1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 TecSubs, compromisso com você apresenta: 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,001 Shameless US - Season Finale Father Frank, Full Of Grace 3 00:00:05,002 --> 00:00:07,002 Tradução: 8 Mille ~ Alvaro ~ Zeh 4 00:00:07,003 --> 00:00:09,003 Tradução: Girl Pod Caio ~ carlosfbr ~ mmgc 5 00:00:09,004 --> 00:00:11,004 Revisão & Sync: 8 Mille ~ Cancer Man 6 00:00:11,005 --> 00:00:13,005 Revisão Final: Cancer Man 7 00:00:13,032 --> 00:00:15,968 Pense em toda a sorte que teve 8 00:00:16,002 --> 00:00:19,271 em não se importar 9 00:00:19,305 --> 00:00:22,307 Você já foi radiante uma vez 10 00:00:22,342 --> 00:00:26,612 mas não é mais. 11 00:00:26,646 --> 00:00:30,149 Que inconveniente é esse 12 00:00:30,183 --> 00:00:33,452 de que fala? 13 00:00:33,486 --> 00:00:35,988 Que sentimento é esse 14 00:00:36,022 --> 00:00:40,259 de que está tão seguro? 15 00:00:47,267 --> 00:00:49,968 Reúna seus amigos 16 00:00:50,003 --> 00:00:53,172 sabe que eles não se importam 17 00:00:53,206 --> 00:00:56,775 que você já foi disposto 18 00:00:56,810 --> 00:01:01,080 mas já não é mais. 19 00:01:01,114 --> 00:01:04,483 Que inconveniente é esse 20 00:01:04,517 --> 00:01:08,187 de que fala? 21 00:01:08,221 --> 00:01:10,155 Que sentimento é esse 22 00:01:10,190 --> 00:01:12,324 de que está tão... 23 00:01:12,358 --> 00:01:13,826 seguro? 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Episódio exibido em: 27/03/2011 25 00:01:41,354 --> 00:01:44,256 Não sabemos onde estamos indo... 26 00:01:46,292 --> 00:01:48,193 Porque não sabemos onde estivemos 27 00:01:48,228 --> 00:01:49,862 Porra. 28 00:01:49,896 --> 00:01:52,030 Me leve pra casa 29 00:01:52,065 --> 00:01:55,100 Antes que eu caia 30 00:01:55,135 --> 00:01:57,069 Porque não consigo parar de viver este sonho 31 00:02:01,474 --> 00:02:03,275 Quando digo. 32 00:02:08,636 --> 00:02:10,080 Não havia café com leite 33 00:02:10,081 --> 00:02:12,848 mas tinham chocolate quente para Debbie. 34 00:02:12,883 --> 00:02:14,517 Obrigada. E obrigada pela carona. 35 00:02:14,551 --> 00:02:15,985 Mas não precisa ficar. 36 00:02:16,019 --> 00:02:19,221 Está tudo bem. Vou ficar um pouco. 37 00:02:19,256 --> 00:02:21,757 Tony! Você os viu? 38 00:02:21,792 --> 00:02:23,826 - Continuam lá atrás. - Quando poderei vê-los? 39 00:02:23,860 --> 00:02:25,394 Se Lip não for acusado como adulto, 40 00:02:25,428 --> 00:02:26,762 poderá vê-los na corte amanhã. 41 00:02:26,797 --> 00:02:28,698 Acusado como adulto? 42 00:02:28,732 --> 00:02:30,599 Ele tem 17. Podem acusá-lo 43 00:02:30,634 --> 00:02:32,034 de furto de carro. 44 00:02:32,069 --> 00:02:34,437 Não tem como Lip roubar um carro. É muito esperto. 45 00:02:34,471 --> 00:02:35,938 E Ian nem mesmo dirige. 46 00:02:35,972 --> 00:02:38,007 - Se eles não roubaram... - Eles não roubaram! 47 00:02:38,041 --> 00:02:39,375 Se não fizeram então tem que 48 00:02:39,409 --> 00:02:41,176 dizer aos detetives quem lhes deu o carro 49 00:02:41,210 --> 00:02:42,545 e concordar em testemunhar. 50 00:02:44,080 --> 00:02:46,349 Se não nos der um nome, Lip pode pegar 5 anos. 51 00:02:51,321 --> 00:02:53,789 Se for condenado, não poderei me alistar. 52 00:02:53,824 --> 00:02:55,124 O que? 53 00:02:55,158 --> 00:02:57,927 Nos Marines? 54 00:02:57,961 --> 00:03:01,230 Estava planejando quebrar seus joelhos de noite 55 00:03:01,264 --> 00:03:04,867 para mantê-lo longe de Kandahar. 56 00:03:04,901 --> 00:03:06,469 Eu esperava Korengal. 57 00:03:06,503 --> 00:03:08,204 Não foi ali que o irmão de Todd Iggulden 58 00:03:08,238 --> 00:03:09,572 perdeu um pé? 59 00:03:09,606 --> 00:03:13,008 - Ganhou a Estrela de Prata? - Sim. 60 00:03:13,043 --> 00:03:15,144 E uma placa de deficientes para 61 00:03:15,178 --> 00:03:16,912 pendurar no espelho do Civic de sua mãe. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,981 Phillip Gallagher. 63 00:03:19,015 --> 00:03:22,151 Espero que sem relação com nosso amigo Frank. 64 00:03:22,185 --> 00:03:23,986 - Filho. - Você é filho de Frank? 65 00:03:24,020 --> 00:03:25,988 E esta é sua primeira detenção por delito? 66 00:03:26,022 --> 00:03:28,657 Começou um pouco tarde para um Gallagher, não? 67 00:03:28,692 --> 00:03:31,160 Aprendo devagar, eu acho. 68 00:03:31,194 --> 00:03:33,429 E Ian. 69 00:03:33,463 --> 00:03:34,997 Outro filho de Frank? 70 00:03:35,031 --> 00:03:36,899 Temo que sim. 71 00:03:36,933 --> 00:03:38,567 Sempre deixa seu irmão falar por você? 72 00:03:38,601 --> 00:03:40,169 Ele é mudo. 73 00:03:40,203 --> 00:03:41,504 Posso falar. 74 00:03:41,538 --> 00:03:43,172 Então... 75 00:03:43,206 --> 00:03:46,175 os dois gênios roubaram um Porshe 76 00:03:46,209 --> 00:03:48,377 e decidiram dar umas voltas pela noite 77 00:03:48,412 --> 00:03:50,446 de White Castle? 78 00:03:50,480 --> 00:03:52,581 Qual é, Ian. 79 00:03:52,616 --> 00:03:55,117 Não vai querer cumprir pena. 80 00:03:55,152 --> 00:03:57,887 Não com esta cara. 81 00:03:57,921 --> 00:03:59,288 Eu roubei o carro. 82 00:03:59,322 --> 00:04:01,657 Ian não sabia de nada. 83 00:04:06,730 --> 00:04:09,899 A saideira, Barman. 84 00:04:09,933 --> 00:04:11,767 Estou fechando, Frank. 85 00:04:11,802 --> 00:04:13,803 Então ainda há tempo. 86 00:04:13,837 --> 00:04:17,339 Certo. Uma. 87 00:04:17,374 --> 00:04:18,874 Daquela que matou o guarda. 88 00:04:18,909 --> 00:04:20,576 Da mais barata que tiver em casa. 89 00:04:33,523 --> 00:04:36,325 Então, Kev. 90 00:04:36,359 --> 00:04:38,294 Apenas curiosidade, você sabe 91 00:04:38,328 --> 00:04:40,029 a idade para consentimento em Illinois? 92 00:04:44,134 --> 00:04:46,769 Vamos, atenda. 93 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 Sou eu. Deixe uma mensagem. 94 00:04:50,440 --> 00:04:52,274 Steve. Lip e Ian foram presos 95 00:04:52,309 --> 00:04:53,609 dirigindo um carro roubado. 96 00:04:53,643 --> 00:04:55,444 Pegaram de você? 97 00:04:55,479 --> 00:04:56,779 Pegaram? 98 00:04:56,813 --> 00:04:58,481 Onde porra está você? 99 00:05:10,794 --> 00:05:12,828 O que aconteceu com você? 100 00:05:12,863 --> 00:05:14,430 Uma partida de hockey. 101 00:05:14,464 --> 00:05:15,798 O que você era, o disco? 102 00:05:15,832 --> 00:05:20,102 Onde está minha Cayenne? 103 00:05:20,136 --> 00:05:22,004 Beeler ligou. Disse que você não apareceu. 104 00:05:22,038 --> 00:05:23,739 Não sei. Devia estar lá agora. 105 00:05:23,773 --> 00:05:26,775 Deveria entregar você mesmo. 106 00:05:26,810 --> 00:05:28,744 Eu estava procurando o 911 que pediu. 107 00:05:28,778 --> 00:05:30,179 Quero a Cayenne. 108 00:05:30,213 --> 00:05:32,748 Beeler precisa dela no conteiner antes do navio 109 00:05:32,782 --> 00:05:35,985 - partir para Dubai. - Não se preocupe com isso. 110 00:05:44,661 --> 00:05:46,462 Vamos, vamos... 111 00:05:59,109 --> 00:06:01,744 É quase 1h.. Preciso ir antes que 112 00:06:01,778 --> 00:06:03,679 Hal ache que tenho outro amante. 113 00:06:03,713 --> 00:06:05,848 Deixe-me levá-la para casa. 114 00:06:05,882 --> 00:06:07,449 Precisa dormir um pouco, 115 00:06:07,484 --> 00:06:09,885 e pode voltar de manhã. 116 00:06:09,920 --> 00:06:11,987 Obrigada. Vou ficar. 117 00:06:12,022 --> 00:06:13,422 Quer que leve Debbie? 118 00:06:13,456 --> 00:06:15,324 Pode dormir em nossa casa esta noite. 119 00:06:15,358 --> 00:06:20,095 Quero ficar com Fiona. 120 00:06:20,130 --> 00:06:22,197 Obrigada pela carona. 121 00:06:22,232 --> 00:06:24,466 Ligarei amanhã. Pra ver se está tudo bem. 122 00:07:04,307 --> 00:07:06,609 Vi você pela janela. 123 00:07:06,643 --> 00:07:08,210 Está com frio? 124 00:07:08,244 --> 00:07:10,245 Sim. 125 00:07:19,456 --> 00:07:21,223 Está fora de casa de novo. 126 00:07:21,257 --> 00:07:22,758 É. 127 00:07:22,792 --> 00:07:24,927 Um passinho por dia. 128 00:07:24,961 --> 00:07:27,563 Já passei do 13. 129 00:07:27,597 --> 00:07:29,598 É. 130 00:07:31,835 --> 00:07:33,469 Vamos,querido. 131 00:07:33,503 --> 00:07:35,871 Vamos tomar um ótimo banho morno. 132 00:07:35,905 --> 00:07:38,507 Cadeia? Por que não me chamou? 133 00:07:38,541 --> 00:07:40,009 -Jasmine estava aqui. -Quem? 134 00:07:40,043 --> 00:07:41,610 Uma das mães da escola da Debs. 135 00:07:41,645 --> 00:07:43,345 Ela estava lá quando os tiras chamaram. 136 00:07:43,379 --> 00:07:45,480 -Ela nos deu uma carona. -Esteve lá a noite toda? 137 00:07:45,515 --> 00:07:46,949 É. Até os levarem pro centro. 138 00:07:46,983 --> 00:07:49,084 E quanto a um advogado? 139 00:07:49,119 --> 00:07:50,452 Deram-lhes um defensor público 140 00:07:50,486 --> 00:07:51,853 pra primeira aparição na corte. 141 00:07:51,888 --> 00:07:53,655 Que se dane. Precisamos de um de verdade, 142 00:07:53,689 --> 00:07:55,890 não um benfeitor liberal, recém saído da faculdade 143 00:07:55,925 --> 00:07:57,826 comuns 2.000 casos de crianças do gueto. 144 00:07:57,861 --> 00:07:59,328 Ela está certa. 145 00:07:59,362 --> 00:08:01,696 O defensor público de meu marido nunca conheceu Clyde 146 00:08:01,731 --> 00:08:03,031 antes da denúncia, 147 00:08:03,065 --> 00:08:04,666 então sugeriu que ele alegasse culpa 148 00:08:04,700 --> 00:08:06,450 por molestação de criança e abuso sexual. 149 00:08:10,407 --> 00:08:11,850 E quanto ao Dickie Day? Ele ajudou 150 00:08:11,875 --> 00:08:13,442 o Marty a sair no lance do incêndio. 151 00:08:13,476 --> 00:08:14,843 Marty pegou 6 anos. 152 00:08:14,878 --> 00:08:16,888 Tony disse que o juiz pode simplesmente liberar 153 00:08:16,912 --> 00:08:18,747 o Ian pra mim. Quer dizer, ele é primário. 154 00:08:18,782 --> 00:08:20,115 É, mas e quanto ao Lip? 155 00:08:20,149 --> 00:08:21,717 Podem acusá-lo como adulto. 156 00:08:21,751 --> 00:08:23,452 Já teve alguns problemas com a polícia. 157 00:08:23,486 --> 00:08:24,987 Vadiagem, furto, 158 00:08:25,021 --> 00:08:26,722 bebedeira, e aquela briga 159 00:08:26,756 --> 00:08:28,590 em que fraturou o malar do Cam Matlock. 160 00:08:28,625 --> 00:08:30,926 Porém, sem delito grave. 161 00:08:30,960 --> 00:08:33,262 Porsche roubado, você disse? 162 00:08:33,296 --> 00:08:36,432 Nada do Steve ainda? 163 00:08:51,214 --> 00:08:52,781 Steve? 164 00:08:56,186 --> 00:08:57,986 Steve! 165 00:09:08,298 --> 00:09:11,166 Merda, Steve. 166 00:09:15,772 --> 00:09:17,106 Sim? 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,708 Dois garotos que foram trazidos ontem à noite. Gallagher? 168 00:09:19,743 --> 00:09:21,109 Ainda estão na cela? 169 00:09:21,144 --> 00:09:23,245 Turk,pegue o 12-36. 170 00:09:23,279 --> 00:09:26,315 Jackson bateu o 12-17 num hidrante em Halsted à noite. 171 00:09:26,349 --> 00:09:27,649 Destruiu a traseira. 172 00:09:27,684 --> 00:09:29,785 É Gallagher. 173 00:09:29,819 --> 00:09:32,154 Philip e Ian. 174 00:09:37,994 --> 00:09:40,129 Sem fiança. Ainda não foram acusados. 175 00:09:40,163 --> 00:09:41,530 Provavelmente o farão na corte 176 00:09:41,564 --> 00:09:43,499 - hoje mais tarde ou amanhã. - Obrigado. 177 00:09:43,533 --> 00:09:46,869 Estou preocupada com ela, Frank. 178 00:09:46,903 --> 00:09:49,438 Depois de tudo o que tem passado com o pai, 179 00:09:49,472 --> 00:09:51,507 a humilhação e, 180 00:09:51,541 --> 00:09:52,874 a rejeição... 181 00:09:52,909 --> 00:09:54,676 Só estou tão preocupada 182 00:09:54,711 --> 00:09:58,080 que ela vá cometer algum erro terrível, 183 00:09:58,114 --> 00:10:00,749 de que vá se arrepender pelo resto da vida. 184 00:10:02,786 --> 00:10:05,020 Oi, querida. Como dormiu? 185 00:10:06,623 --> 00:10:08,023 Karen, querida? 186 00:10:08,057 --> 00:10:09,725 Quer tomar um café da manhã? 187 00:10:09,759 --> 00:10:11,059 Não vá ao porão ainda. 188 00:10:11,094 --> 00:10:12,460 Venha sentar 189 00:10:12,495 --> 00:10:13,829 conosco. 190 00:10:23,006 --> 00:10:25,207 Mais biscoitos pra vender? 191 00:10:25,241 --> 00:10:26,875 Jimmy está aqui? 192 00:10:26,910 --> 00:10:29,378 Não. 193 00:10:29,412 --> 00:10:31,113 Voltou pra escola em Michigan. 194 00:10:31,147 --> 00:10:32,714 Não. 195 00:10:32,749 --> 00:10:35,450 Está morando a 96 quadras, na Zona Sul, 196 00:10:35,485 --> 00:10:39,221 namorando minha irmã, roubando carros e usando o nome Steve. 197 00:10:46,830 --> 00:10:48,397 Veja... 198 00:10:48,431 --> 00:10:50,999 não há um jeito fácil de dizer, mas temos que parar. 199 00:10:51,034 --> 00:10:53,402 É o meu garoto. 200 00:10:53,436 --> 00:10:55,037 Lip. 201 00:10:55,071 --> 00:10:57,306 Sinto muito, não posso fazer isso com ele. 202 00:10:57,340 --> 00:10:58,774 Você e eu, 203 00:10:58,808 --> 00:11:00,609 quer dizer, foi ótimo. 204 00:11:00,643 --> 00:11:02,377 De abalar a terra. 205 00:11:02,412 --> 00:11:03,946 Meu mundo girou 206 00:11:03,980 --> 00:11:06,849 e coisa e tal. 207 00:11:06,883 --> 00:11:10,285 Pra mim também. 208 00:11:10,320 --> 00:11:12,254 E você, tão jovem e sexy 209 00:11:12,288 --> 00:11:15,958 e durinha, apertada e... 210 00:11:15,992 --> 00:11:17,492 Mas não... 211 00:11:17,527 --> 00:11:20,162 Ainda estarei aqui pra você, claro. 212 00:11:20,196 --> 00:11:21,997 Se precisar de ajuda em seu dever de casa 213 00:11:22,031 --> 00:11:23,665 ou se precisar 214 00:11:23,700 --> 00:11:27,102 que lhe ensine a dirigir ou... 215 00:11:27,136 --> 00:11:29,271 pra desentupir o banheiro. 216 00:11:29,305 --> 00:11:31,306 Sabe, coisas normais entre um homem 217 00:11:31,341 --> 00:11:34,743 e a filha da namorada. 218 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Mas você e eu... 219 00:11:36,479 --> 00:11:40,148 um homem tem de ser capaz de olhar seu filho nos olhos. 220 00:11:41,885 --> 00:11:43,185 Um homem... 221 00:11:43,219 --> 00:11:45,354 deve ter coragem pra lutar 222 00:11:45,388 --> 00:11:48,457 contra sua natureza... Você entende... 223 00:11:48,491 --> 00:11:52,861 as paixões, necessidades e desejos. 224 00:11:52,896 --> 00:11:54,196 Bem, certo. 225 00:11:54,230 --> 00:11:55,597 Certo, já disse. 226 00:11:55,631 --> 00:11:58,000 Você volta pro Lip, eu volto pra sua mãe. 227 00:11:58,034 --> 00:12:00,269 Sim? Certo? 228 00:12:00,303 --> 00:12:02,271 Legal. Legal. 229 00:12:02,305 --> 00:12:03,639 Aqui, aqui. 230 00:12:03,673 --> 00:12:05,574 Compre algo bom pra você. 231 00:12:24,894 --> 00:12:26,261 Que diabo é isso? 232 00:12:26,296 --> 00:12:27,829 Seu Cayenne. 233 00:12:27,864 --> 00:12:29,197 Devia ser preto. 234 00:12:29,232 --> 00:12:30,532 Pinte. 235 00:12:33,136 --> 00:12:35,103 - O quê? - Preciso de minha grana. 236 00:12:35,138 --> 00:12:36,772 Vou lhe dar quando eu tiver. 237 00:12:36,806 --> 00:12:38,206 Não, preciso agora. 238 00:12:38,241 --> 00:12:40,442 Você... certo, tenho um serviço. 239 00:12:40,476 --> 00:12:42,778 Não estou interessado. 240 00:12:42,812 --> 00:12:44,146 Traga-me dois Lexus. 241 00:12:44,180 --> 00:12:47,649 Preto se possível, 450 LS. 242 00:12:47,684 --> 00:12:49,184 Tem só 3 mil aqui. 243 00:12:49,185 --> 00:12:50,490 Olha, me traga os 459, 244 00:12:50,491 --> 00:12:51,891 eu te dou 10 mil semana que vem. 245 00:12:51,892 --> 00:12:54,389 Não estarei aqui semana que vem, não estarei aqui amanhã. 246 00:12:54,424 --> 00:12:56,792 Tá certo, volte à noite e te dou os 10 mil. 247 00:12:58,294 --> 00:12:59,761 O que? 248 00:12:59,796 --> 00:13:02,731 Olhe meu dinheiro, volto pra pegar ele. 249 00:13:05,768 --> 00:13:07,269 Detetive. 250 00:13:07,303 --> 00:13:08,670 Sim? 251 00:13:08,705 --> 00:13:11,072 O caso que foi deixado na sua mesa ontem... Gallagher, 252 00:13:11,107 --> 00:13:13,008 - Philip e Ian? - Isso. 253 00:13:13,042 --> 00:13:14,810 O que vai fazer com eles? 254 00:13:16,846 --> 00:13:18,313 Markovich, não é? 255 00:13:18,348 --> 00:13:20,883 Está relacionado de alguma forma? 256 00:13:20,918 --> 00:13:23,418 São do meu bairro. São bons meninos. 257 00:13:23,453 --> 00:13:25,186 Lip é um gênio, vai muito bem na escola. 258 00:13:25,221 --> 00:13:27,088 Ian está na ROTC, quer ser fuzileiro naval. 259 00:13:27,123 --> 00:13:28,490 Não teriam pego um carro 260 00:13:28,491 --> 00:13:29,826 se soubessem que era roubado. 261 00:13:31,827 --> 00:13:34,696 Então só conhece eles da vizinhança, isso? 262 00:13:34,731 --> 00:13:38,200 Conheço a irmã deles. 263 00:13:39,535 --> 00:13:40,969 Se saírem da linha, prometo, 264 00:13:41,003 --> 00:13:44,272 que vou chutar a bunda deles rua a baixo. 265 00:13:44,307 --> 00:13:47,442 Eles têm que me dizer quem lhes deu aquele carro. 266 00:13:47,477 --> 00:13:50,245 Eles não vão entregar e você sabe disso. 267 00:13:50,279 --> 00:13:51,747 Então estão perdendo tempo. 268 00:13:58,654 --> 00:14:01,056 Ingresso para os Bears. 269 00:14:01,090 --> 00:14:03,892 Na linha de 45 jardas, 23 degraus de altura. 270 00:14:03,926 --> 00:14:06,561 Você escolhe o jogo. 271 00:14:06,596 --> 00:14:07,896 Dois jogos. 272 00:14:11,534 --> 00:14:14,669 Todos os oito jogos da próxima temporada. 273 00:14:15,705 --> 00:14:17,806 Tudo bem. 274 00:14:17,840 --> 00:14:20,208 Pré temporada e finais. 275 00:14:55,311 --> 00:14:56,845 Vocês foram pegos pela sua cereja. 276 00:14:56,879 --> 00:14:58,880 Viram meu pai lá dentro? 277 00:15:07,090 --> 00:15:08,790 Fizeram um buraco de pesquisa em vocês? 278 00:15:08,824 --> 00:15:10,224 Não ficamos lá tempo suficiente. 279 00:15:10,259 --> 00:15:11,760 Acho que tava na lista, no entanto. 280 00:15:11,761 --> 00:15:13,194 Ei, é a Karen, deixe a mensagem. 281 00:15:13,195 --> 00:15:14,763 Ei, Karen sou eu. 282 00:15:14,797 --> 00:15:18,033 Me liga quando ouvir essa mensagem, tudo bem? 283 00:15:18,067 --> 00:15:20,702 Alguém está caidinho. 284 00:15:20,736 --> 00:15:23,405 Ficamos algemados a um banco a maior parte da noite, Carl. 285 00:15:25,408 --> 00:15:26,741 Toalhas limpas. 286 00:15:26,776 --> 00:15:29,311 Precisam de um banho, estão fedendo. 287 00:15:29,345 --> 00:15:31,313 Eu vou primeiro. 288 00:15:31,347 --> 00:15:34,316 Eles pegam o seu cinto e cadarço 289 00:15:34,317 --> 00:15:35,684 para que não se enforque? 290 00:15:35,685 --> 00:15:37,419 Carl, vai ajudar Verônica com o jantar. 291 00:15:37,453 --> 00:15:39,787 - Ajudei no café da manhã. - Fez uma tigela de cereal. 292 00:15:39,822 --> 00:15:41,123 Vai. 293 00:15:51,767 --> 00:15:53,568 Então? 294 00:15:55,271 --> 00:15:56,605 Desculpa, Fiona. 295 00:15:56,606 --> 00:15:57,973 Isso foi idiota. 296 00:15:57,974 --> 00:16:01,243 Podia ter ido pra prisão. 297 00:16:03,946 --> 00:16:07,516 Onde conseguiu o carro roubado? 298 00:16:07,550 --> 00:16:09,384 Lip não está aqui. 299 00:16:09,418 --> 00:16:11,219 Estou perguntando pra você. 300 00:16:13,222 --> 00:16:15,223 Foi do Steve? 301 00:16:22,398 --> 00:16:24,332 Ei, Fiona. 302 00:16:26,369 --> 00:16:29,337 Sou Gay. 303 00:16:33,009 --> 00:16:34,509 Eu sei. 304 00:16:41,751 --> 00:16:43,752 Devia ter te dito a muito tempo atrás. 305 00:16:43,786 --> 00:16:45,187 Não sei porque não disse. 306 00:16:48,257 --> 00:16:50,158 Você continua na minha lista de merda. 307 00:17:06,309 --> 00:17:10,045 Namorada a horas 308 00:17:10,079 --> 00:17:13,715 E continua vindo 309 00:17:13,749 --> 00:17:16,618 Este amor tem sido 310 00:17:16,652 --> 00:17:18,553 Eu estou 311 00:17:18,588 --> 00:17:20,622 Vivo 312 00:17:20,656 --> 00:17:22,157 Eu estou 313 00:17:22,191 --> 00:17:23,558 Vivo 314 00:17:34,337 --> 00:17:36,905 Mente sobre matéria. 315 00:17:36,939 --> 00:17:39,074 Esse é o truque em matéria de carne e osso. 316 00:17:39,108 --> 00:17:41,142 É tudo uma questão de força de vontade. 317 00:17:41,177 --> 00:17:42,744 Algumas pessoas tem, outras não. 318 00:17:42,778 --> 00:17:45,313 Eu? Tenho muita. 319 00:17:46,349 --> 00:17:49,384 Lip e Ian foram soltos. 320 00:17:49,418 --> 00:17:51,720 Soltos de que? 321 00:17:51,754 --> 00:17:53,121 Cadeia. 322 00:17:53,856 --> 00:17:56,224 Tava na hora também. 323 00:17:56,259 --> 00:17:58,927 Deve lutar contra a tentação, Kevin. 324 00:17:58,961 --> 00:18:02,163 Nubile, uma jovem sedutora andando pela casa. 325 00:18:02,198 --> 00:18:03,698 Entrando e saindo do banheiro 326 00:18:03,733 --> 00:18:06,034 em suas minúsculas calcinhas. 327 00:18:06,068 --> 00:18:07,869 Esta falando da Ethel? 328 00:18:07,903 --> 00:18:09,604 Ela tem o que? 13 anos? 329 00:18:09,639 --> 00:18:11,540 Quatorze? 330 00:18:11,541 --> 00:18:12,874 Elas sabem. 331 00:18:12,908 --> 00:18:14,909 Elas fingem que não, mas fazem. 332 00:18:14,944 --> 00:18:16,945 Hannah Montana? 333 00:18:16,979 --> 00:18:18,713 Aquelas garotas sexys de Glee? 334 00:18:18,748 --> 00:18:23,218 Acham que eles estão mostrando a linda diversão americana? 335 00:18:23,252 --> 00:18:24,586 Diabos não. 336 00:18:24,620 --> 00:18:27,422 Luxuria e tentação menor de idade. 337 00:18:27,456 --> 00:18:31,193 Pode olhar. Mas não pode tocar. 338 00:18:31,227 --> 00:18:32,594 Vai se foder, Frank. 339 00:18:32,628 --> 00:18:34,696 Vemos corpos firmes e jovens, 340 00:18:34,730 --> 00:18:37,799 e nosso cérebro grita, 341 00:18:37,833 --> 00:18:41,102 "procriar, engravidar". 342 00:18:41,137 --> 00:18:43,171 Não é nossa culpa 343 00:18:43,205 --> 00:18:44,739 Somos motivados pelo nosso instinto, 344 00:18:44,774 --> 00:18:47,776 necessidade, de valor inestimável, 345 00:18:47,810 --> 00:18:50,612 de perpetuar a espécie. 346 00:18:50,646 --> 00:18:53,815 A filha do meu irmão tem 15 anos. 347 00:18:53,849 --> 00:18:56,885 Corre pela casa de shortinho, sutiã de renda, 348 00:18:56,919 --> 00:18:59,654 calcinha de fora. 349 00:18:59,689 --> 00:19:01,422 Eu comi prostitutas Filipinas na marinha 350 00:19:01,457 --> 00:19:03,475 que pareciam mais inocentes que minha sobrinha. 351 00:19:03,491 --> 00:19:05,593 Chega pra vocês dois doentios. 352 00:19:05,628 --> 00:19:08,630 Poder de vontade, meu amigo! 353 00:19:08,664 --> 00:19:11,499 Poder de vontade! 354 00:19:11,534 --> 00:19:14,602 Somos guerreiros lutando contra 355 00:19:14,637 --> 00:19:17,238 as forças do mal de nossa natureza primal. 356 00:19:17,273 --> 00:19:20,842 Cavalheiros lutando contra 357 00:19:20,876 --> 00:19:24,279 nossos impulsos animalescos numa cultura bacântica. 358 00:19:24,313 --> 00:19:27,615 Batalhando todo dia, senhores. 359 00:19:27,650 --> 00:19:30,151 Todo dia! 360 00:19:34,724 --> 00:19:36,458 Ingressos para a temporada? 361 00:19:36,492 --> 00:19:38,426 Só para o ano. 362 00:19:38,461 --> 00:19:41,596 Finais também? 363 00:19:41,630 --> 00:19:42,997 Jesus. 364 00:19:43,032 --> 00:19:45,500 Acho bom essa Fiona ser a melhor xoxota que já comeu. 365 00:19:45,534 --> 00:19:47,502 É a única xoxota que já comi. 366 00:19:50,306 --> 00:19:51,673 Olha esse idiota. 367 00:20:03,285 --> 00:20:04,886 É retardado ou só houve mal? 368 00:20:04,920 --> 00:20:06,354 Ian e Lip estão na cadeia. 369 00:20:06,389 --> 00:20:08,790 Achei que mandei você sair da cidade. 370 00:20:08,824 --> 00:20:10,658 Estavam dirigindo um carro que eu roubei. 371 00:20:10,693 --> 00:20:12,560 -É, é, eu sei. -Eles te contaram? 372 00:20:12,595 --> 00:20:15,130 Não, claro que não. São zona sul. 373 00:20:15,164 --> 00:20:16,931 Tem que tirá-los de lá. 374 00:20:16,966 --> 00:20:19,234 - É, e por que? - Porque são inocentes. 375 00:20:19,268 --> 00:20:21,436 Não sabiam que estavam dirigindo um carro roubado? 376 00:20:27,009 --> 00:20:29,244 Te darei a casa. 377 00:20:29,278 --> 00:20:31,379 O quê? 378 00:20:31,414 --> 00:20:35,383 A casa que comprei do lado da de Fiona. 379 00:20:35,418 --> 00:20:37,519 Te passarei o título, já está pago. 380 00:20:37,553 --> 00:20:39,521 Se retirar as acusações, é sua. 381 00:20:39,555 --> 00:20:41,389 Comprou uma casa em dinheiro? 382 00:20:41,424 --> 00:20:43,558 É uma merda de vizinhança. Poderia ter comprado 2. 383 00:20:43,592 --> 00:20:44,959 Quantos carros roubou? 384 00:20:44,993 --> 00:20:46,327 Temos um acordo ou não? 385 00:20:50,299 --> 00:20:51,766 Nada mudou. Você vai embora. 386 00:20:51,801 --> 00:20:53,635 Não a veja, não ligue, não escreva. 387 00:20:53,669 --> 00:20:56,638 Desapareça. 388 00:20:56,672 --> 00:20:58,773 Vou embora hoje. 389 00:21:06,549 --> 00:21:08,516 Que diabos foi aquilo? 390 00:21:10,553 --> 00:21:12,187 Acho que achei um jeito 391 00:21:12,221 --> 00:21:15,056 de sair do porão de minha mãe. 392 00:21:18,561 --> 00:21:21,496 -Parabéns. -Ei, onde estão todos? 393 00:21:21,530 --> 00:21:22,897 Cozinha! 394 00:21:22,932 --> 00:21:26,234 Cortei um pouco de acém pro macarrão à bolonhesa. 395 00:21:26,268 --> 00:21:28,369 Espero que todos estejam com fome. 396 00:21:29,405 --> 00:21:30,771 Carl, ponha a mesa. 397 00:21:30,806 --> 00:21:32,273 Oi! Sou Jasmine. 398 00:21:32,308 --> 00:21:34,309 - Desculpe. - Jasmine, essa é Veronica. 399 00:21:34,343 --> 00:21:35,710 V mora na casa ao lado. 400 00:21:35,744 --> 00:21:37,044 Oie, V. 401 00:21:37,079 --> 00:21:38,446 Essas botas são ótimas! 402 00:21:38,480 --> 00:21:40,415 - É da Macy? - Famous Footwear. 403 00:21:40,449 --> 00:21:42,484 Nossa. Tenho que visitar este lugar. 404 00:21:42,518 --> 00:21:44,118 Pode botar um espumante, V. 405 00:21:44,153 --> 00:21:46,454 Estamos celebrando a vitória dos meninos. 406 00:21:46,489 --> 00:21:49,390 Pratos, talheres, agora. 407 00:21:49,425 --> 00:21:50,725 Trouxe Chianti. 408 00:21:50,759 --> 00:21:52,227 Ótimo. 409 00:21:52,261 --> 00:21:53,895 Estamos fazendo stir-fry. 410 00:21:53,929 --> 00:21:55,230 Prove isto. 411 00:21:55,264 --> 00:21:57,465 Pronta? 412 00:21:57,500 --> 00:21:58,800 -Perfeito. -Bom. 413 00:21:58,834 --> 00:22:00,168 Quer provar? 414 00:22:00,202 --> 00:22:01,569 -Não. -Tá bom. 415 00:22:01,603 --> 00:22:03,438 O que tem aí, V? O que tem aqui? 416 00:22:03,472 --> 00:22:05,740 Fiz molho para a massa. 417 00:22:05,774 --> 00:22:07,575 Bom, bom. 418 00:22:07,610 --> 00:22:08,910 Sabe, com adolescentes 419 00:22:08,944 --> 00:22:10,311 na casa, comida nunca é demais. 420 00:22:10,345 --> 00:22:12,313 Já pensou no que vai fazer com eles? 421 00:22:12,348 --> 00:22:13,982 Punição. 422 00:22:14,016 --> 00:22:15,316 Castigá-los por um ano? 423 00:22:15,351 --> 00:22:17,151 Nada. Não sou mãe deles. 424 00:22:17,186 --> 00:22:19,654 Posso roubar um carro e nada vai acontecer comigo? 425 00:22:19,688 --> 00:22:21,589 Roube um carro e vou sufocá-lo até morrer. 426 00:22:21,624 --> 00:22:23,591 Preciso falar com você. 427 00:22:23,626 --> 00:22:24,992 Dá para esperar, Debs? 428 00:22:25,027 --> 00:22:27,028 Acho que sim. 429 00:22:27,062 --> 00:22:28,363 Um brinde. 430 00:22:28,397 --> 00:22:30,131 -Vou ficar com um tinto. -Tá bom. 431 00:22:30,165 --> 00:22:31,933 Debbie... 432 00:22:31,967 --> 00:22:33,268 Tudo bem. 433 00:22:33,302 --> 00:22:35,370 Para a jurisprudência de Chicago 434 00:22:35,404 --> 00:22:37,639 e desventuras da adolescência. 435 00:22:37,673 --> 00:22:39,040 Saúde. 436 00:22:39,074 --> 00:22:40,374 Saúde! 437 00:22:40,409 --> 00:22:41,709 Onde está indo? 438 00:22:41,743 --> 00:22:44,078 - Para a casa de Karen. - O jantar está quase pronto. 439 00:22:44,112 --> 00:22:46,047 - Tô sem fome. 440 00:22:47,750 --> 00:22:50,018 O presidiário? 441 00:22:50,052 --> 00:22:51,386 É, um deles. 442 00:22:51,420 --> 00:22:53,521 Ele é bonitinho. 443 00:22:53,556 --> 00:22:56,824 Uma ajuda no escritório seria ótimo 444 00:22:56,859 --> 00:22:58,826 com a temporada do Imposto de Renda chegando. 445 00:22:58,860 --> 00:23:00,561 Se ainda quiser o emprego, venha amanhã. 446 00:23:00,595 --> 00:23:02,196 Estarei no escritório o dia inteiro. 447 00:23:02,231 --> 00:23:03,597 Obrigado. 448 00:23:03,632 --> 00:23:04,999 Um emprego? 449 00:23:05,033 --> 00:23:07,669 É, acho que sim. 450 00:23:09,772 --> 00:23:11,839 Karen?! 451 00:23:11,874 --> 00:23:13,841 Karen, está aqui embaixo? 452 00:23:16,712 --> 00:23:18,112 Está tudo bem? 453 00:23:20,849 --> 00:23:22,183 Te deixei algumas mensagens, 454 00:23:22,217 --> 00:23:24,819 mas não me ligou de volta... 455 00:23:27,723 --> 00:23:29,824 Está tudo bem? 456 00:23:38,534 --> 00:23:41,903 Desculpe pelo que eu disse. 457 00:23:41,937 --> 00:23:44,839 Fui um idiota do caralho. 458 00:24:08,364 --> 00:24:10,832 Eu te amo! 459 00:24:13,502 --> 00:24:15,103 Meu Deus! 460 00:24:17,538 --> 00:24:18,906 Passei a noite na cadeia. 461 00:24:18,941 --> 00:24:21,709 Ian e eu, grandes ladrões de carros. 462 00:24:21,744 --> 00:24:24,145 Acho que deveríamos parar de nos ver. 463 00:24:24,179 --> 00:24:27,915 Por que o sexo é uma bosta? 464 00:24:29,952 --> 00:24:32,687 Acho que deveríamos ser apenas amigos. 465 00:24:32,721 --> 00:24:34,422 Por quê? 466 00:24:34,456 --> 00:24:36,858 Não faça isso ser mais difícil do que deve ser. 467 00:24:36,892 --> 00:24:38,259 Espera, espera, espera! 468 00:24:38,293 --> 00:24:40,328 Isso é por que eu disse que te amo? 469 00:24:40,362 --> 00:24:41,662 Por que eu não te amo. 470 00:24:41,697 --> 00:24:43,030 Não foi "te amo", " te amo." 471 00:24:43,065 --> 00:24:44,398 Foi no meio do sexo, 472 00:24:44,432 --> 00:24:46,267 você sabe, "te amo." 473 00:24:46,301 --> 00:24:48,436 Ouça, honestamente... 474 00:24:48,470 --> 00:24:50,171 Eu não te amo. 475 00:24:50,205 --> 00:24:53,107 Não, ouça, não te amo. Eu prometo, 476 00:24:53,142 --> 00:24:55,176 Eu prometo, eu não te amo! 477 00:24:57,579 --> 00:24:59,547 Karen! 478 00:24:59,581 --> 00:25:02,750 Karen, Eu não te amo! 479 00:25:09,825 --> 00:25:12,026 Lip? 480 00:25:38,420 --> 00:25:40,521 Você está bem? 481 00:25:44,893 --> 00:25:46,260 Como foi com a Karen? 482 00:25:48,931 --> 00:25:51,365 Lip... 483 00:25:51,400 --> 00:25:52,700 Ela terminou comigo. 484 00:25:54,403 --> 00:25:56,337 Vocês eram um casal? 485 00:26:03,612 --> 00:26:05,413 Ainda me sinto uma merda. 486 00:26:06,415 --> 00:26:08,716 Ela é uma piranha. 487 00:26:08,751 --> 00:26:13,454 Sim... 488 00:26:13,489 --> 00:26:16,758 então eu também. 489 00:26:16,792 --> 00:26:18,426 Talvez por isso vocês dois se davam? 490 00:26:23,565 --> 00:26:27,335 Acho que eu estava meio que me apaixonando por ela. 491 00:26:42,317 --> 00:26:44,252 Estamos indo até o Tiki 492 00:26:44,286 --> 00:26:46,020 conseguir uma garota... quer vir? 493 00:26:46,054 --> 00:26:48,456 Não, estou cheio de trabalho. 494 00:26:48,490 --> 00:26:51,025 Não chequei meus e-mails o dia todo. 495 00:26:51,059 --> 00:26:54,796 Eu tenho uma cabana no gelo próxima a um lago. 496 00:26:54,830 --> 00:26:56,197 Vamos pescar no final de semana? 497 00:26:56,231 --> 00:26:57,598 Claro. 498 00:26:57,632 --> 00:26:59,500 Você traz o equipamento, E eu trago a isca? 499 00:27:28,630 --> 00:27:30,131 Mãe de Deus! 500 00:27:35,871 --> 00:27:38,806 Não,não,não 501 00:27:39,942 --> 00:27:41,342 O que você acha disso, Papai? 502 00:27:41,376 --> 00:27:42,877 Ainda sou uma puta? 503 00:27:42,911 --> 00:27:45,680 Mãe de Deus! 504 00:27:45,714 --> 00:27:49,116 Ela nunca faltou ao jantar sem ligar. 505 00:27:49,151 --> 00:27:51,519 Ela é doce assim. 506 00:27:53,355 --> 00:27:55,423 Você vai terminar sua torta? 507 00:27:55,457 --> 00:27:59,160 Não pode comer, querido. 508 00:28:02,464 --> 00:28:04,632 Sabe o que andei pensando? 509 00:28:04,666 --> 00:28:08,469 Talvez eu devesse comprar um carro para ela. 510 00:28:08,503 --> 00:28:10,905 Ela ficou tão desapontada 511 00:28:10,939 --> 00:28:12,907 quando Eddie não deu o dele. 512 00:28:12,941 --> 00:28:15,042 Tenho algum dinheiro guardado 513 00:28:15,077 --> 00:28:17,511 Poderia fazer isso. 514 00:28:17,546 --> 00:28:19,013 Quanto? 515 00:28:19,047 --> 00:28:22,984 $12,000, Eu acho. 516 00:28:24,620 --> 00:28:26,587 Conheço um cara que vende carros. 517 00:28:26,622 --> 00:28:28,489 Por que não me dá o dinheiro, 518 00:28:28,523 --> 00:28:30,191 e eu irei encontrar algo legal 519 00:28:30,225 --> 00:28:33,661 Você faria isso, Frank? 520 00:28:33,695 --> 00:28:34,995 Isso seria maravilhoso. 521 00:28:36,865 --> 00:28:40,001 Ela deve ter esquecido a chave. 522 00:28:40,035 --> 00:28:42,303 Você poderia ensiná-la a dirigir. 523 00:28:42,337 --> 00:28:43,871 Você faria isso, Frank? 524 00:28:43,906 --> 00:28:45,272 Ensiná-la? 525 00:28:46,341 --> 00:28:49,443 Calma! Estou indo! 526 00:28:50,545 --> 00:28:53,915 Talvez um Vulva... Ouvi dizer que esses são seguros. 527 00:28:55,651 --> 00:28:58,085 Eddie, você não é bem vindo! 528 00:28:58,120 --> 00:28:59,486 Você não vai entrar! 529 00:28:59,521 --> 00:29:01,589 Eu vi Frank! Vi o que você fez! 530 00:29:01,623 --> 00:29:05,192 Eddie, Pare! Você vai quebrar a porta, Eddie! 531 00:29:08,130 --> 00:29:09,430 Onde você está, Frank?! 532 00:29:09,464 --> 00:29:11,265 Onde?! 533 00:29:11,300 --> 00:29:14,235 Eddie...! 534 00:29:14,269 --> 00:29:15,836 Eddie! 535 00:29:15,871 --> 00:29:17,238 Frank! 536 00:29:17,272 --> 00:29:18,940 Te quero, de verdade 537 00:29:18,974 --> 00:29:21,842 É melhor você correr, canalha! 538 00:29:24,713 --> 00:29:27,882 Eddie! Eddie! 539 00:29:27,916 --> 00:29:29,250 Eddie! 540 00:29:29,284 --> 00:29:33,120 Eddie! Eddie! 541 00:29:33,155 --> 00:29:36,991 Te peguei. 542 00:29:39,695 --> 00:29:41,028 Fiona? 543 00:29:41,062 --> 00:29:43,597 Debs, por que não está na cama? 544 00:29:43,632 --> 00:29:46,300 Precisamos conversar. 545 00:29:49,805 --> 00:29:51,605 Que foi? 546 00:29:51,640 --> 00:29:53,307 Sobre Steve. 547 00:29:54,676 --> 00:29:57,378 Há coisas que não sabe sobre ele. 548 00:29:59,681 --> 00:30:01,415 Eu já sei, Debs. 549 00:30:01,450 --> 00:30:03,317 Sabe? 550 00:30:05,420 --> 00:30:09,490 A vida é confusa e as pessoas têm segredos. 551 00:30:09,524 --> 00:30:12,994 Não quero que você se preocupe com isso, ok? 552 00:30:13,028 --> 00:30:14,628 Você é uma criança. 553 00:30:14,663 --> 00:30:17,365 Só criança, tá bom? 554 00:30:17,399 --> 00:30:21,635 Os adultos por aqui têm as coisas escondidas. 555 00:30:21,670 --> 00:30:23,938 Sério? 556 00:30:23,972 --> 00:30:25,306 Sério. 557 00:30:28,476 --> 00:30:29,810 Vamos. 558 00:30:52,500 --> 00:30:54,702 Onde ele está? 559 00:30:54,736 --> 00:30:57,705 Onde está quem? 560 00:30:57,739 --> 00:30:59,073 Frank. 561 00:31:02,944 --> 00:31:04,245 Frank Gallagher! 562 00:31:04,279 --> 00:31:05,980 Ele não está aqui! 563 00:31:11,787 --> 00:31:13,421 Se você ver o Frank... 564 00:31:13,455 --> 00:31:15,189 Diga á ele que ele é um homem morto. 565 00:31:15,223 --> 00:31:16,791 Não importa o quanto demore, 566 00:31:16,825 --> 00:31:19,393 Não importa o quanto implore, ele está morto. 567 00:31:25,467 --> 00:31:28,469 Você fodeu a filha errada, Gallagher! 568 00:31:41,583 --> 00:31:43,384 Já foi? 569 00:31:43,418 --> 00:31:44,785 Sim. 570 00:31:49,558 --> 00:31:52,593 Alguém tem uma sapatilha? 571 00:32:02,704 --> 00:32:04,772 Desligue a luz, por favor. 572 00:32:04,806 --> 00:32:07,208 Lip e Ian estão em casa? 573 00:32:07,242 --> 00:32:10,116 - Seu filho da puta. - Saíram da cadeia? 574 00:32:10,151 --> 00:32:12,946 - Deu a eles um carro roubado? - É, Lip me pediu. 575 00:32:12,981 --> 00:32:14,932 Precisava de um carro pra fazer uns trabalhos 576 00:32:14,933 --> 00:32:16,884 e me perguntou se... 577 00:32:18,501 --> 00:32:19,818 Tenho que deixar a cidade. 578 00:32:21,220 --> 00:32:22,747 Em que merda de lugar se enfiou? 579 00:32:24,559 --> 00:32:26,227 Vem comigo. 580 00:32:26,261 --> 00:32:27,928 Costa Rica. É linda. 581 00:32:27,963 --> 00:32:29,630 Tenho amigos lá. 582 00:32:31,066 --> 00:32:33,567 Por que tem que ir... A polícia? 583 00:32:35,904 --> 00:32:37,838 Costa Rica. 584 00:32:37,873 --> 00:32:40,207 Podemos alugar uma casa na praia. 585 00:32:40,242 --> 00:32:42,109 Não sei de que merda está falando. 586 00:32:42,144 --> 00:32:45,212 As crianças ficariam bem. Lip e Ian podem fazer as coisas. 587 00:32:45,247 --> 00:32:46,714 É, e Debbie? Carl? Liam? 588 00:32:46,748 --> 00:32:49,083 Kev e V podem ajudar por aqui. 589 00:32:49,117 --> 00:32:51,585 É o que realmente acha que se trata? 590 00:32:51,620 --> 00:32:53,721 Tipo, as pessoas aparecem, alimentam os cães? 591 00:32:55,557 --> 00:32:59,126 Quanto tempo você pega se se entregar? 592 00:32:59,161 --> 00:33:00,961 Olhe para mim. Não posso ir para a cadeia. 593 00:33:00,995 --> 00:33:02,930 Também poderia ter que usar grilhões. 594 00:33:02,964 --> 00:33:04,265 Vem comigo, Fiona. 595 00:33:04,299 --> 00:33:06,500 Quanto tempo continuará sendo sobre eles 596 00:33:06,535 --> 00:33:07,835 e não sobre você? 597 00:33:07,869 --> 00:33:09,203 Quando finalmente fará 598 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 alguma coisa por você? 599 00:33:10,772 --> 00:33:14,041 Liam tem 2. Mais 16 anos até que deixe o ninho. 600 00:33:14,075 --> 00:33:16,911 Estará com, o quê, 37, 38? 601 00:33:16,945 --> 00:33:19,179 E quem disse que o Frank vai parar de despejar bebês 602 00:33:19,214 --> 00:33:20,548 com a sua falta de maturidade? 603 00:33:20,582 --> 00:33:23,617 Merece ter vida própria. 604 00:33:23,652 --> 00:33:25,018 Costa Rica. 605 00:33:25,053 --> 00:33:26,620 E depois, talvez Rio. 606 00:33:26,655 --> 00:33:28,956 Já esteve no Rio? Já esteve 607 00:33:28,990 --> 00:33:30,457 fora de Chicago? 608 00:33:30,492 --> 00:33:34,795 Te amo. Quero estar com você. 609 00:33:34,829 --> 00:33:37,298 Não é para sempre. Voltaremos. 610 00:33:37,332 --> 00:33:38,699 3 meses. 611 00:33:38,733 --> 00:33:40,033 6 meses. Talvez um ano. 612 00:33:40,068 --> 00:33:41,769 Pode falar com eles todo santo dia. 613 00:33:41,803 --> 00:33:44,672 Vem comigo, Fiona. 614 00:33:44,706 --> 00:33:46,273 Vem comigo. 615 00:33:50,445 --> 00:33:53,314 Primeira classe. 616 00:33:53,348 --> 00:33:55,449 Miami, partindo do O'Hare, amanhã à tarde. 617 00:33:57,219 --> 00:33:58,953 Não tenho passaporte. 618 00:33:58,987 --> 00:34:00,821 Conseguimos um em Miami. 619 00:34:10,832 --> 00:34:12,733 Te encontro no O'Hare amanhã à tarde... 620 00:34:12,767 --> 00:34:14,067 no terminal doméstico. 621 00:34:14,102 --> 00:34:15,936 Te amo. 622 00:34:25,947 --> 00:34:28,482 Ele está certo. 623 00:34:28,516 --> 00:34:31,852 Deve ir, Fiona. 624 00:34:31,886 --> 00:34:34,121 Já fez mais que o suficiente. 625 00:34:38,326 --> 00:34:40,427 Ficaremos bem. 626 00:34:40,462 --> 00:34:43,264 Quando o galho quebra 627 00:34:43,298 --> 00:34:48,802 E o Sol se põe 628 00:34:48,837 --> 00:34:51,605 Todos os pássaros 629 00:34:51,640 --> 00:34:56,277 Vem a mim 630 00:35:12,994 --> 00:35:15,529 Gallagher! 631 00:35:15,563 --> 00:35:17,998 Vou te achar, Frank! 632 00:35:19,668 --> 00:35:23,003 É uma questão de tempo. Idiota! 633 00:36:01,076 --> 00:36:02,543 Que merda está acontecendo? 634 00:36:03,745 --> 00:36:05,612 Isso é impressionante! 635 00:36:09,718 --> 00:36:11,352 Certo, rapazes, desliguem! 636 00:36:11,386 --> 00:36:13,354 Não, não! 637 00:36:32,540 --> 00:36:34,074 Gallaghers. 638 00:36:34,109 --> 00:36:36,076 O quê? 639 00:36:36,111 --> 00:36:38,345 Joey! 640 00:36:38,380 --> 00:36:40,047 O quê? 641 00:36:40,081 --> 00:36:41,382 Seja camarada, Lip. 642 00:36:41,416 --> 00:36:42,716 Quando você e Frank acabarem 643 00:36:42,750 --> 00:36:44,151 de dividir a "Filhinha do Papai," 644 00:36:44,185 --> 00:36:45,786 por que não a manda para nossa casa? 645 00:36:45,820 --> 00:36:47,588 Alguém gostaria de perder sua virgindade. 646 00:36:47,622 --> 00:36:49,590 Mas, por via das dúvidas usaremos 2 camisinhas 647 00:36:49,624 --> 00:36:51,091 no seu pintinho. 648 00:37:34,068 --> 00:37:35,936 Frank? 649 00:37:39,541 --> 00:37:41,542 Frank?! 650 00:37:43,344 --> 00:37:46,280 Mais um abandonando eles. 651 00:37:46,314 --> 00:37:47,915 Costa Rica? 652 00:37:47,949 --> 00:37:50,551 Tomando margaritas numa barraca de praia 653 00:37:50,585 --> 00:37:52,219 em uma praia de areias brancas? 654 00:37:52,253 --> 00:37:53,787 Me dê a passagem. Merda. Eu vou! 655 00:37:53,822 --> 00:37:55,589 Tenho uma oferta de emprego. 656 00:37:55,623 --> 00:37:58,992 Podia começar a entrar um dinheiro fixo. 657 00:37:59,027 --> 00:38:01,462 Atendendo telefones num escritório em Cermak 658 00:38:01,496 --> 00:38:04,264 ou sambando no Rio? 659 00:38:04,299 --> 00:38:07,301 É por essa escolha de Sofia que está se torturando? 660 00:38:08,703 --> 00:38:10,971 Está com medo de quê? 661 00:38:11,005 --> 00:38:13,040 Que as crianças não sintam sua falta? 662 00:38:13,074 --> 00:38:14,908 Que, lá pelo 3º ou 4º dia, 663 00:38:14,943 --> 00:38:18,011 Carl diga: "Fiona quem?" quando você ligar? 664 00:38:18,046 --> 00:38:20,881 Medo que se fizer algo assim tão egoísta, 665 00:38:20,915 --> 00:38:22,616 a força gravitacional acabe 666 00:38:22,650 --> 00:38:24,685 e que nós todos sairemos voando pelo espaço? 667 00:38:24,719 --> 00:38:26,253 Não. Merda. 668 00:38:28,490 --> 00:38:31,492 Acho que posso estar apaixonada por ele. 669 00:38:31,526 --> 00:38:33,660 Eu sei. 670 00:38:33,695 --> 00:38:36,196 Assustador, não? 671 00:38:39,033 --> 00:38:40,901 Vem cá! 672 00:39:21,009 --> 00:39:23,443 Lip? Jesus. O que você...? 673 00:39:23,478 --> 00:39:25,779 Trepou com ela? 674 00:39:25,813 --> 00:39:28,148 Trepou com ela? 675 00:39:31,786 --> 00:39:34,454 Está tudo bem, vamos. 676 00:39:34,489 --> 00:39:35,822 Se acalme! 677 00:39:35,857 --> 00:39:37,190 Tire a porra das mãos de mim! 678 00:39:37,225 --> 00:39:38,892 Para! 679 00:39:38,927 --> 00:39:40,427 Para! 680 00:39:40,461 --> 00:39:41,929 Mandei parar! 681 00:39:41,963 --> 00:39:43,597 Se acalme! 682 00:39:45,400 --> 00:39:46,967 Saia daqui! 683 00:39:50,538 --> 00:39:52,539 - Seu filho da puta! - Vai! 684 00:39:59,581 --> 00:40:01,214 Por que ele faria isso? 685 00:40:01,249 --> 00:40:03,550 Porque é um maldito de um psicopata. 686 00:40:03,585 --> 00:40:06,386 Disse a ele tranquilo... 687 00:40:06,421 --> 00:40:08,555 e honestamente: 688 00:40:08,590 --> 00:40:10,624 "Terá seus 40 dólares 689 00:40:10,658 --> 00:40:13,794 quando minha nova declaração de incapacidade chegar." 690 00:40:13,828 --> 00:40:17,497 Eu sei que ele estava me batendo até morrer. 691 00:40:18,232 --> 00:40:20,967 Querido, isso é tudo sobre dinheiro? 692 00:40:20,968 --> 00:40:24,602 Você devia ter me pedido. Eu teria dado. 693 00:40:24,603 --> 00:40:26,773 Não. Eu não poderia tirar proveito. 694 00:40:26,774 --> 00:40:28,175 Querido! 695 00:40:28,209 --> 00:40:30,644 Você é muito fraco para eles. 696 00:40:30,678 --> 00:40:33,547 Eles não merecem você. 697 00:40:37,117 --> 00:40:39,219 Sabe, quando tudo estiver dito e feito, 698 00:40:39,253 --> 00:40:41,755 você é a única que é boa para mim. 699 00:40:41,789 --> 00:40:43,323 Querido. 700 00:40:43,358 --> 00:40:45,492 Você é muito boa para mim. 701 00:40:45,526 --> 00:40:48,762 Já faz um longo tempo 702 00:40:48,796 --> 00:40:52,899 Desde que eu te vi sorrindo. 703 00:40:52,934 --> 00:40:57,270 Já faz um longo tempo. 704 00:40:57,305 --> 00:41:03,143 Desde que eu vi um dia de sol. 705 00:41:05,246 --> 00:41:09,049 Já faz um longo tempo. 706 00:41:09,083 --> 00:41:13,553 Desde que você usou seu chapéu de gala. 707 00:41:13,588 --> 00:41:16,957 Já faz um longo tempo. 708 00:41:16,991 --> 00:41:22,863 Desde que dirigimos seu Pontiac. 709 00:41:25,166 --> 00:41:29,536 Já faz um longo tempo. 710 00:41:29,570 --> 00:41:36,443 Desde que você me deu borboletas. 711 00:41:37,445 --> 00:41:41,248 Já faz um longo tempo. 712 00:41:41,282 --> 00:41:44,218 Desde que eu vi 713 00:41:44,219 --> 00:41:48,889 seus olhos queimando. 714 00:41:48,923 --> 00:41:52,626 Mas eu não me importo. 715 00:41:52,660 --> 00:41:55,796 Quando está perto de mim. 716 00:41:55,830 --> 00:41:59,332 Perto de mim. 717 00:42:05,807 --> 00:42:08,842 Já faz um longo tempo. 718 00:42:08,876 --> 00:42:13,080 Desde que tropeçamos nessa vala. 719 00:42:13,114 --> 00:42:15,449 Já faz um longo tempo. 720 00:42:17,185 --> 00:42:22,823 Desde que bebemos o arsênico. 721 00:42:25,226 --> 00:42:28,862 Já faz um longo tempo. 722 00:42:28,896 --> 00:42:35,599 Desde que estivemos dentro dessa tumba. 723 00:42:37,305 --> 00:42:41,108 Mas eu não me importo. 724 00:42:41,142 --> 00:42:44,544 Quando você está perto de mim. 725 00:42:44,579 --> 00:42:48,048 Perto de mim. 726 00:42:52,487 --> 00:42:55,255 Como está sua mão? 727 00:42:56,289 --> 00:42:57,657 Quebrada, eu acho. 728 00:43:03,897 --> 00:43:05,431 Onde conseguiu o carro? 729 00:43:06,266 --> 00:43:07,634 O quê? 730 00:43:08,468 --> 00:43:11,137 Aquele que você arruinou tentando matar seu pai. 731 00:43:13,173 --> 00:43:14,541 Eu roubei. 732 00:43:15,475 --> 00:43:16,943 Você está ficando muito bom nisso. 733 00:43:17,877 --> 00:43:19,245 Aprendo rápido. 734 00:43:25,386 --> 00:43:27,187 Desculpe. 735 00:43:34,094 --> 00:43:35,562 Merdas de pais, né? 736 00:44:33,586 --> 00:44:34,954 Lip? 737 00:44:40,527 --> 00:44:44,696 Lip! Desculpe. Sou um merda. 738 00:44:45,365 --> 00:44:46,999 Não, eu sou. 739 00:44:47,000 --> 00:44:48,869 Um completo idiota. Eu sei disso. 740 00:44:48,903 --> 00:44:52,038 Se a sua avó estivesse aqui, ela diria, também. 741 00:44:52,073 --> 00:44:54,407 É minha culpa. 742 00:44:55,942 --> 00:44:57,244 Nós todos fazemos coisas. 743 00:44:57,278 --> 00:44:59,613 Bem, nem todos. 744 00:44:59,647 --> 00:45:03,116 É como... 745 00:45:03,150 --> 00:45:05,852 a Lua em órbita da Terra. 746 00:45:05,887 --> 00:45:08,955 Estas coisas aparecem, e você sabe que não deve 747 00:45:08,990 --> 00:45:13,792 mas então você faz, e, em seguida, não sabe o que fazer. 748 00:45:15,162 --> 00:45:16,930 Mas não podemos ficar magoados com ela. 749 00:45:16,964 --> 00:45:19,132 Ela é jovem e despreocupada. 750 00:45:19,166 --> 00:45:22,802 Quero dizer, somos as vítimas aqui, você e eu. 751 00:45:24,505 --> 00:45:28,241 A Bíblia diz que é abençoado por perdoar, filho. 752 00:45:30,744 --> 00:45:33,912 E que o perdão é o primeiro passo 753 00:45:34,315 --> 00:45:36,349 na escada para o céu. 754 00:45:38,419 --> 00:45:42,155 Somo as malditas vítimas aqui. 755 00:45:44,691 --> 00:45:46,326 Abra a janela, filho. 756 00:45:57,138 --> 00:46:01,341 Como eu posso dizer de verdade que sinto muito? 757 00:46:06,280 --> 00:46:08,014 Merda. 758 00:46:08,049 --> 00:46:09,449 Que porra é essa? 759 00:46:13,821 --> 00:46:15,989 É justo. 760 00:46:59,166 --> 00:47:02,135 É como me sinto frequentemente. 761 00:47:02,169 --> 00:47:05,705 Quando eu me encontrar. 762 00:47:05,740 --> 00:47:09,075 em noites como estas. 763 00:47:09,110 --> 00:47:11,478 Como véspera de Natal. 764 00:47:11,512 --> 00:47:15,648 Da janela do escritório vazio. 765 00:47:15,683 --> 00:47:18,151 Do lado de fora. 766 00:47:18,185 --> 00:47:21,121 É tudo para não chamar 767 00:47:21,155 --> 00:47:22,489 Desculpe. 768 00:47:22,523 --> 00:47:24,691 E descobrir o porquê 769 00:47:24,725 --> 00:47:27,694 É só uma coisinha 770 00:47:27,728 --> 00:47:30,830 Enterrado entre outras coisas 771 00:47:30,865 --> 00:47:33,700 Queimando de fora para dentro 772 00:47:33,734 --> 00:47:37,771 Você ficaria comigo esta noite? 773 00:48:16,377 --> 00:48:19,345 Eu sei que é apenas uma coisinha 774 00:48:19,380 --> 00:48:22,715 Enterrado entre outras coisas 775 00:48:22,750 --> 00:48:25,385 Queimando de fora para dentro 776 00:48:25,419 --> 00:48:28,388 Você ficaria comigo esta noite? 777 00:48:29,957 --> 00:48:32,292 E há um sonho silencioso 778 00:48:32,326 --> 00:48:35,795 Eu não tenho que pensar 779 00:48:35,830 --> 00:48:38,231 Alimentando minha mente de alguma forma. 780 00:48:38,265 --> 00:48:42,235 Você ficaria comigo esta noite? 781 00:48:42,269 --> 00:48:45,505 É só uma coisinha 782 00:48:45,539 --> 00:48:48,741 Enterrado entre outras coisas 783 00:48:48,776 --> 00:48:52,045 Queimando de fora para dentro 784 00:48:52,079 --> 00:48:55,415 Você ficaria comigo esta noite? 785 00:48:55,449 --> 00:48:58,418 E há um sonho quieto silencioso 786 00:48:58,452 --> 00:49:01,788 Eu não tenho que pensar 787 00:49:01,822 --> 00:49:04,924 Alimentando minha mente de alguma forma. 788 00:49:04,959 --> 00:49:09,796 Você ficaria comigo esta noite? 789 00:49:10,478 --> 00:49:13,478 A TEC SUBS AGRADECE A TODOS OS FÃS DE SHAMELESS US 790 00:49:13,479 --> 00:49:16,479 POR NOS ACOMPANHAREM DURANTE TODA A PRIMEIRA TEMPORADA. 791 00:49:16,480 --> 00:49:19,480 PELA PACIÊNCIA NA ESPERA DA LEGENDA PERFEITA. 792 00:49:19,481 --> 00:49:22,481 PELA COLABORAÇÃO ESPONTÂNEA, APONTANDO NOSSOS ERROS. 793 00:49:22,482 --> 00:49:25,482 ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA, GALERA SHAMELESS DO BRASIL! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net