1 00:00:02,972 --> 00:00:06,775 Ah, cara, vocês perderam uma grande festa na semana passada. 2 00:00:08,944 --> 00:00:09,978 Diga Olá para a sua 3 00:00:10,012 --> 00:00:11,546 nova família de acolhimento, Ethel. 4 00:00:11,580 --> 00:00:12,847 Você é uma das cinco esposas? 5 00:00:12,882 --> 00:00:15,050 Casada com um cara chamado Clyde? Que tem 65 anos? 6 00:00:15,084 --> 00:00:17,352 Seria tudo bem se o meu filho Jonas viesse me visitar? 7 00:00:17,386 --> 00:00:18,486 Continue rindo, 8 00:00:18,521 --> 00:00:20,188 e eu vou cortar a sua garganta enquanto você dorme. 9 00:00:20,222 --> 00:00:21,456 LINDA: Os roubos estão fora de controle. 10 00:00:21,490 --> 00:00:22,857 Mickey pagou por isso? 11 00:00:22,892 --> 00:00:24,159 Você tem que enfrentá-lo. 12 00:00:24,193 --> 00:00:26,227 KASH: Tentei isso uma vez com o pai dele. 13 00:00:26,262 --> 00:00:28,029 Agora segure como se quisesse fazer algo com ele. 14 00:00:28,064 --> 00:00:30,198 Mickey? De novo ? O que eu deveria fazer, 15 00:00:30,232 --> 00:00:31,099 matá-lo por causa de um Cup Noodles? 16 00:00:31,133 --> 00:00:32,600 Sem tocar o fruto proibido 17 00:00:32,635 --> 00:00:34,202 até que eu esteja grávida. 18 00:00:34,236 --> 00:00:35,070 Dormi com alguém. 19 00:00:35,104 --> 00:00:35,870 Não é o Kash. 20 00:00:35,905 --> 00:00:36,905 Acho que isso foi como 21 00:00:36,939 --> 00:00:37,972 uma amizade com benefícios, hein? 22 00:00:38,007 --> 00:00:39,007 Sim. 23 00:00:39,041 --> 00:00:40,642 Steve recebeu uma mensagem da Candace. 24 00:00:40,676 --> 00:00:41,543 Ele está namorando mais alguém? 25 00:00:41,577 --> 00:00:43,111 Quem porra é Candace? 26 00:00:43,145 --> 00:00:45,547 Nós trabalhamos juntos. Isso é tudo. 27 00:00:45,581 --> 00:00:48,249 Estou em casa. Irmãozinho! 28 00:00:48,284 --> 00:00:49,150 Ei, você. 29 00:00:49,185 --> 00:00:51,019 Humm 30 00:00:51,219 --> 00:01:01,419 Legendado por Renan e Júnior (DIG DIN) 31 00:01:08,481 --> 00:01:10,888 ? Pense em toda a sorte que você tem ? 32 00:01:11,140 --> 00:01:14,409 ? Sei que não é por nada ? 33 00:01:14,443 --> 00:01:17,445 ? Você estava irradiando uma vez antes ? 34 00:01:17,480 --> 00:01:21,750 ? Mas não é mais assim ? 35 00:01:21,784 --> 00:01:25,286 ? O que é essa desvantagem ? 36 00:01:25,321 --> 00:01:28,590 ? Que você fala? ? 37 00:01:28,624 --> 00:01:31,126 ? O que é esse sentimento ? 38 00:01:31,160 --> 00:01:35,396 ? que você está tão certo? ? 39 00:01:35,431 --> 00:01:38,032 ? ? 40 00:01:42,404 --> 00:01:45,106 ? Reúna os amigos que você tem ? 41 00:01:45,141 --> 00:01:48,309 ? Sei que eles não são para nada ? 42 00:01:48,344 --> 00:01:51,913 ? Você estava querendo uma vez antes ? 43 00:01:51,947 --> 00:01:56,217 ? Mas não é mais assim ? 44 00:01:56,252 --> 00:01:59,621 ? O que é essa desvantagem ? 45 00:01:59,655 --> 00:02:03,324 ? Que você fala? ? 46 00:02:03,359 --> 00:02:05,293 ? O que é esse sentimento ? 47 00:02:05,327 --> 00:02:07,462 ? Que você está ... ? 48 00:02:07,496 --> 00:02:08,963 ? tão certo? ? 49 00:02:11,500 --> 00:02:13,568 Ok, mas você tem que prometer. 50 00:02:13,602 --> 00:02:15,670 Ok, eu prometo ... Não vou contar para a Fiona. 51 00:02:15,704 --> 00:02:17,405 Agora, de quem é essa casa? 52 00:02:17,439 --> 00:02:18,840 Eu não tenho certeza. 53 00:02:18,874 --> 00:02:21,843 O que diabos estamos fazendo aqui? 54 00:02:21,877 --> 00:02:24,212 Tentando descobrir se o Steve tá pulando a cerca. 55 00:02:24,246 --> 00:02:25,547 O que? 56 00:02:25,581 --> 00:02:28,383 Me diga que não é carro de uma mulher estacionado aqui em frente. 57 00:02:30,786 --> 00:02:32,153 Fiona é uma menina grande. 58 00:02:32,188 --> 00:02:36,691 Fiona cuida de todos, mas ninguém cuida da Fiona. 59 00:02:36,725 --> 00:02:38,026 Isso é sobre Candace? 60 00:02:38,060 --> 00:02:40,695 Porque Fiona sabe sobre Candace. 61 00:02:40,729 --> 00:02:42,430 Ela não faria nada, muito orgulhosa. 62 00:02:42,464 --> 00:02:44,132 Então temos que fazer. 63 00:02:44,166 --> 00:02:46,568 Você é uma criança doce, Debs. 64 00:02:48,671 --> 00:02:50,672 65 00:03:09,758 --> 00:03:11,693 Você pediu "Sex on the Beach" de propósito 66 00:03:11,727 --> 00:03:13,828 só assim eu diria que para o garçom gay? 67 00:03:13,863 --> 00:03:16,064 Talvez. Talvez eu estivesse esperando que você realmente dissese 68 00:03:16,098 --> 00:03:19,000 me leve pra algum lugar para transarmos numa praia. 69 00:03:19,034 --> 00:03:21,269 Eu mal posso bancar um hotel daqui. 70 00:03:21,303 --> 00:03:23,171 Bem, aquilo foi antes, isto é agora. 71 00:03:23,205 --> 00:03:26,241 Eu sinto como se não tivesse visto você ultimamente. 72 00:03:26,275 --> 00:03:29,510 Você que-quer dizer que você gostaria de me ver mais? 73 00:03:30,813 --> 00:03:33,514 Sim, eu acho que é o que estou dizendo. 74 00:03:37,753 --> 00:03:39,921 Normalmente por esta altura em um relacionamento, 75 00:03:39,955 --> 00:03:42,290 o cara começa apenas aparecendo pra uma rapidinha de fim de noite 76 00:03:42,324 --> 00:03:43,858 ou quer que eu conheça sua mãe. 77 00:03:43,893 --> 00:03:45,927 De qualquer maneira, eu começo a procurar motivos para andar. 78 00:03:45,961 --> 00:03:48,696 Bem, minha mãe está em Michigan, assim você não precisa se preocupar. 79 00:03:48,731 --> 00:03:52,767 Acho que essa é a primeira vez que você menciona sua família. 80 00:03:52,801 --> 00:03:54,769 sério? 81 00:03:54,803 --> 00:03:56,137 Não há muito a dizer. 82 00:03:56,171 --> 00:03:59,741 Quero dizer ... eles moram em Michigan. 83 00:03:59,775 --> 00:04:01,709 No estado inteiro? Não, perto de Detroit. 84 00:04:01,744 --> 00:04:03,177 Papai costumava trabalhar para a GM, 85 00:04:03,212 --> 00:04:05,914 assim que eu tento enviar de volta o que eu posso pra ajudar. 86 00:04:05,948 --> 00:04:09,584 negócios de família... ele os constrói e você os rouba. 87 00:04:09,618 --> 00:04:11,486 Venha, vamos dançar. 88 00:04:14,690 --> 00:04:16,691 Vamos. 89 00:04:18,494 --> 00:04:20,595 90 00:04:20,629 --> 00:04:23,564 Liam está oficialmente dormindo. 91 00:04:23,599 --> 00:04:25,433 Essa foi rápida. Sim, bem, 92 00:04:25,467 --> 00:04:27,468 três páginas do Comer, Amar e Rezar da Deb 93 00:04:27,503 --> 00:04:28,836 e ele já era. 94 00:04:28,871 --> 00:04:30,772 E se James Franco não estivesse no filme, 95 00:04:30,806 --> 00:04:32,073 Eu teria cochilado também. 96 00:04:32,107 --> 00:04:34,175 97 00:04:34,209 --> 00:04:36,444 Você tem algum dinheiro ai pra mim? 98 00:04:36,478 --> 00:04:38,947 Florence & The Machine estão jogando lá no teatro de Chicago. 99 00:04:38,981 --> 00:04:41,215 Eu realmente quero levar Karen pro seu aniversário. 100 00:04:41,250 --> 00:04:42,483 Presente caro. 101 00:04:42,518 --> 00:04:44,152 Você acha que está ficando sério? 102 00:04:44,186 --> 00:04:47,221 Me chupa. Ela é minha melhor amiga. 103 00:04:47,256 --> 00:04:50,625 Ok? Você sabe que eu nunca iria gastar esse dinheiro numa menina, de qualquer maneira. 104 00:04:50,659 --> 00:04:51,759 Tudo bem, então, 105 00:04:51,794 --> 00:04:54,062 Eu tenho um Hamilton, e ele é seu. 106 00:04:54,096 --> 00:04:55,697 Obrigado, cara. 107 00:04:55,731 --> 00:04:57,932 108 00:04:57,967 --> 00:04:59,801 Um, dois, três. 109 00:04:59,835 --> 00:05:01,536 110 00:05:01,570 --> 00:05:04,372 Deus abençoe a Jonas, meu doce garotinho. 111 00:05:04,406 --> 00:05:06,240 E que Deus abençoe meu marido Clyde. 112 00:05:06,275 --> 00:05:07,875 Que aqueles que estão cuidando dele 113 00:05:07,910 --> 00:05:09,877 lembrem-lo de tomar o seu remédio de pressão 114 00:05:09,912 --> 00:05:12,680 e sua glucosamina e condroitina... 115 00:05:12,715 --> 00:05:15,783 para que ele possa abaixar para pegar o nosso filho. 116 00:05:15,818 --> 00:05:17,051 E que Deus abençoe as outras esposas, 117 00:05:17,086 --> 00:05:18,753 que são, provavelmente, sobre os joelhos agora 118 00:05:18,787 --> 00:05:21,055 pedindo-lhe para me abençoar ... Separado de seu filho? 119 00:05:21,090 --> 00:05:22,590 Isso deve ser uma merda. 120 00:05:22,624 --> 00:05:25,793 Esperamos que a visita com ele amanhã irá animá-la. 121 00:05:25,828 --> 00:05:27,628 Eu estou empolgado por isso. 122 00:05:27,663 --> 00:05:29,197 Ter uma casa cheia ... dois filhos. 123 00:05:29,231 --> 00:05:30,498 Não fique muito animado. 124 00:05:30,532 --> 00:05:33,368 É apenas temporário. 125 00:05:33,402 --> 00:05:35,770 Temporário, Kevin. sim, sim, sim. 126 00:05:35,804 --> 00:05:37,572 Ãhn-hãn. Você vai colocar esses na minha bunda? 127 00:05:37,606 --> 00:05:39,841 Porque eu não vou nem sentir. São fones de ouvido, querido. 128 00:05:39,875 --> 00:05:41,476 E eles são para ela. 129 00:05:42,745 --> 00:05:44,746 Oh, bem, porque não seria bom 130 00:05:44,780 --> 00:05:46,748 tentar pescar eles pra fora. 131 00:05:57,226 --> 00:05:59,027 132 00:06:02,431 --> 00:06:05,767 Ei... ei... 133 00:06:05,801 --> 00:06:07,635 Acorda, acorda, Jackie Chan. 134 00:06:10,272 --> 00:06:11,906 135 00:06:14,576 --> 00:06:17,345 Quem diabos é você? 136 00:06:17,379 --> 00:06:18,880 Eu sou Frank. 137 00:06:19,915 --> 00:06:22,683 138 00:06:22,718 --> 00:06:24,519 Será que nós ...? 139 00:06:24,553 --> 00:06:25,820 140 00:06:27,556 --> 00:06:30,725 Ah, agora ... agora ... 141 00:06:32,761 --> 00:06:34,262 Queixo para cima. 142 00:06:36,565 --> 00:06:38,533 143 00:06:48,744 --> 00:06:50,311 Vá se foder. 144 00:06:50,345 --> 00:06:52,013 Como você soube que era eu? 145 00:06:52,047 --> 00:06:54,182 Eu estava falando 146 00:06:54,216 --> 00:06:56,384 para o meu grupo "Fazedores de promessas", e ... 147 00:06:56,418 --> 00:06:58,686 Eu quero que você saiba que eu entendo 148 00:06:58,720 --> 00:07:02,723 que muito do seu mau comportamento é minha responsabilidade. 149 00:07:02,758 --> 00:07:05,126 Se você deixar um cão sozinho em casa 150 00:07:05,160 --> 00:07:08,262 mais de oito horas, você não pode ficar bravo com ele 151 00:07:08,297 --> 00:07:10,898 por fazer xixi no tapete, né? 152 00:07:10,933 --> 00:07:15,203 Eu encontrei isso ... num álbum no porão. 153 00:07:17,239 --> 00:07:19,907 Eu não sei ... 154 00:07:19,942 --> 00:07:21,976 talvez a gente pode tentar ... 155 00:07:22,010 --> 00:07:23,778 capturar mais momentos 156 00:07:23,812 --> 00:07:25,913 como este juntos. 157 00:07:29,785 --> 00:07:32,753 158 00:07:37,259 --> 00:07:41,562 Por que eu sinto como se você não pudesse fugir de mim rápido o suficiente? 159 00:07:41,597 --> 00:07:42,730 160 00:07:42,764 --> 00:07:44,499 Porque você é paranóico! 161 00:07:45,801 --> 00:07:48,069 Ei, o que aconteceu com aquelas aulas de computador 162 00:07:48,103 --> 00:07:50,204 que você ia fazer? Eles cancelaram. 163 00:07:50,239 --> 00:07:51,272 Não tinha gente suficiente, eu acho. 164 00:07:51,306 --> 00:07:52,740 Liam vai levantar num segundo. 165 00:07:52,774 --> 00:07:55,276 Eu tenho que levá-lo alimentado e vestido pra clínica 166 00:07:55,310 --> 00:07:56,277 para algumas vacinas. 167 00:07:56,311 --> 00:07:59,547 Não diga a Jenny McCarthy. 168 00:07:59,581 --> 00:08:00,581 Ei, Debs. 169 00:08:00,616 --> 00:08:02,183 -Steve 170 00:08:02,217 --> 00:08:05,019 Liam ainda tá acordado? 171 00:08:05,053 --> 00:08:06,420 Grasnando um pouco. 172 00:08:06,455 --> 00:08:09,690 Então, tudo legal com, uh, com você e Steve? 173 00:08:09,725 --> 00:08:11,325 O quê? Por quê? 174 00:08:11,360 --> 00:08:13,361 Por nada... Só checando. 175 00:08:17,766 --> 00:08:19,800 Ai!Ai! 176 00:08:25,207 --> 00:08:27,074 Oi, bebezinho! 177 00:08:27,109 --> 00:08:29,076 Você tem bons sonhos? 178 00:08:29,111 --> 00:08:31,579 Eu pensei que fosse o bebezinho. Não. 179 00:08:31,613 --> 00:08:33,481 Eu disse que você tem uma bundinha de nenem. 180 00:08:33,515 --> 00:08:36,617 Hum, eu jurei que nunca sairia com um cara cuja bunda era 181 00:08:36,652 --> 00:08:38,686 menor do que a minha, mas parece que estou quebrando 182 00:08:38,720 --> 00:08:39,954 muitas das minhas próprias regras, ultimamente, 183 00:08:39,988 --> 00:08:41,322 não estou? 184 00:08:41,356 --> 00:08:43,991 Não estou? Ele está assumido que fosse retórica. 185 00:08:45,327 --> 00:08:48,329 Ei, você quer vir esta noite depois de Liam dormir? 186 00:08:48,363 --> 00:08:49,330 V deu-me uma cópia 187 00:08:49,364 --> 00:08:50,698 de Rainha do Espaço Sideral 188 00:08:50,732 --> 00:08:52,400 Zsa Zsa Gabor no seu melhor. 189 00:08:52,434 --> 00:08:55,303 Nós poderíamos vê-lo ... e não vê-lo. Eu não acho que 190 00:08:55,337 --> 00:08:57,939 eu posso lidar com isso. Eu tenho que ir trabalhar. Okay. 191 00:08:57,973 --> 00:08:59,941 Mm ... ah. 192 00:09:01,210 --> 00:09:03,010 Ei, Steve! 193 00:09:06,181 --> 00:09:08,482 Debs, café da manhã? Eu sou bom. 194 00:09:11,653 --> 00:09:14,188 Café da manhã! Ei, Steve, eu posso pegar uma carona para a biblioteca? 195 00:09:14,223 --> 00:09:15,423 Motocicleta; não dá não. 196 00:09:15,457 --> 00:09:18,559 Quando você comprou uma moto? Sempre tive uma. 197 00:09:18,594 --> 00:09:21,862 Eu acho que há muito eu não sei sobre você. Verdade? 198 00:09:21,897 --> 00:09:24,699 Eu estou na CIA, e tudo isso é apenas um disfarce. 199 00:09:31,206 --> 00:09:32,807 Alguma ligação, Kate? 200 00:09:32,841 --> 00:09:35,243 Sim, na verdade, alguns cuzões esavam procurando por você. 201 00:09:35,277 --> 00:09:37,278 Deixou o número. 202 00:09:37,312 --> 00:09:39,180 Me passa o telefone, sim? 203 00:09:39,214 --> 00:09:42,883 Seu guia é maior do que a minha bunda, e você cheira a kimchi e vômito. 204 00:09:42,918 --> 00:09:44,485 Agora, pare com isso. 205 00:09:44,519 --> 00:09:46,487 Sua bunda parece ótima. 206 00:09:46,521 --> 00:09:48,956 Como você na cama, faça isso rápido. 207 00:09:48,991 --> 00:09:52,193 Eu não estava rápido, eu estava ocupado naquele dia. 208 00:09:55,697 --> 00:09:57,031 Olá. 209 00:09:57,065 --> 00:10:00,101 Sim. Eu tenho Frank Gallagher chamando. 210 00:10:00,135 --> 00:10:02,603 Frankie, Hey. Tenho uma ótima notícia. 211 00:10:02,638 --> 00:10:04,605 Quem-quem ... que porra é? 212 00:10:04,640 --> 00:10:06,607 Seu estabelecimento é dentro. 213 00:10:06,642 --> 00:10:08,109 Yeah! Qual? 214 00:10:08,143 --> 00:10:10,311 Venha me ver, eu vou dar-lhe o 411. 215 00:10:10,345 --> 00:10:12,346 216 00:10:12,381 --> 00:10:14,949 Ei, pessoal! Próxima rodada por minha conta! 217 00:10:14,983 --> 00:10:16,651 218 00:10:20,088 --> 00:10:23,257 Kev? Verônica? 219 00:10:23,292 --> 00:10:25,459 Você não limpou aquilo ontem? 220 00:10:25,494 --> 00:10:28,929 O Conselho Tutelar vai trazer meu bebê Jonas para uma visita. 221 00:10:28,964 --> 00:10:32,066 Tudo tem que ser assim. 222 00:10:32,100 --> 00:10:34,402 Você é tão sortuda de ter um bebê. 223 00:10:34,436 --> 00:10:36,904 Quantos anos você tem? Dez e um quarto. 224 00:10:36,938 --> 00:10:40,908 Dois anos mais, e você vai ter idade suficiente para começar a tentar. 225 00:10:42,277 --> 00:10:44,045 E dói? 226 00:10:44,079 --> 00:10:46,480 Relações sexuais ou o parto? 227 00:10:46,515 --> 00:10:47,715 Ambos 228 00:10:47,749 --> 00:10:49,383 Sim. 229 00:10:49,418 --> 00:10:50,751 Ah, merda! 230 00:10:50,786 --> 00:10:52,253 Ele é um babaca. 231 00:10:52,287 --> 00:10:55,256 Ele está nessa de sinceridade e pureza de pai e filha 232 00:10:55,290 --> 00:10:56,924 233 00:10:56,958 --> 00:11:00,194 Ele que eu faça um voto de celibato 234 00:11:00,228 --> 00:11:02,730 para que possamos reavivar a nossa relação de pai e filha. 235 00:11:02,764 --> 00:11:04,999 Talvez a gente não podia ... falar sobre seu pai agora. 236 00:11:05,033 --> 00:11:07,134 Não é o que você tinha em mente pra conversa suja. 237 00:11:07,169 --> 00:11:08,903 Oh! Não exatamente. 238 00:11:08,937 --> 00:11:10,404 239 00:11:10,439 --> 00:11:12,673 Ah, vai! 240 00:11:13,942 --> 00:11:15,509 Ah, bosta! 241 00:11:15,544 --> 00:11:18,312 Oh, shh-, fora de Carl direita. Shh. Ah, merda! 242 00:11:18,347 --> 00:11:19,714 Oh merda! 243 00:11:19,748 --> 00:11:20,715 Ah, merda! 244 00:11:20,749 --> 00:11:22,917 245 00:11:22,951 --> 00:11:25,419 Ah, merda! Continue! Ah ...! 246 00:11:25,454 --> 00:11:27,154 247 00:11:30,926 --> 00:11:33,761 Sim? Inquebrável, minha bunda! 248 00:11:33,795 --> 00:11:36,430 249 00:11:36,465 --> 00:11:37,598 250 00:11:37,632 --> 00:11:39,734 251 00:11:39,768 --> 00:11:41,502 252 00:11:41,536 --> 00:11:46,540 Quer ir esta noite ao planetário e ficar doidão? 253 00:11:46,575 --> 00:11:48,042 254 00:11:48,076 --> 00:11:50,177 Eu não posso. Estou ocupado. 255 00:11:50,212 --> 00:11:51,912 Fazendo o quê? Danielle? 256 00:11:51,947 --> 00:11:53,914 Quanto menos você souber, melhor. 257 00:11:53,949 --> 00:11:57,651 Ainda saimos sexta à noite? 258 00:11:57,686 --> 00:11:59,387 Sim. 259 00:11:59,421 --> 00:12:02,089 Você pode me dar uma dica? 260 00:12:02,124 --> 00:12:04,792 Sim, mas ... Eu não vou. 261 00:12:06,661 --> 00:12:08,629 262 00:12:10,966 --> 00:12:12,600 "Aha!" 263 00:12:12,634 --> 00:12:14,902 Confrontos Cruciais 264 00:12:15,971 --> 00:12:18,105 Ainda não vi aqui há algum tempo. 265 00:12:18,140 --> 00:12:19,774 Tenho andado ocupado, Simon. 266 00:12:19,808 --> 00:12:22,209 Eu tenho uma primeira edição assinada de Harry Potter. 267 00:12:22,244 --> 00:12:24,412 Supervalorizada. Fez um filme melhor do que um livro. 268 00:12:24,446 --> 00:12:27,415 E agora, com todos os atores crescidos, 269 00:12:27,449 --> 00:12:29,884 eles estão mais assustadores do que os vilões. 270 00:12:30,919 --> 00:12:33,120 Ei, você pode me ajudar nos computadores? 271 00:12:33,155 --> 00:12:34,655 O que você quer fazer? 272 00:12:34,689 --> 00:12:36,290 Desenterrar alguma sujeira. 273 00:12:36,324 --> 00:12:37,892 Nome. 274 00:12:37,926 --> 00:12:39,894 Steve ... W-W-Wilson? 275 00:12:39,928 --> 00:12:41,529 Wilton? Você meio que precisa de saber 276 00:12:41,563 --> 00:12:43,864 qual é o nome antes de você procurá-lo. 277 00:12:43,899 --> 00:12:46,000 Tente Wilton, em Lake Forest. 278 00:12:49,638 --> 00:12:52,173 Nenhum em Illinois, 279 00:12:52,207 --> 00:12:54,008 mas existem 15 deles em todo o país. 280 00:12:54,042 --> 00:12:55,075 Você pode fazer isso para trás? 281 00:12:55,110 --> 00:12:56,577 Notliw? Não. Quero dizer, 282 00:12:56,611 --> 00:12:59,346 se eu te dar um endereço, você pode trabalhar a partir daí? 283 00:12:59,381 --> 00:13:05,152 Hey, um, talvez algum dia pudéssemos sair. 284 00:13:05,187 --> 00:13:07,655 Beleza. Ótimo, sim, nós podemos sair. 285 00:13:07,689 --> 00:13:10,758 1055 Ave Norte. 286 00:13:10,792 --> 00:13:12,026 Ele diz que os proprietários 287 00:13:12,060 --> 00:13:15,095 são Lloyd e Candace Lishman. 288 00:13:15,130 --> 00:13:17,431 Olá, Sra. D-lish. 289 00:13:17,466 --> 00:13:19,133 Legal, então nós podemos, uh, sair algum dia? 290 00:13:19,167 --> 00:13:20,768 Nós já saimos. 291 00:13:27,976 --> 00:13:29,844 292 00:13:31,046 --> 00:13:33,214 Ela abriu uma conta poupança ING Direct. 293 00:13:33,248 --> 00:13:35,683 Eu não tenho mantido algumas contas grandes há meses. 294 00:13:35,717 --> 00:13:38,152 Acredite em mim, eu olhei. Você sabe onde ela está? 295 00:13:38,186 --> 00:13:40,688 Não faço ideia. Quanto você precisa? Eu tenho que comprar 296 00:13:40,722 --> 00:13:43,557 bilhetes do show. Caramba. Eu queria tê-los. 297 00:13:43,592 --> 00:13:45,960 Talvez você deva aceitar a oferta da Sra. Niedereiter. 298 00:13:49,531 --> 00:13:52,967 Bem, isso deve dar, a Sra. Niedereiter. 299 00:13:54,302 --> 00:13:57,104 Há muitos cantos escuros em volta da minha casa 300 00:13:57,138 --> 00:13:59,773 que precisam de um pouco de atenção, Phillip. 301 00:14:02,611 --> 00:14:05,412 Obrigado pela idéia. Você realmente 302 00:14:05,447 --> 00:14:06,714 vai fazer isso? 303 00:14:06,748 --> 00:14:10,484 Bem, não, mas ... Eu poderia a casinha de pássaros dela de novo. 304 00:14:11,920 --> 00:14:13,521 Ei... 305 00:14:13,555 --> 00:14:15,589 O que você acha de Steve? 306 00:14:15,624 --> 00:14:18,592 Bundinha meio pequena; realmente não é meu tipo. 307 00:14:20,095 --> 00:14:22,930 Você está quase batendo em retirada e contando os feridos? 308 00:14:22,964 --> 00:14:24,198 Não 309 00:14:24,232 --> 00:14:28,002 Só ... só quero saber se devo confiar nele. 310 00:14:28,036 --> 00:14:31,038 É como perguntar se você deveria acredita em Deus. 311 00:14:33,441 --> 00:14:35,743 Seja você mesmo. 312 00:14:35,777 --> 00:14:36,844 Okay. 313 00:14:36,878 --> 00:14:39,680 Certo. Aqui vamos nós. 314 00:14:43,618 --> 00:14:45,152 Oi. Entre. 315 00:14:45,186 --> 00:14:49,390 Jonas, baby! A mamãe sentiu tanto sua falta! 316 00:14:51,526 --> 00:14:54,194 Olá, baby. Oi. 317 00:14:54,229 --> 00:14:56,196 Boa tarde. 318 00:14:56,231 --> 00:14:57,998 Sou Kev. 319 00:14:58,033 --> 00:15:00,234 Hã-hã. Esta é minha esposa, Veronica. 320 00:15:00,268 --> 00:15:01,835 Olá. Boa tarde. 321 00:15:01,870 --> 00:15:03,737 - Como está? 322 00:15:03,772 --> 00:15:05,906 Eu sou Andrea Johnson do Conselho, 323 00:15:05,941 --> 00:15:08,842 e eu estou aqui para observar a visita em casa hoje. 324 00:15:08,877 --> 00:15:10,911 Então, se tudo correr bem, 325 00:15:10,946 --> 00:15:13,180 então o bebê Jonah pode passar a noite. 326 00:15:13,214 --> 00:15:15,382 Sua voz já tá vestida pro halloween? 327 00:15:15,417 --> 00:15:17,184 - Como? 328 00:15:17,218 --> 00:15:19,386 Acha que não sei como ... educar uma criança? 329 00:15:19,421 --> 00:15:20,788 Vem me dizer que eu não sei 330 00:15:20,822 --> 00:15:22,423 como ser uma mãe. 331 00:15:22,457 --> 00:15:24,792 Uh, você entendeu errado, garota. 332 00:15:24,826 --> 00:15:27,227 Estou aqui para ver como Ethel cria o filho, não você. 333 00:15:27,262 --> 00:15:29,730 O que você quer dizer? Oh, por favor, sente-se. 334 00:15:29,764 --> 00:15:31,865 Essa menina tem apenas 13 anos, 335 00:15:31,900 --> 00:15:34,201 mas ela ainda tem seus direitos de mãe. 336 00:15:34,235 --> 00:15:37,438 Eu preciso ter certeza que a criança pode lidar com uma criança, você entende? 337 00:15:37,472 --> 00:15:39,139 Hã-hã. Sim, eu entendo você. 338 00:15:39,174 --> 00:15:41,875 Mm. 339 00:15:41,910 --> 00:15:42,977 Oh! Jonazinho! 340 00:15:44,346 --> 00:15:45,713 Olhe para você! 341 00:15:45,747 --> 00:15:47,948 Você está pendurado como um ursinho, não é? 342 00:15:49,250 --> 00:15:50,985 Hey, Andrea? 343 00:15:51,019 --> 00:15:52,186 Um-ah-dray. Um-ah-dray. 344 00:15:52,220 --> 00:15:54,388 Você acha que poderíamos pegar o bebê Jonas 345 00:15:54,422 --> 00:15:56,490 como uma criança adotiva, também? 346 00:15:56,524 --> 00:15:58,759 Isso vai ser uma puta papelada para mim, 347 00:15:58,793 --> 00:16:02,396 mas nós encorajamos a manter os membros da família juntos. 348 00:16:02,430 --> 00:16:04,064 Oba! 349 00:16:06,801 --> 00:16:08,969 350 00:16:10,772 --> 00:16:15,142 Tudo bem, então, uh, Eddie está no porão. 351 00:16:15,176 --> 00:16:16,143 Ele já sobe aqui. 352 00:16:16,177 --> 00:16:17,144 E, é claro... 353 00:16:17,178 --> 00:16:18,812 você vai ter os seus sapatos de volta 354 00:16:18,847 --> 00:16:20,247 quando você sair, não se preocupe. 355 00:16:20,281 --> 00:16:23,350 Seria ótimo se eles voltassem engraxados. 356 00:16:23,385 --> 00:16:25,586 Oh-ho-ho-ho-ho ...! 357 00:16:25,620 --> 00:16:27,821 Isso seria ótimo! 358 00:16:27,856 --> 00:16:30,290 359 00:16:30,325 --> 00:16:32,593 Ah, mas enfim veio uma batida, 360 00:16:32,627 --> 00:16:34,094 e eu pensei na porta 361 00:16:34,129 --> 00:16:36,964 sem tranca para trancar. 362 00:16:36,998 --> 00:16:41,001 Robert Frost ... Eu fiz graduação em poesia na faculdade. 363 00:16:43,405 --> 00:16:45,205 Oh, querida. Ok, abra sua Bíblia em Salmos 127, 364 00:16:45,240 --> 00:16:48,942 Ok, uh ... versículos 3-5. 365 00:16:48,977 --> 00:16:50,477 Okay. 366 00:16:50,512 --> 00:16:52,646 Vocês estão todos ... ok. 367 00:16:53,682 --> 00:16:55,282 Oh, querida ... 368 00:16:55,316 --> 00:16:56,950 369 00:16:56,985 --> 00:16:58,185 Óh! 370 00:16:58,219 --> 00:17:00,187 Ah, vocês estão prontos! 371 00:17:00,221 --> 00:17:02,890 Oh, nada que um banho porto riquenho não possa resolver. 372 00:17:02,924 --> 00:17:04,958 Ah ... querido. 373 00:17:04,993 --> 00:17:06,326 Onde você estava na noite passada? 374 00:17:06,361 --> 00:17:08,696 Eu tive que passar a noite com os meninos. 375 00:17:08,730 --> 00:17:10,330 Eles precisavam de um tempo com o Frankie. 376 00:17:10,365 --> 00:17:12,966 Oh. Você é tão bom pai! 377 00:17:13,001 --> 00:17:14,268 378 00:17:14,302 --> 00:17:16,236 Oh, uh-oh, uh-oh. EDDIE: Desculpe, pessoal. 379 00:17:16,271 --> 00:17:18,572 Tive um problema de encanamento. 380 00:17:18,606 --> 00:17:20,407 Os da casa, nãoos meus. 381 00:17:20,442 --> 00:17:23,243 382 00:17:27,982 --> 00:17:29,950 383 00:17:29,984 --> 00:17:32,152 ? Eu gostaria de ser um Beatle ? 384 00:17:32,187 --> 00:17:35,723 ? Eu gostaria de ser um Rolling Stone ? 385 00:17:39,327 --> 00:17:45,065 ? Eu gostaria de ter sempre aparecem, eu gostaria de ter para onde fugir ? 386 00:17:48,837 --> 00:17:54,708 ? Eu queria ser alguém, eu queria ser uma estrela bem grande. ? 387 00:17:57,245 --> 00:17:58,746 388 00:17:58,780 --> 00:17:59,947 Lou? 389 00:17:59,981 --> 00:18:02,015 Frankie, como você está? 390 00:18:02,050 --> 00:18:04,518 Ainda do lado esquerdo. Onde diabos está você? 391 00:18:04,552 --> 00:18:07,554 Jesus, é difícil mijar com essa coisa. 392 00:18:07,589 --> 00:18:09,857 Isso é uma mentira. Foi a limpeza que foi difícil. 393 00:18:09,891 --> 00:18:12,292 Isto é da escada rolante do shopping? 394 00:18:12,327 --> 00:18:14,795 Não, não, não, isso é da porta do trem 395 00:18:14,829 --> 00:18:16,630 fechando em seu tornozelo. Direita. 396 00:18:16,664 --> 00:18:18,432 Eu não tenho sido o mesma desde então. 397 00:18:18,466 --> 00:18:21,935 Yeah. Tudo que eu preciso é da sua assinatura e da Mônica, 398 00:18:21,970 --> 00:18:23,604 e o dinheiro é todo seu ... 399 00:18:23,638 --> 00:18:24,605 menos 400 00:18:24,639 --> 00:18:26,974 um terço dela, que vai para mim. 401 00:18:27,008 --> 00:18:28,208 mais despesas. 402 00:18:28,243 --> 00:18:31,311 Parece justo. 403 00:18:31,346 --> 00:18:34,648 Eu ... e Monica. 404 00:18:34,682 --> 00:18:36,250 Iahh! 405 00:18:36,284 --> 00:18:37,751 Isso foi um puta de um aquecimento. 406 00:18:37,786 --> 00:18:39,253 Infelizmente, esses não são os originais. 407 00:18:39,287 --> 00:18:42,189 Vocês dois terão que ir até a prefeitura 408 00:18:42,223 --> 00:18:43,724 e fazê-lo em pessoa. 409 00:18:43,758 --> 00:18:46,593 O quê? Eu tenho que sair de folga no trabalho para ir fazer isso? 410 00:18:46,628 --> 00:18:49,129 Claro que não, porque como você sabe, 411 00:18:49,164 --> 00:18:50,931 a lesão te impediu de trabalhar, lembra? 412 00:18:50,965 --> 00:18:53,567 Ah, merda! 413 00:18:53,601 --> 00:18:54,968 414 00:18:55,003 --> 00:18:56,436 Ei, olhe aquilo. 415 00:18:56,471 --> 00:18:59,506 Cliente acabou de entrar no trabalho. 416 00:18:59,541 --> 00:19:01,642 Será que vai ser um problema, conseguir a assinatura da mônica? 417 00:19:01,676 --> 00:19:04,444 Não. Por que, porque seria um problema? 418 00:19:04,479 --> 00:19:07,381 Se a memória serve, ela era uma boceta summa cum laude. 419 00:19:07,415 --> 00:19:08,582 Sim, bem, ela foi 420 00:19:08,616 --> 00:19:09,683 um monte de coisas. 421 00:19:09,717 --> 00:19:10,984 Você sabe ao menos onde ela está? 422 00:19:11,019 --> 00:19:12,953 Eu tenho um número de telefone. Eu vou achá-la. 423 00:19:12,987 --> 00:19:14,555 Uh-huh. Espero que sim. 424 00:19:14,589 --> 00:19:16,323 Ela é uma reclamante conjunta sobre esta coisa. 425 00:19:16,357 --> 00:19:17,658 Sem Monica, não há dinheiro. 426 00:19:17,692 --> 00:19:20,561 Ei, me faça um favor. Você vai alimentar os cães antes de ir? 427 00:19:20,595 --> 00:19:22,696 Saco de comida de cachorro na minha gaveta da escrivaninha. 428 00:19:22,730 --> 00:19:24,765 Obrigado, amigo. Uh ... 429 00:19:32,540 --> 00:19:34,575 430 00:19:34,609 --> 00:19:35,909 Humm 431 00:19:35,944 --> 00:19:37,411 Tudo bem, vamos lá! 432 00:19:37,445 --> 00:19:38,679 433 00:19:38,713 --> 00:19:40,080 Saia de cima dela! 434 00:19:40,114 --> 00:19:43,116 Ei, cara, é, uh, é Lip. Eu estou te ligando 435 00:19:43,151 --> 00:19:44,251 de uma cabine telefônica. 436 00:19:44,285 --> 00:19:46,086 Só me responda em qual for o número que aparecer 437 00:19:46,120 --> 00:19:49,289 no seu celular, certo? É importante. 438 00:19:51,693 --> 00:19:54,127 439 00:19:55,997 --> 00:19:57,464 Hey, obrigado por ter tomado o tempo suficiente para 440 00:19:57,498 --> 00:19:59,433 deixar-me desfrutar do cheiro de urina. 441 00:19:59,467 --> 00:20:01,702 Sim, eu nem sabia que ainda existiam cabines telefônicas. 442 00:20:01,736 --> 00:20:03,303 Quw foi? Soou urgente. 443 00:20:03,338 --> 00:20:05,739 Sim, hum, eu estava pensando, 444 00:20:05,773 --> 00:20:09,543 você acha que pode me emprestar umas contas? 445 00:20:09,577 --> 00:20:11,879 Eu posso pagar por um emprego. 446 00:20:11,913 --> 00:20:13,280 Você tem uma carteira de motorista, certo? 447 00:20:13,314 --> 00:20:14,615 Algumas delas, sim. 448 00:20:14,649 --> 00:20:17,517 Tudo bem, encontre-me na L às 11:00. 449 00:20:23,124 --> 00:20:24,858 Você está transando com namorado da minha irmã? 450 00:20:24,893 --> 00:20:26,426 Se você está vendendo biscoitos, 451 00:20:26,461 --> 00:20:28,495 essa é uma boa frase pra começar. 452 00:20:30,932 --> 00:20:32,132 Entre. 453 00:20:40,108 --> 00:20:43,043 Posso arranjar-lhe alguma coisa? Leite? 454 00:20:43,077 --> 00:20:44,378 Refrigerantes? 455 00:20:44,412 --> 00:20:46,580 Baseado? 456 00:20:46,614 --> 00:20:47,881 É medicinal. 457 00:20:47,916 --> 00:20:50,317 Não, obrigado, Sra. Lishman. 458 00:20:50,351 --> 00:20:52,386 Como você conhece Steve? 459 00:20:52,420 --> 00:20:55,389 Quem é Steve? 460 00:20:55,423 --> 00:20:57,190 Ele é namorado da minha irmã. 461 00:20:57,225 --> 00:20:58,292 Que bom. 462 00:20:58,326 --> 00:21:00,961 Então, ele não é 463 00:21:00,995 --> 00:21:02,362 empurrando nada para você? 464 00:21:02,397 --> 00:21:05,198 465 00:21:05,233 --> 00:21:08,568 Ei, mamãe, eu e Chip vamos passar no hospital 466 00:21:08,603 --> 00:21:11,972 para ver o papai, assim você pode relaxar agora, ok? 467 00:21:12,006 --> 00:21:13,573 Oh! Obrigado, Jimmy. 468 00:21:13,608 --> 00:21:15,742 Você cuida tão bem de sua mamãezinha. 469 00:21:15,777 --> 00:21:17,511 Mmm! Hum! 470 00:21:19,714 --> 00:21:20,881 Oh! Esta é, uh ... 471 00:21:20,915 --> 00:21:22,149 Debbie. 472 00:21:22,183 --> 00:21:23,350 Debbie Gallagher. 473 00:21:23,384 --> 00:21:25,419 - Prazer em conhecer! 474 00:21:25,453 --> 00:21:27,154 Jimmy. 475 00:21:27,188 --> 00:21:29,656 Jimmy é meu filho mais novo. 476 00:21:29,691 --> 00:21:34,428 Melhor de sua classe na escola de medicina em Michigan. 477 00:21:34,462 --> 00:21:38,665 Ele vai ser um cirurgião cardio-torácico 478 00:21:38,700 --> 00:21:41,501 como seu irmão mais velho e seu pai. 479 00:21:41,536 --> 00:21:43,670 E ele tem cuidado tão bem de mim 480 00:21:43,705 --> 00:21:45,939 desde que seu pai foi para o hospital. 481 00:21:45,974 --> 00:21:50,277 Uma coisinha de nada, quebrou o joelho. 482 00:21:50,311 --> 00:21:54,348 E você sabe, os médicos são os piores pacientes. 483 00:21:54,382 --> 00:21:57,617 Ah, gostaria de ficar para o jantar, querida? 484 00:21:57,652 --> 00:22:01,221 Oh merda! Eu gostava dela. 485 00:22:01,255 --> 00:22:04,124 486 00:22:04,158 --> 00:22:06,159 Voz abafada: Olá? Olá? 487 00:22:07,729 --> 00:22:09,730 Merda! Merda! 488 00:22:09,764 --> 00:22:12,366 Merda, merda, merda! 489 00:22:12,400 --> 00:22:13,700 Frank? 490 00:22:16,070 --> 00:22:19,906 Frank, Eu. .. Eu certamente espero que você não esteja cagando. 491 00:22:19,941 --> 00:22:22,442 É um armário. 492 00:22:22,477 --> 00:22:24,978 Frank? 493 00:22:29,183 --> 00:22:30,817 Você não fez cocô lá dentro, fez? 494 00:22:30,852 --> 00:22:32,319 Eu estava esperando 495 00:22:32,353 --> 00:22:34,354 para fazer uma surpresa. Oh. 496 00:22:35,523 --> 00:22:36,623 Surpresa! 497 00:22:36,657 --> 00:22:38,658 498 00:22:38,693 --> 00:22:41,995 Você me pegou! 499 00:22:42,030 --> 00:22:43,630 Ah, Frankie. 500 00:22:43,664 --> 00:22:44,965 Ei, me faça um favor? 501 00:22:44,999 --> 00:22:47,334 Ligue para este número, 502 00:22:47,368 --> 00:22:50,537 e, pergunte se Monica está lá. 503 00:22:50,571 --> 00:22:53,640 E se ela está, diga-lhe ... 504 00:22:53,674 --> 00:22:55,008 Parabéns! 505 00:22:55,043 --> 00:22:56,443 Ela venceu! 506 00:22:56,477 --> 00:22:57,944 Quem é Monica? 507 00:22:57,979 --> 00:22:59,613 Não importa. 508 00:22:59,647 --> 00:23:00,914 O que ela ganhou? 509 00:23:00,948 --> 00:23:02,983 Uh ... Eu não sei. 510 00:23:03,017 --> 00:23:06,286 Qualquer coisa. Uh... a loteria, algo assim. 511 00:23:06,320 --> 00:23:07,654 A loteria? Um prêmio. 512 00:23:07,688 --> 00:23:09,022 Um ursinho de pelúcia. 513 00:23:09,057 --> 00:23:11,491 Para quê? 514 00:23:11,526 --> 00:23:13,660 Jesus, para de perguntar essas merdas! 515 00:23:13,694 --> 00:23:15,695 Basta ligar, diga .. 516 00:23:15,730 --> 00:23:18,098 que é um ursinho de pelúcia. e 100 pratas. 517 00:23:18,132 --> 00:23:21,068 E ela tem que buscá-lo. Basta dizer isso. 518 00:23:23,037 --> 00:23:26,973 Bem ... Espero que esta Monica, 519 00:23:27,008 --> 00:23:30,110 quem quer que seja, 520 00:23:30,144 --> 00:23:34,214 tenha trabalhado duro para esse prémio. 521 00:23:36,751 --> 00:23:38,485 Sheils ... Eu não recebi um ursinho de pelúcia! 522 00:23:38,519 --> 00:23:42,823 Sheils ... Merda. 523 00:23:42,857 --> 00:23:44,858 524 00:23:47,295 --> 00:23:50,263 Ei! 525 00:23:50,298 --> 00:23:52,532 Ei... 526 00:23:52,567 --> 00:23:55,502 vamos. 527 00:23:58,573 --> 00:24:02,476 Ela ganhou um ursinho de verdade. 528 00:24:02,510 --> 00:24:04,744 Mas você quer saber? 529 00:24:04,779 --> 00:24:08,215 Se eu estava dando ursinhos de pelúcia; 530 00:24:08,249 --> 00:24:11,485 você estaria no topo da lista. 531 00:24:13,721 --> 00:24:15,689 532 00:24:20,895 --> 00:24:22,863 533 00:24:24,565 --> 00:24:26,700 534 00:24:30,538 --> 00:24:33,907 Se você fizer isso por mim, 535 00:24:33,941 --> 00:24:38,578 Vou vestir da maneira que você quiser, 536 00:24:38,613 --> 00:24:40,580 sem nenhuma palavra de segurança. 537 00:24:42,316 --> 00:24:43,850 Monica é esta? 538 00:24:47,288 --> 00:24:49,322 Bem, Olá. Esta é a Sheila, 539 00:24:49,357 --> 00:24:51,491 Mercado de Promoções. 540 00:24:51,526 --> 00:24:55,529 Posso perguntar-lhe onde você faz as compras? 541 00:24:55,563 --> 00:24:59,032 Bem, sim, isso mesmo! 542 00:24:59,066 --> 00:25:00,834 Você ganhou! 543 00:25:00,868 --> 00:25:03,436 O primeiro prêmio! Parabéns! 544 00:25:03,471 --> 00:25:06,239 É R $ 100. 545 00:25:06,274 --> 00:25:08,074 Sim. E, hum ... 546 00:25:08,109 --> 00:25:09,376 O quê? Ursinho de pelúcia. 547 00:25:09,410 --> 00:25:10,944 ursinho de pelúcia. 548 00:25:10,978 --> 00:25:12,212 E, e um ursinho de pelúcia. 549 00:25:12,246 --> 00:25:14,214 E um ursinho de pelúcia bem grande. 550 00:25:16,817 --> 00:25:17,817 Alô? 551 00:25:17,852 --> 00:25:20,187 Sim... 552 00:25:20,221 --> 00:25:22,022 Ela está chorando. 553 00:25:22,056 --> 00:25:23,557 Caralho! 554 00:25:23,591 --> 00:25:26,393 Ah, sim, não, eu também nunca ganhei nada. 555 00:25:26,427 --> 00:25:27,928 - Aw... 556 00:25:27,962 --> 00:25:29,362 É tão grande. 557 00:25:29,397 --> 00:25:31,531 Yeah. Estou emocionado. 558 00:25:31,566 --> 00:25:33,166 Estou muito feliz por você. 559 00:25:33,201 --> 00:25:35,035 Vá direto ao ponto. 560 00:25:35,069 --> 00:25:37,771 De qualquer forma, os prêmios serão entregues 561 00:25:37,805 --> 00:25:39,339 às 3:00. 562 00:25:39,373 --> 00:25:42,409 Na loja. 563 00:25:42,443 --> 00:25:43,910 Sim. 564 00:25:43,945 --> 00:25:47,948 Tom Skilling da WGN vai apresentar. 565 00:25:51,586 --> 00:25:53,220 Ela não sabe quem é Tom Skilling. 566 00:25:53,254 --> 00:25:54,955 Eu não sei quem porra é Tom ... 567 00:25:54,989 --> 00:25:56,323 Ele é homem do tempo. 568 00:25:56,357 --> 00:25:58,391 Tom Skilling, ele é homem do tempo na WGN. 569 00:25:58,426 --> 00:26:00,227 Enfim, 3:00 em ponto. 570 00:26:00,261 --> 00:26:03,563 Jim Ramsey pode estar lá também. Oh, Jesus Cristo. 571 00:26:03,598 --> 00:26:05,498 Ele é homem do tempo no fim de semana. 572 00:26:05,533 --> 00:26:06,733 "Está bem, está bem". 573 00:26:06,767 --> 00:26:08,602 Parabéns! Vemo-nos lá, Monica! 574 00:26:08,636 --> 00:26:11,538 O que ela disse?Ela, ela, ela vem? 575 00:26:11,572 --> 00:26:14,040 Como você pode não conhecer dois dos meteorologistas é de Chicago? 576 00:26:14,075 --> 00:26:15,575 Que tipo de pessoa é essa Monica? 577 00:26:15,610 --> 00:26:18,912 Ela vai vir pegar a porra do prêmio ou não? 578 00:26:18,946 --> 00:26:21,348 Yeah. Ela ... oh, ela vai. 579 00:26:21,382 --> 00:26:22,782 Ela ... 580 00:26:22,817 --> 00:26:24,618 ela está animada com esse ursinho de pelúcia. 581 00:26:36,063 --> 00:26:39,132 Você sabe, não tenho certeza que posso provar, mas ... 582 00:26:39,166 --> 00:26:41,167 Eu acho que é mais frio na Zona Norte. 583 00:26:43,437 --> 00:26:45,205 Deixe-me levar você pra casa, Debs. 584 00:26:45,239 --> 00:26:48,074 Eu não deveria pegar carona com estranhos. 585 00:26:48,109 --> 00:26:50,277 E é claro que você é um estranho. 586 00:26:50,311 --> 00:26:53,146 Oh, meu Deus. 587 00:26:53,180 --> 00:26:55,682 Você vai dizer pra Fiona? 588 00:26:55,716 --> 00:26:57,784 Exatamente o que eu devo dizer a ela? 589 00:26:57,818 --> 00:27:00,487 Que seu nome não é Steve? 590 00:27:00,521 --> 00:27:03,223 Que você tem uma família, em Chicago,que ela nunca conheceu? 591 00:27:03,257 --> 00:27:05,492 Ou que sua mãe te beija na boca? 592 00:27:05,526 --> 00:27:07,160 O que é realmente nojento, falando nisso. 593 00:27:07,194 --> 00:27:09,963 A vida fica bem complicada quando você é um adulto. 594 00:27:09,997 --> 00:27:12,065 Quero dizer, você não pode entender 595 00:27:12,099 --> 00:27:13,433 essas coisas agora. 596 00:27:15,202 --> 00:27:17,604 Eu entendo que você mentiu para a minha irmã. 597 00:27:17,638 --> 00:27:20,040 Por quê? 598 00:27:20,074 --> 00:27:22,442 Porque eu fui criado por uma matilha de lobos. 599 00:27:22,476 --> 00:27:24,377 Assim como você foi. 600 00:27:24,412 --> 00:27:26,780 Só que meus lobos foram para Harvard. 601 00:27:26,814 --> 00:27:28,882 Sabia que eles têm Lobos Vermelhos no Lincoln Park Zoo. 602 00:27:28,916 --> 00:27:30,884 Talvez possamos ir vê-los algum dia. 603 00:27:30,918 --> 00:27:32,485 Tentando me distrair 604 00:27:32,520 --> 00:27:34,521 pedindo pra sair num encontro? 605 00:27:34,555 --> 00:27:36,289 Eu não quero ser médico. 606 00:27:36,324 --> 00:27:38,758 Eu não quero ser como o resto da minha família. 607 00:27:38,793 --> 00:27:40,760 O que eu quero é Fiona. 608 00:27:40,795 --> 00:27:42,529 Eu a amo! 609 00:27:42,563 --> 00:27:45,198 O amor é fugaz, Jimmy. 610 00:27:45,232 --> 00:27:47,000 Quais são suas intenções? 611 00:27:47,034 --> 00:27:48,635 Você a está distraindo, 612 00:27:48,669 --> 00:27:51,171 e eu preciso dela no jogo por pelo menos mais alguns anos. 613 00:27:51,205 --> 00:27:53,973 Eu não posso ter você quebrando o coração dela, 614 00:27:54,008 --> 00:27:55,608 ou fugindo com ela. 615 00:27:55,643 --> 00:27:57,711 Então, se você não está falando sério sobre ficar por perto, 616 00:27:57,745 --> 00:27:59,512 caia fora agora. 617 00:27:59,547 --> 00:28:02,482 Eu comprei uma casa pra ela. 618 00:28:02,516 --> 00:28:04,484 Isso é sério o suficiente? 619 00:28:04,518 --> 00:28:06,219 Você o quê? 620 00:28:06,253 --> 00:28:08,855 Venha. Eu vou te mostrar. 621 00:28:19,900 --> 00:28:22,969 Sério? Sim. 622 00:28:23,003 --> 00:28:24,637 - Sim! Sim! 623 00:28:24,672 --> 00:28:26,139 Esta foi a casa do Sr. Harris. 624 00:28:26,173 --> 00:28:27,607 Eles disseram que ele morreu de câncer de pulmão, 625 00:28:27,641 --> 00:28:29,776 mas estamos todos a certeza que era AIDS. 626 00:28:32,480 --> 00:28:35,782 Ah. Meu. Deus. 627 00:28:35,816 --> 00:28:37,417 Fiona já viu isso? 628 00:28:37,451 --> 00:28:39,052 Não, ela não sabe sobre isso ainda. 629 00:28:39,086 --> 00:28:40,820 Eu estava indo, você sabe, consertar as coisas 630 00:28:40,855 --> 00:28:42,455 e surpreendê-la quando for a hora certa. 631 00:28:44,325 --> 00:28:46,726 Acha que podemos construir uma passarela 632 00:28:46,761 --> 00:28:48,228 que liga as duas casas? 633 00:28:48,262 --> 00:28:49,562 O que, como um tubo Habitrail? 634 00:28:49,597 --> 00:28:51,531 Isso seria fantástico. 635 00:28:52,767 --> 00:28:55,001 Você vai dizer à Fiona? 636 00:28:57,972 --> 00:29:00,673 Não sei ainda, Jimmy. 637 00:29:00,708 --> 00:29:03,343 Vi um colete rosa muito legal no shopping. 638 00:29:03,377 --> 00:29:04,911 Sério? 639 00:29:04,945 --> 00:29:07,747 E eu poderia ter um alfinete novo e uma peneira de farinha. 640 00:29:07,782 --> 00:29:10,016 Sheila está me ensinando a assar. 641 00:29:10,050 --> 00:29:11,751 Mais alguma coisa? 642 00:29:14,288 --> 00:29:16,089 Não para o momento. 643 00:29:16,123 --> 00:29:17,357 Então ... 644 00:29:17,391 --> 00:29:20,260 Em que quarto eu fico quando dormir aqui? 645 00:29:21,996 --> 00:29:23,997 646 00:29:24,031 --> 00:29:25,031 647 00:29:31,605 --> 00:29:34,274 Não vai sair com o degenerado do Gallagher hoje? 648 00:29:35,309 --> 00:29:37,143 - Bom. 649 00:29:37,178 --> 00:29:39,579 "Você merece melhor." 650 00:29:39,613 --> 00:29:41,881 Estive lendo mais sobre essa coisa da esfera de pureza. 651 00:29:41,916 --> 00:29:43,283 Diz aqui que você pode 652 00:29:43,317 --> 00:29:45,151 "Re-dedicar-se como uma virgem." 653 00:29:45,186 --> 00:29:47,654 Começar de novo. Isso não é legal? 654 00:29:51,425 --> 00:29:54,828 Quero dizer, você aparecer, confessar seus pecados, 655 00:29:54,862 --> 00:29:57,831 e se comprometer a ser puro novamente, aos olhos do Senhor. 656 00:30:00,868 --> 00:30:02,469 Eu vou te dar o maldito carro. 657 00:30:03,537 --> 00:30:06,005 Sério? 658 00:30:17,051 --> 00:30:18,485 Fiona ficaria chateada 659 00:30:18,519 --> 00:30:20,553 se ela soubesse que você está junto nessa merda comigo. 660 00:30:22,289 --> 00:30:26,092 Bem, o que ela não sabe que não vai machucá-la, certo? 661 00:30:26,126 --> 00:30:28,094 Tudo bem. Tarefa na mão. 662 00:30:28,128 --> 00:30:29,496 Você estará dirigindo o carro que segue. 663 00:30:29,530 --> 00:30:31,898 A regra de ouro: sempre use um carro que segue. 664 00:30:31,932 --> 00:30:34,300 Bela Mercedes prata. 665 00:30:34,335 --> 00:30:36,336 Bela câmera de segurança na interseção. 666 00:30:36,370 --> 00:30:38,404 Espera, por que não nos dirigimos até alguma cidade idiota, 667 00:30:38,439 --> 00:30:40,273 como Lake Forest? Abundância de carros-de-merda lá em cima. Não. 668 00:30:40,307 --> 00:30:42,342 Não, eu só estava pensando que, você sabe ... Ouça, não. 669 00:30:42,376 --> 00:30:45,211 200 dólares para me seguir depois de eu levantar o carro, 670 00:30:45,246 --> 00:30:47,280 você recebe os bilhetes de concertos, eu termino o meu trabalho. 671 00:30:47,314 --> 00:30:49,816 É isso aí. Ok? Tudo bem, cara. 672 00:30:54,588 --> 00:30:56,890 Merda. 673 00:30:56,924 --> 00:30:58,892 Regra número dois: 674 00:30:58,926 --> 00:31:02,462 lembre-se sempre onde você estaciona o carro que segue. 675 00:31:15,109 --> 00:31:15,909 Merda. 676 00:31:32,259 --> 00:31:34,894 Mônica. 677 00:31:47,708 --> 00:31:50,009 Monica? 678 00:32:08,629 --> 00:32:11,197 Deb. 679 00:32:11,231 --> 00:32:14,033 Jimmy. 680 00:32:14,068 --> 00:32:16,703 Fiona tá no outro quarto com o Liam. 681 00:32:16,737 --> 00:32:19,405 Esse é o meu presente pra calar a boca? 682 00:32:19,440 --> 00:32:22,575 Bem, eu gosto de pensar nisso como uma oferta de paz. 683 00:32:22,610 --> 00:32:24,043 oferta de paz? 684 00:32:24,078 --> 00:32:26,045 implica uma coisa única. 685 00:32:26,080 --> 00:32:28,414 Isso pode demorar um pouco. 686 00:32:28,449 --> 00:32:29,882 Quanto tempo? 687 00:32:29,917 --> 00:32:33,653 Até que eu tenha certeza de que você ainda não está mentindo. 688 00:32:33,687 --> 00:32:37,590 Okay. Eu tenho que voltar até Lake Forest. 689 00:32:37,625 --> 00:32:38,992 Eles estão liberando o meu pai no hospital. 690 00:32:39,026 --> 00:32:41,060 Eu vou buscá-lo, vou levá-lo para casa. 691 00:32:41,095 --> 00:32:44,263 Você sabe tudo que há para saber. Sem mais segredos. 692 00:32:44,298 --> 00:32:46,299 Eu prometo." 693 00:32:48,936 --> 00:32:51,404 peneiras peneiradas, e alfinetes. 694 00:32:51,438 --> 00:32:54,407 Bom, quando as pessoas fazem que o dizem que vão fazer. 695 00:33:01,281 --> 00:33:04,017 Jimmy. Steve. 696 00:33:04,051 --> 00:33:06,185 Esta é a sua idéia de uma piada, né? 697 00:33:06,220 --> 00:33:09,856 Porque você está com medo das mulheres com uma opinião, sim? 698 00:33:09,890 --> 00:33:12,558 Sim, veja este dobra pau. 699 00:33:12,593 --> 00:33:15,561 Eu vou te mostrar o que é engraçado, quando eu detonar a porra da sua cara 700 00:33:15,596 --> 00:33:17,130 pra fora de sua porra de cabeça! 701 00:33:17,164 --> 00:33:20,299 Fora do caminho, Monica! 702 00:33:20,334 --> 00:33:25,138 Saia do caminho agora! Abaixe a pá. Por favor! 703 00:33:27,207 --> 00:33:28,174 Me desculpe. 704 00:33:28,208 --> 00:33:29,976 Quem mente acerca de um ursinho de pelúcia? 705 00:33:30,010 --> 00:33:32,278 Desperdiçando meu tempo de merda. 706 00:33:32,312 --> 00:33:34,280 Tem certeza que essa é a loja certa? 707 00:33:34,314 --> 00:33:36,349 Eles disseram especificamente esta loja? 708 00:33:36,383 --> 00:33:37,950 Sim, eu disse que sim. 709 00:33:37,985 --> 00:33:40,286 Eu escrevi. Eu escrevi tudo. 710 00:33:40,320 --> 00:33:43,156 Pare de falar comigo como se eu fosse estúpido. 711 00:33:45,192 --> 00:33:47,827 Ai!Ai! 712 00:33:47,861 --> 00:33:50,263 713 00:33:50,297 --> 00:33:53,266 Frank? 714 00:33:53,300 --> 00:33:57,203 Frank! O quê? 715 00:33:57,237 --> 00:33:59,772 Frank! 716 00:33:59,807 --> 00:34:02,408 717 00:34:03,877 --> 00:34:05,178 Ligue o carro! 718 00:34:05,212 --> 00:34:06,879 O QUE? 719 00:34:06,914 --> 00:34:09,082 Vai, vai, vai! 720 00:34:09,116 --> 00:34:10,817 Que merda, Frank? Ela me viu. 721 00:34:10,851 --> 00:34:12,719 O que está acontecendo? 722 00:34:12,753 --> 00:34:15,621 Vamos lá, temos que sair daqui! Vai! 723 00:34:23,764 --> 00:34:25,932 Eu vou rasgá-lo fora quando eu te pegar! 724 00:34:29,236 --> 00:34:30,369 Não é possível pra esta merda 725 00:34:30,404 --> 00:34:31,904 ir mais rápido? Não. 726 00:34:33,073 --> 00:34:34,741 Mônica está rebatendo para o outro time, 727 00:34:34,775 --> 00:34:36,709 O quê? Minha mulher é lésbica, porra! 728 00:34:36,744 --> 00:34:38,044 Merda! 729 00:34:40,447 --> 00:34:41,881 730 00:34:41,915 --> 00:34:43,616 Hmph! 731 00:34:43,650 --> 00:34:47,787 ? Você vai olhar por cima, você nunca sabe o que vai encontrar ... ? 732 00:34:51,892 --> 00:34:52,892 Vai! Vai! Cale-se, Frank! 733 00:34:52,926 --> 00:34:55,161 Vai! Vai! 734 00:34:56,363 --> 00:35:00,333 ? Mas vamos parar, mas vamos parar ? 735 00:35:00,367 --> 00:35:01,467 ? Mas vamos parar! ? 736 00:35:01,502 --> 00:35:04,036 Vão se foderem sapatões! 737 00:35:04,071 --> 00:35:05,438 738 00:35:05,472 --> 00:35:08,574 Eu diria que o meu conselho para você seria 739 00:35:08,609 --> 00:35:11,410 para deixar Fiona viver em seu próprio relacionamento. 740 00:35:11,445 --> 00:35:13,012 Você não pode fazer isso por ela. 741 00:35:13,046 --> 00:35:14,781 Há coisas que você deve saber. 742 00:35:14,815 --> 00:35:18,384 Bem, às vezes, querida, quando as pessoas se amam, 743 00:35:18,418 --> 00:35:21,754 eles não dizem tudo a alguém por um motivo. 744 00:35:21,789 --> 00:35:23,456 Isso é como mentir. 745 00:35:23,490 --> 00:35:28,928 Não, querida, é apenas ... É um pouco de edição. 746 00:35:28,962 --> 00:35:32,431 Agora, a peneira. Vês? 747 00:35:32,466 --> 00:35:35,468 Nós separamos e areamos as partículas de farinha 748 00:35:35,502 --> 00:35:38,204 para torná-las melhores para absorver líquidos. 749 00:35:38,238 --> 00:35:40,673 Alguém deveria peneirar o meu pai. 750 00:35:40,707 --> 00:35:42,542 751 00:35:42,576 --> 00:35:44,243 Ah, vocês Gallaghers. 752 00:35:44,278 --> 00:35:45,478 Você é tão engraçado. 753 00:35:46,213 --> 00:35:47,947 Frank! 754 00:35:47,981 --> 00:35:49,048 Isso é besteira, Frank! 755 00:35:49,082 --> 00:35:50,683 Segure a porta! Tranque a porta! 756 00:35:50,717 --> 00:35:52,618 "O que está acontecendo? 757 00:35:52,653 --> 00:35:53,619 Tudo bem, Sheila. É apenas o meu pai. 758 00:35:53,654 --> 00:35:55,521 Eu pensei que nós perdemos eles. 759 00:35:55,556 --> 00:35:56,789 Você pelo menos tinha um plano lá atrás? 760 00:35:56,824 --> 00:36:00,693 Eu estava indo para encantá-la a assinar uma vez que ela estava lá. 761 00:36:00,727 --> 00:36:02,829 Como diabos eu deveria saber 762 00:36:02,863 --> 00:36:07,200 que ela apareceria com o Godzilla do gueto num Peterbilt. 763 00:36:07,234 --> 00:36:09,702 Estou seriamente perto de dar um soco no seu saco. 764 00:36:09,736 --> 00:36:11,671 765 00:36:21,882 --> 00:36:24,217 Ent- ... São apenas garotas. 766 00:36:24,251 --> 00:36:26,652 Pare. Você conversa com elas. 767 00:36:26,687 --> 00:36:29,188 Preciso da chave da porta dos fundos. 768 00:36:29,223 --> 00:36:30,690 Isso não é um eufemismo sexual. 769 00:36:30,724 --> 00:36:33,659 Preciso da porra da chave. O que você fez com ela? 770 00:36:33,694 --> 00:36:36,829 E-e-eu não sei. Eu não consigo pensar quando você grita, Frank. Eu não estou gritando. 771 00:36:36,864 --> 00:36:38,464 O que você faz com a chave? Você ainda está gritando. 772 00:36:38,498 --> 00:36:40,132 Preciso da chave, Sheila. 773 00:36:40,167 --> 00:36:43,102 Ok, ok, está... está... 774 00:36:43,136 --> 00:36:45,738 Tá perto da máquina de lavar. Não tá perto da máquina de lavar. 775 00:36:45,772 --> 00:36:47,607 Sim, é. Eu coloquei-a 776 00:36:47,641 --> 00:36:49,475 perto da máquina de lavar. Não é perto de... 777 00:36:49,509 --> 00:36:51,744 Mãe 778 00:36:53,647 --> 00:36:57,383 É-é mãe. 779 00:37:05,225 --> 00:37:08,527 Debbie. 780 00:37:08,562 --> 00:37:10,129 Oh, meu doce de ervilha. 781 00:37:27,147 --> 00:37:28,614 Que porra 782 00:37:28,649 --> 00:37:30,716 você está olhando? 783 00:37:35,522 --> 00:37:37,723 Olha, eu não tenho nada a ver com isso, certo? 784 00:37:37,758 --> 00:37:38,891 Eu sou apenas o motorista. Sente-se. 785 00:37:38,926 --> 00:37:40,259 Sente aí porra. 786 00:37:43,730 --> 00:37:45,298 Oh... 787 00:37:45,332 --> 00:37:49,068 Isso foi um truque sujo. 788 00:37:49,102 --> 00:37:52,471 Mesmo para você, Frank. 789 00:37:52,506 --> 00:37:54,907 Meu coração estava naquele ursinho de pelúcia. 790 00:37:54,942 --> 00:37:56,575 Oh, pobre mônica. 791 00:37:56,610 --> 00:37:57,977 Bem, e os seus filhos? 792 00:37:58,011 --> 00:38:00,046 Lembra? 793 00:38:00,080 --> 00:38:01,647 Os seis filhos? 794 00:38:01,682 --> 00:38:03,416 O mais jovem tinha apenas dois meses de idade 795 00:38:03,450 --> 00:38:04,617 antes de você fugir. 796 00:38:04,651 --> 00:38:07,086 Acabou com... a porra do Shrek aqui. 797 00:38:07,120 --> 00:38:08,821 Você quer que entre aqui, Mônica? 798 00:38:08,855 --> 00:38:11,657 Não, eu não te deixei, Frank. 799 00:38:11,692 --> 00:38:14,593 Sim, você me deixou. Eu não escolhi 800 00:38:14,628 --> 00:38:15,928 deixar a minha família. 801 00:38:15,963 --> 00:38:17,530 Você quase me destruiu. 802 00:38:17,564 --> 00:38:19,632 Quando cheguei na casa da Roberta, naquela noite, 803 00:38:19,666 --> 00:38:21,667 Eu estava... Fodido emocionalmente! 804 00:38:21,702 --> 00:38:22,768 Ah, merda. 805 00:38:22,803 --> 00:38:24,603 Sem um pingo de auto-respeito. 806 00:38:24,638 --> 00:38:26,672 Você quase me destruiu. Eu vou chorar. 807 00:38:26,707 --> 00:38:28,641 Você me arrastou para o chão, Frank. 808 00:38:28,675 --> 00:38:31,978 Você, você me roubou cada resquício de dignidade 809 00:38:32,012 --> 00:38:33,612 que eu já tive, 810 00:38:33,647 --> 00:38:35,147 e... 811 00:38:36,783 --> 00:38:38,284 Onde está o resto das crianças? 812 00:38:38,318 --> 00:38:39,318 Eles estão fora, brincando. 813 00:38:39,353 --> 00:38:41,320 Eles vivem na casa da Fiona. 814 00:38:43,190 --> 00:38:44,790 Você se importa de colocar alguns sacos? 815 00:38:44,825 --> 00:38:48,928 Você pode ... você pode colocar alguns sacos em seus pés? Bolsas nos meus pés? 816 00:38:48,962 --> 00:38:51,764 Tire os sapatos. Eu preciso que você coloque alguns sacos. 817 00:39:09,216 --> 00:39:10,349 Não, não, não. 818 00:39:10,384 --> 00:39:13,019 O inferno não tem fúria como pipoca queimada. 819 00:39:13,053 --> 00:39:15,321 Steve está chegando? Espero que sim. 820 00:39:15,355 --> 00:39:18,791 Vocês vão fazer um bebê enquanto vemos Cosmos? 821 00:39:18,825 --> 00:39:20,593 Porque isso vai me fazer vomitar. 822 00:39:20,627 --> 00:39:22,495 Bilhões e bilhões de espermatozóides. 823 00:39:22,529 --> 00:39:23,729 Eca! 824 00:39:23,764 --> 00:39:25,698 Steve, por favor, ligue-o já. 825 00:39:25,732 --> 00:39:27,333 Sim, se apresse. 826 00:39:27,367 --> 00:39:29,635 Eu tenho que voltar ao trabalho. Ooh! 827 00:39:29,669 --> 00:39:30,903 Legal. 828 00:39:30,937 --> 00:39:33,005 Ei! 829 00:39:33,040 --> 00:39:34,473 E o que a nossa fé pode ser. 830 00:39:34,508 --> 00:39:37,710 Senti falta de você, estranho. Você também. 831 00:39:39,446 --> 00:39:42,314 Arranjem um quarto. 832 00:39:42,349 --> 00:39:43,883 Arranje um ingresso? Ah, sim. Valeu. 833 00:39:43,917 --> 00:39:46,085 Ainda bem que pude ajudar. 834 00:39:46,119 --> 00:39:47,219 Que bom que você está contente. 835 00:39:47,254 --> 00:39:48,821 -Steve 836 00:39:48,855 --> 00:39:50,723 E os pássaros ... 837 00:39:50,757 --> 00:39:54,293 Ah, essa pipoca queimou. Nosso microondas é uma merda. 838 00:39:54,327 --> 00:39:56,362 Isso não significa que eu quero que você nos compre um novo. 839 00:39:56,396 --> 00:39:58,030 O universo é menor do que os átomos. 840 00:39:58,065 --> 00:40:03,569 Mas é também a história de nosso planeta. Debs? 841 00:40:03,603 --> 00:40:04,603 Querida, o que aconteceu? 842 00:40:04,638 --> 00:40:08,007 Quê, pai bebeu de mais denovo? 843 00:40:08,041 --> 00:40:11,043 Você tem apenas que ignorá-lo quando ele está assim, Debs. 844 00:40:11,078 --> 00:40:13,913 Por que você sempre culpa o papai primeiro 845 00:40:13,947 --> 00:40:16,782 Quem mais está lá? 846 00:40:16,817 --> 00:40:19,185 Ela está na casa da Sheila. 847 00:40:19,219 --> 00:40:20,920 Que? 848 00:40:20,954 --> 00:40:23,289 Mônica. 849 00:40:23,323 --> 00:40:27,793 Relacionamentos da máquina impressionante da natureza. 850 00:40:27,828 --> 00:40:30,429 Quem diabos é Monica? 851 00:40:30,464 --> 00:40:32,565 A mãe dela. 852 00:40:32,599 --> 00:40:34,733 Nesta terra, nós aprendemos ... 853 00:40:34,768 --> 00:40:37,369 Debs. 854 00:40:37,404 --> 00:40:39,405 O que te interessa? 855 00:40:39,439 --> 00:40:43,109 Você estará vivendo com Steve naquela casa que ele comprou ao lado! 856 00:40:44,678 --> 00:40:47,279 Alguma parte do nosso ser sabe ... 857 00:40:49,916 --> 00:40:51,484 Surpresa! 858 00:40:53,587 --> 00:40:55,554 Porque o cosmo também está dentro de nós. 859 00:40:55,589 --> 00:40:58,824 Nós somos feitos de matéria estelar. 860 00:40:58,859 --> 00:41:01,560 Eu estou indo para o trabalho. Ian, venha, espere. 861 00:41:04,131 --> 00:41:06,932 Mamãe! Mamãe! 862 00:41:06,967 --> 00:41:08,167 Eu sei. 863 00:41:08,201 --> 00:41:13,339 Mamãe! Mamãe! 864 00:41:13,373 --> 00:41:17,610 Mundos de gelo e estrelas de diamantes. 865 00:41:17,644 --> 00:41:19,111 Átomos e massas ... 866 00:41:31,491 --> 00:41:32,758 Que porra é essa? 867 00:41:32,792 --> 00:41:34,260 Eu preciso ver você. 868 00:41:34,294 --> 00:41:36,295 Não é uma boa hora. Quem seca a porra 869 00:41:36,329 --> 00:41:38,397 da roupa na minha barra de exercícios?! 870 00:41:38,431 --> 00:41:41,100 III não sei mais para onde ir. 871 00:41:41,134 --> 00:41:44,170 Eu pensei que você estivesse trabalhando hoje. 872 00:41:44,204 --> 00:41:47,306 Uh, Linda vai comer minha bunda. 873 00:41:47,340 --> 00:41:50,809 Eu deveria estar lá agora. 874 00:41:50,844 --> 00:41:52,678 Eu vou te encontrar lá em 20 min. 875 00:41:56,316 --> 00:41:57,850 Ah, papo furado! 876 00:41:57,884 --> 00:42:00,319 Você abusou de mim fisicamente. 877 00:42:00,353 --> 00:42:01,921 O quê? Quando? 878 00:42:01,955 --> 00:42:03,222 Quatro de Julho. 879 00:42:03,256 --> 00:42:05,524 Ah, que isso, você me acertou na cara 880 00:42:05,559 --> 00:42:07,426 com uma forma de torta de maça. 881 00:42:07,460 --> 00:42:09,128 E você me bateu de volta. 882 00:42:09,162 --> 00:42:12,398 Sim, depois que você quebrou meu nariz e arranhou minha córnea. 883 00:42:12,432 --> 00:42:13,499 Ah, sim? Que tal isso? 884 00:42:13,533 --> 00:42:16,001 Ah, vamos lá, você começou. 885 00:42:16,036 --> 00:42:18,003 E eu vou terminar se você por um dedo nela. 886 00:42:18,038 --> 00:42:19,371 Roberta ... 887 00:42:19,406 --> 00:42:20,606 Bob. Só Moni me chamava de Roberta. 888 00:42:20,640 --> 00:42:25,277 Tudo bem, então Bob, nós estamos apenas atrapalhando aqui 889 00:42:25,312 --> 00:42:27,880 e devemos sair fora 890 00:42:27,914 --> 00:42:31,250 e deixar Monica para ela pedir desculpas. 891 00:42:31,284 --> 00:42:32,418 Desculpas? 892 00:42:32,452 --> 00:42:33,552 Por sair 893 00:42:33,587 --> 00:42:34,954 nesse pedaço de merda? 894 00:42:34,988 --> 00:42:37,990 Não, para caminhar sobre eles. 895 00:42:43,630 --> 00:42:46,365 Ai meu Deus. 896 00:42:46,399 --> 00:42:48,467 Está tudo bem. Eu não sou um de vocês. 897 00:42:48,501 --> 00:42:49,902 Só veio se intrometer. 898 00:42:58,144 --> 00:43:00,279 Alhamdu lillah! 899 00:43:00,313 --> 00:43:02,481 Ian, eu fiz isso. 900 00:43:02,515 --> 00:43:04,149 Linda está grávida. 901 00:43:04,184 --> 00:43:06,652 Ian. Finalmente a nocauteou. 902 00:43:06,686 --> 00:43:08,120 Onde você está? Eu consegui 903 00:43:08,154 --> 00:43:09,955 Acabou. 904 00:43:18,031 --> 00:43:20,366 Que porra:! 905 00:43:32,612 --> 00:43:35,447 Fale o nome! Fale o nome! 906 00:43:38,518 --> 00:43:42,454 Você é todo grande. 907 00:43:42,489 --> 00:43:45,691 Eu senti muito a sua falta. 908 00:43:45,725 --> 00:43:49,561 Bem, por que não nos levou com você? 909 00:43:51,364 --> 00:43:53,265 Porque ... 910 00:43:55,135 --> 00:43:58,170 Eu sabia que você estaria bem com Fiona. 911 00:44:25,732 --> 00:44:28,334 Cale a porra da sua boca. 912 00:44:31,304 --> 00:44:33,906 É melhor mantê-la fechada. 913 00:44:35,942 --> 00:44:37,276 Você está me ouvindo? 914 00:44:37,310 --> 00:44:40,879 Coloque o doce de volta, Mickey. 915 00:44:44,918 --> 00:44:47,419 Mm. Isso é doce. 916 00:44:47,454 --> 00:44:48,987 Eu gosto deles doces. 917 00:44:50,023 --> 00:44:53,492 Mas, então, uh ... 918 00:44:53,526 --> 00:44:55,461 Então você, hein? 919 00:44:55,495 --> 00:44:56,562 Hã? 920 00:44:56,596 --> 00:44:59,131 -Ponha de volta. 921 00:44:59,165 --> 00:45:00,999 Agora! 922 00:45:03,603 --> 00:45:05,471 Porra! 923 00:45:06,740 --> 00:45:08,874 Kash, o que você está fazendo? 924 00:45:08,908 --> 00:45:10,809 É uma maldita barra de chocolate! 925 00:45:12,078 --> 00:45:13,512 Porra! 926 00:45:13,546 --> 00:45:14,413 Puta merda! 927 00:45:14,447 --> 00:45:18,150 Jesus Cris...! 928 00:45:18,184 --> 00:45:19,551 Você está bem? Merda! 929 00:45:20,787 --> 00:45:24,289 Hey, hey, me escute. Seu puto do caralho! 930 00:45:30,964 --> 00:45:34,099 Pensei que você estava no trabalho. 931 00:45:34,134 --> 00:45:36,268 Houve um tiroteio. 932 00:45:36,302 --> 00:45:38,270 Mickey e Kash. 933 00:45:38,304 --> 00:45:40,873 Puta merda, Mickey acertou Kash? 934 00:45:40,907 --> 00:45:43,342 Kash acertou o Mickey. O quê? 935 00:45:43,376 --> 00:45:45,744 Na perna. Ele está bem. 936 00:45:45,779 --> 00:45:48,881 Eu só queria sair de lá antes que a polícia chegasse. 937 00:45:48,915 --> 00:45:51,383 O que eu perdi com a mamãe? 938 00:45:51,418 --> 00:45:54,853 Bem, você sabe como o pai é um babaca total? 939 00:45:54,888 --> 00:45:56,088 Sim. 940 00:45:56,122 --> 00:45:59,291 Acontece que ele é o bonzão. 941 00:45:59,325 --> 00:46:02,594 Ah, eu não posso acreditar que você me suga de volta aqui para dinheiro! 942 00:46:02,629 --> 00:46:04,630 Eu não fiz isso. 943 00:46:04,664 --> 00:46:08,233 Mas já que você está na cidade, por que você não se inscrever para essa pequena coisa 944 00:46:08,268 --> 00:46:11,003 e eu vou cortar em .. Ah, vai se foderem, Frank! 945 00:46:11,037 --> 00:46:12,905 Espere, você a trouxe de volta aqui? 946 00:46:12,939 --> 00:46:14,573 Oh, Ian. 947 00:46:14,607 --> 00:46:17,443 Espere, você sabia onde ela estava o tempo todo? 948 00:46:17,477 --> 00:46:19,144 Olha, essa pequena reunião 949 00:46:19,179 --> 00:46:21,280 estava prestes a acontecer mais cedo ou mais tarde. 950 00:46:21,314 --> 00:46:24,516 Nós estávamos pensando em vir aqui para falar sobre outra coisa. 951 00:46:24,551 --> 00:46:26,385 Não, não ... Sim, agora. Sim, agora. 952 00:46:26,419 --> 00:46:29,054 Moni e eu queremos que Liam venha morar conosco. 953 00:46:29,088 --> 00:46:30,088 O QUE? 954 00:46:30,123 --> 00:46:31,490 Sobre o meu cadáver. 955 00:46:31,524 --> 00:46:34,126 Que tal Moni assinar o que diabos quer que seja preciso... 956 00:46:34,160 --> 00:46:35,761 e pegarmos Liam. Pronto. 957 00:46:35,795 --> 00:46:37,629 De jeito nenhum, porra! Vocês não podem ter Liam. 958 00:46:37,664 --> 00:46:39,998 Por que diabos não? 959 00:46:40,033 --> 00:46:41,767 Ele nem é do Frank. O fato é, 960 00:46:41,801 --> 00:46:43,735 Liam é preto. 961 00:46:43,770 --> 00:46:46,738 Todas as pessoas brancas que pegam bebês negros como acessórios de moda 962 00:46:46,773 --> 00:46:48,841 terão um despertar rude em breve. 963 00:46:48,875 --> 00:46:51,477 Haverá uma merda total se as pessoas não pararem 964 00:46:51,511 --> 00:46:53,412 de subestimar a importância cultural 965 00:46:53,446 --> 00:46:55,614 de um pai negro 966 00:46:55,648 --> 00:46:58,050 criar um bebê negro. 967 00:46:58,084 --> 00:47:00,419 Liam precisa de mim e ele está vindo conosco. 968 00:47:00,453 --> 00:47:02,087 Fora de questão, Roberta. 969 00:47:02,121 --> 00:47:04,756 Roberta e eu queremos formar uma família só nossa. 970 00:47:04,791 --> 00:47:06,892 Bem, que tal acabarem com esta primeiro. 971 00:47:06,926 --> 00:47:08,060 Estão tomando Liam? 972 00:47:08,094 --> 00:47:09,695 Não! Sim! 973 00:47:09,729 --> 00:47:11,663 Não, ninguém vai levar ninguém a lugar nenhum. 974 00:47:11,698 --> 00:47:12,798 Você não pode 975 00:47:12,832 --> 00:47:15,100 abandonar seus filhos e depois aparecer um dia 976 00:47:15,134 --> 00:47:17,603 para tomar sua picareta da maca. 977 00:47:17,637 --> 00:47:19,071 Ah, agora isso que não é justo. 978 00:47:19,105 --> 00:47:20,272 Sua mãe cometeu erros, 979 00:47:20,306 --> 00:47:22,107 mas ela está aqui agora. 980 00:47:22,141 --> 00:47:25,978 Isso tem que contar para alguma coisa. Cale-se, Frank! 981 00:47:26,012 --> 00:47:27,613 Isto não é sobre você. 982 00:47:27,647 --> 00:47:29,681 Isto é sobre você. 983 00:47:29,716 --> 00:47:33,051 Trata-se de que você não fez. 984 00:47:33,086 --> 00:47:34,987 É sobre o que eu fiz. 985 00:47:35,021 --> 00:47:36,822 E você sabe o quê? 986 00:47:36,856 --> 00:47:39,591 Eu fiz um trabalho do caralho. 987 00:47:39,626 --> 00:47:41,827 Debbie é presidente da classe. 988 00:47:41,861 --> 00:47:44,663 Ela está na equipe de debate, indo aos nacionais. 989 00:47:44,697 --> 00:47:47,032 E Lip, ele é topo de sua classe. 990 00:47:47,066 --> 00:47:49,101 Ele colocou a curva. 991 00:47:49,135 --> 00:47:51,470 Ian foi promovido no ROTC 992 00:47:51,504 --> 00:47:53,405 e ele gabaritou no Inglês. 993 00:47:53,439 --> 00:47:56,909 E Carl fez alguma coisa explodir pra feira de ciências. 994 00:47:56,943 --> 00:48:00,546 E você o que? Eles fizeram isso tudo NÃO graças a você! 995 00:48:00,580 --> 00:48:02,114 Porque você não estava aqui! 996 00:48:02,148 --> 00:48:03,515 E eu aprecio isso, Fiona. 997 00:48:03,550 --> 00:48:07,953 Mas eu estou aqui agora. 998 00:48:07,987 --> 00:48:09,121 E Liam 999 00:48:09,155 --> 00:48:11,590 pertence a mim. 1000 00:48:11,624 --> 00:48:13,091 Ele nem ao menos sabe quem você é. 1001 00:48:13,126 --> 00:48:16,128 Eu sou sua mãe! Você foi a minha mãe, também! 1002 00:48:20,533 --> 00:48:22,134 Liam: Eu não! Eu não sei! 1003 00:48:22,168 --> 00:48:23,435 MONICA: Talvez eu nunca serei capaz 1004 00:48:23,469 --> 00:48:26,204 de concertar as coisas com você ... 1005 00:48:26,239 --> 00:48:30,142 mas ainda há tempo com Liam. 1006 00:48:30,176 --> 00:48:33,845 E Debbie e Carl, 1007 00:48:33,880 --> 00:48:37,349 Sinto muito se eu os machuquei. 1008 00:48:37,383 --> 00:48:41,620 Veja, eu os amo tanto. 1009 00:48:41,654 --> 00:48:43,689 Por favor, deixe-me ser sua mamãe novamente. Por favor? 1010 00:48:54,434 --> 00:48:56,168 1011 00:48:58,004 --> 00:48:59,204 Sabem o que mais? 1012 00:48:59,238 --> 00:49:03,308 Você está certo. 1013 00:49:03,343 --> 00:49:05,510 Você é a mãe deles. 1014 00:49:05,545 --> 00:49:08,513 E você está aqui agora. 1015 00:49:08,548 --> 00:49:09,948 Então já chega. 1016 00:49:09,983 --> 00:49:13,952 Eu estou farta da escola e das contas e dos médicos. 1017 00:49:13,987 --> 00:49:16,655 Pra mim chega. 1018 00:49:16,689 --> 00:49:19,024 Eles estão todos com você agora, mãe. 1019 00:49:19,058 --> 00:49:21,326 Boa sorte. 1020 00:49:27,133 --> 00:49:28,533 1021 00:49:34,007 --> 00:49:36,008 (The Scanners, tocando "Baby Blue") 1022 00:49:41,347 --> 00:49:44,483 ? Azul Bebê ... ? 1023 00:49:46,953 --> 00:49:49,388 ? Este não é o céu ... ? 1024 00:49:50,423 --> 00:49:52,958 ? Que você sabe ... ? 1025 00:49:56,195 --> 00:49:57,863 Vem ca. 1026 00:50:00,500 --> 00:50:02,734 ? Você quer voar ... ? 1027 00:50:02,769 --> 00:50:06,271 Mostre-me a casa? Yeah. 1028 00:50:06,305 --> 00:50:16,273 sincronizaçao Renan e Júnior. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net