1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
TecSubs, compromisso com você
apresenta:
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,001
Shameless US - Season Finale
Father Frank, Full Of Grace
3
00:00:05,002 --> 00:00:07,002
Tradução:
8 Mille ~ Alvaro ~ Zeh
4
00:00:07,003 --> 00:00:09,003
Tradução: Girl Pod
Caio ~ carlosfbr ~ mmgc
5
00:00:09,004 --> 00:00:11,004
Revisão & Sync:
8 Mille ~ Cancer Man
6
00:00:11,005 --> 00:00:13,005
Revisão Final:
Cancer Man
7
00:00:13,032 --> 00:00:15,968
Pense em toda a sorte
que teve
8
00:00:16,002 --> 00:00:19,271
em não se importar
9
00:00:19,305 --> 00:00:22,307
Você já foi radiante
uma vez
10
00:00:22,342 --> 00:00:26,612
mas não é mais.
11
00:00:26,646 --> 00:00:30,149
Que inconveniente é esse
12
00:00:30,183 --> 00:00:33,452
de que fala?
13
00:00:33,486 --> 00:00:35,988
Que sentimento é esse
14
00:00:36,022 --> 00:00:40,259
de que está tão
seguro?
15
00:00:47,267 --> 00:00:49,968
Reúna seus amigos
16
00:00:50,003 --> 00:00:53,172
sabe que eles não se
importam
17
00:00:53,206 --> 00:00:56,775
que você já foi disposto
18
00:00:56,810 --> 00:01:01,080
mas já não é mais.
19
00:01:01,114 --> 00:01:04,483
Que inconveniente é esse
20
00:01:04,517 --> 00:01:08,187
de que fala?
21
00:01:08,221 --> 00:01:10,155
Que sentimento é esse
22
00:01:10,190 --> 00:01:12,324
de que está tão...
23
00:01:12,358 --> 00:01:13,826
seguro?
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Episódio exibido em:
27/03/2011
25
00:01:41,354 --> 00:01:44,256
Não sabemos onde
estamos indo...
26
00:01:46,292 --> 00:01:48,193
Porque não sabemos
onde estivemos
27
00:01:48,228 --> 00:01:49,862
Porra.
28
00:01:49,896 --> 00:01:52,030
Me leve pra casa
29
00:01:52,065 --> 00:01:55,100
Antes que eu caia
30
00:01:55,135 --> 00:01:57,069
Porque não consigo parar
de viver este sonho
31
00:02:01,474 --> 00:02:03,275
Quando digo.
32
00:02:08,636 --> 00:02:10,080
Não havia café
com leite
33
00:02:10,081 --> 00:02:12,848
mas tinham chocolate
quente para Debbie.
34
00:02:12,883 --> 00:02:14,517
Obrigada.
E obrigada pela carona.
35
00:02:14,551 --> 00:02:15,985
Mas não precisa ficar.
36
00:02:16,019 --> 00:02:19,221
Está tudo bem.
Vou ficar um pouco.
37
00:02:19,256 --> 00:02:21,757
Tony! Você os viu?
38
00:02:21,792 --> 00:02:23,826
- Continuam lá atrás.
- Quando poderei vê-los?
39
00:02:23,860 --> 00:02:25,394
Se Lip não for acusado
como adulto,
40
00:02:25,428 --> 00:02:26,762
poderá vê-los na
corte amanhã.
41
00:02:26,797 --> 00:02:28,698
Acusado como adulto?
42
00:02:28,732 --> 00:02:30,599
Ele tem 17. Podem acusá-lo
43
00:02:30,634 --> 00:02:32,034
de furto de carro.
44
00:02:32,069 --> 00:02:34,437
Não tem como Lip roubar
um carro. É muito esperto.
45
00:02:34,471 --> 00:02:35,938
E Ian nem mesmo dirige.
46
00:02:35,972 --> 00:02:38,007
- Se eles não roubaram...
- Eles não roubaram!
47
00:02:38,041 --> 00:02:39,375
Se não fizeram
então tem que
48
00:02:39,409 --> 00:02:41,176
dizer aos detetives
quem lhes deu o carro
49
00:02:41,210 --> 00:02:42,545
e concordar
em testemunhar.
50
00:02:44,080 --> 00:02:46,349
Se não nos der um nome,
Lip pode pegar 5 anos.
51
00:02:51,321 --> 00:02:53,789
Se for condenado,
não poderei me alistar.
52
00:02:53,824 --> 00:02:55,124
O que?
53
00:02:55,158 --> 00:02:57,927
Nos Marines?
54
00:02:57,961 --> 00:03:01,230
Estava planejando quebrar
seus joelhos de noite
55
00:03:01,264 --> 00:03:04,867
para mantê-lo
longe de Kandahar.
56
00:03:04,901 --> 00:03:06,469
Eu esperava Korengal.
57
00:03:06,503 --> 00:03:08,204
Não foi ali que o irmão
de Todd Iggulden
58
00:03:08,238 --> 00:03:09,572
perdeu um pé?
59
00:03:09,606 --> 00:03:13,008
- Ganhou a Estrela de Prata?
- Sim.
60
00:03:13,043 --> 00:03:15,144
E uma placa de
deficientes para
61
00:03:15,178 --> 00:03:16,912
pendurar no espelho
do Civic de sua mãe.
62
00:03:16,947 --> 00:03:18,981
Phillip Gallagher.
63
00:03:19,015 --> 00:03:22,151
Espero que sem relação com
nosso amigo Frank.
64
00:03:22,185 --> 00:03:23,986
- Filho.
- Você é filho de Frank?
65
00:03:24,020 --> 00:03:25,988
E esta é sua primeira
detenção por delito?
66
00:03:26,022 --> 00:03:28,657
Começou um pouco tarde
para um Gallagher, não?
67
00:03:28,692 --> 00:03:31,160
Aprendo devagar,
eu acho.
68
00:03:31,194 --> 00:03:33,429
E Ian.
69
00:03:33,463 --> 00:03:34,997
Outro filho de Frank?
70
00:03:35,031 --> 00:03:36,899
Temo que sim.
71
00:03:36,933 --> 00:03:38,567
Sempre deixa seu
irmão falar por você?
72
00:03:38,601 --> 00:03:40,169
Ele é mudo.
73
00:03:40,203 --> 00:03:41,504
Posso falar.
74
00:03:41,538 --> 00:03:43,172
Então...
75
00:03:43,206 --> 00:03:46,175
os dois gênios
roubaram um Porshe
76
00:03:46,209 --> 00:03:48,377
e decidiram dar umas
voltas pela noite
77
00:03:48,412 --> 00:03:50,446
de White Castle?
78
00:03:50,480 --> 00:03:52,581
Qual é, Ian.
79
00:03:52,616 --> 00:03:55,117
Não vai querer
cumprir pena.
80
00:03:55,152 --> 00:03:57,887
Não com esta cara.
81
00:03:57,921 --> 00:03:59,288
Eu roubei o carro.
82
00:03:59,322 --> 00:04:01,657
Ian não sabia de nada.
83
00:04:06,730 --> 00:04:09,899
A saideira, Barman.
84
00:04:09,933 --> 00:04:11,767
Estou fechando, Frank.
85
00:04:11,802 --> 00:04:13,803
Então ainda há tempo.
86
00:04:13,837 --> 00:04:17,339
Certo. Uma.
87
00:04:17,374 --> 00:04:18,874
Daquela que
matou o guarda.
88
00:04:18,909 --> 00:04:20,576
Da mais barata
que tiver em casa.
89
00:04:33,523 --> 00:04:36,325
Então, Kev.
90
00:04:36,359 --> 00:04:38,294
Apenas curiosidade,
você sabe
91
00:04:38,328 --> 00:04:40,029
a idade para consentimento
em Illinois?
92
00:04:44,134 --> 00:04:46,769
Vamos, atenda.
93
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
Sou eu. Deixe uma
mensagem.
94
00:04:50,440 --> 00:04:52,274
Steve. Lip e Ian
foram presos
95
00:04:52,309 --> 00:04:53,609
dirigindo um
carro roubado.
96
00:04:53,643 --> 00:04:55,444
Pegaram de você?
97
00:04:55,479 --> 00:04:56,779
Pegaram?
98
00:04:56,813 --> 00:04:58,481
Onde porra está você?
99
00:05:10,794 --> 00:05:12,828
O que aconteceu com você?
100
00:05:12,863 --> 00:05:14,430
Uma partida de hockey.
101
00:05:14,464 --> 00:05:15,798
O que você
era, o disco?
102
00:05:15,832 --> 00:05:20,102
Onde está
minha Cayenne?
103
00:05:20,136 --> 00:05:22,004
Beeler ligou. Disse que
você não apareceu.
104
00:05:22,038 --> 00:05:23,739
Não sei. Devia
estar lá agora.
105
00:05:23,773 --> 00:05:26,775
Deveria entregar
você mesmo.
106
00:05:26,810 --> 00:05:28,744
Eu estava procurando
o 911 que pediu.
107
00:05:28,778 --> 00:05:30,179
Quero a Cayenne.
108
00:05:30,213 --> 00:05:32,748
Beeler precisa dela no
conteiner antes do navio
109
00:05:32,782 --> 00:05:35,985
- partir para Dubai.
- Não se preocupe com isso.
110
00:05:44,661 --> 00:05:46,462
Vamos, vamos...
111
00:05:59,109 --> 00:06:01,744
É quase 1h.. Preciso
ir antes que
112
00:06:01,778 --> 00:06:03,679
Hal ache que tenho
outro amante.
113
00:06:03,713 --> 00:06:05,848
Deixe-me levá-la
para casa.
114
00:06:05,882 --> 00:06:07,449
Precisa dormir
um pouco,
115
00:06:07,484 --> 00:06:09,885
e pode voltar
de manhã.
116
00:06:09,920 --> 00:06:11,987
Obrigada. Vou ficar.
117
00:06:12,022 --> 00:06:13,422
Quer que leve Debbie?
118
00:06:13,456 --> 00:06:15,324
Pode dormir em
nossa casa esta noite.
119
00:06:15,358 --> 00:06:20,095
Quero ficar com Fiona.
120
00:06:20,130 --> 00:06:22,197
Obrigada pela carona.
121
00:06:22,232 --> 00:06:24,466
Ligarei amanhã. Pra
ver se está tudo bem.
122
00:07:04,307 --> 00:07:06,609
Vi você pela janela.
123
00:07:06,643 --> 00:07:08,210
Está com frio?
124
00:07:08,244 --> 00:07:10,245
Sim.
125
00:07:19,456 --> 00:07:21,223
Está fora de casa de novo.
126
00:07:21,257 --> 00:07:22,758
É.
127
00:07:22,792 --> 00:07:24,927
Um passinho por dia.
128
00:07:24,961 --> 00:07:27,563
Já passei do 13.
129
00:07:27,597 --> 00:07:29,598
É.
130
00:07:31,835 --> 00:07:33,469
Vamos,querido.
131
00:07:33,503 --> 00:07:35,871
Vamos tomar um
ótimo banho morno.
132
00:07:35,905 --> 00:07:38,507
Cadeia? Por que não
me chamou?
133
00:07:38,541 --> 00:07:40,009
-Jasmine estava aqui.
-Quem?
134
00:07:40,043 --> 00:07:41,610
Uma das mães da escola
da Debs.
135
00:07:41,645 --> 00:07:43,345
Ela estava lá quando
os tiras chamaram.
136
00:07:43,379 --> 00:07:45,480
-Ela nos deu uma carona.
-Esteve lá a noite toda?
137
00:07:45,515 --> 00:07:46,949
É.
Até os levarem pro centro.
138
00:07:46,983 --> 00:07:49,084
E quanto
a um advogado?
139
00:07:49,119 --> 00:07:50,452
Deram-lhes um defensor público
140
00:07:50,486 --> 00:07:51,853
pra primeira aparição
na corte.
141
00:07:51,888 --> 00:07:53,655
Que se dane.
Precisamos de um de verdade,
142
00:07:53,689 --> 00:07:55,890
não um benfeitor liberal,
recém saído da faculdade
143
00:07:55,925 --> 00:07:57,826
comuns 2.000 casos
de crianças do gueto.
144
00:07:57,861 --> 00:07:59,328
Ela está certa.
145
00:07:59,362 --> 00:08:01,696
O defensor público de meu
marido nunca conheceu Clyde
146
00:08:01,731 --> 00:08:03,031
antes da denúncia,
147
00:08:03,065 --> 00:08:04,666
então sugeriu que ele
alegasse culpa
148
00:08:04,700 --> 00:08:06,450
por molestação de criança
e abuso sexual.
149
00:08:10,407 --> 00:08:11,850
E quanto ao Dickie Day?
Ele ajudou
150
00:08:11,875 --> 00:08:13,442
o Marty a sair no
lance do incêndio.
151
00:08:13,476 --> 00:08:14,843
Marty pegou 6 anos.
152
00:08:14,878 --> 00:08:16,888
Tony disse que o juiz pode
simplesmente liberar
153
00:08:16,912 --> 00:08:18,747
o Ian pra mim. Quer dizer,
ele é primário.
154
00:08:18,782 --> 00:08:20,115
É, mas e quanto ao Lip?
155
00:08:20,149 --> 00:08:21,717
Podem acusá-lo
como adulto.
156
00:08:21,751 --> 00:08:23,452
Já teve alguns problemas
com a polícia.
157
00:08:23,486 --> 00:08:24,987
Vadiagem, furto,
158
00:08:25,021 --> 00:08:26,722
bebedeira, e aquela briga
159
00:08:26,756 --> 00:08:28,590
em que fraturou o malar
do Cam Matlock.
160
00:08:28,625 --> 00:08:30,926
Porém, sem delito grave.
161
00:08:30,960 --> 00:08:33,262
Porsche roubado, você disse?
162
00:08:33,296 --> 00:08:36,432
Nada do Steve ainda?
163
00:08:51,214 --> 00:08:52,781
Steve?
164
00:08:56,186 --> 00:08:57,986
Steve!
165
00:09:08,298 --> 00:09:11,166
Merda, Steve.
166
00:09:15,772 --> 00:09:17,106
Sim?
167
00:09:17,140 --> 00:09:19,708
Dois garotos que foram trazidos
ontem à noite. Gallagher?
168
00:09:19,743 --> 00:09:21,109
Ainda estão na cela?
169
00:09:21,144 --> 00:09:23,245
Turk,pegue o 12-36.
170
00:09:23,279 --> 00:09:26,315
Jackson bateu o 12-17
num hidrante em Halsted à noite.
171
00:09:26,349 --> 00:09:27,649
Destruiu a traseira.
172
00:09:27,684 --> 00:09:29,785
É Gallagher.
173
00:09:29,819 --> 00:09:32,154
Philip e Ian.
174
00:09:37,994 --> 00:09:40,129
Sem fiança. Ainda não
foram acusados.
175
00:09:40,163 --> 00:09:41,530
Provavelmente o farão na corte
176
00:09:41,564 --> 00:09:43,499
- hoje mais tarde ou amanhã.
- Obrigado.
177
00:09:43,533 --> 00:09:46,869
Estou preocupada
com ela, Frank.
178
00:09:46,903 --> 00:09:49,438
Depois de tudo o que tem
passado com o pai,
179
00:09:49,472 --> 00:09:51,507
a humilhação e,
180
00:09:51,541 --> 00:09:52,874
a rejeição...
181
00:09:52,909 --> 00:09:54,676
Só estou tão preocupada
182
00:09:54,711 --> 00:09:58,080
que ela vá cometer
algum erro terrível,
183
00:09:58,114 --> 00:10:00,749
de que vá se arrepender
pelo resto da vida.
184
00:10:02,786 --> 00:10:05,020
Oi, querida.
Como dormiu?
185
00:10:06,623 --> 00:10:08,023
Karen, querida?
186
00:10:08,057 --> 00:10:09,725
Quer tomar um
café da manhã?
187
00:10:09,759 --> 00:10:11,059
Não vá ao porão ainda.
188
00:10:11,094 --> 00:10:12,460
Venha sentar
189
00:10:12,495 --> 00:10:13,829
conosco.
190
00:10:23,006 --> 00:10:25,207
Mais biscoitos pra vender?
191
00:10:25,241 --> 00:10:26,875
Jimmy está aqui?
192
00:10:26,910 --> 00:10:29,378
Não.
193
00:10:29,412 --> 00:10:31,113
Voltou pra escola em
Michigan.
194
00:10:31,147 --> 00:10:32,714
Não.
195
00:10:32,749 --> 00:10:35,450
Está morando a 96 quadras,
na Zona Sul,
196
00:10:35,485 --> 00:10:39,221
namorando minha irmã, roubando
carros e usando o nome Steve.
197
00:10:46,830 --> 00:10:48,397
Veja...
198
00:10:48,431 --> 00:10:50,999
não há um jeito fácil de dizer,
mas temos que parar.
199
00:10:51,034 --> 00:10:53,402
É o meu garoto.
200
00:10:53,436 --> 00:10:55,037
Lip.
201
00:10:55,071 --> 00:10:57,306
Sinto muito, não
posso fazer isso com ele.
202
00:10:57,340 --> 00:10:58,774
Você e eu,
203
00:10:58,808 --> 00:11:00,609
quer dizer, foi ótimo.
204
00:11:00,643 --> 00:11:02,377
De abalar a terra.
205
00:11:02,412 --> 00:11:03,946
Meu mundo girou
206
00:11:03,980 --> 00:11:06,849
e coisa e tal.
207
00:11:06,883 --> 00:11:10,285
Pra mim também.
208
00:11:10,320 --> 00:11:12,254
E você, tão jovem e sexy
209
00:11:12,288 --> 00:11:15,958
e durinha, apertada e...
210
00:11:15,992 --> 00:11:17,492
Mas não...
211
00:11:17,527 --> 00:11:20,162
Ainda estarei aqui
pra você, claro.
212
00:11:20,196 --> 00:11:21,997
Se precisar de ajuda em
seu dever de casa
213
00:11:22,031 --> 00:11:23,665
ou se precisar
214
00:11:23,700 --> 00:11:27,102
que lhe ensine a dirigir ou...
215
00:11:27,136 --> 00:11:29,271
pra desentupir o banheiro.
216
00:11:29,305 --> 00:11:31,306
Sabe, coisas normais
entre um homem
217
00:11:31,341 --> 00:11:34,743
e a filha da namorada.
218
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Mas você e eu...
219
00:11:36,479 --> 00:11:40,148
um homem tem de ser capaz
de olhar seu filho nos olhos.
220
00:11:41,885 --> 00:11:43,185
Um homem...
221
00:11:43,219 --> 00:11:45,354
deve ter coragem
pra lutar
222
00:11:45,388 --> 00:11:48,457
contra sua natureza...
Você entende...
223
00:11:48,491 --> 00:11:52,861
as paixões, necessidades
e desejos.
224
00:11:52,896 --> 00:11:54,196
Bem, certo.
225
00:11:54,230 --> 00:11:55,597
Certo, já disse.
226
00:11:55,631 --> 00:11:58,000
Você volta pro Lip,
eu volto pra sua mãe.
227
00:11:58,034 --> 00:12:00,269
Sim? Certo?
228
00:12:00,303 --> 00:12:02,271
Legal. Legal.
229
00:12:02,305 --> 00:12:03,639
Aqui, aqui.
230
00:12:03,673 --> 00:12:05,574
Compre algo bom
pra você.
231
00:12:24,894 --> 00:12:26,261
Que diabo é isso?
232
00:12:26,296 --> 00:12:27,829
Seu Cayenne.
233
00:12:27,864 --> 00:12:29,197
Devia ser preto.
234
00:12:29,232 --> 00:12:30,532
Pinte.
235
00:12:33,136 --> 00:12:35,103
- O quê?
- Preciso de minha grana.
236
00:12:35,138 --> 00:12:36,772
Vou lhe dar
quando eu tiver.
237
00:12:36,806 --> 00:12:38,206
Não, preciso agora.
238
00:12:38,241 --> 00:12:40,442
Você... certo,
tenho um serviço.
239
00:12:40,476 --> 00:12:42,778
Não estou interessado.
240
00:12:42,812 --> 00:12:44,146
Traga-me dois Lexus.
241
00:12:44,180 --> 00:12:47,649
Preto se possível, 450 LS.
242
00:12:47,684 --> 00:12:49,184
Tem só 3 mil aqui.
243
00:12:49,185 --> 00:12:50,490
Olha, me traga os 459,
244
00:12:50,491 --> 00:12:51,891
eu te dou
10 mil semana que vem.
245
00:12:51,892 --> 00:12:54,389
Não estarei aqui semana que vem,
não estarei aqui amanhã.
246
00:12:54,424 --> 00:12:56,792
Tá certo, volte à noite
e te dou os 10 mil.
247
00:12:58,294 --> 00:12:59,761
O que?
248
00:12:59,796 --> 00:13:02,731
Olhe meu dinheiro,
volto pra pegar ele.
249
00:13:05,768 --> 00:13:07,269
Detetive.
250
00:13:07,303 --> 00:13:08,670
Sim?
251
00:13:08,705 --> 00:13:11,072
O caso que foi deixado na sua
mesa ontem... Gallagher,
252
00:13:11,107 --> 00:13:13,008
- Philip e Ian?
- Isso.
253
00:13:13,042 --> 00:13:14,810
O que vai fazer com eles?
254
00:13:16,846 --> 00:13:18,313
Markovich, não é?
255
00:13:18,348 --> 00:13:20,883
Está relacionado
de alguma forma?
256
00:13:20,918 --> 00:13:23,418
São do meu bairro.
São bons meninos.
257
00:13:23,453 --> 00:13:25,186
Lip é um gênio,
vai muito bem na escola.
258
00:13:25,221 --> 00:13:27,088
Ian está na ROTC,
quer ser fuzileiro naval.
259
00:13:27,123 --> 00:13:28,490
Não teriam pego um carro
260
00:13:28,491 --> 00:13:29,826
se soubessem que era roubado.
261
00:13:31,827 --> 00:13:34,696
Então só conhece eles
da vizinhança, isso?
262
00:13:34,731 --> 00:13:38,200
Conheço a irmã deles.
263
00:13:39,535 --> 00:13:40,969
Se saírem da linha,
prometo,
264
00:13:41,003 --> 00:13:44,272
que vou chutar
a bunda deles rua a baixo.
265
00:13:44,307 --> 00:13:47,442
Eles têm que me dizer
quem lhes deu aquele carro.
266
00:13:47,477 --> 00:13:50,245
Eles não vão entregar
e você sabe disso.
267
00:13:50,279 --> 00:13:51,747
Então estão perdendo tempo.
268
00:13:58,654 --> 00:14:01,056
Ingresso para os Bears.
269
00:14:01,090 --> 00:14:03,892
Na linha de 45 jardas,
23 degraus de altura.
270
00:14:03,926 --> 00:14:06,561
Você escolhe o jogo.
271
00:14:06,596 --> 00:14:07,896
Dois jogos.
272
00:14:11,534 --> 00:14:14,669
Todos os oito jogos da
próxima temporada.
273
00:14:15,705 --> 00:14:17,806
Tudo bem.
274
00:14:17,840 --> 00:14:20,208
Pré temporada e finais.
275
00:14:55,311 --> 00:14:56,845
Vocês foram pegos pela
sua cereja.
276
00:14:56,879 --> 00:14:58,880
Viram meu pai lá dentro?
277
00:15:07,090 --> 00:15:08,790
Fizeram um buraco
de pesquisa em vocês?
278
00:15:08,824 --> 00:15:10,224
Não ficamos lá tempo suficiente.
279
00:15:10,259 --> 00:15:11,760
Acho que tava na lista,
no entanto.
280
00:15:11,761 --> 00:15:13,194
Ei, é a Karen, deixe a mensagem.
281
00:15:13,195 --> 00:15:14,763
Ei, Karen sou eu.
282
00:15:14,797 --> 00:15:18,033
Me liga quando ouvir essa
mensagem, tudo bem?
283
00:15:18,067 --> 00:15:20,702
Alguém está caidinho.
284
00:15:20,736 --> 00:15:23,405
Ficamos algemados a um banco a
maior parte da noite, Carl.
285
00:15:25,408 --> 00:15:26,741
Toalhas limpas.
286
00:15:26,776 --> 00:15:29,311
Precisam de um banho,
estão fedendo.
287
00:15:29,345 --> 00:15:31,313
Eu vou primeiro.
288
00:15:31,347 --> 00:15:34,316
Eles pegam o seu cinto
e cadarço
289
00:15:34,317 --> 00:15:35,684
para que não se enforque?
290
00:15:35,685 --> 00:15:37,419
Carl, vai ajudar
Verônica com o jantar.
291
00:15:37,453 --> 00:15:39,787
- Ajudei no café da manhã.
- Fez uma tigela de cereal.
292
00:15:39,822 --> 00:15:41,123
Vai.
293
00:15:51,767 --> 00:15:53,568
Então?
294
00:15:55,271 --> 00:15:56,605
Desculpa, Fiona.
295
00:15:56,606 --> 00:15:57,973
Isso foi idiota.
296
00:15:57,974 --> 00:16:01,243
Podia ter ido pra prisão.
297
00:16:03,946 --> 00:16:07,516
Onde conseguiu
o carro roubado?
298
00:16:07,550 --> 00:16:09,384
Lip não está aqui.
299
00:16:09,418 --> 00:16:11,219
Estou perguntando pra você.
300
00:16:13,222 --> 00:16:15,223
Foi do Steve?
301
00:16:22,398 --> 00:16:24,332
Ei, Fiona.
302
00:16:26,369 --> 00:16:29,337
Sou Gay.
303
00:16:33,009 --> 00:16:34,509
Eu sei.
304
00:16:41,751 --> 00:16:43,752
Devia ter te dito a muito
tempo atrás.
305
00:16:43,786 --> 00:16:45,187
Não sei porque não disse.
306
00:16:48,257 --> 00:16:50,158
Você continua na minha
lista de merda.
307
00:17:06,309 --> 00:17:10,045
Namorada a horas
308
00:17:10,079 --> 00:17:13,715
E continua vindo
309
00:17:13,749 --> 00:17:16,618
Este amor tem sido
310
00:17:16,652 --> 00:17:18,553
Eu estou
311
00:17:18,588 --> 00:17:20,622
Vivo
312
00:17:20,656 --> 00:17:22,157
Eu estou
313
00:17:22,191 --> 00:17:23,558
Vivo
314
00:17:34,337 --> 00:17:36,905
Mente sobre matéria.
315
00:17:36,939 --> 00:17:39,074
Esse é o truque em matéria
de carne e osso.
316
00:17:39,108 --> 00:17:41,142
É tudo uma questão de força de
vontade.
317
00:17:41,177 --> 00:17:42,744
Algumas pessoas tem,
outras não.
318
00:17:42,778 --> 00:17:45,313
Eu? Tenho muita.
319
00:17:46,349 --> 00:17:49,384
Lip e Ian foram soltos.
320
00:17:49,418 --> 00:17:51,720
Soltos de que?
321
00:17:51,754 --> 00:17:53,121
Cadeia.
322
00:17:53,856 --> 00:17:56,224
Tava na hora também.
323
00:17:56,259 --> 00:17:58,927
Deve lutar contra a
tentação, Kevin.
324
00:17:58,961 --> 00:18:02,163
Nubile, uma jovem sedutora
andando pela casa.
325
00:18:02,198 --> 00:18:03,698
Entrando e saindo do banheiro
326
00:18:03,733 --> 00:18:06,034
em suas minúsculas calcinhas.
327
00:18:06,068 --> 00:18:07,869
Esta falando da Ethel?
328
00:18:07,903 --> 00:18:09,604
Ela tem o que?
13 anos?
329
00:18:09,639 --> 00:18:11,540
Quatorze?
330
00:18:11,541 --> 00:18:12,874
Elas sabem.
331
00:18:12,908 --> 00:18:14,909
Elas fingem que não,
mas fazem.
332
00:18:14,944 --> 00:18:16,945
Hannah Montana?
333
00:18:16,979 --> 00:18:18,713
Aquelas garotas
sexys de Glee?
334
00:18:18,748 --> 00:18:23,218
Acham que eles estão mostrando
a linda diversão americana?
335
00:18:23,252 --> 00:18:24,586
Diabos não.
336
00:18:24,620 --> 00:18:27,422
Luxuria e tentação
menor de idade.
337
00:18:27,456 --> 00:18:31,193
Pode olhar.
Mas não pode tocar.
338
00:18:31,227 --> 00:18:32,594
Vai se foder, Frank.
339
00:18:32,628 --> 00:18:34,696
Vemos corpos firmes
e jovens,
340
00:18:34,730 --> 00:18:37,799
e nosso cérebro grita,
341
00:18:37,833 --> 00:18:41,102
"procriar, engravidar".
342
00:18:41,137 --> 00:18:43,171
Não é nossa culpa
343
00:18:43,205 --> 00:18:44,739
Somos motivados pelo
nosso instinto,
344
00:18:44,774 --> 00:18:47,776
necessidade, de valor
inestimável,
345
00:18:47,810 --> 00:18:50,612
de perpetuar a espécie.
346
00:18:50,646 --> 00:18:53,815
A filha do meu irmão
tem 15 anos.
347
00:18:53,849 --> 00:18:56,885
Corre pela casa de shortinho,
sutiã de renda,
348
00:18:56,919 --> 00:18:59,654
calcinha de fora.
349
00:18:59,689 --> 00:19:01,422
Eu comi prostitutas
Filipinas na marinha
350
00:19:01,457 --> 00:19:03,475
que pareciam mais
inocentes que minha sobrinha.
351
00:19:03,491 --> 00:19:05,593
Chega pra
vocês dois doentios.
352
00:19:05,628 --> 00:19:08,630
Poder de vontade, meu amigo!
353
00:19:08,664 --> 00:19:11,499
Poder de vontade!
354
00:19:11,534 --> 00:19:14,602
Somos guerreiros lutando contra
355
00:19:14,637 --> 00:19:17,238
as forças do mal de nossa
natureza primal.
356
00:19:17,273 --> 00:19:20,842
Cavalheiros lutando contra
357
00:19:20,876 --> 00:19:24,279
nossos impulsos animalescos
numa cultura bacântica.
358
00:19:24,313 --> 00:19:27,615
Batalhando todo dia,
senhores.
359
00:19:27,650 --> 00:19:30,151
Todo dia!
360
00:19:34,724 --> 00:19:36,458
Ingressos para a temporada?
361
00:19:36,492 --> 00:19:38,426
Só para o ano.
362
00:19:38,461 --> 00:19:41,596
Finais também?
363
00:19:41,630 --> 00:19:42,997
Jesus.
364
00:19:43,032 --> 00:19:45,500
Acho bom essa Fiona ser a
melhor xoxota que já comeu.
365
00:19:45,534 --> 00:19:47,502
É a única xoxota que já comi.
366
00:19:50,306 --> 00:19:51,673
Olha esse idiota.
367
00:20:03,285 --> 00:20:04,886
É retardado ou só houve mal?
368
00:20:04,920 --> 00:20:06,354
Ian e Lip estão na cadeia.
369
00:20:06,389 --> 00:20:08,790
Achei que mandei
você sair da cidade.
370
00:20:08,824 --> 00:20:10,658
Estavam dirigindo
um carro que eu roubei.
371
00:20:10,693 --> 00:20:12,560
-É, é, eu sei.
-Eles te contaram?
372
00:20:12,595 --> 00:20:15,130
Não, claro que não.
São zona sul.
373
00:20:15,164 --> 00:20:16,931
Tem que tirá-los de lá.
374
00:20:16,966 --> 00:20:19,234
- É, e por que?
- Porque são inocentes.
375
00:20:19,268 --> 00:20:21,436
Não sabiam que estavam
dirigindo um carro roubado?
376
00:20:27,009 --> 00:20:29,244
Te darei a casa.
377
00:20:29,278 --> 00:20:31,379
O quê?
378
00:20:31,414 --> 00:20:35,383
A casa que comprei do lado
da de Fiona.
379
00:20:35,418 --> 00:20:37,519
Te passarei o título, já
está pago.
380
00:20:37,553 --> 00:20:39,521
Se retirar as acusações,
é sua.
381
00:20:39,555 --> 00:20:41,389
Comprou uma casa em dinheiro?
382
00:20:41,424 --> 00:20:43,558
É uma merda de vizinhança.
Poderia ter comprado 2.
383
00:20:43,592 --> 00:20:44,959
Quantos carros roubou?
384
00:20:44,993 --> 00:20:46,327
Temos um acordo ou não?
385
00:20:50,299 --> 00:20:51,766
Nada mudou.
Você vai embora.
386
00:20:51,801 --> 00:20:53,635
Não a veja,
não ligue, não escreva.
387
00:20:53,669 --> 00:20:56,638
Desapareça.
388
00:20:56,672 --> 00:20:58,773
Vou embora hoje.
389
00:21:06,549 --> 00:21:08,516
Que diabos foi aquilo?
390
00:21:10,553 --> 00:21:12,187
Acho que achei um jeito
391
00:21:12,221 --> 00:21:15,056
de sair do porão de minha mãe.
392
00:21:18,561 --> 00:21:21,496
-Parabéns.
-Ei, onde estão todos?
393
00:21:21,530 --> 00:21:22,897
Cozinha!
394
00:21:22,932 --> 00:21:26,234
Cortei um pouco de acém
pro macarrão à bolonhesa.
395
00:21:26,268 --> 00:21:28,369
Espero que todos estejam
com fome.
396
00:21:29,405 --> 00:21:30,771
Carl, ponha a mesa.
397
00:21:30,806 --> 00:21:32,273
Oi! Sou Jasmine.
398
00:21:32,308 --> 00:21:34,309
- Desculpe.
- Jasmine, essa é Veronica.
399
00:21:34,343 --> 00:21:35,710
V mora na casa ao lado.
400
00:21:35,744 --> 00:21:37,044
Oie, V.
401
00:21:37,079 --> 00:21:38,446
Essas botas são ótimas!
402
00:21:38,480 --> 00:21:40,415
- É da Macy?
- Famous Footwear.
403
00:21:40,449 --> 00:21:42,484
Nossa. Tenho que visitar
este lugar.
404
00:21:42,518 --> 00:21:44,118
Pode botar
um espumante, V.
405
00:21:44,153 --> 00:21:46,454
Estamos celebrando
a vitória dos meninos.
406
00:21:46,489 --> 00:21:49,390
Pratos, talheres, agora.
407
00:21:49,425 --> 00:21:50,725
Trouxe Chianti.
408
00:21:50,759 --> 00:21:52,227
Ótimo.
409
00:21:52,261 --> 00:21:53,895
Estamos fazendo
stir-fry.
410
00:21:53,929 --> 00:21:55,230
Prove isto.
411
00:21:55,264 --> 00:21:57,465
Pronta?
412
00:21:57,500 --> 00:21:58,800
-Perfeito.
-Bom.
413
00:21:58,834 --> 00:22:00,168
Quer provar?
414
00:22:00,202 --> 00:22:01,569
-Não.
-Tá bom.
415
00:22:01,603 --> 00:22:03,438
O que tem aí, V?
O que tem aqui?
416
00:22:03,472 --> 00:22:05,740
Fiz molho para a massa.
417
00:22:05,774 --> 00:22:07,575
Bom, bom.
418
00:22:07,610 --> 00:22:08,910
Sabe, com adolescentes
419
00:22:08,944 --> 00:22:10,311
na casa,
comida nunca é demais.
420
00:22:10,345 --> 00:22:12,313
Já pensou no que
vai fazer com eles?
421
00:22:12,348 --> 00:22:13,982
Punição.
422
00:22:14,016 --> 00:22:15,316
Castigá-los por um ano?
423
00:22:15,351 --> 00:22:17,151
Nada.
Não sou mãe deles.
424
00:22:17,186 --> 00:22:19,654
Posso roubar um carro
e nada vai acontecer comigo?
425
00:22:19,688 --> 00:22:21,589
Roube um carro e vou
sufocá-lo até morrer.
426
00:22:21,624 --> 00:22:23,591
Preciso falar com você.
427
00:22:23,626 --> 00:22:24,992
Dá para esperar, Debs?
428
00:22:25,027 --> 00:22:27,028
Acho que sim.
429
00:22:27,062 --> 00:22:28,363
Um brinde.
430
00:22:28,397 --> 00:22:30,131
-Vou ficar com um tinto.
-Tá bom.
431
00:22:30,165 --> 00:22:31,933
Debbie...
432
00:22:31,967 --> 00:22:33,268
Tudo bem.
433
00:22:33,302 --> 00:22:35,370
Para a jurisprudência
de Chicago
434
00:22:35,404 --> 00:22:37,639
e desventuras da adolescência.
435
00:22:37,673 --> 00:22:39,040
Saúde.
436
00:22:39,074 --> 00:22:40,374
Saúde!
437
00:22:40,409 --> 00:22:41,709
Onde está indo?
438
00:22:41,743 --> 00:22:44,078
- Para a casa de Karen.
- O jantar está quase pronto.
439
00:22:44,112 --> 00:22:46,047
- Tô sem fome.
440
00:22:47,750 --> 00:22:50,018
O presidiário?
441
00:22:50,052 --> 00:22:51,386
É, um deles.
442
00:22:51,420 --> 00:22:53,521
Ele é bonitinho.
443
00:22:53,556 --> 00:22:56,824
Uma ajuda no escritório
seria ótimo
444
00:22:56,859 --> 00:22:58,826
com a temporada
do Imposto de Renda chegando.
445
00:22:58,860 --> 00:23:00,561
Se ainda quiser o emprego,
venha amanhã.
446
00:23:00,595 --> 00:23:02,196
Estarei no escritório
o dia inteiro.
447
00:23:02,231 --> 00:23:03,597
Obrigado.
448
00:23:03,632 --> 00:23:04,999
Um emprego?
449
00:23:05,033 --> 00:23:07,669
É, acho que sim.
450
00:23:09,772 --> 00:23:11,839
Karen?!
451
00:23:11,874 --> 00:23:13,841
Karen, está aqui embaixo?
452
00:23:16,712 --> 00:23:18,112
Está tudo bem?
453
00:23:20,849 --> 00:23:22,183
Te deixei algumas mensagens,
454
00:23:22,217 --> 00:23:24,819
mas não me ligou de volta...
455
00:23:27,723 --> 00:23:29,824
Está tudo bem?
456
00:23:38,534 --> 00:23:41,903
Desculpe pelo que eu disse.
457
00:23:41,937 --> 00:23:44,839
Fui um idiota do caralho.
458
00:24:08,364 --> 00:24:10,832
Eu te amo!
459
00:24:13,502 --> 00:24:15,103
Meu Deus!
460
00:24:17,538 --> 00:24:18,906
Passei a noite na cadeia.
461
00:24:18,941 --> 00:24:21,709
Ian e eu,
grandes ladrões de carros.
462
00:24:21,744 --> 00:24:24,145
Acho que deveríamos
parar de nos ver.
463
00:24:24,179 --> 00:24:27,915
Por que o sexo é uma bosta?
464
00:24:29,952 --> 00:24:32,687
Acho que deveríamos
ser apenas amigos.
465
00:24:32,721 --> 00:24:34,422
Por quê?
466
00:24:34,456 --> 00:24:36,858
Não faça isso ser mais
difícil do que deve ser.
467
00:24:36,892 --> 00:24:38,259
Espera, espera, espera!
468
00:24:38,293 --> 00:24:40,328
Isso é por que eu
disse que te amo?
469
00:24:40,362 --> 00:24:41,662
Por que eu não te amo.
470
00:24:41,697 --> 00:24:43,030
Não foi
"te amo", " te amo."
471
00:24:43,065 --> 00:24:44,398
Foi no meio do sexo,
472
00:24:44,432 --> 00:24:46,267
você sabe, "te amo."
473
00:24:46,301 --> 00:24:48,436
Ouça, honestamente...
474
00:24:48,470 --> 00:24:50,171
Eu não te amo.
475
00:24:50,205 --> 00:24:53,107
Não, ouça, não te amo.
Eu prometo,
476
00:24:53,142 --> 00:24:55,176
Eu prometo, eu não te amo!
477
00:24:57,579 --> 00:24:59,547
Karen!
478
00:24:59,581 --> 00:25:02,750
Karen, Eu não te amo!
479
00:25:09,825 --> 00:25:12,026
Lip?
480
00:25:38,420 --> 00:25:40,521
Você está bem?
481
00:25:44,893 --> 00:25:46,260
Como foi com a Karen?
482
00:25:48,931 --> 00:25:51,365
Lip...
483
00:25:51,400 --> 00:25:52,700
Ela terminou comigo.
484
00:25:54,403 --> 00:25:56,337
Vocês eram um casal?
485
00:26:03,612 --> 00:26:05,413
Ainda me sinto uma merda.
486
00:26:06,415 --> 00:26:08,716
Ela é uma piranha.
487
00:26:08,751 --> 00:26:13,454
Sim...
488
00:26:13,489 --> 00:26:16,758
então eu também.
489
00:26:16,792 --> 00:26:18,426
Talvez por isso vocês dois
se davam?
490
00:26:23,565 --> 00:26:27,335
Acho que eu estava meio
que me apaixonando por ela.
491
00:26:42,317 --> 00:26:44,252
Estamos indo até o Tiki
492
00:26:44,286 --> 00:26:46,020
conseguir uma garota...
quer vir?
493
00:26:46,054 --> 00:26:48,456
Não, estou cheio de
trabalho.
494
00:26:48,490 --> 00:26:51,025
Não chequei meus
e-mails o dia todo.
495
00:26:51,059 --> 00:26:54,796
Eu tenho uma cabana no gelo
próxima a um lago.
496
00:26:54,830 --> 00:26:56,197
Vamos pescar no final
de semana?
497
00:26:56,231 --> 00:26:57,598
Claro.
498
00:26:57,632 --> 00:26:59,500
Você traz o equipamento,
E eu trago a isca?
499
00:27:28,630 --> 00:27:30,131
Mãe de Deus!
500
00:27:35,871 --> 00:27:38,806
Não,não,não
501
00:27:39,942 --> 00:27:41,342
O que você acha disso, Papai?
502
00:27:41,376 --> 00:27:42,877
Ainda sou uma puta?
503
00:27:42,911 --> 00:27:45,680
Mãe de Deus!
504
00:27:45,714 --> 00:27:49,116
Ela nunca faltou
ao jantar sem ligar.
505
00:27:49,151 --> 00:27:51,519
Ela é doce assim.
506
00:27:53,355 --> 00:27:55,423
Você vai terminar sua torta?
507
00:27:55,457 --> 00:27:59,160
Não pode comer, querido.
508
00:28:02,464 --> 00:28:04,632
Sabe o que andei pensando?
509
00:28:04,666 --> 00:28:08,469
Talvez eu devesse
comprar um carro para ela.
510
00:28:08,503 --> 00:28:10,905
Ela ficou tão desapontada
511
00:28:10,939 --> 00:28:12,907
quando Eddie não deu o dele.
512
00:28:12,941 --> 00:28:15,042
Tenho algum dinheiro guardado
513
00:28:15,077 --> 00:28:17,511
Poderia fazer isso.
514
00:28:17,546 --> 00:28:19,013
Quanto?
515
00:28:19,047 --> 00:28:22,984
$12,000, Eu acho.
516
00:28:24,620 --> 00:28:26,587
Conheço um cara que
vende carros.
517
00:28:26,622 --> 00:28:28,489
Por que não me dá o dinheiro,
518
00:28:28,523 --> 00:28:30,191
e eu irei encontrar algo legal
519
00:28:30,225 --> 00:28:33,661
Você faria isso, Frank?
520
00:28:33,695 --> 00:28:34,995
Isso seria maravilhoso.
521
00:28:36,865 --> 00:28:40,001
Ela deve ter
esquecido a chave.
522
00:28:40,035 --> 00:28:42,303
Você poderia
ensiná-la a dirigir.
523
00:28:42,337 --> 00:28:43,871
Você faria isso, Frank?
524
00:28:43,906 --> 00:28:45,272
Ensiná-la?
525
00:28:46,341 --> 00:28:49,443
Calma!
Estou indo!
526
00:28:50,545 --> 00:28:53,915
Talvez um Vulva... Ouvi dizer
que esses são seguros.
527
00:28:55,651 --> 00:28:58,085
Eddie, você não é
bem vindo!
528
00:28:58,120 --> 00:28:59,486
Você não vai entrar!
529
00:28:59,521 --> 00:29:01,589
Eu vi Frank!
Vi o que você fez!
530
00:29:01,623 --> 00:29:05,192
Eddie, Pare! Você vai
quebrar a porta, Eddie!
531
00:29:08,130 --> 00:29:09,430
Onde você está, Frank?!
532
00:29:09,464 --> 00:29:11,265
Onde?!
533
00:29:11,300 --> 00:29:14,235
Eddie...!
534
00:29:14,269 --> 00:29:15,836
Eddie!
535
00:29:15,871 --> 00:29:17,238
Frank!
536
00:29:17,272 --> 00:29:18,940
Te quero, de verdade
537
00:29:18,974 --> 00:29:21,842
É melhor você
correr, canalha!
538
00:29:24,713 --> 00:29:27,882
Eddie!
Eddie!
539
00:29:27,916 --> 00:29:29,250
Eddie!
540
00:29:29,284 --> 00:29:33,120
Eddie! Eddie!
541
00:29:33,155 --> 00:29:36,991
Te peguei.
542
00:29:39,695 --> 00:29:41,028
Fiona?
543
00:29:41,062 --> 00:29:43,597
Debs, por que
não está na cama?
544
00:29:43,632 --> 00:29:46,300
Precisamos conversar.
545
00:29:49,805 --> 00:29:51,605
Que foi?
546
00:29:51,640 --> 00:29:53,307
Sobre Steve.
547
00:29:54,676 --> 00:29:57,378
Há coisas que não
sabe sobre ele.
548
00:29:59,681 --> 00:30:01,415
Eu já sei, Debs.
549
00:30:01,450 --> 00:30:03,317
Sabe?
550
00:30:05,420 --> 00:30:09,490
A vida é confusa e
as pessoas têm segredos.
551
00:30:09,524 --> 00:30:12,994
Não quero que você se preocupe
com isso, ok?
552
00:30:13,028 --> 00:30:14,628
Você é uma criança.
553
00:30:14,663 --> 00:30:17,365
Só criança, tá bom?
554
00:30:17,399 --> 00:30:21,635
Os adultos por aqui têm
as coisas escondidas.
555
00:30:21,670 --> 00:30:23,938
Sério?
556
00:30:23,972 --> 00:30:25,306
Sério.
557
00:30:28,476 --> 00:30:29,810
Vamos.
558
00:30:52,500 --> 00:30:54,702
Onde ele está?
559
00:30:54,736 --> 00:30:57,705
Onde está quem?
560
00:30:57,739 --> 00:30:59,073
Frank.
561
00:31:02,944 --> 00:31:04,245
Frank Gallagher!
562
00:31:04,279 --> 00:31:05,980
Ele não está aqui!
563
00:31:11,787 --> 00:31:13,421
Se você ver o Frank...
564
00:31:13,455 --> 00:31:15,189
Diga á ele que ele
é um homem morto.
565
00:31:15,223 --> 00:31:16,791
Não importa
o quanto demore,
566
00:31:16,825 --> 00:31:19,393
Não importa o quanto
implore, ele está morto.
567
00:31:25,467 --> 00:31:28,469
Você fodeu
a filha errada, Gallagher!
568
00:31:41,583 --> 00:31:43,384
Já foi?
569
00:31:43,418 --> 00:31:44,785
Sim.
570
00:31:49,558 --> 00:31:52,593
Alguém tem uma sapatilha?
571
00:32:02,704 --> 00:32:04,772
Desligue a luz, por favor.
572
00:32:04,806 --> 00:32:07,208
Lip e Ian estão em casa?
573
00:32:07,242 --> 00:32:10,116
- Seu filho da puta.
- Saíram da cadeia?
574
00:32:10,151 --> 00:32:12,946
- Deu a eles um carro roubado?
- É, Lip me pediu.
575
00:32:12,981 --> 00:32:14,932
Precisava de um carro
pra fazer uns trabalhos
576
00:32:14,933 --> 00:32:16,884
e me perguntou se...
577
00:32:18,501 --> 00:32:19,818
Tenho que deixar a cidade.
578
00:32:21,220 --> 00:32:22,747
Em que merda
de lugar se enfiou?
579
00:32:24,559 --> 00:32:26,227
Vem comigo.
580
00:32:26,261 --> 00:32:27,928
Costa Rica. É linda.
581
00:32:27,963 --> 00:32:29,630
Tenho amigos lá.
582
00:32:31,066 --> 00:32:33,567
Por que tem que ir...
A polícia?
583
00:32:35,904 --> 00:32:37,838
Costa Rica.
584
00:32:37,873 --> 00:32:40,207
Podemos alugar
uma casa na praia.
585
00:32:40,242 --> 00:32:42,109
Não sei de que
merda está falando.
586
00:32:42,144 --> 00:32:45,212
As crianças ficariam bem.
Lip e Ian podem fazer as coisas.
587
00:32:45,247 --> 00:32:46,714
É, e Debbie? Carl? Liam?
588
00:32:46,748 --> 00:32:49,083
Kev e V podem ajudar por aqui.
589
00:32:49,117 --> 00:32:51,585
É o que realmente
acha que se trata?
590
00:32:51,620 --> 00:32:53,721
Tipo, as pessoas aparecem,
alimentam os cães?
591
00:32:55,557 --> 00:32:59,126
Quanto tempo você pega
se se entregar?
592
00:32:59,161 --> 00:33:00,961
Olhe para mim.
Não posso ir para a cadeia.
593
00:33:00,995 --> 00:33:02,930
Também poderia
ter que usar grilhões.
594
00:33:02,964 --> 00:33:04,265
Vem comigo, Fiona.
595
00:33:04,299 --> 00:33:06,500
Quanto tempo
continuará sendo sobre eles
596
00:33:06,535 --> 00:33:07,835
e não sobre você?
597
00:33:07,869 --> 00:33:09,203
Quando finalmente fará
598
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
alguma coisa por você?
599
00:33:10,772 --> 00:33:14,041
Liam tem 2. Mais 16 anos
até que deixe o ninho.
600
00:33:14,075 --> 00:33:16,911
Estará com, o quê, 37, 38?
601
00:33:16,945 --> 00:33:19,179
E quem disse que o Frank
vai parar de despejar bebês
602
00:33:19,214 --> 00:33:20,548
com a sua falta de maturidade?
603
00:33:20,582 --> 00:33:23,617
Merece ter vida própria.
604
00:33:23,652 --> 00:33:25,018
Costa Rica.
605
00:33:25,053 --> 00:33:26,620
E depois, talvez Rio.
606
00:33:26,655 --> 00:33:28,956
Já esteve no Rio?
Já esteve
607
00:33:28,990 --> 00:33:30,457
fora de Chicago?
608
00:33:30,492 --> 00:33:34,795
Te amo.
Quero estar com você.
609
00:33:34,829 --> 00:33:37,298
Não é para sempre.
Voltaremos.
610
00:33:37,332 --> 00:33:38,699
3 meses.
611
00:33:38,733 --> 00:33:40,033
6 meses.
Talvez um ano.
612
00:33:40,068 --> 00:33:41,769
Pode falar com
eles todo santo dia.
613
00:33:41,803 --> 00:33:44,672
Vem comigo, Fiona.
614
00:33:44,706 --> 00:33:46,273
Vem comigo.
615
00:33:50,445 --> 00:33:53,314
Primeira classe.
616
00:33:53,348 --> 00:33:55,449
Miami, partindo do O'Hare,
amanhã à tarde.
617
00:33:57,219 --> 00:33:58,953
Não tenho passaporte.
618
00:33:58,987 --> 00:34:00,821
Conseguimos um em Miami.
619
00:34:10,832 --> 00:34:12,733
Te encontro no O'Hare
amanhã à tarde...
620
00:34:12,767 --> 00:34:14,067
no terminal doméstico.
621
00:34:14,102 --> 00:34:15,936
Te amo.
622
00:34:25,947 --> 00:34:28,482
Ele está certo.
623
00:34:28,516 --> 00:34:31,852
Deve ir, Fiona.
624
00:34:31,886 --> 00:34:34,121
Já fez mais que o suficiente.
625
00:34:38,326 --> 00:34:40,427
Ficaremos bem.
626
00:34:40,462 --> 00:34:43,264
Quando o galho quebra
627
00:34:43,298 --> 00:34:48,802
E o Sol se põe
628
00:34:48,837 --> 00:34:51,605
Todos os pássaros
629
00:34:51,640 --> 00:34:56,277
Vem a mim
630
00:35:12,994 --> 00:35:15,529
Gallagher!
631
00:35:15,563 --> 00:35:17,998
Vou te achar, Frank!
632
00:35:19,668 --> 00:35:23,003
É uma questão de tempo.
Idiota!
633
00:36:01,076 --> 00:36:02,543
Que merda
está acontecendo?
634
00:36:03,745 --> 00:36:05,612
Isso é impressionante!
635
00:36:09,718 --> 00:36:11,352
Certo, rapazes, desliguem!
636
00:36:11,386 --> 00:36:13,354
Não, não!
637
00:36:32,540 --> 00:36:34,074
Gallaghers.
638
00:36:34,109 --> 00:36:36,076
O quê?
639
00:36:36,111 --> 00:36:38,345
Joey!
640
00:36:38,380 --> 00:36:40,047
O quê?
641
00:36:40,081 --> 00:36:41,382
Seja camarada, Lip.
642
00:36:41,416 --> 00:36:42,716
Quando você e Frank acabarem
643
00:36:42,750 --> 00:36:44,151
de dividir a
"Filhinha do Papai,"
644
00:36:44,185 --> 00:36:45,786
por que não a manda
para nossa casa?
645
00:36:45,820 --> 00:36:47,588
Alguém gostaria
de perder sua virgindade.
646
00:36:47,622 --> 00:36:49,590
Mas, por via das dúvidas
usaremos 2 camisinhas
647
00:36:49,624 --> 00:36:51,091
no seu pintinho.
648
00:37:34,068 --> 00:37:35,936
Frank?
649
00:37:39,541 --> 00:37:41,542
Frank?!
650
00:37:43,344 --> 00:37:46,280
Mais um abandonando eles.
651
00:37:46,314 --> 00:37:47,915
Costa Rica?
652
00:37:47,949 --> 00:37:50,551
Tomando margaritas
numa barraca de praia
653
00:37:50,585 --> 00:37:52,219
em uma praia de areias brancas?
654
00:37:52,253 --> 00:37:53,787
Me dê a passagem.
Merda. Eu vou!
655
00:37:53,822 --> 00:37:55,589
Tenho uma oferta de emprego.
656
00:37:55,623 --> 00:37:58,992
Podia começar a
entrar um dinheiro fixo.
657
00:37:59,027 --> 00:38:01,462
Atendendo telefones
num escritório em Cermak
658
00:38:01,496 --> 00:38:04,264
ou sambando no Rio?
659
00:38:04,299 --> 00:38:07,301
É por essa escolha de Sofia
que está se torturando?
660
00:38:08,703 --> 00:38:10,971
Está com medo de quê?
661
00:38:11,005 --> 00:38:13,040
Que as crianças
não sintam sua falta?
662
00:38:13,074 --> 00:38:14,908
Que, lá pelo 3º ou 4º dia,
663
00:38:14,943 --> 00:38:18,011
Carl diga: "Fiona quem?"
quando você ligar?
664
00:38:18,046 --> 00:38:20,881
Medo que se fizer
algo assim tão egoísta,
665
00:38:20,915 --> 00:38:22,616
a força gravitacional acabe
666
00:38:22,650 --> 00:38:24,685
e que nós todos sairemos
voando pelo espaço?
667
00:38:24,719 --> 00:38:26,253
Não. Merda.
668
00:38:28,490 --> 00:38:31,492
Acho que posso
estar apaixonada por ele.
669
00:38:31,526 --> 00:38:33,660
Eu sei.
670
00:38:33,695 --> 00:38:36,196
Assustador, não?
671
00:38:39,033 --> 00:38:40,901
Vem cá!
672
00:39:21,009 --> 00:39:23,443
Lip? Jesus.
O que você...?
673
00:39:23,478 --> 00:39:25,779
Trepou com ela?
674
00:39:25,813 --> 00:39:28,148
Trepou com ela?
675
00:39:31,786 --> 00:39:34,454
Está tudo bem,
vamos.
676
00:39:34,489 --> 00:39:35,822
Se acalme!
677
00:39:35,857 --> 00:39:37,190
Tire a porra
das mãos de mim!
678
00:39:37,225 --> 00:39:38,892
Para!
679
00:39:38,927 --> 00:39:40,427
Para!
680
00:39:40,461 --> 00:39:41,929
Mandei parar!
681
00:39:41,963 --> 00:39:43,597
Se acalme!
682
00:39:45,400 --> 00:39:46,967
Saia daqui!
683
00:39:50,538 --> 00:39:52,539
- Seu filho da puta!
- Vai!
684
00:39:59,581 --> 00:40:01,214
Por que ele faria isso?
685
00:40:01,249 --> 00:40:03,550
Porque é um maldito
de um psicopata.
686
00:40:03,585 --> 00:40:06,386
Disse a ele tranquilo...
687
00:40:06,421 --> 00:40:08,555
e honestamente:
688
00:40:08,590 --> 00:40:10,624
"Terá seus 40 dólares
689
00:40:10,658 --> 00:40:13,794
quando minha nova declaração
de incapacidade chegar."
690
00:40:13,828 --> 00:40:17,497
Eu sei que ele estava me
batendo até morrer.
691
00:40:18,232 --> 00:40:20,967
Querido, isso é tudo
sobre dinheiro?
692
00:40:20,968 --> 00:40:24,602
Você devia ter me pedido.
Eu teria dado.
693
00:40:24,603 --> 00:40:26,773
Não. Eu não poderia
tirar proveito.
694
00:40:26,774 --> 00:40:28,175
Querido!
695
00:40:28,209 --> 00:40:30,644
Você é muito fraco para eles.
696
00:40:30,678 --> 00:40:33,547
Eles não merecem você.
697
00:40:37,117 --> 00:40:39,219
Sabe, quando tudo
estiver dito e feito,
698
00:40:39,253 --> 00:40:41,755
você é a única
que é boa para mim.
699
00:40:41,789 --> 00:40:43,323
Querido.
700
00:40:43,358 --> 00:40:45,492
Você é muito boa para mim.
701
00:40:45,526 --> 00:40:48,762
Já faz um longo tempo
702
00:40:48,796 --> 00:40:52,899
Desde que eu te vi sorrindo.
703
00:40:52,934 --> 00:40:57,270
Já faz um longo tempo.
704
00:40:57,305 --> 00:41:03,143
Desde que eu vi um dia de sol.
705
00:41:05,246 --> 00:41:09,049
Já faz um longo tempo.
706
00:41:09,083 --> 00:41:13,553
Desde que você
usou seu chapéu de gala.
707
00:41:13,588 --> 00:41:16,957
Já faz um longo tempo.
708
00:41:16,991 --> 00:41:22,863
Desde que dirigimos seu Pontiac.
709
00:41:25,166 --> 00:41:29,536
Já faz um longo tempo.
710
00:41:29,570 --> 00:41:36,443
Desde que você me
deu borboletas.
711
00:41:37,445 --> 00:41:41,248
Já faz um longo tempo.
712
00:41:41,282 --> 00:41:44,218
Desde que eu vi
713
00:41:44,219 --> 00:41:48,889
seus olhos queimando.
714
00:41:48,923 --> 00:41:52,626
Mas eu não me importo.
715
00:41:52,660 --> 00:41:55,796
Quando está perto de mim.
716
00:41:55,830 --> 00:41:59,332
Perto de mim.
717
00:42:05,807 --> 00:42:08,842
Já faz um longo tempo.
718
00:42:08,876 --> 00:42:13,080
Desde que
tropeçamos nessa vala.
719
00:42:13,114 --> 00:42:15,449
Já faz um longo tempo.
720
00:42:17,185 --> 00:42:22,823
Desde que bebemos o arsênico.
721
00:42:25,226 --> 00:42:28,862
Já faz um longo tempo.
722
00:42:28,896 --> 00:42:35,599
Desde que estivemos
dentro dessa tumba.
723
00:42:37,305 --> 00:42:41,108
Mas eu não me importo.
724
00:42:41,142 --> 00:42:44,544
Quando você está perto de mim.
725
00:42:44,579 --> 00:42:48,048
Perto de mim.
726
00:42:52,487 --> 00:42:55,255
Como está sua mão?
727
00:42:56,289 --> 00:42:57,657
Quebrada, eu acho.
728
00:43:03,897 --> 00:43:05,431
Onde conseguiu o carro?
729
00:43:06,266 --> 00:43:07,634
O quê?
730
00:43:08,468 --> 00:43:11,137
Aquele que você arruinou
tentando matar seu pai.
731
00:43:13,173 --> 00:43:14,541
Eu roubei.
732
00:43:15,475 --> 00:43:16,943
Você está ficando
muito bom nisso.
733
00:43:17,877 --> 00:43:19,245
Aprendo rápido.
734
00:43:25,386 --> 00:43:27,187
Desculpe.
735
00:43:34,094 --> 00:43:35,562
Merdas de pais, né?
736
00:44:33,586 --> 00:44:34,954
Lip?
737
00:44:40,527 --> 00:44:44,696
Lip! Desculpe.
Sou um merda.
738
00:44:45,365 --> 00:44:46,999
Não, eu sou.
739
00:44:47,000 --> 00:44:48,869
Um completo idiota.
Eu sei disso.
740
00:44:48,903 --> 00:44:52,038
Se a sua avó estivesse
aqui, ela diria, também.
741
00:44:52,073 --> 00:44:54,407
É minha culpa.
742
00:44:55,942 --> 00:44:57,244
Nós todos fazemos coisas.
743
00:44:57,278 --> 00:44:59,613
Bem, nem todos.
744
00:44:59,647 --> 00:45:03,116
É como...
745
00:45:03,150 --> 00:45:05,852
a Lua em órbita da Terra.
746
00:45:05,887 --> 00:45:08,955
Estas coisas aparecem,
e você sabe que não deve
747
00:45:08,990 --> 00:45:13,792
mas então você faz, e, em
seguida, não sabe o que fazer.
748
00:45:15,162 --> 00:45:16,930
Mas não podemos ficar
magoados com ela.
749
00:45:16,964 --> 00:45:19,132
Ela é jovem
e despreocupada.
750
00:45:19,166 --> 00:45:22,802
Quero dizer, somos as
vítimas aqui, você e eu.
751
00:45:24,505 --> 00:45:28,241
A Bíblia diz que é
abençoado por perdoar, filho.
752
00:45:30,744 --> 00:45:33,912
E que o perdão é o
primeiro passo
753
00:45:34,315 --> 00:45:36,349
na escada para o céu.
754
00:45:38,419 --> 00:45:42,155
Somo as malditas
vítimas aqui.
755
00:45:44,691 --> 00:45:46,326
Abra a janela, filho.
756
00:45:57,138 --> 00:46:01,341
Como eu posso dizer
de verdade que sinto muito?
757
00:46:06,280 --> 00:46:08,014
Merda.
758
00:46:08,049 --> 00:46:09,449
Que porra é essa?
759
00:46:13,821 --> 00:46:15,989
É justo.
760
00:46:59,166 --> 00:47:02,135
É como me
sinto frequentemente.
761
00:47:02,169 --> 00:47:05,705
Quando eu me encontrar.
762
00:47:05,740 --> 00:47:09,075
em noites como estas.
763
00:47:09,110 --> 00:47:11,478
Como véspera de Natal.
764
00:47:11,512 --> 00:47:15,648
Da janela
do escritório vazio.
765
00:47:15,683 --> 00:47:18,151
Do lado de fora.
766
00:47:18,185 --> 00:47:21,121
É tudo para não chamar
767
00:47:21,155 --> 00:47:22,489
Desculpe.
768
00:47:22,523 --> 00:47:24,691
E descobrir o porquê
769
00:47:24,725 --> 00:47:27,694
É só uma coisinha
770
00:47:27,728 --> 00:47:30,830
Enterrado entre outras coisas
771
00:47:30,865 --> 00:47:33,700
Queimando de fora para dentro
772
00:47:33,734 --> 00:47:37,771
Você ficaria
comigo esta noite?
773
00:48:16,377 --> 00:48:19,345
Eu sei que é apenas
uma coisinha
774
00:48:19,380 --> 00:48:22,715
Enterrado entre outras coisas
775
00:48:22,750 --> 00:48:25,385
Queimando de fora para dentro
776
00:48:25,419 --> 00:48:28,388
Você ficaria
comigo esta noite?
777
00:48:29,957 --> 00:48:32,292
E há um sonho silencioso
778
00:48:32,326 --> 00:48:35,795
Eu não tenho que pensar
779
00:48:35,830 --> 00:48:38,231
Alimentando minha
mente de alguma forma.
780
00:48:38,265 --> 00:48:42,235
Você ficaria
comigo esta noite?
781
00:48:42,269 --> 00:48:45,505
É só uma coisinha
782
00:48:45,539 --> 00:48:48,741
Enterrado
entre outras coisas
783
00:48:48,776 --> 00:48:52,045
Queimando
de fora para dentro
784
00:48:52,079 --> 00:48:55,415
Você ficaria
comigo esta noite?
785
00:48:55,449 --> 00:48:58,418
E há um sonho
quieto silencioso
786
00:48:58,452 --> 00:49:01,788
Eu não tenho
que pensar
787
00:49:01,822 --> 00:49:04,924
Alimentando minha
mente de alguma forma.
788
00:49:04,959 --> 00:49:09,796
Você ficaria
comigo esta noite?
789
00:49:10,478 --> 00:49:13,478
A TEC SUBS AGRADECE A TODOS
OS FÃS DE SHAMELESS US
790
00:49:13,479 --> 00:49:16,479
POR NOS ACOMPANHAREM DURANTE
TODA A PRIMEIRA TEMPORADA.
791
00:49:16,480 --> 00:49:19,480
PELA PACIÊNCIA NA ESPERA
DA LEGENDA PERFEITA.
792
00:49:19,481 --> 00:49:22,481
PELA COLABORAÇÃO ESPONTÂNEA,
APONTANDO NOSSOS ERROS.
793
00:49:22,482 --> 00:49:25,482
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA,
GALERA SHAMELESS DO BRASIL!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net