, 628 00:34:02,390 --> 00:34:05,840 prendetevi un momento per usare la barra degli strumenti, sperimentate con i colori, 629 00:34:05,850 --> 00:34:08,441 con i font e la dimensione del testo. 630 00:34:11,596 --> 00:34:14,238 Devo avvisarvi: ho gia' giocato a bowling prima. 631 00:34:14,248 --> 00:34:17,416 Ehi, vi andrebbe di scommetterci dei soldi? Cosi', per divertimento. 632 00:34:24,830 --> 00:34:27,185 Ecco cosa vi dicevo! Si'! 633 00:34:27,195 --> 00:34:29,372 Per voi, per voi! Vi amo! 634 00:34:29,382 --> 00:34:31,765 - Lo avete visto? - Si'! Vai papa'! 635 00:34:31,775 --> 00:34:33,586 Sono bello caldo! 636 00:34:33,596 --> 00:34:35,109 State attenti! 637 00:34:35,279 --> 00:34:37,746 Ragazzi, non... non abituatevi troppo, ok? 638 00:34:38,064 --> 00:34:39,351 Cosa? 639 00:34:39,640 --> 00:34:42,096 Beh, papa' non sara' cosi' simpatico per sempre. 640 00:34:42,731 --> 00:34:43,810 Si' invece. 641 00:34:43,820 --> 00:34:46,402 No... non quando ricomincera' a bere, ok? 642 00:34:46,467 --> 00:34:49,691 Tornera' come prima e non voglio che voi due ci rimaniate male. 643 00:34:49,701 --> 00:34:50,750 Male? 644 00:34:52,114 --> 00:34:53,148 Si'! 645 00:34:53,158 --> 00:34:56,211 Si', ehm, vi ricordate la tartaruga che avevate l'estate scorsa? 646 00:34:57,272 --> 00:34:58,713 - Walter? - Si', si'. Walter. 647 00:34:58,747 --> 00:35:02,444 E siete stati completamente presi da lui per tipo 2 settimane. 648 00:35:02,846 --> 00:35:04,076 Gli parlavate, 649 00:35:04,086 --> 00:35:05,771 gli davate da mangiare. 650 00:35:05,781 --> 00:35:08,236 E lo portavate ovunque con voi, giusto? 651 00:35:08,673 --> 00:35:10,841 Ma... dopo un po', 652 00:35:11,507 --> 00:35:13,915 sai, siete stati presi da altre cose. 653 00:35:14,456 --> 00:35:17,684 Cosi'... l'acqua di Walter non e' piu' stata cambiata, 654 00:35:17,694 --> 00:35:19,843 e nessuno gli ha dato da mangiare. 655 00:35:19,853 --> 00:35:21,491 E, tipo due mesi dopo, 656 00:35:21,501 --> 00:35:24,770 Debs, volevi far vedere Walter alla tua amica Susie. 657 00:35:25,754 --> 00:35:29,106 Avete cominciato a cercarlo e quando lo avete trovato, 658 00:35:29,343 --> 00:35:30,921 era morto disidratato. 659 00:35:32,556 --> 00:35:35,754 Ora... ecco, voi ragazzi siete quella tartaruga, ok? 660 00:35:36,233 --> 00:35:37,735 E papa' e' voi due. 661 00:35:39,181 --> 00:35:40,718 Capite cosa intendo? 662 00:35:42,747 --> 00:35:45,132 Papa' ci comprera' un'altra tartaruga? 663 00:35:45,376 --> 00:35:46,418 No. 664 00:35:47,463 --> 00:35:49,764 No, no, lascia perdere. Non importa. 665 00:35:54,113 --> 00:35:56,010 Non preoccuparti, Lip. Ho capito. 666 00:35:56,020 --> 00:35:59,045 Papa' si dimentichera' di noi quando ricomincera' a bere. 667 00:35:59,055 --> 00:36:01,030 Per me va bene. Non fa niente. 668 00:36:01,208 --> 00:36:04,148 Mi godro' questa cosa finche' dura, se non e' un problema. 669 00:36:05,667 --> 00:36:07,282 Si' certo, Debs. E'... 670 00:36:08,606 --> 00:36:09,963 e' un buon piano. 671 00:36:24,353 --> 00:36:25,902 Ci hai messo tanto. 672 00:36:26,325 --> 00:36:29,530 Si'... tuo padre e' stato li' dentro per un'eternita'. 673 00:36:32,969 --> 00:36:34,415 Spostatevi, froci. 674 00:36:37,992 --> 00:36:39,297 Guarda e impara. 675 00:36:49,877 --> 00:36:52,121 STEVE: SONO BLOCCATO QUI PER UN IMPICCIO. CI SENTIAMO DOMANI. 676 00:36:52,981 --> 00:36:56,030 "Non c'e' problema". 677 00:37:07,664 --> 00:37:08,706 Ok. 678 00:37:09,438 --> 00:37:11,372 Sono... 36 dollari. 679 00:37:11,382 --> 00:37:12,424 Faccio io. 680 00:37:19,112 --> 00:37:20,763 Tieni il resto, tesoro. 681 00:37:21,837 --> 00:37:23,194 Grazie. 682 00:37:41,414 --> 00:37:42,992 Ehi. Scusa il ritardo. 683 00:37:43,293 --> 00:37:44,551 Figurati. 684 00:37:47,744 --> 00:37:48,854 Buone notizie. 685 00:37:48,864 --> 00:37:51,355 Linda ha finito con me per questo mese. 686 00:37:51,411 --> 00:37:52,448 Ah si'? 687 00:37:54,796 --> 00:37:56,233 Magari potremmo... 688 00:37:56,571 --> 00:37:59,660 sistemare le telecamere, in onore dei vecchi tempi. 689 00:38:09,968 --> 00:38:11,002 "Poi lo sento. 690 00:38:11,012 --> 00:38:13,210 Diverse paia di piedi che si mettono a correre. 691 00:38:13,220 --> 00:38:15,338 L'incendiaria deve essersi addormentata. 692 00:38:15,348 --> 00:38:18,297 - La raggiungono prima che fugga e ora so"... - Che ne dici di trovarti un lavoro, 693 00:38:18,307 --> 00:38:20,108 - adesso che sei sobrio? - Ssst! 694 00:38:20,118 --> 00:38:21,905 Siamo quasi alla parte in cui Katniss lancia 695 00:38:21,915 --> 00:38:23,897 gli aghi inseguitori che uccidono Glimmer. 696 00:38:23,907 --> 00:38:25,867 La cena e' in cucina, se volete. 697 00:38:25,877 --> 00:38:27,091 "Poi ci sono risate, 698 00:38:27,101 --> 00:38:29,196 e congratulazioni da tante voci. 699 00:38:29,431 --> 00:38:31,606 12 a terra! Ne restano ancora 11"! 700 00:38:53,255 --> 00:38:54,692 Ehi, sto uscendo. 701 00:38:58,069 --> 00:38:59,534 Che c'e' che non va? 702 00:38:59,999 --> 00:39:01,211 Giornata dura. 703 00:39:06,554 --> 00:39:08,798 Perche' sei cosi' arrabbiato con papa'? 704 00:39:08,874 --> 00:39:11,873 Fiona, noi... ci siamo gia' passati, ti ricordi? 705 00:39:12,560 --> 00:39:14,872 L'ultima volta che papa' e' stato sobrio? 706 00:39:14,882 --> 00:39:16,496 Si'? Quindi? 707 00:39:18,392 --> 00:39:20,664 Aveva... aveva fatto una scommessa, 708 00:39:20,833 --> 00:39:24,442 con alcuni tizi al bar ed e' diventato il... padre perfetto. 709 00:39:24,872 --> 00:39:27,520 Cioe', era la prima volta che veniva a una mia partita della little league 710 00:39:27,530 --> 00:39:29,972 e... misi a segno due battute. 711 00:39:30,453 --> 00:39:32,828 Cazzo, non l'avevo mai visto cosi' fiero. 712 00:39:35,661 --> 00:39:38,592 Sapevi che sarebbe ritornato il solito se stesso di merda. 713 00:39:38,602 --> 00:39:40,603 No, e'... e' questo il punto. 714 00:39:41,779 --> 00:39:43,001 Non lo sapevo. 715 00:40:17,466 --> 00:40:19,373 - Ciao. - Che stai facendo? 716 00:40:19,725 --> 00:40:23,246 Stavo per tornare al laboratorio per dare un'occhiata. Vuoi venire? 717 00:40:23,256 --> 00:40:24,303 Ok. 718 00:40:26,291 --> 00:40:28,478 Perche' non sei venuto dall'ingresso principale? 719 00:40:28,488 --> 00:40:30,477 Questo sembrava piu' romantico. 720 00:40:31,051 --> 00:40:33,303 In piu', non sapevo se fossi di sopra con qualcuno. 721 00:40:33,313 --> 00:40:35,450 Jason e' sgattaiolato fuori un'ora fa. 722 00:40:35,460 --> 00:40:36,671 Jason Pierce? 723 00:40:36,750 --> 00:40:37,788 Forse. 724 00:40:39,788 --> 00:40:42,153 Mi ha solo mostrato un sito web per rubare musica. 725 00:40:42,163 --> 00:40:43,332 Scendo subito. 726 00:40:44,013 --> 00:40:45,054 Va bene. 727 00:40:53,188 --> 00:40:55,245 Non sono proprio dell'umore, Vi. 728 00:40:55,666 --> 00:40:57,823 - Cosa c'e'? - Lo sai benissimo. 729 00:40:58,098 --> 00:40:59,398 Riguarda la ragazzina? 730 00:40:59,408 --> 00:41:00,451 Si'. 731 00:41:00,549 --> 00:41:01,589 Che c'e', adesso? 732 00:41:01,599 --> 00:41:03,153 Le hai fatto sbrigare le tue faccende 733 00:41:03,163 --> 00:41:05,359 e le hai promesso di fare le sue, la settimana prossima? 734 00:41:05,369 --> 00:41:06,523 - Quindi? - Le hai mentito. 735 00:41:06,533 --> 00:41:08,118 Neanche sara' qui, la prossima settimana. 736 00:41:08,128 --> 00:41:09,908 Qual e' il problema? E' fuori di testa. 737 00:41:09,918 --> 00:41:11,590 Vi, quella ragazza ha bisogno di noi. 738 00:41:11,600 --> 00:41:13,648 Voglio dire, hai sentito che storia incasinata ha. 739 00:41:13,658 --> 00:41:16,320 Per non parlare del momento in cui oggi ha pensato che volessi fare sesso con lei. 740 00:41:16,330 --> 00:41:18,576 - Cosa? - Gia'... sesso. 741 00:41:19,135 --> 00:41:20,759 Una ragazza di 13 anni. 742 00:41:20,789 --> 00:41:24,466 Chissa' in quale famiglia di pazzi finira', se la riportiamo indietro? 743 00:41:25,199 --> 00:41:26,597 Kevin, non la terremo. 744 00:41:26,607 --> 00:41:29,057 Credo che dovremmo, finche' non trova una casa definitiva. 745 00:41:29,067 --> 00:41:31,733 Possiamo aiutarla a vivere come una bambina normale. 746 00:41:31,743 --> 00:41:33,238 Non sono affari nostri. 747 00:41:33,248 --> 00:41:37,575 - E' il motivo per cui ci siamo impegnati. - No, e' il tuo motivo, il mio sono i soldi. 748 00:41:39,686 --> 00:41:42,149 - Dove vai? - Dormo sul divano! 749 00:41:46,907 --> 00:41:47,950 Mamma? 750 00:41:49,794 --> 00:41:50,794 Cosa c'e'? 751 00:41:51,559 --> 00:41:53,048 Frank se n'e' andato. 752 00:41:53,096 --> 00:41:55,496 No, non e' vero. E' dai Gallagher. 753 00:41:55,929 --> 00:41:57,908 Perche' ha perso interesse per me. 754 00:41:59,093 --> 00:42:02,556 Lip dice che tornera' come prima appena ricomincera' a bere. 755 00:42:06,114 --> 00:42:07,468 Lo credi davvero? 756 00:42:07,807 --> 00:42:08,807 Si'. 757 00:42:27,457 --> 00:42:29,112 Che diavolo e' stato?! 758 00:42:36,742 --> 00:42:39,783 - Papa', cosa diavolo stai facendo? - Cazzo, ma stai scherzando? 759 00:42:39,793 --> 00:42:43,035 Ristrutturazione. Figliolo, prendi quel filo di rame, vale parecchio... 760 00:42:43,045 --> 00:42:44,450 No! Papa', fermo! 761 00:42:44,460 --> 00:42:46,406 Perche' cazzo il divano e' contro il muro? 762 00:42:46,416 --> 00:42:49,911 - Abbiamo bisogno di un nuovo inizio. - C'e' una conduttura del gas li'. 763 00:42:49,921 --> 00:42:51,600 Oh. D'accordo. 764 00:42:51,630 --> 00:42:53,848 Bene. Cominceremo a demolire il bagno, ragazzi. 765 00:42:53,858 --> 00:42:54,858 Si'! 766 00:43:02,719 --> 00:43:05,135 L'ultima volta ha staccato le assi del pavimento, ricordi? 767 00:43:05,145 --> 00:43:06,145 Merda. 768 00:43:07,540 --> 00:43:10,687 Diceva che avrebbe messo le piastrelle di Saltillo. Ovviamente... 769 00:43:10,697 --> 00:43:11,689 non l'ha fatto. 770 00:43:11,699 --> 00:43:15,801 Si', e sono uscita un mese con quello della pavimentazione per fargli finire il lavoro. 771 00:43:15,953 --> 00:43:17,211 Cosa facciamo? 772 00:43:17,913 --> 00:43:19,680 Dobbiamo uccidere la tartaruga. 773 00:43:20,702 --> 00:43:22,279 Papa' e Carl sono nell'attico, 774 00:43:22,289 --> 00:43:25,419 si preparano a fare un buco nel tetto, per il lucernario. 775 00:43:25,814 --> 00:43:29,183 - E' ora d'uccidere la tartaruga. - Ehm... Debs, hai capito... 776 00:43:29,193 --> 00:43:32,476 che eravate voi ragazzi la tartaruga della mia storia, vero? 777 00:43:32,822 --> 00:43:34,122 Oh... vero. 778 00:43:35,030 --> 00:43:36,764 Fa lo stesso, ho capito cosa intendevi. 779 00:43:36,774 --> 00:43:37,790 Grazie. 780 00:43:39,323 --> 00:43:40,323 Sei sicura? 781 00:43:40,548 --> 00:43:42,962 Fara' meno male ora, che fra due settimane. 782 00:43:43,207 --> 00:43:44,254 Ok. 783 00:43:44,741 --> 00:43:46,406 Cos'e' la storia della tartaruga? 784 00:43:46,416 --> 00:43:48,370 Non capiresti. 785 00:43:55,689 --> 00:43:58,038 Papa', aiuto! Penso d'aver visto un topo! 786 00:43:58,048 --> 00:43:59,048 Un topo? 787 00:43:59,395 --> 00:44:01,105 Aspetta, scendo subito. 788 00:44:03,284 --> 00:44:04,815 Dov'e' quel piccolo... 789 00:44:11,642 --> 00:44:15,751 - Credevo che il taser non funzionasse. - Si', e' quello che ho detto a Carl. 790 00:44:15,965 --> 00:44:17,479 Avevo tolto le batterie. 791 00:44:18,727 --> 00:44:20,487 Va bene. Aprigli la bocca. 792 00:44:22,534 --> 00:44:23,679 No, no. 793 00:44:24,823 --> 00:44:25,823 No, No. 794 00:44:44,859 --> 00:44:46,153 Cos'e' successo? 795 00:44:46,966 --> 00:44:48,525 E' meglio cosi', Carl. 796 00:44:56,148 --> 00:44:57,216 Hai visto Kev? 797 00:44:57,226 --> 00:44:58,759 E' andato a giocare a basket. 798 00:44:58,769 --> 00:44:59,828 Oh... 799 00:45:03,792 --> 00:45:06,814 Ti va di fare colazione? Faccio degli ottimi french toast. 800 00:45:07,931 --> 00:45:10,157 Forza! Metti giu' il detersivo. 801 00:45:12,466 --> 00:45:13,637 Siediti. 802 00:45:14,452 --> 00:45:16,695 Da piccola mia madre preparava a mio fratello e me 803 00:45:16,705 --> 00:45:18,801 qualunque cosa volessimo la sera del compleanno. 804 00:45:18,811 --> 00:45:20,794 Io chiedevo sempre i french toast. 805 00:45:21,437 --> 00:45:22,437 Ehi. 806 00:45:22,554 --> 00:45:23,554 Ehi. 807 00:45:25,200 --> 00:45:26,878 Mangiamo french toast. 808 00:45:29,441 --> 00:45:30,484 Forte. 809 00:45:32,000 --> 00:45:33,924 Mi faccio una doccia veloce. Torno subito. 810 00:45:33,934 --> 00:45:35,608 Potrei chiedervi un favore? 811 00:45:35,872 --> 00:45:36,872 Certo, tesoro. 812 00:45:36,882 --> 00:45:38,995 Se staro' qui per un po'... 813 00:45:39,630 --> 00:45:42,478 andrebbe bene se mio figlio Jonah venisse a trovarmi? 814 00:45:44,424 --> 00:45:45,929 E' assolutamente cruciale, 815 00:45:45,939 --> 00:45:48,501 nel momento in cui cerchiamo di mettere in moto la ripresa, 816 00:45:48,511 --> 00:45:50,736 impegnarsi con il popolo americano, 817 00:45:51,114 --> 00:45:52,963 avere la volonta' d'intraprendere la via 818 00:45:52,973 --> 00:45:55,836 - della sostenibilita'. - Solo la cavigliera, niente ossa. 819 00:45:56,124 --> 00:45:58,968 Ora, ancora una volta, noi proponiamo di farlo iniziando... 820 00:45:58,978 --> 00:46:02,174 Mi dispiace cosi' tanto, non ero raggiungibile. Stavo solo... 821 00:46:02,663 --> 00:46:04,729 Non ci ho neanche fatto caso, vieni. 822 00:46:04,869 --> 00:46:07,939 Tim Geithner ci sta dicendo quanto tutto vada bene. 823 00:46:10,367 --> 00:46:11,380 Frank. 824 00:46:11,390 --> 00:46:12,508 Fanculo. 825 00:46:18,499 --> 00:46:20,402 E lei ha assolutamente ragione. 826 00:46:20,412 --> 00:46:24,351 Dobbiamo fare molta attenzione all'impatto del peso complessivo delle tasse 827 00:46:24,361 --> 00:46:27,978 sull'economia americana e alle ripercussioni sugli incentivi agli investimenti, 828 00:46:27,988 --> 00:46:29,374 sui risparmi e la crescita. 829 00:46:29,384 --> 00:46:33,158 Questo approccio basilare e' il fondamento delle proposte che abbiamo... 830 00:47:23,706 --> 00:47:25,012 Sei ubriaco? 831 00:47:25,473 --> 00:47:26,492 Decisamente si'. 832 00:47:31,625 --> 00:47:35,138 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]