1
00:00:00,586 --> 00:00:03,821
Jesus, crio 5 crianças e não
perdi o episódio passado.
2
00:00:03,856 --> 00:00:05,757
Qual a sua desculpa?
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,059
Carl!
4
00:00:08,093 --> 00:00:09,394
Procuro por Frank.
5
00:00:09,428 --> 00:00:11,095
Dois cuzões entraram em
nossa casa
6
00:00:11,130 --> 00:00:12,463
procurando por você e
um carro.
7
00:00:12,498 --> 00:00:14,282
Não me importa
como consiga o dinheiro,
8
00:00:14,283 --> 00:00:16,067
mas quero seis mil em
dinheiro no sábado,
9
00:00:16,101 --> 00:00:17,802
ou penduro sua orelha
no meu pescoço.
10
00:00:17,836 --> 00:00:19,671
Os furtos estão fora
de controle.
11
00:00:20,739 --> 00:00:22,540
Mickey pagou por isso?
12
00:00:22,575 --> 00:00:24,175
É isso. Siga-me.
13
00:00:26,111 --> 00:00:28,213
Sabe onde moro, se
tiver problemas.
14
00:00:28,247 --> 00:00:30,915
Não saio de casa
há cinco anos.
15
00:00:30,950 --> 00:00:34,519
Não posso! Pare!
Faça parar!
16
00:00:34,855 --> 00:00:39,463
Tec Subs apresenta:
Shameless US (01x07)
17
00:00:39,464 --> 00:00:41,737
Frank Gallagher
Marido amado, pai dedicado
18
00:00:41,738 --> 00:00:43,410
Tradução:
Alvaro ~ 8 Mille ~ Girl Pod
19
00:00:43,411 --> 00:00:45,084
Tradução:
Guilherme ~ mmgc
20
00:00:45,085 --> 00:00:46,757
Revisão:
BeBum ~ 8 Mille
21
00:00:46,758 --> 00:00:48,430
Revisão Final:
Cancer Man
22
00:00:48,434 --> 00:00:51,302
Pense em toda a sorte
que teve
23
00:00:51,337 --> 00:00:55,206
em não se importar
24
00:00:55,241 --> 00:00:57,942
Você já foi radiante
uma vez
25
00:00:57,977 --> 00:01:02,213
mas não é mais.
26
00:01:02,248 --> 00:01:05,316
Que inconveniente é esse
27
00:01:05,351 --> 00:01:09,087
de que fala?
28
00:01:09,121 --> 00:01:11,489
Que sentimento é esse
29
00:01:11,523 --> 00:01:15,893
de que está tão
seguro?
30
00:01:22,901 --> 00:01:25,603
Reúna seus amigos
31
00:01:25,638 --> 00:01:29,007
sabe que eles não se
importam
32
00:01:29,041 --> 00:01:32,410
que você já foi disposto
33
00:01:32,444 --> 00:01:36,714
mas já não é mais.
34
00:01:36,749 --> 00:01:40,118
Que inconveniente é esse
35
00:01:40,152 --> 00:01:43,821
de que fala?
36
00:01:43,856 --> 00:01:45,923
Que sentimento é esse
37
00:01:45,958 --> 00:01:47,959
de que está tão...
38
00:01:47,993 --> 00:01:49,460
seguro?
39
00:01:49,461 --> 00:01:51,461
Episódio exibido em:
20/02/2011
40
00:01:51,697 --> 00:01:53,931
Isto não é maneira de
tratar um veterano!
41
00:01:53,966 --> 00:01:56,501
Se não tivesse fugido,
teríamos feito isso antes.
42
00:01:56,535 --> 00:01:58,002
Queremos nossos seis mil.
43
00:02:02,908 --> 00:02:04,676
Alguma coisa?
44
00:02:04,710 --> 00:02:06,878
Um panfleto para lições de
guitarra e um pente.
45
00:02:06,912 --> 00:02:08,880
O que te devo pela
suruba?
46
00:02:11,016 --> 00:02:13,251
24 horas, Frank.
47
00:02:13,285 --> 00:02:15,520
Hoje foi seu dia-de-enfiar
a-cabeça-no-vaso.
48
00:02:15,554 --> 00:02:17,655
Sabe o que isso faz
de amanhã, Frank?
49
00:02:17,690 --> 00:02:19,790
Dia-de-enfiar-sua-cabeça
no-compactador-de-lixo.
50
00:02:22,727 --> 00:02:24,562
Tenho semolina,
51
00:02:24,596 --> 00:02:25,930
sete grãos e
pão de trigo!
52
00:02:25,964 --> 00:02:28,733
Trabalha numa padaria
e só rouba pão?
53
00:02:28,767 --> 00:02:30,068
Onde estão as
roscas e bolos?
54
00:02:30,102 --> 00:02:31,402
Queremos açúcar
55
00:02:31,436 --> 00:02:33,671
Uma pena. Torradas sem
açúcar por uma semana.
56
00:02:33,706 --> 00:02:35,039
Quem quer um sanduíche?
57
00:02:35,073 --> 00:02:36,674
A minha sem as crostas.
58
00:02:36,709 --> 00:02:38,142
Como está o batente?
59
00:02:38,177 --> 00:02:40,545
Entro às duas da manhã.
60
00:02:40,579 --> 00:02:42,213
Não sei como Lúcia consegue.
61
00:02:42,247 --> 00:02:43,781
Tenho uma surpresa
para voce.
62
00:02:43,816 --> 00:02:45,116
Resolva o problema
do banheiro.
63
00:02:45,151 --> 00:02:47,052
- O que tem de errado?
- Nada, se não ligar
64
00:02:47,065 --> 00:02:49,340
de acocorar sobre o vaso
como um trabalhador do Laos
65
00:02:49,341 --> 00:02:50,655
pra sua bunda
não tocar n'água.
66
00:02:50,660 --> 00:02:51,963
Tentou consertar?
67
00:02:51,977 --> 00:02:53,691
Não. Fiz minhas
unhas hoje.
68
00:02:53,726 --> 00:02:55,760
Consegui um quarto no
Delacroix esta noite.
69
00:02:55,794 --> 00:02:57,495
Bom pra você.
Quem vai levar?
70
00:02:57,529 --> 00:02:59,163
Parece bom.
71
00:02:59,198 --> 00:03:01,065
Onde estão as facas?
72
00:03:01,100 --> 00:03:02,401
Carl!
73
00:03:02,431 --> 00:03:04,068
São uma droga
estes meio períodos.
74
00:03:04,103 --> 00:03:05,470
O bom da
educação pública
75
00:03:05,504 --> 00:03:07,271
- é que está falida.
- É perda de tempo.
76
00:03:07,305 --> 00:03:09,173
A única coisa que esta
gente está preparada
77
00:03:09,207 --> 00:03:11,442
a ensinar é como viver com
uma decepção paralisante.
78
00:03:11,476 --> 00:03:12,800
Quer pegar um
filme mais tarde?
79
00:03:12,811 --> 00:03:14,178
Brandy pode
nos deixar entrar.
80
00:03:14,212 --> 00:03:16,080
Não posso. Tenho que
trabalhar as 3h.
81
00:03:16,115 --> 00:03:18,950
- Bela jaqueta que Kash te deu.
- Obrigado.
82
00:03:18,984 --> 00:03:21,619
Diga a Kash que
dou a bunda pra ele
83
00:03:21,653 --> 00:03:23,221
se me der coisas grátis.
84
00:03:23,255 --> 00:03:25,523
Ei! Quero falar
com você.
85
00:03:25,557 --> 00:03:26,924
Tem um telefone?
86
00:03:26,959 --> 00:03:28,259
Por que?
Seu caminhão quebrou?
87
00:03:28,260 --> 00:03:29,627
Não gênio.
Gosto de ficar aqui
88
00:03:29,661 --> 00:03:31,028
nesta
vizinhança de merda
89
00:03:31,063 --> 00:03:32,363
com meu pau na mão.
90
00:03:32,397 --> 00:03:34,465
Já estou atrasado
2 horas com esta carga.
91
00:03:34,500 --> 00:03:36,567
Tentei pegar um
atalho e deu nisso.
92
00:03:36,602 --> 00:03:39,404
Meu filho gastou minha
bateria jogando Doodle Jump.
93
00:03:39,438 --> 00:03:41,005
Minha mulher
pegou o carregador.
94
00:03:41,039 --> 00:03:42,340
Dou a vocês
95
00:03:42,374 --> 00:03:44,208
5 dólares se me
deixarem usar o telefone.
96
00:03:44,243 --> 00:03:45,810
Apenas uma chamada.
97
00:03:45,844 --> 00:03:47,245
Não temos um telefone.
98
00:03:47,279 --> 00:03:49,847
Nosso pai disse que não
teremos até fazermos 18.
99
00:03:49,882 --> 00:03:51,516
Mas quer saber?
100
00:03:51,550 --> 00:03:55,520
Tem um bar, umas
10 quadras por aqui.
101
00:03:55,554 --> 00:03:57,488
Como se chama?
O'Flaherty's.
102
00:03:57,523 --> 00:03:59,424
Diga que sua família
é de County Cork.
103
00:03:59,458 --> 00:04:00,892
10 quadras?
104
00:04:00,926 --> 00:04:02,727
Talvez 5. Sem erro.
105
00:04:02,761 --> 00:04:04,796
Diabos.
106
00:04:04,830 --> 00:04:07,198
É seu se ficarem
107
00:04:07,232 --> 00:04:08,699
de olho no caminhão.
108
00:04:08,734 --> 00:04:10,067
5 dólares?
109
00:04:10,102 --> 00:04:12,303
Obrigado, senhor.
110
00:04:14,573 --> 00:04:17,208
Não deixem ninguém
chegar perto.
111
00:04:17,242 --> 00:04:19,243
Eu cuidarei.
112
00:04:29,121 --> 00:04:31,289
Kev, esquina da
43 com Halsted.
113
00:04:31,323 --> 00:04:33,224
Traga o pé-de-cabra.
114
00:04:36,094 --> 00:04:38,496
Então, esta noite,
o que acha?
115
00:04:38,530 --> 00:04:40,598
Como vou a um
hotel esta noite?
116
00:04:40,632 --> 00:04:43,000
O bom dos hotéis
117
00:04:43,035 --> 00:04:44,402
é que os banheiros funcionam.
118
00:04:45,537 --> 00:04:47,805
Compra relógios?
119
00:04:47,840 --> 00:04:50,675
- Compro, vendo.
- Preciso de dinheiro.
120
00:04:50,709 --> 00:04:53,644
"20 anos com a ITC."
121
00:04:53,679 --> 00:04:55,913
Certeza que quer se
desfazer disso, Eddie?
122
00:04:55,948 --> 00:04:57,548
É ouro de 24 kilates.
123
00:04:57,583 --> 00:04:58,916
O melhor que há.
124
00:04:58,951 --> 00:05:01,052
Teste. Você verá.
125
00:05:06,325 --> 00:05:08,659
Malditos palestinos, não?
126
00:05:08,694 --> 00:05:10,795
É como se saíssem do
ventre materno
127
00:05:10,829 --> 00:05:12,396
vestindo uma roupa
bomba, não é?
128
00:05:15,367 --> 00:05:17,268
Se me perguntar,
acho que devíamos lhes dar a
129
00:05:17,302 --> 00:05:18,736
a luz verde,
tomar-lhes tudo.
130
00:05:18,770 --> 00:05:22,173
Acredito na solução
entre os dois estados.
131
00:05:22,207 --> 00:05:26,577
Não sei porque os judeus
têm a má reputação
132
00:05:26,612 --> 00:05:29,146
de serem gananciosos,
controlarem a mídia,
133
00:05:29,181 --> 00:05:30,648
fazendo todos
cortarem seus pênis.
134
00:05:30,682 --> 00:05:32,700
Por matar
nosso Senhor e Salvador?
135
00:05:32,701 --> 00:05:35,119
Todos sabem que foi
Poncius Pilatos, não vocês.
136
00:05:35,153 --> 00:05:37,855
$35.
137
00:05:37,890 --> 00:05:39,824
- $250.
- $35.
138
00:05:39,858 --> 00:05:42,293
Que diabos?
139
00:05:42,327 --> 00:05:44,395
Você tem que negociar!
140
00:05:44,429 --> 00:05:48,165
A expressão "regatear"
precisa ter um preço justo
141
00:05:48,200 --> 00:05:50,268
Eu começo e você lentamente
vai regateando
142
00:05:50,302 --> 00:05:52,303
para um número inaceitável.
143
00:05:52,337 --> 00:05:54,839
Não pode começar
com uma cifra destas.
144
00:05:54,873 --> 00:05:56,240
Agora me dê
um número!
145
00:05:56,274 --> 00:06:00,344
$35. E meus ancestrais
e eu levamos todo o crédito
146
00:06:00,379 --> 00:06:02,613
por crucificar o
idiota do Cristo.
147
00:06:02,648 --> 00:06:05,416
Quer $35 ou não.
148
00:06:09,121 --> 00:06:11,422
Mel Gibson
estava certo!
149
00:06:19,565 --> 00:06:21,866
Não toque meu
copo, Frank.
150
00:06:21,900 --> 00:06:24,569
Só passei pra
dizer olá, Benny.
151
00:06:24,603 --> 00:06:25,937
Jesus!
152
00:06:25,971 --> 00:06:28,372
Foi um belo truque
saber que era eu.
153
00:06:28,407 --> 00:06:31,108
Quem mais cheira a
Old Style e suor de saco?
154
00:06:32,444 --> 00:06:34,378
Vou ajudar a
atravessar a rua.
155
00:06:34,413 --> 00:06:35,980
Não quero atravessar a rua.
156
00:06:37,816 --> 00:06:40,618
Jesus! Preciso disso
mais que você.
157
00:06:44,323 --> 00:06:45,990
Porra!
158
00:06:53,165 --> 00:06:55,232
Vá em frente.
Vou voltar
159
00:06:55,267 --> 00:06:56,968
e brigar por mais.
160
00:06:57,002 --> 00:06:59,003
Tem certeza que
é uma boa idéia?
161
00:07:00,772 --> 00:07:03,908
Sai da minha frente! Já
enterrei dois maridos.
162
00:07:03,942 --> 00:07:05,309
Vá com calma, vovó.
163
00:07:05,344 --> 00:07:08,412
Como vamos
colocar tudo aí?
164
00:07:08,447 --> 00:07:10,514
Podemos colocar na
garagem até a primavera,
165
00:07:10,549 --> 00:07:12,016
cortaremos o que
necessitarmos.
166
00:07:12,050 --> 00:07:13,350
Ficará infestado de ratos.
167
00:07:13,385 --> 00:07:14,719
Ratos não serão
um problema.
168
00:07:14,753 --> 00:07:16,086
Ande.
169
00:07:16,121 --> 00:07:19,290
Ande. Aqui está.
170
00:07:19,324 --> 00:07:21,258
Sabe se Ron Fitzgerald
ainda tem a motossera?
171
00:07:21,293 --> 00:07:24,362
Sim, e me deve uma porque
eu disse a sua mulher que ele
172
00:07:24,396 --> 00:07:26,797
estava indo para casa quando
estava é levando um boquete.
173
00:07:26,832 --> 00:07:28,132
- Lip. Vamos.
- Sim.
174
00:07:30,769 --> 00:07:32,403
Sem erro?
175
00:07:32,437 --> 00:07:34,939
Não existe O'Flaherty's,
nem fodendo
176
00:07:34,973 --> 00:07:37,108
vou lhes dar os
5 dólares agora.
177
00:07:45,784 --> 00:07:50,021
Olha o que caiu
de um caminhão.
178
00:07:51,323 --> 00:07:53,624
Mickey?
De novo?
179
00:07:53,659 --> 00:07:56,127
Acho que ele não me
deslocou a retina desta vez.
180
00:07:56,161 --> 00:07:57,461
Linda vai ficar furiosa!
181
00:07:57,496 --> 00:07:58,796
Deixe-me ver.
182
00:07:58,830 --> 00:08:01,132
Posso correr e repor
tudo o que ele pegou
183
00:08:01,166 --> 00:08:02,633
antes que ela chegue, certo?
184
00:08:02,768 --> 00:08:04,070
Não, não pode.
185
00:08:04,080 --> 00:08:05,903
Vai levar três dias
pra checar os fundos.
186
00:08:05,937 --> 00:08:07,905
Ele pegou a arma?
Como?
187
00:08:07,939 --> 00:08:09,640
Eu apontei pra ele.
Até destravei.
188
00:08:09,675 --> 00:08:11,409
Mas o que deveria ter feito?
189
00:08:11,443 --> 00:08:12,745
Jogar um
Cup Noodles nele?
190
00:08:12,778 --> 00:08:14,478
Queria que ele tivesse
queimado a loja.
191
00:08:14,513 --> 00:08:15,813
Nunca quis abri-la.
192
00:08:15,847 --> 00:08:17,915
Queria ser um jardineiro.
193
00:08:17,949 --> 00:08:20,151
Onde está o carvão?
194
00:08:20,185 --> 00:08:21,485
Sobre as verduras.
195
00:08:21,520 --> 00:08:23,287
Molho pra churrasco?
196
00:08:28,927 --> 00:08:30,294
Peguei mais jornais.
197
00:08:30,328 --> 00:08:32,263
Acho que esse queijo
venceu na época do Bush.
198
00:08:32,297 --> 00:08:33,964
- Deve estar na validade.
Está bom.
199
00:08:33,999 --> 00:08:35,499
Espere. Quem pegou
a motosserra?
200
00:08:35,534 --> 00:08:37,568
Lip.
201
00:08:37,602 --> 00:08:39,837
Sabe, outra coisa boa
em hotéis é que
202
00:08:39,871 --> 00:08:41,639
não tem que ver
a própria carne.
203
00:08:41,673 --> 00:08:43,040
Mais plásticos grandes?
204
00:08:43,074 --> 00:08:45,109
Parece exausta.
Deveria dar uma fugida.
205
00:08:45,143 --> 00:08:46,777
Foda-se.
206
00:08:46,812 --> 00:08:48,145
O quê?
207
00:08:48,180 --> 00:08:50,114
O banheiro lá de cima.
208
00:08:50,148 --> 00:08:51,649
O que é que tem?
209
00:08:51,683 --> 00:08:55,086
O que era pra estar no vaso
está na banheira.
210
00:08:55,120 --> 00:08:56,487
O check-in é às 4 horas.
211
00:08:56,521 --> 00:08:58,089
Ótima ideia. Estou nessa.
212
00:08:58,123 --> 00:09:00,658
Vamos agendar pra,
vamos ver, 2023.
213
00:09:00,692 --> 00:09:02,693
Olhe o Liam pra mim. Vamos.
214
00:09:04,663 --> 00:09:07,598
Mano, precisa parar
de passar vergonha.
215
00:09:07,632 --> 00:09:11,102
Fiona é do gueto, não uma
debutante de Glencoe.
216
00:09:11,136 --> 00:09:12,703
É duro, cara!
217
00:09:12,738 --> 00:09:15,606
Está sempre convidando ela pra
almoçar, dar uma fugida?
218
00:09:15,640 --> 00:09:18,008
O que vem depois, biquini,
cera e um dia de spa?
219
00:09:18,043 --> 00:09:21,512
Quando fala "foda-se", quer
dizer "gosto de você".
220
00:09:21,546 --> 00:09:23,647
É a linguagem do gueto.
Aprenda.
221
00:09:23,682 --> 00:09:24,982
Certo, alguma sugestão?
222
00:09:25,016 --> 00:09:27,818
O dia todo, tudo o que
ela faz é tomar decisões.
223
00:09:27,853 --> 00:09:30,521
Cinco crianças,
o merda do Frank?
224
00:09:30,555 --> 00:09:33,157
Pare de perguntar o que ela
precisa. Diga a ela.
225
00:09:40,599 --> 00:09:42,299
Ei, mudou de ideia
sobre o cinema?
226
00:09:42,334 --> 00:09:43,801
Cadê o Mickey?
227
00:09:43,835 --> 00:09:46,337
Saiu pra buscar o papai
na prisão. Por quê?
228
00:09:46,371 --> 00:09:47,972
Que diabo, Ian?
229
00:09:50,742 --> 00:09:53,077
O que está fazendo?
230
00:09:56,681 --> 00:09:58,883
Mickey vai te matar.
231
00:10:01,219 --> 00:10:03,487
O que você quer?
232
00:10:03,522 --> 00:10:04,855
Ian!
233
00:10:04,889 --> 00:10:06,357
Ele bateu no Kash, ok?
234
00:10:08,226 --> 00:10:11,229
Vá embora.
Eu arrumo tudo.
235
00:10:11,243 --> 00:10:12,563
Diga-lhe que isso acaba agora.
236
00:10:12,597 --> 00:10:13,898
Ninguém sacaneia o Kash.
237
00:10:13,932 --> 00:10:16,734
E diga que quero a
arma hoje à noite.
238
00:10:24,142 --> 00:10:27,545
Dê-me a grana.
Eu tenho uma arma.
239
00:10:27,579 --> 00:10:29,346
Frank?
240
00:10:29,381 --> 00:10:31,882
O quê? Não.
Eu vou usá-la.
241
00:10:31,917 --> 00:10:33,517
Pra quê? Pra bater uma?
242
00:10:33,552 --> 00:10:34,918
Vá pra casa.
243
00:10:39,424 --> 00:10:41,759
Deixou o Liam onde?
244
00:10:41,793 --> 00:10:44,795
Ele não é uma trouxa de roupas!
Não pode simplesmente deixá-lo.
245
00:10:44,830 --> 00:10:47,898
Cuidar do Liam?
Eu adoraria!
246
00:10:47,933 --> 00:10:49,700
Posso deixá-lo em meu quarto
247
00:10:49,734 --> 00:10:51,135
até que a Karen vá estudar.
248
00:10:51,169 --> 00:10:54,104
- Só por uma noite.
- Oh. Certo.
249
00:10:54,139 --> 00:10:58,209
Bem, vamos pra melhor festa
do pijama do mundo.
250
00:10:58,243 --> 00:11:00,068
Vamos, meu docinho.
251
00:11:00,103 --> 00:11:02,280
Oh, espere um segundo.
252
00:11:02,314 --> 00:11:03,647
Só aguarde um segundo.
253
00:11:10,455 --> 00:11:12,289
- Sheila?
- Aguarde, querido.
254
00:11:12,324 --> 00:11:15,226
Sim, ok.
Certo.
255
00:11:15,260 --> 00:11:16,727
Quem é meu docinho?
Vem aqui.
256
00:11:16,761 --> 00:11:20,931
Oh, que docinho.
257
00:11:20,966 --> 00:11:23,767
Olhe só você.
Vai brincar tanto.
258
00:11:23,802 --> 00:11:25,402
Que tal começarmos
com um banho?
259
00:11:25,437 --> 00:11:29,139
Gosta de
bolhas, não?
260
00:11:29,174 --> 00:11:30,541
Sem chance.
261
00:11:30,575 --> 00:11:32,109
Qual o problema?
Você sai também.
262
00:11:32,143 --> 00:11:33,611
É por umas horas.
Não a noite toda.
263
00:11:33,645 --> 00:11:35,946
Não acha que podem se virar
sem você por uma noite?
264
00:11:35,981 --> 00:11:37,481
Você parece ter
problemas com isso.
265
00:11:37,515 --> 00:11:40,584
Vamos lá.
Vamos perguntar.
266
00:11:40,619 --> 00:11:42,786
Vamos lá.
267
00:11:42,821 --> 00:11:45,589
Será que vocês podem sobreviver
a uma noite sem a Fiona?
268
00:11:45,624 --> 00:11:47,157
Não!
269
00:11:48,560 --> 00:11:49,927
Brincadeira.
270
00:11:49,961 --> 00:11:51,295
Claro.
271
00:11:51,329 --> 00:11:52,696
É, divirtam-se.
272
00:11:52,731 --> 00:11:54,031
Debs, pegue
o Liam na Sheila.
273
00:11:54,065 --> 00:11:56,000
Não. Espere.
Debs, espere aí.
274
00:11:56,034 --> 00:11:58,269
Está acorrentada a esta casa?
275
00:11:58,303 --> 00:12:00,137
Não sou um cão.
Gosto daqui.
276
00:12:00,171 --> 00:12:01,638
Ótimo.
Porque um dia você fará 40.
277
00:12:01,673 --> 00:12:03,574
- Liam vai sair de casa.
- Trinta e sete.
278
00:12:03,608 --> 00:12:05,643
Sabe, não precisa
mesmo ser assim.
279
00:12:05,677 --> 00:12:07,077
Que parte?
280
00:12:07,112 --> 00:12:08,712
A parte em que
minha mãe se manda?
281
00:12:08,747 --> 00:12:11,282
Ou o fato de meu pai ser um
doido alcoólatra narcisista?
282
00:12:11,316 --> 00:12:12,750
Não, a parte que você se sente
283
00:12:12,784 --> 00:12:14,385
como se o mundo parasse de girar
284
00:12:14,419 --> 00:12:15,753
se você saísse por uma noite.
285
00:12:15,787 --> 00:12:17,955
Sabe quando um avião
começa a cair, e lhe dizem
286
00:12:17,989 --> 00:12:20,023
pra colocar sua máscara
antes de ajudar alguém?
287
00:12:20,058 --> 00:12:22,293
Ponha sua máscara, Fiona.
288
00:12:22,327 --> 00:12:24,461
É?
289
00:12:24,496 --> 00:12:28,299
Bem, nunca entrei num avião.
290
00:12:45,784 --> 00:12:49,153
Oh, graças a Deus.
291
00:12:49,187 --> 00:12:50,554
Frank está aqui?
292
00:12:50,588 --> 00:12:52,890
Só quando trazem o cheque.
Quem é você?
293
00:12:52,924 --> 00:12:54,358
O amigo dele, Kermit.
294
00:12:54,392 --> 00:12:56,160
Frank não tem amigos.
295
00:12:56,194 --> 00:12:57,928
Só pessoas que ele ainda
não sacaneou.
296
00:12:57,963 --> 00:13:00,664
Pode dizer a ele
que sinto muito, eu tentei.
297
00:13:02,467 --> 00:13:03,834
As cartas dele.
298
00:13:03,835 --> 00:13:05,402
Têm chegado lá em casa.
299
00:13:05,437 --> 00:13:07,204
Minha namorada,
Cinthia, se mudou pra lá,
300
00:13:07,238 --> 00:13:09,173
e tem feito muitas mudanças.
301
00:13:09,207 --> 00:13:10,874
Ela jogou fora minha
coleção de
302
00:13:10,909 --> 00:13:13,010
clássicos pornôs.
Foi duro.
303
00:13:13,044 --> 00:13:17,548
Minha coleção de velhos
cartuchos de Atari. Dureza.
304
00:13:17,582 --> 00:13:19,149
Mas, vamos ser honestos.
305
00:13:19,184 --> 00:13:21,151
Ela é minha última
chance de ser feliz, e isso
306
00:13:21,186 --> 00:13:24,021
é mais importante que games
e masturbação, certo?
307
00:13:26,791 --> 00:13:28,592
Vou pegar outros sacos
no carro.
308
00:13:37,936 --> 00:13:39,603
O que é isso tudo?
309
00:13:39,637 --> 00:13:40,971
As contas do Frank.
310
00:13:43,575 --> 00:13:47,044
$ 680 na loja de bebidas.
311
00:13:48,113 --> 00:13:51,281
$ 1200 no strip club.
312
00:13:51,316 --> 00:13:52,683
$ 1000 no Big Lenny?
313
00:13:52,717 --> 00:13:55,285
Traficantes aceitam cartão?
314
00:13:57,922 --> 00:13:59,690
Ele comprou uma TV de 65"?
315
00:13:59,724 --> 00:14:01,024
Onde diabos está?
316
00:14:01,059 --> 00:14:03,327
Espere.
Deixe-me ver.
317
00:14:03,361 --> 00:14:05,329
- Inacreditável.
- O quê?
318
00:14:05,363 --> 00:14:07,464
Ele usou nossos nomes
pra conseguir os cartões.
319
00:14:07,499 --> 00:14:10,601
Legal, tenho uma
assinatura da Playboy.
320
00:14:14,105 --> 00:14:16,140
Outro JB.
321
00:14:16,174 --> 00:14:17,574
Que tal outro bife
pra acompanhar
322
00:14:17,575 --> 00:14:19,610
antes que volte pra cirurgia?
- Conhece alguém
323
00:14:19,611 --> 00:14:21,245
que queira comprar
parte de um fígado?
324
00:14:21,279 --> 00:14:23,847
Alguém me disse que o seu
está muito rodado.
325
00:14:23,882 --> 00:14:26,450
Aha!
Seu telefone, garçon.
326
00:14:26,484 --> 00:14:29,153
Aqui tem um homem
com grana pra dar.
327
00:14:29,187 --> 00:14:31,121
A.B. Fischer.
328
00:14:31,156 --> 00:14:32,990
- O vagabundo brigão?
- Eu posso passar.
329
00:14:33,024 --> 00:14:35,859
Um sem-teto, você?
Não.
330
00:14:36,895 --> 00:14:39,430
Contas de nossos credores.
331
00:14:39,464 --> 00:14:41,565
Você tem comprado
coisas em nossos nomes.
332
00:14:41,599 --> 00:14:42,900
Nunca usei seu nome.
333
00:14:42,934 --> 00:14:45,469
Sabe quanto seus filhos
estão devendo agora?
334
00:14:45,503 --> 00:14:48,138
$7.500. Não consegui
que aumentassem o limite.
335
00:14:48,173 --> 00:14:49,540
Mais juros.
336
00:14:49,574 --> 00:14:52,309
São as companhias de cartão
que deveriam ter culpa.
337
00:14:52,343 --> 00:14:55,446
Eu não causei a queda
da economia americana.
338
00:14:55,480 --> 00:14:58,348
O presidente disse pra gastar.
Eu gastei.
339
00:14:58,383 --> 00:15:00,117
Cadê minha medalha?
340
00:15:00,151 --> 00:15:01,451
É uma televisão nova?
341
00:15:01,486 --> 00:15:04,388
Ele quebrou a primeira
quando estava dodão.
342
00:15:04,422 --> 00:15:06,890
Enquanto isso um cara
chamado Paco
343
00:15:06,925 --> 00:15:10,027
invade a fronteira e
toma meu emprego.
344
00:15:10,061 --> 00:15:11,428
Cadê a justiça?
345
00:15:11,462 --> 00:15:13,697
Manda trazer
a família inteira, e põe
346
00:15:13,731 --> 00:15:15,098
20 num quarto.
347
00:15:15,133 --> 00:15:16,900
Advinhe quem
os está sustentando.
348
00:15:16,935 --> 00:15:19,203
Eu, meus impostos.
349
00:15:19,237 --> 00:15:22,172
O que houve com a
responsabilidade pessoal?
350
00:15:22,207 --> 00:15:24,341
Nunca mais use seus nomes.
351
00:15:26,111 --> 00:15:28,145
Você é uma liberal.
352
00:15:31,416 --> 00:15:34,485
Como um adulto deixa um
adolescente tomar sua arma?
353
00:15:34,519 --> 00:15:38,856
Como um homem, pai
de 2 filhos é tão medroso?
354
00:15:38,890 --> 00:15:40,424
É um mistério médico.
355
00:15:40,458 --> 00:15:41,959
O que quer que eu faça?
356
00:15:41,993 --> 00:15:43,660
Reestocar a seção
de higiene feminina.
357
00:15:43,694 --> 00:15:45,896
O que queria que eu fizesse...
atirasse na criança?
358
00:15:45,930 --> 00:15:47,230
Você provavelmente
agradeceria
359
00:15:47,265 --> 00:15:48,599
Você é um cidadão dos EUA.
360
00:15:48,633 --> 00:15:50,200
tem o direito
de portar armas,
361
00:15:50,235 --> 00:15:51,835
um direito que
nenhum dos fundadores
362
00:15:51,870 --> 00:15:53,403
jamais pensou
que poderia ter.
363
00:15:53,438 --> 00:15:55,706
um casal de pagãos como
nós, mas isso é culpa deles.
364
00:15:55,740 --> 00:15:57,641
Estamos sendo roubados cegamente!
365
00:16:01,112 --> 00:16:03,080
Jaqueta nova, Ian?
366
00:16:03,114 --> 00:16:05,516
Sim.
367
00:16:05,550 --> 00:16:07,451
Onde conseguiu
o dinheiro... no caixa?
368
00:16:10,922 --> 00:16:14,324
Há algo acontecendo
pelas minhas costas?
369
00:16:17,795 --> 00:16:20,197
Não.
370
00:16:20,231 --> 00:16:24,468
4 câmeras,
cada centímetro coberto.
371
00:16:24,502 --> 00:16:28,405
De agora em diante,
sou o olho no céu.
372
00:16:37,649 --> 00:16:39,583
Olhe,
373
00:16:39,617 --> 00:16:42,052
encontrei outra caixa.
374
00:16:43,388 --> 00:16:46,523
Meu Deus,
vamos ver o que tem aqui.
375
00:16:46,558 --> 00:16:48,025
Tudo bem.
376
00:16:48,059 --> 00:16:50,861
Oh, pinturas de dedos.
377
00:16:50,895 --> 00:16:52,462
Temos mesmo que fazer isso.
378
00:16:54,232 --> 00:16:57,301
E o que mais temos aqui?
379
00:16:57,335 --> 00:17:00,871
Ooh, qual você gosta mais...
380
00:17:00,905 --> 00:17:04,374
o bebê ou a puta?
381
00:17:04,409 --> 00:17:07,077
Qual deles, bebê querido?
382
00:17:07,111 --> 00:17:09,079
A puta, tudo bem.
383
00:17:09,113 --> 00:17:11,782
Olhe pra isso.
384
00:17:11,816 --> 00:17:14,117
É o Forno Fácil da Karen.
385
00:17:15,820 --> 00:17:17,454
Meu Deus.
386
00:17:32,370 --> 00:17:35,272
O que é essa
reunião hoje a noite?
387
00:17:35,306 --> 00:17:37,495
Entrou nos Viciados
em Sexo Anônimos ou algo assim?
388
00:17:37,508 --> 00:17:39,830
É com uma assistente social.
Vamos adotar uma criança.
389
00:17:39,844 --> 00:17:41,478
Pensei que não quisesse crianças.
390
00:17:41,512 --> 00:17:43,480
$384 por mês.
391
00:17:43,514 --> 00:17:44,848
Está pronta pra isso?
392
00:17:44,882 --> 00:17:46,516
É um monte de trabalho.
393
00:17:46,551 --> 00:17:47,984
Kev realmente quer uma criança.
394
00:17:48,019 --> 00:17:50,387
Convenci-o a alugar uma
antes de termos nossa própria.
395
00:17:50,421 --> 00:17:52,856
Você pode tirar o Frank
das minhas mãos enquanto está aí?
396
00:17:52,890 --> 00:17:54,925
Ele pediu mesmo
12 garrafas de Oxy
397
00:17:54,959 --> 00:17:56,326
no nome do Carl?
398
00:17:56,360 --> 00:17:58,228
Disse que era paciente
de câncer terminal.
399
00:17:58,262 --> 00:17:59,629
E Debbie lhe comprou pistolas.
400
00:17:59,701 --> 00:18:01,721
Cristo, é o bastante
ferrar com a própria vida.
401
00:18:01,722 --> 00:18:03,061
Nos deixe fora desse inferno.
402
00:18:03,062 --> 00:18:05,102
- Você tem que espairecer.
- Parece o Steve.
403
00:18:05,136 --> 00:18:06,737
Pode parecer que
está numa boy band,
404
00:18:06,771 --> 00:18:08,071
mas ele tem razão.
405
00:18:08,105 --> 00:18:09,973
Esse é o meu lado.
Onde você deveria estar.
406
00:18:10,008 --> 00:18:11,608
Apenas vá.
407
00:18:11,643 --> 00:18:12,976
Acha que eu não quero?
408
00:18:13,010 --> 00:18:14,377
Uma noite
num hotel chique?
409
00:18:14,412 --> 00:18:16,213
Não acha que eu adoraria
mergulhar nessa?
410
00:18:16,247 --> 00:18:17,550
Mas eu não
tenho escolha.
411
00:18:17,560 --> 00:18:18,915
Eu não tenho
o "apenas ir".
412
00:18:18,950 --> 00:18:21,151
Não seja estúpida.
Você tem uma escolha.
413
00:18:21,185 --> 00:18:22,919
Só está escolhendo a errada.
414
00:18:22,954 --> 00:18:25,689
Todos estarão bem
quando você voltar.
415
00:18:25,723 --> 00:18:27,024
Apenas vá.
416
00:18:27,058 --> 00:18:29,693
Peça serviço de quarto,
tome um banho,
417
00:18:29,727 --> 00:18:32,029
foda com as cortinas abertas.
418
00:18:35,166 --> 00:18:38,602
Um, dois, três.
419
00:18:38,636 --> 00:18:40,871
Olhe pra você.
420
00:18:40,905 --> 00:18:43,273
Como um cowboy.
421
00:18:43,308 --> 00:18:44,708
Você gosta disso?
422
00:18:44,742 --> 00:18:46,877
Você gosta disso,
garoto querido?
423
00:18:54,886 --> 00:18:59,456
Só quero ver... tão macio.
424
00:19:03,394 --> 00:19:07,397
Você é um garoto querido.
425
00:19:07,432 --> 00:19:08,799
Sim, você é.
426
00:19:10,301 --> 00:19:11,668
Arranque os olhos dele.
427
00:19:11,703 --> 00:19:15,672
Esses mendigos estão
realmente afim de sangue.
428
00:19:18,509 --> 00:19:22,145
Preciso de $6,000 para
amanhã, ou sou um homem morto.
429
00:19:22,180 --> 00:19:24,147
Sabe o que salvou minha vida?
430
00:19:24,182 --> 00:19:26,022
Não diga Jesus.
431
00:19:26,084 --> 00:19:28,251
- Smoothie salvou minha vida.
- Quem é Smoothie?
432
00:19:28,286 --> 00:19:30,587
Não é um cara.
É uma bebida.
433
00:19:30,621 --> 00:19:32,656
Quando trabalhava
no escritório de um edifício,
434
00:19:32,690 --> 00:19:35,041
voltava para uma mansão,
com o armário cheio de ternos.
435
00:19:35,042 --> 00:19:36,393
Esposa,
filhos, assim dizer.
436
00:19:36,427 --> 00:19:37,727
Pesadelo.
437
00:19:37,762 --> 00:19:40,297
Saí do escritório numa manhã
numa maratona de Smoothie.
438
00:19:40,331 --> 00:19:41,631
Nem gostava
de Smoothies.
439
00:19:41,666 --> 00:19:43,700
Enquanto saí, um
avião atingiu o escritório...
440
00:19:43,735 --> 00:19:45,235
um maldito Cessna.
441
00:19:45,269 --> 00:19:46,636
Acredita?
442
00:19:46,670 --> 00:19:48,004
Um fogaréu.
443
00:19:48,038 --> 00:19:49,873
Não puderam identificar.
Merda.
444
00:19:49,907 --> 00:19:51,441
Dado como morto.
445
00:19:51,476 --> 00:19:53,810
Nunca voltei para casa
e nunca olhei para trás.
446
00:19:53,845 --> 00:19:56,713
Começar de novo,
Frank, vamos lá.
447
00:19:56,748 --> 00:19:59,716
Onde diabos
conseguirei um Cessna?
448
00:19:59,751 --> 00:20:02,219
Assuma
com suas próprias mãos.
449
00:20:02,253 --> 00:20:04,221
Entendeu?
450
00:20:04,255 --> 00:20:06,289
Sim.
451
00:20:06,324 --> 00:20:07,657
Não.
452
00:20:07,692 --> 00:20:10,560
Faça os caras que estão atrás
de você pensarem que morreu.
453
00:20:10,595 --> 00:20:11,895
Não moram aqui.
454
00:20:11,929 --> 00:20:13,563
Nunca os verá de novo.
455
00:20:13,598 --> 00:20:17,167
Finja estar morto e seus
problemas morrem de verdade.
456
00:20:17,201 --> 00:20:19,770
Agora você, Gallagher!
457
00:20:26,110 --> 00:20:28,245
Meu dia de sorte.
458
00:20:30,982 --> 00:20:32,282
Dê uma de louco!
459
00:20:34,418 --> 00:20:36,386
Pronto.
460
00:20:36,421 --> 00:20:39,556
Tudo bem e limpo.
461
00:20:39,590 --> 00:20:42,025
Oh, Liam, ainda está quente.
462
00:20:44,061 --> 00:20:48,899
Liam... Liam.
463
00:20:50,635 --> 00:20:54,070
Liam, está brincando
de esconde-esconde?
464
00:20:54,105 --> 00:20:58,074
Liam, onde você se escondeu?
465
00:21:00,111 --> 00:21:03,079
Liam.
466
00:21:14,158 --> 00:21:15,692
Liam!
467
00:21:15,726 --> 00:21:17,894
Não. Entre, querido!
468
00:21:17,929 --> 00:21:21,865
Liam, querido,
você tem que vir...
469
00:21:38,416 --> 00:21:40,550
Liam.
470
00:21:47,225 --> 00:21:49,860
Tudo bem, tudo bem.
471
00:21:49,894 --> 00:21:51,227
Eu deveria ligar.
472
00:21:51,262 --> 00:21:52,796
Tudo está bem em casa.
473
00:21:52,830 --> 00:21:54,831
Por aqui.
474
00:21:54,866 --> 00:21:56,633
Não temos que
passar pelo check-in?
475
00:21:56,667 --> 00:21:57,968
Estamos quase.
Tudo pronto?
476
00:21:58,002 --> 00:21:59,302
Quarto 3201.
477
00:21:59,336 --> 00:22:00,703
Um casamento
foi cancelado, mas
478
00:22:00,738 --> 00:22:02,672
o quarto já foi cobrado
no cartão de crédito.
479
00:22:02,673 --> 00:22:05,080
Parece que a noiva viu seu
noivo no "Seja um Predador".
480
00:22:06,577 --> 00:22:08,244
A Suíte de Lua-de-Mel
é toda de vocês.
481
00:22:08,279 --> 00:22:09,579
Suíte de Lua-de-Mel?
482
00:22:09,613 --> 00:22:10,980
Você vai amar.
483
00:22:13,784 --> 00:22:16,319
Liam!
484
00:22:16,354 --> 00:22:17,954
Liam, venha!
485
00:22:17,989 --> 00:22:20,056
Liam!
486
00:22:57,562 --> 00:22:59,563
Checando se você consegue
ver a casa daqui?
487
00:22:59,597 --> 00:23:03,199
Presuma que Carl a queimou.
488
00:23:03,234 --> 00:23:04,567
Vamos lá, uma noite.
489
00:23:06,103 --> 00:23:08,104
- Com fome?
- Sim.
490
00:23:08,139 --> 00:23:10,473
Mas podemos pedir
um hambúrguer ou alguma coisa?
491
00:23:10,508 --> 00:23:12,375
O hotel nos deu
algo difícil de pronunciar.
492
00:23:12,410 --> 00:23:14,144
Dê uma olhada.
493
00:23:14,178 --> 00:23:16,112
Bife do Al?
Pimentas doces?
494
00:23:16,147 --> 00:23:18,381
Pedi para trazer.
495
00:23:19,884 --> 00:23:21,217
Acho que terminei...
496
00:23:21,252 --> 00:23:22,552
Fritas, também.
497
00:23:23,988 --> 00:23:26,323
Vai fundo.
498
00:23:26,357 --> 00:23:28,058
Não parecerei uma lady.
499
00:23:56,087 --> 00:23:58,688
Liam está em perigo.
500
00:23:58,723 --> 00:24:00,590
Ele precisa de mim.
501
00:24:24,949 --> 00:24:27,150
Tudo bem.
502
00:24:29,186 --> 00:24:31,788
Consegui.
503
00:24:36,794 --> 00:24:38,662
O que aconteceu com você?
504
00:24:38,696 --> 00:24:40,697
Um cara enorme pulou em mim.
505
00:24:40,731 --> 00:24:43,916
280, 290...
esteróides, quem sabe?
506
00:24:43,951 --> 00:24:45,393
Bom pra ele.
507
00:24:45,394 --> 00:24:46,836
Preciso de sua ajuda.
508
00:24:46,871 --> 00:24:48,171
Talvez eu tenha duas pratas.
509
00:24:48,205 --> 00:24:49,506
Não, não.
Mostrem as mãos,
510
00:24:49,540 --> 00:24:51,074
quantos de vocês,
uma vez ou outra,
511
00:24:51,108 --> 00:24:52,408
quis me ver morto?
512
00:24:54,912 --> 00:24:56,346
Sim!
513
00:24:56,380 --> 00:24:57,914
Essa é sua chance.
514
00:25:09,760 --> 00:25:13,430
Com a cerveja e as lágrimas
caindo de meus olhos
515
00:25:13,464 --> 00:25:15,098
Oh, cara...
516
00:25:17,368 --> 00:25:19,335
Oi, Sra. Bergdoll.
517
00:25:19,370 --> 00:25:21,938
Trouxe alguns ossos para
seus pitbulls.
518
00:25:21,972 --> 00:25:24,841
Eu te falei, sem consolos
até que Carl
519
00:25:24,875 --> 00:25:26,976
tire os piolhos.
520
00:25:27,011 --> 00:25:29,112
Eu preciso de um terno masculino,
algo escuro.
521
00:25:29,146 --> 00:25:30,814
A caixa.
522
00:25:30,848 --> 00:25:33,116
Eles nunca foram usados.
523
00:25:40,658 --> 00:25:43,159
Não tem como eu pegar este?
524
00:25:43,194 --> 00:25:45,295
Vou devolver amanhã.
525
00:25:45,329 --> 00:25:47,297
- É para quem?
- Meu pai.
526
00:25:47,331 --> 00:25:49,499
Frank?
Eu vou ter que queimar isto.
527
00:25:49,533 --> 00:25:53,136
2 Kg de carne de primeira
e 5 de carne de segunda?
528
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Não peguei nada. E você?
529
00:25:58,576 --> 00:26:00,076
Nada.
530
00:26:00,111 --> 00:26:01,978
Tenho que ir em 5 minutos.
531
00:26:02,012 --> 00:26:04,981
Não acredito que vocês vão
adotar uma criança.
532
00:26:05,015 --> 00:26:06,316
Bingo.
533
00:26:06,350 --> 00:26:09,586
Parece boa também.
534
00:26:09,620 --> 00:26:13,523
Muitas dessas crianças
são bagunceiras.
535
00:26:13,557 --> 00:26:15,024
Exato.
536
00:26:15,059 --> 00:26:17,227
Eu preciso de uma
influência positiva.
537
00:26:25,736 --> 00:26:27,704
- Jesus, Maria e José.
- O que mais você quer?
538
00:26:27,738 --> 00:26:29,272
Vicodin, morfina, peiote?
539
00:26:29,306 --> 00:26:30,673
Tetrodotoxina.
540
00:26:30,707 --> 00:26:32,275
Droga zumbi.
Preciso de uma semana.
541
00:26:32,309 --> 00:26:34,310
Preciso de algo agora.
Roofie fez o trabalho?
542
00:26:34,345 --> 00:26:36,412
Não quero estuprá-lo,
só chutar seu traseiro.
543
00:26:36,447 --> 00:26:38,848
Posso provar uma amostra
dessa aqui?
544
00:26:38,883 --> 00:26:40,183
Só pagando.
545
00:26:40,217 --> 00:26:41,785
Onde você aprendeu a vender?
546
00:26:41,819 --> 00:26:43,453
Você deveria me deixar viciado.
547
00:26:43,487 --> 00:26:46,089
Nunca entre em um palco
sem treinar antes.
548
00:26:46,123 --> 00:26:48,558
Eu vou pegar
seis das vermelhas.
549
00:26:48,592 --> 00:26:50,159
Só me dê
o tranquilizante de cavalo.
550
00:26:50,194 --> 00:26:51,961
O suficiente para derrubar
um Clydesdale.
551
00:26:51,995 --> 00:26:53,362
Frank é profissional.
552
00:26:53,396 --> 00:26:55,899
Vai querer olhar
os bolsos dele antes de ir.
553
00:26:55,933 --> 00:26:57,452
Oh, como...
554
00:26:58,614 --> 00:27:00,129
Sobe mais um pouco...
555
00:27:01,839 --> 00:27:03,306
Um pouco mais.
Está bom?
556
00:27:03,340 --> 00:27:04,874
Deixa eu ver.
557
00:27:11,248 --> 00:27:12,782
Você consegue me ver?
558
00:27:12,817 --> 00:27:14,317
Não. É o Triângulo das Bermudas.
559
00:27:15,820 --> 00:27:17,720
Tranca a porta.
560
00:27:42,613 --> 00:27:46,182
Que horas são?
561
00:27:46,217 --> 00:27:49,085
Eu diria,
"Que dia é hoje?"
562
00:27:49,119 --> 00:27:50,753
Sábado, oficialmente.
563
00:27:50,788 --> 00:27:53,189
Você ficou assistinto Tv no
mudo esse tempo todo?
564
00:27:53,224 --> 00:27:55,091
Sim, o jogo do Bulls foi bom,
565
00:27:55,125 --> 00:27:56,960
Charlie Rose foi um desafio.
566
00:27:58,629 --> 00:28:00,864
Nunca havia dormido em
uma cama tão macia
567
00:28:00,898 --> 00:28:02,699
Ela é única.
568
00:28:02,733 --> 00:28:06,002
Eu deveria te deixar
cochilar mais tempo.
569
00:28:06,036 --> 00:28:07,804
Aprendi bastante.
570
00:28:07,838 --> 00:28:09,172
Você fala enquanto dorme.
571
00:28:10,741 --> 00:28:12,075
Cala a boca.
572
00:28:12,109 --> 00:28:13,409
Sério.
Você falou bastante.
573
00:28:13,443 --> 00:28:15,111
Me agradeceu por ter
te levado embora.
574
00:28:15,145 --> 00:28:16,880
Sério?
575
00:28:16,914 --> 00:28:19,015
Sim você disse,
"Você está certo, Steve."
576
00:28:19,049 --> 00:28:20,383
Nada mais?
577
00:28:20,417 --> 00:28:21,734
"Você é perfeito para mim.
578
00:28:21,735 --> 00:28:23,045
Não sei o que faria sem você."
579
00:28:23,075 --> 00:28:24,721
- Isso parece comigo.
- Eu sei.
580
00:28:24,755 --> 00:28:26,923
Também falou algo sobre
o meu pênis
581
00:28:26,957 --> 00:28:28,491
enorme e todo poderoso.
582
00:28:31,295 --> 00:28:32,829
Dobre seu enorme pênis
583
00:28:32,863 --> 00:28:35,698
na sua calça e
vá atender à porta.
584
00:28:37,268 --> 00:28:40,103
Lembre-se de sair até
às 10 horas
585
00:28:40,137 --> 00:28:41,537
A convenção está chegando.
586
00:28:43,073 --> 00:28:44,574
Em qual piso é a piscina?
587
00:28:44,608 --> 00:28:45,942
Segundo, mas está fechado.
588
00:28:50,481 --> 00:28:52,181
Você trouxe seu biquini?
589
00:28:53,884 --> 00:28:57,086
Também não.
590
00:30:20,637 --> 00:30:21,971
Que porra é essa?
591
00:30:22,005 --> 00:30:23,306
Quero a arma
de volta, Mickey.
592
00:30:23,340 --> 00:30:25,041
Gallagher?
593
00:30:25,075 --> 00:30:26,375
A arma.
594
00:30:26,410 --> 00:30:28,277
Certo.
595
00:31:07,518 --> 00:31:09,185
Obrigado
por cuidar do Liam.
596
00:31:09,219 --> 00:31:10,986
Espero que não tenha
dado muito trabalho.
597
00:31:11,021 --> 00:31:12,355
Não deu.
598
00:31:12,389 --> 00:31:13,756
Não seja bobo.
599
00:31:13,771 --> 00:31:16,259
Só estávamos pintando as unhas.
Como foi sua noite?
600
00:31:16,293 --> 00:31:17,593
Como o médico mandou.
601
00:31:17,628 --> 00:31:19,762
Você precisa de outra?
Posso cuidar dele.
602
00:31:19,797 --> 00:31:21,530
Obrigada, Sheila,
mas eu não pediria...
603
00:31:21,565 --> 00:31:23,266
Não, é sério.
604
00:31:23,300 --> 00:31:25,334
Ele não incomoda.
605
00:31:25,369 --> 00:31:27,637
Sério.
606
00:31:30,674 --> 00:31:32,442
Eu tricotei este suéter para ele.
607
00:31:35,846 --> 00:31:37,146
Aqui está a bolsa.
608
00:31:37,180 --> 00:31:40,316
Obrigada.
609
00:31:43,520 --> 00:31:45,121
Vem cá, urso Pooh.
610
00:31:45,155 --> 00:31:47,256
Tome.
611
00:31:48,292 --> 00:31:49,759
Tchau anjinho!
612
00:31:49,793 --> 00:31:51,761
Diga tchau, Liam.
613
00:31:51,795 --> 00:31:53,496
- Tchau!
- Tchau-Tchau!
614
00:31:53,530 --> 00:31:54,831
Obrigado.
615
00:31:54,865 --> 00:31:56,332
Até.
616
00:31:56,366 --> 00:31:58,334
Até.
617
00:32:03,774 --> 00:32:05,341
Você está fazendo
todo esse barulho?
618
00:32:05,375 --> 00:32:06,709
Estou tentando dormir, porra.
619
00:32:06,743 --> 00:32:08,250
Você quer essa droga
de ovo ou não?
620
00:32:08,284 --> 00:32:09,590
Se você parar de ser grosso,
621
00:32:09,613 --> 00:32:10,946
Vou preparar sua salsicha.
622
00:32:10,981 --> 00:32:12,315
Está certo.
623
00:32:40,844 --> 00:32:43,079
Mandy está
fazendo ovos.
624
00:32:45,883 --> 00:32:47,183
Coloquem uma roupa.
625
00:32:47,217 --> 00:32:49,152
Vocês parecem um
casal de bichas.
626
00:32:58,695 --> 00:33:00,563
Viu Frank?
627
00:33:00,564 --> 00:33:02,431
Sabe onde ele está?
628
00:33:02,466 --> 00:33:03,933
Meu coração diz ali,
629
00:33:03,967 --> 00:33:06,569
mas meu instinto diz...
630
00:33:07,604 --> 00:33:08,938
Ele morreu ontem à noite.
631
00:33:08,972 --> 00:33:10,339
Cala a boca seu merda.
632
00:33:10,374 --> 00:33:11,774
Ele se matou.
633
00:33:11,808 --> 00:33:13,109
O que ele tomou?
634
00:33:13,143 --> 00:33:14,463
Quer dizer
o que não tomou, né?
635
00:33:14,498 --> 00:33:15,978
Coquetel Chama da Glória.
636
00:33:16,013 --> 00:33:17,647
Vodka, Codeína, Ecstasy,
637
00:33:17,681 --> 00:33:20,516
Pó de anjo e pílula para dormir,
com uma Drano Chaser.
638
00:33:20,551 --> 00:33:22,251
Cara,
eu deveria saber que
639
00:33:22,286 --> 00:33:24,020
algo estava errado
quando ele saiu.
640
00:33:24,054 --> 00:33:26,389
Ele me abraçou.
641
00:33:29,593 --> 00:33:31,093
O que, você não acredita em mim?
642
00:33:32,696 --> 00:33:35,198
Por que você não vai
ver por si mesmo?
643
00:33:47,945 --> 00:33:50,947
Beije-me, e eu vou arrancar
a merda da sua língua.
644
00:33:55,986 --> 00:33:57,954
Um carro funerário?
645
00:33:57,988 --> 00:33:59,755
Vamos.
646
00:34:03,393 --> 00:34:05,228
Carl, pega estes.
Senhoras e senhores,
647
00:34:05,262 --> 00:34:07,096
vamos, vamos.
Aqui.
648
00:34:07,130 --> 00:34:08,431
Onde ponho isto?
649
00:34:08,465 --> 00:34:09,899
Ali, Carl.
650
00:34:09,933 --> 00:34:11,267
Inverte isto.
Coloca isto...
651
00:34:11,268 --> 00:34:12,601
Que porra é essa?
652
00:34:12,636 --> 00:34:14,870
Vai pegar outro.
Aja como se fosse verdade.
653
00:34:14,905 --> 00:34:16,906
- Debbie, o que há?
- Os cartões estão lá fora?
654
00:34:16,940 --> 00:34:18,640
Alguns assassinos estão
atrás de papai,
655
00:34:18,675 --> 00:34:20,309
então temos que
fingir que ele morreu.
656
00:34:20,343 --> 00:34:22,491
Lip arrumou o caixão.
Carl, as flores.
657
00:34:22,526 --> 00:34:24,111
E papai está
se preparando.
658
00:34:24,146 --> 00:34:27,016
Passei seu vestido preto.
Apresse-se, estão chegando!
659
00:34:27,050 --> 00:34:28,484
Carl, vem cá?
Ninguém viu Ian?
660
00:34:37,327 --> 00:34:38,694
Ian?
661
00:34:38,728 --> 00:34:41,297
O que você está fazendo aqui?
662
00:34:41,331 --> 00:34:43,432
Eu disse para você
esquecer disto.
663
00:34:44,534 --> 00:34:45,868
Nossa. Você está bem?
664
00:34:47,371 --> 00:34:49,238
Estou bem.
665
00:34:56,913 --> 00:34:58,881
Deixa o gelo na
camisa dele.
666
00:34:58,915 --> 00:35:00,616
Chega! Já é o suficiente!
667
00:35:00,651 --> 00:35:02,151
Seu corpo precisa estar gelado.
668
00:35:02,185 --> 00:35:03,486
Mais morfina.
669
00:35:03,520 --> 00:35:04,853
É tranqulizante de cavalo.
670
00:35:04,888 --> 00:35:06,822
Entre no caixão
antes de desmaiar, Frank.
671
00:35:06,857 --> 00:35:08,357
Só mais um pouco?
672
00:35:08,392 --> 00:35:10,393
Eu não sei porque
nós fazemos isto por você.
673
00:35:10,427 --> 00:35:12,528
Você pensa que é fácil
ser um pai?
674
00:35:12,562 --> 00:35:13,929
Deixando Fiona
675
00:35:13,964 --> 00:35:16,198
ser a boazinha?
676
00:35:16,233 --> 00:35:18,167
O mais importante
são vocês, crianças.
677
00:35:18,201 --> 00:35:19,568
Carl,
678
00:35:19,603 --> 00:35:23,637
Lembro quando a enfermeira
me entregou você no hospital.
679
00:35:23,672 --> 00:35:26,941
Ele nasceu atrás do carro.
Você não estava lá.
680
00:35:27,010 --> 00:35:29,745
Eu mesmo dei tapas na
bundinha dele.
681
00:35:32,182 --> 00:35:34,682
- Coloquem no caixão.
- Cuidado com a cabeça.
682
00:35:37,754 --> 00:35:41,554
Parece morto. Respiração
superficial, fria e úmida.
683
00:35:41,724 --> 00:35:43,692
- Carl, mais gelo.
- Aqui.
684
00:36:09,786 --> 00:36:11,354
Sinto muito
pela sua perda.
685
00:36:11,889 --> 00:36:14,089
- Foi um choque.
- Tenho certeza.
686
00:36:15,092 --> 00:36:17,692
- Acidente?
- Suicídio.
687
00:36:22,632 --> 00:36:24,033
Sei que você
está fingindo!
688
00:36:24,067 --> 00:36:27,737
Vamos, abra os olhos, você está
mentindo, seu saco de merda.
689
00:36:27,771 --> 00:36:30,606
- Rob!
- Você está vivo, eu sei, vamos.
690
00:36:30,640 --> 00:36:33,376
Qual o seu problema?
Olhe, ele está morto.
691
00:36:33,611 --> 00:36:35,511
Desculpe, ele tem estado
sob muita tensão.
692
00:36:35,746 --> 00:36:39,047
Vou falar com o chefe.
Ningém se mexe.
693
00:36:44,354 --> 00:36:47,156
Não tem nada aqui
que vale a pena pegar.
694
00:36:47,190 --> 00:36:48,691
A menos que você
queira a garotinha.
695
00:36:48,725 --> 00:36:50,726
Ela tem onze, doze anos.
696
00:36:51,728 --> 00:36:53,928
Não, ela é fofinha,
mas não é linda.
697
00:36:54,630 --> 00:36:58,231
E o Frank?
Alguns dedos? Para provar.
698
00:37:01,104 --> 00:37:03,739
Deixe suas extremidades.
699
00:37:03,774 --> 00:37:05,408
Certo, então você
está indo?
700
00:37:05,442 --> 00:37:08,709
- Logo que estiver enterrado.
- O quê? Não, por quê?
701
00:37:08,744 --> 00:37:12,147
Ordens superiores. Fique com o
canalha até que esteja enterrado.
702
00:37:17,620 --> 00:37:18,954
Merda, é o meu.
703
00:37:22,826 --> 00:37:24,593
Eles vão enterrá-lo?
704
00:37:24,628 --> 00:37:26,595
Se mantivermos
nossas bocas fechadas.
705
00:37:26,630 --> 00:37:29,832
Precisamos de algo
para colocar no caixão.
706
00:37:40,710 --> 00:37:43,511
Precisamos de mais tempo.
Pode distraí-los?
707
00:37:48,384 --> 00:37:50,451
Pronto?
Levantem.
708
00:37:56,159 --> 00:37:57,927
Carl não está
levantando sua parte.
709
00:37:57,961 --> 00:38:00,562
- Estou, você não está.
- Deixe-me ajudar.
710
00:38:02,199 --> 00:38:03,766
Jesus!
711
00:38:03,800 --> 00:38:05,567
Este cadáver está
começando a apodrecer.
712
00:38:13,143 --> 00:38:15,005
Pode vir aqui
rapidinho, querido?
713
00:38:16,445 --> 00:38:17,947
Quero mostrar uma coisa.
714
00:38:18,482 --> 00:38:22,182
Isto é de ontem.
Algo de diferente pra você?
715
00:38:22,519 --> 00:38:25,586
- Não.
- Você não vê a câmera?
716
00:38:25,655 --> 00:38:28,890
Parece que se
moveu um pouco. Aí.
717
00:38:30,494 --> 00:38:31,994
O registro combina
com o inventário.
718
00:38:33,429 --> 00:38:36,023
Você está certo. Eu deveria
desconectá-la.
719
00:38:36,150 --> 00:38:37,733
Mas aí eu perderia a parte
720
00:38:37,767 --> 00:38:40,269
quando você dá a
bunda para um adolescente.
721
00:38:40,504 --> 00:38:44,570
Aqui está ele. Billy Elliott
comendo o pai do meus filhos.
722
00:38:44,841 --> 00:38:48,044
Deve ser grande, pela
careta no seu rosto.
723
00:38:48,946 --> 00:38:52,080
O quê? Estávamos chegando
ao clímax. Literalmente.
724
00:38:54,418 --> 00:38:56,285
Linda, acabei de receber
sua mensagem.
725
00:38:56,620 --> 00:38:57,954
O que foi?
726
00:39:02,592 --> 00:39:05,227
Isso é por comer
o meu marido!
727
00:39:05,262 --> 00:39:08,896
- O que vai dizer as crianças?
- Não vou contar.
728
00:39:10,932 --> 00:39:14,000
- E a minha mãe?
- Desgraçado! E quanto a mim?
729
00:39:19,674 --> 00:39:21,309
Quer que eu vá embora?
730
00:39:22,646 --> 00:39:24,781
Onde isso me deixa?
731
00:39:25,115 --> 00:39:27,283
Começar de novo?
732
00:39:27,617 --> 00:39:29,718
Sou uma muçulmana branca.
733
00:39:35,258 --> 00:39:38,226
- Quero ter outro filho.
- O quê?
734
00:39:38,495 --> 00:39:40,162
Eu consigo o que quero,
e você pode ter
735
00:39:40,197 --> 00:39:42,164
o que você quer
a portas fechadas.
736
00:39:42,399 --> 00:39:44,967
Não quero ser o motivo
de riso da mesquita.
737
00:39:47,703 --> 00:39:49,773
Mas sem tocar
no fruto proibido
738
00:39:49,807 --> 00:39:51,975
até que eu esteja grávida.
739
00:39:52,609 --> 00:39:54,910
Está claro?
740
00:39:58,982 --> 00:40:00,283
Desculpe.
741
00:40:01,652 --> 00:40:03,185
Você não está demitido.
742
00:40:04,721 --> 00:40:08,488
Minha opinião?
Você pode fazer melhor.
743
00:40:25,842 --> 00:40:29,178
Desculpe, amigo,
é um velório privado.
744
00:40:34,651 --> 00:40:37,019
Poderia ter a atenção
de vocês, por favor?
745
00:40:38,388 --> 00:40:43,997
Frank Gallagher. Amável marido,
pai dedicado, respeitado
746
00:40:44,160 --> 00:40:45,995
e membro estimado
desta comunidade.
747
00:40:46,229 --> 00:40:50,231
Foi um bom amigo e
vizinho, fará muita falta.
748
00:40:51,367 --> 00:40:53,267
Só espero que
na vida após a morte
749
00:40:55,972 --> 00:40:58,274
tratem-no gentilmente
como ele tratou a todos nós.
750
00:40:58,508 --> 00:41:00,075
- Ao Frank!
- Frank! Ao Frank!
751
00:41:03,880 --> 00:41:05,781
Longa viagem de
volta para Milwaukee.
752
00:41:06,816 --> 00:41:09,085
Está bem para dirigir?
753
00:41:26,269 --> 00:41:28,404
Precisa mais que isso
para apagar as luzes
754
00:41:28,438 --> 00:41:29,872
de Frank Gallagher!
755
00:41:29,906 --> 00:41:32,041
Próxima rodada
por minha conta!
756
00:41:40,517 --> 00:41:44,352
Eu segui a luz, e
lá estava Jesus.
757
00:41:44,754 --> 00:41:47,221
Me envolveu
em seus braços.
758
00:41:47,457 --> 00:41:50,126
Estava quente, como
759
00:41:50,260 --> 00:41:54,095
como a parte interna das coxas
de uma prostituta esgotada.
760
00:42:00,070 --> 00:42:01,604
Suponho que já foram.
761
00:42:01,638 --> 00:42:03,739
Você está em um
clube de luta?
762
00:42:05,775 --> 00:42:09,078
Alguns de vocês pareciam um
pouco ansiosos para me ver ir.
763
00:42:09,112 --> 00:42:11,780
Não pensem que
não sei quem são.
764
00:42:11,815 --> 00:42:13,916
Estão na minha
lista, colegas.
765
00:42:34,671 --> 00:42:40,477
Está começando a
parecer certo
766
00:42:41,211 --> 00:42:44,812
Essa é a impressão.
Eu entendo.
767
00:42:46,281 --> 00:42:48,110
Pessoas me perguntam,
elas dizem, "Frank...
768
00:42:48,145 --> 00:42:52,140
- Por que você bebe?
- Para ficar bêbado!
769
00:42:52,489 --> 00:42:55,790
- Por que você fuma um baseado?
- Pra ficar doidão!
770
00:42:55,825 --> 00:43:02,993
Por que tem que viver todas
aquelas canções que escreveu?
771
00:43:03,733 --> 00:43:07,234
- Viu? Tudo saiu certo.
- Você pagou, né?
772
00:43:07,370 --> 00:43:08,671
Meus irmãos, Debbie.
773
00:43:09,005 --> 00:43:11,807
Você pagou para me dizerem
que saiu ontem a noite, não é?
774
00:43:12,976 --> 00:43:18,693
Toda a noite, é uma
tradição familiar.
775
00:43:18,982 --> 00:43:21,888
- Vá à merda.
- Também te amo.
776
00:43:24,386 --> 00:43:26,254
Espere, explique-se.
777
00:43:26,556 --> 00:43:28,922
- Não é nada.
- Não é suficiente.
778
00:43:29,024 --> 00:43:30,626
Vou precisar de gelo.
Onde está Carl?
779
00:43:30,660 --> 00:43:32,583
Diga que preciso dele
para ir a uma farmácia
780
00:43:32,618 --> 00:43:34,062
comprar vitamina K.
781
00:43:43,940 --> 00:43:47,141
Merda, Frank!
Outra televisão?
782
00:43:48,411 --> 00:43:49,745
Estou bem.
783
00:44:06,179 --> 00:44:08,923
Mande entregar
nesse endereço.
784
00:44:08,958 --> 00:44:14,837
Sem problema. Com impostos
chega a US$ 1,172.24.
785
00:44:14,871 --> 00:44:16,405
Aqui está.
786
00:44:17,039 --> 00:44:18,407
Obrigado, Sr. Gallagher.
787
00:44:18,741 --> 00:44:21,210
Sr. Gallagher?
Meu pai está aqui?
788
00:44:21,244 --> 00:44:22,545
Me chame de Liam.
789
00:44:22,879 --> 00:44:26,079
Senhor, disse que eu
sou fiel inalterável.
790
00:44:27,607 --> 00:44:28,924
Sou o Super Homem!
791
00:44:33,436 --> 00:44:36,020
- Gostaria que tentasse ir à
faculdade no próximo semestre.
792
00:44:36,141 --> 00:44:39,033
- Planeja ir pra faculdade?
- Claro.
793
00:44:39,450 --> 00:44:41,311
- Olhem a nova
candidata a um lar adotivo.
794
00:44:45,119 --> 00:44:46,747
- Vou mandar
uma mensagem pra Candace.
795
00:44:46,782 --> 00:44:48,781
Querida, me ligue,
é importante.
796
00:44:48,782 --> 00:44:50,181
Estou saindo
com mais alguém.
797
00:44:50,988 --> 00:44:52,778
- Quem diabo é Candace?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net