1
00:00:06,014 --> 00:00:12,277
Shameless US - Season 01 Episode
12 "Father Frank Full of Grace".
2
00:00:13,011 --> 00:00:19,399
Traduzione: lucyvanpelt.af,
iome86, il.busto, pornography
3
00:00:19,983 --> 00:00:25,375
Traduzione: robertam84, Balbons,
g.amga, Ila2388, _eventually_
4
00:00:26,883 --> 00:00:32,732
Revisione: Xalexalex
5
00:00:33,663 --> 00:00:39,335
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:01:48,762 --> 00:01:49,806
Cazzo.
7
00:02:08,795 --> 00:02:12,789
Niente caffelatte o simili,
ma avevano la cioccolata calda per Debbie.
8
00:02:12,799 --> 00:02:14,599
Si'. Grazie del passaggio.
9
00:02:14,736 --> 00:02:19,086
- Ma non e' necessario che tu rimanga.
- Oh, tranquilla. Aspetto un po' qui.
10
00:02:19,545 --> 00:02:20,585
Tony!
11
00:02:20,933 --> 00:02:22,937
- Li hai visti?
- Stai calma.
12
00:02:22,947 --> 00:02:24,336
Quando posso vederli?
13
00:02:24,346 --> 00:02:27,450
Se Lip non viene incriminato come un adulto,
li vedrai entrambi in tribunale, domani.
14
00:02:27,460 --> 00:02:29,160
Incriminato come adulto?
15
00:02:29,807 --> 00:02:32,431
Ha 17 anni, possono incriminarlo
per furto d'auto aggravato.
16
00:02:32,441 --> 00:02:36,040
Lip non ruberebbe mai una macchina.
E' troppo sveglio. E Ian non sa guidare.
17
00:02:36,050 --> 00:02:38,054
- Se non l'hanno rubata...
- Non l'hanno rubata!
18
00:02:38,064 --> 00:02:40,012
Se non sono stati loro,
devono dire agli agenti,
19
00:02:40,022 --> 00:02:43,372
chi gli ha dato la macchina
e accettare di testimoniare.
20
00:02:44,106 --> 00:02:47,406
Se non tirano fuori un nome,
Lip potrebbe farsi 5 anni.
21
00:02:51,766 --> 00:02:54,113
Se mi condannano,
non mi posso arruolare.
22
00:02:54,123 --> 00:02:55,173
Cosa?
23
00:02:55,183 --> 00:02:56,283
Nei Marines?
24
00:02:58,327 --> 00:02:59,372
Bene.
25
00:02:59,820 --> 00:03:04,520
In ogni caso, progettavo di gambizzarti nel
sonno, per tenerti lontano da Kandahar.
26
00:03:05,188 --> 00:03:06,538
Speravo Korengal.
27
00:03:07,207 --> 00:03:10,529
Non e' li' che il fratello di
Todd Iggulden ha perso un piede?
28
00:03:10,539 --> 00:03:12,525
Gli e' valso una Stella d'Argento.
29
00:03:12,535 --> 00:03:13,577
Si'.
30
00:03:13,727 --> 00:03:16,812
E un contrassegno per disabili da appendere
allo specchietto della Civic di sua madre.
31
00:03:16,865 --> 00:03:18,265
Phillip Gallagher.
32
00:03:19,460 --> 00:03:22,353
Nessuna parentela con il nostro ospite
notturno preferito Frank, spero.
33
00:03:22,363 --> 00:03:24,634
- Figlio.
- Sei il figlio di Frank?
34
00:03:24,982 --> 00:03:28,763
E questo e' il tuo primo arresto? Un inizio
un po' tardivo per un Gallagher, no?
35
00:03:28,773 --> 00:03:30,773
Imparo lentamente, immagino.
36
00:03:31,423 --> 00:03:32,461
E Ian.
37
00:03:33,847 --> 00:03:36,447
- Altra progenie di Frank?
- Temo di si'.
38
00:03:36,726 --> 00:03:38,731
Lasci sempre che tuo
fratello parli per te, Ian?
39
00:03:38,741 --> 00:03:39,783
E' muto.
40
00:03:40,603 --> 00:03:41,653
So parlare.
41
00:03:42,283 --> 00:03:44,611
Dunque... voi due, geni...
42
00:03:44,621 --> 00:03:47,271
avete rubato una Porsche
Cayenne e tipo...
43
00:03:47,508 --> 00:03:50,525
avete deciso di fare un giretto
notturno per prendere un hamburger?
44
00:03:50,535 --> 00:03:51,572
Dai, Ian.
45
00:03:52,911 --> 00:03:54,811
Non vuoi andare in prigione.
46
00:03:55,504 --> 00:03:57,104
Non con quel faccino.
47
00:03:58,388 --> 00:03:59,992
L'ho rubata io la macchina.
48
00:04:00,002 --> 00:04:01,752
Ian non ne sapeva niente.
49
00:04:08,546 --> 00:04:11,582
- Versa da bere, signor Barista.
- Ho appena servito l'ultimo, Frank.
50
00:04:11,592 --> 00:04:13,342
Quindi c'e' ancora tempo.
51
00:04:14,993 --> 00:04:16,393
Va bene. Solo uno.
52
00:04:17,136 --> 00:04:18,586
Un rivolta-budella.
53
00:04:18,596 --> 00:04:20,556
La roba piu' scadente che hai.
54
00:04:34,979 --> 00:04:36,179
Allora, Kev...
55
00:04:36,369 --> 00:04:37,914
Per curiosita'...
56
00:04:37,924 --> 00:04:42,274
sai qual e' l'eta' del
consenso, in Illinois?
57
00:04:45,157 --> 00:04:47,658
Dai, dai, rispondi, rispondi.
58
00:04:48,516 --> 00:04:50,292
Sono io. Lascia un messaggio.
59
00:04:50,302 --> 00:04:52,415
Steve, Lip e Ian sono
appena stati arrestati,
60
00:04:52,425 --> 00:04:53,998
mentre guidavano un'auto rubata.
61
00:04:54,008 --> 00:04:55,458
L'anno avuta da te?
62
00:04:56,175 --> 00:04:58,449
Vero? Dove cazzo sei?
63
00:05:11,128 --> 00:05:12,578
Che ti e' successo?
64
00:05:13,687 --> 00:05:16,478
- Mi sono trovato in una partita di hockey.
- E tu che facevi? Il disco?
65
00:05:16,747 --> 00:05:18,597
Ehi, dov'e' la mia Cayenne?
66
00:05:20,593 --> 00:05:22,529
Ha chiamato Beeler,
dice che non ti ha mai visto.
67
00:05:22,559 --> 00:05:24,351
Non saprei, ormai dovrebbe essere la'.
68
00:05:24,381 --> 00:05:26,244
Avresti dovuto consegnarla di persona.
69
00:05:26,274 --> 00:05:28,982
Lo so, ero fuori alla ricerca
di quella 911 che volevi.
70
00:05:29,012 --> 00:05:30,443
Io volevo la Cayenne.
71
00:05:30,473 --> 00:05:31,934
Beeler la vuole nel container
72
00:05:31,964 --> 00:05:35,049
- prima che la nave parta per Dubai.
- Certo, non ti preoccupare.
73
00:05:45,064 --> 00:05:46,314
Avanti, avanti!
74
00:05:59,485 --> 00:06:01,400
E' quasi l'una, devo andare,
75
00:06:01,410 --> 00:06:04,047
prima che Hal decida che
lo sto tradendo di nuovo.
76
00:06:05,199 --> 00:06:06,653
Lascia che ti accompagni a casa.
77
00:06:06,683 --> 00:06:08,217
Puoi riposare un po'...
78
00:06:08,247 --> 00:06:10,068
e ritornare qui domattina presto.
79
00:06:10,078 --> 00:06:11,728
Grazie, ma resto qui.
80
00:06:12,395 --> 00:06:13,758
Vuoi che prenda Debbie con me?
81
00:06:13,788 --> 00:06:16,028
Questa notte puo' dormire a casa nostra.
82
00:06:16,374 --> 00:06:18,176
Voglio stare con Fiona.
83
00:06:20,269 --> 00:06:21,813
Grazie per il passaggio.
84
00:06:22,131 --> 00:06:25,431
Ti chiamo domani, voglio essere
sicura che sia tutto ok.
85
00:07:04,861 --> 00:07:06,711
Ti ho visto dalla finestra.
86
00:07:07,051 --> 00:07:08,381
Hai freddo?
87
00:07:09,297 --> 00:07:10,297
Si'.
88
00:07:19,866 --> 00:07:21,637
Sei uscita di nuovo di casa.
89
00:07:21,667 --> 00:07:22,667
Si'!
90
00:07:22,860 --> 00:07:24,931
Ogni giorno faccio
qualche passo in piu'.
91
00:07:24,961 --> 00:07:26,735
Sono arrivata a 13.
92
00:07:28,025 --> 00:07:29,025
Si'...
93
00:07:31,944 --> 00:07:33,410
Avanti, dolcezza.
94
00:07:33,545 --> 00:07:35,691
Ti faccio un bel bagno caldo.
95
00:07:36,137 --> 00:07:38,511
In galera? Perche' non mi hai chiamata?
96
00:07:38,541 --> 00:07:40,233
- C'era Jasmine li' con noi.
- Chi?
97
00:07:40,263 --> 00:07:41,721
Una delle mamme della scuola di Deb.
98
00:07:41,751 --> 00:07:44,340
Era con me quando hanno chiamato gli
sbirri. Ci ha dato un passaggio.
99
00:07:44,370 --> 00:07:45,506
Siete rimaste tutta la notte?
100
00:07:45,536 --> 00:07:47,433
Si', finche' non li hanno
trasferiti in centro.
101
00:07:47,463 --> 00:07:48,689
E l'avvocato?
102
00:07:48,956 --> 00:07:51,358
Gliene danno uno d'ufficio
per la prima udienza.
103
00:07:51,388 --> 00:07:52,855
Fanculo! Abbiamo bisogno di uno vero,
104
00:07:52,889 --> 00:07:55,190
non un liberale neolaureato e buonista,
105
00:07:55,220 --> 00:07:58,120
con altri 2000 casi di ragazzi
del ghetto da trattare.
106
00:07:58,150 --> 00:07:59,355
Ha ragione.
107
00:07:59,365 --> 00:08:02,669
L'avvocato d'ufficio di mio marito non l'ha
incontrato fino alla citazione in giudizio.
108
00:08:02,699 --> 00:08:07,190
Poi gli ha suggerito di dichiararsi colpevole
di molestie su minore e abuso sessuale.
109
00:08:10,568 --> 00:08:11,745
Se chiamassimo Dickie Day?
110
00:08:11,775 --> 00:08:13,372
Ha aiutato Marty con
quell'incendio doloso.
111
00:08:13,402 --> 00:08:14,997
Marty ha preso 6 anni.
112
00:08:15,027 --> 00:08:17,217
Tony dice che il giudice
potrebbe lasciare andare Ian.
113
00:08:17,247 --> 00:08:19,095
Voglio dire, non ha precedenti.
114
00:08:19,275 --> 00:08:20,778
Si', ma per quanto riguarda Lip?
115
00:08:20,808 --> 00:08:22,397
Potrebbero incriminarlo come un adulto.
116
00:08:22,427 --> 00:08:24,125
Ha avuto qualche screzio con gli sbirri.
117
00:08:24,155 --> 00:08:25,634
Marinare la scuola, rubare,
118
00:08:25,664 --> 00:08:29,178
ubriachezza molesta e quella rissa dove
ha fracassato lo zigomo di Cam Matlock.
119
00:08:29,208 --> 00:08:30,958
Nessun crimine grave pero'!
120
00:08:31,729 --> 00:08:33,679
Hai detto una Porsche rubata?
121
00:08:35,685 --> 00:08:37,664
Steve non si e' ancora fatto vivo?
122
00:08:52,187 --> 00:08:53,187
Steve?
123
00:08:56,861 --> 00:08:57,861
Steve!
124
00:09:09,478 --> 00:09:10,628
Cazzo, Steve.
125
00:09:16,482 --> 00:09:18,271
- Desidera?
- Due ragazzi sono stati portati qui
126
00:09:18,301 --> 00:09:19,708
la notte scorsa. Gallagher?
127
00:09:19,738 --> 00:09:21,009
E' gia' stata fissata la cauzione?
128
00:09:21,039 --> 00:09:22,860
Turk, prendi il 12-37.
129
00:09:22,890 --> 00:09:26,148
Jackson e' entrato dentro ad un idrante sulla
Halsted durante un 12-17, la notte scorsa.
130
00:09:26,178 --> 00:09:27,852
Ha distrutto il posteriore!
131
00:09:28,142 --> 00:09:29,779
E' Gallagher.
132
00:09:30,564 --> 00:09:32,583
Si chiamano Phillip e Ian.
133
00:09:38,097 --> 00:09:40,331
Nessuna cauzione, non sono ancora
stati portati in giudizio.
134
00:09:40,361 --> 00:09:42,875
Probabilmente saranno chiamati in aula
tra il pomeriggio di oggi e domani.
135
00:09:42,885 --> 00:09:43,661
Grazie.
136
00:09:44,230 --> 00:09:46,330
Sono in pensiero per lei, Frank.
137
00:09:46,993 --> 00:09:50,116
Dopo tutto quel che ha
passato con suo padre,
138
00:09:50,364 --> 00:09:53,029
l'umiliazione e il rifiuto...
139
00:09:53,321 --> 00:09:54,947
Ho davvero paura...
140
00:09:54,977 --> 00:09:58,031
che stia per fare un errore madornale,
141
00:09:58,348 --> 00:10:00,933
di cui rischia di pentirsi
per il resto della sua vita.
142
00:10:02,997 --> 00:10:05,868
Ciao, tesoro. Hai dormito bene?
143
00:10:06,816 --> 00:10:08,023
Karen, tesoro?
144
00:10:08,053 --> 00:10:09,739
Vuoi fare colazione?
145
00:10:09,971 --> 00:10:13,506
Non andare subito nel seminterrato.
Vieni a sederti con noi.
146
00:10:24,238 --> 00:10:25,608
Hai altri biscotti da vendere?
147
00:10:25,638 --> 00:10:26,788
Jimmy e' qui?
148
00:10:27,043 --> 00:10:28,043
No.
149
00:10:28,924 --> 00:10:31,324
E' tornato all'universita' in Michigan.
150
00:10:31,564 --> 00:10:32,565
No.
151
00:10:32,753 --> 00:10:35,450
Abita a 96 isolati da
qui nella South Side,
152
00:10:35,674 --> 00:10:39,722
esce con mia sorella, ruba
macchine e si fa chiamare Steve.
153
00:10:47,236 --> 00:10:48,399
Senti...
154
00:10:48,574 --> 00:10:50,031
non c'e' modo facile per dirlo...
155
00:10:50,320 --> 00:10:51,907
ma dobbiamo farla finita.
156
00:10:52,371 --> 00:10:53,569
E' il mio ragazzo!
157
00:10:54,409 --> 00:10:55,409
Lip.
158
00:10:55,441 --> 00:10:57,681
Mi dispiace, ma non posso fargli questo.
159
00:10:57,998 --> 00:10:59,838
Io e te, cioe', e' stato...
160
00:11:00,201 --> 00:11:01,571
E' stato fantastico.
161
00:11:02,017 --> 00:11:06,179
E sconvolgente. Il mondo e' andato
sottosopra e tutto il resto.
162
00:11:07,368 --> 00:11:08,955
Lo e' stato anche per me.
163
00:11:10,631 --> 00:11:13,508
E tu, cosi' giovane e sexy, cosi' tonica...
164
00:11:13,876 --> 00:11:15,459
cosi' stretta.
165
00:11:15,834 --> 00:11:16,976
Pero', ci...
166
00:11:17,309 --> 00:11:20,293
Ci saro' sempre per te, naturalmente.
167
00:11:20,555 --> 00:11:22,570
Se hai bisogno di aiuto con i compiti,
168
00:11:22,600 --> 00:11:25,629
se vuoi che ti insegni a guidare,
169
00:11:26,332 --> 00:11:29,156
o in caso di problemi con
le tubature del bagno.
170
00:11:29,186 --> 00:11:30,825
Sai, cose normalissime
171
00:11:30,855 --> 00:11:35,004
che accadono tra un uomo e
la figlia della sua ragazza.
172
00:11:35,166 --> 00:11:36,612
Ma io e te...
173
00:11:37,404 --> 00:11:40,366
un uomo deve poter guardare il
proprio figlio negli occhi.
174
00:11:42,640 --> 00:11:43,642
Un uomo...
175
00:11:43,672 --> 00:11:47,525
deve avere il coraggio di
resistere ai suoi istinti,
176
00:11:47,555 --> 00:11:51,700
capisci, alle sue passioni,
ai suoi bisogni, ai suoi desideri.
177
00:11:53,839 --> 00:11:55,880
Ok, bene. Ecco fatto. L'ho detto.
178
00:11:55,910 --> 00:11:58,175
Tu torni da Lip, io torno da tua madre.
179
00:11:58,770 --> 00:12:00,070
Si'? Va bene?
180
00:12:00,701 --> 00:12:01,814
Bene.
181
00:12:02,072 --> 00:12:03,982
Brava. Ecco, prendi questi.
182
00:12:04,697 --> 00:12:06,415
Comprati qualcosa di carino.
183
00:12:25,630 --> 00:12:27,957
- Cosa cazzo e' quella?
- La tua Cayenne.
184
00:12:28,323 --> 00:12:30,389
- Doveva essere nera.
- Verniciala.
185
00:12:34,310 --> 00:12:36,155
- Che c'e'?
- Mi serve la mia parte.
186
00:12:36,185 --> 00:12:38,536
- La avrai quando l'avro' io.
- No, mi serve adesso.
187
00:12:38,566 --> 00:12:39,576
Tu...
188
00:12:39,927 --> 00:12:42,949
- Va bene, ho un incarico per te.
- Non sono interessato.
189
00:12:43,244 --> 00:12:44,528
Portami due Lexus.
190
00:12:45,208 --> 00:12:47,861
Nere, se possibile. Modello LS 450.
191
00:12:47,891 --> 00:12:49,750
Ma ci sono solo tremila dollari qui.
192
00:12:49,780 --> 00:12:51,956
Porta le 450 e ne avrai
10mila la settimana prossima.
193
00:12:51,986 --> 00:12:55,054
La prossima settimana non saro' qui,
nemmeno domani saro' qui!
194
00:12:55,084 --> 00:12:57,932
Va bene, torna stasera,
ti daro' i diecimila dollari.
195
00:12:59,290 --> 00:13:00,321
Che c'e'?
196
00:13:00,898 --> 00:13:03,355
Conserva i miei soldi,
tornero' a prenderli.
197
00:13:06,752 --> 00:13:07,760
Detective.
198
00:13:08,405 --> 00:13:10,777
- Si'.
- Ieri sera le e' stato assegnato un caso.
199
00:13:10,807 --> 00:13:12,561
Gallagher, Phillip e Ian.
200
00:13:12,591 --> 00:13:13,591
Si'.
201
00:13:13,966 --> 00:13:16,206
Di cosa ha bisogno per farli rilasciare?
202
00:13:17,661 --> 00:13:19,302
Lei e' Markovitch, giusto?
203
00:13:20,274 --> 00:13:21,709
E' imparentato con loro?
204
00:13:21,739 --> 00:13:24,986
Sono del mio quartiere. Bravi ragazzi.
Lip e' intelligente, bravissimo a scuola.
205
00:13:25,016 --> 00:13:27,720
Ian e' nel ROTC,
vuole entrare nei Marine.
206
00:13:28,167 --> 00:13:31,624
Non sarebbero saliti in macchina
se avessero saputo che era rubata.
207
00:13:32,108 --> 00:13:36,043
Quindi li conosci perche' li hai visti
in giro nel tuo quartiere, nient'altro?
208
00:13:36,217 --> 00:13:38,370
Sono abbastanza intimo con la sorella.
209
00:13:39,301 --> 00:13:42,963
Se li fa uscire, lo giuro,
li faro' rigare diritto.
210
00:13:44,632 --> 00:13:46,050
Beh, dovranno dirmi...
211
00:13:47,175 --> 00:13:48,774
chi gli ha dato la macchina.
212
00:13:48,804 --> 00:13:50,739
Non faranno alcun nome, e lei lo sa.
213
00:13:50,990 --> 00:13:52,724
E allora finiranno in galera.
214
00:14:00,209 --> 00:14:04,186
Biglietti per i Bears. Sulla linea delle
quarantacinque yard, ventitreesima fila.
215
00:14:04,216 --> 00:14:05,673
Scelga lei la partita.
216
00:14:07,363 --> 00:14:08,418
Due partite.
217
00:14:11,800 --> 00:14:14,344
Tutte le otto partite
della prossima stagione.
218
00:14:16,235 --> 00:14:17,285
Va bene.
219
00:14:18,110 --> 00:14:20,105
Pre-campionato e playoff.
220
00:14:39,136 --> 00:14:40,136
Ehi.
221
00:14:41,925 --> 00:14:42,925
Ehi.
222
00:14:44,147 --> 00:14:45,342
Oh, cazzo!
223
00:14:54,647 --> 00:14:55,960
- Ah!
- Ok...
224
00:14:56,417 --> 00:14:58,191
E' stata la vostra prima volta!
225
00:14:58,221 --> 00:15:00,374
Ehi, avete visto mio padre li' dentro?
226
00:15:07,424 --> 00:15:10,440
- Vi hanno perquisito gli orifizi?
- Non siamo stati li' abbastanza.
227
00:15:10,470 --> 00:15:13,355
- Pero' credo fosse previsto.
- Ehi, sono Karen. Lascia un messaggio.
228
00:15:13,385 --> 00:15:15,313
Ehi, Karen. Sono io.
229
00:15:16,356 --> 00:15:18,705
Richiamami quando ricevi
il messaggio, ok?
230
00:15:18,735 --> 00:15:20,826
Avete visto qualcuno essere pugnalato?
231
00:15:20,856 --> 00:15:25,052
Siamo stati ammanettati ad un panchina nel
corridoio per quasi tutta la notte, Carl.
232
00:15:25,916 --> 00:15:27,152
Asciugamani puliti.
233
00:15:27,182 --> 00:15:29,311
Dovete farvi una doccia, puzzate.
234
00:15:29,950 --> 00:15:31,150
Vado prima io.
235
00:15:33,198 --> 00:15:35,607
Vi hanno preso le cinture e i
lacci per non farvi impiccare?
236
00:15:35,637 --> 00:15:37,415
Carl, vai ad aiutare
Veronica con la cena.
237
00:15:37,445 --> 00:15:41,295
- L'ho aiutata a colazione.
- Hai fatto una tazza di cereali. Vai.
238
00:15:52,616 --> 00:15:53,638
Allora?
239
00:15:56,003 --> 00:15:58,213
- Scusa, Fiona.
- E' stato da stupidi.
240
00:15:58,243 --> 00:16:00,443
Sareste potuti finire in prigione.
241
00:16:04,339 --> 00:16:06,387
Dove avete preso l'auto rubata?
242
00:16:08,255 --> 00:16:10,758
Lip non c'e', ok? Lo sto chiedendo a te.
243
00:16:13,981 --> 00:16:15,631
L'avete presa da Steve?
244
00:16:23,197 --> 00:16:24,247
Ehi, Fiona.
245
00:16:28,203 --> 00:16:29,203
Sono gay.
246
00:16:33,987 --> 00:16:34,987
Lo so.
247
00:16:41,897 --> 00:16:45,747
Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa,
non so perche' non l'ho fatto.
248
00:16:48,615 --> 00:16:50,965
Sei ancora sulla lista degli stronzi.
249
00:17:35,462 --> 00:17:37,262
La mente vince la materia.
250
00:17:37,319 --> 00:17:41,319
E' il trucchetto per i desideri carnali.
E' tutta questione di forza di volonta'.
251
00:17:41,349 --> 00:17:42,660
Alcuni ce l'hanno,
252
00:17:42,690 --> 00:17:43,840
altri no. Io?
253
00:17:44,148 --> 00:17:45,398
Ne ho a palate.
254
00:17:47,531 --> 00:17:49,631
Lip e Ian sono stati rilasciati.
255
00:17:50,924 --> 00:17:52,349
Rilasciati da dove?
256
00:17:52,379 --> 00:17:53,629
Dalla prigione.
257
00:17:54,912 --> 00:17:56,162
Era ora, direi.
258
00:17:56,469 --> 00:17:59,119
Tu devi difenderti dalla
tentazione, Kevin,
259
00:17:59,469 --> 00:18:02,947
con quell'attraente giovane
tentatrice che ciondola per casa tua.
260
00:18:02,977 --> 00:18:06,653
Dentro e fuori dal bagno con
le sue graziose mutandine.
261
00:18:06,683 --> 00:18:08,333
Stai parlando di Ethel?
262
00:18:08,462 --> 00:18:10,012
Cos'ha, tredici anni?
263
00:18:10,518 --> 00:18:11,618
Quattordici?
264
00:18:12,039 --> 00:18:13,039
Ne sanno.
265
00:18:13,333 --> 00:18:15,710
Fanno finta di no, ma ne sanno.
266
00:18:15,740 --> 00:18:17,105
Hannah Montana?
267
00:18:17,539 --> 00:18:19,851
Quei ragazzini ipersessuali di Glee?
268
00:18:19,881 --> 00:18:23,578
Credi che ci stiano vendendo del buon
sano divertimento tutto americano?
269
00:18:23,608 --> 00:18:24,866
Col cazzo!
270
00:18:24,896 --> 00:18:27,895
Carne e tentazioni minorenni!
271
00:18:28,184 --> 00:18:30,663
Puoi guardare, ma no,
272
00:18:30,693 --> 00:18:32,783
- non puoi toccare.
- Fottiti, Frank.
273
00:18:32,813 --> 00:18:34,784
Vediamo questi giovani corpicini sodi
274
00:18:34,814 --> 00:18:38,557
e ogni sinapsi nel nostro
cervelletto urla...
275
00:18:38,587 --> 00:18:39,587
"Procrea!"
276
00:18:39,889 --> 00:18:41,063
"Ingravida!"
277
00:18:41,638 --> 00:18:43,138
Non e' colpa nostra.
278
00:18:43,506 --> 00:18:48,130
Siamo guidati dal profondo e
prezioso bisogno evolutivo
279
00:18:48,160 --> 00:18:50,210
di perpetuare la nostra specie.
280
00:18:50,971 --> 00:18:52,947
La figlia di mio fratello Bennie...
281
00:18:52,977 --> 00:18:54,297
Quindici anni.
282
00:18:54,327 --> 00:18:58,927
Se ne corre per casa in pantaloncini corti e
reggiseno di pizzo, le mutandine di fuori.
283
00:18:59,395 --> 00:19:02,850
Mi sono sbattuto delle puttane filippine che
sembravano piu' innocenti di mia nipote.
284
00:19:02,880 --> 00:19:05,230
Ok, per voi due stronzi
malati basta cosi'.
285
00:19:06,113 --> 00:19:08,502
Forza di vlonta', amico mio!
286
00:19:08,959 --> 00:19:10,357
Forza di volonta'.
287
00:19:11,297 --> 00:19:12,838
Siamo guerrieri
288
00:19:13,499 --> 00:19:17,817
che combattono contro le oscure forze
dei propri istinti primordiali.
289
00:19:18,097 --> 00:19:22,983
Cavalieri che prendono le armi
contro le nostre pulsioni animali
290
00:19:23,013 --> 00:19:27,744
in una cultura debosciata,
combattendo ogni giorno, signori.
291
00:19:28,098 --> 00:19:30,429
Ogni singolo giorno.
292
00:19:35,588 --> 00:19:36,978
Biglietti per la stagione?
293
00:19:37,008 --> 00:19:38,508
Solo per quest'anno.
294
00:19:38,834 --> 00:19:40,134
Anche i playoff?
295
00:19:41,864 --> 00:19:42,864
Gesu'.
296
00:19:43,388 --> 00:19:45,827
Spero che questa Fiona sia la figa
migliore che ti sia mai fatto.
297
00:19:45,837 --> 00:19:48,187
E' l'unica figa che mi sia mai fatto.
298
00:19:50,714 --> 00:19:52,214
Guarda quest'idiota.
299
00:20:03,736 --> 00:20:06,962
- Sei stupido o sei solo sordo?
- Ian e Lip sono in prigione.
300
00:20:06,992 --> 00:20:10,860
- Credevo di averti detto di andartene.
- Guidavano una macchina che ho rubato io.
301
00:20:10,890 --> 00:20:13,052
- Si', si', lo so.
- Te l'hanno detto?
302
00:20:13,082 --> 00:20:15,382
No, certo che no, sono del South Side.
303
00:20:15,614 --> 00:20:17,064
Devi tirarli fuori.
304
00:20:17,531 --> 00:20:20,165
- Si'? E come mai?
- Perche' sono innocenti.
305
00:20:20,195 --> 00:20:23,145
Non sapevano che stavano
guidando un'auto rubata?
306
00:20:27,499 --> 00:20:28,699
Ti do la casa.
307
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Cosa?
308
00:20:31,706 --> 00:20:34,756
La casa che ho comprato,
accanto a quella di Fiona.
309
00:20:36,462 --> 00:20:40,303
Ti lascio il diritto di proprieta'.
E' gia' pagato. Ritiri le accuse ed e' tua.
310
00:20:40,768 --> 00:20:42,469
Hai comprato una casa in contanti?
311
00:20:42,499 --> 00:20:44,087
E' un quartiere merdoso,
potevo comprarne due.
312
00:20:44,117 --> 00:20:45,689
Quante macchine hai rubato?
313
00:20:45,719 --> 00:20:47,325
Abbiamo un accordo o no?
314
00:20:50,461 --> 00:20:52,148
Non cambia niente. Te ne vai.
315
00:20:52,178 --> 00:20:55,258
Non la vedi piu', non la chiami,
non le scrivi. Andato.
316
00:20:57,278 --> 00:20:58,795
Me ne vado stanotte.
317
00:21:08,020 --> 00:21:09,564
Che diavolo e' successo?
318
00:21:11,011 --> 00:21:14,642
Penso di aver trovato un modo per
andarmene dalla cantina di mia madre.
319
00:21:19,201 --> 00:21:21,307
Bel lavoro, bel lavoro.
320
00:21:21,337 --> 00:21:23,467
- Ehi, dove sono tutti?
- In cucina!
321
00:21:23,497 --> 00:21:26,639
Ho spezzettato un po' di avanzi
per il ragu' alla bolognese.
322
00:21:26,669 --> 00:21:28,612
Spero che tutti siano affamati.
323
00:21:28,642 --> 00:21:30,376
Ehi. Carl, prepara la tavola.
324
00:21:30,406 --> 00:21:32,499
Ciao! Sono Jasmine.
325
00:21:32,658 --> 00:21:34,720
Ah, scusami. Jasmine, lei e' Veronica.
326
00:21:34,750 --> 00:21:37,284
- Vi, vive alla porta accanto.
- Ciao, Vi.
327
00:21:37,618 --> 00:21:40,521
- Quegli stivali sono fantastici. Macy's?
- Famous Footwear.
328
00:21:40,551 --> 00:21:43,061
Oh, wow. Devo andare a farci un giro.
329
00:21:43,091 --> 00:21:44,481
Versati un po' di bollicine, Vi.
330
00:21:44,511 --> 00:21:47,825
Stiamo festeggiando la grande fuga dei ragazzi!
331
00:21:47,855 --> 00:21:49,390
Posate, piatti, subito.
332
00:21:49,425 --> 00:21:52,467
- Ho portato del Chianti.
- Oh. Fantastico.
333
00:21:52,497 --> 00:21:54,151
Stiamo facendo della pasta saltata.
334
00:21:54,181 --> 00:21:55,439
Ehi, assaggia.
335
00:21:55,571 --> 00:21:56,867
E' pronto?
336
00:21:58,024 --> 00:22:00,233
- Perfetto.
- Buono? Bene! Vuoi assaggiare?
337
00:22:00,263 --> 00:22:01,609
- Ah, no.
- Ok.
338
00:22:01,639 --> 00:22:03,247
Cosa hai portato, Vi? Cosa c'e' qui?
339
00:22:03,277 --> 00:22:05,720
Ho... ho preparato del
sugo per la pasta.
340
00:22:06,151 --> 00:22:07,615
Ah, bene, bene.
341
00:22:07,645 --> 00:22:10,393
Beh, con cosi' tanti ragazzi dentro
casa, non e' mai abbastanza.
342
00:22:10,423 --> 00:22:12,248
Sai gia' come come comportarti con loro?
343
00:22:12,278 --> 00:22:14,207
- Cosa?
- Una punizione.
344
00:22:14,476 --> 00:22:17,054
- Li rinchiudi per un anno?
- Nulla. Non sono la loro madre.
345
00:22:17,084 --> 00:22:19,850
Quindi posso rubare un auto
e non mi succedera' niente?
346
00:22:19,880 --> 00:22:22,771
Ruba un auto e ti
soffochero' mentre dormi.
347
00:22:22,801 --> 00:22:24,391
Devo parlarti.
348
00:22:24,421 --> 00:22:25,700
Puo' aspettare, Debs?
349
00:22:25,730 --> 00:22:26,965
Si', penso di si'.
350
00:22:26,995 --> 00:22:28,212
Un brindisi.
351
00:22:28,758 --> 00:22:31,172
- Rimango sul mio rosso.
- Ok.
352
00:22:31,202 --> 00:22:33,479
- Debbie...
- Puoi berlo.
353
00:22:33,489 --> 00:22:35,700
Alla giurisprudenza di Chicago...
354
00:22:35,730 --> 00:22:38,401
e alle disavventure adolescenziali.
355
00:22:38,431 --> 00:22:40,364
- Salute.
- Salute!
356
00:22:40,968 --> 00:22:42,141
Dove vai?
357
00:22:42,171 --> 00:22:44,219
- Da Karen.
- La cena e' quasi pronta.
358
00:22:44,249 --> 00:22:45,935
- Non ho fame.
- Ciao!
359
00:22:46,900 --> 00:22:48,186
- Ciao.
- Ciao.
360
00:22:49,112 --> 00:22:50,473
E' il galeotto?
361
00:22:50,746 --> 00:22:52,066
Si', uno di loro.
362
00:22:52,096 --> 00:22:53,436
E' carino.
363
00:22:53,893 --> 00:22:57,106
Ehi, avremo sicuramente
bisogno di una mano in ufficio
364
00:22:57,136 --> 00:22:58,720
con il periodo delle tasse in arrivo.
365
00:22:58,750 --> 00:23:00,544
Se vuoi ancora il lavoro, torna domani.
366
00:23:00,574 --> 00:23:02,550
Saro' in ufficio tutto il giorno.
367
00:23:02,580 --> 00:23:03,633
Grazie.
368
00:23:04,160 --> 00:23:05,513
Un lavoro?
369
00:23:05,543 --> 00:23:07,537
Si', penso di si'.
370
00:23:09,939 --> 00:23:11,118
Karen?
371
00:23:12,257 --> 00:23:14,054
Ehi, Karen sei li' sotto?
372
00:23:17,514 --> 00:23:19,013
Ehi, stai bene?
373
00:23:21,219 --> 00:23:25,121
Ti ho lasciato un paio di messaggi,
ma, ma non mi hai richiamato quindi...
374
00:23:28,500 --> 00:23:29,678
Va tutto bene?
375
00:23:39,060 --> 00:23:40,295
Mi dispiace...
376
00:23:41,009 --> 00:23:42,649
per quello che ho detto.
377
00:23:43,247 --> 00:23:45,147
Sono stato un fottuto stronzo.
378
00:24:09,849 --> 00:24:11,116
Ti amo!
379
00:24:13,804 --> 00:24:15,193
Oh, mio Dio!
380
00:24:17,919 --> 00:24:20,072
Ho passato tutta la notte in prigione.
381
00:24:20,389 --> 00:24:22,608
Io e Ian abbiamo "giocato" a Grand Theft Auto.
382
00:24:22,839 --> 00:24:25,328
Forse e' meglio se smettiamo di vederci.
383
00:24:25,984 --> 00:24:28,319
Perche'? Perche' il sesso fa schifo?
384
00:24:30,103 --> 00:24:32,496
Credo che dovremmo essere solo amici.
385
00:24:33,460 --> 00:24:34,521
Perche'?
386
00:24:35,602 --> 00:24:37,530
Non renderla piu' difficile.
387
00:24:38,206 --> 00:24:40,542
Aspetta, aspetta, aspetta.
Solo perche' ti ho detto che ti amo?
388
00:24:40,572 --> 00:24:42,978
Perche' non ti amo. Non era
proprio un "ti amo" "ti amo".
389
00:24:42,988 --> 00:24:46,319
Cose che si dicono mentre
si fa sesso, sai, "ti amo".
390
00:24:47,112 --> 00:24:48,812
Ascolta, sono sincero...
391
00:24:49,690 --> 00:24:50,890
Io non ti amo.
392
00:24:51,446 --> 00:24:53,196
Ok, no, ascolta. Giuro...
393
00:24:53,263 --> 00:24:55,413
giuro che non ti amo!
394
00:24:58,545 --> 00:24:59,545
Karen!
395
00:25:00,870 --> 00:25:02,268
Karen, non ti amo!
396
00:25:11,199 --> 00:25:12,528
Lip?
397
00:25:38,665 --> 00:25:39,865
Tutto a posto?
398
00:25:45,549 --> 00:25:46,799
Come sta Karen?
399
00:25:49,499 --> 00:25:50,499
Lip...
400
00:25:51,652 --> 00:25:53,252
Mi ha scaricato, cazzo.
401
00:25:55,004 --> 00:25:56,854
Ma stavate insieme, almeno?
402
00:26:03,744 --> 00:26:05,644
Mi sento lo stesso di merda.
403
00:26:06,632 --> 00:26:08,232
Lei e' un po' una troia.
404
00:26:09,452 --> 00:26:10,452
Si'...
405
00:26:10,462 --> 00:26:11,462
ma...
406
00:26:13,952 --> 00:26:15,952
alla fine lo sono anch'io.
407
00:26:17,353 --> 00:26:20,003
Forse e' per questo che
andavate d'accordo?
408
00:26:25,450 --> 00:26:28,250
Penso che mi stessi quasi
innamorando di lei.
409
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Ciao.
410
00:26:40,643 --> 00:26:41,643
Ciao.
411
00:26:43,138 --> 00:26:44,561
Noi stiamo andando al Tiki,
412
00:26:44,571 --> 00:26:46,273
a prendere qualcosa... vieni?
413
00:26:46,283 --> 00:26:48,759
No, sono rimasto indietro
con le dannate scartoffie.
414
00:26:48,769 --> 00:26:51,369
Non ho neanche controllato
le email oggi.
415
00:26:52,964 --> 00:26:55,408
Ehi, ho messo la cabina per pescare sul lago ghiacciato.
416
00:26:55,418 --> 00:26:57,659
- Facciamo un salto nel fine settimana?
- Certo.
417
00:26:57,669 --> 00:27:00,093
Tu porti la Old Style,
io porto le salsicce?
418
00:27:00,103 --> 00:27:01,603
- Ci sto.
- Ottimo.
419
00:27:07,576 --> 00:27:09,752
DA: DADDYZ GIRL OGGETTO: PADRE DELL'ANNO
420
00:27:30,155 --> 00:27:31,705
Oh, Maria santissima!
421
00:27:37,509 --> 00:27:39,401
No, no, no, no!
422
00:27:40,532 --> 00:27:42,022
Cosa ne pensi adesso, papa'?
423
00:27:42,032 --> 00:27:43,732
Sono ancora una puttana?
424
00:27:43,753 --> 00:27:44,753
Oh, Dio!
425
00:27:44,814 --> 00:27:46,212
Oh, Maria santissima!
426
00:27:46,222 --> 00:27:48,772
Non e' mai mancata a
cena senza avvisare.
427
00:27:50,481 --> 00:27:52,131
E' cosi' carina a farlo.
428
00:27:53,859 --> 00:27:55,725
Pensi di finire la tua torta?
429
00:27:55,735 --> 00:27:57,255
Oh, no, no.
430
00:27:57,265 --> 00:27:59,025
Puoi averla tu, tesoro.
431
00:28:03,877 --> 00:28:05,577
Sai cosa stavo pensando?
432
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Forse...
433
00:28:06,703 --> 00:28:08,753
forse dovrei comprarle un'auto.
434
00:28:09,283 --> 00:28:13,133
Sai, c'e' rimasta davvero male
quando Eddie non le ha dato la sua.
435
00:28:13,589 --> 00:28:16,071
Insomma, ho un po' di soldi da parte.
436
00:28:16,608 --> 00:28:17,928
Potrei farlo.
437
00:28:18,535 --> 00:28:19,685
Quanti soldi?
438
00:28:19,844 --> 00:28:21,794
Penso qualcosa tipo dodici...
439
00:28:21,855 --> 00:28:23,853
mila dollari, credo.
440
00:28:26,079 --> 00:28:28,179
Conosco un tizio che vende auto.
441
00:28:28,342 --> 00:28:31,744
Perche' non dai a me i soldi,
cosi' le trovo qualcosa di bello?
442
00:28:31,754 --> 00:28:33,349
Lo faresti, Frank?
443
00:28:34,245 --> 00:28:36,095
Sarebbe proprio fantastico.
444
00:28:37,683 --> 00:28:39,933
Deve essersi dimenticata le chiavi.
445
00:28:40,218 --> 00:28:42,929
Magari... magari potresti
insegnarle a guidare?
446
00:28:42,939 --> 00:28:44,939
- Lo faresti, Frank? Insegnarle?
- Certo!
447
00:28:46,466 --> 00:28:47,809
Un attimo di pazienza!
448
00:28:47,819 --> 00:28:49,019
Sto arrivando!
449
00:28:50,835 --> 00:28:52,110
Magari una Vulva...
450
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
Ho sentito dire che sono molto sicure.
451
00:28:56,228 --> 00:28:57,228
Eddie tu...
452
00:28:57,252 --> 00:28:59,153
tu sai che non sei il benvenuto qui.
453
00:28:59,163 --> 00:29:00,536
- Ho visto, Frank!
- Non entri!
454
00:29:00,546 --> 00:29:02,043
Ho visto cos'hai fatto!
455
00:29:02,053 --> 00:29:03,191
Eddie, smettila,
456
00:29:03,201 --> 00:29:04,969
finirai per sfondare la porta!
457
00:29:04,979 --> 00:29:05,979
Eddie!
458
00:29:08,323 --> 00:29:09,623
Dove sei, Frank?
459
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
Dove sei?
460
00:29:11,816 --> 00:29:12,816
Eddie!
461
00:29:14,412 --> 00:29:15,412
Eddie!
462
00:29:16,752 --> 00:29:17,752
Frank!
463
00:29:19,841 --> 00:29:21,941
Sara' meglio che tu corra, bastardo!
464
00:29:25,419 --> 00:29:26,419
Eddie!
465
00:29:27,358 --> 00:29:28,358
Eddie!
466
00:29:28,894 --> 00:29:29,894
Eddie!
467
00:29:30,938 --> 00:29:31,938
Aspetta!
468
00:29:32,767 --> 00:29:34,601
Eddieeeeeeeee!
469
00:29:40,535 --> 00:29:41,535
Fiona?
470
00:29:42,035 --> 00:29:43,985
Debs, perche' non sei a letto?
471
00:29:44,179 --> 00:29:45,529
Dobbiamo parlare.
472
00:29:50,796 --> 00:29:51,946
Cosa succede?
473
00:29:52,162 --> 00:29:53,612
Si tratta di Steve.
474
00:29:55,094 --> 00:29:57,844
Ci... sono delle cose
su di lui che non sai.
475
00:30:00,255 --> 00:30:01,555
Lo so gia', Debs.
476
00:30:02,182 --> 00:30:03,182
Sul serio?
477
00:30:05,597 --> 00:30:06,718
La vita e' un casino
478
00:30:06,728 --> 00:30:08,528
e la gente ha dei segreti.
479
00:30:10,308 --> 00:30:13,489
Ma non voglio che tu ti
preoccupi per queste cose, ok?
480
00:30:13,499 --> 00:30:15,149
Sei ancora una bambina.
481
00:30:15,173 --> 00:30:17,064
Quindi fai quello che fanno i bambini,
482
00:30:17,074 --> 00:30:18,074
va bene?
483
00:30:18,365 --> 00:30:20,415
Al resto ci pensano gli adulti.
484
00:30:21,706 --> 00:30:22,706
Davvero?
485
00:30:24,832 --> 00:30:25,832
Davvero?
486
00:30:28,856 --> 00:30:29,856
Dai.
487
00:30:53,689 --> 00:30:54,689
Dov'e'?
488
00:30:56,257 --> 00:30:57,257
Dov'e' chi?
489
00:30:58,704 --> 00:30:59,704
Frank.
490
00:31:02,934 --> 00:31:04,236
Frank Gallagher!
491
00:31:04,410 --> 00:31:05,892
Non e' qui!
492
00:31:11,893 --> 00:31:13,280
Se ti capita di vedere Frank...
493
00:31:13,310 --> 00:31:15,189
digli che e' un uomo morto.
494
00:31:15,646 --> 00:31:18,719
Non mi interessa quanto tempo ci vorra',
non mi interessa quanto implorera',
495
00:31:18,749 --> 00:31:20,593
e' un fottuto uomo morto.
496
00:31:26,133 --> 00:31:29,330
Ti sei scopato la figlia del
tizio sbagliato, Gallagher!
497
00:31:42,320 --> 00:31:43,829
Se n'e' andato?
498
00:31:43,839 --> 00:31:44,839
Si'.
499
00:31:49,948 --> 00:31:52,989
Qualcuno ha un paio di
scarpe in piu' da prestarmi?
500
00:32:03,206 --> 00:32:05,406
Lascia le luci spente, per favore.
501
00:32:05,888 --> 00:32:07,488
Lip e Ian sono a casa?
502
00:32:07,645 --> 00:32:08,795
Bastardo.
503
00:32:09,099 --> 00:32:10,415
Sono usciti di prigione?
504
00:32:10,445 --> 00:32:13,178
- Gli hai dato una macchina rubata?
- Si', Lip me l'ha chiesta in prestito...
505
00:32:13,208 --> 00:32:17,268
perche' dovevano correre per una commissione
o altro, e mi ha chiesto se potevo...
506
00:32:18,536 --> 00:32:20,533
Devo lasciare la citta'.
507
00:32:20,858 --> 00:32:23,457
Dove cazzo sei stato?
508
00:32:24,883 --> 00:32:26,260
Vieni con me.
509
00:32:26,693 --> 00:32:29,665
La Costa Rica e' bellissima.
Ho degli amici li'.
510
00:32:31,459 --> 00:32:33,030
Perche' ci devi andare?
511
00:32:33,585 --> 00:32:35,042
A causa della polizia?
512
00:32:36,600 --> 00:32:37,838
Costa Rica.
513
00:32:37,873 --> 00:32:40,241
Possiamo affittare una
casa sulla spiaggia.
514
00:32:40,426 --> 00:32:42,328
Non so di cosa cazzo stai parlando.
515
00:32:42,358 --> 00:32:44,001
I bambini staranno bene. Lip e...
516
00:32:44,031 --> 00:32:46,745
- Ian possono mandare avanti le cose.
- Si? Debbie? Carl? Liam?
517
00:32:46,775 --> 00:32:48,893
Kev e Vi possono ancora
dar loro una mano.
518
00:32:48,923 --> 00:32:50,802
Davvero credi che sia
questo il problema?
519
00:32:50,832 --> 00:32:53,767
Tipo, la gente fa un salto,
e da' da mangiare ai cani?
520
00:32:56,723 --> 00:32:59,015
Quanto tempo resteresti
dentro se ti costituissi?
521
00:32:59,045 --> 00:33:03,067
Guardami. Non posso andare in prigione.
Indosserei i tacchi a spillo, piuttosto.
522
00:33:03,495 --> 00:33:05,187
Vieni con me, Fiona.
523
00:33:05,426 --> 00:33:08,492
Per quanto tempo ti importera'
di loro e non di te stessa?
524
00:33:08,676 --> 00:33:11,263
Quando farai finalmente
qualcosa per te stessa?
525
00:33:11,497 --> 00:33:12,641
Liam ha due anni.
526
00:33:12,671 --> 00:33:14,863
Altri 16 e andra' fuori casa.
527
00:33:14,976 --> 00:33:17,666
E tu quanti anni avrai, 37, 38?
528
00:33:17,899 --> 00:33:21,124
E chi dice che Frank abbia finito di
abbandonare bambini sul tuo groppone?
529
00:33:21,154 --> 00:33:23,625
Ti meriti una vita per conto tuo.
530
00:33:23,885 --> 00:33:24,926
Costa Rica.
531
00:33:26,218 --> 00:33:28,496
Dopo forse, Rio. Sei mai stata a Rio?
532
00:33:28,710 --> 00:33:30,561
Sei mai stata fuori Chicago?
533
00:33:30,728 --> 00:33:32,678
Ti amo. Voglio stare con te.
534
00:33:35,531 --> 00:33:37,606
Non sara' per sempre. Torneremo.
535
00:33:37,935 --> 00:33:38,927
Tre mesi.
536
00:33:38,957 --> 00:33:42,049
Sei mesi. Forse un anno.
Potresti chiamarli ogni giorno.
537
00:33:42,878 --> 00:33:44,672
Vieni con me, Fiona.
538
00:33:45,305 --> 00:33:46,455
Vieni con me.
539
00:33:51,044 --> 00:33:52,194
Prima classe.
540
00:33:53,519 --> 00:33:56,367
Fuori l'aeroporto O'Hare di
Miami, domani pomeriggio.
541
00:33:58,270 --> 00:33:59,759
Beh, non ho il passaporto.
542
00:33:59,789 --> 00:34:01,596
Ne prenderemo uno a Miami.
543
00:34:11,576 --> 00:34:14,713
Ci vediamo all'O'Hare domani pomeriggio,
terminale dell'American Airlines.
544
00:34:14,743 --> 00:34:16,046
Ti amo.
545
00:34:26,487 --> 00:34:27,537
Ha ragione.
546
00:34:30,176 --> 00:34:31,852
Dovresti andare, Fiona.
547
00:34:33,383 --> 00:34:35,336
Hai fatto piu' che abbastanza.
548
00:34:39,582 --> 00:34:40,732
Staremo bene.
549
00:35:13,378 --> 00:35:14,615
Gallagher!
550
00:35:16,339 --> 00:35:18,075
Ti trovero', Frank!
551
00:35:20,217 --> 00:35:23,399
E' solo questione di tempo, coglione!
552
00:36:01,516 --> 00:36:02,886
Che diavolo succede?
553
00:36:04,494 --> 00:36:05,612
E' fantastico!
554
00:36:11,132 --> 00:36:14,018
- Va bene, ragazzi, spegnetelo!
- No, no, no, no, no!
555
00:36:14,626 --> 00:36:15,626
No!
556
00:36:33,057 --> 00:36:34,079
I Gallagher.
557
00:36:34,539 --> 00:36:35,539
Che c'e'?
558
00:36:36,535 --> 00:36:37,535
Joey!
559
00:36:39,865 --> 00:36:41,692
- Cosa?
- Comportati da amico, Lip.
560
00:36:41,888 --> 00:36:44,582
Quando tu e Frank avrete finito di
passarvi... la "cocca di papa'",
561
00:36:44,592 --> 00:36:46,642
perche' non... la mandate a casa nostra?
562
00:36:46,672 --> 00:36:48,772
Qualcuno vuole scoparsi
quella deliziosa fichetta.
563
00:36:48,802 --> 00:36:52,539
Pero' prima ci assicureremo di mettere due
preservativi al cosino piccino di Johnson.
564
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Frank?
565
00:37:40,205 --> 00:37:41,205
Frank?!
566
00:37:44,367 --> 00:37:46,582
Un'altra persona che li abbandona.
567
00:37:46,906 --> 00:37:48,221
Costa Rica?
568
00:37:48,251 --> 00:37:51,087
Bevendo margarita preparati per te
sotto l'ombrellone.
569
00:37:51,348 --> 00:37:52,707
su una spiaggia bianca?
570
00:37:52,737 --> 00:37:54,567
Dammi il biglietto. Vado io, cazzo.
571
00:37:54,597 --> 00:37:56,317
Ho avuto un'offerta di lavoro.
572
00:37:56,352 --> 00:37:59,621
Capisci, inizierei a portare
regolarmente dei soldi a casa.
573
00:37:59,730 --> 00:38:02,123
Rispondere al telefono in
qualche ufficio sulla Cermak
574
00:38:02,133 --> 00:38:04,141
o ballare la samba a Rio?
575
00:38:04,817 --> 00:38:07,782
E' questa la tua versione
della "Scelta di Sophie"?
576
00:38:09,043 --> 00:38:10,705
Di cosa hai paura?
577
00:38:12,100 --> 00:38:13,995
Che i bambini non
sentano la tua mancanza?
578
00:38:14,005 --> 00:38:16,098
Che al terzo o quarto giorno Carl dica
579
00:38:16,108 --> 00:38:18,039
"Fiona chi?", quando chiamerai?
580
00:38:18,183 --> 00:38:21,471
Hai paura che se farai qualcosa
di anche lontanamente egoista
581
00:38:21,481 --> 00:38:25,055
la gravita' cessera' di operare e finiremo
tutti a gambe all'aria nello spazio?
582
00:38:25,065 --> 00:38:26,555
No, cazzo.
583
00:38:29,681 --> 00:38:31,263
Credo di amarlo.
584
00:38:32,896 --> 00:38:33,943
Lo so.
585
00:38:34,988 --> 00:38:36,234
Fa paura, vero?
586
00:38:39,733 --> 00:38:40,742
Forza.
587
00:39:21,828 --> 00:39:23,559
Lip? Cristo, cosa stai...
588
00:39:23,569 --> 00:39:25,231
Te la sei scopata?
589
00:39:25,241 --> 00:39:26,482
Te la sei...
590
00:39:27,592 --> 00:39:28,616
scopata?
591
00:39:32,658 --> 00:39:35,337
Ve bene, va bene, andiamo.
Calmati, calmati!
592
00:39:36,094 --> 00:39:37,336
Togliti di dosso!
593
00:39:39,120 --> 00:39:40,185
Basta!
594
00:39:40,250 --> 00:39:41,516
Basta!
595
00:39:41,526 --> 00:39:42,638
Basta!
596
00:39:43,019 --> 00:39:44,090
Calmati!
597
00:39:46,063 --> 00:39:47,820
Vattene.
598
00:39:51,030 --> 00:39:52,432
Figlio di puttana.
599
00:39:52,442 --> 00:39:53,442
Vai!
600
00:39:58,951 --> 00:40:01,074
Perche'... perche' l'ha fatto?
601
00:40:01,586 --> 00:40:04,136
Perche' e' uno psicopatico del cazzo.
602
00:40:04,588 --> 00:40:06,393
Gli ho detto sinceramente...
603
00:40:07,094 --> 00:40:08,972
in modo gentile e ragionevole:
604
00:40:08,982 --> 00:40:10,910
"Avrai i tuoi 40 dollari
605
00:40:11,234 --> 00:40:14,379
quando incassero' il mio
nuovo assegno d'invalidita'."
606
00:40:14,792 --> 00:40:18,229
E poi l'ultima cosa che ricordo
e' lui che mi picchia a morte.
607
00:40:18,239 --> 00:40:20,931
Tesoro, tutto per una
questione di soldi?
608
00:40:20,941 --> 00:40:22,928
Avresti dovuto chiederli a me.
609
00:40:22,938 --> 00:40:24,321
Te li avrei dati io.
610
00:40:24,543 --> 00:40:27,176
No, non voglio approfittarmene.
611
00:40:27,186 --> 00:40:28,189
Tesoro.
612
00:40:28,960 --> 00:40:31,112
Sei troppo buono con loro.
613
00:40:31,489 --> 00:40:33,869
Non ti meritano.
614
00:40:37,331 --> 00:40:39,219
Sai, alla fine dei conti...
615
00:40:40,250 --> 00:40:42,283
tu sei l'unica che sia gentile con me.
616
00:40:42,293 --> 00:40:43,449
Oh, tesoro.
617
00:40:44,105 --> 00:40:46,008
Sei veramente molto gentile con me.
618
00:42:53,301 --> 00:42:54,593
Come va la mano?
619
00:42:56,653 --> 00:42:57,909
E' rotta, credo.
620
00:43:03,830 --> 00:43:05,300
Dove hai preso l'auto?
621
00:43:06,431 --> 00:43:07,503
Cosa?
622
00:43:08,690 --> 00:43:11,922
Quella che hai sfasciato
cercando d'uccidere tuo padre.
623
00:43:13,354 --> 00:43:14,600
L'ho rubata.
624
00:43:15,291 --> 00:43:17,574
Stai diventando bravo in
questo genere di cose, eh?
625
00:43:17,584 --> 00:43:19,009
Imparo velocemente.
626
00:43:25,937 --> 00:43:27,187
Mi dispiace, Lip.
627
00:43:33,854 --> 00:43:35,986
Che padri del cazzo, eh?
628
00:44:33,522 --> 00:44:34,522
Lip?
629
00:44:37,142 --> 00:44:38,142
Lip!
630
00:44:40,733 --> 00:44:42,469
Lip! Mi dispiace!
631
00:44:43,447 --> 00:44:44,900
Ok? Sono uno stronzo.
632
00:44:45,522 --> 00:44:46,767
No, lo sono.
633
00:44:47,243 --> 00:44:49,220
Un completo coglione, lo so.
634
00:44:49,493 --> 00:44:52,237
Se tua nonna fosse qui
lo direbbe anche lei.
635
00:44:52,600 --> 00:44:54,715
E' tutta colpa mia.
636
00:44:55,969 --> 00:44:57,736
Tutti facciamo delle cose...
637
00:44:58,336 --> 00:44:59,613
beh, non tutti...
638
00:45:00,041 --> 00:45:01,041
E' come...
639
00:45:03,609 --> 00:45:05,959
la luna che ruota attorno alla terra.
640
00:45:06,450 --> 00:45:08,696
Queste cose ti si presentano davanti,
641
00:45:08,726 --> 00:45:12,384
e sai che non dovresti, ma le fai lo
stesso e allora non sai...
642
00:45:12,414 --> 00:45:13,653
cosa fare.
643
00:45:15,781 --> 00:45:18,496
Ma non possiamo avercela
con lei. E' giovane,
644
00:45:18,526 --> 00:45:19,681
e spensierata.
645
00:45:19,711 --> 00:45:23,161
Voglio dire, siamo tutti e due
le vittime, qui... tu ed io.
646
00:45:25,069 --> 00:45:26,469
La Bibbia dice...
647
00:45:26,670 --> 00:45:29,120
"il perdono e' una benedizione", figliolo.
648
00:45:30,608 --> 00:45:31,817
E il perdono,
649
00:45:31,847 --> 00:45:33,147
e' il primo passo...
650
00:45:34,482 --> 00:45:36,125
verso la retta via verso il Paradiso.
651
00:45:39,096 --> 00:45:40,596
Siamo tutti e due...
652
00:45:40,805 --> 00:45:42,355
delle vittime, cazzo.
653
00:45:44,788 --> 00:45:46,638
Apri la finestra, figliolo.
654
00:45:57,623 --> 00:46:01,872
Come potro' mai realmente dirti
quanto sono dispiaciuto?
655
00:46:07,428 --> 00:46:08,428
Merda.
656
00:46:08,910 --> 00:46:10,250
Ma che cazzo?
657
00:46:14,988 --> 00:46:16,549
Mi sembra giusto.
658
00:47:21,806 --> 00:47:23,056
Scusa.
659
00:48:29,859 --> 00:48:30,859
Ciao!
660
00:49:04,291 --> 00:49:10,359
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
661
00:49:10,369 --> 00:49:15,328
Il team vi ringrazia per averci seguito durante questa prima, fantastica stagione di Shameless US.
662
00:49:15,338 --> 00:49:20,200
In attesa della prossima stagione continuate a stare con noi, sempre su Itasa!