1 00:00:01,800 --> 00:00:04,900 To jest to, co przegapiłeś w zeszłym tygodniu, w Shameless: 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,200 Tata zniknął. 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,400 Skąd do cholery znalazłem się w Kanadzie? 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,200 Frank potrzebuje ostrzeżenia, 5 00:00:12,300 --> 00:00:15,000 zanim zrujnuje całe wasze życie. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,100 Zostawiłeś go tam? Przywieź go z powrotem. 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Chyba żartujesz. 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,900 Pieprzyłeś się z nim? 9 00:00:23,500 --> 00:00:24,400 Frank. 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,000 Odpręż się. 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,100 - Dzień dobry. - Rozdanie nagród CYO 12 00:00:30,200 --> 00:00:32,600 jest w przyszłym tygodniu, w Św. Stefanie. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,000 Miałem nadzieję, że przyjdziesz. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 Czy mogę to przemyśleć? 15 00:00:41,600 --> 00:00:49,000 Przekład: myślokształtny @hotmail.com Korekta: Agnieszka. 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,000 Niesamowicie! Naprawdę świetnie. 17 00:02:12,100 --> 00:02:13,800 Dobrze, dobrze! Tony? 18 00:02:13,900 --> 00:02:14,600 Zamknij się! 19 00:02:23,600 --> 00:02:26,200 Cholera! Dzieci! Dzieci! Cholera! 20 00:02:26,300 --> 00:02:28,600 Oczywiście! 21 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 Cholera! 22 00:02:35,900 --> 00:02:39,000 Hej! Chcesz syreny? Chcesz syreny? Nie! 23 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Jake, nadszedł czas na... 24 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 O mój... 25 00:03:21,900 --> 00:03:23,900 Hej, to jest seksualne wykorzystywanie... 26 00:03:24,000 --> 00:03:24,900 Mandy? 27 00:03:25,000 --> 00:03:25,900 Hej, Ian. 28 00:03:25,900 --> 00:03:27,200 Co, co się dzieje? 29 00:03:27,300 --> 00:03:28,500 Chciałam podziękować, 30 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 za przyjście mi z pomocą na dzisiejszej lekcji historii. 31 00:03:32,600 --> 00:03:37,000 Kolonialni żołnierze utrzymywali deklarację: 32 00:03:37,000 --> 00:03:43,600 "Nie strzelać, dopóki nie zobaczycie białek ich oczu." 33 00:03:43,600 --> 00:03:45,300 O, cholera! 34 00:03:47,400 --> 00:03:48,300 {Y:i}Nie ma sprawy. 35 00:03:48,400 --> 00:03:49,700 Pan Bancroft to buc. 36 00:03:49,700 --> 00:03:53,500 Myślę, że możesz być moim rycerzem w lśniącej zbroi. 37 00:03:53,600 --> 00:03:55,700 Jasne. 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 Jesteś śmieszny, Ian'ie Gallagher. 39 00:04:01,600 --> 00:04:03,000 Ok. 40 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Cóż, kiedy kończysz pracę? 41 00:04:07,000 --> 00:04:09,800 Wiesz, w nocy mamy inwenturę, 42 00:04:09,800 --> 00:04:12,900 więc prawdopodobnie późno. 43 00:04:13,000 --> 00:04:15,800 Dobrze, więc spotkamy się jutro przy szkole? 44 00:04:15,800 --> 00:04:20,300 Tak, racja. Do zobaczenia jutro, Mandy. 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,300 Pa, Ian. 46 00:04:30,900 --> 00:04:33,600 Ten krokodyl, byłby równie szczęśliwy 47 00:04:33,700 --> 00:04:35,200 chrupiąc kawałek kurczaka, 48 00:04:35,200 --> 00:04:37,000 jak i jedząc rękę, naszego tresera. 49 00:04:37,100 --> 00:04:39,500 Te niesamowite stworzenia mogą wyglądać uroczo, 50 00:04:39,600 --> 00:04:41,500 ale należy zachować ostrożność... 51 00:04:41,500 --> 00:04:43,100 Frank, mógłbyś? 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Co? Drzwi. 53 00:04:44,800 --> 00:04:47,300 Chryste. 54 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 Tato. Synu. 55 00:04:53,800 --> 00:04:56,400 Przyszedłem do Karen. 56 00:05:01,600 --> 00:05:04,000 Karen, przyszedł chłopiec do ciebie. 57 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 Będę na dole za sekundkę. 58 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Philip! 59 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 Hej! 60 00:05:09,900 --> 00:05:11,900 Zrobiłam kotlet de volaille. Zostało trochę. 61 00:05:11,900 --> 00:05:13,500 Nie, dzięki Sheila. 62 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 Myślę, że z Karen zjemy później trochę hamburgerów. 63 00:05:16,400 --> 00:05:17,800 Ja wezmę trochę tych małych, 64 00:05:17,900 --> 00:05:19,300 czerwonych ziemniaków, jeśli możesz zrobić. 65 00:05:19,300 --> 00:05:21,500 Oczywiście, kochanie. 66 00:05:27,300 --> 00:05:29,700 To teraz twój dom? 67 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Pierwszy raz w moim życiu czuje się, 68 00:05:32,300 --> 00:05:34,300 jak gdybym do czegoś należał. 69 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 Jasne. Jest spokojny, 70 00:05:36,300 --> 00:05:38,500 czysty, jest dobre jedzenie. 71 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 Darmowy. 72 00:05:47,600 --> 00:05:49,100 Jakie są twoje intencje? 73 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 Słucham? 74 00:05:53,400 --> 00:05:55,100 Do Karen. Twoje intencje? 75 00:05:56,600 --> 00:05:57,900 Hej. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 Gotowy? 77 00:05:59,700 --> 00:06:01,800 Taaaa, tak, tak chodźmy... 78 00:06:01,800 --> 00:06:02,900 Chodźmy stąd. 79 00:06:02,900 --> 00:06:05,700 Ma być w domu przed północą! 80 00:06:07,500 --> 00:06:10,200 I nic poniżej pasa! 81 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Boo! 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,500 Mandy? 83 00:06:34,500 --> 00:06:36,100 Tęskniłeś? 84 00:06:36,100 --> 00:06:37,700 Tak. 85 00:06:39,500 --> 00:06:41,400 Co... Co ty tu robisz? 86 00:06:41,400 --> 00:06:44,000 Czekałam, aby odprowadzić cię do domu, głuptasie. 87 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Tropic Thunder siedzi na tylnym kole Gravedigger'a. 88 00:07:03,800 --> 00:07:06,500 Na jego zderzaku siedzi Digger! 89 00:07:09,100 --> 00:07:11,500 Spójrz na to...! 90 00:07:11,600 --> 00:07:12,900 Czy... 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,200 chcesz jeszcze jedno piwo? 92 00:07:14,200 --> 00:07:15,900 Tak. 93 00:07:16,000 --> 00:07:18,100 Ale, ale, nie bądź za długo. 94 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 Wynoś się stąd, głupku! 95 00:07:26,600 --> 00:07:29,400 Dobra, dobra, co za różnica. 96 00:07:29,400 --> 00:07:30,700 Wychodzisz? 97 00:07:30,700 --> 00:07:33,000 Taa. Ciesz się z opryszczki. 98 00:07:44,500 --> 00:07:47,300 Jest znany z powrotów z gorszych kolizji. 99 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 Mam na myśli Anaheim 2003, 100 00:07:51,700 --> 00:07:55,700 gdy Gravedigger starł się z Windjammer'em. 101 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 Mandy! 102 00:08:00,300 --> 00:08:02,900 Mandy, może powinniśmy... 103 00:08:03,000 --> 00:08:05,100 W porządku. 104 00:08:06,900 --> 00:08:08,700 Mam jedną. 105 00:08:11,900 --> 00:08:14,200 W porządku, Mandy. 106 00:08:14,300 --> 00:08:16,400 Ok. 107 00:08:16,500 --> 00:08:19,000 Więc, co się stało z tobą i tym facetem, 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,300 Stevem, prawda? 109 00:08:20,300 --> 00:08:22,900 Te dzieci naprawdę cię kochają. 110 00:08:23,000 --> 00:08:24,300 Były takie słodkie. 111 00:08:24,300 --> 00:08:25,900 "Zrób syreny, zrób syreny!" 112 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Więc rozeszliście się? 113 00:08:27,500 --> 00:08:29,300 -Co? -Poszłaś ze mną na bankiet. 114 00:08:29,300 --> 00:08:31,300 Mandy! 115 00:08:35,400 --> 00:08:38,500 Dlaczego Mandy Milkovich płacze? 116 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 Do zobaczenia, Tony. 117 00:08:40,500 --> 00:08:42,100 Kto coś zrobił Mandy Milkovich? 118 00:08:58,300 --> 00:09:01,100 Co jest nie tak z twoją mamą? 119 00:09:01,100 --> 00:09:03,900 Dlaczego nigdy nie wychodzi z domu? 120 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 Co jest nie tak z twoim ojcem? 121 00:09:06,300 --> 00:09:10,100 Dlaczego tak pije? 122 00:09:15,800 --> 00:09:17,400 Czy to malinka? 123 00:09:17,500 --> 00:09:19,900 Nieee, oparzyłam się lokówką. 124 00:09:20,000 --> 00:09:23,100 TO jest malinka. 125 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 Od kogo? 126 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 Ernie Morrissey. 127 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 Amatorzy. 128 00:09:31,500 --> 00:09:34,200 Jak to jest mieszkać z moim tatą? 129 00:09:34,200 --> 00:09:35,300 Dziwacznie. 130 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Będzie jeszcze dziwaczniej. 131 00:09:38,300 --> 00:09:40,200 Zimno tu. 132 00:09:41,900 --> 00:09:43,500 Chyba słyszę jak nadchodzi. 133 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 Co do cholery? 134 00:10:05,900 --> 00:10:07,700 Co z nią robisz? 135 00:10:07,700 --> 00:10:10,500 Usuwam toksyny z jej płuc. 136 00:10:16,100 --> 00:10:17,500 Hej, kochanie. 137 00:10:17,500 --> 00:10:20,200 Przestań pożyczać Gallagherom nasze rzeczy. 138 00:10:20,200 --> 00:10:21,500 Toster? Kto pożycza toster? 139 00:10:21,600 --> 00:10:22,900 Ich spalił Carl, 140 00:10:22,900 --> 00:10:24,700 próbując stopić dwie figurki razem. 141 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Tak? Nie zdziwi mnie to, 142 00:10:26,600 --> 00:10:28,300 jak spróbuje stopić swoje jaja razem. 143 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Powiedz mu, że ma kupić toster. 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,700 Są po 20 dolarów, na wyprzedaży. 145 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Może powinnaś usunąć toksyny z jej tyłka. 146 00:10:35,300 --> 00:10:36,800 Wąchałaś jej pokój ostatnio? 147 00:10:36,800 --> 00:10:39,700 Przynajmniej nie jestem workiem gówna. 148 00:10:39,700 --> 00:10:42,900 Dziesięć minut, do zejścia na dół. 149 00:10:42,900 --> 00:10:45,400 Dlaczego w tym domu jest tak zimno? 150 00:10:49,900 --> 00:10:51,500 Wygląda jak "5" dla mnie. 151 00:10:51,600 --> 00:10:53,500 Czy ktoś otworzy drzwi? 152 00:10:55,500 --> 00:10:57,700 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie. 153 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 Pałka jest do zabijania, nie do zabierania do szkoły. 154 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Nie potrzebuję więcej uwag od twojego nauczyciela. 155 00:11:05,100 --> 00:11:07,400 Dobrze, ja otworzę drzwi. 156 00:11:14,300 --> 00:11:16,000 Odejdź. 157 00:11:16,100 --> 00:11:17,900 Przyszedłem do Ian`a, nie do ciebie. 158 00:11:18,000 --> 00:11:21,500 Zaprzyjaźnić się z bratem, aby odzyskać dziewczynę? 159 00:11:21,600 --> 00:11:24,100 - Czy to robię? - Ty mi powiedz. 160 00:11:25,700 --> 00:11:29,000 Dlaczego tu jest tak zimno? 161 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 Gdzie jest mój cholerny toster? 162 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 Kto pożycza toster? 163 00:11:38,500 --> 00:11:41,200 Nie! Destrukto, to jest mój toster! 164 00:11:41,300 --> 00:11:43,400 Staram się zrobić Stopionego Człowieka. 165 00:11:43,400 --> 00:11:45,700 Więc użyj lutownicy, jak normalne dziecko. 166 00:11:45,800 --> 00:11:47,000 Hej, Fi, doręczyciel kwiatów 167 00:11:47,100 --> 00:11:48,800 szukał twojego adresu. Masz. 168 00:11:48,800 --> 00:11:50,500 Są od niego. 169 00:11:50,500 --> 00:11:51,600 - Wyrzuć je. - Nie, nie są. 170 00:11:51,600 --> 00:11:53,100 Nie. 171 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Tak! 172 00:11:54,200 --> 00:11:56,300 Cztery kreski. Dziękuję, Beaver327. 173 00:11:56,400 --> 00:11:58,100 Powrót po więcej nadużyć. Jesteś jak bumerang. 174 00:11:58,200 --> 00:12:00,600 Tak, nie, przegrałem zakład z Ian'em w Irlandzkiej grze. 175 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 Chcę zobaczyć, jakie bilety mam mu kupić. 176 00:12:02,600 --> 00:12:05,100 I żyjemy w 1700 r, 177 00:12:05,100 --> 00:12:07,100 gdy nie wynaleziono telefonów, 178 00:12:07,100 --> 00:12:08,600 więc oczywiście nie mogłeś po prostu zadzwonić. 179 00:12:08,600 --> 00:12:11,300 Nie, jeśli wiem, że umrzesz widząc mnie. 180 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Cholera. 181 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 - Yo. Masz bilety? - Tak, jaka gra? 182 00:12:14,500 --> 00:12:18,100 Philly na 12 lub Edmonton na 27? 183 00:12:18,200 --> 00:12:19,400 Oilers, tak, zdecydowanie. 184 00:12:19,500 --> 00:12:21,700 Dobry wybór. The Flyers to banda pedałów. 185 00:12:21,700 --> 00:12:25,000 Niech to szlag. Rachunek za gaz nie zapłacony. 186 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 Nic dziwnego, że tu zimno. 187 00:12:28,600 --> 00:12:30,800 "Fiona, dzięki noc, której nigdy nie zapomnę. 188 00:12:30,900 --> 00:12:32,000 Tony ". 189 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Daj mi to. 190 00:12:33,200 --> 00:12:34,300 Kto to kurwa jest Tony? 191 00:12:34,300 --> 00:12:35,500 Związałaś się z Tonym? 192 00:12:35,500 --> 00:12:36,800 Jak charytatywne. 193 00:12:36,900 --> 00:12:38,400 Czekaj, Tony policjant? Ten Tony? 194 00:12:38,500 --> 00:12:39,600 - Taa. - Naprawdę? 195 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 Tak, spędziliśmy miło czas, ok? 196 00:12:41,300 --> 00:12:42,800 Tony jest słodki. I ma prawdziwą pracę. 197 00:12:44,300 --> 00:12:46,800 Wybacz, zasypiam, kiedy o nim mówisz. 198 00:12:46,800 --> 00:12:48,500 - Jak długo spałem? - Rzuć telefon. 199 00:12:48,500 --> 00:12:50,800 A co dokładnie znaczy "Związaliśmy się"? 200 00:12:50,900 --> 00:12:53,300 Kiedy ostatnio sprawdzałem, penis wchodzi do pochwy. 201 00:12:53,300 --> 00:12:54,800 Wow! 202 00:12:54,900 --> 00:12:57,400 Nie, ok. Będziemy mieć płatki owsiane rano. 203 00:12:57,400 --> 00:12:59,100 Idź weź kuchenkę. 204 00:12:59,100 --> 00:13:01,300 Jezu, nie marnujesz ani chwili, no nie? 205 00:13:04,600 --> 00:13:06,300 Proszę, kochanie. 206 00:13:06,300 --> 00:13:08,400 - Dziękuję. - Proszę. 207 00:13:12,600 --> 00:13:14,700 Idę do sklepu. 208 00:13:14,700 --> 00:13:16,000 Przynieść coś wam? 209 00:13:16,000 --> 00:13:17,100 Sklep? 210 00:13:17,100 --> 00:13:19,000 Myślałem, że nie... 211 00:13:19,000 --> 00:13:21,400 Bardzo zabawne. 212 00:13:21,400 --> 00:13:24,600 Mam wrażenie, że to dzisiaj będzie ten dzień, mamo. 213 00:13:24,700 --> 00:13:27,500 Też tak myślę, kochanie. Też tak myślę. 214 00:13:27,600 --> 00:13:31,900 Dobrze, weź mi skrzynkę Warki Strong, ok? 215 00:13:33,700 --> 00:13:35,800 Ok. 216 00:13:35,800 --> 00:13:37,100 Skrzynka Warki Strong. 217 00:13:37,200 --> 00:13:39,100 Warka Strong. 218 00:13:39,100 --> 00:13:43,000 Ok, więc wychodzę. 219 00:13:43,000 --> 00:13:45,600 Ok, tylko jeden krok na zewnątrz, z wielu. 220 00:13:45,600 --> 00:13:49,800 I otworzę drzwi. 221 00:13:56,800 --> 00:14:01,500 Otwieram drzwi, daję krok na zewnątrz. 222 00:14:19,500 --> 00:14:20,700 Mamo! 223 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 Mamo. Ok... 224 00:14:22,200 --> 00:14:23,400 Mam cię, mamo. 225 00:14:23,400 --> 00:14:24,700 Jestem tutaj. 226 00:14:31,200 --> 00:14:33,800 Ok. 227 00:14:35,100 --> 00:14:37,100 Jesteś tutaj, w swoim domu. 228 00:14:37,200 --> 00:14:41,500 Myślałem, że dziś był ten dzień. 229 00:14:41,500 --> 00:14:43,300 Może następnym razem, mamo. 230 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 Może następnym razem. 231 00:14:46,400 --> 00:14:49,300 Ja pójdę do sklepu zamiast Ciebie. 232 00:14:49,400 --> 00:14:52,500 Nie, nie, nie, nie, ja pójdę. 233 00:14:52,500 --> 00:14:54,900 Karen... pozwól mi pójść zamiast ciebie. 234 00:14:54,900 --> 00:14:56,300 Nie, w porządku. 235 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 Nie, nie, nie, nie, nie. 236 00:14:57,900 --> 00:15:00,800 Później zrobisz coś dla mnie, np. wpłacisz kaucję do więzienia. 237 00:15:00,800 --> 00:15:02,300 Frank? 238 00:15:02,400 --> 00:15:04,500 Albo powstrzymasz mnie od seksu, z jakąś brzydką laską. 239 00:15:04,500 --> 00:15:05,800 - Frank? - Tak? 240 00:15:05,900 --> 00:15:07,800 Zapomniałeś listy. 241 00:15:07,800 --> 00:15:09,000 Nie, ja... 242 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 Dobra, daj. 243 00:15:12,900 --> 00:15:14,700 Gotowe. 244 00:15:16,600 --> 00:15:19,100 Myślę, że widzę swój oddech. 245 00:15:19,200 --> 00:15:22,500 Potrzebujemy 587 dolarów, albo gaz nie zostanie włączony. 246 00:15:22,500 --> 00:15:26,200 Napiszę PSAT za niektóre polskie dzieci z Ridgedale. [PAST - test gwarantujący stypendium na studia.] 247 00:15:26,200 --> 00:15:28,700 Przypuszczalnie dadzą mi około 100$. [PAST - test gwarantujący stypendium na studia.] 248 00:15:28,800 --> 00:15:31,500 Widziałam w internecie, jak możemy otrzymać 200$ miesięcznie 249 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 od państwa, jeśli powiemy, 250 00:15:33,400 --> 00:15:35,000 że Carl jest chory umysłowo. 251 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 Dostanę wypłatę w piątek. 252 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 Ja pokryję resztę. 253 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 Szkoła! Chodźmy. 254 00:15:40,400 --> 00:15:41,600 - Wszyscy wychodzić. - Mogę pożyczyć ci pieniądze. 255 00:15:41,600 --> 00:15:44,300 Chyba, że wolisz wziąść od Ton'ego policjanta. 256 00:15:44,300 --> 00:15:45,600 Ciągle tu jesteś? 257 00:15:45,700 --> 00:15:47,600 Oddasz mi kiedyś... albo i nie. To bez znaczenia. 258 00:15:47,700 --> 00:15:49,500 Chodźmy. Jesteś spóźniony. Idź. 259 00:15:49,600 --> 00:15:50,800 Wszyscy wychodzić. 260 00:15:50,900 --> 00:15:52,100 Ty też wyjdź. 261 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Wiesz, mogę pożyczyć parę patyków od Ciebie, Steve, 262 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 i nie oddać ci. 263 00:15:55,600 --> 00:15:57,200 To chwila słabości z tym Tonym? 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 - Nie twój interes. - Czy on wie, że jedynym powodem pieprzenia się z nim, 265 00:15:59,800 --> 00:16:01,900 była chęć odzyskania mnie? - Wynoś się. 266 00:16:01,900 --> 00:16:04,800 Koleś, ale z ciebie żółtodziób. 267 00:16:04,800 --> 00:16:06,500 To twoja gra wstępna? 268 00:16:06,500 --> 00:16:07,700 Pa, Fiona. 269 00:16:12,900 --> 00:16:14,300 Fi, ta owsianka... 270 00:16:14,300 --> 00:16:16,300 Nie wiem co ty robisz z tymi płatkami.... 271 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 Dzięki. 272 00:16:21,100 --> 00:16:22,800 Co ty tu robisz? 273 00:16:23,700 --> 00:16:25,300 Nie masz nowego domu? 274 00:16:25,400 --> 00:16:28,400 Chciałem spędzić trochę czasu z moją kochającą rodziną. 275 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Dobra, to możesz spędzić go z Liam, 276 00:16:30,500 --> 00:16:33,600 kiedy pójdę do pracy. Nie mogę. Mam zajęty dzień. 277 00:16:33,600 --> 00:16:35,200 Czym zajęty? 278 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 Istnieje wiele rzeczy za kulisami, 279 00:16:37,400 --> 00:16:40,900 które utrzymują tą rodzinę, o których nic nie wiesz Fi... 280 00:16:40,900 --> 00:16:43,300 - Cycki, zimno tu. - Czemu bierzesz nasze jedzenie? 281 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 Masz na myśli moje jedzenie. 282 00:16:44,700 --> 00:16:46,800 Nie, mam na myśli, nasze jedzenie. 283 00:16:46,800 --> 00:16:49,100 Za które zapłaciłaś bonami żywnościowymi, 284 00:16:49,100 --> 00:16:50,600 które finansowane są z podatków, 285 00:16:50,700 --> 00:16:52,900 które płace. Od kiedy? 286 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 Mieszkasz tu teraz? 287 00:16:54,500 --> 00:16:55,700 Toster. 288 00:17:00,100 --> 00:17:01,400 Witam. 289 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 Hej. 290 00:17:09,400 --> 00:17:12,100 Aby służyć i chronić, co? 291 00:17:12,200 --> 00:17:14,500 Służyć i chronić. 292 00:17:14,500 --> 00:17:16,100 Kevin. 293 00:17:20,200 --> 00:17:21,300 Widzę, że dostałaś kwiaty. 294 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 Tak. Są piękne. 295 00:17:26,200 --> 00:17:29,100 - Ostatnią noc spędziłem naprawdę świetnie. - Ja też. 296 00:17:29,100 --> 00:17:32,400 - Lubię cię, Fiona. - Dzięki, Tony. 297 00:17:34,600 --> 00:17:37,500 Długo czekałem na to, co wtedy zaszło. 298 00:17:37,500 --> 00:17:39,800 - Na razie. - Trener roku, wielka sprawa. 299 00:17:39,800 --> 00:17:41,900 - Masło się skończyło. - Ostatniej nocy był mój pierwszy raz. 300 00:17:41,900 --> 00:17:44,200 Jestem pewna, że wygrasz ponownie. 301 00:17:44,300 --> 00:17:46,800 Nie, w samochodzie. To był mój pierwszy raz. 302 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Pierwszy raz? 303 00:17:48,000 --> 00:17:50,700 To znaczy, po raz pierwszy ze mną? 304 00:17:50,700 --> 00:17:52,500 Nie, po raz pierwszy ogólnie. 305 00:17:52,500 --> 00:17:54,700 Ale byłeś z innymi dziewczynami. 306 00:17:54,700 --> 00:17:57,500 Nie w ten sposób. 307 00:17:57,600 --> 00:17:59,400 Tony, mówisz, że byłeś... 308 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 - Prawiczkiem?! - Taaa. 309 00:18:01,100 --> 00:18:03,200 Jasna cholera! Rozdziewiczyłaś go. 310 00:18:03,200 --> 00:18:05,300 Było jak 30 sekund szczęścia? 311 00:18:05,400 --> 00:18:06,900 Rzeczywiście trwało to chwilę. 312 00:18:06,900 --> 00:18:08,200 Płakał po wszystkim? 313 00:18:08,300 --> 00:18:10,100 Zostaw go w spokoju. 314 00:18:10,200 --> 00:18:11,500 Jest miłym facetem. 315 00:18:11,500 --> 00:18:13,900 Więc to było pieprzenie z miłosierdzia? 316 00:18:13,900 --> 00:18:17,100 - Czy może spałaś z Tonym, aby wrócić do Steve'a? - Co? 317 00:18:17,100 --> 00:18:20,100 Daj spokój, widziałam jak patrzysz na Steve'a. Jak P-I-E-S za suką. 318 00:18:20,100 --> 00:18:23,100 - Nieprawda. - Na pozostałych 95 facetów tak nie patrzyłaś. 319 00:18:23,100 --> 00:18:26,100 Nie przesadzaj. 94. 320 00:18:26,100 --> 00:18:28,400 Odpuść Steve'owi. Chciał dobrze. 321 00:18:28,400 --> 00:18:30,700 Znaczy się wtedy, kiedy wywiózł mojego ojca za granicę? 322 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Tak, za granicę, do Kanady. 323 00:18:33,200 --> 00:18:35,100 Przynajmniej Tony nie przyjdzie tutaj 324 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 zabrać wszystkiego z interesu rodzinnego. 325 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 Może to jest to czego chcę. 326 00:18:38,400 --> 00:18:39,900 Jestem pewna, że matka Tony'ego pokocha cię. 327 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 Mam nadzieję, że nie powiedział jej o ostatniej nocy. 328 00:18:42,300 --> 00:18:43,800 Jestem pewna, że powiedziały dziwki z sąsiedztwa. 329 00:18:43,900 --> 00:18:45,400 Widziały nas w samochodzie. 330 00:18:45,500 --> 00:18:47,400 Zrobiłaś to w samochodzie? 331 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Jak romantycznie. 332 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 O, cholera. To prawdopodobnie matka Tony'ego. 333 00:18:54,300 --> 00:18:56,700 Ostrożnie. 334 00:18:56,800 --> 00:18:58,600 Suka może mieć broń. 335 00:19:01,700 --> 00:19:04,100 Tak? 336 00:19:04,100 --> 00:19:05,600 Cześć, mam na imię Abby Ruggiero. 337 00:19:05,600 --> 00:19:07,400 Ok. 338 00:19:07,400 --> 00:19:08,600 Czy mogę rozmawiać z Virginia, proszę? 339 00:19:08,600 --> 00:19:09,700 Z kim? 340 00:19:09,800 --> 00:19:12,500 Virginia Louise Gallagher? 341 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 To nie jest jej dom? 342 00:19:14,100 --> 00:19:15,200 Cioci Ginger. 343 00:19:15,200 --> 00:19:16,700 Jest tutaj? 344 00:19:16,800 --> 00:19:18,100 Nie. 345 00:19:18,100 --> 00:19:20,200 Mieszka w domu opieki, w Wisconsin. 346 00:19:20,300 --> 00:19:21,900 Cóż, jestem z Urzędu 347 00:19:21,900 --> 00:19:23,300 Generalnego Inspektora. 348 00:19:23,300 --> 00:19:28,000 Badamy przypadki ubezpieczenia socjalnego, związanego z oszustwami. 349 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Mam powody myśleć, że ktoś realizuje czeki ciotki, 350 00:19:31,000 --> 00:19:32,100 bez jej zgody. 351 00:19:32,100 --> 00:19:35,600 Więc, 12 lat temu ciotka zmieniła adres 352 00:19:35,600 --> 00:19:37,500 na Mailboxes, ETC. 353 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 12 lat temu? I przychodzisz teraz? 354 00:19:45,800 --> 00:19:48,500 - Muszę iść, ale zadzwoń do mnie. - Ok. 355 00:19:49,700 --> 00:19:52,600 Słuchaj, jestem pewna, że poczta ciotki 356 00:19:52,700 --> 00:19:55,200 jest przekazywana do niej do Wisconsin. 357 00:19:55,200 --> 00:19:57,800 W porządku, powiem ci, co tu zamierzamy zrobić, proszę Pani. 358 00:19:57,900 --> 00:20:01,000 Mam następny czek ciotki z ubezpieczenia społecznego. 359 00:20:01,000 --> 00:20:04,500 Wrócę jutro rano, powiedzmy około 10:00, 360 00:20:04,500 --> 00:20:06,900 i dostarczę osobiście czek twojej ciotce? 361 00:20:06,900 --> 00:20:10,200 W ten sposób mogę się z nią spotkać, zadać kilka pytań, 362 00:20:10,200 --> 00:20:12,500 i wyjaśnić całą sprawę. 363 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Ian Gallagher! 364 00:20:36,100 --> 00:20:37,700 Zrobiłeś świństwo złej dziewczynie! 365 00:20:37,700 --> 00:20:39,000 Cholera. 366 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 Chodź tutaj! 367 00:20:40,900 --> 00:20:42,500 Wynoś się z stamtąd! 368 00:20:44,300 --> 00:20:46,900 Mandy powiedziała nam, co zrobiłeś, ty gnoju. 369 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 - Wynoś się stamtąd! - Już go nie ma. 370 00:20:49,000 --> 00:20:50,300 Są drzwi na tyłach sklepu. 371 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Ścieżka, Ścieżka!!! 372 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 Powiedz głąbowi to nie koniec. 373 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 Ian. Poszli. 374 00:21:26,900 --> 00:21:28,900 Przysięgam na Boga, Nie dotknąłem jej, Kash. 375 00:21:35,200 --> 00:21:37,500 Dziękuję. 376 00:21:37,500 --> 00:21:39,300 Jest skupiony na matematyce, 377 00:21:39,300 --> 00:21:41,400 chce się dostać do National Merit Society. 378 00:21:41,400 --> 00:21:42,700 Kapuje. 379 00:21:42,800 --> 00:21:45,500 Ponadto, powiedziałam Richie, że cena poszła w górę, 380 00:21:45,500 --> 00:21:46,600 więc da Ci 150 dolarów. 381 00:21:46,700 --> 00:21:49,400 Jesteś dobra. 382 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Do zobaczenia za trzy godziny. 383 00:21:50,900 --> 00:21:53,100 Skończę po dwóch. 384 00:21:54,900 --> 00:22:00,300 E-O-R-K-J. 385 00:22:00,400 --> 00:22:02,100 Co myślisz, Kev? 386 00:22:03,700 --> 00:22:05,700 Nie mam pojęcia. 387 00:22:05,700 --> 00:22:07,700 To jest "joker". 388 00:22:07,800 --> 00:22:09,200 Gdzie do cholery jest ciocia Ginger, tato? 389 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 Tez cię witam, moja pierworodna. 390 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 Jak się masz? 391 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 Coś ci podać, policjanta kochanka? 392 00:22:14,100 --> 00:22:17,200 Nie. Tato, ciocia Ginger mieszka w Wisconsin? 393 00:22:17,200 --> 00:22:19,900 Tak wam powiedziałem, prawda? 394 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Więc dlaczego kobieta z Urzędu Ubezpieczenia Społecznego, 395 00:22:22,300 --> 00:22:25,400 przyszła do nas mówiąc, że ciotka Ginger realizuje swoje czeki w Chicago? 396 00:22:25,400 --> 00:22:29,100 Ginger jest w mieście i nie zadzwoniła do mnie? 397 00:22:29,100 --> 00:22:31,300 Po tym wszystkim co dla niej zrobiłem? 398 00:22:31,300 --> 00:22:33,800 O, cholera, Frank. Ty realizowałeś czeki. 399 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 - Co? - Czy wiesz, ile będziesz mieć kłopotów? 400 00:22:36,400 --> 00:22:38,700 Skąd to nagłe zainteresowanie Ginger, Fiona? 401 00:22:38,700 --> 00:22:40,400 Teraz, gdy wiesz, że istnieją pieniądze 402 00:22:40,400 --> 00:22:42,900 chcesz je wysępić ode mnie? 403 00:22:42,900 --> 00:22:45,000 Te pieniądze są moje. 404 00:22:45,000 --> 00:22:47,900 Ja jestem tym, który opiekował się Ginger przez te wszystkie lata, 405 00:22:47,900 --> 00:22:49,600 dzwonił do co tydzień. 406 00:22:49,700 --> 00:22:51,600 Cholera, nawet odwiedzałem ją. 407 00:22:51,700 --> 00:22:53,200 Świetnie. 408 00:22:53,300 --> 00:22:55,500 Więc możesz jechać po nią, i przywieść ją do domu, 409 00:22:55,500 --> 00:22:57,600 dlatego, że pani z ubezpieczeń będzie u nas rano 410 00:22:57,600 --> 00:23:00,700 z agentem Federalnym, aby przeprowadzić wywiad z Ginger. 411 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 Świetnie. 412 00:23:07,400 --> 00:23:12,100 Kurwa, kurwa, kurwa... 413 00:23:31,300 --> 00:23:33,500 Plus, darmowe przekąski a to oznacza, 414 00:23:33,500 --> 00:23:34,900 że możesz jeść ile chcesz. 415 00:23:36,000 --> 00:23:38,700 Wydaje ci się, że wejdziesz, Frank? 416 00:23:38,700 --> 00:23:40,300 Russell, stary. 417 00:23:40,300 --> 00:23:42,000 Wiesz, że nie możesz tu być. 418 00:23:42,100 --> 00:23:43,200 Czy kuchnia już zamknięta? 419 00:23:43,200 --> 00:23:45,500 Mówię o Bożym Narodzeniu. 420 00:23:55,900 --> 00:23:58,500 To było w sumie nieporozumienie. 421 00:23:58,600 --> 00:24:00,300 Masz zakaz wstępu. 422 00:24:02,500 --> 00:24:06,400 Wiesz... Wielki Facet mówi 423 00:24:06,500 --> 00:24:08,400 byś mi wybaczył. 424 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 Won. 425 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 Ok. 426 00:24:14,400 --> 00:24:16,800 Jestem gotów zapomnieć o wszystkim, 427 00:24:16,800 --> 00:24:18,500 jeśli tylko zechcesz mi wypożyczyć 428 00:24:18,500 --> 00:24:21,600 staruszkę na kilka godzin. 429 00:24:23,000 --> 00:24:26,300 Czekaj, co... zaczekaj... Zaledwie kilka godzin! 430 00:24:26,400 --> 00:24:31,000 Tylko mogę... Zatrzymasz się? Stop... Ok. 431 00:24:31,100 --> 00:24:33,700 Ponownie przemyślę moje charytatywne datki, 432 00:24:33,700 --> 00:24:35,300 dla tej organizacji, 433 00:24:35,300 --> 00:24:37,300 gdy przyjdzie czas świąt. 434 00:24:45,300 --> 00:24:46,700 Hej, co jest kurwa? 435 00:24:46,700 --> 00:24:48,400 Zamknij mordę. 436 00:25:01,300 --> 00:25:04,300 Mandy! Mandy. Hej, hej. 437 00:25:04,300 --> 00:25:05,800 Odejdź ode mnie, perwersie! 438 00:25:05,900 --> 00:25:07,500 Dlaczego powiedziałaś braciom, że cię zaatakowałem? 439 00:25:07,500 --> 00:25:09,400 Jeśli się nie odczepisz, Ian'ie Gallagher, będę krzyczeć. 440 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 Proszę, błagam cię. 441 00:25:10,800 --> 00:25:13,300 Musisz powiedzieć im prawdę. Oni mnie zabiją. 442 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 - Dobrze! - Mandy! 443 00:25:17,100 --> 00:25:19,600 Dziękuję. Miłego dnia. 444 00:25:21,300 --> 00:25:24,500 Proszę. 445 00:25:24,500 --> 00:25:25,800 Średni burger i frytki. 446 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 Następny! 447 00:25:27,500 --> 00:25:29,400 Wezmę burrito z kurczaka specjał. 448 00:25:29,400 --> 00:25:31,100 Co ty tu robisz? 449 00:25:31,100 --> 00:25:33,500 Przykro mi, myślałem, że to ciężarówka z jedzeniem, myliłem się? 450 00:25:33,600 --> 00:25:34,900 Prześladujesz mnie? 451 00:25:34,900 --> 00:25:36,700 Jeżeli chcę burrito, to jestem prześladowcą. Więc myślę, że jestem. 452 00:25:36,700 --> 00:25:38,800 Nie interesuje mnie to. Kto następny? 453 00:25:38,800 --> 00:25:41,700 Jeden błąd i nie chcesz mieć nic wspólnego ze mną. 454 00:25:41,700 --> 00:25:44,300 Jeden błąd? Porwałeś mojego ojca. 455 00:25:44,400 --> 00:25:46,500 - Starałem się pomóc. - Nie. 456 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 Przeprosiłem. Czy to nie wystarczy? 457 00:25:48,700 --> 00:25:50,200 Zostaw mnie w spokoju. 458 00:25:50,200 --> 00:25:53,800 Nie denerwowała byś się tak, gdybym cię nie obchodził. 459 00:25:53,900 --> 00:25:56,800 Nic o mnie nie wiesz. 460 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 Więc wyjaśnij mi. 461 00:26:01,100 --> 00:26:04,000 Wyjaśnij mi. 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,500 Oto twoje burrito. 6,50$. 463 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 Zatrzymaj resztę. Nie, dziękuję. 464 00:26:15,700 --> 00:26:18,000 Uwierz mi, potrzebujesz ich bardziej niż ja. 465 00:26:23,100 --> 00:26:24,900 Godzina i 54 minuty. Pobiłeś rekord. 466 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Tak. Teraz musimy zrobić tak, 467 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 abym mógł się zgłosić tego samego dnia, 468 00:26:28,700 --> 00:26:31,600 i napisać ponownie dla innego dzieciaka. 469 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Hej. 470 00:26:34,200 --> 00:26:36,100 Czego oni chcą? 471 00:26:36,200 --> 00:26:38,000 Mickey pewnie chce zapytać, czy będę z nim znowu chodzić. 472 00:26:38,100 --> 00:26:39,600 Co, nie jesteś zainteresowana? 473 00:26:39,700 --> 00:26:41,400 Jeśli podoba ci się zapach gówna krowy. 474 00:26:43,900 --> 00:26:46,300 Hej, dostałem z angielskiego 4+ 475 00:26:46,400 --> 00:26:48,900 Cóż, poszerzasz słownictwo. Możesz otworzyć firmę. 476 00:26:48,900 --> 00:26:50,700 Słyszałam, że Iggy wychodzi z poprawczaka? 477 00:26:50,700 --> 00:26:52,500 Tak, tak, mama pojechała po niego. 478 00:26:52,600 --> 00:26:54,700 Urządzimy dla niego imprezę, czy inne gówno w ten weekend. 479 00:26:54,700 --> 00:26:56,300 Prawdopodobnie wróci tam później? 480 00:26:56,400 --> 00:26:58,400 Pewnie. 481 00:26:59,900 --> 00:27:02,200 Tak więc, Ian sponiewierał Mandy. 482 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 - Ian? - No. 483 00:27:04,200 --> 00:27:07,000 Cóż, to... jest mało prawdopodobne. 484 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 Tak powiedziała nam Mandy. 485 00:27:08,500 --> 00:27:10,400 Zaufaj mi, masz złego faceta. 486 00:27:10,400 --> 00:27:13,200 Jasne. Problem polega na tym, że Ian unika nas cały dzień, 487 00:27:13,300 --> 00:27:17,200 więc ktoś musi dostać w dupsko, żebyśmy go odnaleźli. 488 00:27:19,300 --> 00:27:20,600 Możesz zrobić wyjątek? 489 00:27:20,700 --> 00:27:23,600 Nie bardzo. 490 00:27:27,600 --> 00:27:30,500 Możliwe, że Mandy pomyliła Ian'a 491 00:27:30,600 --> 00:27:33,400 z jednym z 400 kolesi, którym w dziesiątej klasie 492 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 zdążyła obciągnąć. 493 00:27:47,700 --> 00:27:50,400 Hej, hej, hej, zobacz kto to jest! Fiona. 494 00:27:50,500 --> 00:27:53,100 I Liam! Chodź i powiedz do mnie "Hej", synku. 495 00:27:53,100 --> 00:27:54,500 Co ty tu robisz? 496 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 Poszedłem po Ginger, jak mi kazałaś. 497 00:27:58,500 --> 00:28:00,100 To ciotka Ginger? 498 00:28:00,100 --> 00:28:02,200 We własnej osobie. 499 00:28:02,300 --> 00:28:04,500 Właśnie jej stanął. 500 00:28:06,800 --> 00:28:09,300 Urodziła się z dużą łechtaczką. 501 00:28:11,300 --> 00:28:14,200 Jako dzieci, nie kazano nam zbyt blisko się przytulać. 502 00:28:14,200 --> 00:28:16,900 To ja, prawiczek. 503 00:28:16,900 --> 00:28:19,900 Już nie. Pamiętasz samochód? Chodź na zewnątrz. 504 00:28:22,800 --> 00:28:25,900 Masz rację, przykro mi. Powinienem powiedzieć ci wcześniej. 505 00:28:26,000 --> 00:28:27,400 Małe ostrzeżenie było by fajne. 506 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 Nie jest to historia, którą opowiadasz wszystkim. 507 00:28:29,700 --> 00:28:31,900 Bałem się, że jeśli się dowiesz, nie zrobilibyśmy tego. 508 00:28:32,000 --> 00:28:33,300 Prawdopodobnie nie. 509 00:28:33,300 --> 00:28:35,400 To jest wielka sprawa. 510 00:28:35,500 --> 00:28:38,300 Powyżej średniej. 511 00:28:38,300 --> 00:28:40,300 Wiem, że to wydaje się dziwne, że nie uprawiałem wcześniej seksu, 512 00:28:40,300 --> 00:28:42,600 ale to nie dlatego, że nie próbowałem. 513 00:28:42,600 --> 00:28:44,500 Joni chciała zaczekać do ślubu, 514 00:28:44,500 --> 00:28:46,100 ale przespała się z Dickie Dolanem, 515 00:28:46,100 --> 00:28:48,300 noc przed wyjazdem do Faludży, gdzie stracił nogę. 516 00:28:48,300 --> 00:28:49,700 Prawie zrobiłem to z siostrą Houlie, 517 00:28:49,700 --> 00:28:51,400 w Wigilię, ale była zbyt pijana. 518 00:28:51,500 --> 00:28:52,900 I Katie Jordan była wielka katoliczką, 519 00:28:52,900 --> 00:28:54,700 więc mogłem tylko trzymać jej pier... 520 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 Ok. Dobra, dobra, rozumiem. 521 00:28:56,600 --> 00:28:59,200 Hej, hej, moja mama słyszała o nas. 522 00:28:59,200 --> 00:29:00,700 Co? 523 00:29:00,800 --> 00:29:02,700 Wiesz, jak kobiety z okolicy plotkują. 524 00:29:02,800 --> 00:29:06,100 Ona... zaprasza cię na obiad. Jutro wieczorem. 525 00:29:06,200 --> 00:29:08,700 Trudno mi w to uwierzyć. 526 00:29:08,700 --> 00:29:12,200 Ok, możliwe, że nie wykazuje dużego entuzjazmu, 527 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 ale... powiedziałem jej, że przyjdziesz. 528 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 Daj mi to przemyśleć? 529 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 Pewnie. Absolutnie. Tak... 530 00:29:20,200 --> 00:29:21,800 Tylko pojaw się o 19.00? 531 00:29:21,900 --> 00:29:24,800 Dobrze. 532 00:29:24,900 --> 00:29:28,300 Nie musisz uciekać przede mną, Fiona. 533 00:29:28,400 --> 00:29:30,300 Znam cię, twoją rodzinę. 534 00:29:30,300 --> 00:29:32,800 Daj spokój, Miss Lisa dała nam ślub 535 00:29:32,900 --> 00:29:35,200 w Little Red Schoolhouse kiedy mieliśmy pięć lat. 536 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 To musi coś znaczyć, no nie? 537 00:29:37,200 --> 00:29:38,500 Hej, Lip. 538 00:29:38,600 --> 00:29:40,500 Przewlekli ci ciało na lewą stronę? 539 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Bardzo śmieszne, Tony. 540 00:29:42,000 --> 00:29:43,900 Jezu, co się do cholery stało, Lip? 541 00:29:53,100 --> 00:29:58,000 Do zobaczenia. 542 00:29:58,000 --> 00:30:01,100 Nos jest najczęściej łamaną kością 543 00:30:01,100 --> 00:30:03,300 u chłopców między 13 a 25 lat. 544 00:30:03,300 --> 00:30:04,500 Tak, to jest fascynujące, 545 00:30:04,600 --> 00:30:05,800 ale kim jest ten stary koleś? 546 00:30:05,900 --> 00:30:06,800 Nie stary koleś. 547 00:30:06,900 --> 00:30:08,400 To jest twoja ciotka Ginger. 548 00:30:08,400 --> 00:30:10,300 Ta, co jest właścicielką domu? 549 00:30:10,400 --> 00:30:12,500 Zgadza się. Ginger! 550 00:30:12,500 --> 00:30:14,300 Przywitaj się ze swoim siostrzeńcem! 551 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Tato, przestań. 552 00:30:16,200 --> 00:30:18,700 Dlaczego stara się zamienić Pana Perry'ego na ciotkę Ginger? 553 00:30:18,700 --> 00:30:20,500 Kogo? 554 00:30:20,600 --> 00:30:22,000 Pan Perry, mój stary kierowca autobusu. 555 00:30:22,000 --> 00:30:24,200 Teraz śpi przy wysypisku śmieci koło A & P. 556 00:30:24,200 --> 00:30:25,700 Ubezpieczenie Społeczne chce porozmawiać z Ginger, 557 00:30:25,800 --> 00:30:27,100 a jest zbyt leniwy 558 00:30:27,100 --> 00:30:28,500 by znaleźć prawdziwą. 559 00:30:28,600 --> 00:30:29,900 To jest świetny pomysł. 560 00:30:29,900 --> 00:30:32,200 - Dziękuję. - Albo wspaniałe upośledzenie. 561 00:30:32,200 --> 00:30:33,700 Dziękuję. 562 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 Teraz musimy jechać całą noc, aby ją przywieść. 563 00:30:35,500 --> 00:30:37,000 Czy Kev pożyczy nam swój samochód? 564 00:30:37,100 --> 00:30:39,200 Nie. 565 00:30:39,300 --> 00:30:41,200 Zadzwonię i będę błagać. 566 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 Mamy je z Imeldy, z pokoi gościnnych. 567 00:30:43,900 --> 00:30:45,700 To będzie dobry sposób, aby się ogrzać. 568 00:30:45,800 --> 00:30:49,500 Dlaczego pan Perry jest tutaj? 569 00:30:49,500 --> 00:30:50,700 Hej, Kev, to ja. 570 00:30:50,800 --> 00:30:53,700 Możesz pożyczyć samochód na jedna noc? 571 00:30:53,700 --> 00:30:56,200 Muszę tylko... 572 00:30:56,300 --> 00:30:57,700 Nie potrzebujesz samochodu... 573 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 Więc jak przywieziemy Ginger? 574 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Ona nie żyje. 575 00:31:01,400 --> 00:31:02,200 Co? 576 00:31:02,300 --> 00:31:03,400 Kto nie żyje? 577 00:31:03,400 --> 00:31:05,100 Ciotka Ginger. 578 00:31:05,200 --> 00:31:06,700 Nie! 579 00:31:06,800 --> 00:31:08,500 Debs, nigdy jej nie poznałaś. 580 00:31:08,600 --> 00:31:10,100 A teraz nigdy nie poznam. 581 00:31:10,100 --> 00:31:13,600 Nie zrzędzilibyście. Bardzo mnie to zdenerwowało. 582 00:31:13,600 --> 00:31:15,900 Jestem w żałobie. 583 00:31:15,900 --> 00:31:17,700 Kiedy umarła? 584 00:31:19,500 --> 00:31:22,700 12 lat temu. 585 00:31:42,300 --> 00:31:46,300 Starałem się ochronić was przed traumą. 586 00:31:46,300 --> 00:31:47,700 Kurwa! 587 00:31:47,700 --> 00:31:49,600 Myślisz, że jak się czuję? 588 00:31:49,700 --> 00:31:53,000 Ta kobieta była moją duszą i sercem. 589 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 Praktycznie mnie wychowała. 590 00:31:55,700 --> 00:31:59,400 Tato, realizowałeś jej czeki. To jest przestępstwo. 591 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 Mieszkamy w jej domu. Był jakiś testament? 592 00:32:01,800 --> 00:32:05,300 Nie potrzeba testamentu, jeśli technicznie nie jest martwa. 593 00:32:05,300 --> 00:32:09,600 Tak. Ona jest technicznie rzecz biorąc martwa, tato. 594 00:32:09,700 --> 00:32:11,100 Martwa to martwa. 595 00:32:11,100 --> 00:32:13,500 To, że nie powiedziałeś nikomu o jej śmierci 596 00:32:13,600 --> 00:32:14,900 nie sprawi, że ożyje. 597 00:32:15,900 --> 00:32:17,500 Kurwa! 598 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 Co my teraz zrobimy? 599 00:32:19,600 --> 00:32:22,700 Cóż... 600 00:32:31,200 --> 00:32:33,300 Pani Sullivan ma 92 lata, 601 00:32:33,400 --> 00:32:35,000 ale jest gotowa iść w każdej chwili. 602 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Helen... potrzebuje lekarstw co cztery godziny, 603 00:32:39,000 --> 00:32:41,300 więc jest kłopotliwa. 604 00:32:46,400 --> 00:32:49,200 Beatrice... codziennie odwiedza ją syn. 605 00:32:49,300 --> 00:32:52,800 Jenny... to ulubienica wszystkich. 606 00:32:52,900 --> 00:32:55,800 Zauważą, że jej brakuje. 607 00:32:55,900 --> 00:32:58,200 To źle. Jest gorąca. 608 00:33:02,100 --> 00:33:03,000 Ta mi się podoba. 609 00:33:03,100 --> 00:33:04,000 Debbie! 610 00:33:04,100 --> 00:33:06,200 Nie, zbyt przytomna. 611 00:33:06,300 --> 00:33:08,000 Pamiętasz jak babcia twojej przyjaciółki, 612 00:33:08,100 --> 00:33:11,000 Sophie, nie pamiętała niczego, dlatego, 613 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 że miała chorobę starszych ludzi? - Alzheimera? 614 00:33:12,600 --> 00:33:13,900 Taa. 615 00:33:15,500 --> 00:33:17,700 Tak, szukamy kogoś takiego. 616 00:33:21,200 --> 00:33:24,700 Dla przypomnienia, nie chcę trafić do takiego miejsca. 617 00:33:24,800 --> 00:33:26,900 Nie martw się, przeżyjesz nas wszystkich. 618 00:33:26,900 --> 00:33:29,300 Nie wyleją cię z pracy, 619 00:33:29,300 --> 00:33:30,900 za to że pożyczysz nam staruszkę, prawda? 620 00:33:30,900 --> 00:33:33,200 Dziewczyno, proszę. To miejsce jest dokładnie takie, 621 00:33:33,300 --> 00:33:34,400 jakie pokazują w Uwadze. 622 00:33:34,500 --> 00:33:36,200 Miesiąc temu, jeden z facetów z nocnej zmiany, 623 00:33:36,300 --> 00:33:38,400 został złapany na posuwaniu Pani Hebert, która jest w śpiączce. 624 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Dostał podwyżkę. 625 00:33:40,500 --> 00:33:43,600 - Może to z jakiegoś obcego... - Co z nią? 626 00:33:45,600 --> 00:33:49,600 ...ale chcę się nauczyć... Jak zapiekać? 627 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 Tak. 628 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 Gdzie jest rudzielec! 629 00:33:57,700 --> 00:33:59,100 Hej! 630 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 Kash i Grab? 631 00:34:01,600 --> 00:34:04,100 Tylko pogarsza sprawę. 632 00:34:04,100 --> 00:34:06,800 Dobra, dobra, 633 00:34:06,800 --> 00:34:09,000 Znajdziemy go. 634 00:34:09,100 --> 00:34:14,000 Hej, Kash i Grab! Jutro, gdy otworzysz tą dziurę. 635 00:34:15,500 --> 00:34:17,100 Odchodzą. 636 00:34:17,100 --> 00:34:20,300 Nic by się nie stało, gdybym uprawiał z nią seks. 637 00:34:20,300 --> 00:34:21,900 Nie możesz być tym, kim nie jesteś, Ian. 638 00:34:22,000 --> 00:34:23,600 Zamknij się. {Y:i}Ty jesteś. 639 00:34:23,600 --> 00:34:26,100 Nie wiedziałem tego, dopóki nie poślubiłem Lindy. 640 00:34:26,100 --> 00:34:29,400 Więc od teraz będę po prostu zwyczajny. 641 00:34:29,400 --> 00:34:31,700 To nie jest takie proste. 642 00:34:31,700 --> 00:34:34,200 Ty jesteś. 643 00:34:34,300 --> 00:34:36,500 Bo kocham moje dzieci. Nie chcę tego komplikować. 644 00:34:40,500 --> 00:34:43,400 Zbieramy się, wracają. 645 00:34:59,500 --> 00:35:01,700 Mój Boże. 646 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Co się stało? 647 00:35:02,900 --> 00:35:04,500 Nic. 648 00:35:04,500 --> 00:35:07,900 Wszystko jest takie, jakie zapamiętałam. 649 00:35:08,000 --> 00:35:11,300 Utrzymujemy dom, w takim samym stanie, ciociu Ginger. 650 00:35:11,400 --> 00:35:14,100 Widzę to, moja droga. 651 00:35:14,200 --> 00:35:16,400 O, patrz, tam jest regał, 652 00:35:16,500 --> 00:35:18,500 który zbudował mój brat Norman. 653 00:35:18,500 --> 00:35:21,200 Chcesz, abym pokazała ci twój pokój, ciociu Ginger? 654 00:35:21,200 --> 00:35:22,700 Było by wspaniale. 655 00:35:22,700 --> 00:35:27,000 A kiedy się umyję, zrobię dla nas fajną kolację. 656 00:35:27,000 --> 00:35:28,500 Ok. 657 00:35:28,500 --> 00:35:31,300 Hej... 658 00:35:32,500 --> 00:35:34,600 Gdzie ja jestem? 659 00:35:34,700 --> 00:35:37,100 - Tato. - Zajmę się tym. 660 00:35:37,100 --> 00:35:39,100 Idziemy, Perry. 661 00:35:44,400 --> 00:35:45,900 Dzięki. 662 00:36:20,300 --> 00:36:21,200 Tam? 663 00:36:26,200 --> 00:36:27,600 Podnieś rękę... 664 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 Uśmiech. 665 00:37:02,300 --> 00:37:07,600 Miałam 26 lat i pracowałam jako sekretarka w USO, 666 00:37:07,600 --> 00:37:11,000 jedna z tancerek złamała nogę, 667 00:37:11,100 --> 00:37:12,800 i nim się zorientowałam, 668 00:37:12,800 --> 00:37:15,400 odciągnęli mnie od maszyny do pisania 669 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 i uczyli kroków tańca, 670 00:37:17,800 --> 00:37:21,800 abym wystąpiła na wieczornym przedstawieniu. 671 00:37:21,800 --> 00:37:26,100 Od tego momentu, byłam regularną tancerką. 672 00:37:26,200 --> 00:37:28,500 Tańczyłaś kiedyś z kimś sławnym? 673 00:37:28,600 --> 00:37:30,500 Tańczyłam? 674 00:37:30,500 --> 00:37:32,100 Nie, kochanie, nie jestem tancerką. 675 00:37:32,200 --> 00:37:34,500 Zobaczmy, co jest teraz. 676 00:37:44,300 --> 00:37:45,500 Tak? 677 00:37:45,500 --> 00:37:47,300 Jest Ian? 678 00:37:47,300 --> 00:37:48,100 Na górze. 679 00:37:49,700 --> 00:37:51,400 Daj mu to, dobrze? 680 00:37:54,900 --> 00:37:56,300 Ok. 681 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 Jeśli będziesz mnie potrzebować, 682 00:38:07,000 --> 00:38:09,700 będę obserwował cię z krzaków po przeciwnej stronie. 683 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 Widziałem uśmiech! 684 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 Hej! 685 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 - Tak, ty. Widziałeś Ian'a? - Nie było go. 686 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 Wiesz, kiedy wraca? 687 00:38:22,800 --> 00:38:24,200 Nie mam pojęcia. 688 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 Tak, w porządku, głąbie. 689 00:38:28,100 --> 00:38:30,100 Hej, Lip! Jak twoja warga? 690 00:38:30,100 --> 00:38:32,400 Tak, widziałem cię tam. 691 00:38:32,400 --> 00:38:34,300 Powiedz bratu idiocie, że czekamy na niego. 692 00:38:34,400 --> 00:38:37,900 Przykro mi, że oberwałeś. 693 00:38:37,900 --> 00:38:40,200 Jest w porządku. 694 00:38:40,200 --> 00:38:43,400 Nie zrobiłem nic Mandy. 695 00:38:43,400 --> 00:38:46,900 Wiem to Ian, ale jej bracia maja inne zdanie. 696 00:38:46,900 --> 00:38:49,500 Próbowała mnie zgwałcić, 697 00:38:49,600 --> 00:38:52,200 więc ją odepchnąłem, przez to się wścieka. 698 00:38:52,200 --> 00:38:55,400 Cóż, prawdopodobnie jesteś pierwszym facetem w jej życiu, 699 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 który nie chciał jej zaliczyć. 700 00:38:57,400 --> 00:39:00,400 Zaczęła krzyczeć i płakać. 701 00:39:03,100 --> 00:39:06,900 Może powinieneś pozwolić jej połknąć, 702 00:39:06,900 --> 00:39:08,100 wiesz? 703 00:39:08,200 --> 00:39:11,100 Nie wołała by braci. 704 00:39:11,200 --> 00:39:16,000 Tak, a może, powinieneś pozwolić połknąć Kash'owi, prawda? 705 00:39:16,100 --> 00:39:18,400 Dlaczego, pytał o mnie? 706 00:39:18,400 --> 00:39:21,900 Tak, on próbuje zaliczyć wszystkich braci Gallagher. 707 00:39:22,900 --> 00:39:24,800 Ekstra. 708 00:39:35,800 --> 00:39:38,500 Ostatecznie, możesz iść dać sobie skopać tyłek, 709 00:39:38,600 --> 00:39:40,000 wiesz? 710 00:39:42,100 --> 00:39:43,100 Tak... 711 00:39:43,200 --> 00:39:45,500 Wiem. 712 00:41:02,500 --> 00:41:04,600 Pachnie dobrze! 713 00:41:06,800 --> 00:41:08,600 Tęskniłem, Ginger. 714 00:41:12,000 --> 00:41:12,900 - Joł, ziom. - Tak? 715 00:41:13,000 --> 00:41:15,400 - Brałeś pałkę? - No 716 00:41:15,400 --> 00:41:17,000 Chleba. Dziękuję, kochanie. 717 00:41:17,100 --> 00:41:18,500 Robimy jajka po benedyktyńsku, Lip. 718 00:41:18,600 --> 00:41:20,500 Świetnie. 719 00:41:20,500 --> 00:41:22,800 Ta kobieta będzie tutaj za 45 minut. 720 00:41:22,800 --> 00:41:24,100 Lepiej bądźmy gotowi. 721 00:41:24,200 --> 00:41:27,700 Płacę pensje, tej biurokratycznej wiem-wszystko. 722 00:41:27,700 --> 00:41:29,700 Będę gotowy kiedy powiem, że jestem gotów. 723 00:41:29,800 --> 00:41:31,100 Zjedz śniadanie, Lip. 724 00:41:31,100 --> 00:41:33,200 Nie, muszę iść, ale zostawcie trochę dla mnie, ok Debs? 725 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 Tak, dobrze. 726 00:41:34,900 --> 00:41:38,700 Istotne jest, aby rodzina jadła wspólnie. 727 00:41:41,300 --> 00:41:43,600 Nieeee.... 728 00:41:46,900 --> 00:41:49,400 - Wyśmienite, Debs. - Dzięki. 729 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 Kto to jest? 730 00:42:00,400 --> 00:42:03,000 Mój ojciec. 731 00:42:09,900 --> 00:42:11,000 Kurde. 732 00:42:11,100 --> 00:42:14,000 Jezu. 733 00:42:14,100 --> 00:42:15,800 Więc jaki jest plan? 734 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 Walnąć Mickey'a w głowę, 735 00:42:17,900 --> 00:42:19,300 kiedy wyjdzie z domu. 736 00:42:19,300 --> 00:42:21,000 Co z innymi braćmi? 737 00:42:21,000 --> 00:42:23,300 Prawdopodobnie pobiją mnie na śmierć. 738 00:42:24,500 --> 00:42:26,300 Będę się bić, kiedy ty zwiejesz. 739 00:42:26,400 --> 00:42:28,900 To jest mój problem, Ok? Nie twój. 740 00:42:29,000 --> 00:42:31,800 Będzie fajnie. Jestem im coś winien. 741 00:42:37,800 --> 00:42:39,700 Kurde. 742 00:42:47,700 --> 00:42:50,200 Mandy. Mandy. 743 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 - Hej... - Odejdź ode mnie, ty pieprzony perwersie! 744 00:42:52,300 --> 00:42:53,800 Musimy porozmawiać. 745 00:42:53,900 --> 00:42:55,700 Jesteś martwy, Ian'ie Gallagher! 746 00:42:55,700 --> 00:42:58,200 Pierdolony trup. 747 00:42:59,500 --> 00:43:00,700 Jestem gejem. 748 00:43:07,700 --> 00:43:10,000 Olej lniany 749 00:43:10,000 --> 00:43:13,200 działa najlepiej na meble z drewna klonowego. 750 00:43:13,200 --> 00:43:16,100 Olej lniany, klon... mam. 751 00:43:16,100 --> 00:43:17,700 Masz to, kochanie. 752 00:43:17,700 --> 00:43:19,500 Nigdy nie powinniśmy jej odsyłać. 753 00:43:26,100 --> 00:43:27,700 Pani Gallagher, 754 00:43:27,700 --> 00:43:28,800 to jest agent federalny Salinger. 755 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 W sama porę. 756 00:43:29,900 --> 00:43:31,400 Wejdźcie. 757 00:43:53,000 --> 00:43:55,600 Pani Gallagher! 758 00:43:55,600 --> 00:43:57,900 Mam na imię Abby, chciała bym pani zadać 759 00:43:58,000 --> 00:43:59,800 kilka pytań. 760 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 Mam na imię Abby, 761 00:44:02,300 --> 00:44:05,800 i chciała bym zapytać, kilka pytań. 762 00:44:14,200 --> 00:44:16,400 Pani Gallagher, 763 00:44:16,400 --> 00:44:18,500 ile ma pani lat? 764 00:44:20,600 --> 00:44:22,800 Nie pamiętam. 765 00:44:24,000 --> 00:44:29,400 Moje akta mówią, że 93 lata. 766 00:44:31,000 --> 00:44:33,900 Jak się czujesz? 767 00:44:33,900 --> 00:44:35,800 Poczekaj, teraz pamiętam. 768 00:44:37,100 --> 00:44:39,200 Ricky Ricardo i ja 769 00:44:39,200 --> 00:44:42,300 tańczyliśmy salsę całą noc. 770 00:44:49,300 --> 00:44:51,300 Od dawna? 771 00:44:51,300 --> 00:44:54,400 Nie wiem. Całe moje życie, tak myślę. 772 00:44:54,400 --> 00:44:56,900 Może od czasu Justina Timberlake'a. 773 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 Nie. JC Chasez. 774 00:45:01,300 --> 00:45:03,600 Nie, żartujesz? Jest całkowicie gejem. 775 00:45:03,600 --> 00:45:05,300 Nie, nie jest. 776 00:45:05,400 --> 00:45:06,900 Hello, tak, jest. 777 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Jesteś pewny? 778 00:45:08,100 --> 00:45:10,100 Nie wymyśliłeś tego? 779 00:45:10,200 --> 00:45:12,000 O JC Chasez? 780 00:45:12,000 --> 00:45:14,300 Nie... 781 00:45:14,400 --> 00:45:17,500 O byciu gejem. 782 00:45:17,600 --> 00:45:19,200 W tej okolicy? 783 00:45:19,200 --> 00:45:21,900 Po co miał bym to zrobić? 784 00:45:21,900 --> 00:45:26,800 Słuchaj, tylko ty i Lip o tym wiecie, ok? 785 00:45:26,800 --> 00:45:29,100 Nie powiem nikomu. 786 00:45:29,100 --> 00:45:31,400 Dzięki. 787 00:45:31,400 --> 00:45:32,900 Tak sobie pomyślałam, 788 00:45:33,000 --> 00:45:35,500 że może dlatego to wymyśliłeś, abym odwołała braci. 789 00:45:35,600 --> 00:45:39,500 Albo, nie wiem. 790 00:45:39,500 --> 00:45:44,200 Może myślisz... że jestem brzydka, czy coś. 791 00:45:47,200 --> 00:45:50,900 Mandy, Jesteś piękna. 792 00:45:50,900 --> 00:45:53,300 Słuchaj, to nie ma nic wspólnego z twoim wyglądem. 793 00:45:53,300 --> 00:45:56,300 To mnie po prostu nie podnieca. 794 00:46:06,900 --> 00:46:09,500 Widzisz? Nic. 795 00:46:13,100 --> 00:46:17,500 Możesz spodziewać się moich wizyt co pół roku. 796 00:46:17,600 --> 00:46:21,700 Jasne, bo to takie racjonalne wykorzystywanie funduszy rządowych. 797 00:46:21,800 --> 00:46:25,200 Może następnym razem sprawdzisz, czy mój wujek Harold 798 00:46:25,200 --> 00:46:26,300 bierze swój Lipitor. 799 00:46:26,300 --> 00:46:28,000 Czekaj, masz rację. 800 00:46:28,000 --> 00:46:29,700 Nie otrzymuje już Lipitoru, 801 00:46:29,700 --> 00:46:31,800 od czasu anulowania jego ubezpieczenia. 802 00:46:31,800 --> 00:46:33,700 Dobrze, że mam przyjaciół, 803 00:46:33,800 --> 00:46:35,800 na dole, w Meksyku. 804 00:46:35,900 --> 00:46:37,100 Proszę. 805 00:46:39,700 --> 00:46:42,700 93 lata... nie pożyje długo. 806 00:46:42,700 --> 00:46:44,500 Chodźmy. 807 00:46:49,100 --> 00:46:51,300 Nie...! 808 00:46:51,300 --> 00:46:53,600 Teraz mogę zapłacić rachunek za gaz. Nie! Nie! Nie! 809 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 Czekaj, czekaj. 810 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 Fiona, poważnie. 811 00:46:56,600 --> 00:46:57,900 Nie, nie. 812 00:46:59,900 --> 00:47:03,400 Tańczyłam też z Cab'em Calloway. 813 00:47:03,400 --> 00:47:08,500 Miał pierwszego kolorowego penisa, jakiego pocałowałam. 814 00:47:14,100 --> 00:47:16,400 Skończyłem tutaj. 815 00:47:16,500 --> 00:47:18,000 Nie pójdziesz nigdzie, 816 00:47:18,100 --> 00:47:20,000 dopóki nie zabierzemy jej z powrotem do domu opieki. 817 00:47:20,000 --> 00:47:22,800 Nigdy nie słyszała o bilecie autobusowym? 818 00:47:22,800 --> 00:47:26,200 Ciocia Ginger musi wrócić? 819 00:47:26,200 --> 00:47:29,000 Ciasteczka ryżowe dla kogoś? 820 00:47:29,000 --> 00:47:30,300 Nie każcie jej odejść. 821 00:47:30,300 --> 00:47:31,500 Nie może zostać, Debs. 822 00:47:31,500 --> 00:47:33,900 Ale nie zamierza sikać do kwiatków. 823 00:47:34,000 --> 00:47:36,700 Proszę, nie może wrócić do domu opieki. 824 00:47:36,800 --> 00:47:39,600 Będę się nią opiekować. Obiecuję. 825 00:47:39,700 --> 00:47:41,800 Ona nie należy do nas. 826 00:47:41,800 --> 00:47:44,300 Debs, możesz ją odwiedzać kiedy tylko chcesz. 827 00:47:44,300 --> 00:47:46,800 Poza tym, będziesz pożyczać ją co pół roku. 828 00:47:46,800 --> 00:47:48,100 CO pożyczać?! 829 00:47:48,200 --> 00:47:49,200 Cholera. 830 00:47:59,200 --> 00:48:02,400 Powinniśmy zabrać Debs na prawdziwy grób Ginger. 831 00:48:02,500 --> 00:48:04,100 Gdzie jest pochowana? 832 00:48:04,200 --> 00:48:07,300 Tato? 833 00:48:12,000 --> 00:48:13,200 Tutaj. 834 00:48:13,300 --> 00:48:14,400 Co? 835 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 Mogłabym udawać twoją dziewczynę w szkole. 836 00:48:24,800 --> 00:48:28,000 Wtedy nie będą się ciebie czepiać. 837 00:48:28,100 --> 00:48:30,000 Mogła byś to zrobić? 838 00:48:30,000 --> 00:48:32,800 Pewnie. To utrzyma głupich facetów 839 00:48:32,800 --> 00:48:34,300 z daleka ode mnie. 840 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 Poza tym... 841 00:48:36,200 --> 00:48:38,300 Nigdy wcześniej 842 00:48:38,300 --> 00:48:40,500 nie miałam prawdziwego chłopaka. 843 00:48:40,600 --> 00:48:42,300 Nie tak, że będziesz prawdziwym chłopakiem. 844 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 Ale chłopakiem. Mogę robić rzeczy z, 845 00:48:45,800 --> 00:48:47,300 zamiast... 846 00:48:47,300 --> 00:48:50,700 wiesz, po prostu bzykać się cały czas. 847 00:49:01,500 --> 00:49:04,200 Jest piękną małą dziewczynką. 848 00:49:04,300 --> 00:49:06,900 Ciasteczka ryżowe dla kogoś? Debs, w porządku. 849 00:49:06,900 --> 00:49:08,900 - Jestem przy tobie. - Ciasteczka ryżowe. 850 00:49:08,900 --> 00:49:11,500 Zrobiłam je sama. Są pyszne. 851 00:49:11,500 --> 00:49:13,300 Ciężko się napracowałam, 852 00:49:13,400 --> 00:49:16,300 będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedo. 853 00:49:16,400 --> 00:49:19,400 Wiem. Tak mi przykro. Panie są takie zajęte. 854 00:49:19,500 --> 00:49:21,300 Palce się będą lepić. 855 00:49:21,300 --> 00:49:22,900 On też jest bardzo zajęty. 856 00:49:22,900 --> 00:49:26,000 W porządku. Wiem. 857 00:49:26,000 --> 00:49:27,500 W porządku. Ktoś chce moje ryżowe ciasteczka? 858 00:49:27,500 --> 00:49:30,400 Panie. Jesteś taka utalentowana. 859 00:49:30,500 --> 00:49:33,000 Chciała bym zrobić... Ale jestem bardzo zajęta... 860 00:49:33,100 --> 00:49:35,700 Chodźmy. 861 00:49:35,700 --> 00:49:37,600 Każdy musi wziąć jedną... 862 00:49:37,600 --> 00:49:39,600 Chciałby pan jedną? 863 00:49:39,600 --> 00:49:41,900 W porządku. Chodźmy do domu. Wygląda na zajętą. 864 00:49:42,000 --> 00:49:43,700 Jest w porządku. Wszyscy są zajęci. 865 00:49:43,700 --> 00:49:47,400 Panie... 866 00:49:47,400 --> 00:49:50,900 Więc, kiedy przyszliśmy w odwiedziny, nie było jej w pokoju. 867 00:49:50,900 --> 00:49:54,000 Żaden z pracowników nie wiedział gdzie przebywa. 868 00:49:54,100 --> 00:49:58,900 Po zgłoszeniu na policję zaginięcia osoby, 869 00:49:58,900 --> 00:50:00,400 po prostu weszła drzwiami, 870 00:50:00,400 --> 00:50:03,400 jak gdyby nic się nie stało. 871 00:50:03,400 --> 00:50:05,200 Nazywa siebie Abby, 872 00:50:05,300 --> 00:50:07,000 i mówi, że chciała by 873 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 zwrócić się do nas z kilkoma pytaniami. 874 00:50:10,000 --> 00:50:13,200 Och, panie są tak zajęte... 875 00:50:13,200 --> 00:50:16,500 To jest takie przerażające, Frank. 876 00:50:40,300 --> 00:50:41,600 Hej. 877 00:50:41,700 --> 00:50:43,500 Pod nogawką. 878 00:50:43,600 --> 00:50:46,400 Jasne. 879 00:50:46,500 --> 00:50:49,100 Ładnie wyglądasz. Dziękuję. 880 00:50:58,000 --> 00:51:00,500 Mam twoje pianki do sałatki Ambrozja. 881 00:51:46,000 --> 00:51:48,400 Hej. 882 00:51:53,100 --> 00:51:54,400 Hej. 883 00:51:54,900 --> 00:52:03,600 Przekład: myślokształtny @hotmail.com Korekta: Agnieszka. 884 00:52:05,600 --> 00:52:08,600 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net