1 00:00:02,240 --> 00:00:04,277 Voilà ce que tu as raté la semaine dernière... 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,196 Voilà ce que tu as raté la semaine dernière... 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,750 D'où vient tout cet argent ? 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,077 Suivant. 5 00:00:11,320 --> 00:00:14,119 "'L'Alibi élu meilleur boui-boui de la rive sud." 6 00:00:14,440 --> 00:00:15,640 Je ne sais pas quoi en penser. 7 00:00:15,840 --> 00:00:19,356 Je n'avais jamais été le meilleur. Au meilleur boui-boui de la rive sud. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,158 Tu ne veux pas de ton bébé, très bien. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,801 Si tu m'aimes, tu soutiendras ma décision d'avoir ce bébé. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,190 Personne d'autre ne le fait. 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 On a fait des erreurs. 12 00:00:30,600 --> 00:00:33,354 Le mien n'est pas une erreur. Je suis tombée enceinte exprès. 13 00:00:33,600 --> 00:00:34,875 Je sais ce que je veux. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,954 Si tu vas jusqu'au bout, je ne te soutiendrai pas. 15 00:00:39,560 --> 00:00:41,279 Je vais régler ça définitivement. 16 00:00:41,560 --> 00:00:43,472 - Tu ne t'es pas trompé de câble ? - Non. 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,360 Il n'y en a que deux. L'accélérateur et... 18 00:00:49,960 --> 00:00:50,791 les freins. 19 00:00:51,480 --> 00:00:53,153 Frank, c'est quoi ce cirque ? 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,120 C'est Jorge Mendoza et son clan. 21 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 Que font-ils dans notre jardin ? 22 00:00:56,960 --> 00:00:57,950 Je le leur loue. 23 00:00:58,320 --> 00:00:59,390 Si on te cède la maison, 24 00:01:00,680 --> 00:01:01,511 tu nous la loueras ? 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,712 Bien sûr, 1800 par mois. 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,037 Deux mois d'avance et caution. 27 00:01:08,480 --> 00:01:09,311 C'est une blague ? 28 00:01:14,320 --> 00:01:15,151 Est-ce que ça va ? 29 00:01:18,680 --> 00:01:19,920 Pouvez-vous me dire votre nom ? 30 00:02:30,920 --> 00:02:32,912 Surprise, c'est encore moi. 31 00:02:33,120 --> 00:02:37,433 Ta cousine qui se demande pourquoi le bureau du shérif veut l'expulser. 32 00:02:38,160 --> 00:02:39,230 On paie notre loyer. 33 00:02:39,440 --> 00:02:43,229 Alors, si tu pouvais nous rappeler, ce serait chouette. 34 00:02:45,640 --> 00:02:47,393 Soixante-douze heures pour vider les lieux. 35 00:02:48,160 --> 00:02:48,991 Où est la farine ? 36 00:02:49,240 --> 00:02:51,232 Deb en a fait son bébé imaginaire. 37 00:02:52,080 --> 00:02:55,073 Le marmiton. Tu peux aider Fiona à régler le problème avec Patrick ? 38 00:02:55,440 --> 00:02:57,318 Je bosse. On a de la cannelle ? 39 00:02:58,760 --> 00:03:00,319 - Je fais des cookies. - Pourquoi ? 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,594 Pour les pompiers. Ils méritent notre soutien. 41 00:03:03,800 --> 00:03:05,757 Et c'est aujourd'hui qu'il faut les remercier ? 42 00:03:06,600 --> 00:03:08,200 Les Honduriens ont sûrement de la farine. 43 00:03:11,680 --> 00:03:13,751 On s'est engueulés sur le campus, il m'en veut. 44 00:03:14,040 --> 00:03:15,952 Et moi, ça fait des semaines qu'il m'en veut. 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,191 Tu as eu ton cousin ? 46 00:03:17,440 --> 00:03:18,669 Je vais devoir me déplacer. 47 00:03:19,280 --> 00:03:20,111 Je t'accompagne. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,715 Tu n'as pas à t'en mêler. 49 00:03:21,960 --> 00:03:22,791 Je sais. 50 00:03:23,200 --> 00:03:24,270 Tu as besoin de moi ? 51 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 Maintiens ton voyage, on gère. 52 00:03:27,320 --> 00:03:30,154 La prof de Lip donne une conférence et elle l'emmène. 53 00:03:30,480 --> 00:03:33,678 Pour le plaisir. Sa matière n'a rien à voir avec l'ingénierie. 54 00:03:33,960 --> 00:03:37,476 Ça fera bien dans ton dossier, une conférence sur je-ne-sais-quoi. 55 00:03:37,720 --> 00:03:40,335 "L'origine de la rhétorique féministe dans l'Europe d'après-guerre." 56 00:03:40,360 --> 00:03:41,555 Si tu sèches, appelle-moi. 57 00:03:42,040 --> 00:03:42,871 C'est bon. 58 00:03:43,160 --> 00:03:44,360 On a du bicarbonate de soude ? 59 00:03:47,640 --> 00:03:48,471 Je suppose que non. 60 00:03:51,360 --> 00:03:56,230 Tu t'apprêtes à mettre un enfant au monde, aussi te faut-il un nid. 61 00:03:56,480 --> 00:03:59,040 Et puisqu'on nous expulse... 62 00:03:59,320 --> 00:04:00,515 Tu crois que ça va arriver ? 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,400 Le bureau du shérif ne plaisante jamais. 64 00:04:02,920 --> 00:04:05,515 Fiona me jettera dehors si je garde ce bébé, 65 00:04:05,840 --> 00:04:09,754 alors, ça me fait ni chaud ni froid. Je vais bosser à temps partiel 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,240 et épargner de quoi me loger. 67 00:04:11,880 --> 00:04:12,711 Prête ? 68 00:04:13,520 --> 00:04:14,351 Écoute-moi. 69 00:04:14,920 --> 00:04:18,675 Même avec les aides, tu ne gagneras jamais assez. 70 00:04:18,880 --> 00:04:23,830 Il y a les couches, les vêtements et les petits pots de purée. 71 00:04:24,040 --> 00:04:27,511 Et pour peu qu'il soit malade, quand on voit ce que les labos 72 00:04:27,760 --> 00:04:30,229 font payer pour de simples pastilles pour la toux... 73 00:04:30,840 --> 00:04:33,071 Les garçons de ton âge sont incapables de t'aider. 74 00:04:33,360 --> 00:04:35,829 Ils dilapident leur argent de poche en poppers et en porno. 75 00:04:36,080 --> 00:04:37,753 Non, il te faut un homme d'âge... 76 00:04:38,040 --> 00:04:39,679 C'est un petit froid. 77 00:04:40,040 --> 00:04:42,077 Une figure paternelle, comme tu as eu avec moi. 78 00:04:42,520 --> 00:04:46,514 Mais aisé. Et bonne nouvelle, il y a des tas d'hommes seuls. 79 00:04:47,760 --> 00:04:50,195 Et ils auront la preuve que tu couches. C'est un plus. 80 00:04:50,400 --> 00:04:51,231 Le cœur. 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,034 Mon Dieu, on voit sa tête ! 82 00:04:56,040 --> 00:04:56,871 Mauvais côté. 83 00:04:57,720 --> 00:05:00,110 La tête est là. 84 00:05:03,040 --> 00:05:04,030 C'est mon bébé. 85 00:05:07,920 --> 00:05:09,434 Salut, petit Gallagher. 86 00:05:12,080 --> 00:05:14,151 Salut, Dom. J'ai un petit cadeau pour toi. 87 00:05:14,800 --> 00:05:15,870 Ne me fais pas de cadeaux. 88 00:05:16,160 --> 00:05:17,310 Ça m'a coûté bonbon. 89 00:05:17,720 --> 00:05:18,631 Tu ne veux pas voir ? 90 00:05:21,920 --> 00:05:23,752 - Un vison. - Tu l'as volé ? 91 00:05:24,000 --> 00:05:24,990 J'ai le ticket. 92 00:05:25,760 --> 00:05:27,672 Merci, mais je n'en ai pas besoin. 93 00:05:28,000 --> 00:05:29,040 Il va bientôt faire froid. 94 00:05:29,920 --> 00:05:32,799 La mère d'une copine me ramène, je dois y aller. 95 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 Je te raccompagne à pied. 96 00:05:34,640 --> 00:05:36,074 C'est trop loin. Ciao. 97 00:05:47,840 --> 00:05:50,275 Salut, Patrick. C'est gentil de ne pas rappeler. 98 00:05:51,680 --> 00:05:53,592 - C'est qui ? - Sean. Comment ça va ? 99 00:05:53,840 --> 00:05:56,601 Je me demande ce que tu as raconté au shérif pour nous faire expulser. 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,592 Ça n'a rien à voir avec vous. 101 00:06:01,280 --> 00:06:05,274 J'ai hypothéqué la maison pour 60 000 $, je n'ai pas remboursé 102 00:06:05,960 --> 00:06:07,155 et la banque a saisi. 103 00:06:07,440 --> 00:06:08,840 Tu ne peux pas faire quelque chose ? 104 00:06:08,960 --> 00:06:09,791 Pourquoi ? 105 00:06:10,520 --> 00:06:12,830 Toucher 500 billets de loyer, généralement en retard, 106 00:06:13,120 --> 00:06:16,272 de cousins qui veulent me faire passer pour un violeur d'enfants, 107 00:06:17,160 --> 00:06:19,470 ou empocher six bâtons et basta ? 108 00:06:20,840 --> 00:06:22,832 Je me suis offert un Jet Ski. 109 00:06:23,640 --> 00:06:25,400 Un abonnement pour les matchs des BlackHawks. 110 00:06:25,640 --> 00:06:26,471 Et le crédit ? 111 00:06:26,720 --> 00:06:28,359 Il a toujours été mal barré. 112 00:06:28,960 --> 00:06:30,030 C'est gentil de demander. 113 00:06:30,480 --> 00:06:34,520 Cette maison est un taudis, mais on y vit depuis des générations. 114 00:06:34,800 --> 00:06:35,870 Je m'en bats les couilles. 115 00:06:36,520 --> 00:06:39,558 Et je me bats les couilles de ta famille d'escrocs à la con. 116 00:06:40,240 --> 00:06:43,312 N'agite pas ce marteau comme ça. Je ne veux pas avoir à te le prendre. 117 00:06:46,400 --> 00:06:47,470 J'aimerais voir ça. 118 00:06:47,760 --> 00:06:48,557 Ah, oui ? 119 00:06:50,320 --> 00:06:51,151 On s'en va. 120 00:07:04,720 --> 00:07:06,393 Salut, les gars. On se voit à l'intérieur. 121 00:07:10,760 --> 00:07:11,716 Où est tout le monde ? 122 00:07:12,000 --> 00:07:14,879 Les habitués ne viennent plus parce que c'est un bar de hipsters. 123 00:07:15,200 --> 00:07:16,520 Et où sont les hipsters ? 124 00:07:16,880 --> 00:07:20,556 C'est peut-être un jour férié de bobos, genre Yom Kippour. 125 00:07:21,040 --> 00:07:24,192 Je viens de croiser trois chignons. Je pensais qu'ils allaient entrer. 126 00:07:25,760 --> 00:07:27,114 - C'est quoi ? - Des tapas. 127 00:07:28,240 --> 00:07:29,196 Dis-le-moi sans accent. 128 00:07:30,520 --> 00:07:31,351 Ça ne m'aide pas. 129 00:07:31,560 --> 00:07:33,335 De la bouffe espagnole servie en petites portions. 130 00:07:33,360 --> 00:07:36,592 Svetlana a vu ça sur la 19e Rue. Les clients en raffolent. 131 00:07:36,880 --> 00:07:38,280 - Putain, ça sent... - Le poulpe. 132 00:07:40,360 --> 00:07:42,400 - Ne te fous pas de moi. - Je ne me fous pas de toi. 133 00:07:42,480 --> 00:07:44,199 La salade de poulpe, c'est des tapas. 134 00:07:44,640 --> 00:07:48,554 Les hipsters, c'est aussi emmerdant qu'adopter un animal exotique. 135 00:07:48,760 --> 00:07:50,000 C'est trop compliqué à nourrir. 136 00:07:52,480 --> 00:07:53,800 Ils vont revenir, pas vrai ? 137 00:07:56,640 --> 00:07:58,757 Ils viendront te manger le poulpe dans la main. 138 00:08:00,480 --> 00:08:01,391 J'espère. 139 00:08:15,320 --> 00:08:18,074 Bonjour, je cherche un pompier, 140 00:08:18,320 --> 00:08:19,800 mais je ne connais pas son nom. 141 00:08:20,440 --> 00:08:21,271 C'est pour quoi ? 142 00:08:22,240 --> 00:08:25,472 Le pont de Central Avenue, mardi. Il m'a sauvé la vie. 143 00:08:25,920 --> 00:08:28,151 Mardi ? Tu cherches un Tireur de tuyau. 144 00:08:29,520 --> 00:08:30,351 Un quoi ? 145 00:08:31,520 --> 00:08:33,318 Un Flamboyant. Un pompier gay. 146 00:08:33,760 --> 00:08:35,000 Tous les gays servent ensemble. 147 00:08:36,000 --> 00:08:36,831 Vraiment ? 148 00:08:37,520 --> 00:08:38,636 Ils restent entre eux. 149 00:08:39,920 --> 00:08:42,435 Quand a lieu le prochain service ? 150 00:08:42,640 --> 00:08:43,596 Demain matin, 7 h. 151 00:08:45,960 --> 00:08:46,920 Ils sont à la cannelle ? 152 00:08:50,680 --> 00:08:53,320 McKinley, ligne 2, tu as un appel. 153 00:08:56,120 --> 00:08:57,474 J'ai grandi dans cette maison. 154 00:08:58,040 --> 00:08:59,360 Et j'y ai élevé tous mes enfants. 155 00:09:00,480 --> 00:09:02,949 Tu peux descendre ? Je voudrais te présenter quelqu'un ! 156 00:09:06,280 --> 00:09:08,511 Eugene, voici ma fille, Deborah. 157 00:09:08,960 --> 00:09:09,920 Qu'est-ce qui se passe ? 158 00:09:10,640 --> 00:09:14,350 Assieds-toi. Ne trébuche pas sur sa bouteille d'oxygène. 159 00:09:25,480 --> 00:09:26,391 Comment vous vous... 160 00:09:26,640 --> 00:09:28,359 Je fréquente le service d'oncologie 161 00:09:28,640 --> 00:09:31,838 de l'hôpital afin d'offrir réconfort et soutien moral aux malades. 162 00:09:32,160 --> 00:09:36,712 Eugene et moi, on a sympathisé. Fais-lui la réplique de ce film... 163 00:09:38,720 --> 00:09:40,837 Bonjour, messieurs. 164 00:09:41,480 --> 00:09:45,315 Je suis un ordinateur CARL 500. 165 00:09:51,720 --> 00:09:53,154 Je vous laisse faire connaissance. 166 00:09:54,760 --> 00:09:55,716 Attends. Quoi ? 167 00:10:02,520 --> 00:10:05,513 Ma 2e femme était rousse. 168 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 Vous m'excusez une seconde ? 169 00:10:12,440 --> 00:10:13,874 Tu n'essaies pas de nous brancher ? 170 00:10:14,080 --> 00:10:15,196 Tais-toi. 171 00:10:15,400 --> 00:10:16,959 Il a perdu la voix, pas l'ouïe. 172 00:10:17,520 --> 00:10:18,397 Tu es malade ? 173 00:10:19,040 --> 00:10:21,271 Tu as besoin d'un protecteur. 174 00:10:21,520 --> 00:10:25,036 Il a un cancer en phase terminale, un trois-pièces dans une HLM 175 00:10:25,280 --> 00:10:28,114 et une Pontiac de 64 comme neuve. C'est un modèle culte. 176 00:10:28,360 --> 00:10:30,079 - Il est mourant ? - Absolument. 177 00:10:30,400 --> 00:10:32,631 Il n'en a que pour quelques mois, un an maximum. 178 00:10:32,880 --> 00:10:35,076 On n'aura plus qu'à garder le trois-pièces. 179 00:10:36,040 --> 00:10:38,560 Je n'ai pas besoin d'un homme. Je m'occuperai seule de mon bébé. 180 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 Et si je me case un jour, ce ne sera pas avec un vieux robot. 181 00:10:46,120 --> 00:10:46,997 C'est mort. 182 00:10:53,080 --> 00:10:55,470 J'adorais l'odeur du bacon avant d'être enceinte. 183 00:10:55,720 --> 00:10:56,551 Nausées matinales ? 184 00:10:56,840 --> 00:10:59,071 J'ai aidé Cindy à servir ses plats. 185 00:10:59,400 --> 00:11:00,800 J'ai failli gerber dans l'assiette. 186 00:11:01,600 --> 00:11:03,910 Plus que deux jours à tenir avant mon rendez-vous. 187 00:11:04,920 --> 00:11:06,798 Sauf si tu veux me cogner, qu'on en finisse. 188 00:11:07,080 --> 00:11:08,440 On déconne là-dessus, maintenant ? 189 00:11:08,920 --> 00:11:09,751 J'essaie. 190 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 Pour ce qui est de la maison, ne baisse pas les bras. 191 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 Je n'ai pas trop d'options. 192 00:11:15,600 --> 00:11:17,120 On ne peut pas obliger Patrick à payer, 193 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 mais il n'a emprunté que 60 000. Ça ne fait pas des traites énormes. 194 00:11:21,000 --> 00:11:21,831 Et donc ? 195 00:11:22,080 --> 00:11:23,000 Rachetons l'hypothèque. 196 00:11:23,960 --> 00:11:24,837 On peut faire ça ? 197 00:11:25,320 --> 00:11:26,151 Peut-être. 198 00:11:26,600 --> 00:11:27,640 Où peut-on se renseigner ? 199 00:11:28,120 --> 00:11:31,318 On peut aller en toucher un mot à mon conseiller de la Dorset Bank. 200 00:11:33,800 --> 00:11:35,280 Je suis quelqu'un de serviable. 201 00:11:36,360 --> 00:11:37,240 Ce doit être fatigant. 202 00:11:37,440 --> 00:11:38,954 C'est totalement exténuant. 203 00:11:41,960 --> 00:11:42,791 Ce bacon... 204 00:11:46,800 --> 00:11:47,631 Allez, les Colts. 205 00:11:50,280 --> 00:11:51,794 - Je déteste les Colts. - Hockey ? 206 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Tu n'aimes pas le sport ? 207 00:11:53,720 --> 00:11:55,951 J'ai fait de la natation synchronisée à Sarah Lawrence. 208 00:11:56,520 --> 00:11:57,351 C'est quoi, ça ? 209 00:11:57,720 --> 00:12:02,192 Des filles qui nagent tête en bas. C'est plus dur que ça n'en a l'air. 210 00:12:02,520 --> 00:12:04,477 C'est du Busby Berkeley, mais avec de l'eau. 211 00:12:04,800 --> 00:12:05,880 C'est qui, Busby Berkeley ? 212 00:12:06,360 --> 00:12:07,191 La MGM ? 213 00:12:07,640 --> 00:12:10,474 Bienvenue au Golden Marquis. Puis-je prendre vos bagages ? 214 00:12:10,720 --> 00:12:11,551 S'il vous plaît. 215 00:12:17,720 --> 00:12:19,916 Du matos haut de gamme. Cadre en fibre de carbone, 216 00:12:20,160 --> 00:12:23,039 jantes... tout est personnalisé. Vise un peu ça. 217 00:12:23,760 --> 00:12:24,557 Celui-ci. 218 00:12:26,040 --> 00:12:26,871 Il est cool. 219 00:12:30,880 --> 00:12:31,836 Celui-ci. 220 00:13:07,240 --> 00:13:10,358 Et si on allait s'acheter une bagnole après le vélo ? 221 00:13:12,240 --> 00:13:15,950 Peignoirs, pantoufles, WC avec siège chauffant et bidet. 222 00:13:16,200 --> 00:13:18,237 Un bidet. Tu en as déjà utilisé un ? 223 00:13:18,600 --> 00:13:20,956 Dans ma résidence secondaire aux Bahamas. 224 00:13:21,240 --> 00:13:23,709 Autre chose ? 225 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 - Dix billets ? - On a rendez-vous dans une heure. 226 00:13:29,880 --> 00:13:31,758 Je vais me doucher. Tu peux te joindre à moi. 227 00:13:32,720 --> 00:13:33,551 Avec joie. 228 00:13:34,760 --> 00:13:35,880 Tu es nerveuse pour demain ? 229 00:13:36,440 --> 00:13:37,271 Excitée. 230 00:13:37,560 --> 00:13:41,076 Trois années de travail que je peux enfin présenter. 231 00:13:42,320 --> 00:13:46,394 Avec la publication en 1949 de son essai phare, Le Deuxième sexe, 232 00:13:46,640 --> 00:13:48,836 de Beauvoir a redéfini la sémiotique 233 00:13:49,160 --> 00:13:52,278 de la féminité dans tout l'Occident. 234 00:13:52,840 --> 00:13:55,230 Ce qui n'a pas été exploré jusqu'ici est la relation 235 00:13:55,520 --> 00:13:58,911 entre la perte de sa foi et les vues révolutionnaires qui s'ensuivront. 236 00:14:01,760 --> 00:14:04,150 Ça m'excite grave. Si c'est là ton objectif. 237 00:14:04,680 --> 00:14:07,070 J'ignorais que tu trouvais le sujet si émoustillant. 238 00:14:08,120 --> 00:14:08,951 Moi aussi. 239 00:14:09,440 --> 00:14:11,750 Il semble que l'illustre couvent 240 00:14:12,200 --> 00:14:15,193 que Simone de Beauvoir a fréquenté 241 00:14:16,160 --> 00:14:21,110 soit en fait le chaînon manquant entre sa religiosité première 242 00:14:21,360 --> 00:14:23,955 et sa radicalisation ultérieure. 243 00:14:26,320 --> 00:14:30,030 Merci pour l'info. Vous ne pouvez reprendre l'emprunt. 244 00:14:30,280 --> 00:14:32,670 La maison sera vendue aux enchères dans deux jours. 245 00:14:33,960 --> 00:14:34,791 Eh bien, voilà. 246 00:14:36,040 --> 00:14:37,838 - La vente est ouverte à tous ? - Je présume. 247 00:14:39,160 --> 00:14:40,514 Alors, achète-la. 248 00:14:41,200 --> 00:14:42,031 C'est ça. 249 00:14:42,520 --> 00:14:43,351 Comment ça marche ? 250 00:14:43,640 --> 00:14:45,154 Elle ira au plus offrant. 251 00:14:45,560 --> 00:14:48,240 Autrement dit, une bande de vautours qui cherchent la bonne affaire. 252 00:14:48,480 --> 00:14:50,551 La banque n'a besoin que de 60 000 $. 253 00:14:50,800 --> 00:14:54,396 Cette maison est un trou à rats. Tu l'auras pour une bouchée de pain. 254 00:14:54,800 --> 00:14:56,632 Et tu crois que j'ai 60 000 $ ? 255 00:14:57,560 --> 00:14:58,710 Prends un crédit. 256 00:14:59,040 --> 00:14:59,837 Moi ? 257 00:15:00,560 --> 00:15:04,634 Tu es directrice adjointe d'un resto honorable, c'est stable. 258 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Vous avez analysé sa situation ? 259 00:15:06,720 --> 00:15:07,836 À ce propos... 260 00:15:08,240 --> 00:15:09,993 - C'est parti. - Non, ce n'est pas mal. 261 00:15:10,200 --> 00:15:12,510 Ni bien. On n'a aucune trace de prêt. 262 00:15:13,520 --> 00:15:16,672 Vous n'avez jamais eu de carte de crédit ou fait un prêt ? 263 00:15:19,080 --> 00:15:19,911 Incroyable. 264 00:15:21,320 --> 00:15:25,837 Vous pouvez ouvrir un compte de carte de crédit, tirer 1000 $, 265 00:15:26,080 --> 00:15:28,879 les rembourser demain, et vous représenterez un bon risque. 266 00:15:29,680 --> 00:15:34,118 Il me faut emprunter de l'argent afin d'emprunter plus d'argent ? 267 00:15:34,720 --> 00:15:37,189 Les prêts-hypothécaires garantis par l'État sont raisonnables. 268 00:15:37,720 --> 00:15:40,360 Une seconde. Je peux, moi, obtenir un prêt ? 269 00:15:40,880 --> 00:15:44,191 Impressionnant service de la part de Mikala Brown qui possède 270 00:15:44,440 --> 00:15:45,669 un coup droit redoutable. 271 00:15:46,240 --> 00:15:47,356 Et cet ace... 272 00:15:49,800 --> 00:15:50,597 Merde. 273 00:15:55,360 --> 00:15:56,191 Je te vois ! 274 00:15:58,720 --> 00:16:00,552 Allez, mec. Amène-toi. 275 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 J'ai besoin d'un service. 276 00:16:07,560 --> 00:16:09,074 Vas-y, je surveille les filles. 277 00:16:09,400 --> 00:16:11,392 Non, je ne peux pas le crier. 278 00:16:12,480 --> 00:16:13,550 Kevin, c'est personnel. 279 00:16:24,640 --> 00:16:25,471 Tu vois ces jambes ? 280 00:16:27,400 --> 00:16:31,155 Autrefois, elles levaient 400 kg. Aujourd'hui, elles pendent, inertes. 281 00:16:31,480 --> 00:16:34,393 Et l'enfoiré d'avocat qui m'a fait ça vit tranquille au coin de la rue. 282 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 - Ça craint. - Aide-moi à le buter. 283 00:16:39,160 --> 00:16:41,595 - Quoi ? - Avec sa famille. Dans un incendie. 284 00:16:42,120 --> 00:16:43,839 - Si. Mais si ! - Non, sûrement pas. 285 00:16:44,320 --> 00:16:46,755 Fais ça et tu iras à l'ombre un sacré bout de temps. 286 00:16:46,960 --> 00:16:51,671 J'y ai beaucoup réfléchi. J'ai imaginé ce que ça me fera 287 00:16:52,160 --> 00:16:55,915 de voir l'avocat et ses gosses sortir de la baraque en flammes 288 00:16:56,160 --> 00:16:59,756 en courant parce qu'en train de brûler vifs ! "Au secours !" 289 00:16:59,960 --> 00:17:00,791 Nom de Dieu. 290 00:17:01,120 --> 00:17:02,190 Ça vaut carrément le coup. 291 00:17:04,040 --> 00:17:04,951 Tu peux me croire. 292 00:17:06,040 --> 00:17:07,680 Personne ne va brûler personne, d'accord ? 293 00:17:08,200 --> 00:17:09,280 - Rentre chez toi. - Allez ! 294 00:17:10,120 --> 00:17:14,273 Prends tes médocs, aie de jolies pensées. Respire. 295 00:17:14,520 --> 00:17:16,671 - J'ai compris. - Je dois te laisser. 296 00:17:17,840 --> 00:17:19,991 Tu veux venir voir The Voice à la maison ? 297 00:17:20,720 --> 00:17:21,790 Tu aimes The Voice ? 298 00:17:24,000 --> 00:17:25,080 J'ai des pizzas au congélo. 299 00:17:41,880 --> 00:17:42,836 Écoute donc ça. 300 00:17:43,480 --> 00:17:47,076 J'ai trouvé un mari pour ma fille. 301 00:17:47,760 --> 00:17:48,716 Un homme bien... 302 00:17:49,880 --> 00:17:52,520 qui n'a plus que quelques mois à vivre. 303 00:17:52,840 --> 00:17:54,194 Et elle me dit : "Non !" 304 00:17:56,440 --> 00:17:58,193 Je dois donc retourner à l'hôpital 305 00:17:58,440 --> 00:18:00,511 pour trouver un homme beau... 306 00:18:01,000 --> 00:18:02,832 en train de mourir. 307 00:18:04,680 --> 00:18:08,674 On est allés à la banque. La maison est mise aux enchères. 308 00:18:09,080 --> 00:18:11,914 Mais on a une chance de l'acheter. 309 00:18:12,440 --> 00:18:14,397 Elle serait enfin à nous, 310 00:18:14,680 --> 00:18:17,991 et pas à tante Ginger ou Patrick. 311 00:18:20,040 --> 00:18:20,871 Comment ? 312 00:18:21,400 --> 00:18:24,871 D'après le conseiller de Sean, je peux emprunter jusqu'à 100 000. 313 00:18:25,200 --> 00:18:26,554 - Dollars ? - Je sais. 314 00:18:26,840 --> 00:18:29,514 Putain. Quelqu'un est prêt à nous filer 100 000 $ ? 315 00:18:30,920 --> 00:18:32,255 Pourquoi on ne l'a pas fait plus tôt ? 316 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 Une banque ne file pas d'argent. 317 00:18:33,960 --> 00:18:37,715 Elle achète la maison et te la prête jusqu'à ce que tu la rembourses. 318 00:18:37,920 --> 00:18:38,876 Ou pas. 319 00:18:39,120 --> 00:18:42,431 Il nous faut verser un acompte de 3500 $. 320 00:18:42,720 --> 00:18:45,189 - Genre maintenant. - J'ai deux cents. 321 00:18:46,800 --> 00:18:47,950 On peut vendre la télé. 322 00:18:48,200 --> 00:18:50,192 - Tu en tireras 50 billets. - On réfléchit. 323 00:18:50,440 --> 00:18:53,194 Trois mille cinq cents balles ? Merde, les voilà. 324 00:18:53,560 --> 00:18:55,711 Tu préfères quoi ? Petites ou grosses coupures ? 325 00:18:58,440 --> 00:19:00,875 Tu sors de taule et tu as 3000 $ en poche ? 326 00:19:01,080 --> 00:19:01,911 Exact. 327 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 Quoi, tu ne me crois pas ? 328 00:19:14,400 --> 00:19:17,393 Si, mais je ne veux pas qu'on nous saisisse la maison 329 00:19:17,600 --> 00:19:20,215 parce qu'elle aura été achetée avec l'argent d'un trafic quelconque. 330 00:19:20,240 --> 00:19:21,469 Ne nous précipitons pas. 331 00:19:21,760 --> 00:19:23,399 Reste en dehors de ça, Frank. 332 00:19:23,680 --> 00:19:27,754 C'était ma maison bien avant que vous ne la convoitiez. 333 00:19:28,440 --> 00:19:32,673 Pas légalement, mais à tout autre point de vue. On est une famille. 334 00:19:32,960 --> 00:19:34,519 Si Carl veut participer... 335 00:19:35,600 --> 00:19:36,750 C'est toi qui décides ? 336 00:19:36,920 --> 00:19:38,991 Tu veux souscrire un prêt à ton nom 337 00:19:39,280 --> 00:19:42,591 avec l'argent de Carl ? Vas-y. Moi, je vais m'en passer. 338 00:19:42,840 --> 00:19:46,277 Ce sera pour ma caisse, alors. On est là-haut si vous avez besoin. 339 00:19:46,520 --> 00:19:47,351 Amène-toi, Nick. 340 00:19:49,920 --> 00:19:52,310 Je peux te parler ? Fiston ? 341 00:19:54,960 --> 00:19:58,431 Pourquoi tu nous convoques ? Tu décides de tout, de toute façon. 342 00:20:06,880 --> 00:20:09,634 En notre nom à tous, je tiens à saluer ta générosité. 343 00:20:09,880 --> 00:20:12,270 Le fait que tu aies atteint une telle réussite... 344 00:20:12,520 --> 00:20:14,113 - Tu veux combien ? - Quarante. 345 00:20:15,800 --> 00:20:17,473 Soixante, si possible. 346 00:20:17,720 --> 00:20:19,120 Cent, on est quittes. 347 00:20:20,000 --> 00:20:21,354 Tu en as fait du chemin, fils. 348 00:20:21,640 --> 00:20:25,953 Ça me réjouit de voir qu'un Gallagher se montre à la hauteur de ses gènes. 349 00:20:26,200 --> 00:20:27,953 Quand tu avais six ans, je... 350 00:20:30,480 --> 00:20:32,631 Tu comprends pourquoi j'ai refusé l'argent de Carl ? 351 00:20:33,000 --> 00:20:35,231 Ça reviendrait à dire qu'on peut être un criminel. 352 00:20:35,640 --> 00:20:37,154 Qu'on ne tient pas à lui. 353 00:20:37,840 --> 00:20:38,637 Je comprends. 354 00:20:47,240 --> 00:20:48,469 Je connais ce regard. 355 00:20:49,560 --> 00:20:52,871 Tu es sur le point de me donner un conseil important. 356 00:20:55,160 --> 00:20:56,514 Tes nichons ont grossi ? 357 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 - C'est à ça que tu pensais ? - C'est le cas, non ? 358 00:21:00,400 --> 00:21:01,880 Profites-en tant qu'ils sont là. 359 00:21:03,360 --> 00:21:06,432 Je vais devoir reporter l'IVG après la vente aux enchères. 360 00:21:10,280 --> 00:21:12,670 À propos de ce dépôt... 361 00:21:14,040 --> 00:21:15,520 J'ai des économies, je peux... 362 00:21:17,520 --> 00:21:18,720 C'est l'affaire des Gallagher. 363 00:21:19,680 --> 00:21:21,956 Si vous perdez la maison, ce ne sera plus votre affaire. 364 00:21:23,680 --> 00:21:25,353 D'où viendra cet argent ? 365 00:21:28,040 --> 00:21:30,600 J'ai une idée, mais je ne sais pas encore si elle est très bonne. 366 00:21:31,600 --> 00:21:33,398 Quand ma décision sera prise, je te le dirai. 367 00:21:36,560 --> 00:21:37,550 Des économies ? 368 00:21:38,720 --> 00:21:40,234 Des centaines de dollars. 369 00:21:41,880 --> 00:21:43,240 Sale petite croqueuse de diamants. 370 00:21:51,280 --> 00:21:52,316 C'est quel bouton ? 371 00:21:53,080 --> 00:21:53,920 Il est écrit "bidet". 372 00:21:54,560 --> 00:21:55,391 Je vois. 373 00:22:11,840 --> 00:22:13,399 - La vache ! - Ça te plaît ? 374 00:22:14,600 --> 00:22:15,920 C'est une sensation inédite. 375 00:22:18,440 --> 00:22:19,317 Mais bonne ? 376 00:22:20,240 --> 00:22:21,071 Je ne sais pas trop. 377 00:22:23,360 --> 00:22:24,840 J'aime quand un homme a le cul propre. 378 00:22:26,000 --> 00:22:26,831 Ta sœur t'appelle. 379 00:22:27,080 --> 00:22:27,911 Merde. 380 00:22:31,480 --> 00:22:33,312 Salut. Je n'ai pas arrêté de t'appeler. 381 00:22:33,600 --> 00:22:38,038 Désolée. J'ai eu tes messages. Je remplissais les papiers du prêt. 382 00:22:38,280 --> 00:22:39,839 Et c'est du chinois pour moi. 383 00:22:40,280 --> 00:22:41,873 Il va falloir verser un acompte. 384 00:22:42,280 --> 00:22:45,114 Écoute, j'ai 280 dollars dans le plafonnier de ma piaule. 385 00:22:45,360 --> 00:22:46,589 J'enverrai Ian les récupérer. 386 00:22:47,880 --> 00:22:49,155 Désolé de ne pas avoir plus. 387 00:22:49,840 --> 00:22:51,991 Tu as besoin d'aide pour la paperasse ? 388 00:22:52,720 --> 00:22:54,871 Non, c'est à moi de le faire. 389 00:22:55,440 --> 00:22:56,560 Comment ça se passe, sinon ? 390 00:22:57,040 --> 00:22:58,793 L'hôtel est très chic. 391 00:22:59,640 --> 00:23:00,960 C'est bien, ça. 392 00:23:01,680 --> 00:23:03,840 Je dois te laisser. Je te préviens s'il y a du nouveau. 393 00:23:26,680 --> 00:23:28,000 Tu ne vas pas le croire. 394 00:23:35,160 --> 00:23:36,150 Putain de merde. 395 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 Salut, tante Fiona ! 396 00:23:38,920 --> 00:23:41,992 Fiona Gallagher ? Je suis Lysa, service de détention pour mineurs. 397 00:23:42,200 --> 00:23:43,554 Charles est votre neveu ? 398 00:23:45,360 --> 00:23:46,840 J'avais oublié la croix gammée. 399 00:23:47,160 --> 00:23:48,514 Nous n'avions que cette adresse. 400 00:23:48,720 --> 00:23:51,519 Sa mère est en prison et vous êtes notre seul contact. 401 00:23:52,360 --> 00:23:53,191 Puis-je... 402 00:23:55,360 --> 00:23:58,558 Au risque de paraître dure, il y a forcément une autre option. 403 00:23:59,120 --> 00:24:03,034 Nous finirons par le placer, mais ça risque de prendre du temps. 404 00:24:03,520 --> 00:24:07,355 Nos foyers regorgent de minorités. J'ignore s'il survivra longtemps. 405 00:24:08,080 --> 00:24:08,911 Sûrement pas. 406 00:24:09,200 --> 00:24:13,194 Il peut rester le temps de trouver un autre parent. N'importe lequel. 407 00:24:13,800 --> 00:24:17,919 Déclarez que vous êtes majeure, qu'il n'y a pas de drogue ici, 408 00:24:18,280 --> 00:24:19,880 - que vous maintiendrez... - Une seconde. 409 00:24:29,720 --> 00:24:30,597 C'est beaucoup mieux. 410 00:24:31,120 --> 00:24:32,031 J'ai faim. 411 00:24:32,320 --> 00:24:34,880 Ian, tu veux bien servir à manger à ton neveu nazi ? 412 00:24:39,480 --> 00:24:44,236 Si le petit Blanc reste, il prendra une lame dans le cou. Juste là. 413 00:24:44,560 --> 00:24:45,391 Nouvelles règles : 414 00:24:45,600 --> 00:24:49,560 Rien dans le cou de Chuckie et pas de guerre raciale. 415 00:24:49,960 --> 00:24:50,791 Compris ? 416 00:25:04,240 --> 00:25:06,240 Personne ne devrait avoir à affronter la mort seul. 417 00:25:06,600 --> 00:25:07,431 Je n'ai pas raison ? 418 00:25:10,640 --> 00:25:11,471 Excusez-moi ? 419 00:25:12,600 --> 00:25:17,072 Fixer l'abîme sans ressentir la chaleur d'un autre être humain ? 420 00:25:17,440 --> 00:25:21,116 Bien sûr, il y a le corps médical, mais moi je parle d'intimité. 421 00:25:22,200 --> 00:25:25,113 Le genre de soutien que l'on... Allez, j'ose le dire. 422 00:25:25,960 --> 00:25:28,759 Que l'on obtient d'une femme dévouée. 423 00:25:29,280 --> 00:25:30,640 Vous êtes atteint de quel cancer ? 424 00:25:31,480 --> 00:25:35,190 Je suis ici pour mon épouse. Elle fait des rayons. George, arrête. 425 00:25:37,360 --> 00:25:38,635 Vous ne portez pas d'alliance. 426 00:25:40,280 --> 00:25:42,636 Doigt cassé. Depuis... 427 00:25:42,960 --> 00:25:44,030 C'est fascinant. 428 00:25:50,160 --> 00:25:52,311 Donc, votre épouse fait des rayons. 429 00:25:52,560 --> 00:25:54,631 Puis-je vous demander à quel stade... 430 00:25:56,720 --> 00:25:58,040 Cancer du sein de stade trois. 431 00:25:58,960 --> 00:26:01,873 Stade trois. C'est moche. 432 00:26:06,480 --> 00:26:07,311 Et vous ? 433 00:26:07,800 --> 00:26:09,200 Je ne suis pas malade actuellement. 434 00:26:09,360 --> 00:26:11,352 Frank Gallagher, concierge pour cancéreux. 435 00:26:11,640 --> 00:26:14,997 Je rends la vie plus douce aux patients gravement atteints. 436 00:26:15,320 --> 00:26:17,710 Et je sais à quel point c'est difficile pour les conjoints. 437 00:26:18,680 --> 00:26:20,320 - On vous aide pour les enfants ? - Quoi ? 438 00:26:21,040 --> 00:26:24,670 Vous avez de la famille pour vous soulager ? Une mamie ? 439 00:26:25,680 --> 00:26:27,831 Non, toute notre famille vit dans le Nebraska. 440 00:26:28,600 --> 00:26:30,557 Une aide rémunérée ? Nounou ou autre ? 441 00:26:31,160 --> 00:26:33,356 C'est trop cher. Mais on se débrouille. 442 00:26:34,920 --> 00:26:37,754 Et vous vous débrouillez très bien. 443 00:26:41,280 --> 00:26:44,079 N'empêche, il faut aussi penser aux enfants. 444 00:26:44,360 --> 00:26:45,874 Attrape ! 445 00:26:48,120 --> 00:26:49,031 Tu n'y arrives pas ! 446 00:27:22,560 --> 00:27:23,680 Tu crois qu'il est sérieux ? 447 00:27:25,080 --> 00:27:27,993 Il ne foutrait pas le feu à la maison de ce type. C'est de la folie. 448 00:27:28,240 --> 00:27:29,071 En effet. 449 00:27:29,320 --> 00:27:30,600 Il menace tout et n'importe qui. 450 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Il voulait tuer les Lisa. 451 00:27:32,800 --> 00:27:36,316 Il a même dit à M. Ryland qu'il lui couperait les roubignoles 452 00:27:36,560 --> 00:27:39,314 et les accrocherait à son rétro comme un gros dé en peluche. 453 00:27:40,160 --> 00:27:41,040 Et il ne l'a pas fait. 454 00:27:42,440 --> 00:27:44,400 - Il m'a quand même dit... - Tu as eu la malchance 455 00:27:44,600 --> 00:27:47,399 de croiser ce fou furieux et tu voudrais m'en faire profiter ? 456 00:27:48,680 --> 00:27:50,592 Tu as raison. Désolé. 457 00:27:52,240 --> 00:27:53,117 Mais rassure-moi... 458 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 Je l'ai fait au moins 20 fois. 459 00:27:55,120 --> 00:27:58,750 Tout le monde dit des trucs. Et la plupart des gens, même grecs, 460 00:27:58,960 --> 00:28:00,000 ne vont pas jusqu'au bout. 461 00:28:01,640 --> 00:28:03,440 - Où est-ce que tu vas ? - À mon autre boulot. 462 00:28:03,760 --> 00:28:06,116 - Quel autre boulot ? - Toilettes Publiques. 463 00:28:07,320 --> 00:28:08,595 Ce ne sont pas des toilettes. 464 00:28:08,920 --> 00:28:10,832 C'est un nouveau bar sur la 19e Rue. 465 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 Tu bosses dans un autre bar ? 466 00:28:13,000 --> 00:28:14,878 Un bar clandestin. 467 00:28:15,280 --> 00:28:16,270 Un bar de hipsters. 468 00:28:16,640 --> 00:28:18,472 Je devrais vous présenter la proprio. 469 00:28:18,800 --> 00:28:22,032 Georgia. Ça marche fort pour elle. Elle vous donnera son secret. 470 00:28:22,440 --> 00:28:23,720 On sait comment gérer notre bar. 471 00:28:26,720 --> 00:28:27,880 Regarde autour de toi, Kevin. 472 00:28:28,440 --> 00:28:29,317 Il n'y a personne. 473 00:28:31,960 --> 00:28:33,792 Tu avais dit que les hipsters reviendraient. 474 00:28:35,160 --> 00:28:36,640 Tu peux nous présenter ? 475 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 Ce soir. Je t'enverrai l'adresse. 476 00:28:39,640 --> 00:28:40,560 Bonjour, tout le monde. 477 00:28:41,120 --> 00:28:41,951 Salut, Kermit. 478 00:28:44,040 --> 00:28:44,951 Qui fait du topless ? 479 00:28:46,320 --> 00:28:48,357 - Svetlana a dit... - Pas topless. Tapas. 480 00:28:50,080 --> 00:28:51,639 J'entends toujours "topless". 481 00:28:51,880 --> 00:28:53,553 Kermit, assieds-toi et mange. 482 00:28:54,480 --> 00:28:57,200 - Quoi ? Le poulpe, ça ne périme pas. - Depuis quand ? 483 00:28:58,720 --> 00:29:00,518 Non, merci. Content de vous avoir vus. 484 00:29:00,840 --> 00:29:02,080 - Montre-lui tes seins. - Quoi ? 485 00:29:02,320 --> 00:29:04,640 C'est notre 2e client en trois jours. Montre-lui tes seins. 486 00:29:05,520 --> 00:29:07,975 Je ne montrerai pas mes seins à chaque fois qu'on a une galère. 487 00:29:08,000 --> 00:29:09,320 Drôle de petit homme chauve. 488 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 Assieds-toi et commande à boire. 489 00:29:14,160 --> 00:29:15,196 Je prendrai une bière. 490 00:29:23,280 --> 00:29:24,430 Je voulais... 491 00:29:26,240 --> 00:29:28,675 Je m'appelle Ian. Tu m'as sauvé la vie. 492 00:29:28,920 --> 00:29:29,876 Un cookie ? 493 00:29:32,520 --> 00:29:34,432 - C'était où ? - Sur le pont de Central Avenue. 494 00:29:35,840 --> 00:29:37,399 Le rouquin. C'est vrai. 495 00:29:37,880 --> 00:29:40,760 Tu t'en serais tiré de toute façon, mais je suis content de t'avoir aidé. 496 00:29:41,200 --> 00:29:43,078 - Je m'appelle Jason. - Enchanté. 497 00:29:44,520 --> 00:29:45,510 Tu veux un smoothie ? 498 00:29:48,720 --> 00:29:49,870 Les gars, voici Ian. 499 00:29:50,080 --> 00:29:53,232 Je te présente J.R., Stubbs, Adam, Caleb, 500 00:29:54,200 --> 00:29:56,032 Hollywood et Damian. 501 00:29:56,640 --> 00:29:57,630 Oh, et Bart. 502 00:30:02,120 --> 00:30:02,951 C'est toi ? 503 00:30:03,880 --> 00:30:05,553 Avec mon mari, Phil, et nos deux enfants. 504 00:30:07,880 --> 00:30:09,520 - Mignons. - Comment tu t'appelles, déjà ? 505 00:30:11,920 --> 00:30:14,389 Quand Caleb n'est pas ici, il travaille dans son atelier. 506 00:30:14,600 --> 00:30:15,716 Cette sculpture est de lui. 507 00:30:18,440 --> 00:30:19,271 Excellent. 508 00:30:20,000 --> 00:30:20,956 Et toi, tu fais quoi ? 509 00:30:22,600 --> 00:30:25,399 Je suis homme à tout faire. 510 00:30:26,400 --> 00:30:28,153 J'ai fait ce boulot. C'était nul à chier. 511 00:30:33,400 --> 00:30:34,993 Tu fais visiter ton studio ? 512 00:30:35,400 --> 00:30:38,234 Je le ferais si ça intéressait quelqu'un. C'est près de l'aéroport. 513 00:30:40,760 --> 00:30:45,596 Caserne n° 12, 2e alarme, Bataillon 5 demande le camion 52. 514 00:30:45,840 --> 00:30:50,357 Répondez au PC d'Illinois et Dearborn. 515 00:31:20,520 --> 00:31:21,476 Ça a l'air intéressant. 516 00:31:22,320 --> 00:31:23,276 Tu trouves ? 517 00:31:26,720 --> 00:31:29,235 Avec la publication en 1949 518 00:31:29,520 --> 00:31:32,035 de son essai phare, Le Deuxième sexe, 519 00:31:32,640 --> 00:31:37,556 de Beauvoir a redéfini la sémiotique de la féminité dans tout l'Occident. 520 00:31:38,400 --> 00:31:40,631 Ce qui n'a pas été exploré jusqu'ici est la relation 521 00:31:40,880 --> 00:31:44,396 entre la perte de sa foi et les vues révolutionnaires qui s'ensuivront. 522 00:31:45,040 --> 00:31:47,077 Sœur Lilianne-Marie Montreaux était religieuse 523 00:31:47,320 --> 00:31:50,154 au couvent que Simone de Beauvoir a fréquenté. 524 00:31:50,480 --> 00:31:53,837 Et c'est Montreaux qui a aidé Simone à se confronter aux théories 525 00:31:54,040 --> 00:31:55,080 - qui ont... - Excusez-moi. 526 00:31:55,880 --> 00:31:56,996 - Oui ? - Vous dites 527 00:31:57,200 --> 00:31:59,157 que Montreaux a eu une influence ? 528 00:32:00,160 --> 00:32:02,994 Sans minimiser le travail de Simone de Beauvoir, 529 00:32:03,240 --> 00:32:05,440 - oui, c'est ce que je dis. - Vous avez lu les lettres ? 530 00:32:05,920 --> 00:32:08,276 Nous n'avons pas de correspondance entre les deux femmes. 531 00:32:08,520 --> 00:32:10,000 Mais j'ai longtemps étudié leur... 532 00:32:10,240 --> 00:32:11,515 Il y a des lettres. 533 00:32:15,120 --> 00:32:15,917 Je le saurais. 534 00:32:16,200 --> 00:32:18,396 Découvertes il y a des semaines. 535 00:32:18,760 --> 00:32:20,114 Nous les avons, à Loyola. 536 00:32:21,040 --> 00:32:24,112 Je pense qu'elles viennent démolir votre thèse. 537 00:32:30,440 --> 00:32:31,874 Je suis impatiente de les lire. 538 00:32:34,880 --> 00:32:38,430 En attendant, nous avons une preuve indirecte 539 00:32:38,720 --> 00:32:39,915 que Montreaux... 540 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 Sans vouloir être désagréable, 541 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 les lettres sont claires. 542 00:32:43,240 --> 00:32:45,197 Montreaux avait une vision du monde très étroite, 543 00:32:45,440 --> 00:32:48,399 en particulier sur l'acceptation des réalités patriarcales. 544 00:32:48,960 --> 00:32:49,791 Vraiment ? 545 00:32:50,080 --> 00:32:51,799 Or la sémiotique remaniée 546 00:32:52,040 --> 00:32:54,120 du Deuxième Sexe a été formulée plus tard en réaction 547 00:32:54,440 --> 00:32:58,229 à un collègue dont les travaux renforçaient la binarité des genres. 548 00:33:07,920 --> 00:33:08,717 Autre chose ? 549 00:33:22,080 --> 00:33:25,232 J'ai peu de temps. Je dois retrouver Svetlana pour étudier la concurrence. 550 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 - Qui est ? - Toilettes Publiques. 551 00:33:27,240 --> 00:33:28,993 C'est le nom du bar. On y sert des tapas. 552 00:33:29,240 --> 00:33:33,280 Qui peut oser commander à manger dans un truc avec un nom pareil ? 553 00:33:33,520 --> 00:33:34,960 Attends une seconde. Oui, je suis là. 554 00:33:36,080 --> 00:33:36,911 Certainement. 555 00:33:38,520 --> 00:33:41,479 Merci beaucoup, Peter. Je vous tiens au courant. 556 00:33:42,160 --> 00:33:43,514 - Putain de merde. - C'est bon ? 557 00:33:43,760 --> 00:33:46,514 Je suis précertifiée pour un prêt d'un montant de 100 000 $. 558 00:33:46,760 --> 00:33:49,594 Ces banquiers n'ont donc rien appris de la crise ? 559 00:33:49,840 --> 00:33:51,800 Ne te vexe pas, mais te filer une somme pareille ? 560 00:33:51,880 --> 00:33:55,351 Grave ! Et merci à Sean. C'est lui qui m'a poussée à faire ça. 561 00:33:55,880 --> 00:33:58,520 Il est comme Superman, la toxicomanie en plus. 562 00:33:59,280 --> 00:34:00,475 Il sait pour la bague ? 563 00:34:01,360 --> 00:34:04,558 Il sait qu'elle existe, pas que je la mets au clou. 564 00:34:05,280 --> 00:34:06,111 Montre-la-moi. 565 00:34:08,480 --> 00:34:10,517 J'essaie de me mettre en colère contre Gus 566 00:34:10,800 --> 00:34:13,190 en repensant à cette chanson qu'il m'a écrite, 567 00:34:13,960 --> 00:34:15,560 mais ce que je m'apprête à faire est nul. 568 00:34:17,640 --> 00:34:19,154 Elle appartenait à sa grand-mère ? 569 00:34:19,360 --> 00:34:20,635 Oui, sa défunte grand-mère. 570 00:34:21,200 --> 00:34:25,160 Et il paraît qu'elle l'a ramenée des camps après l'avoir planquée 571 00:34:25,400 --> 00:34:26,311 dans sa chatte. 572 00:34:26,520 --> 00:34:28,034 - Quoi ? - Un truc de dingue. 573 00:34:28,320 --> 00:34:30,391 Rien que pour ça, elle devrait valoir un max. 574 00:34:30,640 --> 00:34:33,633 Je l'ai fait estimer. Le type a dit qu'elle valait 7000 $. 575 00:34:33,880 --> 00:34:34,677 Sept... 576 00:34:36,160 --> 00:34:37,913 Sept mille balles, tu es sérieuse ? 577 00:34:38,480 --> 00:34:40,915 Oublie la mamie de Gus et achète ta baraque. 578 00:34:42,320 --> 00:34:43,993 Qu'est-ce que tu fous ? 579 00:34:44,240 --> 00:34:45,071 J'aide oncle Nick. 580 00:34:45,320 --> 00:34:46,913 Ne l'appelle pas comme ça. Dégage. 581 00:34:48,560 --> 00:34:50,995 C'est un Nazi. Tu n'as pas oublié ? 582 00:34:51,200 --> 00:34:52,236 Il pige que dalle. 583 00:34:53,720 --> 00:34:54,676 Je me suis renseigné. 584 00:34:54,880 --> 00:34:57,679 Je n'ai pas l'âge de passer le permis, mais toi, si. 585 00:34:57,880 --> 00:34:59,837 C'est pour potasser le code. 586 00:35:00,080 --> 00:35:03,118 On achète une caisse, on se gare devant le terrain de foot, 587 00:35:03,400 --> 00:35:04,550 et là, la meuf craque. 588 00:35:05,680 --> 00:35:07,760 Je ne veux pas passer le code. Je veux juste un vélo. 589 00:35:08,880 --> 00:35:10,519 C'est quoi cette fixette ? 590 00:35:14,200 --> 00:35:17,272 Quand j'avais neuf ans, mes copains avaient tous un vélo. 591 00:35:18,880 --> 00:35:20,917 J'en ai demandé un à mon père. Il m'a tabassé. 592 00:35:22,240 --> 00:35:23,674 Mais j'ai réuni l'argent. 593 00:35:24,600 --> 00:35:26,637 Ça m'a pris toute une année, mais je l'ai réuni. 594 00:35:28,080 --> 00:35:29,719 Un vélo exactement comme celui-ci. 595 00:35:31,880 --> 00:35:35,112 J'en ai profité une journée. Mon père l'a troqué contre une dose. 596 00:35:37,320 --> 00:35:38,117 Merde. 597 00:35:38,720 --> 00:35:40,360 On m'a enfermé pour ce que je lui ai fait. 598 00:35:41,800 --> 00:35:44,952 Et quand on me demandait si j'avais envie de rentrer chez moi, 599 00:35:46,560 --> 00:35:47,437 je répondais que non. 600 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 Je voulais juste mon vélo. 601 00:36:10,640 --> 00:36:11,915 Mille neuf cents. 602 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Elle en vaut 7000. 603 00:36:15,280 --> 00:36:17,078 Je vous en offre 1900. 604 00:36:19,440 --> 00:36:20,317 Six mille. 605 00:36:22,760 --> 00:36:23,591 Mille neuf. 606 00:36:23,840 --> 00:36:25,194 Vous appelez ça marchander ? 607 00:36:25,440 --> 00:36:26,271 Alors, je m'en vais. 608 00:36:32,320 --> 00:36:34,152 - On ne s'en va pas ? - Je bluffe. 609 00:36:34,600 --> 00:36:36,114 Parle-lui du minou de la grand-mère. 610 00:36:38,640 --> 00:36:41,109 Quatre mille, dernière offre. À prendre ou à laisser. 611 00:36:42,280 --> 00:36:43,600 - Mille neuf. - Fait chier. 612 00:36:46,040 --> 00:36:46,951 Tire-toi. 613 00:36:48,120 --> 00:36:49,031 Tire-toi, je te dis. 614 00:36:49,280 --> 00:36:51,875 Et je le ferais si le temps n'était pas compté. 615 00:36:52,120 --> 00:36:54,112 J'ai peut-être un travail pour toi. 616 00:36:54,520 --> 00:36:55,400 Je n'en ai pas besoin. 617 00:36:55,960 --> 00:36:56,800 Qu'est-ce que c'est ? 618 00:36:59,000 --> 00:36:59,880 Promeneuse de chiens ? 619 00:37:01,040 --> 00:37:03,157 Ce n'est pas le boulot qui manquera. 620 00:37:03,520 --> 00:37:05,671 Bien sûr, mais... 621 00:37:07,320 --> 00:37:09,516 tu n'accoucheras pas avant l'hiver. 622 00:37:09,800 --> 00:37:12,679 Tu veux te geler les fesses en étant enceinte de huit mois 623 00:37:13,000 --> 00:37:16,198 tandis que six clébards tireront comme des barjos sur leur laisse ? 624 00:37:16,800 --> 00:37:19,076 Ce serait faire courir un gros risque à ton bébé. 625 00:37:21,560 --> 00:37:23,313 C'est quoi ce boulot dont tu parlais ? 626 00:37:23,840 --> 00:37:26,355 Une place de nounou dans une très gentille famille. 627 00:37:26,680 --> 00:37:30,230 Horaires flexibles. Et ce sera un bon entraînement. 628 00:37:31,000 --> 00:37:31,911 Où est le piège ? 629 00:37:33,200 --> 00:37:34,156 Il n'y en a pas. 630 00:37:34,400 --> 00:37:37,996 Ce n'est qu'une preuve d'amour à l'égard de mon futur petit-enfant. 631 00:37:38,840 --> 00:37:42,151 Allez, qu'est-ce que tu en dis ? Ils veulent te rencontrer demain. 632 00:37:48,680 --> 00:37:49,557 C'est bon, j'y suis. 633 00:37:54,600 --> 00:37:56,717 Pourquoi y a-t-il des miroirs dans les ascenseurs ? 634 00:37:57,840 --> 00:38:00,400 Pour qu'on se sente moins à l'étroit, j'imagine. 635 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 Doucement. Fais attention. 636 00:38:04,040 --> 00:38:06,236 Et si on se regardait baiser dans le miroir ? 637 00:38:06,880 --> 00:38:08,951 On a 30 secondes. Tu peux faire ça vite ? 638 00:38:12,040 --> 00:38:12,871 Merde. 639 00:38:14,920 --> 00:38:16,718 Ne joue pas avec les boutons. 640 00:38:16,920 --> 00:38:17,751 Très bien. 641 00:38:18,720 --> 00:38:19,949 - Allez... - Attendons, plutôt. 642 00:38:20,480 --> 00:38:22,790 Attendons d'être dans la chambre, tu veux bien ? 643 00:38:28,320 --> 00:38:30,039 - Arrête ça. - Ils s'en fichent. 644 00:38:30,720 --> 00:38:32,632 Ça ne vous dérange pas, si ? 645 00:38:33,120 --> 00:38:36,238 Ce n'est pas tous les jours qu'il y a de l'action à Indianapolis. 646 00:38:38,440 --> 00:38:39,715 Vous étiez à la conférence ? 647 00:38:40,240 --> 00:38:41,560 Helene Runyon. 648 00:38:43,120 --> 00:38:44,076 Doucement. 649 00:38:45,920 --> 00:38:47,639 C'est l'entrée de service ? 650 00:38:48,280 --> 00:38:50,795 Non. C'est un concept. 651 00:38:51,920 --> 00:38:53,040 Je ne comprends toujours pas. 652 00:38:53,440 --> 00:38:54,271 Tire la chasse. 653 00:39:04,080 --> 00:39:06,470 Par ici, mesdemoiselles. Amusez-vous bien. 654 00:39:17,680 --> 00:39:19,319 Ces types venaient à l'Alibi. 655 00:39:19,600 --> 00:39:21,114 Oui. C'est le nouveau bar branché. 656 00:39:22,440 --> 00:39:24,432 - Quinze dollars le verre. - Deux cocktails. 657 00:39:24,640 --> 00:39:26,154 Première et Petite Commissions ? 658 00:39:34,000 --> 00:39:35,878 Voici mon amie. Elle adore cet endroit. 659 00:39:36,160 --> 00:39:37,116 Oui, je suis très fan. 660 00:39:37,440 --> 00:39:38,510 Je vais travailler. 661 00:39:40,280 --> 00:39:43,273 Désagréable et incompréhensible. Elle est irremplaçable. 662 00:39:43,560 --> 00:39:46,359 Comment attirez-vous ces gens ? Grâce à la pub ? 663 00:39:46,640 --> 00:39:48,120 La pub ? C'est fatal. 664 00:39:48,400 --> 00:39:49,520 Le bouche à oreille, alors ? 665 00:39:50,120 --> 00:39:52,560 Qu'est-ce que nous voulons tous ? Être au courant d'un secret. 666 00:39:53,000 --> 00:39:57,552 Je rends ces bars aussi introuvables que possible. Pas de panneaux, rien. 667 00:39:58,560 --> 00:40:03,191 Imaginez qu'un journal vous désigne meilleur boui-boui de la rive sud. 668 00:40:03,480 --> 00:40:04,470 Comme l'Alibi ? 669 00:40:04,720 --> 00:40:05,551 Vous connaissez ? 670 00:40:05,840 --> 00:40:08,639 Cet endroit était une mine d'or. Un potentiel de malade. 671 00:40:08,880 --> 00:40:10,200 Jusqu'à l'arrivée de la bannière. 672 00:40:10,720 --> 00:40:13,076 Donc, s'ils décrochaient cette bannière... 673 00:40:14,480 --> 00:40:15,834 Il est déjà trop tard. 674 00:40:16,840 --> 00:40:18,069 Chris ! Excusez-moi. 675 00:40:25,520 --> 00:40:29,673 Tu as décroché le prêt, mais tu n'as toujours pas l'acompte. 676 00:40:29,880 --> 00:40:33,760 Lip et Ian ont 450. J'avais 200 de côté. 677 00:40:34,000 --> 00:40:38,916 Pas question de demander à Carl et son cartel. Et Debbie économise. 678 00:40:41,720 --> 00:40:45,396 J'ai mis au clou la bague de Gus, car je suis quelqu'un d'horrible. 679 00:40:46,360 --> 00:40:47,280 Tu en as tiré combien ? 680 00:40:48,360 --> 00:40:49,350 Mille neuf cents. 681 00:40:50,040 --> 00:40:51,360 Il nous manque 950. 682 00:40:52,200 --> 00:40:54,078 Neuf... Comme c'est étrange. 683 00:40:56,040 --> 00:40:59,272 J'ai justement 950 $ qui me brûlent les doigts. 684 00:41:01,040 --> 00:41:01,871 C'est vrai ? 685 00:41:02,920 --> 00:41:04,877 - Tu es sûr ? - Évidemment. Voyons. 686 00:41:09,560 --> 00:41:11,392 Merci. C'est un prêt. 687 00:41:11,600 --> 00:41:12,716 On est bien d'accord. 688 00:41:16,800 --> 00:41:19,235 Et si la maison nous passait sous le nez ? 689 00:41:19,560 --> 00:41:20,600 Tu trouveras une solution. 690 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Les enfants sont plus vieux que la dernière fois. 691 00:41:25,560 --> 00:41:26,437 La dernière fois ? 692 00:41:27,400 --> 00:41:28,959 C'est notre première saisie, 693 00:41:29,240 --> 00:41:31,550 Frank n'ayant jamais possédé quoi que ce soit, mais... 694 00:41:33,080 --> 00:41:34,680 me retrouver à la rue avec mes frangins ? 695 00:41:36,440 --> 00:41:39,990 La première fois, j'avais dix ans. 696 00:41:42,800 --> 00:41:45,235 Tu l'as dit, vous êtes plus vieux aujourd'hui. 697 00:41:45,840 --> 00:41:47,240 Il me faudrait les séparer. 698 00:41:48,160 --> 00:41:50,640 Debbie et Carl ne sont pas prêts à voler de leurs propres ailes 699 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 et je dois garder un œil sur Ian. 700 00:41:53,800 --> 00:41:55,678 Au pire, je m'installerai chez toi. 701 00:42:02,440 --> 00:42:03,920 Détends-toi, je plaisantais. 702 00:42:05,120 --> 00:42:07,240 Bon Dieu, on dirait qu'une abeille vient de te piquer. 703 00:42:07,680 --> 00:42:11,594 J'imaginais comment ce serait, toi et moi, sous le même toit. 704 00:42:12,800 --> 00:42:15,156 De façon positive. J'y réfléchissais, c'est tout. 705 00:42:18,120 --> 00:42:21,192 J'ai faim. Tu veux quelque chose ? 706 00:42:37,800 --> 00:42:38,790 Sexy, hein ? 707 00:42:40,560 --> 00:42:42,358 Évite d'appuyer sur "bidet". 708 00:42:44,720 --> 00:42:48,236 Excuse-moi, tu espérais t'envoyer en l'air. 709 00:42:53,360 --> 00:42:54,714 Mon livre est fini. 710 00:42:56,680 --> 00:43:02,233 J'ai été humiliée devant mes pairs par un jésuite homosexuel. 711 00:43:03,320 --> 00:43:06,313 C'est fantastique qu'un homme étudie le féminisme. 712 00:43:07,200 --> 00:43:09,317 Ça ne devrait pas rendre les choses plus humiliantes. 713 00:43:10,320 --> 00:43:11,231 Mais c'est le cas. 714 00:43:12,440 --> 00:43:17,151 Attends peut-être d'avoir dessoûlé pour faire le point sur ta vie. 715 00:43:18,160 --> 00:43:19,230 Je suis un cliché ? 716 00:43:20,680 --> 00:43:21,511 Quoi ? 717 00:43:23,120 --> 00:43:26,431 Une Mme Robinson qui ne court qu'après les petits jeunes. 718 00:43:27,680 --> 00:43:30,718 Mme Robinson était une bombe, ce n'est pas une mauvaise chose. 719 00:43:35,200 --> 00:43:36,395 Non, tu n'es pas un cliché. 720 00:43:39,560 --> 00:43:40,437 Un jour, 721 00:43:42,400 --> 00:43:43,436 je ne sais pas quand, 722 00:43:46,120 --> 00:43:47,873 tu seras en couple avec une fille de ton âge 723 00:43:49,600 --> 00:43:53,276 et tu lui parleras de cette femme d'âge mûr 724 00:43:54,200 --> 00:43:55,560 qui t'a appris à apprécier le vin, 725 00:43:56,720 --> 00:44:00,873 les beaux hôtels et les bidets. 726 00:44:08,120 --> 00:44:10,271 Le groom a cru qu'on était mariés. 727 00:44:10,560 --> 00:44:11,391 Sérieux ? 728 00:44:14,000 --> 00:44:15,229 C'est si dingue que ça ? 729 00:44:21,080 --> 00:44:25,757 Quand on a commencé à se voir, je cherchais juste une aventure. 730 00:44:28,600 --> 00:44:33,231 Mais là, c'est autre chose. 731 00:44:35,680 --> 00:44:37,114 C'est beaucoup plus que ça. 732 00:44:38,840 --> 00:44:39,671 Tu saisis ? 733 00:45:31,520 --> 00:45:32,510 Viens là. 734 00:45:35,560 --> 00:45:37,313 Vous devez être Erica. Enchanté. 735 00:45:37,560 --> 00:45:39,870 Frank. Et voici Debbie. Tyler... 736 00:45:40,160 --> 00:45:41,833 Oui, c'est pour la place de nounou. 737 00:45:45,360 --> 00:45:46,480 Cela nous serait bien utile. 738 00:45:46,720 --> 00:45:49,679 Mais je ne me sens pas bien et Tyler est en retard, alors... 739 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Vous n'avez qu'à l'attendre à l'intérieur. 740 00:45:52,600 --> 00:45:53,397 Elle est malade ? 741 00:45:53,680 --> 00:45:54,591 C'est très triste. 742 00:45:55,240 --> 00:45:56,720 Mais c'est une jolie maison, non ? 743 00:46:12,000 --> 00:46:13,400 JE T'ATTENDS EN BAS 744 00:46:21,080 --> 00:46:22,036 Je t'ai laissé dormir. 745 00:46:22,520 --> 00:46:23,351 Comment tu te sens ? 746 00:46:24,280 --> 00:46:26,033 On peut faire une overdose d'aspirine ? 747 00:46:27,520 --> 00:46:31,036 J'ai vomi dans des WC-bidet. Un record de pathétisme. 748 00:46:31,520 --> 00:46:33,637 Les secours n'ont pas été appelés. 749 00:46:33,880 --> 00:46:36,952 C'est mieux qu'une soirée lambda chez moi quand j'étais gamin. 750 00:46:38,280 --> 00:46:41,557 Je me rappelle vaguement une conversation très sérieuse. 751 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 Pardon si je t'ai ennuyé. 752 00:46:44,560 --> 00:46:46,015 Tu ne m'as pas du tout ennuyé. En fait... 753 00:46:46,040 --> 00:46:49,272 Rien de tel qu'une bouteille de vin et quelques martinis 754 00:46:49,560 --> 00:46:51,313 pour me faire dire des sottises. 755 00:46:51,720 --> 00:46:55,236 Aussi rends-moi service et fais comme si de rien n'était. 756 00:46:56,240 --> 00:46:57,640 On oublie ce week-end. 757 00:47:00,800 --> 00:47:01,720 Je vais régler la note. 758 00:47:07,440 --> 00:47:09,120 Votre mère et vous aurez besoin d'un taxi ? 759 00:47:10,240 --> 00:47:11,560 - Quoi ? - La dame. 760 00:47:13,240 --> 00:47:14,230 Non, merci. 761 00:47:20,640 --> 00:47:21,835 Salut, beauté. 762 00:47:22,640 --> 00:47:23,880 Tu rentres chez toi, j'imagine. 763 00:47:24,640 --> 00:47:25,800 Tu veux circuler avec style ? 764 00:47:26,680 --> 00:47:27,636 Pas vraiment. 765 00:47:28,120 --> 00:47:28,951 Il est à toi. 766 00:47:30,320 --> 00:47:31,276 Tu as le ticket ? 767 00:47:32,640 --> 00:47:34,400 Roule au moins avec pendant que tu réfléchis. 768 00:47:46,440 --> 00:47:47,476 Ne roule pas trop près. 769 00:48:02,120 --> 00:48:04,680 Je ne fais plus grand-chose depuis que je suis malade. 770 00:48:05,200 --> 00:48:06,520 Tyler n'arrête pas. 771 00:48:07,200 --> 00:48:10,113 Il n'y a aucun mal à se faire aider en de telles circonstances. 772 00:48:11,120 --> 00:48:13,157 Et Debbie adore les enfants. 773 00:48:13,360 --> 00:48:17,400 Elle a d'ailleurs hâte d'en avoir, donc ce serait un bon entraînement. 774 00:48:18,080 --> 00:48:19,000 Tu parais un peu jeune. 775 00:48:19,160 --> 00:48:20,389 - Elle a 18 ans. - J'ai 18 ans. 776 00:48:23,320 --> 00:48:24,640 Je dois aller m'allonger. 777 00:48:25,720 --> 00:48:27,400 Comme je l'ai dit, Tyler ne va plus tarder. 778 00:48:27,840 --> 00:48:28,640 On peut vous aider ? 779 00:48:29,040 --> 00:48:31,635 Non, merci, ma grande. Ça va aller. 780 00:48:31,920 --> 00:48:32,751 Ce fut un plaisir. 781 00:48:44,680 --> 00:48:47,195 Et voilà. La chambre d'amis. 782 00:48:47,840 --> 00:48:49,991 Un peu petite, mais je m'en accommoderai. 783 00:48:50,360 --> 00:48:51,157 Toi ? 784 00:48:52,040 --> 00:48:53,918 Pourquoi tu occuperais leur chambre d'amis ? 785 00:48:54,600 --> 00:48:56,040 Un lave-vaisselle en état de marche. 786 00:48:56,920 --> 00:49:00,277 Des céréales de marques, pas des saloperies de distributeurs. 787 00:49:00,680 --> 00:49:03,514 C'est l'endroit idéal pour élever ce petit. 788 00:49:04,520 --> 00:49:06,955 Attends de voir le mari. Là, tu pourras me dire merci. 789 00:49:07,520 --> 00:49:08,351 Attends. 790 00:49:10,120 --> 00:49:12,715 Tu es en train de me caser avec le mec d'une mourante ? 791 00:49:13,280 --> 00:49:15,112 - Ils sont mariés ! - Plus pour longtemps. 792 00:49:16,200 --> 00:49:17,560 Tu seras une bénédiction pour eux. 793 00:49:17,800 --> 00:49:19,871 Le père sera fou de chagrin. 794 00:49:20,080 --> 00:49:23,551 Il aura besoin d'une épaule sur laquelle se reposer puis dormir. 795 00:49:24,760 --> 00:49:25,591 Je m'en vais. 796 00:49:25,880 --> 00:49:26,870 Tu vois ce jardin ? 797 00:49:27,720 --> 00:49:29,393 Portique, trampoline. 798 00:49:29,600 --> 00:49:32,195 C'est comme une aire de jeux. Sans les pédophiles. 799 00:49:36,160 --> 00:49:37,071 Pardon pour le retard. 800 00:49:43,880 --> 00:49:45,712 Les enfants, j'ai quelqu'un à vous présenter ! 801 00:49:46,600 --> 00:49:47,431 Elle dort. 802 00:49:48,760 --> 00:49:50,991 Désolé, les enfants ont dû sortir. 803 00:49:51,240 --> 00:49:52,071 Ce n'est rien. 804 00:49:52,840 --> 00:49:54,638 Laissez-moi ranger les courses. 805 00:49:57,480 --> 00:49:58,311 Je peux vous aider ? 806 00:49:59,120 --> 00:50:00,839 Oui, ce serait super, merci. 807 00:50:02,400 --> 00:50:03,231 Posez ça là-dessus. 808 00:50:07,160 --> 00:50:09,160 Alex prend le relai dans dix minutes et on décolle. 809 00:50:13,480 --> 00:50:17,440 Écoute. Si la maison t'échappe, tu t'installeras chez moi. 810 00:50:17,760 --> 00:50:19,560 J'ai Will ce week-end, donc si tu veux bien... 811 00:50:19,640 --> 00:50:22,314 Tu es génial. Vraiment. Je trouverai un endroit où dormir. 812 00:50:22,760 --> 00:50:23,671 Mais pas chez moi ? 813 00:50:24,320 --> 00:50:27,119 Attendons plutôt d'être prêts et non contraints de le faire. 814 00:50:27,800 --> 00:50:29,200 Tu te sens contrainte ? Pas moi. 815 00:50:30,960 --> 00:50:32,474 Tu hésites, ce que je comprends. 816 00:50:32,800 --> 00:50:36,271 Tu veux parler d'hier soir ? Je te l'ai dit, tu as mal interprété. 817 00:50:38,720 --> 00:50:39,710 Je ne crois pas. 818 00:50:42,880 --> 00:50:47,033 Quand j'ai emménagé avec mon ex, elle ne savait pas tout de moi. 819 00:50:48,200 --> 00:50:49,395 Ça a fini par poser problème. 820 00:50:49,640 --> 00:50:53,714 Mon parrain pense que je devrais être plus franc avec toi si c'est sérieux. 821 00:50:55,720 --> 00:50:59,475 Quand tu as parlé de vie commune, c'est à ça que j'ai pensé. 822 00:50:59,720 --> 00:51:00,680 Qu'est-ce que j'ignore ? 823 00:51:03,160 --> 00:51:05,311 On verra ça plus tard. Là, il faut y aller. 824 00:51:05,560 --> 00:51:06,880 Non. Tu es un toxicomane. 825 00:51:07,360 --> 00:51:10,080 S'il y a autre chose à savoir avant de vivre ensemble, dis-le. 826 00:51:10,360 --> 00:51:12,240 Parce que je serai peut-être SDF dans une heure. 827 00:51:13,840 --> 00:51:15,479 - Tu veux faire ça maintenant ? - Oui. 828 00:51:15,680 --> 00:51:16,875 - Maintenant ? - Oui. 829 00:51:21,160 --> 00:51:22,280 Tu sais ménager le suspense. 830 00:51:29,000 --> 00:51:31,720 J'ai fait de la prison quand j'avais la vingtaine. 831 00:51:33,000 --> 00:51:35,435 Je m'en doutais, tu embauches des ex-taulards. 832 00:51:36,200 --> 00:51:37,080 À cause de la drogue ? 833 00:51:38,080 --> 00:51:39,480 Ça, et le fait d'avoir tué un type. 834 00:51:40,560 --> 00:51:41,391 C'est ça. 835 00:51:43,280 --> 00:51:44,350 Ce n'est pas une blague. 836 00:51:48,880 --> 00:51:51,270 J'étais soûl et défoncé. Je dormais dans un fourgon. 837 00:51:51,600 --> 00:51:55,913 Je me suis battu avec un autre camé à propos de je ne sais quoi. 838 00:51:57,880 --> 00:51:58,677 Putain. 839 00:52:00,760 --> 00:52:04,720 Il est tombé, j'ai continué à cogner. Sa tête a dû heurter le trottoir. 840 00:52:05,080 --> 00:52:07,320 Il est allé à l'hôpital, où il est mort un peu plus tard. 841 00:52:09,600 --> 00:52:11,034 C'était il y a longtemps. 842 00:52:13,480 --> 00:52:14,800 C'est un truc avec lequel je vis. 843 00:52:15,720 --> 00:52:16,800 Et j'aurais dû t'en parler. 844 00:52:27,920 --> 00:52:28,876 Autre chose ? 845 00:52:30,880 --> 00:52:34,396 Héroïne, homicide. Non, c'est tout ce qui me vient. 846 00:52:42,400 --> 00:52:43,550 Termine et on y va. 847 00:52:43,800 --> 00:52:44,631 Je ne voulais pas... 848 00:52:44,920 --> 00:52:45,751 Termine et on y va. 849 00:53:01,320 --> 00:53:04,438 Hé, mon frère, tu te promènes ? Tu roules vachement vite. 850 00:53:04,640 --> 00:53:05,756 Tu sais où je vais. 851 00:53:06,160 --> 00:53:06,957 C'est pas vrai. 852 00:53:08,520 --> 00:53:12,480 Tu vas m'aider ? Sinon, casse-toi, tu attires l'attention. 853 00:53:12,760 --> 00:53:14,433 Je t'en supplie, fais demi-tour. 854 00:53:14,840 --> 00:53:15,876 Et merde. 855 00:53:18,200 --> 00:53:19,280 Adieu, avocat de mes deux ! 856 00:53:19,960 --> 00:53:22,429 Tu as fait de Yanis un infirme ! 857 00:53:23,000 --> 00:53:26,789 À présent, toi, ta femme de mes deux et tes gosses de mes deux, 858 00:53:27,040 --> 00:53:29,953 allez crever dans un feu de joie pour avocats de mes deux ! 859 00:53:32,960 --> 00:53:36,271 Arrête ! Ce n'est pas lui qui a coupé le câble, c'est moi. 860 00:53:44,160 --> 00:53:47,153 Je visais celui de l'accélérateur pour que tu arrêtes ton vacarme. 861 00:53:48,200 --> 00:53:50,640 Je voulais juste apaiser les tensions dans le quartier, vieux. 862 00:53:51,480 --> 00:53:56,077 Mais les deux câbles se ressemblent, ce qui est franchement mal foutu. 863 00:53:58,480 --> 00:54:01,552 Tu as fini en fauteuil et je m'en veux grave. 864 00:54:01,840 --> 00:54:03,559 Putain, qu'est-ce que je regrette. 865 00:54:05,000 --> 00:54:07,515 Mais si tu peux trouver la force de me pardonner, 866 00:54:08,040 --> 00:54:11,590 on pourra être potes comme jamais grâce à ce qu'on aura vécu. 867 00:54:16,000 --> 00:54:16,911 Bon sang. 868 00:54:17,840 --> 00:54:21,516 Tu ne peux pas savoir à quel point ça me fait du bien de te dire ça. 869 00:54:23,840 --> 00:54:25,433 Ça m'enlève un poids énorme. 870 00:54:28,080 --> 00:54:29,000 Qu'est-ce que tu fais ? 871 00:54:35,360 --> 00:54:37,238 Je sais que ça secoue, mais pose ça 872 00:54:37,520 --> 00:54:39,512 qu'on puisse être potes comme jamais ! 873 00:54:43,360 --> 00:54:44,191 Merde ! 874 00:54:49,520 --> 00:54:50,749 Putain de merde ! 875 00:54:52,640 --> 00:54:55,030 Au secours ! 876 00:55:08,960 --> 00:55:12,397 Vous y allez ? Quatre-vingt-dix. Merci. Cent mille ? 877 00:55:13,920 --> 00:55:15,120 Cool, tu es là. C'était bien ? 878 00:55:15,320 --> 00:55:17,880 Je ne sais pas trop. Où est Kev ? 879 00:55:18,120 --> 00:55:19,713 Il devait venir. J'ignore ce qu'il fout. 880 00:55:20,000 --> 00:55:22,310 Bon. Lot suivant, 2119 North Wallace Street. 881 00:55:22,560 --> 00:55:23,391 Attention. 882 00:55:23,640 --> 00:55:25,074 Cinq pièces, une salle de bains, 883 00:55:25,640 --> 00:55:28,917 dans un quartier d'avenir, adjacent à un potager collectif. 884 00:55:29,280 --> 00:55:30,320 Ça paraît presque vivable. 885 00:55:30,600 --> 00:55:32,000 Il paraît qu'il y a des rats. 886 00:55:32,280 --> 00:55:33,919 Des Honduriens squattent la cave. 887 00:55:34,120 --> 00:55:36,316 Que dites-vous de 50 000 ? Un cinq-pièces. 888 00:55:36,600 --> 00:55:40,071 J'ai 50 000 au fond. Que dites-vous de 60 000 ? Allez. 889 00:55:40,320 --> 00:55:41,151 Lance-toi. 890 00:55:41,680 --> 00:55:43,080 Qui propose 60 000 ? On y va. 891 00:55:43,360 --> 00:55:45,431 Merci. Soixante-dix ? Est-ce que j'ai 70 ? 892 00:55:45,640 --> 00:55:48,917 J'ai 70, juste ici. Quatre-vingts ? Qui propose 80 ? Je les ai. 893 00:55:49,120 --> 00:55:50,759 Quatre-vingts. Ah, je ne crois pas. 894 00:55:51,000 --> 00:55:53,993 Quatre-vingts au fond. Quatre-vingt-dix ? 895 00:55:54,280 --> 00:55:56,590 Vous pouvez enchérir. Qui veut monter à 90 ? 896 00:55:56,920 --> 00:55:58,274 Merci. Et cent ? 897 00:55:59,000 --> 00:55:59,990 C'est maintenant. 898 00:56:00,280 --> 00:56:02,670 Cent. Merci. À cent nous sommes. Qui propose 110 ? 899 00:56:02,960 --> 00:56:04,474 Cent dix une fois, deux fois. 900 00:56:04,760 --> 00:56:08,436 Cent dix au fond. Et 120. C'est fini pour vous. Cent vingt ? 901 00:56:09,120 --> 00:56:10,349 - Magne-toi. - On va la perdre. 902 00:56:10,800 --> 00:56:11,790 Lève ton carton, vite. 903 00:56:12,040 --> 00:56:13,480 Je ne peux pas, je n'ai que 100 000. 904 00:56:13,680 --> 00:56:15,990 Cent vingt. Un nouvel offrant. Cent trente ? 905 00:56:16,560 --> 00:56:18,000 - C'est fini. - Alors ? Cent trente ? 906 00:56:18,280 --> 00:56:21,318 Vous la voulez. Cent trente au fond. Il n'y a plus que vous. 907 00:56:21,640 --> 00:56:24,474 Cent quarante. Vous tentez ? Sûrs ? Cent trente une fois. 908 00:56:25,480 --> 00:56:27,392 Ne la ratez pas. Cent trente, deux fois. 909 00:56:28,120 --> 00:56:30,794 Elle vous plaît. Pour 140 000. Dernière chance. 910 00:56:33,680 --> 00:56:36,195 Adjugé, vendu. Cent trente mille. Merci.