1 00:00:02,127 --> 00:00:04,672 Pour ceux qui opéraient à cœur ouvert, 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,674 négociaient la paix au Moyen-Orient, 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 ou une autre connerie de ce genre, 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,929 voilà ce que vous avez loupé dans Shameless. 5 00:00:13,597 --> 00:00:14,932 C'est ton tour. 6 00:00:15,182 --> 00:00:18,561 Lève ton cul de ce lit. C'est ton tour, putain ! 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,813 Nounou Frank à la rescousse. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,107 Hymie a rendez-vous chez le pédiatre. 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,400 Je l'emmène. 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,443 C'est chouette, ici. 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,487 - Que fais-tu ici ? - J'avais faim. 12 00:00:28,737 --> 00:00:31,532 Tu es venu jusqu'ici pour acheter des chips ? 13 00:00:31,782 --> 00:00:34,868 Un paquet de chips et du sucre roux. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,830 - Puis-je vous aider ? - Voici mon fils, Hymie. 15 00:00:38,080 --> 00:00:41,750 Notre organisation s'occupe des enfants en fin de vie. 16 00:00:42,001 --> 00:00:44,503 Bien sûr. Je le sais. 17 00:00:44,753 --> 00:00:47,298 C'est mon autre fils qui est en fin de vie. 18 00:00:47,548 --> 00:00:50,050 Carl. Viens là. 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,302 Le cancer ? 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,679 Vous vous occupez bien d'enfants mourants ? 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,182 - Un camp d'été ? - J'y suis jamais allé. 22 00:00:57,641 --> 00:00:58,475 Le voilà. 23 00:00:58,726 --> 00:01:01,020 Merci d'avoir payé la caution. 24 00:01:01,270 --> 00:01:04,773 C'est Mandy. Grâce au garant de son père. 25 00:01:05,024 --> 00:01:06,609 Mandy. Fais attention. 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,402 Dis à ta copine de s'habiller, Lip. 27 00:01:08,652 --> 00:01:11,071 Vous avez un poste à pourvoir ? 28 00:01:11,614 --> 00:01:14,199 Dites-moi, Fiona. Vous aimez la charcuterie ? 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 Si je vous suce, vous m'embauchez ? 30 00:01:16,994 --> 00:01:20,456 Vivi, tu as toujours ta caméra pour les nichons ? 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,082 Tu sais quoi faire ? 32 00:01:22,333 --> 00:01:23,709 J'ai tout enregistré. L'ordure. 33 00:01:24,585 --> 00:01:26,670 Je travaille uniquement en journée. 34 00:02:36,824 --> 00:02:38,701 Remonte pas. 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,537 Remonte pas. 36 00:02:44,248 --> 00:02:45,207 Encore. Encore. 37 00:02:46,083 --> 00:02:47,376 - Ça fait combien ? - Pas assez. 38 00:02:47,626 --> 00:02:49,295 Tu dois tenir au moins 90 s. 39 00:02:49,920 --> 00:02:54,925 Les piscines municipales sont remplies de gosses noirs 40 00:02:55,175 --> 00:02:55,968 qui nagent. 41 00:02:56,218 --> 00:02:57,678 Des briseurs de stéréotypes, 42 00:02:57,928 --> 00:03:00,180 comme ceux qui ont déchiré ton maillot. 43 00:03:00,431 --> 00:03:01,599 Pour en faire un bikini. 44 00:03:01,849 --> 00:03:04,310 S'ils font ça quand tu cours devant l'arrosoir, 45 00:03:04,560 --> 00:03:07,521 pense à ce qu'ils feront dans un plan d'eau. 46 00:03:07,771 --> 00:03:10,399 Les petits sauvages de Cosby vont te noyer. 47 00:03:10,649 --> 00:03:11,609 Les temps ont changé. 48 00:03:11,859 --> 00:03:12,943 C'est ce qu'ils disaient 49 00:03:13,193 --> 00:03:16,488 en me tenant la tête sous l'eau pendant l'été 1967. 50 00:03:16,739 --> 00:03:18,115 "L'été de l'amour" ? 51 00:03:18,365 --> 00:03:20,743 Pas à la piscine Sullivan. 52 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 On noyait les petits blancs. 53 00:03:23,454 --> 00:03:26,165 Si tu retiens pas ton souffle plus longtemps qu'eux, 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,167 pas de piscine. 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,002 Allez. 56 00:03:33,047 --> 00:03:34,340 Je peux essayer ? 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Non. Tu as le cancer. 58 00:03:36,425 --> 00:03:38,636 Prépare ton sac. On s'en va. 59 00:03:50,272 --> 00:03:53,609 Famille Milkovich. Soyez bref, puis fermez-la. 60 00:03:55,361 --> 00:03:57,029 Papa, c'est Molly. 61 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 Maman est morte. 62 00:04:00,616 --> 00:04:03,244 La voisine dira à la police que je suis orpheline 63 00:04:03,494 --> 00:04:06,080 si un parent vient pas me chercher. 64 00:04:06,330 --> 00:04:07,873 Viens, s'il te plaît. 65 00:04:10,417 --> 00:04:11,919 C'est qui, Molly ? 66 00:04:12,169 --> 00:04:15,256 Ma demi-sœur. Sa camée de mère est morte. 67 00:04:16,465 --> 00:04:17,716 Tu as une sœur ? 68 00:04:17,967 --> 00:04:19,260 Une demi-sœur. 69 00:04:20,886 --> 00:04:22,012 Tu veux terminer ? 70 00:04:23,264 --> 00:04:24,431 D'accord. 71 00:04:27,851 --> 00:04:31,146 C'est pas vrai. Tu es trop délicieuse, là. 72 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 M'attends pas. 73 00:04:35,067 --> 00:04:36,610 Tu factures à la minute, madame V ? 74 00:04:36,860 --> 00:04:37,903 Oui. 75 00:04:38,153 --> 00:04:41,323 Merci de penser à mon portefeuille, sale petite pute. 76 00:04:41,574 --> 00:04:44,451 Ta sale petite pute. Tu me remets sur le dos ? 77 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 Salut. 78 00:04:50,583 --> 00:04:52,668 Tu as bien fait tes exercices de Kegel. 79 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 Tu contractes, là. 80 00:04:56,046 --> 00:04:58,632 Tu contractes. Tu contractes, là. 81 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Dégage, Hulk Hogan. 82 00:05:10,519 --> 00:05:11,729 Je te fais venir ? 83 00:05:11,979 --> 00:05:14,940 C'est bon, chéri. Faut garder ton sperme pour le bébé. 84 00:05:17,192 --> 00:05:18,611 On faisait un bébé, là ? 85 00:05:18,861 --> 00:05:21,697 J'espère bien. Ça va ? 86 00:05:22,823 --> 00:05:23,741 Oui. 87 00:05:23,991 --> 00:05:25,534 C'est juste... 88 00:05:25,784 --> 00:05:28,704 J'aurais aimé le savoir avant le truc de la pute. 89 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 Je veux pas que notre enfant pense que tu es une pute. 90 00:05:32,082 --> 00:05:33,626 Ça t'excitait. C'est mieux. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 Faut aider tes spermatozoïdes à fuser dans mon œuf. 92 00:05:36,962 --> 00:05:40,799 Reste pas trop la tête en bas. Ils auront le vertige. 93 00:05:48,474 --> 00:05:50,935 - Tu es prêt ? - Il me faut un sac de couchage. 94 00:05:51,185 --> 00:05:53,479 Agrafe des draps ensemble. 95 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Il y a un stand de tir et des bois autour du lac. 96 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 Je veux tuer un truc. 97 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Un grizzly, un puma, peut-être un tigre. 98 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Ou des poissons depuis le canoë. 99 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 Le cancer t'ouvre un monde merveilleux. 100 00:06:09,453 --> 00:06:12,498 Tes frères et sœurs ne connaîtront jamais ça. 101 00:06:12,748 --> 00:06:15,543 Ils ignorent que c'est une colo pour cancéreux. 102 00:06:15,793 --> 00:06:16,919 Je te l'ai déjà dit. 103 00:06:17,169 --> 00:06:19,338 Ça doit rester secret. 104 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 Je peux avoir confiance en toi ? 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,595 Je suis le seul à avoir attrapé le cancer de mamie ? 106 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 La vie est truffée de questions. 107 00:06:30,766 --> 00:06:33,352 On ne peut qu'aller de l'avant. 108 00:06:36,021 --> 00:06:37,398 Je vais mourir ? 109 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 L'avenir nous le dira. 110 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 Mais te bile pas, je trouverai un remède. 111 00:06:43,237 --> 00:06:44,947 - Tu es prêt ? - Ouais. 112 00:06:45,197 --> 00:06:47,616 - Que fait Hymie ici ? - Je fais du baby-sitting. 113 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 Sheila se drogue encore ? 114 00:06:49,368 --> 00:06:53,289 Sheila croit très fort en moi pour élever 115 00:06:53,539 --> 00:06:55,583 des enfants malins et indépendants. 116 00:06:55,833 --> 00:06:57,543 Tu laisseras pas Hymie ici. 117 00:06:57,793 --> 00:07:00,421 Debbie a assez de boulot avec la crèche. 118 00:07:00,671 --> 00:07:05,175 Les défis, c'est formateur. N'enlève pas cette chance à Debbie. 119 00:07:05,426 --> 00:07:07,678 Hors de question. Carl, tu fais quoi ? 120 00:07:07,928 --> 00:07:10,556 - Un sac de couchage. - Ce sont les draps de Lip. 121 00:07:10,806 --> 00:07:13,726 - C'étaient. - Prends mon sac de couchage. 122 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 - Tu es sûr ? - Oui. Je te l'apporte. 123 00:07:17,271 --> 00:07:19,815 Tu aurais pu gagner la tombola quand j'étais petite. 124 00:07:20,065 --> 00:07:22,318 Le sort est aveugle. 125 00:07:22,568 --> 00:07:23,903 Je détestais les colos. 126 00:07:24,153 --> 00:07:26,030 - N'écoute pas Jamie. - Jimmy. 127 00:07:27,031 --> 00:07:29,992 Tu tiendras le coup avec la crèche de Debbie ? 128 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 Jamie gère. Jamie assure. 129 00:07:32,745 --> 00:07:34,997 Petit gars, à dans une semaine. 130 00:07:36,582 --> 00:07:39,752 Je veux te remercier d'avoir été une super sœur. 131 00:07:40,794 --> 00:07:44,381 Je te l'avais jamais dit. Maintenant, c'est fait. 132 00:07:45,507 --> 00:07:47,468 - Tu vas bien, Carl ? - Oui. 133 00:07:48,552 --> 00:07:50,429 J'ai fait une liste de courses. 134 00:07:50,679 --> 00:07:52,348 Tu participes à la caisse de l'écureuil ? 135 00:07:52,598 --> 00:07:56,060 - Je vis ici. Je participe. - T'es pas obligé. 136 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Je veux. Je le veux. 137 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Debbie, la crèche commence ! 138 00:08:04,652 --> 00:08:05,611 Merci, Ian. 139 00:08:05,861 --> 00:08:10,199 Deux autres trucs pour la colo. Spray insecticide et couteau suisse. 140 00:08:10,449 --> 00:08:13,953 Pour ton confort, pas comme armes. 141 00:08:14,203 --> 00:08:15,746 Génial. 142 00:08:16,330 --> 00:08:17,539 À dans une semaine. 143 00:08:17,790 --> 00:08:18,874 À bientôt. 144 00:08:20,376 --> 00:08:22,711 - Papa. On y va ? - J'arrive. 145 00:08:31,428 --> 00:08:34,473 T'approche pas des cancéreux, petit mec. 146 00:08:35,766 --> 00:08:37,935 Qui veut des burritos ? 147 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Moi ! 148 00:08:52,157 --> 00:08:53,993 - Alors, cette sœur... - Demi-sœur. 149 00:08:54,243 --> 00:08:58,455 Elle attend quelque part que ton père vienne la chercher ? 150 00:08:58,706 --> 00:08:59,707 Près de Milwaukee. 151 00:09:00,291 --> 00:09:02,459 - Il va y aller ? - Non. 152 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 Tu crois pas que... 153 00:09:04,545 --> 00:09:08,007 Je sais pas, que tu devrais l'appeler pour la prévenir ? 154 00:09:09,008 --> 00:09:12,052 Le silence répond aussi bien à la question. 155 00:09:14,763 --> 00:09:17,850 Ça te dérange pas, qu'elle aille en famille d'accueil ? 156 00:09:18,601 --> 00:09:19,977 Ça vaut mieux qu'être ici. 157 00:09:20,227 --> 00:09:24,648 Dit la fille qui a miraculeusement échappé à ce système. 158 00:09:27,651 --> 00:09:30,404 - Elle a d'autres parents ? - Qui sait ? 159 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Ça craint, mais je peux rien y faire. 160 00:09:37,202 --> 00:09:38,871 Elle avait l'air désespérée. 161 00:09:41,081 --> 00:09:44,627 Voyons si on peut la récupérer. Si on peut l'aider. 162 00:09:44,877 --> 00:09:47,338 - Et comment ? - En trouvant d'autres parents. 163 00:09:47,588 --> 00:09:48,339 Comment ? 164 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Je sais pas. On y va, on verra. 165 00:09:51,550 --> 00:09:52,843 Dans l'auto qu'on n'a pas ? 166 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 - C'est ta sœur. - Demi-sœur. 167 00:09:57,514 --> 00:10:00,142 Il y a un coupon dans le prospectus. Vous l'avez ? 168 00:10:00,392 --> 00:10:01,477 Je l'ai oublié chez moi. 169 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 On en a un tas là-bas. 170 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Faites pas cadeau de 75 cents au magasin. 171 00:10:09,443 --> 00:10:12,279 Princesse, c'est l'heure de la pause. 172 00:10:13,906 --> 00:10:17,409 Princesse, arrête de bosser si dur. 173 00:10:17,660 --> 00:10:19,036 C'est bon. À ta pause. 174 00:10:19,995 --> 00:10:22,790 C'est pas une vraie pause. C'est une pause Bobby. 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,308 La colo de l'espoir 176 00:10:33,634 --> 00:10:35,803 Vous venez à la journée des parents ? 177 00:10:36,053 --> 00:10:38,764 Non. Le boulot. Pas le temps de me détendre. 178 00:10:39,014 --> 00:10:41,100 Pour payer les médicaments de Carl, 179 00:10:41,350 --> 00:10:43,769 je dois bosser davantage à la fonderie. 180 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 Un retard, une retenue. Trop de retards, je suis viré. 181 00:10:47,273 --> 00:10:49,733 Si je suis viré, plus de sécu. 182 00:10:49,984 --> 00:10:52,069 Plus de sécu, plus de traitement 183 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 pour prolonger la vie de Carl au-delà des affreuses 184 00:10:55,656 --> 00:10:57,866 prédictions originelles des toubibs. 185 00:10:59,034 --> 00:11:01,662 On s'occupera très bien de lui. Promis. 186 00:11:01,912 --> 00:11:02,997 Merci. 187 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 Le bus va partir. Faites vos gros câlins. 188 00:11:07,001 --> 00:11:09,253 J'ai pu faire jouer mes relations 189 00:11:09,503 --> 00:11:11,964 pour t'avoir ces pilules contre le cancer. 190 00:11:12,214 --> 00:11:14,925 Une par jour. Ça t'aidera à endurer la colo. 191 00:11:15,175 --> 00:11:16,552 Ça me guérira du cancer ? 192 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 Ça dépend de ton attitude. 193 00:11:21,891 --> 00:11:23,517 Je t'aime, papa. 194 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 D'accord. Vas-y. Bon courage. 195 00:11:39,575 --> 00:11:44,496 10, 11, 12, 13... 196 00:11:47,499 --> 00:11:52,004 1, 2, 3, 4, 5... 197 00:11:54,590 --> 00:11:56,926 Ashish, c'est pas ton tour. 198 00:11:57,635 --> 00:11:59,053 Je suis arrivée à combien ? 199 00:12:00,054 --> 00:12:01,138 Cinq. 200 00:12:01,388 --> 00:12:03,599 Ou treize. 201 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Le régal ! 202 00:12:12,441 --> 00:12:13,817 Ça faisait un bout de temps. 203 00:12:14,235 --> 00:12:17,071 - Que quoi ? - Qu'on avait pas fait l'amour. 204 00:12:17,321 --> 00:12:18,447 Oui. 205 00:12:19,031 --> 00:12:21,367 Le manque de sommeil tue l'amour. 206 00:12:21,992 --> 00:12:24,119 Et dire que Frank a été le remède. 207 00:12:24,370 --> 00:12:25,329 Jody ? 208 00:12:25,579 --> 00:12:28,666 - Oui ? - Tu ne veux pas rester un peu ? 209 00:12:28,916 --> 00:12:30,376 Tu veux faire un câlin ? 210 00:12:30,626 --> 00:12:33,379 Jody est toujours partant pour un max de câlins. 211 00:12:33,629 --> 00:12:36,465 Je pensais qu'on pourrait... 212 00:12:38,842 --> 00:12:41,971 ajouter aux câlins... 213 00:12:42,680 --> 00:12:45,516 quelques jouets. 214 00:12:46,016 --> 00:12:48,060 - J'ai dit non. - J'irai doucement. 215 00:12:48,310 --> 00:12:50,521 - Oublie ça. - C'est bon d'être nerveux. 216 00:12:50,771 --> 00:12:52,690 - C'est pas vrai. - S'il te plaît. 217 00:12:53,482 --> 00:12:56,110 Sheila, chérie... 218 00:12:57,152 --> 00:12:59,196 Je peux pas. D'accord ? 219 00:12:59,446 --> 00:13:00,823 J'aime ce qu'on a. 220 00:13:01,073 --> 00:13:02,408 Ne le gâchons pas. 221 00:13:02,658 --> 00:13:04,159 On petit-déjeune ? 222 00:13:19,341 --> 00:13:21,886 - Salut. Je suis Hanley. - Carl. 223 00:13:22,136 --> 00:13:24,471 - Ça va ? - À part mes globules rouges, oui. 224 00:13:25,472 --> 00:13:28,392 - Lequel t'as ? - Celui qui tue les gosses. Toi ? 225 00:13:28,976 --> 00:13:30,352 Pareil. 226 00:13:33,022 --> 00:13:35,900 Fiona, je dois échanger ma pause avec toi. 227 00:13:36,483 --> 00:13:38,944 - OK. Je pointe quand ? - Bobby te le dira. 228 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 Je donne un tuyau aux nouvelles. 229 00:13:41,322 --> 00:13:43,741 Je pointe pas ma pause supplémentaire. 230 00:13:43,991 --> 00:13:47,786 J'entends bien être rémunérée pour tout ce que je fais ici. 231 00:13:48,037 --> 00:13:49,955 - Normal. - Quand c'est mon jour, 232 00:13:50,206 --> 00:13:53,959 je pointe, je rentre, je fais des trucs avec mon copain, 233 00:13:54,210 --> 00:13:58,005 je reviens, je me tape Bobby, et je rentre chez moi sans pointer. 234 00:13:58,255 --> 00:14:01,175 Une des filles le fait pour moi à la fermeture. 235 00:14:01,425 --> 00:14:03,928 Je suis payée double et je bosse 15 minutes. 236 00:14:04,178 --> 00:14:07,681 Tu me remplaces parce que j'ai la bouche pleine d'aphtes. 237 00:14:07,932 --> 00:14:10,851 Je dois éviter la pompette, tu me suis ? 238 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Je te remplace la semaine prochaine ? 239 00:14:13,979 --> 00:14:16,232 J'ai eu un détartrage au dispensaire 240 00:14:16,482 --> 00:14:19,443 et le stagiaire m'a mis les gencives en compote. 241 00:14:19,693 --> 00:14:21,612 Pas de bile. Je demande à Lucy. 242 00:14:21,862 --> 00:14:25,157 Avec l'ancienneté, j'ai les horaires du soir pour Bobby. 243 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 C'est fastoche. 244 00:14:26,659 --> 00:14:29,995 À cette heure-là, sa bite est tout essoufflée. 245 00:14:37,378 --> 00:14:39,129 Les crêpes sont au four. 246 00:14:39,380 --> 00:14:40,839 Super séance. 247 00:14:41,382 --> 00:14:43,676 Un régal mucho régal. 248 00:14:48,138 --> 00:14:50,808 Il a l'air si heureux et paisible. 249 00:14:51,392 --> 00:14:55,563 Si l'ignorance, c'est le bonheur, la trisomie, c'est l'euphorie. 250 00:14:59,984 --> 00:15:01,402 Comment sont les crêpes ? 251 00:15:01,652 --> 00:15:02,861 Bourratives. 252 00:15:03,112 --> 00:15:04,655 Ce qu'on avait ne te manque pas ? 253 00:15:04,905 --> 00:15:08,492 Tes crêpes ? Tout à fait. Jody est pas un super cuisinier. 254 00:15:10,619 --> 00:15:14,456 Je parle des choses 255 00:15:14,790 --> 00:15:16,667 qu'on faisait ensemble. 256 00:15:16,917 --> 00:15:19,253 On sortait pas souvent. 257 00:15:19,503 --> 00:15:23,883 Non. Je parle des choses. 258 00:15:24,133 --> 00:15:26,927 De ce que nous faisions au lit. 259 00:15:31,015 --> 00:15:32,016 Non. 260 00:15:35,019 --> 00:15:36,562 Tu me laissais mener. 261 00:15:36,812 --> 00:15:41,108 Jody n'aime que les câlins et la position du missionnaire. 262 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 - Les câlins, c'est bien. - C'est chiant. 263 00:15:44,320 --> 00:15:45,696 Il ne se passe rien. 264 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 J'ai besoin d'action. 265 00:15:48,073 --> 00:15:50,159 Je veux des jeux avec de l'action. 266 00:15:50,409 --> 00:15:53,829 - Je veux mener. - Alors tu n'as qu'à mener. 267 00:15:54,079 --> 00:15:55,956 Sois déterminée. Jody est malléable. 268 00:15:56,207 --> 00:15:57,833 Il ne l'est pas. 269 00:15:58,542 --> 00:16:00,211 J'ai essayé. 270 00:16:02,171 --> 00:16:03,505 Tu pourrais lui parler ? 271 00:16:03,756 --> 00:16:04,924 Non. 272 00:16:05,549 --> 00:16:07,968 J'ai des besoins, Frank. 273 00:16:08,219 --> 00:16:10,054 J'ai des besoins. 274 00:16:10,304 --> 00:16:12,640 Je ne demande pas la lune. 275 00:16:16,352 --> 00:16:17,937 Je ne sais pas quoi faire. 276 00:16:18,187 --> 00:16:20,397 Chiale pas quand je bouffe. 277 00:16:23,234 --> 00:16:24,276 Pardon. 278 00:16:24,735 --> 00:16:26,737 Ça me manque. 279 00:16:26,987 --> 00:16:31,825 Ça me manque tellement que ça me rend triste. 280 00:16:32,076 --> 00:16:34,036 D'accord. Je lui parlerai. 281 00:16:35,204 --> 00:16:37,498 Oui ? Tu le feras ? 282 00:16:37,748 --> 00:16:42,336 Si tu arrêtes de chialer pendant que je mange mes crêpes, oui. 283 00:16:42,711 --> 00:16:44,380 Je peux arrêter de pleurer. 284 00:16:44,630 --> 00:16:46,674 Je peux arrêter de pleurer. 285 00:16:53,305 --> 00:16:57,184 Vous allez voir une Milkovich que personne connaît à Milwaukee ? 286 00:16:57,434 --> 00:16:58,227 Correct. 287 00:16:59,019 --> 00:17:00,396 Et vous allez faire quoi ? 288 00:17:00,646 --> 00:17:05,150 On va évaluer ses conditions de vie, et s'il le faut, on la sauvera. 289 00:17:05,568 --> 00:17:08,112 - Vous la kidnapperez. - On la mettra à l'abri. 290 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 - Kidnapperez. - Sauvera. 291 00:17:10,614 --> 00:17:11,574 Mauvaise idée. 292 00:17:11,824 --> 00:17:13,534 La gosse a des ennuis. 293 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 On va l'aider. 294 00:17:16,829 --> 00:17:19,832 Amener une mineure chez les Milkovich, 295 00:17:20,082 --> 00:17:21,417 c'est de la maltraitance. 296 00:17:21,667 --> 00:17:24,587 Sa mère est morte. Elle est seule. Elle a la trouille. 297 00:17:24,837 --> 00:17:28,048 Les conséquences prévisibles de la méthamphétamine. 298 00:17:32,595 --> 00:17:35,389 Tu as déjà conduit ce truc sur plus de 6 bornes ? 299 00:17:54,325 --> 00:17:56,744 - C'est quoi, cette odeur ? - L'air frais. 300 00:17:56,994 --> 00:17:59,788 - Où est le stand de tir ? - On l'a plus, je crois. 301 00:18:00,039 --> 00:18:02,583 - C'est sur la brochure. - On va se renseigner. 302 00:18:02,833 --> 00:18:07,004 - Fallait pas le mettre. - On va aller voir. 303 00:18:07,421 --> 00:18:08,297 Viens. 304 00:18:16,513 --> 00:18:17,348 Merde. 305 00:18:17,890 --> 00:18:20,768 - Ça va, Lucy ? - Non, ça va pas. 306 00:18:21,769 --> 00:18:25,731 Je remplaçais Jennica pour sa... Pour sa pause Bobby. 307 00:18:25,981 --> 00:18:28,651 Son jus est sur mon corsage pour la soirée cubaine. 308 00:18:28,901 --> 00:18:30,819 La carrosserie de Jennica va prendre. 309 00:18:31,070 --> 00:18:34,949 Marre des collègues qui ont des aphtes quand c'est leur tour. 310 00:18:38,118 --> 00:18:40,788 Oublie pas de mettre ça en réserve. 311 00:18:54,678 --> 00:18:56,888 Tu viens chanter avec nous, Carl ? 312 00:18:57,138 --> 00:18:58,139 Je veux tirer au fusil. 313 00:18:58,390 --> 00:19:01,977 Je me suis renseignée. On n'a plus de stand de tir. 314 00:19:02,227 --> 00:19:02,894 Quelle connerie ! 315 00:19:04,104 --> 00:19:05,605 Ton vocabulaire, Carl. 316 00:19:05,855 --> 00:19:07,232 C'est sur la brochure. 317 00:19:07,482 --> 00:19:09,985 Et si je t'apprenais les échecs ? 318 00:19:10,235 --> 00:19:13,530 Et si je disais à la télé que vous mentez 319 00:19:13,780 --> 00:19:16,324 à des enfants mourants sur cette colo merdique ? 320 00:19:16,575 --> 00:19:18,034 Je regrette, Carl. 321 00:19:18,285 --> 00:19:20,036 Je veux tuer un truc dans la forêt. 322 00:19:20,287 --> 00:19:23,832 Cherchons une chose plus sûre, mais aussi passionnante. 323 00:19:24,082 --> 00:19:25,375 On va teindre un t-shirt. 324 00:19:27,127 --> 00:19:28,545 T'as pas à le vouloir. 325 00:19:28,795 --> 00:19:31,965 Faire des trucs qu'on veut pas, c'est bon pour une relation. 326 00:19:32,215 --> 00:19:33,884 Je peux pas, Frank. 327 00:19:34,134 --> 00:19:35,886 Les jouets sexuels sont une porte ouverte. 328 00:19:36,136 --> 00:19:38,263 Ça ouvre des horizons à l'esprit. 329 00:19:38,513 --> 00:19:41,016 J'ai mon 1er jeton des Sexoliques Anonymes. 330 00:19:41,266 --> 00:19:44,811 Ma guérison repose sur une sexualité affectueuse, engagée. 331 00:19:45,061 --> 00:19:46,438 Pas de trucs avec des piles. 332 00:19:46,688 --> 00:19:49,816 Elle veut aller un cran plus loin. Rends-la heureuse. 333 00:19:50,066 --> 00:19:53,278 Mon bonheur, c'est une sexualité affectueuse peu fréquente. 334 00:19:53,528 --> 00:19:55,280 Peu fréquente, je maîtrise bien. 335 00:19:55,530 --> 00:19:59,200 Il ne s'agit pas de ton bonheur, mais de celui de Sheila. 336 00:19:59,451 --> 00:20:01,161 J'ai repris le contrôle de ma vie. 337 00:20:01,411 --> 00:20:03,955 Un cran de plus, et on m'arrête plus. 338 00:20:04,206 --> 00:20:05,207 C'est une addiction. 339 00:20:05,457 --> 00:20:09,211 Arrête de te vanter ! On est tous accros au sexe, mec. 340 00:20:09,461 --> 00:20:12,130 - 12 fois par jour ? - À y penser ? Plus ! 341 00:20:12,380 --> 00:20:14,424 Non, l'acte. Excitation, libération. 342 00:20:14,674 --> 00:20:18,011 Avant de me soigner, je faisais ça 12 fois par jour. 343 00:20:18,261 --> 00:20:21,389 - Tu donnais ou tu recevais ? - Je détruisais. 344 00:20:22,224 --> 00:20:23,475 Tu détruisais ? 345 00:20:23,725 --> 00:20:25,852 Je disais ça. Détruire des chattes. 346 00:20:27,270 --> 00:20:29,856 C'est un tel plaisir de venir travailler ici. 347 00:20:30,106 --> 00:20:32,484 12 fois par jour ? Avec la même femme ? 348 00:20:32,734 --> 00:20:34,319 Jamais. C'est Internet. 349 00:20:34,569 --> 00:20:37,489 Ta dépravation attire d'autres dépravés. 350 00:20:37,739 --> 00:20:39,366 Tu l'affiches, tu trouves 351 00:20:39,616 --> 00:20:42,535 des tonnes de volontaires pour se faire humilier par le sexe. 352 00:20:42,786 --> 00:20:44,329 Je rouvre mon compte AOL. 353 00:20:44,579 --> 00:20:47,624 Une semaine, j'ai eu 32 partenaires différentes. 354 00:20:47,874 --> 00:20:49,668 Ça m'a pas coûté un centime. 355 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Les jouets, les machines, les attaches. 356 00:20:53,088 --> 00:20:55,840 Tu commences à déconner, tu crois que tu contrôles, 357 00:20:56,091 --> 00:20:58,093 mais tu épuises ton centre d'excitation, 358 00:20:58,343 --> 00:21:01,638 t'as besoin de trucs de plus en plus tarés pour démarrer. 359 00:21:03,431 --> 00:21:05,767 Je voyais le sexe comme une lutte. 360 00:21:06,476 --> 00:21:08,311 Mon arme, c'était ma bite. 361 00:21:09,229 --> 00:21:11,773 J'ai su que c'était sérieux quand j'ai plus pu bander 362 00:21:12,023 --> 00:21:15,277 sans gifler une femme qui faisait semblant de chialer. 363 00:21:21,866 --> 00:21:23,827 Je t'ai sous-estimé, Jody. 364 00:21:24,703 --> 00:21:27,122 Dans un bar rempli de dépravés, 365 00:21:27,372 --> 00:21:29,708 tu es le grand manitou de la dépravation. 366 00:21:30,792 --> 00:21:32,836 Je l'étais. Je le serai plus. 367 00:21:34,337 --> 00:21:36,840 Je te dois combien pour la limonade, Kev ? 368 00:21:38,550 --> 00:21:42,095 - Vanille ou chocolat ? - Les deux, et des pépites colorées. 369 00:21:42,345 --> 00:21:44,306 On a arrêté ça l'été dernier. 370 00:21:44,556 --> 00:21:46,683 Certaines ont été liées au cancer. 371 00:21:46,933 --> 00:21:49,436 Je l'ai déjà. Ce camp est nul. 372 00:21:49,686 --> 00:21:51,313 On est au Mexique ou quoi ? 373 00:21:51,563 --> 00:21:55,025 - On essaie de créer... - Des pépites avant qu'on meure. 374 00:21:55,275 --> 00:21:57,777 Les enfants, voilà Moppy le clown. 375 00:22:02,198 --> 00:22:05,535 - Carl. Bien parlé ! - Tu veux voir le lac ? 376 00:22:05,785 --> 00:22:07,537 D'accord. Je vais demander. 377 00:22:07,787 --> 00:22:08,997 Demande pas. Vas-y. 378 00:22:09,247 --> 00:22:11,208 On devrait demander la permission. 379 00:22:11,458 --> 00:22:13,001 Le cancer est notre permission. 380 00:22:13,251 --> 00:22:17,088 En 24 h, on n'a pas vu le lac. J'ai jamais vu de lac. 381 00:22:17,339 --> 00:22:20,258 - Pas même le lac Michigan ? - C'est où ? 382 00:22:26,473 --> 00:22:29,976 J'ai pas pu passer à la banque. Je mettrai le fric demain. 383 00:22:30,227 --> 00:22:31,686 - D'accord. - Ta journée ? 384 00:22:31,937 --> 00:22:33,813 C'était bizarre. Et la crèche ? 385 00:22:34,064 --> 00:22:36,650 Pas d'amputation, pas d'enfant égaré par Jim. 386 00:22:36,900 --> 00:22:37,943 Excellent. 387 00:22:38,193 --> 00:22:39,486 Pourquoi bizarre ? 388 00:22:40,111 --> 00:22:43,490 Toutes au boulot, à part moi, sucent le gérant. 389 00:22:43,740 --> 00:22:46,159 C'est génial. Diaboliquement génial. 390 00:22:46,952 --> 00:22:49,829 Abuser de femmes qui craignent pour leur boulot ? 391 00:22:50,080 --> 00:22:51,540 - C'est écœurant. - Démissionne. 392 00:22:51,790 --> 00:22:54,584 J'ai besoin de ce boulot. Des avantages. 393 00:22:54,876 --> 00:22:58,672 Mais elles vont se rendre compte que je vais pas à la pompe. 394 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 Littéralement. 395 00:23:01,508 --> 00:23:04,970 Je dois les faire arrêter avant qu'elles le voient. 396 00:23:06,221 --> 00:23:08,223 Si on se serre les coudes, 397 00:23:08,473 --> 00:23:10,725 qu'on le boycotte toutes, il arrêtera. 398 00:23:10,976 --> 00:23:12,143 L'union fait la force. 399 00:23:12,394 --> 00:23:14,563 "Unies on tient, divisées on suce". 400 00:23:14,813 --> 00:23:17,899 Des révolutions ont commencé avec des mots moins stimulants. 401 00:23:19,276 --> 00:23:20,318 Cool ! 402 00:23:20,777 --> 00:23:22,612 Les cailloux plats rebondissent mieux. 403 00:23:23,363 --> 00:23:26,241 L'appareil dentaire, c'était avant que tu sois mourant ? 404 00:23:26,491 --> 00:23:27,826 Je vais pas mourir. 405 00:23:29,786 --> 00:23:33,123 Tu as un cancer. Tu vas mourir. Comme nous tous. 406 00:23:34,666 --> 00:23:36,543 Mon père m'a filé des pilules. 407 00:23:37,168 --> 00:23:38,712 Bonne chance. 408 00:23:39,379 --> 00:23:40,714 Sérieusement. 409 00:23:41,965 --> 00:23:43,133 Il y a pas de remède. 410 00:23:44,342 --> 00:23:47,888 Je croyais que ce camp devait nous aider. L'air frais, tout ça. 411 00:23:48,680 --> 00:23:51,474 Ceux qui viennent ici sont condamnés. 412 00:23:52,225 --> 00:23:53,476 C'est la dernière fête. 413 00:23:53,727 --> 00:23:57,063 On nous met ces trucs cools à portée de main, 414 00:23:57,314 --> 00:23:59,065 mais on peut rien foutre. 415 00:23:59,316 --> 00:24:03,278 Si tu avais un souhait à exaucer, ce serait quoi ? 416 00:24:04,029 --> 00:24:07,198 J'ai jamais vu des nichons. 417 00:24:07,449 --> 00:24:11,244 - Dans les pornos ? - Oui. Mais jamais en vrai. 418 00:24:11,494 --> 00:24:13,163 - Et toi ? - J'ai une grande sœur. 419 00:24:13,413 --> 00:24:14,873 Décris-les. 420 00:24:15,874 --> 00:24:18,168 C'est des nichons, sauf que c'est ta sœur, 421 00:24:18,418 --> 00:24:20,712 et tu veux pas vraiment regarder. 422 00:24:25,717 --> 00:24:27,552 - C'est comment ? - Bien. 423 00:24:29,095 --> 00:24:31,056 - Tu me sens ? - Oui. 424 00:24:31,306 --> 00:24:33,892 - Je m'appelle comment ? - Tu l'as oublié ? 425 00:24:34,142 --> 00:24:35,685 - Dis-le ! - Le. 426 00:24:35,936 --> 00:24:37,687 - Mon nom. - Jody. 427 00:25:13,848 --> 00:25:14,891 Salut, Molly. 428 00:25:15,308 --> 00:25:17,018 C'est moi, Mandy. 429 00:25:20,814 --> 00:25:24,359 - C'est Lip, mon ami. - Salut. 430 00:25:25,235 --> 00:25:26,486 Papa est là ? 431 00:25:27,696 --> 00:25:31,992 Il est en mer. Mais il pense à toi. Comment tu vas ? 432 00:25:33,243 --> 00:25:34,786 Je rentre avec toi ? 433 00:25:37,873 --> 00:25:39,791 Molly, ta maman a laissé 434 00:25:40,041 --> 00:25:44,004 un carnet d'adresses avec sa famille à elle ? Des cousins ? 435 00:25:44,254 --> 00:25:46,423 - Un truc comme ça ? - Non. 436 00:25:47,716 --> 00:25:50,051 Bon. Et son portable ? 437 00:25:50,302 --> 00:25:51,928 Tu connais des gens, dedans ? 438 00:25:52,971 --> 00:25:56,975 Elle avait que deux numéros. Ceux de papa et de son dealer. 439 00:25:57,225 --> 00:25:59,352 T'as jamais rencontré d'oncles, de tantes ? 440 00:25:59,603 --> 00:26:02,314 Que toi. Et mon cousin, David. 441 00:26:02,564 --> 00:26:04,691 Il est dans la Navy, il combat les méchants. 442 00:26:04,941 --> 00:26:06,818 Mais à part lui, non. 443 00:26:08,528 --> 00:26:10,780 Vous m'emmenez chez papa ? 444 00:26:34,054 --> 00:26:35,805 51 secondes, Debs. 445 00:26:36,223 --> 00:26:38,850 Plus que 39 secondes de plus. 446 00:26:44,397 --> 00:26:47,525 Hé, caisse 2. Tu fais une fête ? 447 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Les filles se précipiteront. 448 00:26:50,570 --> 00:26:53,782 - Salut. Patty. Charcuterie. - Salut, Patty. Fiona. 449 00:26:54,032 --> 00:26:55,784 Pour se réunir hors du boulot. 450 00:26:56,034 --> 00:26:58,703 Café, cocktails, conversation. Décontracté. 451 00:26:59,704 --> 00:27:02,707 Je bosse ici depuis 25 ans. Personne a jamais fait de fête. 452 00:27:03,458 --> 00:27:06,378 C'est bien, de se connaître en dehors du turbin. 453 00:27:06,628 --> 00:27:08,630 Je sais pas. Mais tu nous montreras. 454 00:27:08,880 --> 00:27:10,757 - J'apporte quoi ? - Pas besoin. 455 00:27:11,007 --> 00:27:14,094 Un truc de la charcuterie ? Bobby nous filera un rabais. 456 00:27:14,344 --> 00:27:17,430 Ou je jette de la viande pour la récupérer dans la poubelle. 457 00:27:17,681 --> 00:27:19,516 T'en fais pas. Bien emballé. 458 00:27:20,225 --> 00:27:22,978 On aura juste des chips et de la salsa. Un truc léger. 459 00:27:23,228 --> 00:27:24,980 J'aurai de la place pour la bière. 460 00:27:25,230 --> 00:27:26,815 À ce soir. 461 00:27:31,361 --> 00:27:33,655 Une Panerai. Sympa. 462 00:27:34,155 --> 00:27:35,615 Sympa comment ? 463 00:27:37,784 --> 00:27:39,077 Deux mille. 464 00:27:39,703 --> 00:27:41,538 Elle m'en a coûté 5 il y a trois ans. 465 00:27:41,788 --> 00:27:44,374 Je veux pas le pedigree, juste la réponse. 466 00:27:54,384 --> 00:27:56,261 Papa 467 00:27:59,639 --> 00:28:01,933 Pour le déjeuner, on a du poulet bio, 468 00:28:02,183 --> 00:28:03,810 une salade de chou frisé 469 00:28:04,060 --> 00:28:05,937 et un bar à jus où betteraves, concombres, 470 00:28:06,187 --> 00:28:08,982 et carottes vous livreront leurs bienfaits. 471 00:28:09,232 --> 00:28:11,109 - Y a des nuggets de poulet ? - J'adore ça. 472 00:28:11,359 --> 00:28:12,903 Des nuggets ? J'en veux. 473 00:28:13,153 --> 00:28:14,821 Désolée. Pas de nuggets. 474 00:28:15,071 --> 00:28:16,197 - Tu as une voiture ? - Non. 475 00:28:16,448 --> 00:28:17,908 - Je suis étudiante. - Achètes-en une. 476 00:28:18,158 --> 00:28:20,493 - Les étudiants sont riches. - Pas moi. 477 00:28:20,744 --> 00:28:22,662 Appelle un taxi et va chercher des nuggets. 478 00:28:22,913 --> 00:28:26,499 J'ai de l'argent pour acheter des trucs au magasin de la colo. 479 00:28:27,125 --> 00:28:29,836 - Je veux des nuggets. - Il n'y en a pas. 480 00:28:30,086 --> 00:28:31,713 On meurt du cancer. 481 00:28:31,963 --> 00:28:34,925 Les tueurs ont du homard pour leur dernier repas. 482 00:28:35,175 --> 00:28:38,178 Ce repas peut être notre dernier. Pas de nuggets ? 483 00:28:38,428 --> 00:28:40,597 On a le cancer. Apporte-nous des nuggets. 484 00:28:41,097 --> 00:28:44,601 Nuggets. Nuggets. Nuggets. 485 00:28:50,649 --> 00:28:53,276 Hanley, je vais te faire voir de vrais nichons. 486 00:28:53,526 --> 00:28:55,820 Pas ceux de ma sœur, ni ceux des pornos. 487 00:28:56,071 --> 00:28:58,531 De vrais nichons nus. 488 00:29:00,867 --> 00:29:02,244 Je vais bosser. 489 00:29:02,494 --> 00:29:03,537 D'accord. 490 00:29:05,747 --> 00:29:07,832 Les œufs sont au four, Frank. 491 00:29:11,962 --> 00:29:14,673 - Tu devais lui parler. - Je l'ai fait. 492 00:29:14,923 --> 00:29:18,218 - Rien n'a changé. - Pas du jour au lendemain. 493 00:29:18,468 --> 00:29:20,720 Le temps presse pour moi. 494 00:29:20,971 --> 00:29:21,805 Mais non. 495 00:29:22,055 --> 00:29:25,433 On peut avoir ce qu'on avait avant. 496 00:29:25,892 --> 00:29:27,727 Je ne tromperais jamais Jody, 497 00:29:27,978 --> 00:29:30,146 mais je suis prête à lui demander 498 00:29:30,397 --> 00:29:33,358 si toi et moi pourrions jouer un peu. 499 00:29:33,858 --> 00:29:39,072 C'était spécial entre nous, mais pas comme entre toi et Jody. 500 00:29:40,115 --> 00:29:42,492 Je n'ai pas besoin de Jody, mais de toi. 501 00:29:42,742 --> 00:29:45,287 J'ai besoin de toi 502 00:29:45,537 --> 00:29:48,540 pour ce que tu me faisais éprouver 503 00:29:48,790 --> 00:29:52,794 en me permettant de te faire éprouver 504 00:29:53,044 --> 00:29:55,922 ce que tu ne voulais pas éprouver. 505 00:29:59,050 --> 00:30:02,053 Tu m'amènes une fille sans demander d'abord ? 506 00:30:02,304 --> 00:30:03,555 Tu m'as accueillie, moi. 507 00:30:04,431 --> 00:30:05,891 Ma SEP a empiré. 508 00:30:06,141 --> 00:30:08,685 Souvent, je sens plus mon côté gauche. 509 00:30:08,935 --> 00:30:11,605 - J'aiderai. - Tu as bon cœur. 510 00:30:11,855 --> 00:30:13,899 Tu es la meilleure des Milkovich. 511 00:30:14,649 --> 00:30:16,568 J'aurais dû appeler. Pardon. 512 00:30:17,068 --> 00:30:20,864 C'est pas une mauvaise idée. C'est juste le mauvais moment. 513 00:30:21,114 --> 00:30:23,491 Je peux pas m'occuper d'un enfant. 514 00:30:23,742 --> 00:30:25,660 Ramène-la. 515 00:30:26,244 --> 00:30:29,331 Il y a des braves gens qui s'occupent d'orphelins. 516 00:30:29,581 --> 00:30:33,376 - Ça vaudra mieux pour elle. - Tu peux la garder un petit peu ? 517 00:30:33,835 --> 00:30:36,338 Comment tu feras quand tante Rande sera plus là ? 518 00:30:37,339 --> 00:30:39,507 Un jour, elle sera plus là. 519 00:30:39,758 --> 00:30:41,635 Et c'est aujourd'hui. 520 00:30:46,932 --> 00:30:49,059 C'est la règle de la sexualité affectueuse. 521 00:30:49,309 --> 00:30:51,353 Ne laisse pas tes émotions obscurcir 522 00:30:51,603 --> 00:30:53,855 la racine barbare de l'acte sexuel. 523 00:30:54,105 --> 00:30:57,692 Ne perds pas contact avec notre nature animale. 524 00:30:57,943 --> 00:31:00,362 On n'est pas des animaux, mais des humains. 525 00:31:00,612 --> 00:31:03,657 Capables de faire du sexe une expérience spirituelle. 526 00:31:03,907 --> 00:31:05,534 Tu peux avoir ça avec Sheila, 527 00:31:05,784 --> 00:31:07,202 en lui donnant ce dont elle a besoin. 528 00:31:07,452 --> 00:31:08,370 Pas dans mon expérience. 529 00:31:08,620 --> 00:31:12,040 Tu es plus fort. Tu peux y arriver. 530 00:31:12,290 --> 00:31:13,500 Sheila a besoin de toi. 531 00:31:15,877 --> 00:31:17,212 Je l'aime, Frank. Vraiment. 532 00:31:17,462 --> 00:31:22,175 Ne laisse pas le passé te priver de nouvelles expériences. 533 00:31:22,926 --> 00:31:25,053 Je crains ce que ça peut déclencher en moi. 534 00:31:25,303 --> 00:31:27,514 Ta guérison repose avant tout 535 00:31:27,764 --> 00:31:29,307 sur la famille que tu as fondée. 536 00:31:30,183 --> 00:31:33,270 Sheila respecte ta guérison, mais elle a des besoins. 537 00:31:33,520 --> 00:31:37,065 Reconnaître ces besoins est un acte d'amour. 538 00:31:37,899 --> 00:31:41,319 C'est l'amour. Tu ne brises pas ta sobriété. 539 00:31:41,570 --> 00:31:43,738 Tu lui montres que tu tiens à elle. 540 00:31:45,740 --> 00:31:46,908 Prête, Jody. 541 00:31:47,617 --> 00:31:49,578 Oui. On fait quoi, au fait ? 542 00:31:49,828 --> 00:31:52,622 "Mange chez Anne." Avec une flèche. 543 00:31:52,873 --> 00:31:54,124 Cool. Viens là. 544 00:32:02,924 --> 00:32:04,134 Salut. T'étais où ? 545 00:32:04,384 --> 00:32:06,428 - Salut. À Milwaukee. - Quoi ? 546 00:32:06,678 --> 00:32:08,221 J'adore les brasseries de Milwaukee. 547 00:32:08,471 --> 00:32:10,348 - C'est quoi ? - Fête pour le boulot. 548 00:32:11,016 --> 00:32:12,058 Salut, Fiona. 549 00:32:12,309 --> 00:32:15,437 Fiona, voici Molly, la sœur de Mandy. 550 00:32:15,687 --> 00:32:17,439 Tu as une sœur ? 551 00:32:18,189 --> 00:32:21,359 Oui. Molly, salle de bains ? 552 00:32:21,610 --> 00:32:25,113 - J'en suis à 75 secondes. - Pour faire quoi, Debs ? 553 00:32:25,363 --> 00:32:27,574 - Pour se faire noyer. - Cool. 554 00:32:27,824 --> 00:32:30,619 Molly, la sœur de Mandy. Montre-lui la salle de bains. 555 00:32:30,869 --> 00:32:32,495 Tu as une sœur ? 556 00:32:34,039 --> 00:32:35,040 Milwaukee ? 557 00:32:35,290 --> 00:32:37,209 Sa mère est morte d'une overdose. 558 00:32:38,210 --> 00:32:41,463 - Et ça te regarde en quoi ? - C'est un preux chevalier. 559 00:32:42,714 --> 00:32:46,009 La petite a besoin d'un abri en attendant une solution. 560 00:32:46,259 --> 00:32:48,970 - Elle peut rester ici ? - On est complet. 561 00:32:49,221 --> 00:32:51,640 - Carl est à la colo. - Amène-la chez son père. 562 00:32:51,890 --> 00:32:56,061 On le fera pas, car son père viole ses filles. 563 00:32:56,311 --> 00:32:58,688 Tu aurais dû commencer par là. 564 00:33:00,232 --> 00:33:03,610 Tu as pas à jouer à papa-maman avec Mandy Milkovich. 565 00:33:04,736 --> 00:33:06,112 C'est oui ou c'est non ? 566 00:33:08,949 --> 00:33:10,283 Jusqu'au retour de Carl. 567 00:33:10,534 --> 00:33:13,578 Mais tout ça envoie des signaux à une fille comme Mandy. 568 00:33:13,828 --> 00:33:16,248 Tu sais quels signaux tu envoies ? 569 00:33:17,999 --> 00:33:20,043 - Papa. - On peut prendre un verre ? 570 00:33:20,293 --> 00:33:21,211 Ça va ? 571 00:33:21,461 --> 00:33:26,508 Si ça allait, je ne t'inviterais pas à la dernière minute. 572 00:33:26,758 --> 00:33:30,095 - Tu peux me dire au téléphone ? - Comporte-toi en grand garçon 573 00:33:30,345 --> 00:33:33,640 et retrouve ton père dans le bar de ton choix 574 00:33:33,890 --> 00:33:36,184 pour marmonner devant une bière. 575 00:33:48,905 --> 00:33:50,198 Non ! 576 00:33:54,744 --> 00:33:58,456 C'est ici qu'ils rangent les antidouleurs. 577 00:34:00,542 --> 00:34:02,252 - Faut des cisailles. - Non. 578 00:34:02,502 --> 00:34:04,838 Avec ton canif, on peut défaire les verrous. 579 00:34:05,422 --> 00:34:08,383 Ou alors, on brise la vitre. 580 00:34:09,759 --> 00:34:13,763 Quand je brise la vitre, toussez pour cacher le bruit. 581 00:34:14,514 --> 00:34:16,600 Un, deux, trois. Toussez. 582 00:34:19,978 --> 00:34:21,813 Que faites-vous ici ? 583 00:34:22,063 --> 00:34:23,356 On vole les médocs pour les vendre. 584 00:34:23,607 --> 00:34:26,192 Tu devrais t'entraîner à mentir. 585 00:34:26,443 --> 00:34:29,029 - Vous avez besoin d'argent ? - Pour qu'une femme... 586 00:34:29,279 --> 00:34:32,490 Ferme-la. Ce camp est censé exaucer nos vœux. 587 00:34:32,741 --> 00:34:34,159 Mais tu dis non à tout. 588 00:34:35,952 --> 00:34:38,330 Les enfants, je suis ici 589 00:34:38,580 --> 00:34:41,374 pour tenter d'alléger le fardeau de la maladie. 590 00:34:42,292 --> 00:34:45,962 Je sais que vous êtes déçus par certaines restrictions, ici. 591 00:34:46,213 --> 00:34:48,715 J'aimerais avoir le pouvoir de changer ça. 592 00:34:51,343 --> 00:34:53,845 Tu as plus de pouvoir que tu penses. 593 00:34:57,849 --> 00:34:58,892 Frank. 594 00:34:59,392 --> 00:35:01,603 Jody veut te parler. 595 00:35:14,324 --> 00:35:17,452 Mesdames, merci d'être venues au dernier moment. 596 00:35:17,702 --> 00:35:18,912 Qui n'aime pas les fêtes ? 597 00:35:19,162 --> 00:35:22,874 Vous m'avez toutes acceptée au magasin. Je vous en remercie. 598 00:35:23,708 --> 00:35:26,169 Et je voulais dire 599 00:35:26,419 --> 00:35:30,590 que toutes ensemble, nous avons une voix. 600 00:35:31,591 --> 00:35:35,303 Et on devrait l'utiliser. 601 00:35:35,554 --> 00:35:38,932 - Tu montes une chorale ? - Je chante à l'église le dimanche. 602 00:35:39,182 --> 00:35:40,642 Je ne sais pas chanter. 603 00:35:40,892 --> 00:35:43,061 Non. Non. 604 00:35:43,895 --> 00:35:46,648 Il faut qu'on parle de ce qui se passe au boulot. 605 00:35:47,190 --> 00:35:48,650 Avec Bobby. 606 00:35:49,859 --> 00:35:54,239 Je suis, comme vous toutes, heureuse d'avoir un boulot. 607 00:35:54,739 --> 00:35:56,116 Mais je veux pas de ce boulot 608 00:35:56,366 --> 00:35:58,869 s'il faut payer en faisant des pipes. 609 00:35:59,619 --> 00:36:02,414 Je veux pas vivre comme ça. C'est pas juste. 610 00:36:02,664 --> 00:36:05,166 - On le dit enfin ! - Je le dis depuis des mois. 611 00:36:05,417 --> 00:36:07,252 Mais sans organiser de fête. 612 00:36:07,502 --> 00:36:09,880 Si on s'unit, on peut y mettre fin. 613 00:36:10,130 --> 00:36:13,758 Fini d'entendre son nom appelé au haut-parleur. 614 00:36:14,009 --> 00:36:17,929 Fini de devoir le soulager quand il en éprouve le besoin. 615 00:36:18,430 --> 00:36:21,433 Fini de devoir lui donner tout ce qu'il veut, 616 00:36:21,683 --> 00:36:24,561 comme si on était des putes désespérées. 617 00:36:26,021 --> 00:36:29,065 Il ne peut pas nous menacer avec notre boulot. 618 00:36:29,316 --> 00:36:32,444 Ni utiliser nos bouches comme bon lui semble. 619 00:36:33,111 --> 00:36:35,197 J'étais tout près de la lui mordre. 620 00:36:35,947 --> 00:36:37,532 On doit dire : 621 00:36:37,782 --> 00:36:39,618 "Ça s'arrête, maintenant !" 622 00:36:41,661 --> 00:36:43,622 C'est pas si terrible. 623 00:36:44,497 --> 00:36:45,373 Quoi ? 624 00:36:45,624 --> 00:36:48,919 Il se douche tous les jours, il reste propre. 625 00:36:49,419 --> 00:36:50,462 L'an dernier, 626 00:36:50,712 --> 00:36:52,839 mon gosse était malade, il m'a filé un congé. 627 00:36:53,089 --> 00:36:53,924 Ça en dit long. 628 00:36:54,466 --> 00:36:55,759 Patty a raison. 629 00:36:56,009 --> 00:36:58,261 Si je pointe tard, il le compte pas. 630 00:36:58,511 --> 00:37:01,097 Une pipe, c'est rien, si je peux rester avec mon gosse. 631 00:37:01,348 --> 00:37:02,557 C'est du harcèlement sexuel. 632 00:37:02,807 --> 00:37:06,645 Il me laisse prendre des fleurs pour la tombe de ma mère. Gratuit. 633 00:37:06,895 --> 00:37:08,146 Tu payes avec une pipe. 634 00:37:08,396 --> 00:37:09,189 Oui. 635 00:37:09,439 --> 00:37:12,484 Il te laisse prendre des œillets fanés. 636 00:37:12,734 --> 00:37:13,985 Au diable, ses fleurs ! 637 00:37:14,236 --> 00:37:16,404 C'est 10 minutes par semaine. 638 00:37:16,655 --> 00:37:18,031 Si tu lui mets le doigt dans le trou, 639 00:37:18,281 --> 00:37:20,492 c'est fini en deux minutes. 640 00:37:20,742 --> 00:37:23,745 Je vais lui laisser un faux ongle dedans. 641 00:37:23,995 --> 00:37:27,832 - Ça lui donnera de quoi crier. - Amen, Jennica. 642 00:37:29,918 --> 00:37:32,546 C'est un jeu dangereux, mesdames. 643 00:37:32,796 --> 00:37:34,506 Attendez. 644 00:37:34,756 --> 00:37:37,384 On le fait virer. Et après ? 645 00:37:37,717 --> 00:37:39,928 On sait pas qui le remplacera. 646 00:37:40,178 --> 00:37:43,098 Et si on peut pas se porter malade quand on l'est pas ? 647 00:37:43,932 --> 00:37:46,810 Ou aller à un enterrement sans réduire nos heures ? 648 00:37:47,060 --> 00:37:48,270 S'il nous empêche 649 00:37:48,520 --> 00:37:52,399 d'emporter de la viande périmée ou un tonneau de bière ici et là, 650 00:37:52,649 --> 00:37:53,608 gratuitement ? 651 00:37:53,858 --> 00:37:54,901 Bobby est sympa. 652 00:37:55,151 --> 00:37:58,864 On lui procure un plaisir oral une fois par semaine. 653 00:37:59,114 --> 00:38:01,283 - C'est si moche que ça ? - Oui ! 654 00:38:01,533 --> 00:38:04,286 Non. Écoutez, les filles. Réfléchissez. 655 00:38:04,953 --> 00:38:07,831 La bite qu'on suce est peut-être meilleure 656 00:38:08,081 --> 00:38:10,959 que la bite qu'on devra peut-être sucer à sa place. 657 00:38:11,376 --> 00:38:14,254 - Heureusement, tu es la minorité. - Merci. 658 00:38:14,504 --> 00:38:16,548 - Oui ? - Oui. 659 00:38:16,798 --> 00:38:19,718 - On n'a qu'à voter. - Sur quoi ? 660 00:38:19,968 --> 00:38:21,428 Sur la situation présente. 661 00:38:21,678 --> 00:38:24,014 Si on garde ce qui marche tel quel. 662 00:38:25,682 --> 00:38:27,142 Tu veux qu'on vote ? 663 00:38:27,392 --> 00:38:30,687 Tu as fait la réunion sur la pipe. 664 00:38:30,937 --> 00:38:32,689 Votons. Oui ou non. 665 00:38:35,191 --> 00:38:36,359 Bon. 666 00:38:36,818 --> 00:38:37,569 À main levée. 667 00:38:37,819 --> 00:38:39,946 Non, non. 668 00:38:40,197 --> 00:38:41,781 Vote secret. 669 00:38:42,032 --> 00:38:44,534 C'est le processus démocratique. 670 00:38:48,830 --> 00:38:52,500 Un tuyau : te détends pas. Fais semblant d'avoir peur. 671 00:38:52,751 --> 00:38:55,921 - Ça lui plaît. - J'ai pas à faire semblant. 672 00:38:56,171 --> 00:38:57,923 Ça s'élargit, crois-moi. 673 00:38:58,673 --> 00:39:00,634 Si Dieu était contre les trucs dans le cul, 674 00:39:00,884 --> 00:39:03,261 le rectum aurait le réflexe de vomir. 675 00:39:07,140 --> 00:39:09,726 Tu devrais peut-être dormir avec Molly. 676 00:39:09,976 --> 00:39:11,353 Je serai avec Ian et Liam. 677 00:39:11,603 --> 00:39:14,147 Si elle se réveille paniquée, tu seras là. 678 00:39:14,397 --> 00:39:15,482 D'accord. 679 00:39:19,778 --> 00:39:21,029 Combien de temps ? 680 00:39:22,405 --> 00:39:23,657 92 secondes ! 681 00:39:32,582 --> 00:39:34,334 Je ne fais ça que pour Hanley. 682 00:39:34,584 --> 00:39:36,044 J'ai aussi le cancer. 683 00:39:36,294 --> 00:39:37,462 Moi aussi. 684 00:39:44,844 --> 00:39:47,264 Tu es vraiment mon meilleur ami. 685 00:40:06,199 --> 00:40:07,534 Et le bas ? 686 00:40:07,784 --> 00:40:09,452 Tu peux courir, mon pote. 687 00:40:10,245 --> 00:40:11,496 Wendy ? 688 00:40:13,623 --> 00:40:15,625 Exactement comme je les imaginais. 689 00:40:24,843 --> 00:40:25,886 "Pipe". 690 00:40:27,888 --> 00:40:29,347 "Pas de pipe". 691 00:40:30,056 --> 00:40:31,558 "Pipe". 692 00:40:32,517 --> 00:40:33,810 "Abstention" ? 693 00:40:34,060 --> 00:40:36,021 L'une de vous s'abstient ? 694 00:40:36,271 --> 00:40:37,188 Ça veut dire quoi ? 695 00:40:37,439 --> 00:40:39,649 Que quelqu'un se fiche du résultat. 696 00:40:39,900 --> 00:40:42,777 Ça me dérangeait pas, mais il me le demande plus. 697 00:40:43,028 --> 00:40:45,155 Parce que tu es un piranha humain, Lois. 698 00:40:45,405 --> 00:40:48,909 - Les pipes gagnent, 6 à 3. - Avec une abstention. 699 00:40:49,159 --> 00:40:51,453 - Je le savais bien. - Je veux un recomptage. 700 00:40:51,703 --> 00:40:52,829 Oui, voyons ! 701 00:40:53,079 --> 00:40:55,832 Comment vous pouvez voter pour les pipes ? 702 00:40:56,082 --> 00:40:57,375 Dénoncez-vous. 703 00:40:57,626 --> 00:40:59,878 Patty a raison. C'est pas si mal. 704 00:41:00,128 --> 00:41:02,172 - Et ton corsage ? - La tache est partie. 705 00:41:02,797 --> 00:41:05,300 Fiona, ça n'a pas si mauvais goût. 706 00:41:05,550 --> 00:41:07,469 J'en sais rien. Je l'ai jamais fait. 707 00:41:09,679 --> 00:41:13,391 C'est pour toi que j'ai dû faire une pipe supplémentaire ? 708 00:41:16,811 --> 00:41:19,189 - Papa. - James. 709 00:41:22,943 --> 00:41:26,071 - Tu viens souvent ici ? - Le bar du quartier. Alors ? 710 00:41:30,909 --> 00:41:35,330 Ta mère et moi divorçons. 711 00:41:35,580 --> 00:41:36,831 Kev, des shots ! 712 00:41:37,290 --> 00:41:39,668 Je serai pas loin. 713 00:41:40,252 --> 00:41:44,214 Tu entendras des sirènes pendant la nuit, mais tu es en sécurité. 714 00:41:45,382 --> 00:41:46,341 Bonne nuit. 715 00:41:46,716 --> 00:41:47,801 Bonne nuit. 716 00:41:49,010 --> 00:41:51,304 Des sous-vêtements et une chemise de nuit. 717 00:41:51,555 --> 00:41:52,931 Je reviens, Molly. 718 00:41:55,016 --> 00:41:56,101 Merci. 719 00:41:56,935 --> 00:41:58,520 Pas de souci. 720 00:42:07,904 --> 00:42:09,114 Bonne nuit. 721 00:42:10,031 --> 00:42:11,199 Bonne nuit. 722 00:42:25,213 --> 00:42:26,965 Je t'apprendrai à nager. 723 00:42:27,215 --> 00:42:30,468 On s'entraidera contre les gosses qui détestent les blancs. 724 00:42:35,891 --> 00:42:38,852 Oui, c'est mon pénis de fille. 725 00:42:40,145 --> 00:42:44,107 On dirait celui d'un garçon. 726 00:42:44,357 --> 00:42:47,986 Je suis une fille. C'est différent. 727 00:42:56,912 --> 00:43:00,165 L'incompatibilité nous a rattrapés. 728 00:43:00,415 --> 00:43:01,625 Quand déménages-tu ? 729 00:43:01,875 --> 00:43:05,337 - Maintenant, en gros. - En gros ? 730 00:43:05,837 --> 00:43:08,632 Eh bien, littéralement. 731 00:43:11,219 --> 00:43:13,679 Elle a changé les serrures. 732 00:43:16,474 --> 00:43:20,019 - Tu vas habiter où ? - À l'hôtel, sans doute. 733 00:43:21,812 --> 00:43:24,565 Comment va maman ? 734 00:43:27,318 --> 00:43:28,819 Elle va bien. 735 00:43:32,573 --> 00:43:35,451 Je suis gentil. Comment va ta mère ? 736 00:43:35,701 --> 00:43:37,286 Ta mère 737 00:43:37,537 --> 00:43:40,414 est sur la dernière marche 738 00:43:40,665 --> 00:43:42,792 vers les gros pétrins. 739 00:43:43,292 --> 00:43:45,628 Une pilule au lever, une pour dormir, 740 00:43:45,878 --> 00:43:47,755 une pour la calmer en journée. 741 00:43:48,839 --> 00:43:52,885 Et du Tanqueray pour faire passer tout ça. 742 00:43:56,681 --> 00:43:58,766 Elle a changé les serrures. 743 00:44:00,685 --> 00:44:01,727 Ainsi soit-il. 744 00:44:07,942 --> 00:44:10,528 - Et respire à fond. - Je veux pas faire ça. 745 00:44:10,778 --> 00:44:14,115 Tu dois te répéter que c'est ça, l'amour. 746 00:44:14,365 --> 00:44:15,199 Dis-le avec moi. 747 00:44:15,700 --> 00:44:17,076 C'est ça, l'amour. 748 00:44:17,326 --> 00:44:19,912 - C'est ça... - L'amour. 749 00:44:20,162 --> 00:44:22,290 C'est ça, l'amour. 750 00:44:22,540 --> 00:44:24,292 C'est ça, l'amour. 751 00:44:24,542 --> 00:44:26,919 - C'est ça, l'amour. - Exactement. 752 00:44:29,171 --> 00:44:31,048 Sheila, à toi de jouer. 753 00:44:32,216 --> 00:44:33,718 Merci, Frank. 754 00:44:38,139 --> 00:44:39,432 C'est ça, l'amour. 755 00:44:48,316 --> 00:44:51,694 Attends. C'est pas de ma faute. On m'en a trop servi. 756 00:44:51,944 --> 00:44:55,656 On n'a qu'à blâmer le barman, pour en finir. 757 00:44:59,619 --> 00:45:02,622 Tu passes chercher un peu de crack ? 758 00:45:03,581 --> 00:45:04,999 C'est là que j'habite. 759 00:45:12,423 --> 00:45:14,675 Fiona, Ian, vous connaissez mon père. 760 00:45:14,926 --> 00:45:16,677 - Salut. - Salut. 761 00:45:18,846 --> 00:45:20,139 Ian, tu peux m'aider ? 762 00:45:20,681 --> 00:45:21,724 Bien sûr. 763 00:45:22,975 --> 00:45:25,478 On était à l'Alibi. On a bu quelques verres. 764 00:45:26,604 --> 00:45:29,148 J'apporte un oreiller et une couverture. 765 00:45:29,398 --> 00:45:30,691 D'accord. 766 00:45:51,629 --> 00:45:53,422 Celui-là prendra. 767 00:45:54,090 --> 00:45:58,052 Mes gars vont taper dans le mille, je le sens. 768 00:45:59,011 --> 00:46:00,513 Allez, les gars ! 769 00:46:01,430 --> 00:46:02,348 Nagez ! 770 00:46:02,598 --> 00:46:04,559 Nagez comme Michael Phelps ! 771 00:46:04,809 --> 00:46:06,143 Nagez ! 772 00:46:06,561 --> 00:46:08,145 Un vagin peut devenir sourd ? 773 00:46:09,939 --> 00:46:11,774 Allez-y vite ! 774 00:46:12,149 --> 00:46:14,026 Mes parents divorcent. 775 00:46:15,695 --> 00:46:17,530 C'est bien ou pas ? 776 00:46:17,780 --> 00:46:20,408 Je devrai passer plus de temps avec chacun. 777 00:46:20,658 --> 00:46:22,076 Donc pas très bien. 778 00:46:23,452 --> 00:46:25,204 Pardon de l'avoir amené ici. 779 00:46:25,454 --> 00:46:28,165 Il était pas bien, on était à côté et... 780 00:46:35,506 --> 00:46:37,466 Terminons la journée en beauté. 781 00:46:48,102 --> 00:46:49,145 Pardon. 782 00:46:49,562 --> 00:46:51,355 C'est bon. J'ai fini. 783 00:47:24,472 --> 00:47:27,266 Putain de merde ! Putain de merde ! 784 00:47:28,476 --> 00:47:30,061 Putain de merde ! 785 00:47:30,895 --> 00:47:32,480 Je cherchais la douche. 786 00:47:32,730 --> 00:47:34,565 - T'es qui ? - Le père de Jimmy. 787 00:47:34,815 --> 00:47:35,942 Qu'y a-t-il ? 788 00:47:36,525 --> 00:47:37,860 Où sont tes fringues ? 789 00:47:38,110 --> 00:47:40,279 J'allais me doucher. Je me suis perdu. 790 00:47:40,530 --> 00:47:42,532 T'as sauté dans mon lit avec la trique ! 791 00:47:42,782 --> 00:47:45,326 - Quoi ? - Il voulait me poinçonner. 792 00:47:45,576 --> 00:47:47,954 - Non, je... - Pourquoi tu m'as pris les burnes ? 793 00:47:48,204 --> 00:47:49,455 - Couvre-toi. - Allez. 794 00:47:49,705 --> 00:47:51,374 - Ça va ? - On dirait que non. 795 00:47:51,624 --> 00:47:53,376 Molly, Debs, au lit. 796 00:47:53,626 --> 00:47:54,627 Merde. 797 00:47:56,170 --> 00:47:57,213 Tu es sûr... 798 00:47:57,463 --> 00:48:00,341 Une queue dans le dos, c'est clair. 799 00:48:00,591 --> 00:48:01,968 Ned me cherchait. 800 00:48:04,971 --> 00:48:09,225 Je l'ai rencontré dans un club. On est sortis ensemble. 801 00:48:10,351 --> 00:48:14,438 - Tu baises le père de Jimmy ? - J'ignorais que c'était son père. 802 00:48:15,481 --> 00:48:16,941 Il est sympa. 803 00:48:33,457 --> 00:48:35,293 Maman t'a viré pour ça ? 804 00:48:35,543 --> 00:48:36,711 Quoi ? 805 00:48:37,211 --> 00:48:38,462 Non. 806 00:48:40,131 --> 00:48:41,924 Elle sait que tu es... 807 00:48:43,718 --> 00:48:44,760 gay ? 808 00:48:46,178 --> 00:48:48,431 Pas si gay, tu sais. 809 00:48:50,099 --> 00:48:53,227 Parfois, j'aime les hommes plus que les femmes. 810 00:48:55,813 --> 00:48:57,607 Non. Ce n'est pas ça. 811 00:48:59,817 --> 00:49:02,236 Je suis fauché, fiston. 812 00:49:03,154 --> 00:49:06,073 Financièrement fauché. 813 00:49:07,950 --> 00:49:10,036 C'est pour ça qu'elle m'a viré. 814 00:49:10,286 --> 00:49:14,707 Ce n'est pas la seule raison, 815 00:49:14,957 --> 00:49:16,918 mais la raison principale. 816 00:49:17,919 --> 00:49:20,463 Désolé pour ce qui s'est passé là-haut. 817 00:49:21,631 --> 00:49:23,341 Tu voulais baiser Lip ? 818 00:49:25,009 --> 00:49:26,052 Non. 819 00:49:26,469 --> 00:49:28,346 Je me suis trompé de lit. 820 00:49:29,055 --> 00:49:32,016 C'est l'autre gosse. Ian. 821 00:49:37,104 --> 00:49:38,606 Je serai au Four Seasons. 822 00:49:40,233 --> 00:49:42,944 Je dois encore avoir une carte de crédit. 823 00:50:09,971 --> 00:50:11,430 Je suis désolé. 824 00:50:15,560 --> 00:50:18,980 Si je devais m'excuser pour tout ce que mon père a fait, 825 00:50:19,230 --> 00:50:21,107 j'en perdrais la voix. 826 00:50:50,595 --> 00:50:52,346 Ils étaient très beaux.