1 00:00:08,709 --> 00:00:12,712 Ale, ale, ale, podívejme, kdo je zpět. 2 00:00:12,754 --> 00:00:14,671 Kde jste sakra byli? 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,926 Seděli doma na prdeli, 4 00:00:17,968 --> 00:00:21,054 nacvičovali společenský odstup? 5 00:00:21,805 --> 00:00:24,682 Umývali si ruce dvacetkrát denně, 6 00:00:24,724 --> 00:00:27,561 zatímco my, nepostradatelní pracovníci, riskujeme své životy, 7 00:00:27,602 --> 00:00:30,855 abyste měli dostatek toaletního papíru 8 00:00:30,897 --> 00:00:33,441 a pšeničnou mouku na váš chleba? 9 00:00:36,068 --> 00:00:37,863 Banda srabů. 10 00:00:37,904 --> 00:00:42,200 A teď si nemůžete vzpomenout, co se stalo minulou sérii? 11 00:00:43,702 --> 00:00:45,120 Táhněte odsud. 12 00:00:46,872 --> 00:00:48,456 No tak, táhněte. 13 00:00:49,541 --> 00:00:51,293 Táhněte! Vychčiju se vám na nohu. 14 00:00:51,334 --> 00:00:53,044 Vychčiju se vám na nohu. 15 00:00:53,879 --> 00:00:54,795 Co to máš, Gallaghere? 16 00:00:54,837 --> 00:00:57,382 Hygiena je spolčená s realitními makléři. 17 00:00:57,423 --> 00:00:59,134 Chlápek jménem Otis to má pod dohledem. 18 00:00:59,176 --> 00:01:01,634 Otis chce, abys do toho domu vtrhl 19 00:01:01,676 --> 00:01:02,947 a vysral se v obýváku. 20 00:01:02,970 --> 00:01:05,180 Dobrá, vysral jsem se někomu do obýváku. 21 00:01:05,221 --> 00:01:07,933 Jednoho dne z tebe bude zatracenej polda, Gallaghere. 22 00:01:07,974 --> 00:01:08,935 Děkuji, pane. 23 00:01:08,974 --> 00:01:11,311 - Kdo je kurva tohle? - Julie. 24 00:01:11,352 --> 00:01:12,896 Říkali, že je mladá, ale... 25 00:01:12,938 --> 00:01:15,691 - Kdo jsi ty? - Jsem Sandy... 26 00:01:15,733 --> 00:01:17,319 její přítelkyně. 27 00:01:19,986 --> 00:01:21,632 Máme zatykač na Deborah Gallagherovou. 28 00:01:21,656 --> 00:01:24,992 Pohlavní styk s nezletilou, Julií Nicolovou. 29 00:01:25,034 --> 00:01:26,242 Kurva. 30 00:01:26,286 --> 00:01:27,703 Máme tu uprchlíka! 31 00:01:27,745 --> 00:01:29,370 Stát! Policie! 32 00:01:29,414 --> 00:01:31,540 Takže ta Keg Zone skutečně funguje? 33 00:01:31,581 --> 00:01:34,126 Mám už 20 plně platících zákazníků. 34 00:01:34,168 --> 00:01:36,421 Nebudu se stěhovat do Milwaukee. To jsem ti říkal. 35 00:01:36,462 --> 00:01:37,962 Pojď se se mnou podívat dovnitř. 36 00:01:38,006 --> 00:01:40,090 Má dvě postele, velký zadní dvorek. 37 00:01:40,132 --> 00:01:41,843 Nepotřebuji se podívat dovnitř. 38 00:01:41,885 --> 00:01:44,012 Ježíši. 39 00:01:44,054 --> 00:01:46,846 - Potřebuje to opravit. - Dvě ložnice? 40 00:01:46,890 --> 00:01:48,266 Jo. 41 00:01:48,308 --> 00:01:51,227 Nyní vás prohlašuji za manžela a manžela. 42 00:01:51,269 --> 00:01:53,146 - Teď? - Ano, teď. 43 00:02:00,269 --> 00:02:05,144 Shameless S11E01 Překlad: Laerry 44 00:03:21,483 --> 00:03:24,569 Chicago, město širokých ramen, 45 00:03:24,613 --> 00:03:25,653 větrné město, 46 00:03:25,697 --> 00:03:27,740 město s nespočet hlasy, 47 00:03:27,781 --> 00:03:30,242 jazyky a živou historií. 48 00:03:30,284 --> 00:03:31,867 Ze čtyř světových stran, 49 00:03:31,911 --> 00:03:34,330 lidé přicházejí do města na jezeře 50 00:03:34,372 --> 00:03:35,873 pracovat a pomáhat vytvářet 51 00:03:35,916 --> 00:03:38,375 skutečně moderní metropoli. 52 00:03:39,584 --> 00:03:43,504 Jo, ze všech čtyř světových stran, jasný. 53 00:03:43,547 --> 00:03:45,257 Poláci a němčouři a taliáni 54 00:03:45,298 --> 00:03:48,178 a nejnižší z nízkých, Irové... 55 00:03:48,218 --> 00:03:50,596 Uprchlíci velkého irského hladomoru, 56 00:03:50,637 --> 00:03:52,181 jako my, Gallagherové. 57 00:03:53,389 --> 00:03:56,810 U každého důležitého okamžiku v historii Chicaga 58 00:03:56,851 --> 00:03:58,437 byl nějaký Gallagher. 59 00:03:58,479 --> 00:04:01,605 Velký požár v Chicagu, kráva paní O'Leary... 60 00:04:01,649 --> 00:04:05,194 to byla praprababička Gallagherů: Holštýnská. 61 00:04:06,277 --> 00:04:07,903 Pracovníci jatek The union stockyard, 62 00:04:07,945 --> 00:04:11,742 ti ubozí parchanti poráželi 6 tisíc kusů dobytka denně, 63 00:04:11,783 --> 00:04:13,451 pokrytí krví a sračkama, 64 00:04:13,494 --> 00:04:15,454 všichni Gallagherové. 65 00:04:16,497 --> 00:04:19,040 Skandál s falšováním výsledků The Black Sox, 66 00:04:19,084 --> 00:04:20,084 Gallagher. 67 00:04:20,125 --> 00:04:22,752 Ne, nebyl to hráč. Byl to gambler. 68 00:04:22,795 --> 00:04:25,464 Celé to zorganizoval. Vydělal balík. 69 00:04:25,923 --> 00:04:29,718 Prohibice, Capone, myslíte, že to byli jen Italové? 70 00:04:29,759 --> 00:04:31,096 Sakra ne. 71 00:04:31,137 --> 00:04:35,223 Byli to Gallagherové, kteří poskytli vrahouny. 72 00:04:35,264 --> 00:04:39,521 Výtržnosti na sjezdu Demokratů v roce 1968? 73 00:04:39,562 --> 00:04:41,855 Jo, to jsem byl já. 74 00:04:41,896 --> 00:04:43,315 Součástí Chicagské osmičky. 75 00:04:43,358 --> 00:04:44,317 Chicagská osmička? 76 00:04:44,358 --> 00:04:45,901 Myslel jsem, že to byla Chicagská sedma. 77 00:04:45,944 --> 00:04:46,944 Byla to osmička. 78 00:04:46,985 --> 00:04:49,322 Byl jsem ve White Castle pro hamburgery, 79 00:04:49,363 --> 00:04:51,949 pro Abbie a kluky, když tam vtrhla ta prasata. 80 00:04:51,990 --> 00:04:55,870 Takže jich sebrali jen sedm a dali k soudu. 81 00:04:55,911 --> 00:04:58,329 Tady, kde teď stojíme, 82 00:04:58,372 --> 00:05:00,040 na Ashland Avenue, 83 00:05:00,081 --> 00:05:04,002 bylo před 100 lety 20 barů 84 00:05:04,045 --> 00:05:07,338 a každý z nich vlastnil Gallagher. 85 00:05:08,007 --> 00:05:12,427 Teď tu máme tři hipsterský kavárny. 86 00:05:12,468 --> 00:05:15,973 Bylo jich sedm, než Covid sejmul ty slabé. 87 00:05:16,014 --> 00:05:18,435 Číňané nám s tím virem udělali laskavost. 88 00:05:18,476 --> 00:05:20,853 Kdo sakra potřebuje sedm kaváren? 89 00:05:20,894 --> 00:05:22,521 Víš, proč téhle části 90 00:05:22,562 --> 00:05:24,983 říkají Jižní zadní strana dvorku? 91 00:05:25,024 --> 00:05:26,401 Jasně, bylo to přímo za... 92 00:05:26,442 --> 00:05:27,317 Ne, ne, 93 00:05:27,360 --> 00:05:29,694 ne proto, že to bylo za dobytčím dvorkem, 94 00:05:29,738 --> 00:05:32,197 protože to byl zadní dvorek Gallagherů. 95 00:05:32,240 --> 00:05:36,036 Každý dům vlastnil Gallagher. 96 00:05:36,077 --> 00:05:38,245 Je něco z toho pravda? 97 00:05:38,288 --> 00:05:41,041 Je něco z toho pravda? 98 00:05:41,081 --> 00:05:44,543 Gallagherové postavili Chicago bez cizí pomoci. 99 00:05:44,586 --> 00:05:46,586 Pojď, vezmu tě do Leavitt Street. 100 00:05:46,627 --> 00:05:47,714 Ukážu ti činžák, 101 00:05:47,754 --> 00:05:50,507 kde Paddy Gallagherová napsala "Džungli." 102 00:06:03,353 --> 00:06:05,814 Ne, ne. 103 00:06:05,855 --> 00:06:07,692 Nech ho vybrečet. 104 00:06:07,733 --> 00:06:10,526 Rostou mu zuby. 105 00:06:11,903 --> 00:06:13,822 K čemu sakra vůbec potřebuje zuby? 106 00:06:13,865 --> 00:06:15,199 Netuším. 107 00:06:20,788 --> 00:06:22,581 Mohli bychom ho zdrogovat. 108 00:06:22,622 --> 00:06:24,793 Dát mu nějaké sedativum. 109 00:06:24,834 --> 00:06:26,877 Frank nám dásně potíral whiskey. 110 00:06:26,920 --> 00:06:29,379 A pak nás hodil do vany. 111 00:06:29,420 --> 00:06:31,423 Doufám, že prázdné. 112 00:06:32,382 --> 00:06:34,175 Vždycky nebyla. 113 00:06:37,305 --> 00:06:40,723 Myslím, že asi umřu. 114 00:06:40,766 --> 00:06:43,560 Můžeš zemřít na nedostatek spánku? 115 00:06:45,728 --> 00:06:48,733 Bože, dobrá. 116 00:06:48,774 --> 00:06:51,110 Jdu pro něj. Uvař kafe. 117 00:06:51,151 --> 00:06:52,444 Dobře. 118 00:07:13,588 --> 00:07:15,466 Hej, kde je Pan Káva? 119 00:07:15,509 --> 00:07:19,096 Ve výprodeji vystěhované rodiny jsem nám koupila francouzský kávovar. 120 00:07:19,139 --> 00:07:20,348 Cože? 121 00:07:20,389 --> 00:07:22,639 Je nad sporákem. Jen přidej horkou vodu. 122 00:07:22,682 --> 00:07:24,810 V ledničce je nové balení kávy. 123 00:07:32,358 --> 00:07:34,401 Možná bychom mohli zkusit něco jiného, 124 00:07:34,444 --> 00:07:35,947 s Fredovými zoubky. 125 00:07:35,988 --> 00:07:38,365 Jo? 126 00:07:38,406 --> 00:07:39,867 Jako co? 127 00:07:39,908 --> 00:07:41,452 Nevím, mohli bychom 128 00:07:41,492 --> 00:07:43,663 se každou noc střídat. 129 00:07:43,702 --> 00:07:45,579 Jeden z nás zůstane v mém starém domě 130 00:07:45,622 --> 00:07:46,932 nebo u tvého táty, dobře se vyspí, 131 00:07:46,956 --> 00:07:48,016 zatímco ten druhý zůstane tady. 132 00:07:48,041 --> 00:07:50,627 Mohli bychom se střídat. 133 00:07:50,668 --> 00:07:52,254 Dobře. 134 00:07:52,295 --> 00:07:53,798 Zabírám si první noc. 135 00:07:55,132 --> 00:07:56,550 Koho vystěhovali? 136 00:07:56,591 --> 00:07:58,050 Aniyu, tu holku, co pracovala 137 00:07:58,091 --> 00:07:59,886 v krámku s kosmetikou na Ashlandu. 138 00:07:59,928 --> 00:08:01,471 Ten co zkrachoval? 139 00:08:01,514 --> 00:08:02,637 Můj Bože. 140 00:08:02,682 --> 00:08:04,766 Jo, jeden z mnoha. 141 00:08:04,807 --> 00:08:07,728 Potřebovala bych, abys mi dneska vyřídil nějaké pochůzky. 142 00:08:07,769 --> 00:08:10,189 Nákup, obchod s barvami. 143 00:08:11,230 --> 00:08:12,858 Je to problém? 144 00:08:13,483 --> 00:08:15,860 Ne, udělám to rád. 145 00:08:19,656 --> 00:08:22,492 - Půjdu si vyčistit zuby. - To je dobrý nápad. 146 00:08:41,928 --> 00:08:43,304 Stůj! 147 00:09:22,551 --> 00:09:23,929 Mám tě, sráči. 148 00:09:34,481 --> 00:09:35,899 Vynikající, Gallaghere. 149 00:09:35,940 --> 00:09:37,607 Děkuji, pane. 150 00:09:37,650 --> 00:09:39,027 Proč jsi ho nestřelil? 151 00:09:39,068 --> 00:09:40,820 Věděl jsem, že ho dohoním, pane. 152 00:09:40,863 --> 00:09:43,198 Sundej mu pouta. Dej mi zbraň. 153 00:09:45,784 --> 00:09:48,203 Takhle se to dělá, kadeti. 154 00:09:48,245 --> 00:09:49,514 Nikdy podezřelého nestřelte do zad. 155 00:09:49,538 --> 00:09:51,123 Počkejte, až se otočí 156 00:09:51,164 --> 00:09:52,958 a pak je střelíte do ksichtu. 157 00:09:530000 --> 00:09:55,168 To je dobré vědět, pane. 158 00:09:59,423 --> 00:10:00,756 Proč si holíš hlavu? 159 00:10:00,799 --> 00:10:02,592 Protože plešatím. 160 00:10:02,633 --> 00:10:03,844 Ale teď jsi plešatý, Keve. 161 00:10:03,885 --> 00:10:07,179 Přesně. Teď nikdo nezjistí, že plešatím. 162 00:10:07,222 --> 00:10:08,515 Věda. 163 00:10:08,556 --> 00:10:10,934 Mám do toho rovnou nasypat trávu? 164 00:10:10,976 --> 00:10:12,644 Jo, asi jo. 165 00:10:12,684 --> 00:10:15,355 Podívej se, zda gumídci dobře tuhnou. 166 00:10:20,609 --> 00:10:22,945 Ještě pár minut. 167 00:10:22,988 --> 00:10:26,157 Neochutnávej produkt. 168 00:10:30,910 --> 00:10:34,583 Výborně, Gemmo. Hezké a pevné. 169 00:10:35,041 --> 00:10:38,296 Amy, dobrý, ale do toho dalšího toho dej míň, ano? 170 00:10:39,169 --> 00:10:40,630 Keve, co to holky dělají? 171 00:10:40,671 --> 00:10:42,966 Jejich drobné prstíky jsou dokonalé. 172 00:10:43,006 --> 00:10:44,443 To je důvod, proč používali malé děti, 173 00:10:44,467 --> 00:10:47,179 aby za starých časů vyndávaly věci ze strojů. 174 00:10:47,219 --> 00:10:49,556 Už to zakázali, Keve. Říká se tomu dětská práce. 175 00:10:49,597 --> 00:10:52,601 Teď jsme v rodinném podniku. 176 00:10:52,640 --> 00:10:53,870 Každý z nás se musí zapojit. 177 00:10:53,894 --> 00:10:56,770 Ne, holky, běžte se připravit do školy. 178 00:10:56,813 --> 00:10:58,272 A nezapomeňte svoje masky. 179 00:10:58,313 --> 00:10:59,500 Po dokončení si měly 180 00:10:59,524 --> 00:11:01,251 - umýt ruce. - Holky, umyjte si ruce. 181 00:11:01,275 --> 00:11:03,363 Vyzvedl jsi tu vitrínu? 182 00:11:03,402 --> 00:11:05,030 Jo, je v autě. 183 00:11:05,072 --> 00:11:06,655 Není to vzrušující? 184 00:11:06,698 --> 00:11:08,866 Legální tráva v Chicagu? 185 00:11:08,909 --> 00:11:09,951 Věříš tomu? 186 00:11:09,991 --> 00:11:12,496 Pamatuješ na Diega, mého spolubydlícího z ubytovny, 187 00:11:12,535 --> 00:11:13,953 ten s tím skleněným okem? 188 00:11:13,996 --> 00:11:15,374 Dostal 20 let. 189 00:11:15,414 --> 00:11:17,214 Teď to můžeme otevřeně prodávat. 190 00:11:17,250 --> 00:11:19,461 Ne otevřeně. Ještě nemáme licenci. 191 00:11:19,501 --> 00:11:21,880 A stejně bychom měli mít zavřeno. 192 00:11:22,923 --> 00:11:24,424 Amy? 193 00:11:24,466 --> 00:11:26,344 Gemma. 194 00:11:26,385 --> 00:11:28,386 Ta holka má dar. 195 00:11:33,640 --> 00:11:36,309 Dobré ráno, pane Milkovichi. 196 00:11:36,352 --> 00:11:37,938 Brý ráno, pane Gallaghere. 197 00:11:37,977 --> 00:11:40,190 Pětkrát za minulou noc. Cítím se docela sedřeně. 198 00:11:40,232 --> 00:11:41,274 A co ty, hřebče? 199 00:11:41,315 --> 00:11:43,193 Klidně bych teď mohl ještě pětkrát. 200 00:11:44,527 --> 00:11:46,405 Velký řeči. Jsi připraven jim dostát? 201 00:11:46,445 --> 00:11:48,155 Musím do práce. 202 00:11:48,198 --> 00:11:49,866 Hoď se marod. 203 00:11:49,907 --> 00:11:51,076 Potřebujeme výplatu. 204 00:11:51,116 --> 00:11:52,868 Fajn, tvoje ztráta. 205 00:11:52,910 --> 00:11:54,304 Děláš snídani pro nás oba? 206 00:11:54,328 --> 00:11:56,039 Ne, nevěděl jsem, že vstaneš. 207 00:11:56,080 --> 00:11:57,249 Včera jsi nevstal. 208 00:11:57,289 --> 00:11:59,126 No, tak přihoď trochu víc chleba. 209 00:11:59,166 --> 00:12:02,296 Promiň, dělám toasty jen pro manžele, co mají práci. 210 00:12:02,337 --> 00:12:03,839 Dobré tedy je, že mám práci. 211 00:12:03,880 --> 00:12:05,131 Ne, máš majitele prádelny, 212 00:12:05,173 --> 00:12:06,852 který je vyděšený z toho, že mu zase rozbiješ 213 00:12:06,881 --> 00:12:08,844 - obličej o sušičku. - Přesně tak. 214 00:12:08,885 --> 00:12:10,238 Napsal by ti falešný útržek šeku 215 00:12:10,261 --> 00:12:12,062 pro tvého probačního, kdybych ho o to požádal. 216 00:12:12,097 --> 00:12:14,517 O to nejde. Potřebujeme větší příjem. 217 00:12:14,558 --> 00:12:15,767 Dobrá. 218 00:12:15,809 --> 00:12:17,078 Fajn, zajedu na čerpací stanici. 219 00:12:17,102 --> 00:12:19,563 Ne, nechci být nějaká smutná vězeňská vdova, 220 00:12:19,602 --> 00:12:21,356 co každý víkend čeká na autobus do Stateville věznice. 221 00:12:21,397 --> 00:12:23,191 Ne? Chceš, abych si sehnal nějakou mizernou 222 00:12:23,232 --> 00:12:24,317 práci za minimální práci, jako ty? 223 00:12:24,357 --> 00:12:25,734 Tahat se s krabicemi po skladišti? 224 00:12:25,775 --> 00:12:26,818 Ne. 225 00:12:26,863 --> 00:12:29,072 Už tu moc jiné práce nezbývá, Micku. 226 00:12:29,113 --> 00:12:30,549 Buďto Amazon nebo kopání hrobů. 227 00:12:30,573 --> 00:12:31,969 Dokud se pro jednu nerozhodneš, 228 00:12:31,991 --> 00:12:34,202 tak má mizerná minimální mzda jsou jediné peníze, 229 00:12:34,243 --> 00:12:35,203 které nám chodí. 230 00:12:35,245 --> 00:12:37,623 A účty se hromadí. 231 00:12:38,621 --> 00:12:39,664 Dobře, fajn. 232 00:12:39,708 --> 00:12:41,309 Začnu brát z těch peněz ze svatby, 233 00:12:41,333 --> 00:12:43,626 místo toho, abychom je šetřili na náš vlastní dům. 234 00:12:45,255 --> 00:12:46,756 Dělej, co musíš, milenče. 235 00:12:46,798 --> 00:12:48,758 Já si jdu dát ledovou vanu. 236 00:12:48,799 --> 00:12:51,051 Můj zadek je v jednom ohni. 237 00:12:54,304 --> 00:12:55,515 To není správné. 238 00:12:55,556 --> 00:12:58,393 Julia je jen o deset měsíců mladší než já. 239 00:12:58,434 --> 00:12:59,852 Proč se já musím přiznat 240 00:12:59,895 --> 00:13:01,520 a nosit tenhle zasraný kotníkový náramek 241 00:13:01,563 --> 00:13:03,647 a dělat všechny ty veřejně prospěšné práce, 242 00:13:03,688 --> 00:13:06,232 když Carl udělal přesně tu samou věc s Julií, 243 00:13:06,275 --> 00:13:07,693 ale jeho nezatkli? 244 00:13:07,736 --> 00:13:09,570 Ne přesně tu samou věc. 245 00:13:09,613 --> 00:13:14,241 Nešoustal současně Julii a její matku. 246 00:13:14,284 --> 00:13:16,410 Ne, ten soudce prostě nesnáší lesby. 247 00:13:16,453 --> 00:13:19,164 Viděla jsi, jak se na mě díval 248 00:13:19,205 --> 00:13:20,624 a na Julii? 249 00:13:20,664 --> 00:13:21,958 Byl znechucený. 250 00:13:220000 --> 00:13:23,168 Já ti nevím. 251 00:13:23,208 --> 00:13:24,352 Vypadal, že se mu to dost líbí, 252 00:13:24,376 --> 00:13:26,755 zvláště když Julie popisovala, 253 00:13:26,794 --> 00:13:29,006 jak jsi jí hodiny lízala. 254 00:13:30,467 --> 00:13:31,969 Vypadá to dobře, zlatíčko. 255 00:13:32,010 --> 00:13:33,845 Je načase se připravit do školy. 256 00:13:33,886 --> 00:13:36,890 Už žádný Zoom. Skutečná škola. Pojď si obout boty. 257 00:13:36,931 --> 00:13:38,812 Jak dlouho si myslíš, že bude trvat, 258 00:13:38,850 --> 00:13:40,477 než školy zase zavřou? 259 00:13:40,519 --> 00:13:42,227 Vsadím se, že týden. 260 00:13:42,269 --> 00:13:43,313 Kurýr tohle doručil. 261 00:13:43,354 --> 00:13:45,106 Přišlo to! 262 00:13:45,147 --> 00:13:47,106 - Co to je? - Musím to vylepit. 263 00:13:47,150 --> 00:13:49,027 Vylepit co? 264 00:13:49,068 --> 00:13:50,488 Pojďme. 265 00:13:53,240 --> 00:13:55,784 Co si myslíte? 266 00:13:55,823 --> 00:13:57,577 Všechno? 267 00:13:57,618 --> 00:14:00,828 Sváření, instalatérství, tesařství, domácí opravy. 268 00:14:00,871 --> 00:14:02,914 Mohlo by to mýt několik významů. 269 00:14:02,958 --> 00:14:04,958 Cože? 270 00:14:05,960 --> 00:14:08,505 Liame, ne. 271 00:14:08,547 --> 00:14:10,256 Haló, "Debbie dělá všechno"? 272 00:14:10,298 --> 00:14:12,674 Mám zrezivělou trubku. 273 00:14:12,716 --> 00:14:14,236 Myslíte, že byste ji mohla vyleštit? 274 00:14:14,261 --> 00:14:16,010 Koukni na můj náklaďák. 275 00:14:16,054 --> 00:14:18,181 Není ti z něj jasné, že jsem údržbář? 276 00:14:18,222 --> 00:14:21,559 "Debbie dělá všechno"? Moje kanalizační potrubí je ucpané. 277 00:14:21,601 --> 00:14:25,020 Mohla byste ho prošťouchnout? 278 00:14:34,279 --> 00:14:37,700 Vidíš ten dům s cedulí "Na prodej"? 279 00:14:38,450 --> 00:14:41,121 Kolumbovi synové zapálili kříž na dvorku 280 00:14:41,160 --> 00:14:43,705 hned první noc, co se přistěhovali Jacksonovi. 281 00:14:43,748 --> 00:14:45,500 Ale Jacksonovi byli tvrdí. 282 00:14:45,539 --> 00:14:48,796 V Alabamě platili za nájem půdy. 283 00:14:48,837 --> 00:14:51,755 Rasistická vatra je nevyděsila. 284 00:14:54,299 --> 00:14:59,389 Pan Jackson na jaře umřel na covid. 285 00:14:59,429 --> 00:15:03,643 Byl domovníkem v Mercy. 286 00:15:08,313 --> 00:15:11,067 Začínám být na suchu, chlapče. 287 00:15:14,238 --> 00:15:16,155 Můj paměťový elixír! 288 00:15:17,866 --> 00:15:19,491 Hej... 289 00:15:19,532 --> 00:15:22,703 Díky, že tě zajímá, co mám na srdci. 290 00:15:22,746 --> 00:15:26,458 Jste jediný, kdo odpověděl na můj leták. 291 00:15:30,335 --> 00:15:34,881 "Byty začínají na nízkých 170 tisíci dolarech." 292 00:15:34,924 --> 00:15:41,261 Kdysi jsi mohl za tyhle prachy koupit celou čtvrť. 293 00:15:42,847 --> 00:15:45,143 Všechno se mění. 294 00:15:46,227 --> 00:15:49,230 Dav s auty Prius se přistěhovává, 295 00:15:49,270 --> 00:15:52,024 využívají lidi, co ztratili práci 296 00:15:52,067 --> 00:15:53,400 během podvodu s koronou. 297 00:15:53,442 --> 00:15:55,528 - Ahoj, holka! - Ahoj! 298 00:15:57,947 --> 00:15:59,530 Pojďme do parku. 299 00:16:00,323 --> 00:16:01,866 Ukážu ti, 300 00:16:01,910 --> 00:16:05,623 kde kdysi bývalo to nejlepší drogové doupě v Chicagu. 301 00:16:05,664 --> 00:16:07,832 Podíváme se, zda je tam ještě pořád nějaký starý gang. 302 00:16:12,126 --> 00:16:13,464 Dobře, Franny. 303 00:16:13,505 --> 00:16:15,505 Pamatuj, nikoho neobjímat. 304 00:16:23,139 --> 00:16:25,515 Už se uvažuje k návratu ke střídavé výuce? 305 00:16:25,558 --> 00:16:26,684 Ježíši, doufám, že ne. 306 00:16:26,726 --> 00:16:29,479 Šéf mi už nedovolí si přivést Tommyho do práce. 307 00:16:29,520 --> 00:16:32,565 - Kdo je ten nový? - Barry. 308 00:16:32,607 --> 00:16:33,775 Co udělal? 309 00:16:33,817 --> 00:16:36,193 Asi znásilňovač. 310 00:16:36,236 --> 00:16:37,318 Jo, zrovna ho pustili. 311 00:16:37,363 --> 00:16:38,421 Ale jeho syn je roztomilý. 312 00:16:38,445 --> 00:16:39,864 Má nagelované vlasy, 313 00:16:39,905 --> 00:16:41,384 v tričku "The Slayer", vidíš ho? 314 00:16:41,407 --> 00:16:43,282 Slashi! Když tě bude někdo srát, 315 00:16:43,325 --> 00:16:46,538 tak ho bouchni do krku, jak jsem ti ukazoval. 316 00:16:46,578 --> 00:16:48,873 Barry, jsi za čárou. 317 00:16:51,083 --> 00:16:52,085 Cos to kurva řekla? 318 00:16:52,126 --> 00:16:55,754 Ta čára je přesně 152 metrů od vstupu do školy. 319 00:16:55,796 --> 00:16:57,589 Když ji překročíš, poldové tě můžou zabásnout. 320 00:16:57,631 --> 00:16:59,966 Dobře, díky. 321 00:17:00,008 --> 00:17:01,761 - Vážím si toho. - Jo. 322 00:17:01,801 --> 00:17:04,221 Debbie, přestupek: pohlavní zneužití nezletilé. 323 00:17:04,265 --> 00:17:06,391 Ale byla jen o deset měsíců mladší než já. 324 00:17:06,431 --> 00:17:09,478 Barry, taky zneužití, s těžkým zločinem. 325 00:17:09,518 --> 00:17:12,061 Ale vypadala na dvacet. 326 00:17:13,772 --> 00:17:14,856 Mám tě ráda, Franny. 327 00:17:14,898 --> 00:17:17,192 Pamatuj, žádné objímání jiných dětí. 328 00:17:37,005 --> 00:17:38,464 Dlužní úpisy? 329 00:17:39,840 --> 00:17:41,969 Co tohle kurva je? 330 00:17:42,009 --> 00:17:44,385 Chci zaplatit účty 331 00:17:44,429 --> 00:17:48,057 z peněz za svatbu a najdu jen tvé dlužní úpisy. 332 00:17:48,097 --> 00:17:49,661 Utratil jsi všechny naše peníze ze svatby? 333 00:17:49,683 --> 00:17:51,519 Klídek, víš, že to splatím. 334 00:17:51,560 --> 00:17:54,190 O to tu nejde. Nejsou to tvé peníze. 335 00:17:54,230 --> 00:17:56,148 Jsou to naše peníze. 336 00:17:56,191 --> 00:17:59,109 Dobře, takže jsem utratil nějaké naše peníze. 337 00:17:59,152 --> 00:18:00,488 Na co? 338 00:18:00,528 --> 00:18:02,779 Nevím. Věci. 339 00:18:02,821 --> 00:18:06,159 Nejsou to tvé peníze, co bys mohl utrácet. 340 00:18:06,201 --> 00:18:08,286 Rozhodli jsme se je šetřit na nový dům. 341 00:18:08,327 --> 00:18:11,123 Ne, to ty ses rozhodl je šetřit na nový dům. 342 00:18:11,163 --> 00:18:13,683 Já řekl, že bychom je měli využít na nějakou podělanou zábavu. 343 00:18:13,709 --> 00:18:16,103 Jo, jeden z nás si rozhodně užívá podělanou zábavu. 344 00:18:16,127 --> 00:18:18,630 Přestaň fňukat. Splatím to. 345 00:18:24,219 --> 00:18:27,305 Měli bychom o tomhle rozhodovat společně. 346 00:18:27,346 --> 00:18:32,101 Dobře, můžu za naše peníze koupit pivo? 347 00:18:32,143 --> 00:18:33,560 Jedno pivo. 348 00:18:33,604 --> 00:18:34,645 Jasně, jedno pivo. 349 00:18:34,686 --> 00:18:36,440 - Ano. - Skvělý. 350 00:18:36,480 --> 00:18:37,523 A co lubrikant? 351 00:18:37,565 --> 00:18:39,733 Můžu za naše peníze koupit lubrikant? 352 00:18:39,777 --> 00:18:41,986 To ty máš rád ty drahý jahodový sračky. 353 00:18:42,028 --> 00:18:43,570 Mě stačí sliny. 354 00:18:43,613 --> 00:18:46,406 Co tvoje léky? Nejsou levný. 355 00:18:46,450 --> 00:18:48,366 Jde to z tvých peněz nebo z mých peněz 356 00:18:48,409 --> 00:18:50,721 - nebo to jde z... - Nejsou žádné tvé nebo 357 00:18:50,744 --> 00:18:52,998 mé peníze, jen naše peníze. 358 00:18:53,038 --> 00:18:55,124 Tak to bývá, když se oženíš. 359 00:18:55,164 --> 00:18:56,291 Jasně. 360 00:19:01,257 --> 00:19:03,258 Musím do práce. 361 00:19:19,731 --> 00:19:22,109 Dobře, vyrážím pryč. 362 00:19:22,152 --> 00:19:24,278 Užij si den s tatínkem, ano? 363 00:19:24,318 --> 00:19:27,365 Myslela jsem, že jsi včera spravil to kolo u kočárku. 364 00:19:27,406 --> 00:19:29,409 Jo, ne. Zasekl jsem se u tohohle. 365 00:19:29,450 --> 00:19:31,286 No, tak to udělej a vezmi Freda na procházku. 366 00:19:31,327 --> 00:19:34,038 Čerstvý vzduch má pomoct dětem v noci usnout. 367 00:19:34,079 --> 00:19:37,875 A pak zajdi do obchodu s barvami a vyzvedni 15 litrů téhle barvy: 368 00:19:37,916 --> 00:19:40,421 Mořská ranní pěna. 369 00:19:40,461 --> 00:19:41,962 A pak můžeš zaskočit do Voodoo Java 370 00:19:42,005 --> 00:19:44,048 a vzít mi netučné velké latte s extra pěnou 371 00:19:44,089 --> 00:19:45,173 a donést mi to do salonu? 372 00:19:45,215 --> 00:19:48,176 Dneska mám deset klientů a nezvládnu to 373 00:19:48,219 --> 00:19:50,387 bez mého poledního kofeinu. 374 00:19:53,347 --> 00:19:55,683 Kolik že jsme za tohle zaplatili? 375 00:19:55,728 --> 00:19:57,436 To je '47 Chief. 376 00:20:00,315 --> 00:20:02,481 Tři tácy. 377 00:20:02,525 --> 00:20:04,067 Protože doba je napjatá 378 00:20:04,109 --> 00:20:05,880 a salon byl dlouho zavřený 379 00:20:05,903 --> 00:20:09,450 a tvá pracovní doba v obchodě je zkrácená, takže... 380 00:20:09,490 --> 00:20:11,241 Voodoo Java? 381 00:20:11,951 --> 00:20:14,702 Já vím, ale je tak dobré. 382 00:20:14,746 --> 00:20:16,830 Tohle bude stát za to, 383 00:20:16,873 --> 00:20:19,791 okolo 12 táců, až skončím, možná i víc. 384 00:20:21,711 --> 00:20:22,796 - Dobrá. - Jo. 385 00:20:22,836 --> 00:20:24,212 Pa. 386 00:20:24,255 --> 00:20:25,632 Nezapomeň si vzít masku. 387 00:20:25,673 --> 00:20:27,634 Nechci ten hnus zase chytit. 388 00:20:31,471 --> 00:20:33,431 Udělal jsem velkou chybu, synu. 389 00:20:33,472 --> 00:20:34,597 Pronajal jsem tenhle dům, 390 00:20:34,642 --> 00:20:35,784 aniž bych se nejprve zeptal tvé maminky 391 00:20:35,807 --> 00:20:38,479 a teď jsem v podstatě její děvka. 392 00:20:42,105 --> 00:20:46,193 Gallaghere, jsi připraven na dnešní odpoledne, kadete? 393 00:20:46,234 --> 00:20:48,946 - Pane. - Oddělení na tebe spoléhá. 394 00:20:48,988 --> 00:20:50,114 Nezklamu vás. 395 00:20:50,154 --> 00:20:51,740 Ať tě ta přísaha nezmate. 396 00:20:51,782 --> 00:20:53,409 - Pane? - Jo, však víš, 397 00:20:53,451 --> 00:20:55,787 pravda a nic jiného, než veškerá pravda... 398 00:20:55,827 --> 00:20:57,373 To jsou kraviny. 399 00:20:57,413 --> 00:20:59,392 Prostě řekni soudci to, co potřebují slyšet k usvědčení. 400 00:20:59,414 --> 00:21:00,875 Ten parchant je vinen. 401 00:21:00,916 --> 00:21:02,335 Rozumím. 402 00:21:02,377 --> 00:21:05,587 Jsem si vědom, že tvá přihláška ke studiu 403 00:21:05,630 --> 00:21:08,298 obsahovala několik nejasností. 404 00:21:08,340 --> 00:21:09,925 Nejasností, pane? 405 00:21:09,969 --> 00:21:13,221 Tvůj věk, tvé IQ skóre. 406 00:21:13,260 --> 00:21:15,807 Ale kvůli tolika ztrátám policistů kvůli koroně, 407 00:21:15,847 --> 00:21:17,933 šéfové jsou ochotni tě pustit do terénu, 408 00:21:17,976 --> 00:21:19,536 pokud dnes uděláš správnou věc. 409 00:21:19,558 --> 00:21:21,269 - Udělám, pane. - Není to těžké rozhodnutí 410 00:21:21,311 --> 00:21:22,480 ti dát tvůj odznak. 411 00:21:22,520 --> 00:21:24,898 Ve své třídě jsi první ve střelných zbraních, 412 00:21:24,941 --> 00:21:26,567 v držení pod krkem a mlácením obuškem. 413 00:21:26,608 --> 00:21:28,486 A co moje práce v hodinách, pane? 414 00:21:28,528 --> 00:21:30,654 Státní zákony, kriminální předpisy? 415 00:21:30,696 --> 00:21:31,739 Jsem docela pomalý čtenář. 416 00:21:31,779 --> 00:21:32,865 Naprosto poslední. 417 00:21:32,906 --> 00:21:36,118 Ale nemusíš být Einstein, abys nosil modrou. 418 00:21:36,161 --> 00:21:37,744 Rozbíjení hlav je mužská práce 419 00:21:37,787 --> 00:21:39,788 a ty jsi přirozený nakopávač zadků. 420 00:21:39,830 --> 00:21:42,334 Takže jdi do té soudní síně a nakopej jim zadky. 421 00:21:42,375 --> 00:21:44,167 Ano, pane. 422 00:21:49,214 --> 00:21:51,719 Tak je to správně, Jamie. Ať se ta lana hýbou. 423 00:21:51,759 --> 00:21:54,429 Tvoje zádové svaly to milují. 424 00:21:54,470 --> 00:21:56,096 Narovnat záda. 425 00:21:56,138 --> 00:21:57,390 Zapoj ty břišáky. 426 00:21:57,432 --> 00:21:58,767 To je ono, Celeste. 427 00:21:58,807 --> 00:22:00,308 Ještě dvě kolečka. 428 00:22:00,351 --> 00:22:01,810 To dáš. 429 00:22:01,853 --> 00:22:03,813 Fajn, poslouchejte, pijáci kombuchy čaje. 430 00:22:03,855 --> 00:22:06,148 Alibi má speciální ceny 431 00:22:06,190 --> 00:22:08,317 pro všechny vaše kanabis potřeby. 432 00:22:08,358 --> 00:22:09,317 Bolavé svaly? 433 00:22:09,359 --> 00:22:11,046 Nervozitu, protože máte málo lajků 434 00:22:11,068 --> 00:22:13,698 u vašeho nejnovějšího příspěvku s rozkošným štěňátkem? 435 00:22:13,740 --> 00:22:15,741 Alibi má nabídku dva za cenu jednoho 436 00:22:15,782 --> 00:22:17,661 na všechny jointy pro každého, 437 00:22:17,702 --> 00:22:18,911 kdo nosí "Kev Fit" tričko, 438 00:22:18,952 --> 00:22:20,638 které je na prodej přímo tamhle nad tou pneumatikou. 439 00:22:20,663 --> 00:22:22,832 Co to sakra děláš, Dashi? 440 00:22:22,874 --> 00:22:24,291 Zvedni ten svůj přestudovanej zadek 441 00:22:24,334 --> 00:22:26,877 a ještě padesátkrát vzpírej ty činky. 442 00:22:28,462 --> 00:22:30,173 Ježíši, chlape. Jsi v pohodě? 443 00:22:30,212 --> 00:22:31,715 Jde o mou kryptoměnu. 444 00:22:31,758 --> 00:22:33,009 Tvou co? 445 00:22:33,050 --> 00:22:34,469 Můj Bitcoin. 446 00:22:34,509 --> 00:22:36,095 Spadl na 30 a já ho využíval 447 00:22:36,135 --> 00:22:38,096 jako úvěr k mé Tether měně a Ethereum měně. 448 00:22:38,138 --> 00:22:41,017 Nemám vůbec ponětí, co jsi zrovna řekl. 449 00:22:41,308 --> 00:22:44,311 Na jaře termínové trhy s ropou vykuchaly moje portfolio. 450 00:22:44,354 --> 00:22:46,940 Jestliže u mé kryptoměny dojde k dalšímu propadu o dva body, 451 00:22:46,980 --> 00:22:49,150 budu muset pokrýt požadavek doplatku. 452 00:22:49,192 --> 00:22:50,277 Takže to je zlý. 453 00:22:50,317 --> 00:22:52,361 Je to zlý jak Hvězda smrti, Řád Sithů, 454 00:22:52,403 --> 00:22:55,154 invaze Korribanu, vybuchující planeta, chlape! 455 00:22:55,199 --> 00:22:57,909 Budu muset zavolat tátovi. 456 00:22:57,950 --> 00:23:00,994 - Postarám se o tebe, pojď. - Dobře. 457 00:23:22,974 --> 00:23:27,770 Modrý sen. Žlutá slunečnice. 458 00:23:27,815 --> 00:23:30,650 Fialový závoj. Naše pětiletá dcera Gemma 459 00:23:30,691 --> 00:23:32,192 je ubalila sama. 460 00:23:32,234 --> 00:23:34,529 Růžová máta. 461 00:23:34,568 --> 00:23:35,904 Mámina Mocha káva. 462 00:23:35,946 --> 00:23:38,450 Gorila... i když tu nedoporučuji 463 00:23:38,490 --> 00:23:39,699 začátečníkům jako ty. 464 00:23:39,741 --> 00:23:40,661 Nejsem začátečník. 465 00:23:40,701 --> 00:23:41,885 Na vejšce jsem kouřil hodně trávy. 466 00:23:41,911 --> 00:23:43,829 Vysokoškolská tráva není to samé. 467 00:23:43,871 --> 00:23:45,498 Kam jsi chodil na vejšku? 468 00:23:45,539 --> 00:23:48,209 - Kenyon. - Kde je do prdele Kenyon? 469 00:23:48,250 --> 00:23:50,711 V Ohiu. 470 00:23:50,752 --> 00:23:53,212 Jo, jsi bažant. 471 00:23:53,257 --> 00:23:55,298 Zůstaň u gumídků a pečeného zboží. 472 00:23:55,340 --> 00:23:58,803 V sama upekla tyhle brownies dnes ráno. 473 00:23:58,845 --> 00:24:00,010 Miluji brownies. 474 00:24:00,054 --> 00:24:01,279 Měj jsi někdy tyhle brownies? 475 00:24:01,305 --> 00:24:02,682 Ne, ale vypadají lahodně. 476 00:24:02,722 --> 00:24:04,307 Umí nakopnout. Musíš se ujistit, 477 00:24:04,349 --> 00:24:06,853 že si můžeš někde v bezpečí sednout, až jeden sníš. 478 00:24:06,894 --> 00:24:07,936 Jeden brownie? 479 00:24:07,979 --> 00:24:10,605 Ježíši, huliči jsou banda srágorek. 480 00:24:10,647 --> 00:24:12,316 Minulý týden jsem do sebe hodil 15 panáků tequily 481 00:24:12,356 --> 00:24:15,528 na podivné svatbě mého synovce se společenským odstupem. 482 00:24:15,568 --> 00:24:17,613 A cesta domů byla v pohodě. 483 00:24:17,654 --> 00:24:18,529 Patnáct? 484 00:24:18,573 --> 00:24:19,925 Zkontroloval jsi následující ráno, 485 00:24:19,950 --> 00:24:22,326 že na mřížce auta nebyla krev a vlasová vlákna? 486 00:24:22,366 --> 00:24:24,412 Jaká je svatba se společenským odstupem? 487 00:24:24,452 --> 00:24:25,538 Pitomá. 488 00:24:25,579 --> 00:24:26,955 Na lavici seděl jeden člověk 489 00:24:26,998 --> 00:24:28,789 a nevěsta s ženichem se políbili 490 00:24:28,834 --> 00:24:29,791 s nasazenými maskami. 491 00:24:29,834 --> 00:24:32,921 Jakoby pak nejeli do hotelu na líbánky, kde si to rozdali. 492 00:24:32,961 --> 00:24:36,965 Tráva je pro starý hipísáky a pacienty s rakovinou. 493 00:24:37,008 --> 00:24:38,300 Opravdoví muži pijí. 494 00:24:38,342 --> 00:24:42,137 Tamta Taylor Swift potřebuje panáka whisky, ne gumídky. 495 00:24:42,180 --> 00:24:45,642 Zkusil jsem trávu babičky, kterou měla na zelený zákal. 496 00:24:45,682 --> 00:24:46,851 Byl jsem pak ospalý. 497 00:24:46,893 --> 00:24:49,354 Tohle není tráva tvé babičky, Kermite. 498 00:24:49,394 --> 00:24:50,855 Tráva na zákal je Prius. 499 00:24:50,895 --> 00:24:53,106 Tohle je závodní Ferrari tráva. 500 00:24:54,481 --> 00:24:55,984 Máme zavřeno. 501 00:24:57,318 --> 00:24:59,904 Město Chicago nařídilo uzavřít všechny bary 502 00:24:59,946 --> 00:25:02,532 než bude rozhodnuto jinak. 503 00:25:05,243 --> 00:25:06,555 Běžte! Schovejte se vzadu. 504 00:25:06,577 --> 00:25:09,624 - Tohle jsme nacvičovali. - Naprosto dodržujeme 505 00:25:09,664 --> 00:25:11,917 starostovo rozumné rozhodnutí 506 00:25:11,959 --> 00:25:15,337 uzavřít všechny bary a hospody. 507 00:25:22,970 --> 00:25:24,512 - Jak je? - Ach můj... 508 00:25:24,555 --> 00:25:26,515 - Co to kurva, Keve? - Dělej. 509 00:25:26,557 --> 00:25:28,267 Zdravím korona přeživší. 510 00:25:28,308 --> 00:25:29,978 Kde jsou všichni? 511 00:25:30,019 --> 00:25:31,479 Kurva, Franku? 512 00:25:31,519 --> 00:25:32,998 Měl jsi použít tajné zaklepání 513 00:25:33,020 --> 00:25:34,190 na dveře z tělocvičny. 514 00:25:34,231 --> 00:25:35,148 Cože? Ne, ne. 515 00:25:35,191 --> 00:25:37,567 Slyšel jsem, že někde jsou bary opět otevřené. 516 00:25:37,609 --> 00:25:38,568 Možná tak před třemi týdny. 517 00:25:38,611 --> 00:25:41,404 V úterý nás starosta zase zavřel. 518 00:25:41,446 --> 00:25:43,990 Kdo v tom má sakra mít přehled? 519 00:25:44,032 --> 00:25:46,411 A omluvte mě, ale srát na starostu. 520 00:25:46,452 --> 00:25:49,248 Nemá žádnou pravomoc šlapat na má práva 521 00:25:49,288 --> 00:25:50,623 svobodného amerického muže, 522 00:25:50,664 --> 00:25:53,625 pít svůj oblíbený nápoj v hospodě mé volby. 523 00:25:53,667 --> 00:25:57,462 Starosta je žena, a ta má k tomu veškerou pravomoc. 524 00:25:57,505 --> 00:25:59,798 Vyjděte ven, všichni. To je jenom Frank. 525 00:25:59,839 --> 00:26:03,134 Tady jsou. Nechceš... 526 00:26:03,176 --> 00:26:04,278 Falešný poplach. 527 00:26:04,303 --> 00:26:05,555 Tohle je Brad. 528 00:26:05,596 --> 00:26:07,972 Natáčí o měně velký film. 529 00:26:08,015 --> 00:26:09,182 Ve skutečnosti jsem Alan. 530 00:26:09,224 --> 00:26:12,811 Jsem absolvent univerzity Lake Forest. 531 00:26:12,853 --> 00:26:15,605 Ty vole. 532 00:26:16,816 --> 00:26:18,817 Co to sakra je? 533 00:26:18,858 --> 00:26:22,404 To jsem konečně dorazil do Mekky po dlouhé pouti? 534 00:26:22,445 --> 00:26:24,281 Ruce pryč, Franku. Na výrobky z marihuany 535 00:26:24,323 --> 00:26:26,616 neposkytujeme úvěr. Pouze platba předem. 536 00:26:26,659 --> 00:26:29,787 Lake Forest? Co kruci děláš až tady? 537 00:26:29,827 --> 00:26:33,082 Moje disertační práce je o změně sousedství 538 00:26:33,124 --> 00:26:35,667 kvůli ekonomickým přemístění způsobených pandemií. 539 00:26:35,710 --> 00:26:37,270 Tak to jsi přišel na to správné místo. 540 00:26:37,296 --> 00:26:41,048 Tady se odehrává spousta ekonomického přemístění. 541 00:26:41,089 --> 00:26:43,467 Gentrifikace, mí přátelé. 542 00:26:43,509 --> 00:26:45,760 Boháči hltají to, co zbylo ze snů 543 00:26:45,803 --> 00:26:49,432 pracujícího muže, když je na dně a mimo. 544 00:26:49,472 --> 00:26:53,435 Pokácený malým neživým mikrobem. 545 00:26:53,478 --> 00:26:56,063 Jsme poslední z Mohykánů. 546 00:26:56,105 --> 00:27:00,026 Domorodci z Chicaga, snažící se zachovat mizející kulturu. 547 00:27:00,067 --> 00:27:03,488 Ve skutečnosti tu před námi existovaly domorodé kultury. 548 00:27:03,528 --> 00:27:05,279 Kmeny Miami a Kickapoo. 549 00:27:05,323 --> 00:27:06,450 Taky Gallagherové. 550 00:27:06,490 --> 00:27:08,991 Kev, mohli bychom? 551 00:27:09,036 --> 00:27:12,704 Sakra... zaplať mu. 552 00:27:12,748 --> 00:27:15,334 - Berete Venmo? - Sakra ne. 553 00:27:15,373 --> 00:27:18,210 Ty vole. 554 00:27:20,586 --> 00:27:22,673 - Gorila? - Jo. 555 00:27:22,714 --> 00:27:24,798 Ohio. 556 00:27:27,260 --> 00:27:29,096 Paní Lionettiová, už jsem skoro hotová. 557 00:27:29,137 --> 00:27:31,013 Ihned odejdi. 558 00:27:31,057 --> 00:27:32,682 Už to skoro mám dodělaný. 559 00:27:32,724 --> 00:27:34,894 - Sedm? - Sedm co? 560 00:27:34,933 --> 00:27:36,978 Bylo jí sedm let? 561 00:27:37,020 --> 00:27:37,813 Komu bylo sedm let? 562 00:27:37,854 --> 00:27:39,190 Kdyby můj Tony byl pořád naživu, 563 00:27:39,230 --> 00:27:41,442 tak by tě odvezl k jezeru, zastřelil 564 00:27:41,483 --> 00:27:42,652 a předhodil tě rybám. 565 00:27:42,692 --> 00:27:43,861 O čem to mluvíte? 566 00:27:43,902 --> 00:27:47,031 Dostala jsem upozornění. Zkontrolovala jsem stránku. 567 00:27:47,074 --> 00:27:49,950 - Jakou stránku? - Se sexuálními delikventy. 568 00:27:49,991 --> 00:27:52,244 A je tam tvoje fotka. 569 00:27:52,286 --> 00:27:54,244 Tohle jsi ty, že jo? 570 00:28:36,287 --> 00:28:38,249 Čau, Hassane, káva je pořád čerstvá? 571 00:28:38,288 --> 00:28:39,583 Čtyři hodiny stará. 572 00:28:39,625 --> 00:28:40,794 To bude stačit. 573 00:28:43,421 --> 00:28:45,172 Dej mi vteřinku. 574 00:28:53,638 --> 00:28:56,433 - Pořád za dolar? - Jo. 575 00:28:58,228 --> 00:28:59,519 Tady máš. 576 00:28:59,561 --> 00:29:01,105 Díky. 577 00:29:08,613 --> 00:29:11,824 Za 5,49 dolarů? Ježíši. 578 00:29:25,712 --> 00:29:29,342 Utratil všechny naše peníze ze svatby na bůhví co. 579 00:29:29,383 --> 00:29:31,342 Nemá být manželství o komunikaci? 580 00:29:31,384 --> 00:29:33,678 Kompromisu? Dohodnout se na vzájemných společných cílech? 581 00:29:33,721 --> 00:29:35,740 Jak to má fungovat, když jeden v manželství 582 00:29:35,763 --> 00:29:37,491 si odejde a dělá si, co chce, 583 00:29:37,516 --> 00:29:39,808 aniž by tomu druhému sdělil, co dělá? 584 00:29:39,853 --> 00:29:42,104 To zní jak můj první manžel, Juan. 585 00:29:42,145 --> 00:29:43,019 Žádná komunikace. 586 00:29:43,063 --> 00:29:44,499 Vysedává doma celý den, 587 00:29:44,522 --> 00:29:47,108 jako bychom neměli nejhorší ekonomiku od dob Velké hospodářské krize. 588 00:29:47,152 --> 00:29:48,736 Tvrdí, že máme pořád líbánky. 589 00:29:48,777 --> 00:29:49,904 Jak dlouho jsi ženatý? 590 00:29:49,943 --> 00:29:51,779 Šest měsíců. 591 00:29:51,823 --> 00:29:53,364 Z čeho očekává, že budeme žít? 592 00:29:53,406 --> 00:29:54,950 Účty se hromadí. 593 00:29:54,991 --> 00:29:56,366 Manželství je těžké. 594 00:29:56,411 --> 00:29:58,762 Tyhle kraviny jste si měli vyřešit předtím, než jste do praštili. 595 00:29:58,787 --> 00:30:02,041 Jakmile jsi ženatý, tak už je příliš pozdě. 596 00:30:41,955 --> 00:30:43,789 Díky, Teri. 597 00:30:48,711 --> 00:30:51,089 - Čau. - Ahoj. 598 00:30:51,132 --> 00:30:53,343 To se podívejme, zpravil jsi kočárek. 599 00:30:53,384 --> 00:30:55,218 Jo. 600 00:30:55,260 --> 00:30:58,596 Ahoj, moje děťátko. 601 00:30:59,471 --> 00:31:02,393 Páni, ty se ale potíš. 602 00:31:02,433 --> 00:31:04,811 Uběhl jsem pět mil. 603 00:31:04,852 --> 00:31:08,398 Díky Bohu. Jsi můj zachránce. 604 00:31:08,773 --> 00:31:11,568 Dvě balení přírodního cukru, že? 605 00:31:11,609 --> 00:31:14,279 - Ano, díky. - Tady máš. 606 00:31:15,654 --> 00:31:17,075 Už jsi zašel do obchodu s barvami? 607 00:31:17,115 --> 00:31:18,910 Teď tam mířím. 608 00:31:18,951 --> 00:31:22,913 Kde je má pěna? 609 00:31:22,954 --> 00:31:28,419 Musela se smíchat, když jsem běžel. 610 00:31:35,675 --> 00:31:37,259 Ach Bože. 611 00:31:38,721 --> 00:31:40,096 Lahodné. 612 00:31:40,138 --> 00:31:42,349 Děkuji ti. 613 00:31:51,983 --> 00:31:55,903 Sedm! Píše se tu, že Julie bylo 7 ne 17. 614 00:31:57,196 --> 00:31:58,325 To není do prdele vtipný. 615 00:31:58,364 --> 00:32:00,951 Všichni si budou myslet, že zneužívám děti. 616 00:32:00,993 --> 00:32:02,911 No, je to trochu pravda. 617 00:32:02,951 --> 00:32:06,039 Je tu má adresa, číslo sociálního pojištění, můj email. 618 00:32:06,080 --> 00:32:07,207 Zatraceně. 619 00:32:07,249 --> 00:32:10,627 Budu mít štěstí, pokud se tu s pochodněmi 620 00:32:10,670 --> 00:32:13,087 nesejdou matky z okolí, aby mě pověsily na houpačce. 621 00:32:13,130 --> 00:32:15,673 Dobře, možná to není tak velký problém. 622 00:32:15,715 --> 00:32:17,217 Podívej na všechny ty ostatní chlapy. 623 00:32:17,259 --> 00:32:19,595 - Cože? - Všechny ty tečky 624 00:32:19,635 --> 00:32:21,638 na mapě jsou sexuální delikventi v okolí. 625 00:32:21,680 --> 00:32:23,222 Ježíši. 626 00:32:23,265 --> 00:32:24,432 Musí jich tu být tak sto. 627 00:32:24,474 --> 00:32:26,644 Co to do prdele je s lidmi? 628 00:32:27,310 --> 00:32:29,644 Tohle je pan Mosier z konce ulice. 629 00:32:29,688 --> 00:32:31,940 Věděla jsem to. Vždycky byl až moc zapálený do Halloweenu. 630 00:32:31,981 --> 00:32:34,026 Ale máš hezkou fotku. 631 00:32:35,443 --> 00:32:37,404 Jsi sexy. 632 00:32:37,445 --> 00:32:40,281 Podívej na ten výstřih. 633 00:32:41,325 --> 00:32:44,327 Jo, vypadám docela sexy. 634 00:32:44,369 --> 00:32:45,869 Sakra. 635 00:32:45,913 --> 00:32:47,998 Kdo si mě teď najme? 636 00:32:51,084 --> 00:32:53,546 Řekl jsem poručíku Ruckerovi, že jsem byl v utajení, 637 00:32:53,586 --> 00:32:55,422 ale on tvrdil opak. 638 00:32:55,461 --> 00:32:59,759 Ale já byl. Proto tu dnes jsem. 639 00:32:59,801 --> 00:33:03,180 Co jste měl v tom domě udělat, pane Gallaghere? 640 00:33:03,221 --> 00:33:05,599 Vyprázdnit se, madam. 641 00:33:05,642 --> 00:33:07,433 Takže se vykálet? 642 00:33:07,476 --> 00:33:09,602 Nevykálel jsem se. 643 00:33:09,644 --> 00:33:11,772 Vysral jsem se. 644 00:33:11,815 --> 00:33:15,858 Můžete ukázat na toho muže, který vám řekl, abyste se vysral? 645 00:33:15,901 --> 00:33:18,028 To je on, madam. 646 00:33:18,070 --> 00:33:19,278 Uveďte prosím do záznamu, 647 00:33:19,320 --> 00:33:23,200 že pan Gallagher identifikoval obžalovaného, Otise Grange. 648 00:33:27,037 --> 00:33:29,038 Pane Winstone. 649 00:33:31,584 --> 00:33:33,625 Takže pane Gallaghere, 650 00:33:33,669 --> 00:33:35,378 jste policejní kadet, že? 651 00:33:35,421 --> 00:33:36,755 Ano, pane. 652 00:33:36,797 --> 00:33:38,881 A je vám 19 let? 653 00:33:38,923 --> 00:33:39,968 Téměř 20, pane. 654 00:33:40,008 --> 00:33:42,301 A jak přesně jste získal místo 655 00:33:42,344 --> 00:33:46,972 na chicagské policejní akademii v tak křehkém věku? 656 00:33:47,016 --> 00:33:50,103 Křehký? Nejsem křehký, pane. 657 00:33:50,144 --> 00:33:51,227 Posiluji. 658 00:33:51,269 --> 00:33:53,522 - Dokážu zvednout 240. - To se máte. 659 00:33:53,565 --> 00:33:56,316 Slíbil vám někdo místo v policejní akademii 660 00:33:56,355 --> 00:33:58,777 výměnou za vaši výpověď proti mému klientovi? 661 00:33:58,818 --> 00:34:01,404 Pane, kdybyste musel v Chicagu odklízet 662 00:34:01,446 --> 00:34:03,156 bordel po šest měsíců, 663 00:34:03,199 --> 00:34:04,950 taky byste si zasloužil místo. 664 00:34:04,991 --> 00:34:06,161 Takže tedy ne? 665 00:34:06,201 --> 00:34:09,163 Bordel v Chicagu je velmi špinavý, pane. 666 00:34:09,202 --> 00:34:10,621 Velmi špinavý. 667 00:34:10,663 --> 00:34:12,539 Takže žádné quid pro quo. 668 00:34:12,581 --> 00:34:13,625 Squid pro co? 669 00:34:13,666 --> 00:34:16,336 Bylo vám řečeno, že můžete nastoupit na policejní akademii 670 00:34:16,376 --> 00:34:19,672 o dva roky dříve, výměnou za vaši výpověď? 671 00:34:19,715 --> 00:34:22,342 A chci vám připomenout, že jste přísahal, 672 00:34:22,384 --> 00:34:24,260 že budete u tohoto soudu říkat pravdu 673 00:34:24,302 --> 00:34:26,889 a pouze pravdu a k tomu vám dopomáhej Bůh. 674 00:34:26,931 --> 00:34:28,222 Ne, pane. 675 00:34:28,264 --> 00:34:29,893 Dostal jsem se na akademii, protože vědí, 676 00:34:29,932 --> 00:34:32,478 že budu skvělý policista. 677 00:34:32,519 --> 00:34:35,646 Chápete, pane Gallaghere, 678 00:34:35,688 --> 00:34:38,275 že lhaní pod přísahou je křivé svědectví, 679 00:34:38,317 --> 00:34:40,943 které se trestá až pěti lety ve státní věznici. 680 00:34:40,985 --> 00:34:42,820 Nazýváte mě lhářem, pane? 681 00:34:42,864 --> 00:34:45,574 Proč? Protože jsem vyrostl v chudobě na Jižní straně? 682 00:34:45,615 --> 00:34:48,577 Protože můj otec je ožrala a má matka byla feťačka? 683 00:34:48,619 --> 00:34:50,038 Protože nejsem chytrý jako vy 684 00:34:50,077 --> 00:34:52,914 a tak mě ponižujete složitými slovy, která neznám. 685 00:34:52,956 --> 00:34:55,416 Dostal jsem se na akademii, protože vědí, 686 00:34:55,460 --> 00:34:56,793 že když se dostaneme do přestřelky, 687 00:34:56,835 --> 00:34:58,753 poběžím naproti střelbě, 688 00:34:58,797 --> 00:34:59,672 ne pryč od ní. 689 00:34:59,713 --> 00:35:02,130 Vědí, že když nás zavolají, 690 00:35:02,173 --> 00:35:04,967 že nějaký parchant mlátí pistolí 691 00:35:05,010 --> 00:35:07,262 malou holčičku, když jí chce ukrást růžové kolo, 692 00:35:07,304 --> 00:35:10,807 tak tam budeme, připraveni schytat kulku do obličeje. 693 00:35:18,148 --> 00:35:19,983 Dobře. 694 00:35:21,485 --> 00:35:23,778 To je ono. 695 00:35:23,820 --> 00:35:25,572 - Flavio. - Čau. 696 00:35:25,614 --> 00:35:26,800 Nevěděl jsem, že tu pracuješ. 697 00:35:26,824 --> 00:35:28,300 Myslel jsem, že jsi pořád u Rowdy's Chicken. 698 00:35:28,326 --> 00:35:29,952 Jo, Rowdy je nadobro zavřený. 699 00:35:29,992 --> 00:35:32,056 Přečkal jsem první uzavření, ale ne to druhé. 700 00:35:32,079 --> 00:35:34,706 Takže mi strýček sehnal práci tady. 701 00:35:34,746 --> 00:35:35,706 Bojí se mojí mámy. 702 00:35:35,750 --> 00:35:37,251 To my všichni. Už zase pije? 703 00:35:37,291 --> 00:35:38,961 Jo, mává svou zbraní. 704 00:35:39,001 --> 00:35:40,547 - Jo. - Jo. 705 00:35:40,586 --> 00:35:41,505 Tvoje dítě? 706 00:35:41,547 --> 00:35:44,884 Jo, to je Fred. Spí. 707 00:35:44,925 --> 00:35:46,885 Hele, máš... 708 00:35:46,927 --> 00:35:50,012 tuhle Mořskou ranní pěnu? 709 00:35:50,056 --> 00:35:52,139 Jasně, z Monticello kolekce. 710 00:35:52,182 --> 00:35:54,268 Mají to být barvy, které Thomas Jefferson 711 00:35:54,309 --> 00:35:55,351 vytvořil pro Monticello. 712 00:35:55,394 --> 00:35:56,561 Nekecej. Jefferson, jo? 713 00:35:56,603 --> 00:35:58,063 Jo, nejspíš je to kravina, 714 00:35:58,105 --> 00:35:59,856 ale lidi to žerou. 715 00:35:59,898 --> 00:36:02,192 - Ale je drahá. - Jo? Jak drahá? 716 00:36:02,233 --> 00:36:03,318 Kolik toho potřebuješ? 717 00:36:03,360 --> 00:36:04,862 Nevím, 15 litrů. 718 00:36:04,903 --> 00:36:06,989 Přijdeš asi tak o stovku i s daní. 719 00:36:07,030 --> 00:36:08,657 Jo. 720 00:36:10,909 --> 00:36:12,869 A co tyhle? 721 00:36:13,288 --> 00:36:15,581 Barva, kterou jóga ženský koupily a pak vrátily, 722 00:36:15,621 --> 00:36:17,501 protože barva se neshodovala se vzorníkem. 723 00:36:17,541 --> 00:36:20,793 - Máš nějakou modrou? - Nejspíš. 724 00:36:26,134 --> 00:36:27,009 Hej. 725 00:36:27,050 --> 00:36:29,302 Počkat, co tahle? 726 00:36:29,342 --> 00:36:31,054 Ne, nejsou stejný. 727 00:36:31,096 --> 00:36:32,264 Je to dost blízko. 728 00:36:32,306 --> 00:36:34,182 Máš nějaké další? 729 00:36:35,851 --> 00:36:37,811 Jo, jo. 730 00:36:37,853 --> 00:36:39,563 Dobrá, skvělý. 731 00:36:39,605 --> 00:36:41,398 Potřebujeme ještě dvě. 732 00:36:41,438 --> 00:36:43,108 To není špatný. 733 00:36:43,150 --> 00:36:45,777 Co si myslíš o těchhle? 734 00:36:45,818 --> 00:36:47,237 Smíchám je dohromady, 735 00:36:47,279 --> 00:36:49,572 a pak barvu naleji zpátky do plechovek. 736 00:36:49,615 --> 00:36:51,175 Když na to napíšeš Mořská ranní pěna, 737 00:36:51,199 --> 00:36:52,967 tak dostaneš navíc dalších deset babek, jo? 738 00:36:52,992 --> 00:36:54,494 - Dohodnuto. - Děkuji ti. 739 00:36:54,534 --> 00:36:55,494 Děkuji. 740 00:36:55,538 --> 00:36:58,750 Všechno v pohodě, kámo? 741 00:36:58,789 --> 00:37:01,085 Za chvilku půjdeme, ano? 742 00:37:03,503 --> 00:37:06,423 Zkontrolovali jste, zda pořád dýchá? 743 00:37:06,465 --> 00:37:08,800 Myslím, že si pochcal kalhoty. 744 00:37:08,842 --> 00:37:10,028 Kde jsi to sakra sebral? 745 00:37:10,052 --> 00:37:12,637 Na podlaze. Vysokoškolák Joe to nedokouřil. 746 00:37:12,679 --> 00:37:15,557 Dost dobrý svinstvo. Dávám tomu čtyři šluky. 747 00:37:15,599 --> 00:37:19,144 Jaký je Modrý sen? 748 00:37:19,186 --> 00:37:21,438 "Budete se vznášet na načechraných obláčcích" 749 00:37:21,480 --> 00:37:23,398 "během jasného slunečního dne." 750 00:37:23,438 --> 00:37:24,775 Růžová máta? 751 00:37:24,817 --> 00:37:26,402 "Náznaky bylinkové zahrady," 752 00:37:26,443 --> 00:37:28,570 "Alice v Zemi divů, a Šíleného kloboučníka." 753 00:37:28,612 --> 00:37:30,088 Jakou příchuť mají gumídci, limetku? 754 00:37:30,114 --> 00:37:31,884 Ježíši, kde to kurva jsme? 755 00:37:31,907 --> 00:37:34,117 V továrně na čokoládu Willyho Wonky? 756 00:37:34,159 --> 00:37:36,077 A co Fialový závoj? Je opravdu silný? 757 00:37:36,119 --> 00:37:37,181 U toho si nejsem jistý. 758 00:37:37,204 --> 00:37:38,454 Tenhle jsme zrovna dostali. 759 00:37:38,496 --> 00:37:40,331 Ale naše dcera Gemma... Je jí pět let... 760 00:37:40,375 --> 00:37:41,750 Sama je ubalila. 761 00:37:41,791 --> 00:37:43,668 Možná bych vám mohl pomoct. 762 00:37:43,710 --> 00:37:45,586 Co kdybyste od každého objednali po jednom kuse 763 00:37:45,628 --> 00:37:47,463 a já je pro vás vyzkouším 764 00:37:47,505 --> 00:37:51,259 a pak je ohodnotím na své světově uznávané Gallagherově stupnici šluků? 765 00:37:51,300 --> 00:37:52,177 Stupnice šluků? 766 00:37:52,217 --> 00:37:55,056 Jeden šluk znamená sklenice růžového vína 767 00:37:55,097 --> 00:37:56,807 za teplého, slunečního dne. 768 00:37:56,847 --> 00:37:59,518 Pět šluků znamená, že se probudíte nahaté v uličce, 769 00:37:59,559 --> 00:38:00,619 s něčím zastrčeným v zadku 770 00:38:00,644 --> 00:38:02,396 a nemáte ponětí, kde do prdele jste. 771 00:38:02,436 --> 00:38:04,106 Nechej zákaznice na pokoji, Franku. 772 00:38:04,146 --> 00:38:06,817 Dvě Růžové máty a deset gumídků, prosím. 773 00:38:06,858 --> 00:38:08,193 Kriste. Doopravdy potřebujeme 774 00:38:08,235 --> 00:38:10,903 další legální omamnou látku? 775 00:38:10,945 --> 00:38:14,740 - Ta sračka je vstupní droga. - Tráva? 776 00:38:14,782 --> 00:38:18,327 Už jsme 20 let v novém století, Nancy Reaganová. 777 00:38:18,369 --> 00:38:21,621 Je to opravdu otázka osobní svobody. 778 00:38:21,664 --> 00:38:23,541 Co ti má sakra být co do toho, 779 00:38:23,583 --> 00:38:26,503 když si po večeři rozhodnu zahulit? 780 00:38:26,545 --> 00:38:30,548 Nebo si píchnout v soukromí místních záchodků? 781 00:38:30,590 --> 00:38:33,635 Je to můj život. Moje tělo, má volba. 782 00:38:33,677 --> 00:38:36,431 Mylně se domníváš, že hltat panáky whisky, 783 00:38:36,471 --> 00:38:38,181 zatímco je tvá prdel přilepená na téhle židli, 784 00:38:38,222 --> 00:38:41,851 by měli všichni plnokrevní bílí američtí muži, 785 00:38:41,893 --> 00:38:45,521 zatímco kouření trávy je věc černochů. 786 00:38:45,563 --> 00:38:47,481 Jediným důvodem, proč marihuana byla posledních 787 00:38:47,523 --> 00:38:48,876 sto let nelegální, je ten, 788 00:38:48,900 --> 00:38:50,818 že ji chudí černoši v ghetech kouřili. 789 00:38:50,860 --> 00:38:54,155 Stíhání za marihuanu byl kriminalizovaný rasismus. 790 00:38:54,197 --> 00:38:57,409 Teď, když se běloši rozhodli, že ji rádi kouří, 791 00:38:57,451 --> 00:38:58,744 tak musela být zlegalizovaná. 792 00:38:58,784 --> 00:39:01,079 Bílá děcka nemůžou jít do vězení za to, 793 00:39:01,121 --> 00:39:02,746 že si párkrát šluknou. 794 00:39:02,789 --> 00:39:06,085 To je ono. Takhle to zastavíme. 795 00:39:06,126 --> 00:39:07,878 Stáváme se čtvrtí pro bohaté, 796 00:39:07,918 --> 00:39:11,630 protože to tu začalo být moc bezpečné. 797 00:39:11,673 --> 00:39:16,721 Před kovidem byla míra vražd na svém dosavadním minimu, že? 798 00:39:16,762 --> 00:39:19,639 Boháči se nebáli sem přistěhovat. 799 00:39:19,681 --> 00:39:23,643 Ale když jsme tu teď měli pár dobrých nepokojů, 800 00:39:23,684 --> 00:39:25,605 zapálili pár snobských obchodů, 801 00:39:25,644 --> 00:39:28,438 vsadím se, že boháči začínají být nervózní. 802 00:39:28,481 --> 00:39:33,154 Akorát musíme tohle místo udělat opět nebezpečné. 803 00:39:33,195 --> 00:39:36,447 Ujistit se, že míra vražd poroste. 804 00:39:36,490 --> 00:39:37,657 Prolít trochu krve. 805 106:12:19,699 --> 00:39:39,534 Cože? Musíme střílet lidi? 806 00:39:39,576 --> 00:39:41,702 Ne, ne jen tak ledajaké lidi. 807 00:39:41,744 --> 00:39:42,788 Ty správné lidi. 808 00:39:42,829 --> 00:39:46,666 Postřílet pár miléniálů, jako tady Alana. 809 00:39:46,708 --> 00:39:51,672 Boháči by pak byli v prvním Uberu zpátky do Pracháčova. 810 00:39:51,713 --> 00:39:53,965 Není to trochu extrémní, nemyslíš si? 811 00:39:54,005 --> 00:39:56,550 No, nemusíš je zabíjet. 812 00:39:56,592 --> 00:39:59,346 Jen je zranit. Dostat se do zpráv. 813 00:39:59,387 --> 00:40:02,224 Udělat Jižní stranu zase nebezpečnou. 814 00:40:02,264 --> 00:40:03,934 To je Chicago, který jsem miloval. 815 00:40:03,974 --> 00:40:05,143 Hodně krvácení. 816 00:40:05,184 --> 00:40:07,355 Asi bych už měl jít. 817 00:40:07,394 --> 00:40:10,731 Rád jsem tě poznal. 818 00:40:10,773 --> 00:40:13,985 - Opatruj se! - Tyhle dveře ne. Ty zadní. 819 00:40:14,027 --> 00:40:16,114 Nebuď cizinec. 820 00:40:19,740 --> 00:40:23,077 Vypadá, že se dobře baví. 821 00:40:23,119 --> 00:40:25,204 Měli bychom to zkusit. 822 00:40:25,246 --> 00:40:27,500 Ne, díky. Nejsem ubožák. 823 00:40:27,541 --> 00:40:29,585 Je to skvělý pro imunitní systém. 824 00:40:29,626 --> 00:40:32,547 A taky libido. S trávou jsem měl epický sex. 825 00:40:32,586 --> 00:40:36,048 Když to nechceš kouřit, co takhle zkusit brownie? 826 00:40:36,090 --> 00:40:38,552 Jsou naprosto přírodní a taky lahodný. 827 00:40:38,592 --> 00:40:41,304 Kdo nemá rád brownie? 828 00:40:41,346 --> 00:40:43,347 Dobře, jeden brownie. 829 00:40:43,389 --> 00:40:46,143 - Tommy? - Ne. 830 00:40:48,811 --> 00:40:52,106 Tyhle jsou lahodné. 831 00:40:53,483 --> 00:40:55,777 No tak. Copak jsi kuře? 832 00:40:55,818 --> 00:40:57,737 Kuře? Copak jsme v druhé třídě? 833 00:40:59,822 --> 00:41:02,451 Fajn. Ach Bože. 834 00:41:02,492 --> 00:41:04,284 Fajn, dej mi ten zatracený brownie. 835 00:41:10,710 --> 00:41:11,668 Není to špatný. 836 00:41:11,710 --> 00:41:15,672 Jestliže rozdáváš vzorky zdarma, můžu... 837 00:41:26,807 --> 00:41:27,893 Odsoudí ho, pane? 838 00:41:27,934 --> 00:41:29,144 Odsoudí ho. 839 00:41:29,186 --> 00:41:30,605 Blahopřeji, Gallaghere. 840 00:41:30,644 --> 00:41:35,733 Budeš jeden z nejlepších zatracených policajtů. 841 00:41:35,775 --> 00:41:39,195 Děkuji vám, pane. 842 00:41:44,076 --> 00:41:46,409 - Ahoj. - Ahoj, pst. 843 00:41:46,452 --> 00:41:48,371 - Čas na šlofíka? - Jo. 844 00:41:48,413 --> 00:41:50,039 Teď spí. 845 00:41:50,081 --> 00:41:51,958 Později bude celou noc vzhůru. Rostou mu zuby. 846 00:41:520000 --> 00:41:54,668 Zkusil jsi Frankův trik s whisky a vanou? 847 00:41:54,711 --> 00:41:56,963 Jsem si jistý, že se to teď považuje za špatnou výchovu. 848 00:41:57,005 --> 00:42:00,384 Jsem si jist, že to byla špatná výchova i tehdy. 849 00:42:04,346 --> 00:42:06,264 Co se děje? 850 00:42:06,306 --> 00:42:10,726 Celá ta věc s manželstvím je těžší, než to vypadá. 851 00:42:10,769 --> 00:42:12,561 Sdílíš s Tami svoje peníze? 852 00:42:12,605 --> 00:42:14,856 My nejsme sezdaní. 853 00:42:14,898 --> 00:42:16,483 Když to říkáš. 854 00:42:16,523 --> 00:42:18,027 Tak jak řešíte vaši hotovost? 855 00:42:18,068 --> 00:42:20,570 Dáte ji dohromady, nebo jen část, či co? 856 00:42:20,612 --> 00:42:22,072 Podrž tenhle hasák, ano? 857 00:42:22,114 --> 00:42:23,490 Jo. 858 00:42:23,530 --> 00:42:26,117 Peníze? 859 00:42:26,159 --> 00:42:29,079 Asi Tami to rozhoduje. 860 00:42:29,371 --> 00:42:32,039 Takže ji prostě dáš všechny svoje peníze? 861 00:42:32,081 --> 00:42:35,043 Nemáme zase tolik peněz, abychom si s nimi dělali starosti. 862 00:42:35,085 --> 00:42:37,086 Ale pravdou je, 863 00:42:37,128 --> 00:42:39,422 že mi na penězích tolik nezáleží. 864 00:42:39,463 --> 00:42:41,590 A jí na nich záleží hodně. 865 00:42:41,634 --> 00:42:43,527 Když jsme my vyrůstali, tak jsme toho moc neměli 866 00:42:43,550 --> 00:42:45,302 a vždycky jsme si vystačili, že? 867 00:42:45,346 --> 00:42:47,847 - Stěží. - Podej mi to. 868 00:42:47,889 --> 00:42:50,934 Tami měla vždycky všeho dostatek. 869 00:42:50,976 --> 00:42:54,855 Od té pandemie se obává, že nebudeme mít peníze. 870 00:42:54,896 --> 00:42:56,856 Je divný, že lidé s penězi 871 00:42:56,898 --> 00:42:58,085 se vždycky bojí, že o ně přijdou 872 00:42:58,108 --> 00:43:01,110 a všichni chudí lidé jen myslí na to, jak by je utratili. 873 00:43:02,528 --> 00:43:05,740 Ale rozhodujete se o tom, jak je spolu utratíte? 874 00:43:05,782 --> 00:43:07,659 Není tu moc co rozhodovat. 875 00:43:07,701 --> 00:43:11,788 Na konci měsíce jsme v podstatě na mizině. 876 00:43:11,829 --> 00:43:13,789 Proč? 877 00:43:13,831 --> 00:43:15,916 Máte s Mickem potíže s penězi? 878 00:43:15,960 --> 00:43:18,920 Jo, já je vydělávám a on ne. 879 00:43:19,838 --> 00:43:21,983 O těchhle věcech jste se nechtěli bavit, 880 00:43:22,005 --> 00:43:23,048 než jste se oženili? 881 00:43:23,090 --> 00:43:26,052 Prostě jsme se dohodli, jak to bude fungovat. 882 00:43:26,092 --> 00:43:28,096 Asi nefunguje, co? 883 00:43:28,137 --> 00:43:30,181 Jo, asi je to má chyba. 884 00:43:30,222 --> 00:43:33,059 No, musíte si o tom promluvit. 885 00:43:33,518 --> 00:43:38,231 Děláte kompromisy a všechny ty párové kraviny. 886 00:43:38,273 --> 00:43:41,777 Milujete se, 887 00:43:43,404 --> 00:43:44,904 že? 888 00:43:44,945 --> 00:43:47,782 - Ano. - Dobře, takže 889 00:43:47,824 --> 00:43:51,994 musíte se shodnout na tom, jak tohle manželství má fungovat. 890 00:43:53,746 --> 00:43:55,099 Jsi si jistý, že ho nemůžu přinutit, 891 00:43:55,121 --> 00:43:57,125 aby dělal vše tak, jak chci? 892 00:43:57,166 --> 00:43:59,586 Dost jistý, jo. 893 00:44:02,838 --> 00:44:04,317 Neměli jsme rodiče, kteří by nám 894 00:44:04,340 --> 00:44:07,302 ukázali, jak má vypadat vztah. 895 00:44:07,342 --> 00:44:09,637 Musíme na to přijít za pochodu. 896 00:44:12,682 --> 00:44:15,018 Byl to sakra... Doktor Phil? 897 00:44:15,059 --> 00:44:16,726 Časopis Good Housekeeping. 898 00:44:16,769 --> 00:44:18,855 U pediatra to mají v regálu. 899 00:44:21,523 --> 00:44:22,668 Můžete aspoň stáhnout ze stránky 900 00:44:22,692 --> 00:44:23,943 tu vězeňskou fotku s mým výstřihem 901 00:44:23,985 --> 00:44:26,614 a opravit věk Julie? 902 00:44:26,653 --> 00:44:29,324 Jo, bylo jí 17 a ne 7. 903 00:44:29,365 --> 00:44:32,369 Tak si zkontrolujte zatracený soudní záznamy! 904 00:44:32,409 --> 00:44:37,791 Jsem v podmínce. Měla bych jí, kdyby jí bylo 7? 905 00:44:37,831 --> 00:44:38,791 Opravdu? 906 00:44:38,833 --> 00:44:41,586 Můžete dostat podmínku za ohmatávání sedmileté? 907 00:44:41,628 --> 00:44:44,047 To je teda pošahaný. 908 00:44:44,088 --> 00:44:47,300 Ano, prosím. Mockrát vám děkuji. 909 00:44:47,759 --> 00:44:51,221 Dobře, říkala, že opraví věk Julie, 910 00:44:51,262 --> 00:44:53,847 ale s tou fotkou nic nenadělají. 911 00:44:53,889 --> 00:44:56,351 No, mám tu hodně shlédnutí. 912 00:44:56,393 --> 00:44:58,019 Čeho? 913 00:44:58,061 --> 00:44:59,521 Tvého nového účtu na Instagramu. 914 00:44:59,561 --> 00:45:01,523 Jaký nový účet? 915 00:45:01,563 --> 00:45:03,900 DebbieHotLesbianConvict. 916 00:45:03,942 --> 00:45:06,945 Založila jsem ho spolu s tvou vězeňskou fotkou. 917 00:45:06,985 --> 00:45:09,530 "Nesprávně usvědčená lesbická svářečka." 918 00:45:09,572 --> 00:45:11,282 "Stalo by se to, kdyby nebyla teplá?" 919 00:45:11,324 --> 00:45:13,784 "Zajímalo by to někoho, kdyby nebyla lesba?" 920 00:45:13,827 --> 00:45:16,038 Je z toho hit. 921 00:45:16,079 --> 00:45:17,831 Všichni si tě chtějí najmout. 922 00:45:17,871 --> 00:45:19,331 Ježíši, vážně? 923 00:45:19,375 --> 00:45:22,085 No, hodně leseb. 924 00:45:23,168 --> 00:45:26,255 A několik opravdu děsivých bílých staříků. 925 00:45:30,427 --> 00:45:33,096 HotLesbianConvict. 926 00:45:40,061 --> 00:45:41,896 Jste v pohodě? 927 00:45:45,442 --> 00:45:47,277 To jste snědli všechny brownies? 928 00:45:47,318 --> 00:45:50,195 Měl jsem tři a Tommy měl čtyři. 929 00:45:50,239 --> 00:45:51,990 - Čtyři. - Měli jsme hlad. 930 00:45:52,030 --> 00:45:55,201 Kev! Tihle hlupáci snědli všechny brownies. 931 00:45:55,242 --> 00:45:56,369 A gumídky. 932 00:45:56,409 --> 00:45:58,746 Ježíši. 933 00:45:59,789 --> 00:46:01,081 Jste v pohodě? 934 00:46:01,125 --> 00:46:02,710 Je mi fajn. 935 00:46:02,750 --> 00:46:04,626 Musím se jít vychcat. 936 00:46:04,668 --> 00:46:07,130 Jo, já taky. 937 00:46:13,971 --> 00:46:16,597 Máš tu plynovou bombu, Keve? 938 00:46:16,639 --> 00:46:17,891 O čem to mluvíš? 939 00:46:17,932 --> 00:46:20,018 Udělat Jižní stranu opět nebezpečnou. 940 00:46:20,059 --> 00:46:23,605 Přemýšlím, že zapálíme policejní auto. 941 00:46:23,646 --> 00:46:28,652 Poldové se musí dostavit se svou výzbrojí, slzným plynem. 942 00:46:48,378 --> 00:46:51,215 Tahle písnička se mi vždycky líbila. 943 00:46:51,255 --> 00:46:53,967 Jo, já taky. 944 00:48:06,541 --> 00:48:09,793 Musíme být k sobě upřímní, ano? 945 00:48:09,836 --> 00:48:11,713 Už žádné tajnosti. 946 00:48:11,753 --> 00:48:13,255 - Vůbec žádné tajnosti? - Ne. 947 00:48:13,298 --> 00:48:15,465 Nic než pravdu. 948 00:48:17,385 --> 00:48:19,153 Měli jsme si promluvit o tom, co od sebe očekáváme, 949 00:48:19,177 --> 00:48:20,722 než jsme se oženili, ale neudělali jsme to. 950 00:48:20,762 --> 00:48:23,099 - Takže to musíme udělat teď. - Hele, jestli je to kvůli 951 00:48:23,141 --> 00:48:25,518 těm penězům ze svatby, tak je vrátím. 952 00:48:25,559 --> 00:48:28,396 Ano, ale je to taky o... 953 00:48:28,438 --> 00:48:32,108 O tom, co od tohohle manželství chceme. 954 00:48:32,150 --> 00:48:34,068 Potřebujeme nějaká pravidla. 955 00:48:34,110 --> 00:48:35,360 Jo, pravidla mi moc nejdou. 956 00:48:35,404 --> 00:48:38,489 Vzájemné porozumění toho, jak to má fungovat. 957 00:48:38,530 --> 00:48:40,617 Co to znamená? 958 00:48:40,657 --> 00:48:42,659 Jak společně utratíme peníze 959 00:48:42,702 --> 00:48:46,496 sdílené nákupy, monogamie. 960 00:48:46,539 --> 00:48:48,125 Co to sakra je? 961 00:48:48,166 --> 00:48:50,960 Nešukat jiné lidi. 962 00:48:54,547 --> 00:48:55,715 Mluvíme tu jen o šukání, 963 00:48:55,755 --> 00:48:58,509 nebo taky o kuřbě? 964 00:48:58,550 --> 00:49:00,802 Myslím, že by se kuřba měla taky počítat. 965 00:49:02,556 --> 00:49:04,766 Jasně. 966 00:49:07,684 --> 00:49:10,563 Opravdu už nikdy nechceš šukat někoho jiného? 967 00:49:10,605 --> 00:49:13,442 Abych byl upřímný, 968 00:49:13,483 --> 00:49:16,152 tak si taky nejsem jistý. 969 00:49:16,193 --> 00:49:18,153 Je docela těžké si představit, 970 00:49:18,195 --> 00:49:20,114 že už nikdy nebudu 971 00:49:20,155 --> 00:49:22,532 šukat někoho jiného, víš? 972 00:49:22,576 --> 00:49:24,744 Ale taky vím, že... 973 00:49:24,784 --> 00:49:26,704 rozhodně nechci, abys ty šukal někoho jiného. 974 00:49:26,746 --> 00:49:28,206 Zadrž, takže to znamená, 975 00:49:28,246 --> 00:49:29,557 že chceš šukat jiný lidi, 976 00:49:29,581 --> 00:49:31,518 ale nechceš, abych já šukal jiný lidi. 977 00:49:31,541 --> 00:49:33,670 To nezní fér. 978 00:49:34,586 --> 00:49:36,963 Dobře, tak buď budeme oba monogamní, 979 00:49:37,005 --> 00:49:38,317 nebo oba budeme šukat jiné lidi. 980 00:49:38,340 --> 00:49:41,342 Jo, to zní fér. 981 00:49:44,097 --> 00:49:47,518 Co chceš udělat? 982 00:49:47,557 --> 00:49:48,518 Co ty chceš udělat? 983 00:49:48,559 --> 00:49:50,686 Já se tě zeptal první. 984 00:49:53,146 --> 00:49:54,898 Nevím. 985 00:49:54,942 --> 00:49:57,152 Dobrá, povím ti, co uděláme. 986 00:49:58,404 --> 00:50:00,405 Oba napíšeme, co chceme, 987 00:50:00,445 --> 00:50:04,742 pak si ukážeme naše odpovědi ve stejný okamžik. 988 00:50:04,784 --> 00:50:06,952 Skvělý. 989 00:50:32,936 --> 00:50:35,231 Takže na tři to otočíme. 990 00:50:36,356 --> 00:50:39,152 Jedna, dva, tři. 991 00:50:40,779 --> 00:50:41,797 Otoč ten svůj posraný papír. 992 00:50:41,820 --> 00:50:43,005 Myslím, že jsem monogamii napsal špatně. 993 00:50:43,030 --> 00:50:44,340 - Napsal jsem to špatně! - Ukážeš mi... 994 00:50:44,365 --> 00:50:46,201 Napsal jsem to špatně! Sakra, ahoj! 995 00:50:46,242 --> 00:50:48,869 Podívejme, kdo je teď pravý polda. 996 00:50:48,909 --> 00:50:51,204 Jo, odznak, zbraň a tak. 997 00:50:51,246 --> 00:50:52,414 - Vystudoval jsi? - Zítra. 998 00:50:52,456 --> 00:50:53,768 Ale uniformy nám dali dneska, 999 00:50:53,791 --> 00:50:55,101 takže si ji můžeme vzít na ceremonii. 1000 00:50:55,126 --> 00:50:57,670 To je kurva úžasný. Už žádný pokuty za parkování. 1001 00:50:57,711 --> 00:51:00,130 Nemáš auto, blbe. 1002 00:51:00,173 --> 00:51:01,590 - Ahoj. - Ahoj. 1003 00:51:01,630 --> 00:51:03,235 - Kam všichni jdete? - K Lipovi a Tami. 1004 00:51:03,259 --> 00:51:05,385 Musíme dokončit vymalování obýváku. 1005 00:51:05,427 --> 00:51:07,221 Máte dostatek kuřat? 1006 00:51:07,262 --> 00:51:09,974 Dva kbelíky, extra křupavé. 1007 00:51:11,143 --> 00:51:12,393 Jdete taky? 1008 00:51:12,434 --> 00:51:13,746 Sakra jo. 1009 00:51:13,769 --> 00:51:15,230 Jo. 1010 00:51:15,271 --> 00:51:17,313 Jdeme na to. 1011 00:51:21,318 --> 00:51:22,612 Hej! 1012 00:51:27,909 --> 00:51:29,471 Jak mám otevřít dveře, 1013 00:51:29,494 --> 00:51:31,012 když nemám volné ruce? 1014 00:51:31,038 --> 00:51:32,306 Jak je, Lipe? 1015 00:51:32,329 --> 00:51:35,081 - Ahoj, dorazili jsme! - Ahoj! 1016 00:51:35,125 --> 00:51:36,000 - Ahoj. - Čau. 1017 00:51:36,041 --> 00:51:37,041 - Dorazili jsme. - Ahoj. 1018 00:51:39,253 --> 00:51:40,630 Podívejme na tebe. 1019 00:51:40,672 --> 00:51:42,255 - Mrkej na tohle. - Páni, hezký. 1020 00:51:42,298 --> 00:51:43,777 Dej mi kladivo. Chci něco rozbít. 1021 00:51:43,800 --> 00:51:45,550 - Chceš pomoct? - Asi jo. 1022 00:51:45,592 --> 00:51:46,592 Tady máš. 1023 00:51:48,721 --> 00:51:50,722 Promluvili jste si? 1024 00:51:50,764 --> 00:51:54,393 Tak nějak. 1025 00:51:54,434 --> 00:51:57,355 - Jo? - Jo, vyřešíme to. 1026 00:52:04,028 --> 00:52:05,028 Ahoj. 1027 00:52:05,070 --> 00:52:07,490 Ahoj. 1028 00:52:08,282 --> 00:52:09,510 - Všechno dobrý? - Jo. 1029 00:52:09,534 --> 00:52:12,663 Dobrá, chci ti něco ukázat. 1030 00:52:12,702 --> 00:52:14,496 Jo? 1031 00:52:15,871 --> 00:52:17,541 Co si myslíš? 1032 00:52:17,583 --> 00:52:19,168 Je to krásný. 1033 00:52:19,210 --> 00:52:21,711 za ty peníze navíc to rozhodně stálo. 1034 00:52:21,753 --> 00:52:23,130 Naprosto. 1035 00:52:23,172 --> 00:52:25,215 Dobře, umírám hlady. 1036 00:52:28,760 --> 00:52:30,512 Ahoj, Tami. 1037 00:52:31,597 --> 00:52:33,557 Ahoj. 1038 00:52:33,599 --> 00:52:35,976 Fran, chceš pomoc strýčkovi Carlovi? 1039 00:52:41,898 --> 00:52:44,068 Tohle je moje Chicago, 1040 00:52:44,110 --> 00:52:46,445 Chicago, které miluji. 1041 00:52:46,487 --> 00:52:49,072 Lip má dítě. 1042 00:52:49,115 --> 00:52:52,201 Debbie má dítě a záznam v trestním rejstříku. 1043 00:52:52,242 --> 00:52:54,077 Carl bude policajt. 1044 00:52:54,119 --> 00:52:55,871 Tohle jsem nečekal. 1045 00:52:55,913 --> 00:52:58,206 Ian si vzal Milkoviche. 1046 00:52:58,250 --> 00:53:01,626 Tohle jsem fakt nečekal. 1047 00:53:01,668 --> 00:53:04,172 Rodina se stará o rodinu. 1048 00:53:04,213 --> 00:53:06,380 To je styl Jižní strany. 1049 00:53:06,423 --> 00:53:07,759 Styl Gallagherů. 1050 00:53:12,306 --> 00:53:16,643 Jo, tohle je naše Chicago. 1051 00:53:16,684 --> 00:53:19,855 Rychle mizí. 1052 00:53:19,896 --> 00:53:22,063 Ale než zmizí, 1053 00:53:22,106 --> 00:53:25,527 tak si užijeme každou zasranou minutu. 1054 00:53:46,297 --> 00:53:49,342 Jste sexy lesbická vězeňkyně? 1055 00:53:49,384 --> 00:53:52,092 Nechtěla byste koupit nějaké sušenky, 1056 00:53:52,135 --> 00:53:54,722 sexy lesbická vězeňkyně? 1057 00:53:54,764 --> 00:53:57,599 Je mi jenom sedm. 1058 00:53:58,764 --> 00:54:04,599 Překlad: Laerry 1059 00:54:04,599 --> 00:54:08,000 www.Titulky.com