1 00:00:02,627 --> 00:00:05,756 Si vous étiez débordés, voici un résumé. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Ce mec te vole ta voiture ? 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,138 C'est moi qui lui ai volée. Quand la vie était belle et simple. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,307 Mon partenaire est employé municipal. 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,561 Mais comme on n'est pas mariés, j'ai pas droit à sa mutuelle. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 Tu as dit à tous qu'on était gays. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,609 Vous avez débarqué à un moment clé 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 de l'histoire des droits des gays. 9 00:00:28,612 --> 00:00:30,906 Vous êtes crade et à la rue, 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,783 mais ça peut s'arranger. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,951 Mickey épouse une pute en cloque. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,079 C'est vrai ? Tu te maries ? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,122 Tu m'aimes. Et t'es gay. 14 00:00:39,372 --> 00:00:42,000 Admets-le. Rien qu'une fois. 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,670 - L'intérimaire ? - Oui. Fiona Gallagher. 16 00:00:45,921 --> 00:00:49,466 On vous a dénoncée pour le porno et les appels perso. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,593 M. Pratt aimerait te parler. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,929 - Je suis virée ? - Non. 19 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Fini l'anatomie au bureau. 20 00:00:56,848 --> 00:00:59,434 - Compris. - Vous faites du bon boulot. 21 00:00:59,684 --> 00:01:02,938 - Celui que je voulais. - C'est fini. Je suis avec Mandy. 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,523 - C'est qui ? - Karen Jackson. 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,192 - Va te faire foutre. - Un plan à trois ? 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,111 Je demanderai à Lip. 25 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Désolée, maman, c'est Lip. 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,450 Il veut qu'on se voie au parc. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,874 - T'as heurté quoi ? - Une meuf de l'école. 28 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 Washington s'est tapé combien d'esclaves ? 29 00:02:47,584 --> 00:02:48,919 Carl, mange. 30 00:02:49,169 --> 00:02:52,547 - Moins que Jefferson. - Ça va mieux, ta bosse. 31 00:02:52,798 --> 00:02:54,966 - Qui t'a frappé ? - Personne. 32 00:02:55,217 --> 00:02:56,593 Des exercices militaires. 33 00:02:56,843 --> 00:02:59,971 - On se bat à mains nues ? - Parfois, oui. 34 00:03:00,222 --> 00:03:02,349 À quoi ça sert, le nucléaire ? 35 00:03:02,599 --> 00:03:03,519 Produit intérieur brut. 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,103 Les os d'hier pour la soupe ? 37 00:03:06,353 --> 00:03:07,813 On les a pas jetés ? 38 00:03:08,063 --> 00:03:09,439 Lip a des nouvelles de Karen ? 39 00:03:09,689 --> 00:03:10,440 Endormie. 40 00:03:11,233 --> 00:03:12,067 Karen ou Lip ? 41 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 Les deux. 42 00:03:13,819 --> 00:03:16,780 Déjà prête. Impressionnant. 43 00:03:17,072 --> 00:03:19,699 L'effet travail. Tu t'occupes de Liam ? 44 00:03:19,950 --> 00:03:22,160 On est super potes. 45 00:03:23,161 --> 00:03:24,496 Je peux te parler ? 46 00:03:25,747 --> 00:03:27,040 Oui. Tu m'accompagnes ? 47 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 À plus. 48 00:03:31,878 --> 00:03:35,340 - Sois sympa avec Jimmy. - Salut, merci. 49 00:03:35,966 --> 00:03:37,175 Je te donne le gros titre ? 50 00:03:37,426 --> 00:03:39,553 Je t'écoute. 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,351 - "Contribuer à un monde meilleur." - Et comment ? 52 00:03:46,601 --> 00:03:48,770 En reprenant mes études de médecine. 53 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 Quoi ? 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,525 J'ai déjà fait deux ans, plus qu'un. 55 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 Ce serait bien pour nous. 56 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Pour l'avenir. 57 00:03:57,070 --> 00:03:59,197 C'est pas trop dur ? Et cher ? 58 00:03:59,448 --> 00:04:01,575 Mais le salaire est à six chiffres. 59 00:04:01,825 --> 00:04:03,910 Je ferai un emprunt. Au pire, je serai insolvable. 60 00:04:04,995 --> 00:04:06,329 Dr Jimmy ? 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,456 J'y pense, oui. 62 00:04:08,457 --> 00:04:12,544 D'accord. Moi, je vais vendre des gobelets à des gens. 63 00:04:12,794 --> 00:04:15,464 Ça vaut pas la médecine, mais c'est sympa. 64 00:04:20,427 --> 00:04:21,470 Salut. 65 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 Bien, commençons. 66 00:04:25,682 --> 00:04:27,017 Je ne vous apprends rien. 67 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Vous avez vu son histoire aux infos, 68 00:04:30,520 --> 00:04:34,649 sur Twitter, sur Facebook. Celle d'un homme 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,693 qui a passé sa vie dans le placard 70 00:04:36,943 --> 00:04:40,363 avant d'embrasser sa vraie nature avec courage. 71 00:04:40,614 --> 00:04:45,577 Il est un paratonnerre dans un problème de droit civil. 72 00:04:45,827 --> 00:04:48,789 Mesdames et Messieurs, Frank Gallagher. 73 00:04:59,257 --> 00:05:03,345 C'est un moment crucial de l'histoire de notre pays. 74 00:05:03,595 --> 00:05:08,350 Un moment où nous pouvons soit pivoter vers le bien... 75 00:05:10,936 --> 00:05:14,773 soit rester ancrés dans le mal. 76 00:05:15,023 --> 00:05:18,693 Soyons clairs, l'heure actuelle est terriblement homophobe. 77 00:05:18,944 --> 00:05:21,530 J'en ai fait l'expérience tout comme vous. 78 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 Apparemment, j'ai provoqué un scandale en disant 79 00:05:26,576 --> 00:05:31,289 que les gays méritaient certains droits civils. 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,127 Des droits que les reproducteurs me refusent. 81 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Nous refusent. 82 00:05:38,213 --> 00:05:41,341 Ces reproducteurs veulent nous priver 83 00:05:41,591 --> 00:05:44,636 des relations sexuelles dont ils rêvent. 84 00:05:47,889 --> 00:05:51,017 Si ce sont nos rapports qui les choquent, 85 00:05:51,268 --> 00:05:53,478 qu'ils acceptent le mariage. 86 00:05:53,729 --> 00:05:55,605 On sait tous que c'est un tue-sexe. 87 00:05:57,816 --> 00:06:00,902 Nous sommes lésés depuis longtemps. 88 00:06:01,153 --> 00:06:03,321 Il est temps que la législation 89 00:06:03,572 --> 00:06:05,365 autorise nos parties privées 90 00:06:05,615 --> 00:06:09,453 à être excitées par ceux que Dieu a choisis pour les exciter. 91 00:06:13,123 --> 00:06:16,501 Et il est temps que cette excitation se passe au sein du mariage. 92 00:06:17,711 --> 00:06:21,048 Alors à vos portefeuilles ou vos sacs à main, 93 00:06:21,298 --> 00:06:22,966 et donnez maintenant. 94 00:06:23,216 --> 00:06:27,721 Parce que j'espère ne plus jamais me lever si tôt, 95 00:06:27,971 --> 00:06:31,516 à moins de rouler sur plusieurs d'entre vous au pieu. 96 00:06:35,854 --> 00:06:37,522 Merci. Je vous aime. 97 00:06:38,440 --> 00:06:42,986 Merde, vous êtes bon. Où avez-vous appris ça ? 98 00:06:43,236 --> 00:06:46,948 J'ai toujours convaincu les gens de faire ce qu'ils veulent pas. 99 00:06:47,199 --> 00:06:49,910 L'enveloppe, très cher. Merci. 100 00:06:50,160 --> 00:06:52,871 Il me faut une meilleure chambre. 101 00:06:53,121 --> 00:06:58,043 Essayez un pourboire à la réception avec l'argent qui me fait défaut. 102 00:06:58,293 --> 00:07:02,839 La réception du Merchant Motor Inn est derrière une vitre pare-balles. 103 00:07:03,090 --> 00:07:06,343 C'est du Plexiglas. Vous avez un grand lit et le câble. 104 00:07:06,593 --> 00:07:09,096 Je suis votre nouveau mercenaire. 105 00:07:09,346 --> 00:07:14,267 Je peux faire cracher du liquide à ces troqueurs de croupions. 106 00:07:14,518 --> 00:07:18,230 "Troqueurs de croupions" ? Insulte inédite. 107 00:07:18,480 --> 00:07:20,774 On verra après le discours au lycée. 108 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 En attendant, je vous paye. 109 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Allez serrer des mains, troqueur de croupions. 110 00:07:27,406 --> 00:07:29,282 Petite tafiole insolente. 111 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 Désolé. 112 00:07:55,267 --> 00:07:56,393 Ça arrive. 113 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 C'est pas toi... 114 00:08:00,397 --> 00:08:04,025 C'est l'image de Karen percutée par une voiture. 115 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 - Je peux me concentrer. - Je suis en retard. 116 00:08:13,326 --> 00:08:16,496 On se fera une gâterie à la pause déj. 117 00:08:16,747 --> 00:08:21,376 Difficile de refuser une "gâterie", mais j'y serai peut-être pas. 118 00:08:21,626 --> 00:08:25,338 Je vais passer à l'hôpital voir Karen. 119 00:08:25,589 --> 00:08:27,090 Elle est dans le coma. 120 00:08:27,340 --> 00:08:28,967 Je sais, mais... 121 00:08:29,676 --> 00:08:31,428 Je veux la soutenir. 122 00:08:32,512 --> 00:08:35,182 Elle te verra même pas. 123 00:08:35,432 --> 00:08:37,392 Quand même, je dois y aller. 124 00:08:37,642 --> 00:08:41,146 - Tu veux que je vienne ? - Non, ça va. 125 00:08:41,396 --> 00:08:44,483 Désolée d'avoir filé si vite. On reparlera de l'école de médecine ce soir. 126 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 Qu'y a-t-il ? 127 00:08:51,073 --> 00:08:52,824 - Rien. - Ton sourcil est froncé. 128 00:08:53,075 --> 00:08:54,493 Il est toujours comme ça. 129 00:08:55,452 --> 00:08:58,663 Mon copain m'a balancé un truc ce matin. 130 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 Il veut sortir avec ses potes ? Un nouveau pick-up ? 131 00:09:03,168 --> 00:09:06,797 Il pense reprendre ses études de médecine. 132 00:09:07,047 --> 00:09:08,298 Tu sors avec un docteur ? 133 00:09:09,091 --> 00:09:10,509 Livraison de K-Cups ! 134 00:09:12,052 --> 00:09:13,970 Suprême Vanille pour moi ! 135 00:09:14,596 --> 00:09:17,432 Et un Black Tiger pour la cachottière. 136 00:09:17,682 --> 00:09:20,769 Faut fêter ça. Le fiancé de Fiona va être docteur. 137 00:09:21,019 --> 00:09:23,021 - C'est pas mon fiancé. - Pas encore. 138 00:09:23,271 --> 00:09:25,482 Le lâche pas. Les docteurs sont riches. 139 00:09:25,732 --> 00:09:28,402 Super, les K-Cups sont là. Fantastique. 140 00:09:28,652 --> 00:09:31,571 On fête le futur mariage de Fiona à un docteur. 141 00:09:32,447 --> 00:09:33,281 C'est vrai ? 142 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 Pas vraiment. 143 00:09:36,660 --> 00:09:38,203 À quel K-Cup vous carburez ? 144 00:09:39,913 --> 00:09:40,956 J'ai jamais goûté. 145 00:09:41,706 --> 00:09:43,083 Quoi ? On doit vous initier 146 00:09:43,333 --> 00:09:44,710 aux à-côtés du travail. 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,336 Plus besoin de travail. 148 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 Des servants lui apporteront son café. 149 00:09:50,382 --> 00:09:51,216 Bon, arrêtez. 150 00:09:51,466 --> 00:09:53,176 Enfin, non, continuez. 151 00:09:54,010 --> 00:09:55,554 Évitez celui-là. 152 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Salut, Mandy. 153 00:10:02,686 --> 00:10:05,647 Pourquoi Lip tient à savoir comment va Karen ? 154 00:10:06,356 --> 00:10:07,315 Mystère. 155 00:10:13,905 --> 00:10:17,951 - Elle a un problème ? - Toi, Karen, le mystère masculin. 156 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 - T'as pas école ? - Je sèche. 157 00:10:22,289 --> 00:10:24,666 Il nous faut une personne non cynique dans la famille. 158 00:10:24,916 --> 00:10:25,876 Je misais sur toi. 159 00:10:26,126 --> 00:10:28,086 J'ai fait de la soupe pour Sheila. 160 00:10:28,336 --> 00:10:31,423 Super. Je vais à l'hôpital. Je l'emporte. 161 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 Pour t'attribuer une bonne action 162 00:10:33,675 --> 00:10:35,635 sans avoir rien fait ? 163 00:10:35,886 --> 00:10:38,805 Si, je l'aurai transportée. 164 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Tu fais pas gaffe à Mandy. 165 00:10:44,102 --> 00:10:47,189 - Elle a dit quoi ? - Elle est gentille, dévouée. 166 00:10:47,439 --> 00:10:49,524 Tu peux pas ignorer ses sentiments. 167 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 Arrête d'être con 168 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 et pense à elle de temps en temps. 169 00:10:54,821 --> 00:10:57,240 L'école est le temps de l'exploration 170 00:10:57,491 --> 00:11:00,911 avec vos cerveaux et vos organes génitaux. 171 00:11:01,161 --> 00:11:05,624 Pour moi, l'appareil génital est comme une tête chercheuse. 172 00:11:05,874 --> 00:11:07,376 La boussole de Dieu. 173 00:11:08,627 --> 00:11:11,129 Chacun de nous l'a en soi. 174 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 Elle nous guide vers nos destinées. 175 00:11:15,092 --> 00:11:16,843 Mais ça ne fonctionne pas 176 00:11:17,094 --> 00:11:20,680 si on pointe vers une direction contre nature. 177 00:11:20,931 --> 00:11:22,557 Il doit se modérer. 178 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 Une chose me fait rire. 179 00:11:24,351 --> 00:11:28,397 Laissons les gens se régaler de la morphologie de leur choix. 180 00:11:28,897 --> 00:11:32,442 Homme, femme, animal consentant... 181 00:11:34,444 --> 00:11:38,865 École préparatoire de Mason, merci pour votre attention. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,493 Merci, vous êtes formidables. 183 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 - Désolé. - Qu'est-ce qui vous a pris ? 184 00:11:43,954 --> 00:11:47,290 C'est l'hôtel. Il me faut un minibar, un... 185 00:11:47,541 --> 00:11:50,001 - Excusez-moi ? - J'ai essayé de dormir... 186 00:11:50,252 --> 00:11:53,797 J'avais jamais entendu un discours aussi sincère. 187 00:11:54,047 --> 00:11:57,676 Mon père m'autorise à faire un don de 1000 dollars. 188 00:11:57,926 --> 00:12:01,513 - À quel ordre, le chèque ? - À la commission Certitude. 189 00:12:15,777 --> 00:12:17,988 On arrête le phénobarbital. 190 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 Excusez-moi ? Bonjour. 191 00:12:23,493 --> 00:12:25,162 Pardon. Bonjour. 192 00:12:26,037 --> 00:12:28,707 Qu'est-ce que vous arrêtez ? 193 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 L'œdème s'est résorbé. 194 00:12:30,834 --> 00:12:32,919 On arrête le produit induisant le coma. 195 00:12:33,170 --> 00:12:36,423 D'accord. Désolée. Ça veut dire quoi ? 196 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 - J'arrête des médicaments. - D'accord. 197 00:12:39,009 --> 00:12:40,552 - Pardon... - Hé ! 198 00:12:41,636 --> 00:12:42,763 Oui ? 199 00:12:43,013 --> 00:12:45,474 Je suis sympa, patient, non-violent. 200 00:12:46,099 --> 00:12:48,018 Mais si vous nous expliquez pas 201 00:12:48,268 --> 00:12:50,520 ce qui se passe en termes clairs, 202 00:12:50,771 --> 00:12:54,107 je vous soulève et je vous jette par la fenêtre. 203 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Votre femme a subi un traumatisme 204 00:12:58,820 --> 00:12:59,654 au cerveau. 205 00:13:00,489 --> 00:13:04,743 Vous supprimez les médicaments qui induisent le coma. 206 00:13:04,993 --> 00:13:06,787 Alors elle va se réveiller ? 207 00:13:07,037 --> 00:13:09,122 - C'est possible. - Et sinon ? 208 00:13:09,373 --> 00:13:12,376 Elle peut ne pas se réveiller tout de suite. Ou jamais. 209 00:13:12,626 --> 00:13:14,378 Si elle se réveille, elle ira bien ? 210 00:13:15,379 --> 00:13:18,173 On ne le saura qu'à son réveil. 211 00:13:18,715 --> 00:13:22,969 On peut l'aider à se réveiller ? Elle nous entend ? 212 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 Personne ne sait. Et je veux pas 213 00:13:25,263 --> 00:13:27,015 passer par la fenêtre. 214 00:13:29,351 --> 00:13:32,896 Chérie, il faut te réveiller. 215 00:13:35,440 --> 00:13:39,945 Bacon, salade et tomate. Venant de ton autre plat préféré. 216 00:13:42,489 --> 00:13:44,616 Rien ? Je prépare ça depuis un bail. 217 00:13:44,866 --> 00:13:46,743 Maman doit avoir ses règles demain. 218 00:13:47,619 --> 00:13:50,497 - Tu savais pas ? - Mon disque est plein. 219 00:13:50,747 --> 00:13:52,290 Le cycle de ta mère fait pas 220 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 partie de mes priorités. 221 00:13:54,042 --> 00:13:56,378 - Tu veux un test de grossesse ? - Vraiment ? 222 00:13:56,628 --> 00:13:59,631 Non, mens-moi. Ça renforce les mariages. 223 00:14:00,466 --> 00:14:01,759 Mange. 224 00:14:02,009 --> 00:14:06,764 J'achète un test, je l'appelle, et on la regardera pisser. 225 00:14:07,014 --> 00:14:08,474 Ce sera cool. 226 00:14:11,144 --> 00:14:13,563 Mickey qui se marie, tu trouves ça normal ? 227 00:14:13,813 --> 00:14:15,148 C'est quoi, normal ? 228 00:14:15,398 --> 00:14:17,900 C'est un mec qui a engrossé une fille. 229 00:14:18,151 --> 00:14:21,112 C'est pour ça qu'on a inventé le mariage. 230 00:14:22,947 --> 00:14:24,449 Ça faisait longtemps ? 231 00:14:24,699 --> 00:14:27,994 J'en sais rien, j'étais pas dans leur lit. 232 00:14:28,786 --> 00:14:31,622 - Ils se sont connus où ? - Elle travaille au spa. 233 00:14:31,873 --> 00:14:34,542 Enfin, elle y branle des mecs. 234 00:14:34,792 --> 00:14:35,918 Jolie ? 235 00:14:36,169 --> 00:14:38,838 Sur l'échelle d'une pute russe camée, 236 00:14:39,088 --> 00:14:40,715 je lui mettrais sept. 237 00:14:48,264 --> 00:14:51,184 - T'as des sucrettes ? - Non. 238 00:14:52,101 --> 00:14:56,647 Pas grave, j'en ai toujours dans mon portefeuille. 239 00:14:57,356 --> 00:15:00,026 Quel honneur d'être invité sous le porche de ta maîtresse ! 240 00:15:01,027 --> 00:15:03,112 Quand est-ce que tu me fais entrer ? 241 00:15:03,362 --> 00:15:06,866 Pas de sitôt. Je pense faire un tour dans le Michigan. 242 00:15:07,116 --> 00:15:09,327 Pas pour un trafic de voitures ? 243 00:15:09,577 --> 00:15:11,996 Pour reprendre la fac de médecine. 244 00:15:12,246 --> 00:15:13,581 Dans le Michigan ? 245 00:15:13,831 --> 00:15:17,418 Je suis parti avant la fin, il me manque deux semestres. 246 00:15:18,086 --> 00:15:19,462 Donc c'est pas des vacances ? 247 00:15:20,838 --> 00:15:21,881 Pas vraiment, non. 248 00:15:22,131 --> 00:15:23,466 Pourquoi tu l'as pas dit ? 249 00:15:24,342 --> 00:15:27,095 Je voulais tester ta réaction. 250 00:15:27,345 --> 00:15:31,599 C'est gagnant-gagnant. Comme ça, j'aurai pas d'ennuis. 251 00:15:31,849 --> 00:15:32,809 Dans le Michigan ? 252 00:15:35,812 --> 00:15:39,399 On pourrait se balader. Ils ont du bon fromage. 253 00:15:39,649 --> 00:15:41,692 - Faudra la convaincre de partir. - Fiona ? 254 00:15:41,943 --> 00:15:43,486 Estefania, ta femme ! 255 00:15:50,034 --> 00:15:51,577 Si j'y arrive, tu marches ? 256 00:15:51,828 --> 00:15:55,623 Tu crois que je commande ? C'est pas moi. 257 00:15:55,873 --> 00:15:58,584 C'est toi qui commandes ? 258 00:15:59,252 --> 00:16:01,212 Je vais où on me dit, 259 00:16:01,462 --> 00:16:02,964 je fais ce qu'on me dit. 260 00:16:03,214 --> 00:16:06,092 Comme ça, j'évite les ennuis. 261 00:16:09,721 --> 00:16:11,848 Je te conseille de faire pareil. 262 00:16:25,570 --> 00:16:26,946 Coucou ! 263 00:16:30,241 --> 00:16:31,325 Salut. 264 00:16:39,876 --> 00:16:41,669 Bouillon de poulet. 265 00:17:09,280 --> 00:17:12,241 Salut, la fourmi. Tu sais, "la vitesse tue" ? 266 00:17:12,492 --> 00:17:13,618 Je finis la pile. 267 00:17:13,868 --> 00:17:16,996 - Il y a une autre pile derrière. - Où ça ? 268 00:17:17,246 --> 00:17:19,248 Adopte les vertus de la lenteur. 269 00:17:19,499 --> 00:17:22,126 Fallait y penser avant de me filer des K-Cups. 270 00:17:22,377 --> 00:17:25,129 J'ai pris un Jet Fuel, deux Tigres et un Toffee. 271 00:17:25,380 --> 00:17:27,048 J'ai l'impression d'être shootée. 272 00:17:27,298 --> 00:17:31,260 Ne relève pas le niveau d'attente avant le retour de Maria. 273 00:17:31,511 --> 00:17:32,929 Vertu de la lenteur. 274 00:17:33,179 --> 00:17:35,890 - On déjeune ? - J'ai un pique-nique. 275 00:17:36,140 --> 00:17:39,977 Je t'invite. Tu me rembourseras quand ton homme sera médecin. 276 00:17:40,228 --> 00:17:42,855 - Allez ! - D'accord. 277 00:17:45,441 --> 00:17:47,402 Voilà Liberace ! 278 00:17:47,652 --> 00:17:48,986 Liberace était riche. 279 00:17:49,237 --> 00:17:50,905 Allez-y, moquez-vous. 280 00:17:51,155 --> 00:17:55,076 J'ai trouvé une circonscription prête à payer mes talents. 281 00:17:55,326 --> 00:17:56,452 Vol et vomi ? 282 00:17:56,702 --> 00:17:58,162 Ma rhétorique. 283 00:17:58,413 --> 00:18:00,665 Sers-moi un whisky. Avec... Arrête. 284 00:18:00,915 --> 00:18:04,627 T'as plusieurs mois d'ardoise. Félicitations ! 285 00:18:04,877 --> 00:18:06,921 - Tiens, la monnaie. - Cinq ? 286 00:18:07,171 --> 00:18:09,590 Parce qu'il y a pas d'intérêts. 287 00:18:09,841 --> 00:18:12,343 - Je t'avais pas vu propre depuis... - Noël 2008. 288 00:18:12,593 --> 00:18:14,095 Ta mère avait cuisiné. 289 00:18:14,345 --> 00:18:16,681 Et quand elle est partie, on a fait une vidéo. 290 00:18:16,931 --> 00:18:19,350 Tu te rappelles ? C'était chaud. 291 00:18:19,600 --> 00:18:23,438 On l'a fait six ou sept fois. C'est presque mon record. 292 00:18:23,688 --> 00:18:24,772 Frank Gallagher ? 293 00:18:26,399 --> 00:18:29,610 - Jamais entendu parler. - Je me présente. 294 00:18:29,861 --> 00:18:32,822 Alistair Huddleston. Je vous offre un verre ? 295 00:18:33,948 --> 00:18:35,158 Disons deux. 296 00:18:52,216 --> 00:18:53,092 Aux hommes. 297 00:18:53,342 --> 00:18:55,303 Je travaille sur le projet Paradis. 298 00:18:55,553 --> 00:18:59,140 Nous sommes un clergé spécialisé en thérapie de conversion. 299 00:18:59,390 --> 00:19:02,018 Nous ramenons les homosexuels à un style de vie 300 00:19:02,268 --> 00:19:03,936 - hétérosexuel. - Pour quoi faire ? 301 00:19:04,187 --> 00:19:06,522 Nous pensons que l'homosexualité se guérit. 302 00:19:06,773 --> 00:19:10,276 Bien qu'on puisse y prendre plaisir, c'est une dépendance. 303 00:19:10,526 --> 00:19:13,738 - Qui détruit des familles. - Mon fils est gay. 304 00:19:13,988 --> 00:19:17,366 J'ai pas à m'inquiéter qu'il engrosse une pétasse 305 00:19:17,617 --> 00:19:20,161 et me ramène un bâtard non désiré. 306 00:19:20,411 --> 00:19:22,705 J'aurais aimé savoir que j'étais gay à l'époque. 307 00:19:22,955 --> 00:19:24,832 J'aurais pu prendre la tête d'un secteur 308 00:19:25,083 --> 00:19:26,417 dominé par les gays. 309 00:19:26,667 --> 00:19:30,838 Le divertissement. La politique. La télé. Le tennis. 310 00:19:31,672 --> 00:19:33,508 Vous roulez pour Abraham Paige ? 311 00:19:33,758 --> 00:19:36,344 J'aide les opprimés. 312 00:19:36,594 --> 00:19:39,931 Des dépendants, pas des opprimés. Et nous payons plus cher. 313 00:19:42,100 --> 00:19:44,310 - Combien de plus ? - Traitement, chambre. 314 00:19:44,560 --> 00:19:47,605 Et des revenus substantiels à la fin de la thérapie. 315 00:19:47,855 --> 00:19:49,816 Me parlez pas de thérapie. 316 00:19:50,066 --> 00:19:54,529 Sans thérapie, pas de guérison. Je veux vous guérir. 317 00:19:56,322 --> 00:19:57,698 Je suis gay maintenant. 318 00:19:57,949 --> 00:19:59,325 Je resterai gay. 319 00:19:59,575 --> 00:20:02,829 Vous avez connu le vrai amour hétérosexuel. 320 00:20:03,079 --> 00:20:05,581 Si je peux vous ramener sur cette voie, 321 00:20:05,832 --> 00:20:08,251 vous serez notre meilleur orateur. 322 00:20:08,501 --> 00:20:11,879 Vous aurez senti les flammes de l'enfer et aurez survécu. 323 00:20:12,505 --> 00:20:14,132 Notre thérapie fonctionne. 324 00:20:14,382 --> 00:20:18,469 On démarre avec l'aversion, pour éviter les incitations. 325 00:20:18,720 --> 00:20:22,765 Puis vient la fornication clinique, après la pratique de ces techniques. 326 00:20:23,015 --> 00:20:25,476 Pardon, "fornication clinique" ? 327 00:20:25,727 --> 00:20:27,729 Vous logez à l'hôtel Delacroix 328 00:20:27,979 --> 00:20:30,815 et nous vous livrons des femmes jusqu'à guérison. 329 00:20:34,277 --> 00:20:35,778 Pardon, allez-y. 330 00:20:36,028 --> 00:20:39,115 C'est un péché moins grave que la sodomie. 331 00:20:39,699 --> 00:20:42,160 J'admets que c'est peu conventionnel, 332 00:20:42,410 --> 00:20:43,786 mais il faut contrer 333 00:20:44,037 --> 00:20:45,913 les fléaux. Nous ouvrons la voie 334 00:20:46,164 --> 00:20:47,331 du retour vers Dieu. 335 00:20:47,582 --> 00:20:51,252 Et le diable érige des obstacles exigeant de détourner les règles 336 00:20:51,502 --> 00:20:53,504 au service du bien suprême. 337 00:20:55,423 --> 00:20:58,301 Ajoutez de l'argent de poche et je veux bien essayer. 338 00:21:26,037 --> 00:21:29,207 La pute que Mickey va épouser est une vraie pute 339 00:21:29,540 --> 00:21:31,292 du spa Garden Springs. 340 00:21:33,211 --> 00:21:35,046 Ils ont des formules familiales. 341 00:21:35,296 --> 00:21:38,841 Terry l'a obligé à la baiser pour chasser le gay en lui. 342 00:21:39,092 --> 00:21:41,844 - Quand ? - Quand il nous a surpris. 343 00:21:42,095 --> 00:21:44,222 Pourquoi je savais pas ? 344 00:21:44,472 --> 00:21:45,848 Je t'avais pas dit. 345 00:21:46,432 --> 00:21:47,725 Ça a marché ? 346 00:21:52,313 --> 00:21:55,900 Il a pu simuler une fois ou deux, mais... 347 00:21:57,110 --> 00:21:58,444 il veut être avec moi. 348 00:22:01,239 --> 00:22:03,616 Je sais ce qu'il a ressenti avec moi. 349 00:22:05,159 --> 00:22:07,245 Ça se simule pas, ça. 350 00:22:08,788 --> 00:22:11,791 Et maintenant, cette nana est enceinte. 351 00:22:20,258 --> 00:22:23,469 Ian. Mon frère. 352 00:22:24,178 --> 00:22:25,847 Tu dois oublier tout ça 353 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 et en baiser un autre, d'accord ? 354 00:22:29,726 --> 00:22:34,480 Un jeune, pas un vieux comme Kash ou Ned. 355 00:22:34,731 --> 00:22:36,190 Va te faire foutre. 356 00:22:36,441 --> 00:22:39,235 Sérieusement. Va dans un bar gay, 357 00:22:39,485 --> 00:22:41,654 exprime tes besoins, 358 00:22:42,488 --> 00:22:43,906 et profite. 359 00:22:50,288 --> 00:22:52,749 Mandy t'en veut de penser à Karen. 360 00:22:52,999 --> 00:22:56,461 - Elle t'a parlé, à toi aussi ? - Elle tient à toi. 361 00:22:57,211 --> 00:23:02,133 Pourquoi ? J'en sais rien. Tu peux être un vrai connard. 362 00:23:07,013 --> 00:23:11,184 Comment on a pu s'embrouiller avec deux Milkovich ? 363 00:23:13,603 --> 00:23:15,146 Mauvaise éducation. 364 00:23:37,043 --> 00:23:38,544 Côte de bœuf pour deux ? 365 00:23:38,795 --> 00:23:40,129 Par ici. 366 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 Voilà. 367 00:23:45,927 --> 00:23:49,597 Et voilà. 368 00:23:49,847 --> 00:23:53,976 M. Gallagher, excusez-moi, mais je vous ai vu à la télé. 369 00:23:54,644 --> 00:23:55,645 Et de la part 370 00:23:55,895 --> 00:23:58,022 de la communauté gay, je vous remercie 371 00:23:58,272 --> 00:24:01,359 de vous battre pour nous. C'est courageux 372 00:24:01,609 --> 00:24:02,735 et inspirant. 373 00:24:02,985 --> 00:24:07,407 N'hésitez pas à me demander quoi que ce soit. 374 00:24:07,657 --> 00:24:09,033 - Du ketchup. - Quoi ? 375 00:24:09,283 --> 00:24:10,701 Du ketchup. 376 00:24:11,577 --> 00:24:13,871 Absolument. Oui. 377 00:24:14,664 --> 00:24:15,665 Je m'appelle Jesus. 378 00:24:15,915 --> 00:24:18,751 Puis-je vous réserver un soin au spa ? 379 00:24:19,001 --> 00:24:20,837 Je suis très libre demain. 380 00:24:21,087 --> 00:24:24,340 Calez-moi des massages sur toute la journée. 381 00:24:24,590 --> 00:24:27,009 - Et un soin du visage. - Très bien. 382 00:24:28,136 --> 00:24:29,429 Ketchup ? 383 00:24:30,304 --> 00:24:31,514 Oui. 384 00:24:31,764 --> 00:24:35,393 C'est possible que mes dents se redressent spontanément ? 385 00:24:36,352 --> 00:24:39,272 Jimmy va refaire médecine. On lui demandera son aide. 386 00:24:39,522 --> 00:24:41,983 - Besoin d'alcool. - Toujours pas enceinte ? 387 00:24:42,233 --> 00:24:45,945 Je trouve pas ma mère. Elle m'évite. 388 00:24:46,195 --> 00:24:48,072 - C'est mauvais signe. - Sois positive. 389 00:24:48,322 --> 00:24:52,535 Je fais ça depuis deux mois. Et chaque test est négatif. 390 00:24:52,785 --> 00:24:55,913 Et je déprime en pensant à mon mari qui baise ma mère 391 00:24:56,164 --> 00:24:59,292 parce qu'on veut un bébé avec notre ADN. 392 00:24:59,542 --> 00:25:03,588 Peut-être qu'elle a passé l'âge et que ça sert à rien. 393 00:25:03,838 --> 00:25:06,549 Et c'est pas moi qui baise mon mari, 394 00:25:06,799 --> 00:25:09,761 qui fais le test et qui serai enceinte. 395 00:25:10,011 --> 00:25:12,597 Ta mère fait ça pour toi. 396 00:25:12,847 --> 00:25:14,724 Kev le fait parce qu'il t'aime. 397 00:25:14,974 --> 00:25:17,060 Il y aurait pas de bébé sans toi. 398 00:25:17,310 --> 00:25:19,812 Ils t'aiment tous. C'est pour toi, tout ça. 399 00:25:21,022 --> 00:25:23,232 Alors sers-toi du vin, 400 00:25:23,483 --> 00:25:27,028 amène ta mère à la salle de bains, et si c'est négatif, 401 00:25:27,278 --> 00:25:29,113 saoule-toi. 402 00:25:29,363 --> 00:25:30,948 On verra ensuite. 403 00:25:31,699 --> 00:25:34,994 - Qui veut du café à la racinette ? - Tout le monde. 404 00:25:38,456 --> 00:25:39,624 Je t'aime. 405 00:25:39,874 --> 00:25:41,709 - Appelle quand tu sais. - Merci. 406 00:25:42,585 --> 00:25:43,753 Debs, Carl, au lit. 407 00:25:44,712 --> 00:25:45,922 T'as vu ? 408 00:25:46,422 --> 00:25:49,092 Tu me payes des bagues comme à Carl ? 409 00:25:49,509 --> 00:25:51,260 C'est pas si mal. 410 00:25:51,511 --> 00:25:55,431 La ferme. Elles sont tout de travers. 411 00:25:55,681 --> 00:25:56,891 Ça donne du caractère. 412 00:25:57,141 --> 00:26:00,436 Rouquine, taches de rousseur, dents tordues. J'en manque pas. 413 00:26:00,686 --> 00:26:04,649 C'est un peu dur en ce moment. Mais ça viendra. Promis. 414 00:26:08,194 --> 00:26:09,570 Alors... 415 00:26:12,740 --> 00:26:14,033 Médecine, hein ? 416 00:26:16,828 --> 00:26:20,748 J'ai beaucoup travaillé, je pensais que je devrais 417 00:26:20,998 --> 00:26:22,458 aller au bout. 418 00:26:24,502 --> 00:26:26,838 - Je trouve ça génial. - Vraiment ? 419 00:26:27,088 --> 00:26:29,465 Oui. Tu es intelligent. 420 00:26:30,007 --> 00:26:32,009 Tu t'intéresses aux gens. 421 00:26:32,677 --> 00:26:34,429 T'es un mec bien. 422 00:26:34,679 --> 00:26:38,641 Bagues pour Carl, pour Debbie. Tu t'occupes de Liam. 423 00:26:41,561 --> 00:26:44,772 Tu t'occupes de nous tous, sans trop en retour. 424 00:26:45,022 --> 00:26:47,442 J'ai beaucoup en retour. 425 00:26:48,317 --> 00:26:49,694 Je te soutiens à fond. 426 00:26:49,944 --> 00:26:53,281 Super, il va falloir. Des heures de boulot. 427 00:26:53,531 --> 00:26:57,869 Tu irais où ? À la fac de Chicago ? Northwestern ? 428 00:26:59,287 --> 00:27:01,330 Pourquoi pas Northwestern ? 429 00:27:01,581 --> 00:27:05,084 Je vais regarder. Il y a pas mal d'options. 430 00:27:05,334 --> 00:27:08,713 Docteur Jimmy. Ça serait quelque chose. 431 00:27:09,714 --> 00:27:11,007 Docteur. 432 00:27:26,230 --> 00:27:28,858 - La chambre vous va ? - Pas tout à fait. 433 00:27:29,108 --> 00:27:31,986 Les mini-fioles sont trop mini. 434 00:27:32,236 --> 00:27:33,071 Bien. 435 00:27:33,321 --> 00:27:37,742 J'ai apporté des vidéos à visionner avant la conversion. 436 00:27:37,992 --> 00:27:41,162 D'accord. Je commence avec celle-ci, pronto. 437 00:27:42,413 --> 00:27:44,874 - Vous avez été marié ? - Je le suis. 438 00:27:45,124 --> 00:27:47,543 Mais elle m'a jamais trop excité. 439 00:27:47,794 --> 00:27:52,173 Je faisais mon devoir marital, mais toujours sans plaisir. 440 00:27:52,423 --> 00:27:53,674 Ni réjouissance. 441 00:27:53,925 --> 00:27:55,468 - Des enfants ? - Quelques-uns. 442 00:27:55,718 --> 00:27:59,138 Donc vous avez pratiqué la copulation hétérosexuelle ! 443 00:27:59,389 --> 00:28:03,810 Sous l'emprise de drogues. Pour faire marcher la tuyauterie. 444 00:28:04,060 --> 00:28:05,228 Vous avez été détourné. 445 00:28:05,478 --> 00:28:07,480 Vu votre histoire, 446 00:28:07,730 --> 00:28:10,775 on peut commencer la fornication clinique. 447 00:28:11,067 --> 00:28:15,196 Je doute que ça marche, mais je ferai de mon mieux. 448 00:28:20,118 --> 00:28:21,744 Les Cuppers ! 449 00:28:23,955 --> 00:28:27,750 Mon arrière-arrière-grand-père a fait la guerre de Sécession. 450 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 Il en est revenu avec un objectif. 451 00:28:31,129 --> 00:28:34,590 Inventer un verre jetable pour ne pas avoir à laver... 452 00:28:35,174 --> 00:28:36,968 Le même fichu verre 453 00:28:37,218 --> 00:28:38,469 à chaque fois ! 454 00:28:38,720 --> 00:28:39,762 Bonne nouvelle. 455 00:28:40,012 --> 00:28:40,847 Nous sommes... 456 00:28:41,097 --> 00:28:42,432 Tu joues au softball ? 457 00:28:44,016 --> 00:28:44,851 Jamais ? 458 00:28:45,101 --> 00:28:46,519 Oncle Matt parle. 459 00:28:46,769 --> 00:28:50,148 Joli travail, Vinny Pitaro. Bravo, Vinny ! 460 00:28:50,398 --> 00:28:51,649 Le voilà. 461 00:28:51,899 --> 00:28:53,735 On a une équipe, les Cuppers. 462 00:28:53,985 --> 00:28:56,028 Viens au match de ce soir. 463 00:28:56,279 --> 00:28:58,114 Je suis nulle. 464 00:28:58,364 --> 00:29:01,325 J'ai pas revêtu mes chausses du nouveau millénaire. 465 00:29:01,576 --> 00:29:03,619 - C'est quel accent ? - Mauvais anglais, je crois. 466 00:29:05,329 --> 00:29:07,707 Des milliers de gobelets en ligne ! 467 00:29:07,957 --> 00:29:09,542 Allez, les Cuppers ! 468 00:29:09,792 --> 00:29:12,879 C'est mixte. Sans filles, on sera forfait. 469 00:29:13,838 --> 00:29:14,672 Je vois. 470 00:29:14,922 --> 00:29:19,093 Une femme de docteur doit sauver les apparences. 471 00:29:19,343 --> 00:29:20,678 Ne pas s'amuser en public. 472 00:29:20,928 --> 00:29:22,180 Envoie-moi l'adresse. 473 00:29:22,430 --> 00:29:25,183 Si j'ai envie de me péter un genou, j'irai. 474 00:29:25,433 --> 00:29:28,895 Tu vas adorer. On se descend un fût après. 475 00:29:29,771 --> 00:29:32,398 - Juste pour dire. - Juste pour dire. 476 00:29:32,899 --> 00:29:35,485 Vous savez où je peux trouver Frank Gallagher ? 477 00:29:36,819 --> 00:29:39,238 Prison ou caniveau, j'imagine. 478 00:29:41,157 --> 00:29:45,828 Dites-lui qu'Abraham le cherche. Qu'il m'appelle à ce numéro. 479 00:29:46,371 --> 00:29:49,582 Je me rappelle mieux avec un pourboire. 480 00:29:55,088 --> 00:29:58,091 M. Abraham, je m'occupe de transmettre 481 00:29:58,341 --> 00:29:59,717 le message. 482 00:29:59,967 --> 00:30:01,135 Merci. 483 00:30:09,519 --> 00:30:12,021 - Frank, voici Scotty. - Salut, Frank. 484 00:30:13,398 --> 00:30:15,817 Vous nous excusez une seconde ? 485 00:30:17,318 --> 00:30:21,572 J'arrêterai pas de baiser des mecs pour des nanas qui leur ressemblent. 486 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Nous sommes un clergé, pas un bordel. 487 00:30:24,617 --> 00:30:27,161 Les volontaires sont associés 488 00:30:27,412 --> 00:30:28,871 à d'autres volontaires. 489 00:30:29,122 --> 00:30:31,207 Merci de faire ça avec moi. 490 00:30:31,457 --> 00:30:34,585 Scotty travaille dur depuis six mois 491 00:30:34,836 --> 00:30:37,672 pour dépasser ses tendances lesbiennes. 492 00:30:37,922 --> 00:30:40,550 Je veux être en règle avec Dieu. 493 00:30:40,800 --> 00:30:42,552 Tout comme Frank. N'est-ce pas ? 494 00:30:43,177 --> 00:30:45,555 C'est toujours bien, d'avoir Dieu de son côté. 495 00:30:45,805 --> 00:30:49,142 L'objectif est de vous stimuler mutuellement 496 00:30:49,392 --> 00:30:53,479 et de voir si cela mène à la copulation et à l'orgasme. 497 00:30:53,730 --> 00:30:56,232 Bon, vous avez hâte. 498 00:30:56,482 --> 00:30:58,776 Je vous laisse tranquilles. 499 00:30:59,026 --> 00:31:00,319 Tout ceci est réel ? 500 00:31:00,570 --> 00:31:02,321 J'espère. Le dernier est parti 501 00:31:02,572 --> 00:31:05,199 quand je me suis déshabillée. 502 00:31:05,450 --> 00:31:06,951 Je m'étais rasée. 503 00:31:08,578 --> 00:31:11,539 Scotty prend la pilule, mais par précaution, 504 00:31:11,789 --> 00:31:15,209 veuillez utiliser les préservatifs dans la salle de bains. 505 00:31:15,460 --> 00:31:19,130 Comme Adam et Eve, découvrez-vous pour la 1ère fois. 506 00:31:19,380 --> 00:31:22,300 Nus, ouverts, vous apportant 507 00:31:22,550 --> 00:31:24,635 le plaisir que Dieu leur réservait. 508 00:31:24,886 --> 00:31:26,596 Sans honte ni culpabilité. 509 00:31:26,846 --> 00:31:30,516 Rien qui vous distraie de l'amour de Dieu. 510 00:31:49,494 --> 00:31:52,455 Je dois dire que vous avez des nichons incroyables. 511 00:31:52,705 --> 00:31:54,332 - Shawna le disait. - Shawna ? 512 00:31:54,582 --> 00:31:58,711 Quelqu'un que j'essaie d'oublier. Vous m'aidez à l'oublier ? 513 00:32:07,887 --> 00:32:10,223 Salut, petit oiseau. 514 00:32:12,558 --> 00:32:14,394 C'est la volonté de Dieu. 515 00:32:14,644 --> 00:32:17,271 Peut-être qu'il a raison. 516 00:32:17,522 --> 00:32:21,025 Si nous étions censés être gays, 517 00:32:21,984 --> 00:32:23,152 elle serait flasque. 518 00:32:23,403 --> 00:32:25,446 Et regardez, c'est l'élévation. 519 00:32:25,696 --> 00:32:28,324 - Vous en avez déjà touché ? - Jamais si vieille. 520 00:32:30,326 --> 00:32:31,577 Merci. 521 00:32:31,994 --> 00:32:35,665 Comme les noyers, ça s'endurcit chaque année. 522 00:32:51,431 --> 00:32:52,265 Ça va ? 523 00:32:54,308 --> 00:32:56,227 - T'es pas venu à l'école. - J'ai pas pu. 524 00:32:58,396 --> 00:32:59,355 Karen ? 525 00:33:02,191 --> 00:33:04,110 Elle est mal en point. 526 00:33:04,944 --> 00:33:06,863 Tu vas y retourner ce soir ? 527 00:33:09,615 --> 00:33:12,660 Je sais pas. Je suis pas sûr. 528 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 Je viens chez toi ce soir ? 529 00:33:17,999 --> 00:33:19,500 Tu m'as manqué cette nuit. 530 00:33:20,793 --> 00:33:21,836 D'accord. 531 00:33:24,756 --> 00:33:26,591 Oui. S'il te plaît. 532 00:33:30,428 --> 00:33:31,888 À plus tard. 533 00:33:41,647 --> 00:33:43,608 - Ça va, là-haut ? - Oui. 534 00:33:43,858 --> 00:33:47,153 Je vois pas ta tête et tu parles pas beaucoup. 535 00:33:47,403 --> 00:33:50,323 - Ça va. - Bon, j'ai un rendez-vous. 536 00:33:50,573 --> 00:33:53,159 Alors comment on peut te mettre en place ? 537 00:33:53,409 --> 00:33:54,494 J'essaye. 538 00:33:54,744 --> 00:33:56,913 Je peux aider à accélérer les choses ? 539 00:33:57,163 --> 00:33:58,706 Pas sûr. 540 00:33:59,874 --> 00:34:04,837 Et si tu imaginais que je suis Angelina Jolie ? 541 00:34:07,840 --> 00:34:10,968 - Parce que j'ai des gens qui... - La ferme, Angie. 542 00:34:27,360 --> 00:34:29,070 Elle déteste cette chanson. 543 00:34:32,824 --> 00:34:35,493 Je suis désolé. Vraiment. 544 00:34:35,743 --> 00:34:38,621 Je sais que vous bougez pas d'ici. 545 00:34:38,871 --> 00:34:40,832 Et que vous essayez de la réveiller. 546 00:34:41,082 --> 00:34:44,585 Mais il vaut mieux des trucs qu'elle aime. 547 00:34:44,836 --> 00:34:46,254 Elle déteste ça. 548 00:34:46,504 --> 00:34:48,256 À quoi tu penses ? 549 00:34:48,506 --> 00:34:49,841 Je sais pas. 550 00:34:50,091 --> 00:34:52,343 Quelque chose d'autre. 551 00:34:53,594 --> 00:34:55,012 Je vais chercher du café. 552 00:34:55,263 --> 00:34:59,225 - Jody, je voulais pas... - Non. Tu as raison. 553 00:35:00,435 --> 00:35:01,769 Tu es son ami. 554 00:35:11,279 --> 00:35:12,947 Il y a du progrès ? 555 00:35:14,032 --> 00:35:18,828 Elle bouge les orteils. Mais ça peut être des réflexes. 556 00:35:19,704 --> 00:35:20,955 Oui. 557 00:35:22,915 --> 00:35:24,000 Je suis désolé. 558 00:35:24,250 --> 00:35:29,047 T'en fais pas. Jody pourrait moderniser son répertoire. 559 00:35:29,297 --> 00:35:30,339 Non. 560 00:35:30,590 --> 00:35:35,136 Je suis désolé de pas avoir été sympa avec Karen. 561 00:35:35,386 --> 00:35:37,555 La dernière fois qu'on s'est vus. 562 00:35:38,639 --> 00:35:40,058 En fait... 563 00:35:41,976 --> 00:35:43,061 j'ai rompu. 564 00:35:43,770 --> 00:35:46,314 Et je l'ai pas fait très bien. 565 00:35:47,857 --> 00:35:49,984 Je veux pas qu'elle reste là-dessus. 566 00:35:50,234 --> 00:35:51,778 Bien sûr que non. 567 00:35:54,072 --> 00:35:56,366 On reste positifs. 568 00:35:56,616 --> 00:35:58,409 Ça fait une différence. 569 00:35:58,659 --> 00:36:00,536 Elle va se réveiller. 570 00:36:02,038 --> 00:36:04,540 Et tu ne l'as pas rendue triste, Lip. 571 00:36:04,791 --> 00:36:07,043 Ton texto l'a rendue heureuse. 572 00:36:07,794 --> 00:36:10,421 Elle savait que tu voulais reprendre. 573 00:36:10,671 --> 00:36:12,006 Elle s'est illuminée. 574 00:36:12,423 --> 00:36:13,549 Mon texto ? 575 00:36:13,800 --> 00:36:16,469 Le soir de l'accident, quand elle allait te voir. 576 00:36:17,095 --> 00:36:19,097 Je pense 577 00:36:19,806 --> 00:36:23,393 qu'elle était si contente qu'elle a dû traverser sans regarder. 578 00:36:23,643 --> 00:36:25,436 Son téléphone est là ? 579 00:36:28,564 --> 00:36:31,067 Peut-être avec ses affaires. 580 00:36:46,541 --> 00:36:49,211 Retrouve-moi au parc. 581 00:37:11,066 --> 00:37:13,527 Ça suffit, les filles. Du vent, René. 582 00:37:14,445 --> 00:37:15,821 Allez. 583 00:37:17,197 --> 00:37:18,782 Je vous cherche partout. 584 00:37:19,033 --> 00:37:20,200 Plus de batterie. 585 00:37:21,368 --> 00:37:22,578 Comment vous m'avez trouvé ? 586 00:37:22,828 --> 00:37:26,665 Je connais du monde. Je fais passer le mot, on m'appelle. 587 00:37:27,166 --> 00:37:30,294 J'ai trouvé un meilleur hôtel. Embassy Suites. 588 00:37:30,544 --> 00:37:31,628 North State Street. 589 00:37:32,504 --> 00:37:34,715 Finissez votre verre, allez-y 590 00:37:34,965 --> 00:37:36,091 et préparez-vous. 591 00:37:36,341 --> 00:37:38,510 Il y a des habits dans le placard. 592 00:37:38,761 --> 00:37:42,056 Vous parlez à la librairie Oscar Wilde ce soir. 593 00:37:42,306 --> 00:37:43,766 - OK. - Soyez élégant. 594 00:37:49,104 --> 00:37:50,647 Je te cherchais. 595 00:37:50,898 --> 00:37:53,025 - Je t'évitais. - Maman. 596 00:37:53,275 --> 00:37:56,945 Je me sens pas bien. C'est pas bon signe. 597 00:37:57,196 --> 00:38:00,741 Peut-être pas. Les autres fois, ça allait. 598 00:38:00,991 --> 00:38:02,409 Et si c'était la bonne ? 599 00:38:02,659 --> 00:38:04,453 Non, je pense pas. 600 00:38:06,413 --> 00:38:10,876 J'apprécie tout ce que tu fais pour moi. 601 00:38:13,045 --> 00:38:14,421 Donne le test. 602 00:38:16,924 --> 00:38:18,509 - Je peux venir ? - Non. 603 00:38:18,759 --> 00:38:21,804 Les W.-C., c'est privé. Je fais le travail, toi, tu attends. 604 00:38:22,054 --> 00:38:23,430 T'excite pas trop. 605 00:38:24,973 --> 00:38:28,394 Prenez vos manteaux. Je vous attends pas. 606 00:38:29,561 --> 00:38:31,397 - Salut. - Salut. 607 00:38:32,106 --> 00:38:34,608 Tu as faim ? Spaghetti et pain. 608 00:38:34,858 --> 00:38:36,985 Merci. Et le boulot ? 609 00:38:37,236 --> 00:38:41,031 Super. J'ai été invitée à jouer 610 00:38:41,281 --> 00:38:42,408 au softball, ce soir. 611 00:38:42,658 --> 00:38:43,534 Tu as un gant ? 612 00:38:44,535 --> 00:38:47,579 C'est du softball de Chicago. Pas besoin de gant. 613 00:38:47,830 --> 00:38:49,790 C'est génial, tu t'intègres. 614 00:38:50,040 --> 00:38:52,084 J'espère qu'ils me garderont un peu. 615 00:38:52,334 --> 00:38:56,004 Tu viens ? On ira boire un verre avec les autres après. 616 00:38:58,048 --> 00:39:01,385 Je devrai peut-être aller dans le Michigan. 617 00:39:04,096 --> 00:39:05,597 - Quoi ? - Pour médecine. 618 00:39:05,848 --> 00:39:07,808 Si je finis pas là-bas, 619 00:39:08,058 --> 00:39:09,059 je perds mes crédits. 620 00:39:11,895 --> 00:39:15,065 Je peux postuler ici, mais je repars de zéro. 621 00:39:15,315 --> 00:39:16,692 Je perds ce que j'ai validé. 622 00:39:18,819 --> 00:39:20,821 C'est seulement un an. 623 00:39:22,197 --> 00:39:26,118 C'est ennuyeux, mais c'est cool qu'ils m'acceptent. 624 00:39:28,162 --> 00:39:29,204 Pas d'autre option ? 625 00:39:29,455 --> 00:39:30,956 Pas vraiment. 626 00:39:31,206 --> 00:39:33,292 - Pas vraiment ou non ? - Non. 627 00:39:37,379 --> 00:39:38,547 Waouh, c'est... 628 00:39:41,467 --> 00:39:43,093 - Tu peux venir. - Dans le Michigan ? 629 00:39:43,343 --> 00:39:45,679 - C'est pas si loin. - Et les enfants ? 630 00:39:45,929 --> 00:39:47,973 - Si tu veux. - Si je veux ? 631 00:39:48,223 --> 00:39:50,642 Oui, bien sûr, eux aussi. 632 00:39:54,146 --> 00:39:59,359 C'est sûr que ça complique, mais c'est faisable. 633 00:40:03,989 --> 00:40:06,367 Je dois me préparer pour le softball. 634 00:40:14,416 --> 00:40:17,294 Écoutez tous. Kevin va être papa. 635 00:40:24,134 --> 00:40:25,594 C'est vrai ? 636 00:40:26,220 --> 00:40:28,013 Regardez le test ! 637 00:40:28,680 --> 00:40:30,349 T'es sérieuse ? 638 00:40:33,435 --> 00:40:36,271 Regardez ce bâton ! 639 00:40:36,939 --> 00:40:41,485 À partir de maintenant, je touille vos cocktails avec. 640 00:41:11,223 --> 00:41:14,810 Frank, où êtes-vous ? Rappelez-moi. 641 00:41:17,980 --> 00:41:22,234 Tu m'as envoyé un texto pour réclamer un deuxième tour. 642 00:41:22,484 --> 00:41:25,404 - J'aurais pas dû... - Non, viens. 643 00:41:25,654 --> 00:41:30,242 On est des hétéros piégés dans l'obsession du péché homo. 644 00:41:30,492 --> 00:41:33,537 Il faut nous en débarrasser par la pratique. 645 00:41:38,625 --> 00:41:41,253 Allez, Mike ! C'est pour nous. 646 00:41:41,503 --> 00:41:43,047 Fiona adore le softball. 647 00:41:43,297 --> 00:41:46,050 C'est ce qu'il faut. Mike, conclus ! 648 00:41:46,300 --> 00:41:48,260 Vite ! On va manquer de bière. 649 00:41:59,980 --> 00:42:01,273 Génial ! 650 00:42:01,523 --> 00:42:02,733 Génial ! 651 00:42:06,904 --> 00:42:09,573 Des bières ! Plus de bières ! 652 00:42:09,823 --> 00:42:11,950 Il faut se préparer au pire ? 653 00:42:12,201 --> 00:42:14,119 Elle a subi un énorme traumatisme. 654 00:42:15,037 --> 00:42:16,830 Mais j'ai vu des miracles. 655 00:42:17,790 --> 00:42:20,334 Continuez à lui parler. 656 00:42:20,584 --> 00:42:22,628 Essayez de provoquer son inconscient. 657 00:42:24,630 --> 00:42:26,715 Qu'elle sache que vous êtes là. 658 00:42:33,514 --> 00:42:34,932 Sheila. 659 00:42:36,683 --> 00:42:38,769 Tu devrais rentrer dormir. 660 00:42:41,605 --> 00:42:45,401 On devrait commencer à se reposer à tour de rôle. 661 00:42:45,651 --> 00:42:47,111 - Je crois... - Ne dis pas ça. 662 00:42:47,361 --> 00:42:50,155 - Pas qu'elle se réveillera pas. - Jody. 663 00:42:50,406 --> 00:42:54,410 Je dis juste que c'est un marathon, pas un sprint. 664 00:42:55,577 --> 00:42:57,871 Prenons soin de nous. Pour Karen. 665 00:43:02,084 --> 00:43:03,877 Tu es un prince, Jody. 666 00:43:04,712 --> 00:43:08,382 - Arrête. - Tu es comme un prince. 667 00:43:12,177 --> 00:43:15,139 Je crois que tu es son prince. 668 00:43:15,889 --> 00:43:19,810 Quand elle était petite, je lui lisais 669 00:43:20,060 --> 00:43:22,730 de très vieux contes. 670 00:43:23,021 --> 00:43:26,900 Des contes sombres. Tordus et qui font peur. 671 00:43:27,860 --> 00:43:30,112 Elle me serrait la main 672 00:43:30,362 --> 00:43:32,239 très fort. 673 00:43:33,741 --> 00:43:37,327 Au moment des sorcières, des pommes empoisonnées. 674 00:43:38,662 --> 00:43:40,998 Elle attendait le baiser d'amour. Quand il venait, 675 00:43:41,248 --> 00:43:43,125 elle disait : 676 00:43:44,877 --> 00:43:48,213 "Maman, lis encore." Elle a grandi. 677 00:43:48,464 --> 00:43:49,757 Et j'ai pris son prince. 678 00:43:50,799 --> 00:43:52,217 Tu es à elle. 679 00:44:19,078 --> 00:44:22,081 Bravo, les Cuppers. Merci pour la soirée. 680 00:44:22,331 --> 00:44:24,583 Non, tu as bu une demi-bière. 681 00:44:24,833 --> 00:44:26,043 Trinquez, les filles. 682 00:44:26,293 --> 00:44:27,920 Ce serait trinquer à moitié. 683 00:44:28,170 --> 00:44:29,254 Règles de l'oncle Matt. 684 00:44:29,505 --> 00:44:33,384 Les Cuppers ont droit à 2 h de retard un lendemain de victoire. 685 00:44:33,634 --> 00:44:36,970 - Oncle Matt promeut l'alcoolisme. - Allez, reste. 686 00:44:37,221 --> 00:44:40,474 J'ai promis de rentrer tôt. Pour les petits. 687 00:44:40,724 --> 00:44:44,436 - Combien sont à toi ? - Aucun, mais je m'occupe de tous. 688 00:44:44,686 --> 00:44:47,147 Avec le docteur, tu élèveras tes propres Irlandais. 689 00:44:50,401 --> 00:44:52,903 Vive les Cuppers ! À demain. Finis ça. 690 00:44:53,195 --> 00:44:55,280 - Merci. Salut. - Salut. 691 00:44:55,531 --> 00:44:56,699 Voilà le docteur. 692 00:44:58,867 --> 00:45:00,285 - Ça s'est entendu ? - Oui. 693 00:45:00,536 --> 00:45:02,413 Allez, arrêtez de regarder. 694 00:45:02,663 --> 00:45:04,748 - Amateurs. - On regardait ? 695 00:45:04,998 --> 00:45:06,125 Alors ? 696 00:45:06,792 --> 00:45:09,586 On a gagné. J'ai marqué. 697 00:45:14,007 --> 00:45:15,467 Tu le savais, hein ? 698 00:45:16,260 --> 00:45:17,469 Quoi ? 699 00:45:18,220 --> 00:45:21,473 Le Michigan. Tu savais que tu devrais y retourner. 700 00:45:21,724 --> 00:45:24,226 - Non. - Ne sois pas menteur. 701 00:45:24,476 --> 00:45:26,061 S'il te plaît. 702 00:45:26,311 --> 00:45:27,438 Oui. 703 00:45:27,688 --> 00:45:30,274 Pas de façon certaine, mais oui. 704 00:45:30,524 --> 00:45:31,942 Je suis fatiguée. 705 00:45:32,192 --> 00:45:33,444 - Fiona. - Quoi ? 706 00:45:38,949 --> 00:45:40,200 J'ai besoin de changement. 707 00:45:41,869 --> 00:45:43,954 - C'est moi ? - Tu sais bien que non. 708 00:45:45,164 --> 00:45:48,417 Je sais ce que tu me dis, quand tu veux bien le dire. 709 00:45:48,667 --> 00:45:50,419 Je t'aime. 710 00:45:52,671 --> 00:45:54,048 Génial. 711 00:45:56,550 --> 00:45:58,010 Debbie a besoin de bagues, 712 00:45:58,260 --> 00:46:01,388 je sers des expressos, tu vends des gobelets. 713 00:46:01,638 --> 00:46:02,806 C'est juste un an. 714 00:46:03,057 --> 00:46:06,977 Arrête de dire ça. Comme si rien arrivait en un an. 715 00:46:07,227 --> 00:46:10,189 Comme si s'éloigner un an, c'était rien. 716 00:46:10,439 --> 00:46:12,566 D'autres gens le font. 717 00:46:16,487 --> 00:46:18,155 Je suis fatiguée. 718 00:46:18,572 --> 00:46:20,657 Je dois me lever tôt. 719 00:46:21,200 --> 00:46:22,993 Pour vendre des gobelets. 720 00:46:27,498 --> 00:46:29,792 Je serai un super docteur. 721 00:46:34,171 --> 00:46:35,506 J'en doute pas. 722 00:46:51,146 --> 00:46:52,606 Tu es réveillé ? 723 00:48:31,455 --> 00:48:33,665 Prends-moi, Rihanna. 724 00:48:35,626 --> 00:48:37,044 Ouvrez la porte. 725 00:48:37,920 --> 00:48:39,171 Allez. Presque. 726 00:48:42,216 --> 00:48:43,967 Oh mon Dieu. 727 00:48:44,968 --> 00:48:46,845 Je peux expliquer. 728 00:48:47,096 --> 00:48:50,432 Thérapie réparatrice ? Sortez-la d'ici. 729 00:48:50,933 --> 00:48:53,185 Je peux le guérir. Je peux essayer. 730 00:48:53,435 --> 00:48:55,604 - Je peux le faire. - Sortez-la. 731 00:48:56,105 --> 00:48:57,981 Vous avez accepté le lavage de cerveau 732 00:48:58,232 --> 00:49:02,986 d'Alistair Huddleston et son projet crétin de Retour au paradis ? 733 00:49:03,237 --> 00:49:06,782 J'ai cru que c'était un mec. Avec sa chemise à carreaux. 734 00:49:07,032 --> 00:49:10,994 Elle aurait trompé un bûcheron. Il lui manquait que la hache. 735 00:49:11,245 --> 00:49:12,830 Jesus, fermez la porte. 736 00:49:13,330 --> 00:49:16,333 Je suis gay. Jesus, attendez. Je suis gay. 737 00:49:16,583 --> 00:49:18,293 À 100 %. 738 00:49:18,544 --> 00:49:21,380 Bien. Vous allez le prouver. 739 00:49:22,673 --> 00:49:24,425 Messieurs. 740 00:49:28,679 --> 00:49:30,556 J'aime bien regarder. 741 00:49:31,223 --> 00:49:32,349 Oh là là... 742 00:49:33,100 --> 00:49:36,311 Je veux dire, oh là là ! 743 00:49:38,021 --> 00:49:39,898 Vous dites que vous... 744 00:49:40,149 --> 00:49:41,900 Oui, et j'y suis allé à fond. 745 00:49:42,151 --> 00:49:45,654 Je l'ai aspirée comme si je buvais une coupe d'ambroisie. 746 00:49:45,904 --> 00:49:48,699 Et elle est venue. Elle est revenue. 747 00:49:49,158 --> 00:49:52,911 Faites passer le mot. J'ai trouvé le remède aux comas.