1
00:00:02,240 --> 00:00:04,277
Voilà ce que tu as raté
la semaine dernière...
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,196
Voilà ce que tu as raté
la semaine dernière...
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,750
D'où vient tout cet argent ?
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,077
Suivant.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,119
"'L'Alibi élu meilleur boui-boui
de la rive sud."
6
00:00:14,440 --> 00:00:15,640
Je ne sais pas quoi en penser.
7
00:00:15,840 --> 00:00:19,356
Je n'avais jamais été le meilleur.
Au meilleur boui-boui de la rive sud.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,158
Tu ne veux pas de ton bébé,
très bien.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,801
Si tu m'aimes, tu soutiendras
ma décision d'avoir ce bébé.
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,190
Personne d'autre ne le fait.
11
00:00:29,440 --> 00:00:30,320
On a fait des erreurs.
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,354
Le mien n'est pas une erreur.
Je suis tombée enceinte exprès.
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,875
Je sais ce que je veux.
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,954
Si tu vas jusqu'au bout,
je ne te soutiendrai pas.
15
00:00:39,560 --> 00:00:41,279
Je vais régler ça définitivement.
16
00:00:41,560 --> 00:00:43,472
- Tu ne t'es pas trompé de câble ?
- Non.
17
00:00:43,720 --> 00:00:45,360
Il n'y en a que deux.
L'accélérateur et...
18
00:00:49,960 --> 00:00:50,791
les freins.
19
00:00:51,480 --> 00:00:53,153
Frank, c'est quoi ce cirque ?
20
00:00:53,640 --> 00:00:55,120
C'est Jorge Mendoza et son clan.
21
00:00:55,360 --> 00:00:56,680
Que font-ils dans notre jardin ?
22
00:00:56,960 --> 00:00:57,950
Je le leur loue.
23
00:00:58,320 --> 00:00:59,390
Si on te cède la maison,
24
00:01:00,680 --> 00:01:01,511
tu nous la loueras ?
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,712
Bien sûr, 1800 par mois.
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,037
Deux mois d'avance et caution.
27
00:01:08,480 --> 00:01:09,311
C'est une blague ?
28
00:01:14,320 --> 00:01:15,151
Est-ce que ça va ?
29
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
Pouvez-vous me dire votre nom ?
30
00:02:30,920 --> 00:02:32,912
Surprise, c'est encore moi.
31
00:02:33,120 --> 00:02:37,433
Ta cousine qui se demande pourquoi
le bureau du shérif veut l'expulser.
32
00:02:38,160 --> 00:02:39,230
On paie notre loyer.
33
00:02:39,440 --> 00:02:43,229
Alors, si tu pouvais nous rappeler,
ce serait chouette.
34
00:02:45,640 --> 00:02:47,393
Soixante-douze heures
pour vider les lieux.
35
00:02:48,160 --> 00:02:48,991
Où est la farine ?
36
00:02:49,240 --> 00:02:51,232
Deb en a fait son bébé imaginaire.
37
00:02:52,080 --> 00:02:55,073
Le marmiton. Tu peux aider Fiona
à régler le problème avec Patrick ?
38
00:02:55,440 --> 00:02:57,318
Je bosse. On a de la cannelle ?
39
00:02:58,760 --> 00:03:00,319
- Je fais des cookies.
- Pourquoi ?
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,594
Pour les pompiers.
Ils méritent notre soutien.
41
00:03:03,800 --> 00:03:05,757
Et c'est aujourd'hui
qu'il faut les remercier ?
42
00:03:06,600 --> 00:03:08,200
Les Honduriens ont sûrement
de la farine.
43
00:03:11,680 --> 00:03:13,751
On s'est engueulés sur le campus,
il m'en veut.
44
00:03:14,040 --> 00:03:15,952
Et moi, ça fait des semaines
qu'il m'en veut.
45
00:03:16,280 --> 00:03:17,191
Tu as eu ton cousin ?
46
00:03:17,440 --> 00:03:18,669
Je vais devoir me déplacer.
47
00:03:19,280 --> 00:03:20,111
Je t'accompagne.
48
00:03:20,520 --> 00:03:21,715
Tu n'as pas à t'en mêler.
49
00:03:21,960 --> 00:03:22,791
Je sais.
50
00:03:23,200 --> 00:03:24,270
Tu as besoin de moi ?
51
00:03:24,960 --> 00:03:26,440
Maintiens ton voyage, on gère.
52
00:03:27,320 --> 00:03:30,154
La prof de Lip donne une conférence
et elle l'emmène.
53
00:03:30,480 --> 00:03:33,678
Pour le plaisir. Sa matière n'a rien
à voir avec l'ingénierie.
54
00:03:33,960 --> 00:03:37,476
Ça fera bien dans ton dossier,
une conférence sur je-ne-sais-quoi.
55
00:03:37,720 --> 00:03:40,335
"L'origine de la rhétorique féministe
dans l'Europe d'après-guerre."
56
00:03:40,360 --> 00:03:41,555
Si tu sèches, appelle-moi.
57
00:03:42,040 --> 00:03:42,871
C'est bon.
58
00:03:43,160 --> 00:03:44,360
On a du bicarbonate de soude ?
59
00:03:47,640 --> 00:03:48,471
Je suppose que non.
60
00:03:51,360 --> 00:03:56,230
Tu t'apprêtes à mettre un enfant
au monde, aussi te faut-il un nid.
61
00:03:56,480 --> 00:03:59,040
Et puisqu'on nous expulse...
62
00:03:59,320 --> 00:04:00,515
Tu crois que ça va arriver ?
63
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
Le bureau du shérif
ne plaisante jamais.
64
00:04:02,920 --> 00:04:05,515
Fiona me jettera dehors
si je garde ce bébé,
65
00:04:05,840 --> 00:04:09,754
alors, ça me fait ni chaud ni froid.
Je vais bosser à temps partiel
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,240
et épargner de quoi me loger.
67
00:04:11,880 --> 00:04:12,711
Prête ?
68
00:04:13,520 --> 00:04:14,351
Écoute-moi.
69
00:04:14,920 --> 00:04:18,675
Même avec les aides,
tu ne gagneras jamais assez.
70
00:04:18,880 --> 00:04:23,830
Il y a les couches, les vêtements
et les petits pots de purée.
71
00:04:24,040 --> 00:04:27,511
Et pour peu qu'il soit malade,
quand on voit ce que les labos
72
00:04:27,760 --> 00:04:30,229
font payer pour de simples pastilles
pour la toux...
73
00:04:30,840 --> 00:04:33,071
Les garçons de ton âge
sont incapables de t'aider.
74
00:04:33,360 --> 00:04:35,829
Ils dilapident leur argent de poche
en poppers et en porno.
75
00:04:36,080 --> 00:04:37,753
Non, il te faut un homme d'âge...
76
00:04:38,040 --> 00:04:39,679
C'est un petit froid.
77
00:04:40,040 --> 00:04:42,077
Une figure paternelle,
comme tu as eu avec moi.
78
00:04:42,520 --> 00:04:46,514
Mais aisé. Et bonne nouvelle,
il y a des tas d'hommes seuls.
79
00:04:47,760 --> 00:04:50,195
Et ils auront la preuve
que tu couches. C'est un plus.
80
00:04:50,400 --> 00:04:51,231
Le cœur.
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,034
Mon Dieu, on voit sa tête !
82
00:04:56,040 --> 00:04:56,871
Mauvais côté.
83
00:04:57,720 --> 00:05:00,110
La tête est là.
84
00:05:03,040 --> 00:05:04,030
C'est mon bébé.
85
00:05:07,920 --> 00:05:09,434
Salut, petit Gallagher.
86
00:05:12,080 --> 00:05:14,151
Salut, Dom.
J'ai un petit cadeau pour toi.
87
00:05:14,800 --> 00:05:15,870
Ne me fais pas de cadeaux.
88
00:05:16,160 --> 00:05:17,310
Ça m'a coûté bonbon.
89
00:05:17,720 --> 00:05:18,631
Tu ne veux pas voir ?
90
00:05:21,920 --> 00:05:23,752
- Un vison.
- Tu l'as volé ?
91
00:05:24,000 --> 00:05:24,990
J'ai le ticket.
92
00:05:25,760 --> 00:05:27,672
Merci, mais je n'en ai pas besoin.
93
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
Il va bientôt faire froid.
94
00:05:29,920 --> 00:05:32,799
La mère d'une copine me ramène,
je dois y aller.
95
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Je te raccompagne à pied.
96
00:05:34,640 --> 00:05:36,074
C'est trop loin. Ciao.
97
00:05:47,840 --> 00:05:50,275
Salut, Patrick.
C'est gentil de ne pas rappeler.
98
00:05:51,680 --> 00:05:53,592
- C'est qui ?
- Sean. Comment ça va ?
99
00:05:53,840 --> 00:05:56,601
Je me demande ce que tu as raconté
au shérif pour nous faire expulser.
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,592
Ça n'a rien à voir avec vous.
101
00:06:01,280 --> 00:06:05,274
J'ai hypothéqué la maison
pour 60 000 $, je n'ai pas remboursé
102
00:06:05,960 --> 00:06:07,155
et la banque a saisi.
103
00:06:07,440 --> 00:06:08,840
Tu ne peux pas faire
quelque chose ?
104
00:06:08,960 --> 00:06:09,791
Pourquoi ?
105
00:06:10,520 --> 00:06:12,830
Toucher 500 billets de loyer,
généralement en retard,
106
00:06:13,120 --> 00:06:16,272
de cousins qui veulent me faire
passer pour un violeur d'enfants,
107
00:06:17,160 --> 00:06:19,470
ou empocher six bâtons et basta ?
108
00:06:20,840 --> 00:06:22,832
Je me suis offert un Jet Ski.
109
00:06:23,640 --> 00:06:25,400
Un abonnement
pour les matchs des BlackHawks.
110
00:06:25,640 --> 00:06:26,471
Et le crédit ?
111
00:06:26,720 --> 00:06:28,359
Il a toujours été mal barré.
112
00:06:28,960 --> 00:06:30,030
C'est gentil de demander.
113
00:06:30,480 --> 00:06:34,520
Cette maison est un taudis,
mais on y vit depuis des générations.
114
00:06:34,800 --> 00:06:35,870
Je m'en bats les couilles.
115
00:06:36,520 --> 00:06:39,558
Et je me bats les couilles
de ta famille d'escrocs à la con.
116
00:06:40,240 --> 00:06:43,312
N'agite pas ce marteau comme ça.
Je ne veux pas avoir à te le prendre.
117
00:06:46,400 --> 00:06:47,470
J'aimerais voir ça.
118
00:06:47,760 --> 00:06:48,557
Ah, oui ?
119
00:06:50,320 --> 00:06:51,151
On s'en va.
120
00:07:04,720 --> 00:07:06,393
Salut, les gars.
On se voit à l'intérieur.
121
00:07:10,760 --> 00:07:11,716
Où est tout le monde ?
122
00:07:12,000 --> 00:07:14,879
Les habitués ne viennent plus
parce que c'est un bar de hipsters.
123
00:07:15,200 --> 00:07:16,520
Et où sont les hipsters ?
124
00:07:16,880 --> 00:07:20,556
C'est peut-être un jour férié
de bobos, genre Yom Kippour.
125
00:07:21,040 --> 00:07:24,192
Je viens de croiser trois chignons.
Je pensais qu'ils allaient entrer.
126
00:07:25,760 --> 00:07:27,114
- C'est quoi ?
- Des tapas.
127
00:07:28,240 --> 00:07:29,196
Dis-le-moi sans accent.
128
00:07:30,520 --> 00:07:31,351
Ça ne m'aide pas.
129
00:07:31,560 --> 00:07:33,335
De la bouffe espagnole servie
en petites portions.
130
00:07:33,360 --> 00:07:36,592
Svetlana a vu ça sur la 19e Rue.
Les clients en raffolent.
131
00:07:36,880 --> 00:07:38,280
- Putain, ça sent...
- Le poulpe.
132
00:07:40,360 --> 00:07:42,400
- Ne te fous pas de moi.
- Je ne me fous pas de toi.
133
00:07:42,480 --> 00:07:44,199
La salade de poulpe, c'est des tapas.
134
00:07:44,640 --> 00:07:48,554
Les hipsters, c'est aussi emmerdant
qu'adopter un animal exotique.
135
00:07:48,760 --> 00:07:50,000
C'est trop compliqué à nourrir.
136
00:07:52,480 --> 00:07:53,800
Ils vont revenir, pas vrai ?
137
00:07:56,640 --> 00:07:58,757
Ils viendront te manger le poulpe
dans la main.
138
00:08:00,480 --> 00:08:01,391
J'espère.
139
00:08:15,320 --> 00:08:18,074
Bonjour, je cherche un pompier,
140
00:08:18,320 --> 00:08:19,800
mais je ne connais pas son nom.
141
00:08:20,440 --> 00:08:21,271
C'est pour quoi ?
142
00:08:22,240 --> 00:08:25,472
Le pont de Central Avenue, mardi.
Il m'a sauvé la vie.
143
00:08:25,920 --> 00:08:28,151
Mardi ? Tu cherches
un Tireur de tuyau.
144
00:08:29,520 --> 00:08:30,351
Un quoi ?
145
00:08:31,520 --> 00:08:33,318
Un Flamboyant. Un pompier gay.
146
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
Tous les gays servent ensemble.
147
00:08:36,000 --> 00:08:36,831
Vraiment ?
148
00:08:37,520 --> 00:08:38,636
Ils restent entre eux.
149
00:08:39,920 --> 00:08:42,435
Quand a lieu le prochain service ?
150
00:08:42,640 --> 00:08:43,596
Demain matin, 7 h.
151
00:08:45,960 --> 00:08:46,920
Ils sont à la cannelle ?
152
00:08:50,680 --> 00:08:53,320
McKinley, ligne 2, tu as un appel.
153
00:08:56,120 --> 00:08:57,474
J'ai grandi dans cette maison.
154
00:08:58,040 --> 00:08:59,360
Et j'y ai élevé tous mes enfants.
155
00:09:00,480 --> 00:09:02,949
Tu peux descendre ?
Je voudrais te présenter quelqu'un !
156
00:09:06,280 --> 00:09:08,511
Eugene, voici ma fille, Deborah.
157
00:09:08,960 --> 00:09:09,920
Qu'est-ce qui se passe ?
158
00:09:10,640 --> 00:09:14,350
Assieds-toi. Ne trébuche pas
sur sa bouteille d'oxygène.
159
00:09:25,480 --> 00:09:26,391
Comment vous vous...
160
00:09:26,640 --> 00:09:28,359
Je fréquente le service d'oncologie
161
00:09:28,640 --> 00:09:31,838
de l'hôpital afin d'offrir réconfort
et soutien moral aux malades.
162
00:09:32,160 --> 00:09:36,712
Eugene et moi, on a sympathisé.
Fais-lui la réplique de ce film...
163
00:09:38,720 --> 00:09:40,837
Bonjour, messieurs.
164
00:09:41,480 --> 00:09:45,315
Je suis un ordinateur CARL 500.
165
00:09:51,720 --> 00:09:53,154
Je vous laisse faire connaissance.
166
00:09:54,760 --> 00:09:55,716
Attends. Quoi ?
167
00:10:02,520 --> 00:10:05,513
Ma 2e femme était rousse.
168
00:10:07,840 --> 00:10:08,960
Vous m'excusez une seconde ?
169
00:10:12,440 --> 00:10:13,874
Tu n'essaies pas de nous brancher ?
170
00:10:14,080 --> 00:10:15,196
Tais-toi.
171
00:10:15,400 --> 00:10:16,959
Il a perdu la voix, pas l'ouïe.
172
00:10:17,520 --> 00:10:18,397
Tu es malade ?
173
00:10:19,040 --> 00:10:21,271
Tu as besoin d'un protecteur.
174
00:10:21,520 --> 00:10:25,036
Il a un cancer en phase terminale,
un trois-pièces dans une HLM
175
00:10:25,280 --> 00:10:28,114
et une Pontiac de 64 comme neuve.
C'est un modèle culte.
176
00:10:28,360 --> 00:10:30,079
- Il est mourant ?
- Absolument.
177
00:10:30,400 --> 00:10:32,631
Il n'en a que pour quelques mois,
un an maximum.
178
00:10:32,880 --> 00:10:35,076
On n'aura plus
qu'à garder le trois-pièces.
179
00:10:36,040 --> 00:10:38,560
Je n'ai pas besoin d'un homme.
Je m'occuperai seule de mon bébé.
180
00:10:40,040 --> 00:10:42,760
Et si je me case un jour,
ce ne sera pas avec un vieux robot.
181
00:10:46,120 --> 00:10:46,997
C'est mort.
182
00:10:53,080 --> 00:10:55,470
J'adorais l'odeur du bacon
avant d'être enceinte.
183
00:10:55,720 --> 00:10:56,551
Nausées matinales ?
184
00:10:56,840 --> 00:10:59,071
J'ai aidé Cindy à servir ses plats.
185
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
J'ai failli gerber dans l'assiette.
186
00:11:01,600 --> 00:11:03,910
Plus que deux jours à tenir
avant mon rendez-vous.
187
00:11:04,920 --> 00:11:06,798
Sauf si tu veux me cogner,
qu'on en finisse.
188
00:11:07,080 --> 00:11:08,440
On déconne là-dessus, maintenant ?
189
00:11:08,920 --> 00:11:09,751
J'essaie.
190
00:11:11,080 --> 00:11:13,160
Pour ce qui est de la maison,
ne baisse pas les bras.
191
00:11:13,760 --> 00:11:15,240
Je n'ai pas trop d'options.
192
00:11:15,600 --> 00:11:17,120
On ne peut pas obliger Patrick
à payer,
193
00:11:17,440 --> 00:11:20,120
mais il n'a emprunté que 60 000.
Ça ne fait pas des traites énormes.
194
00:11:21,000 --> 00:11:21,831
Et donc ?
195
00:11:22,080 --> 00:11:23,000
Rachetons l'hypothèque.
196
00:11:23,960 --> 00:11:24,837
On peut faire ça ?
197
00:11:25,320 --> 00:11:26,151
Peut-être.
198
00:11:26,600 --> 00:11:27,640
Où peut-on se renseigner ?
199
00:11:28,120 --> 00:11:31,318
On peut aller en toucher un mot
à mon conseiller de la Dorset Bank.
200
00:11:33,800 --> 00:11:35,280
Je suis quelqu'un de serviable.
201
00:11:36,360 --> 00:11:37,240
Ce doit être fatigant.
202
00:11:37,440 --> 00:11:38,954
C'est totalement exténuant.
203
00:11:41,960 --> 00:11:42,791
Ce bacon...
204
00:11:46,800 --> 00:11:47,631
Allez, les Colts.
205
00:11:50,280 --> 00:11:51,794
- Je déteste les Colts.
- Hockey ?
206
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
Tu n'aimes pas le sport ?
207
00:11:53,720 --> 00:11:55,951
J'ai fait de la natation synchronisée
à Sarah Lawrence.
208
00:11:56,520 --> 00:11:57,351
C'est quoi, ça ?
209
00:11:57,720 --> 00:12:02,192
Des filles qui nagent tête en bas.
C'est plus dur que ça n'en a l'air.
210
00:12:02,520 --> 00:12:04,477
C'est du Busby Berkeley,
mais avec de l'eau.
211
00:12:04,800 --> 00:12:05,880
C'est qui, Busby Berkeley ?
212
00:12:06,360 --> 00:12:07,191
La MGM ?
213
00:12:07,640 --> 00:12:10,474
Bienvenue au Golden Marquis.
Puis-je prendre vos bagages ?
214
00:12:10,720 --> 00:12:11,551
S'il vous plaît.
215
00:12:17,720 --> 00:12:19,916
Du matos haut de gamme.
Cadre en fibre de carbone,
216
00:12:20,160 --> 00:12:23,039
jantes... tout est personnalisé.
Vise un peu ça.
217
00:12:23,760 --> 00:12:24,557
Celui-ci.
218
00:12:26,040 --> 00:12:26,871
Il est cool.
219
00:12:30,880 --> 00:12:31,836
Celui-ci.
220
00:13:07,240 --> 00:13:10,358
Et si on allait s'acheter une bagnole
après le vélo ?
221
00:13:12,240 --> 00:13:15,950
Peignoirs, pantoufles,
WC avec siège chauffant et bidet.
222
00:13:16,200 --> 00:13:18,237
Un bidet. Tu en as déjà utilisé un ?
223
00:13:18,600 --> 00:13:20,956
Dans ma résidence secondaire
aux Bahamas.
224
00:13:21,240 --> 00:13:23,709
Autre chose ?
225
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
- Dix billets ?
- On a rendez-vous dans une heure.
226
00:13:29,880 --> 00:13:31,758
Je vais me doucher.
Tu peux te joindre à moi.
227
00:13:32,720 --> 00:13:33,551
Avec joie.
228
00:13:34,760 --> 00:13:35,880
Tu es nerveuse pour demain ?
229
00:13:36,440 --> 00:13:37,271
Excitée.
230
00:13:37,560 --> 00:13:41,076
Trois années de travail
que je peux enfin présenter.
231
00:13:42,320 --> 00:13:46,394
Avec la publication en 1949 de
son essai phare, Le Deuxième sexe,
232
00:13:46,640 --> 00:13:48,836
de Beauvoir a redéfini la sémiotique
233
00:13:49,160 --> 00:13:52,278
de la féminité dans tout l'Occident.
234
00:13:52,840 --> 00:13:55,230
Ce qui n'a pas été exploré jusqu'ici
est la relation
235
00:13:55,520 --> 00:13:58,911
entre la perte de sa foi et les vues
révolutionnaires qui s'ensuivront.
236
00:14:01,760 --> 00:14:04,150
Ça m'excite grave.
Si c'est là ton objectif.
237
00:14:04,680 --> 00:14:07,070
J'ignorais que tu trouvais le sujet
si émoustillant.
238
00:14:08,120 --> 00:14:08,951
Moi aussi.
239
00:14:09,440 --> 00:14:11,750
Il semble que l'illustre couvent
240
00:14:12,200 --> 00:14:15,193
que Simone de Beauvoir a fréquenté
241
00:14:16,160 --> 00:14:21,110
soit en fait le chaînon manquant
entre sa religiosité première
242
00:14:21,360 --> 00:14:23,955
et sa radicalisation ultérieure.
243
00:14:26,320 --> 00:14:30,030
Merci pour l'info.
Vous ne pouvez reprendre l'emprunt.
244
00:14:30,280 --> 00:14:32,670
La maison sera vendue aux enchères
dans deux jours.
245
00:14:33,960 --> 00:14:34,791
Eh bien, voilà.
246
00:14:36,040 --> 00:14:37,838
- La vente est ouverte à tous ?
- Je présume.
247
00:14:39,160 --> 00:14:40,514
Alors, achète-la.
248
00:14:41,200 --> 00:14:42,031
C'est ça.
249
00:14:42,520 --> 00:14:43,351
Comment ça marche ?
250
00:14:43,640 --> 00:14:45,154
Elle ira au plus offrant.
251
00:14:45,560 --> 00:14:48,240
Autrement dit, une bande de vautours
qui cherchent la bonne affaire.
252
00:14:48,480 --> 00:14:50,551
La banque n'a besoin
que de 60 000 $.
253
00:14:50,800 --> 00:14:54,396
Cette maison est un trou à rats.
Tu l'auras pour une bouchée de pain.
254
00:14:54,800 --> 00:14:56,632
Et tu crois que j'ai 60 000 $ ?
255
00:14:57,560 --> 00:14:58,710
Prends un crédit.
256
00:14:59,040 --> 00:14:59,837
Moi ?
257
00:15:00,560 --> 00:15:04,634
Tu es directrice adjointe
d'un resto honorable, c'est stable.
258
00:15:05,400 --> 00:15:06,680
Vous avez analysé sa situation ?
259
00:15:06,720 --> 00:15:07,836
À ce propos...
260
00:15:08,240 --> 00:15:09,993
- C'est parti.
- Non, ce n'est pas mal.
261
00:15:10,200 --> 00:15:12,510
Ni bien. On n'a aucune trace de prêt.
262
00:15:13,520 --> 00:15:16,672
Vous n'avez jamais eu
de carte de crédit ou fait un prêt ?
263
00:15:19,080 --> 00:15:19,911
Incroyable.
264
00:15:21,320 --> 00:15:25,837
Vous pouvez ouvrir un compte
de carte de crédit, tirer 1000 $,
265
00:15:26,080 --> 00:15:28,879
les rembourser demain,
et vous représenterez un bon risque.
266
00:15:29,680 --> 00:15:34,118
Il me faut emprunter de l'argent
afin d'emprunter plus d'argent ?
267
00:15:34,720 --> 00:15:37,189
Les prêts-hypothécaires garantis
par l'État sont raisonnables.
268
00:15:37,720 --> 00:15:40,360
Une seconde.
Je peux, moi, obtenir un prêt ?
269
00:15:40,880 --> 00:15:44,191
Impressionnant service de la part
de Mikala Brown qui possède
270
00:15:44,440 --> 00:15:45,669
un coup droit redoutable.
271
00:15:46,240 --> 00:15:47,356
Et cet ace...
272
00:15:49,800 --> 00:15:50,597
Merde.
273
00:15:55,360 --> 00:15:56,191
Je te vois !
274
00:15:58,720 --> 00:16:00,552
Allez, mec. Amène-toi.
275
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
J'ai besoin d'un service.
276
00:16:07,560 --> 00:16:09,074
Vas-y, je surveille les filles.
277
00:16:09,400 --> 00:16:11,392
Non, je ne peux pas le crier.
278
00:16:12,480 --> 00:16:13,550
Kevin, c'est personnel.
279
00:16:24,640 --> 00:16:25,471
Tu vois ces jambes ?
280
00:16:27,400 --> 00:16:31,155
Autrefois, elles levaient 400 kg.
Aujourd'hui, elles pendent, inertes.
281
00:16:31,480 --> 00:16:34,393
Et l'enfoiré d'avocat qui m'a fait ça
vit tranquille au coin de la rue.
282
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
- Ça craint.
- Aide-moi à le buter.
283
00:16:39,160 --> 00:16:41,595
- Quoi ?
- Avec sa famille. Dans un incendie.
284
00:16:42,120 --> 00:16:43,839
- Si. Mais si !
- Non, sûrement pas.
285
00:16:44,320 --> 00:16:46,755
Fais ça et tu iras à l'ombre
un sacré bout de temps.
286
00:16:46,960 --> 00:16:51,671
J'y ai beaucoup réfléchi.
J'ai imaginé ce que ça me fera
287
00:16:52,160 --> 00:16:55,915
de voir l'avocat et ses gosses sortir
de la baraque en flammes
288
00:16:56,160 --> 00:16:59,756
en courant parce qu'en train
de brûler vifs ! "Au secours !"
289
00:16:59,960 --> 00:17:00,791
Nom de Dieu.
290
00:17:01,120 --> 00:17:02,190
Ça vaut carrément le coup.
291
00:17:04,040 --> 00:17:04,951
Tu peux me croire.
292
00:17:06,040 --> 00:17:07,680
Personne ne va brûler personne,
d'accord ?
293
00:17:08,200 --> 00:17:09,280
- Rentre chez toi.
- Allez !
294
00:17:10,120 --> 00:17:14,273
Prends tes médocs,
aie de jolies pensées. Respire.
295
00:17:14,520 --> 00:17:16,671
- J'ai compris.
- Je dois te laisser.
296
00:17:17,840 --> 00:17:19,991
Tu veux venir voir The Voice
à la maison ?
297
00:17:20,720 --> 00:17:21,790
Tu aimes The Voice ?
298
00:17:24,000 --> 00:17:25,080
J'ai des pizzas au congélo.
299
00:17:41,880 --> 00:17:42,836
Écoute donc ça.
300
00:17:43,480 --> 00:17:47,076
J'ai trouvé un mari pour ma fille.
301
00:17:47,760 --> 00:17:48,716
Un homme bien...
302
00:17:49,880 --> 00:17:52,520
qui n'a plus
que quelques mois à vivre.
303
00:17:52,840 --> 00:17:54,194
Et elle me dit : "Non !"
304
00:17:56,440 --> 00:17:58,193
Je dois donc retourner à l'hôpital
305
00:17:58,440 --> 00:18:00,511
pour trouver un homme beau...
306
00:18:01,000 --> 00:18:02,832
en train de mourir.
307
00:18:04,680 --> 00:18:08,674
On est allés à la banque.
La maison est mise aux enchères.
308
00:18:09,080 --> 00:18:11,914
Mais on a une chance de l'acheter.
309
00:18:12,440 --> 00:18:14,397
Elle serait enfin à nous,
310
00:18:14,680 --> 00:18:17,991
et pas à tante Ginger ou Patrick.
311
00:18:20,040 --> 00:18:20,871
Comment ?
312
00:18:21,400 --> 00:18:24,871
D'après le conseiller de Sean,
je peux emprunter jusqu'à 100 000.
313
00:18:25,200 --> 00:18:26,554
- Dollars ?
- Je sais.
314
00:18:26,840 --> 00:18:29,514
Putain. Quelqu'un est prêt
à nous filer 100 000 $ ?
315
00:18:30,920 --> 00:18:32,255
Pourquoi on ne l'a pas fait
plus tôt ?
316
00:18:32,280 --> 00:18:33,680
Une banque ne file pas d'argent.
317
00:18:33,960 --> 00:18:37,715
Elle achète la maison et te la prête
jusqu'à ce que tu la rembourses.
318
00:18:37,920 --> 00:18:38,876
Ou pas.
319
00:18:39,120 --> 00:18:42,431
Il nous faut verser
un acompte de 3500 $.
320
00:18:42,720 --> 00:18:45,189
- Genre maintenant.
- J'ai deux cents.
321
00:18:46,800 --> 00:18:47,950
On peut vendre la télé.
322
00:18:48,200 --> 00:18:50,192
- Tu en tireras 50 billets.
- On réfléchit.
323
00:18:50,440 --> 00:18:53,194
Trois mille cinq cents balles ?
Merde, les voilà.
324
00:18:53,560 --> 00:18:55,711
Tu préfères quoi ?
Petites ou grosses coupures ?
325
00:18:58,440 --> 00:19:00,875
Tu sors de taule
et tu as 3000 $ en poche ?
326
00:19:01,080 --> 00:19:01,911
Exact.
327
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
Quoi, tu ne me crois pas ?
328
00:19:14,400 --> 00:19:17,393
Si, mais je ne veux pas
qu'on nous saisisse la maison
329
00:19:17,600 --> 00:19:20,215
parce qu'elle aura été achetée
avec l'argent d'un trafic quelconque.
330
00:19:20,240 --> 00:19:21,469
Ne nous précipitons pas.
331
00:19:21,760 --> 00:19:23,399
Reste en dehors de ça, Frank.
332
00:19:23,680 --> 00:19:27,754
C'était ma maison bien avant
que vous ne la convoitiez.
333
00:19:28,440 --> 00:19:32,673
Pas légalement, mais à tout autre
point de vue. On est une famille.
334
00:19:32,960 --> 00:19:34,519
Si Carl veut participer...
335
00:19:35,600 --> 00:19:36,750
C'est toi qui décides ?
336
00:19:36,920 --> 00:19:38,991
Tu veux souscrire un prêt à ton nom
337
00:19:39,280 --> 00:19:42,591
avec l'argent de Carl ? Vas-y.
Moi, je vais m'en passer.
338
00:19:42,840 --> 00:19:46,277
Ce sera pour ma caisse, alors.
On est là-haut si vous avez besoin.
339
00:19:46,520 --> 00:19:47,351
Amène-toi, Nick.
340
00:19:49,920 --> 00:19:52,310
Je peux te parler ? Fiston ?
341
00:19:54,960 --> 00:19:58,431
Pourquoi tu nous convoques ?
Tu décides de tout, de toute façon.
342
00:20:06,880 --> 00:20:09,634
En notre nom à tous,
je tiens à saluer ta générosité.
343
00:20:09,880 --> 00:20:12,270
Le fait que tu aies atteint
une telle réussite...
344
00:20:12,520 --> 00:20:14,113
- Tu veux combien ?
- Quarante.
345
00:20:15,800 --> 00:20:17,473
Soixante, si possible.
346
00:20:17,720 --> 00:20:19,120
Cent, on est quittes.
347
00:20:20,000 --> 00:20:21,354
Tu en as fait du chemin, fils.
348
00:20:21,640 --> 00:20:25,953
Ça me réjouit de voir qu'un Gallagher
se montre à la hauteur de ses gènes.
349
00:20:26,200 --> 00:20:27,953
Quand tu avais six ans, je...
350
00:20:30,480 --> 00:20:32,631
Tu comprends pourquoi
j'ai refusé l'argent de Carl ?
351
00:20:33,000 --> 00:20:35,231
Ça reviendrait à dire
qu'on peut être un criminel.
352
00:20:35,640 --> 00:20:37,154
Qu'on ne tient pas à lui.
353
00:20:37,840 --> 00:20:38,637
Je comprends.
354
00:20:47,240 --> 00:20:48,469
Je connais ce regard.
355
00:20:49,560 --> 00:20:52,871
Tu es sur le point
de me donner un conseil important.
356
00:20:55,160 --> 00:20:56,514
Tes nichons ont grossi ?
357
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
- C'est à ça que tu pensais ?
- C'est le cas, non ?
358
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
Profites-en tant qu'ils sont là.
359
00:21:03,360 --> 00:21:06,432
Je vais devoir reporter l'IVG
après la vente aux enchères.
360
00:21:10,280 --> 00:21:12,670
À propos de ce dépôt...
361
00:21:14,040 --> 00:21:15,520
J'ai des économies, je peux...
362
00:21:17,520 --> 00:21:18,720
C'est l'affaire des Gallagher.
363
00:21:19,680 --> 00:21:21,956
Si vous perdez la maison,
ce ne sera plus votre affaire.
364
00:21:23,680 --> 00:21:25,353
D'où viendra cet argent ?
365
00:21:28,040 --> 00:21:30,600
J'ai une idée, mais je ne sais pas
encore si elle est très bonne.
366
00:21:31,600 --> 00:21:33,398
Quand ma décision sera prise,
je te le dirai.
367
00:21:36,560 --> 00:21:37,550
Des économies ?
368
00:21:38,720 --> 00:21:40,234
Des centaines de dollars.
369
00:21:41,880 --> 00:21:43,240
Sale petite croqueuse de diamants.
370
00:21:51,280 --> 00:21:52,316
C'est quel bouton ?
371
00:21:53,080 --> 00:21:53,920
Il est écrit "bidet".
372
00:21:54,560 --> 00:21:55,391
Je vois.
373
00:22:11,840 --> 00:22:13,399
- La vache !
- Ça te plaît ?
374
00:22:14,600 --> 00:22:15,920
C'est une sensation inédite.
375
00:22:18,440 --> 00:22:19,317
Mais bonne ?
376
00:22:20,240 --> 00:22:21,071
Je ne sais pas trop.
377
00:22:23,360 --> 00:22:24,840
J'aime quand un homme
a le cul propre.
378
00:22:26,000 --> 00:22:26,831
Ta sœur t'appelle.
379
00:22:27,080 --> 00:22:27,911
Merde.
380
00:22:31,480 --> 00:22:33,312
Salut. Je n'ai pas arrêté
de t'appeler.
381
00:22:33,600 --> 00:22:38,038
Désolée. J'ai eu tes messages.
Je remplissais les papiers du prêt.
382
00:22:38,280 --> 00:22:39,839
Et c'est du chinois pour moi.
383
00:22:40,280 --> 00:22:41,873
Il va falloir verser un acompte.
384
00:22:42,280 --> 00:22:45,114
Écoute, j'ai 280 dollars
dans le plafonnier de ma piaule.
385
00:22:45,360 --> 00:22:46,589
J'enverrai Ian les récupérer.
386
00:22:47,880 --> 00:22:49,155
Désolé de ne pas avoir plus.
387
00:22:49,840 --> 00:22:51,991
Tu as besoin d'aide
pour la paperasse ?
388
00:22:52,720 --> 00:22:54,871
Non, c'est à moi de le faire.
389
00:22:55,440 --> 00:22:56,560
Comment ça se passe, sinon ?
390
00:22:57,040 --> 00:22:58,793
L'hôtel est très chic.
391
00:22:59,640 --> 00:23:00,960
C'est bien, ça.
392
00:23:01,680 --> 00:23:03,840
Je dois te laisser.
Je te préviens s'il y a du nouveau.
393
00:23:26,680 --> 00:23:28,000
Tu ne vas pas le croire.
394
00:23:35,160 --> 00:23:36,150
Putain de merde.
395
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
Salut, tante Fiona !
396
00:23:38,920 --> 00:23:41,992
Fiona Gallagher ? Je suis Lysa,
service de détention pour mineurs.
397
00:23:42,200 --> 00:23:43,554
Charles est votre neveu ?
398
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
J'avais oublié la croix gammée.
399
00:23:47,160 --> 00:23:48,514
Nous n'avions que cette adresse.
400
00:23:48,720 --> 00:23:51,519
Sa mère est en prison
et vous êtes notre seul contact.
401
00:23:52,360 --> 00:23:53,191
Puis-je...
402
00:23:55,360 --> 00:23:58,558
Au risque de paraître dure,
il y a forcément une autre option.
403
00:23:59,120 --> 00:24:03,034
Nous finirons par le placer,
mais ça risque de prendre du temps.
404
00:24:03,520 --> 00:24:07,355
Nos foyers regorgent de minorités.
J'ignore s'il survivra longtemps.
405
00:24:08,080 --> 00:24:08,911
Sûrement pas.
406
00:24:09,200 --> 00:24:13,194
Il peut rester le temps de trouver
un autre parent. N'importe lequel.
407
00:24:13,800 --> 00:24:17,919
Déclarez que vous êtes majeure,
qu'il n'y a pas de drogue ici,
408
00:24:18,280 --> 00:24:19,880
- que vous maintiendrez...
- Une seconde.
409
00:24:29,720 --> 00:24:30,597
C'est beaucoup mieux.
410
00:24:31,120 --> 00:24:32,031
J'ai faim.
411
00:24:32,320 --> 00:24:34,880
Ian, tu veux bien servir
à manger à ton neveu nazi ?
412
00:24:39,480 --> 00:24:44,236
Si le petit Blanc reste, il prendra
une lame dans le cou. Juste là.
413
00:24:44,560 --> 00:24:45,391
Nouvelles règles :
414
00:24:45,600 --> 00:24:49,560
Rien dans le cou
de Chuckie et pas de guerre raciale.
415
00:24:49,960 --> 00:24:50,791
Compris ?
416
00:25:04,240 --> 00:25:06,240
Personne ne devrait avoir
à affronter la mort seul.
417
00:25:06,600 --> 00:25:07,431
Je n'ai pas raison ?
418
00:25:10,640 --> 00:25:11,471
Excusez-moi ?
419
00:25:12,600 --> 00:25:17,072
Fixer l'abîme sans ressentir
la chaleur d'un autre être humain ?
420
00:25:17,440 --> 00:25:21,116
Bien sûr, il y a le corps médical,
mais moi je parle d'intimité.
421
00:25:22,200 --> 00:25:25,113
Le genre de soutien que l'on...
Allez, j'ose le dire.
422
00:25:25,960 --> 00:25:28,759
Que l'on obtient
d'une femme dévouée.
423
00:25:29,280 --> 00:25:30,640
Vous êtes atteint de quel cancer ?
424
00:25:31,480 --> 00:25:35,190
Je suis ici pour mon épouse.
Elle fait des rayons. George, arrête.
425
00:25:37,360 --> 00:25:38,635
Vous ne portez pas d'alliance.
426
00:25:40,280 --> 00:25:42,636
Doigt cassé. Depuis...
427
00:25:42,960 --> 00:25:44,030
C'est fascinant.
428
00:25:50,160 --> 00:25:52,311
Donc, votre épouse fait des rayons.
429
00:25:52,560 --> 00:25:54,631
Puis-je vous demander
à quel stade...
430
00:25:56,720 --> 00:25:58,040
Cancer du sein de stade trois.
431
00:25:58,960 --> 00:26:01,873
Stade trois. C'est moche.
432
00:26:06,480 --> 00:26:07,311
Et vous ?
433
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
Je ne suis pas malade actuellement.
434
00:26:09,360 --> 00:26:11,352
Frank Gallagher,
concierge pour cancéreux.
435
00:26:11,640 --> 00:26:14,997
Je rends la vie plus douce
aux patients gravement atteints.
436
00:26:15,320 --> 00:26:17,710
Et je sais à quel point
c'est difficile pour les conjoints.
437
00:26:18,680 --> 00:26:20,320
- On vous aide pour les enfants ?
- Quoi ?
438
00:26:21,040 --> 00:26:24,670
Vous avez de la famille
pour vous soulager ? Une mamie ?
439
00:26:25,680 --> 00:26:27,831
Non, toute notre famille vit
dans le Nebraska.
440
00:26:28,600 --> 00:26:30,557
Une aide rémunérée ?
Nounou ou autre ?
441
00:26:31,160 --> 00:26:33,356
C'est trop cher.
Mais on se débrouille.
442
00:26:34,920 --> 00:26:37,754
Et vous vous débrouillez très bien.
443
00:26:41,280 --> 00:26:44,079
N'empêche,
il faut aussi penser aux enfants.
444
00:26:44,360 --> 00:26:45,874
Attrape !
445
00:26:48,120 --> 00:26:49,031
Tu n'y arrives pas !
446
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
Tu crois qu'il est sérieux ?
447
00:27:25,080 --> 00:27:27,993
Il ne foutrait pas le feu à la maison
de ce type. C'est de la folie.
448
00:27:28,240 --> 00:27:29,071
En effet.
449
00:27:29,320 --> 00:27:30,600
Il menace tout et n'importe qui.
450
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Il voulait tuer les Lisa.
451
00:27:32,800 --> 00:27:36,316
Il a même dit à M. Ryland
qu'il lui couperait les roubignoles
452
00:27:36,560 --> 00:27:39,314
et les accrocherait à son rétro
comme un gros dé en peluche.
453
00:27:40,160 --> 00:27:41,040
Et il ne l'a pas fait.
454
00:27:42,440 --> 00:27:44,400
- Il m'a quand même dit...
- Tu as eu la malchance
455
00:27:44,600 --> 00:27:47,399
de croiser ce fou furieux
et tu voudrais m'en faire profiter ?
456
00:27:48,680 --> 00:27:50,592
Tu as raison. Désolé.
457
00:27:52,240 --> 00:27:53,117
Mais rassure-moi...
458
00:27:53,440 --> 00:27:54,920
Je l'ai fait au moins 20 fois.
459
00:27:55,120 --> 00:27:58,750
Tout le monde dit des trucs.
Et la plupart des gens, même grecs,
460
00:27:58,960 --> 00:28:00,000
ne vont pas jusqu'au bout.
461
00:28:01,640 --> 00:28:03,440
- Où est-ce que tu vas ?
- À mon autre boulot.
462
00:28:03,760 --> 00:28:06,116
- Quel autre boulot ?
- Toilettes Publiques.
463
00:28:07,320 --> 00:28:08,595
Ce ne sont pas des toilettes.
464
00:28:08,920 --> 00:28:10,832
C'est un nouveau bar
sur la 19e Rue.
465
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
Tu bosses dans un autre bar ?
466
00:28:13,000 --> 00:28:14,878
Un bar clandestin.
467
00:28:15,280 --> 00:28:16,270
Un bar de hipsters.
468
00:28:16,640 --> 00:28:18,472
Je devrais vous présenter la proprio.
469
00:28:18,800 --> 00:28:22,032
Georgia. Ça marche fort pour elle.
Elle vous donnera son secret.
470
00:28:22,440 --> 00:28:23,720
On sait comment gérer notre bar.
471
00:28:26,720 --> 00:28:27,880
Regarde autour de toi, Kevin.
472
00:28:28,440 --> 00:28:29,317
Il n'y a personne.
473
00:28:31,960 --> 00:28:33,792
Tu avais dit
que les hipsters reviendraient.
474
00:28:35,160 --> 00:28:36,640
Tu peux nous présenter ?
475
00:28:36,880 --> 00:28:38,360
Ce soir. Je t'enverrai l'adresse.
476
00:28:39,640 --> 00:28:40,560
Bonjour, tout le monde.
477
00:28:41,120 --> 00:28:41,951
Salut, Kermit.
478
00:28:44,040 --> 00:28:44,951
Qui fait du topless ?
479
00:28:46,320 --> 00:28:48,357
- Svetlana a dit...
- Pas topless. Tapas.
480
00:28:50,080 --> 00:28:51,639
J'entends toujours "topless".
481
00:28:51,880 --> 00:28:53,553
Kermit, assieds-toi et mange.
482
00:28:54,480 --> 00:28:57,200
- Quoi ? Le poulpe, ça ne périme pas.
- Depuis quand ?
483
00:28:58,720 --> 00:29:00,518
Non, merci.
Content de vous avoir vus.
484
00:29:00,840 --> 00:29:02,080
- Montre-lui tes seins.
- Quoi ?
485
00:29:02,320 --> 00:29:04,640
C'est notre 2e client en trois jours.
Montre-lui tes seins.
486
00:29:05,520 --> 00:29:07,975
Je ne montrerai pas mes seins
à chaque fois qu'on a une galère.
487
00:29:08,000 --> 00:29:09,320
Drôle de petit homme chauve.
488
00:29:11,240 --> 00:29:12,520
Assieds-toi et commande à boire.
489
00:29:14,160 --> 00:29:15,196
Je prendrai une bière.
490
00:29:23,280 --> 00:29:24,430
Je voulais...
491
00:29:26,240 --> 00:29:28,675
Je m'appelle Ian.
Tu m'as sauvé la vie.
492
00:29:28,920 --> 00:29:29,876
Un cookie ?
493
00:29:32,520 --> 00:29:34,432
- C'était où ?
- Sur le pont de Central Avenue.
494
00:29:35,840 --> 00:29:37,399
Le rouquin. C'est vrai.
495
00:29:37,880 --> 00:29:40,760
Tu t'en serais tiré de toute façon,
mais je suis content de t'avoir aidé.
496
00:29:41,200 --> 00:29:43,078
- Je m'appelle Jason.
- Enchanté.
497
00:29:44,520 --> 00:29:45,510
Tu veux un smoothie ?
498
00:29:48,720 --> 00:29:49,870
Les gars, voici Ian.
499
00:29:50,080 --> 00:29:53,232
Je te présente J.R., Stubbs,
Adam, Caleb,
500
00:29:54,200 --> 00:29:56,032
Hollywood et Damian.
501
00:29:56,640 --> 00:29:57,630
Oh, et Bart.
502
00:30:02,120 --> 00:30:02,951
C'est toi ?
503
00:30:03,880 --> 00:30:05,553
Avec mon mari, Phil,
et nos deux enfants.
504
00:30:07,880 --> 00:30:09,520
- Mignons.
- Comment tu t'appelles, déjà ?
505
00:30:11,920 --> 00:30:14,389
Quand Caleb n'est pas ici,
il travaille dans son atelier.
506
00:30:14,600 --> 00:30:15,716
Cette sculpture est de lui.
507
00:30:18,440 --> 00:30:19,271
Excellent.
508
00:30:20,000 --> 00:30:20,956
Et toi, tu fais quoi ?
509
00:30:22,600 --> 00:30:25,399
Je suis homme à tout faire.
510
00:30:26,400 --> 00:30:28,153
J'ai fait ce boulot.
C'était nul à chier.
511
00:30:33,400 --> 00:30:34,993
Tu fais visiter ton studio ?
512
00:30:35,400 --> 00:30:38,234
Je le ferais si ça intéressait
quelqu'un. C'est près de l'aéroport.
513
00:30:40,760 --> 00:30:45,596
Caserne n° 12, 2e alarme,
Bataillon 5 demande le camion 52.
514
00:30:45,840 --> 00:30:50,357
Répondez au PC
d'Illinois et Dearborn.
515
00:31:20,520 --> 00:31:21,476
Ça a l'air intéressant.
516
00:31:22,320 --> 00:31:23,276
Tu trouves ?
517
00:31:26,720 --> 00:31:29,235
Avec la publication en 1949
518
00:31:29,520 --> 00:31:32,035
de son essai phare,
Le Deuxième sexe,
519
00:31:32,640 --> 00:31:37,556
de Beauvoir a redéfini la sémiotique
de la féminité dans tout l'Occident.
520
00:31:38,400 --> 00:31:40,631
Ce qui n'a pas été exploré jusqu'ici
est la relation
521
00:31:40,880 --> 00:31:44,396
entre la perte de sa foi et les vues
révolutionnaires qui s'ensuivront.
522
00:31:45,040 --> 00:31:47,077
Sœur Lilianne-Marie Montreaux
était religieuse
523
00:31:47,320 --> 00:31:50,154
au couvent
que Simone de Beauvoir a fréquenté.
524
00:31:50,480 --> 00:31:53,837
Et c'est Montreaux qui a aidé Simone
à se confronter aux théories
525
00:31:54,040 --> 00:31:55,080
- qui ont...
- Excusez-moi.
526
00:31:55,880 --> 00:31:56,996
- Oui ?
- Vous dites
527
00:31:57,200 --> 00:31:59,157
que Montreaux a eu une influence ?
528
00:32:00,160 --> 00:32:02,994
Sans minimiser le travail
de Simone de Beauvoir,
529
00:32:03,240 --> 00:32:05,440
- oui, c'est ce que je dis.
- Vous avez lu les lettres ?
530
00:32:05,920 --> 00:32:08,276
Nous n'avons pas de correspondance
entre les deux femmes.
531
00:32:08,520 --> 00:32:10,000
Mais j'ai longtemps étudié leur...
532
00:32:10,240 --> 00:32:11,515
Il y a des lettres.
533
00:32:15,120 --> 00:32:15,917
Je le saurais.
534
00:32:16,200 --> 00:32:18,396
Découvertes il y a des semaines.
535
00:32:18,760 --> 00:32:20,114
Nous les avons, à Loyola.
536
00:32:21,040 --> 00:32:24,112
Je pense qu'elles viennent démolir
votre thèse.
537
00:32:30,440 --> 00:32:31,874
Je suis impatiente de les lire.
538
00:32:34,880 --> 00:32:38,430
En attendant,
nous avons une preuve indirecte
539
00:32:38,720 --> 00:32:39,915
que Montreaux...
540
00:32:40,200 --> 00:32:41,360
Sans vouloir être désagréable,
541
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
les lettres sont claires.
542
00:32:43,240 --> 00:32:45,197
Montreaux avait
une vision du monde très étroite,
543
00:32:45,440 --> 00:32:48,399
en particulier sur l'acceptation
des réalités patriarcales.
544
00:32:48,960 --> 00:32:49,791
Vraiment ?
545
00:32:50,080 --> 00:32:51,799
Or la sémiotique remaniée
546
00:32:52,040 --> 00:32:54,120
du Deuxième Sexe
a été formulée plus tard en réaction
547
00:32:54,440 --> 00:32:58,229
à un collègue dont les travaux
renforçaient la binarité des genres.
548
00:33:07,920 --> 00:33:08,717
Autre chose ?
549
00:33:22,080 --> 00:33:25,232
J'ai peu de temps. Je dois retrouver
Svetlana pour étudier la concurrence.
550
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
- Qui est ?
- Toilettes Publiques.
551
00:33:27,240 --> 00:33:28,993
C'est le nom du bar.
On y sert des tapas.
552
00:33:29,240 --> 00:33:33,280
Qui peut oser commander à manger
dans un truc avec un nom pareil ?
553
00:33:33,520 --> 00:33:34,960
Attends une seconde.
Oui, je suis là.
554
00:33:36,080 --> 00:33:36,911
Certainement.
555
00:33:38,520 --> 00:33:41,479
Merci beaucoup, Peter.
Je vous tiens au courant.
556
00:33:42,160 --> 00:33:43,514
- Putain de merde.
- C'est bon ?
557
00:33:43,760 --> 00:33:46,514
Je suis précertifiée pour un prêt
d'un montant de 100 000 $.
558
00:33:46,760 --> 00:33:49,594
Ces banquiers n'ont donc rien appris
de la crise ?
559
00:33:49,840 --> 00:33:51,800
Ne te vexe pas,
mais te filer une somme pareille ?
560
00:33:51,880 --> 00:33:55,351
Grave ! Et merci à Sean.
C'est lui qui m'a poussée à faire ça.
561
00:33:55,880 --> 00:33:58,520
Il est comme Superman,
la toxicomanie en plus.
562
00:33:59,280 --> 00:34:00,475
Il sait pour la bague ?
563
00:34:01,360 --> 00:34:04,558
Il sait qu'elle existe,
pas que je la mets au clou.
564
00:34:05,280 --> 00:34:06,111
Montre-la-moi.
565
00:34:08,480 --> 00:34:10,517
J'essaie de me mettre en colère
contre Gus
566
00:34:10,800 --> 00:34:13,190
en repensant à cette chanson
qu'il m'a écrite,
567
00:34:13,960 --> 00:34:15,560
mais ce que je m'apprête
à faire est nul.
568
00:34:17,640 --> 00:34:19,154
Elle appartenait à sa grand-mère ?
569
00:34:19,360 --> 00:34:20,635
Oui, sa défunte grand-mère.
570
00:34:21,200 --> 00:34:25,160
Et il paraît qu'elle l'a ramenée
des camps après l'avoir planquée
571
00:34:25,400 --> 00:34:26,311
dans sa chatte.
572
00:34:26,520 --> 00:34:28,034
- Quoi ?
- Un truc de dingue.
573
00:34:28,320 --> 00:34:30,391
Rien que pour ça,
elle devrait valoir un max.
574
00:34:30,640 --> 00:34:33,633
Je l'ai fait estimer.
Le type a dit qu'elle valait 7000 $.
575
00:34:33,880 --> 00:34:34,677
Sept...
576
00:34:36,160 --> 00:34:37,913
Sept mille balles, tu es sérieuse ?
577
00:34:38,480 --> 00:34:40,915
Oublie la mamie de Gus
et achète ta baraque.
578
00:34:42,320 --> 00:34:43,993
Qu'est-ce que tu fous ?
579
00:34:44,240 --> 00:34:45,071
J'aide oncle Nick.
580
00:34:45,320 --> 00:34:46,913
Ne l'appelle pas comme ça. Dégage.
581
00:34:48,560 --> 00:34:50,995
C'est un Nazi. Tu n'as pas oublié ?
582
00:34:51,200 --> 00:34:52,236
Il pige que dalle.
583
00:34:53,720 --> 00:34:54,676
Je me suis renseigné.
584
00:34:54,880 --> 00:34:57,679
Je n'ai pas l'âge de passer
le permis, mais toi, si.
585
00:34:57,880 --> 00:34:59,837
C'est pour potasser le code.
586
00:35:00,080 --> 00:35:03,118
On achète une caisse,
on se gare devant le terrain de foot,
587
00:35:03,400 --> 00:35:04,550
et là, la meuf craque.
588
00:35:05,680 --> 00:35:07,760
Je ne veux pas passer le code.
Je veux juste un vélo.
589
00:35:08,880 --> 00:35:10,519
C'est quoi cette fixette ?
590
00:35:14,200 --> 00:35:17,272
Quand j'avais neuf ans,
mes copains avaient tous un vélo.
591
00:35:18,880 --> 00:35:20,917
J'en ai demandé un à mon père.
Il m'a tabassé.
592
00:35:22,240 --> 00:35:23,674
Mais j'ai réuni l'argent.
593
00:35:24,600 --> 00:35:26,637
Ça m'a pris toute une année,
mais je l'ai réuni.
594
00:35:28,080 --> 00:35:29,719
Un vélo exactement comme celui-ci.
595
00:35:31,880 --> 00:35:35,112
J'en ai profité une journée.
Mon père l'a troqué contre une dose.
596
00:35:37,320 --> 00:35:38,117
Merde.
597
00:35:38,720 --> 00:35:40,360
On m'a enfermé
pour ce que je lui ai fait.
598
00:35:41,800 --> 00:35:44,952
Et quand on me demandait
si j'avais envie de rentrer chez moi,
599
00:35:46,560 --> 00:35:47,437
je répondais que non.
600
00:35:48,920 --> 00:35:50,240
Je voulais juste mon vélo.
601
00:36:10,640 --> 00:36:11,915
Mille neuf cents.
602
00:36:13,000 --> 00:36:14,480
Elle en vaut 7000.
603
00:36:15,280 --> 00:36:17,078
Je vous en offre 1900.
604
00:36:19,440 --> 00:36:20,317
Six mille.
605
00:36:22,760 --> 00:36:23,591
Mille neuf.
606
00:36:23,840 --> 00:36:25,194
Vous appelez ça marchander ?
607
00:36:25,440 --> 00:36:26,271
Alors, je m'en vais.
608
00:36:32,320 --> 00:36:34,152
- On ne s'en va pas ?
- Je bluffe.
609
00:36:34,600 --> 00:36:36,114
Parle-lui du minou de la grand-mère.
610
00:36:38,640 --> 00:36:41,109
Quatre mille, dernière offre.
À prendre ou à laisser.
611
00:36:42,280 --> 00:36:43,600
- Mille neuf.
- Fait chier.
612
00:36:46,040 --> 00:36:46,951
Tire-toi.
613
00:36:48,120 --> 00:36:49,031
Tire-toi, je te dis.
614
00:36:49,280 --> 00:36:51,875
Et je le ferais
si le temps n'était pas compté.
615
00:36:52,120 --> 00:36:54,112
J'ai peut-être un travail pour toi.
616
00:36:54,520 --> 00:36:55,400
Je n'en ai pas besoin.
617
00:36:55,960 --> 00:36:56,800
Qu'est-ce que c'est ?
618
00:36:59,000 --> 00:36:59,880
Promeneuse de chiens ?
619
00:37:01,040 --> 00:37:03,157
Ce n'est pas le boulot qui manquera.
620
00:37:03,520 --> 00:37:05,671
Bien sûr, mais...
621
00:37:07,320 --> 00:37:09,516
tu n'accoucheras pas avant l'hiver.
622
00:37:09,800 --> 00:37:12,679
Tu veux te geler les fesses
en étant enceinte de huit mois
623
00:37:13,000 --> 00:37:16,198
tandis que six clébards tireront
comme des barjos sur leur laisse ?
624
00:37:16,800 --> 00:37:19,076
Ce serait faire courir
un gros risque à ton bébé.
625
00:37:21,560 --> 00:37:23,313
C'est quoi
ce boulot dont tu parlais ?
626
00:37:23,840 --> 00:37:26,355
Une place de nounou
dans une très gentille famille.
627
00:37:26,680 --> 00:37:30,230
Horaires flexibles.
Et ce sera un bon entraînement.
628
00:37:31,000 --> 00:37:31,911
Où est le piège ?
629
00:37:33,200 --> 00:37:34,156
Il n'y en a pas.
630
00:37:34,400 --> 00:37:37,996
Ce n'est qu'une preuve d'amour
à l'égard de mon futur petit-enfant.
631
00:37:38,840 --> 00:37:42,151
Allez, qu'est-ce que tu en dis ?
Ils veulent te rencontrer demain.
632
00:37:48,680 --> 00:37:49,557
C'est bon, j'y suis.
633
00:37:54,600 --> 00:37:56,717
Pourquoi y a-t-il des miroirs
dans les ascenseurs ?
634
00:37:57,840 --> 00:38:00,400
Pour qu'on se sente moins à l'étroit,
j'imagine.
635
00:38:01,040 --> 00:38:02,360
Doucement. Fais attention.
636
00:38:04,040 --> 00:38:06,236
Et si on se regardait baiser
dans le miroir ?
637
00:38:06,880 --> 00:38:08,951
On a 30 secondes.
Tu peux faire ça vite ?
638
00:38:12,040 --> 00:38:12,871
Merde.
639
00:38:14,920 --> 00:38:16,718
Ne joue pas avec les boutons.
640
00:38:16,920 --> 00:38:17,751
Très bien.
641
00:38:18,720 --> 00:38:19,949
- Allez...
- Attendons, plutôt.
642
00:38:20,480 --> 00:38:22,790
Attendons d'être dans la chambre,
tu veux bien ?
643
00:38:28,320 --> 00:38:30,039
- Arrête ça.
- Ils s'en fichent.
644
00:38:30,720 --> 00:38:32,632
Ça ne vous dérange pas, si ?
645
00:38:33,120 --> 00:38:36,238
Ce n'est pas tous les jours
qu'il y a de l'action à Indianapolis.
646
00:38:38,440 --> 00:38:39,715
Vous étiez à la conférence ?
647
00:38:40,240 --> 00:38:41,560
Helene Runyon.
648
00:38:43,120 --> 00:38:44,076
Doucement.
649
00:38:45,920 --> 00:38:47,639
C'est l'entrée de service ?
650
00:38:48,280 --> 00:38:50,795
Non. C'est un concept.
651
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
Je ne comprends toujours pas.
652
00:38:53,440 --> 00:38:54,271
Tire la chasse.
653
00:39:04,080 --> 00:39:06,470
Par ici, mesdemoiselles.
Amusez-vous bien.
654
00:39:17,680 --> 00:39:19,319
Ces types venaient à l'Alibi.
655
00:39:19,600 --> 00:39:21,114
Oui. C'est le nouveau bar branché.
656
00:39:22,440 --> 00:39:24,432
- Quinze dollars le verre.
- Deux cocktails.
657
00:39:24,640 --> 00:39:26,154
Première et Petite Commissions ?
658
00:39:34,000 --> 00:39:35,878
Voici mon amie.
Elle adore cet endroit.
659
00:39:36,160 --> 00:39:37,116
Oui, je suis très fan.
660
00:39:37,440 --> 00:39:38,510
Je vais travailler.
661
00:39:40,280 --> 00:39:43,273
Désagréable et incompréhensible.
Elle est irremplaçable.
662
00:39:43,560 --> 00:39:46,359
Comment attirez-vous ces gens ?
Grâce à la pub ?
663
00:39:46,640 --> 00:39:48,120
La pub ? C'est fatal.
664
00:39:48,400 --> 00:39:49,520
Le bouche à oreille, alors ?
665
00:39:50,120 --> 00:39:52,560
Qu'est-ce que nous voulons tous ?
Être au courant d'un secret.
666
00:39:53,000 --> 00:39:57,552
Je rends ces bars aussi introuvables
que possible. Pas de panneaux, rien.
667
00:39:58,560 --> 00:40:03,191
Imaginez qu'un journal vous désigne
meilleur boui-boui de la rive sud.
668
00:40:03,480 --> 00:40:04,470
Comme l'Alibi ?
669
00:40:04,720 --> 00:40:05,551
Vous connaissez ?
670
00:40:05,840 --> 00:40:08,639
Cet endroit était une mine d'or.
Un potentiel de malade.
671
00:40:08,880 --> 00:40:10,200
Jusqu'à l'arrivée de la bannière.
672
00:40:10,720 --> 00:40:13,076
Donc, s'ils décrochaient
cette bannière...
673
00:40:14,480 --> 00:40:15,834
Il est déjà trop tard.
674
00:40:16,840 --> 00:40:18,069
Chris ! Excusez-moi.
675
00:40:25,520 --> 00:40:29,673
Tu as décroché le prêt,
mais tu n'as toujours pas l'acompte.
676
00:40:29,880 --> 00:40:33,760
Lip et Ian ont 450.
J'avais 200 de côté.
677
00:40:34,000 --> 00:40:38,916
Pas question de demander à Carl
et son cartel. Et Debbie économise.
678
00:40:41,720 --> 00:40:45,396
J'ai mis au clou la bague de Gus,
car je suis quelqu'un d'horrible.
679
00:40:46,360 --> 00:40:47,280
Tu en as tiré combien ?
680
00:40:48,360 --> 00:40:49,350
Mille neuf cents.
681
00:40:50,040 --> 00:40:51,360
Il nous manque 950.
682
00:40:52,200 --> 00:40:54,078
Neuf... Comme c'est étrange.
683
00:40:56,040 --> 00:40:59,272
J'ai justement 950 $
qui me brûlent les doigts.
684
00:41:01,040 --> 00:41:01,871
C'est vrai ?
685
00:41:02,920 --> 00:41:04,877
- Tu es sûr ?
- Évidemment. Voyons.
686
00:41:09,560 --> 00:41:11,392
Merci. C'est un prêt.
687
00:41:11,600 --> 00:41:12,716
On est bien d'accord.
688
00:41:16,800 --> 00:41:19,235
Et si la maison nous passait
sous le nez ?
689
00:41:19,560 --> 00:41:20,600
Tu trouveras une solution.
690
00:41:22,800 --> 00:41:24,720
Les enfants sont plus vieux
que la dernière fois.
691
00:41:25,560 --> 00:41:26,437
La dernière fois ?
692
00:41:27,400 --> 00:41:28,959
C'est notre première saisie,
693
00:41:29,240 --> 00:41:31,550
Frank n'ayant jamais possédé
quoi que ce soit, mais...
694
00:41:33,080 --> 00:41:34,680
me retrouver à la rue
avec mes frangins ?
695
00:41:36,440 --> 00:41:39,990
La première fois, j'avais dix ans.
696
00:41:42,800 --> 00:41:45,235
Tu l'as dit,
vous êtes plus vieux aujourd'hui.
697
00:41:45,840 --> 00:41:47,240
Il me faudrait les séparer.
698
00:41:48,160 --> 00:41:50,640
Debbie et Carl ne sont pas prêts
à voler de leurs propres ailes
699
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
et je dois garder un œil sur Ian.
700
00:41:53,800 --> 00:41:55,678
Au pire, je m'installerai chez toi.
701
00:42:02,440 --> 00:42:03,920
Détends-toi, je plaisantais.
702
00:42:05,120 --> 00:42:07,240
Bon Dieu, on dirait
qu'une abeille vient de te piquer.
703
00:42:07,680 --> 00:42:11,594
J'imaginais comment ce serait,
toi et moi, sous le même toit.
704
00:42:12,800 --> 00:42:15,156
De façon positive.
J'y réfléchissais, c'est tout.
705
00:42:18,120 --> 00:42:21,192
J'ai faim. Tu veux quelque chose ?
706
00:42:37,800 --> 00:42:38,790
Sexy, hein ?
707
00:42:40,560 --> 00:42:42,358
Évite d'appuyer sur "bidet".
708
00:42:44,720 --> 00:42:48,236
Excuse-moi,
tu espérais t'envoyer en l'air.
709
00:42:53,360 --> 00:42:54,714
Mon livre est fini.
710
00:42:56,680 --> 00:43:02,233
J'ai été humiliée devant mes pairs
par un jésuite homosexuel.
711
00:43:03,320 --> 00:43:06,313
C'est fantastique
qu'un homme étudie le féminisme.
712
00:43:07,200 --> 00:43:09,317
Ça ne devrait pas rendre
les choses plus humiliantes.
713
00:43:10,320 --> 00:43:11,231
Mais c'est le cas.
714
00:43:12,440 --> 00:43:17,151
Attends peut-être d'avoir dessoûlé
pour faire le point sur ta vie.
715
00:43:18,160 --> 00:43:19,230
Je suis un cliché ?
716
00:43:20,680 --> 00:43:21,511
Quoi ?
717
00:43:23,120 --> 00:43:26,431
Une Mme Robinson qui ne court
qu'après les petits jeunes.
718
00:43:27,680 --> 00:43:30,718
Mme Robinson était une bombe,
ce n'est pas une mauvaise chose.
719
00:43:35,200 --> 00:43:36,395
Non, tu n'es pas un cliché.
720
00:43:39,560 --> 00:43:40,437
Un jour,
721
00:43:42,400 --> 00:43:43,436
je ne sais pas quand,
722
00:43:46,120 --> 00:43:47,873
tu seras en couple
avec une fille de ton âge
723
00:43:49,600 --> 00:43:53,276
et tu lui parleras
de cette femme d'âge mûr
724
00:43:54,200 --> 00:43:55,560
qui t'a appris à apprécier le vin,
725
00:43:56,720 --> 00:44:00,873
les beaux hôtels et les bidets.
726
00:44:08,120 --> 00:44:10,271
Le groom a cru qu'on était mariés.
727
00:44:10,560 --> 00:44:11,391
Sérieux ?
728
00:44:14,000 --> 00:44:15,229
C'est si dingue que ça ?
729
00:44:21,080 --> 00:44:25,757
Quand on a commencé à se voir,
je cherchais juste une aventure.
730
00:44:28,600 --> 00:44:33,231
Mais là, c'est autre chose.
731
00:44:35,680 --> 00:44:37,114
C'est beaucoup plus que ça.
732
00:44:38,840 --> 00:44:39,671
Tu saisis ?
733
00:45:31,520 --> 00:45:32,510
Viens là.
734
00:45:35,560 --> 00:45:37,313
Vous devez être Erica. Enchanté.
735
00:45:37,560 --> 00:45:39,870
Frank. Et voici Debbie. Tyler...
736
00:45:40,160 --> 00:45:41,833
Oui, c'est pour la place de nounou.
737
00:45:45,360 --> 00:45:46,480
Cela nous serait bien utile.
738
00:45:46,720 --> 00:45:49,679
Mais je ne me sens pas bien
et Tyler est en retard, alors...
739
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Vous n'avez qu'à l'attendre
à l'intérieur.
740
00:45:52,600 --> 00:45:53,397
Elle est malade ?
741
00:45:53,680 --> 00:45:54,591
C'est très triste.
742
00:45:55,240 --> 00:45:56,720
Mais c'est une jolie maison, non ?
743
00:46:12,000 --> 00:46:13,400
JE T'ATTENDS EN BAS
744
00:46:21,080 --> 00:46:22,036
Je t'ai laissé dormir.
745
00:46:22,520 --> 00:46:23,351
Comment tu te sens ?
746
00:46:24,280 --> 00:46:26,033
On peut faire
une overdose d'aspirine ?
747
00:46:27,520 --> 00:46:31,036
J'ai vomi dans des WC-bidet.
Un record de pathétisme.
748
00:46:31,520 --> 00:46:33,637
Les secours n'ont pas été appelés.
749
00:46:33,880 --> 00:46:36,952
C'est mieux qu'une soirée lambda
chez moi quand j'étais gamin.
750
00:46:38,280 --> 00:46:41,557
Je me rappelle vaguement
une conversation très sérieuse.
751
00:46:42,040 --> 00:46:43,040
Pardon si je t'ai ennuyé.
752
00:46:44,560 --> 00:46:46,015
Tu ne m'as pas du tout ennuyé.
En fait...
753
00:46:46,040 --> 00:46:49,272
Rien de tel qu'une bouteille de vin
et quelques martinis
754
00:46:49,560 --> 00:46:51,313
pour me faire dire des sottises.
755
00:46:51,720 --> 00:46:55,236
Aussi rends-moi service
et fais comme si de rien n'était.
756
00:46:56,240 --> 00:46:57,640
On oublie ce week-end.
757
00:47:00,800 --> 00:47:01,720
Je vais régler la note.
758
00:47:07,440 --> 00:47:09,120
Votre mère et vous aurez besoin
d'un taxi ?
759
00:47:10,240 --> 00:47:11,560
- Quoi ?
- La dame.
760
00:47:13,240 --> 00:47:14,230
Non, merci.
761
00:47:20,640 --> 00:47:21,835
Salut, beauté.
762
00:47:22,640 --> 00:47:23,880
Tu rentres chez toi, j'imagine.
763
00:47:24,640 --> 00:47:25,800
Tu veux circuler avec style ?
764
00:47:26,680 --> 00:47:27,636
Pas vraiment.
765
00:47:28,120 --> 00:47:28,951
Il est à toi.
766
00:47:30,320 --> 00:47:31,276
Tu as le ticket ?
767
00:47:32,640 --> 00:47:34,400
Roule au moins avec
pendant que tu réfléchis.
768
00:47:46,440 --> 00:47:47,476
Ne roule pas trop près.
769
00:48:02,120 --> 00:48:04,680
Je ne fais plus grand-chose
depuis que je suis malade.
770
00:48:05,200 --> 00:48:06,520
Tyler n'arrête pas.
771
00:48:07,200 --> 00:48:10,113
Il n'y a aucun mal à se faire aider
en de telles circonstances.
772
00:48:11,120 --> 00:48:13,157
Et Debbie adore les enfants.
773
00:48:13,360 --> 00:48:17,400
Elle a d'ailleurs hâte d'en avoir,
donc ce serait un bon entraînement.
774
00:48:18,080 --> 00:48:19,000
Tu parais un peu jeune.
775
00:48:19,160 --> 00:48:20,389
- Elle a 18 ans.
- J'ai 18 ans.
776
00:48:23,320 --> 00:48:24,640
Je dois aller m'allonger.
777
00:48:25,720 --> 00:48:27,400
Comme je l'ai dit,
Tyler ne va plus tarder.
778
00:48:27,840 --> 00:48:28,640
On peut vous aider ?
779
00:48:29,040 --> 00:48:31,635
Non, merci, ma grande. Ça va aller.
780
00:48:31,920 --> 00:48:32,751
Ce fut un plaisir.
781
00:48:44,680 --> 00:48:47,195
Et voilà. La chambre d'amis.
782
00:48:47,840 --> 00:48:49,991
Un peu petite,
mais je m'en accommoderai.
783
00:48:50,360 --> 00:48:51,157
Toi ?
784
00:48:52,040 --> 00:48:53,918
Pourquoi tu occuperais
leur chambre d'amis ?
785
00:48:54,600 --> 00:48:56,040
Un lave-vaisselle en état de marche.
786
00:48:56,920 --> 00:49:00,277
Des céréales de marques,
pas des saloperies de distributeurs.
787
00:49:00,680 --> 00:49:03,514
C'est l'endroit idéal
pour élever ce petit.
788
00:49:04,520 --> 00:49:06,955
Attends de voir le mari.
Là, tu pourras me dire merci.
789
00:49:07,520 --> 00:49:08,351
Attends.
790
00:49:10,120 --> 00:49:12,715
Tu es en train de me caser
avec le mec d'une mourante ?
791
00:49:13,280 --> 00:49:15,112
- Ils sont mariés !
- Plus pour longtemps.
792
00:49:16,200 --> 00:49:17,560
Tu seras une bénédiction pour eux.
793
00:49:17,800 --> 00:49:19,871
Le père sera fou de chagrin.
794
00:49:20,080 --> 00:49:23,551
Il aura besoin d'une épaule
sur laquelle se reposer puis dormir.
795
00:49:24,760 --> 00:49:25,591
Je m'en vais.
796
00:49:25,880 --> 00:49:26,870
Tu vois ce jardin ?
797
00:49:27,720 --> 00:49:29,393
Portique, trampoline.
798
00:49:29,600 --> 00:49:32,195
C'est comme une aire de jeux.
Sans les pédophiles.
799
00:49:36,160 --> 00:49:37,071
Pardon pour le retard.
800
00:49:43,880 --> 00:49:45,712
Les enfants, j'ai quelqu'un
à vous présenter !
801
00:49:46,600 --> 00:49:47,431
Elle dort.
802
00:49:48,760 --> 00:49:50,991
Désolé, les enfants ont dû sortir.
803
00:49:51,240 --> 00:49:52,071
Ce n'est rien.
804
00:49:52,840 --> 00:49:54,638
Laissez-moi ranger les courses.
805
00:49:57,480 --> 00:49:58,311
Je peux vous aider ?
806
00:49:59,120 --> 00:50:00,839
Oui, ce serait super, merci.
807
00:50:02,400 --> 00:50:03,231
Posez ça là-dessus.
808
00:50:07,160 --> 00:50:09,160
Alex prend le relai dans dix minutes
et on décolle.
809
00:50:13,480 --> 00:50:17,440
Écoute. Si la maison t'échappe,
tu t'installeras chez moi.
810
00:50:17,760 --> 00:50:19,560
J'ai Will ce week-end,
donc si tu veux bien...
811
00:50:19,640 --> 00:50:22,314
Tu es génial. Vraiment.
Je trouverai un endroit où dormir.
812
00:50:22,760 --> 00:50:23,671
Mais pas chez moi ?
813
00:50:24,320 --> 00:50:27,119
Attendons plutôt d'être prêts
et non contraints de le faire.
814
00:50:27,800 --> 00:50:29,200
Tu te sens contrainte ? Pas moi.
815
00:50:30,960 --> 00:50:32,474
Tu hésites, ce que je comprends.
816
00:50:32,800 --> 00:50:36,271
Tu veux parler d'hier soir ?
Je te l'ai dit, tu as mal interprété.
817
00:50:38,720 --> 00:50:39,710
Je ne crois pas.
818
00:50:42,880 --> 00:50:47,033
Quand j'ai emménagé avec mon ex,
elle ne savait pas tout de moi.
819
00:50:48,200 --> 00:50:49,395
Ça a fini par poser problème.
820
00:50:49,640 --> 00:50:53,714
Mon parrain pense que je devrais être
plus franc avec toi si c'est sérieux.
821
00:50:55,720 --> 00:50:59,475
Quand tu as parlé de vie commune,
c'est à ça que j'ai pensé.
822
00:50:59,720 --> 00:51:00,680
Qu'est-ce que j'ignore ?
823
00:51:03,160 --> 00:51:05,311
On verra ça plus tard.
Là, il faut y aller.
824
00:51:05,560 --> 00:51:06,880
Non. Tu es un toxicomane.
825
00:51:07,360 --> 00:51:10,080
S'il y a autre chose à savoir
avant de vivre ensemble, dis-le.
826
00:51:10,360 --> 00:51:12,240
Parce que je serai peut-être SDF
dans une heure.
827
00:51:13,840 --> 00:51:15,479
- Tu veux faire ça maintenant ?
- Oui.
828
00:51:15,680 --> 00:51:16,875
- Maintenant ?
- Oui.
829
00:51:21,160 --> 00:51:22,280
Tu sais ménager le suspense.
830
00:51:29,000 --> 00:51:31,720
J'ai fait de la prison
quand j'avais la vingtaine.
831
00:51:33,000 --> 00:51:35,435
Je m'en doutais,
tu embauches des ex-taulards.
832
00:51:36,200 --> 00:51:37,080
À cause de la drogue ?
833
00:51:38,080 --> 00:51:39,480
Ça, et le fait d'avoir tué un type.
834
00:51:40,560 --> 00:51:41,391
C'est ça.
835
00:51:43,280 --> 00:51:44,350
Ce n'est pas une blague.
836
00:51:48,880 --> 00:51:51,270
J'étais soûl et défoncé.
Je dormais dans un fourgon.
837
00:51:51,600 --> 00:51:55,913
Je me suis battu avec un autre camé
à propos de je ne sais quoi.
838
00:51:57,880 --> 00:51:58,677
Putain.
839
00:52:00,760 --> 00:52:04,720
Il est tombé, j'ai continué à cogner.
Sa tête a dû heurter le trottoir.
840
00:52:05,080 --> 00:52:07,320
Il est allé à l'hôpital,
où il est mort un peu plus tard.
841
00:52:09,600 --> 00:52:11,034
C'était il y a longtemps.
842
00:52:13,480 --> 00:52:14,800
C'est un truc avec lequel je vis.
843
00:52:15,720 --> 00:52:16,800
Et j'aurais dû t'en parler.
844
00:52:27,920 --> 00:52:28,876
Autre chose ?
845
00:52:30,880 --> 00:52:34,396
Héroïne, homicide.
Non, c'est tout ce qui me vient.
846
00:52:42,400 --> 00:52:43,550
Termine et on y va.
847
00:52:43,800 --> 00:52:44,631
Je ne voulais pas...
848
00:52:44,920 --> 00:52:45,751
Termine et on y va.
849
00:53:01,320 --> 00:53:04,438
Hé, mon frère, tu te promènes ?
Tu roules vachement vite.
850
00:53:04,640 --> 00:53:05,756
Tu sais où je vais.
851
00:53:06,160 --> 00:53:06,957
C'est pas vrai.
852
00:53:08,520 --> 00:53:12,480
Tu vas m'aider ? Sinon,
casse-toi, tu attires l'attention.
853
00:53:12,760 --> 00:53:14,433
Je t'en supplie, fais demi-tour.
854
00:53:14,840 --> 00:53:15,876
Et merde.
855
00:53:18,200 --> 00:53:19,280
Adieu, avocat de mes deux !
856
00:53:19,960 --> 00:53:22,429
Tu as fait de Yanis un infirme !
857
00:53:23,000 --> 00:53:26,789
À présent, toi, ta femme de mes deux
et tes gosses de mes deux,
858
00:53:27,040 --> 00:53:29,953
allez crever dans un feu de joie
pour avocats de mes deux !
859
00:53:32,960 --> 00:53:36,271
Arrête ! Ce n'est pas lui
qui a coupé le câble, c'est moi.
860
00:53:44,160 --> 00:53:47,153
Je visais celui de l'accélérateur
pour que tu arrêtes ton vacarme.
861
00:53:48,200 --> 00:53:50,640
Je voulais juste apaiser les tensions
dans le quartier, vieux.
862
00:53:51,480 --> 00:53:56,077
Mais les deux câbles se ressemblent,
ce qui est franchement mal foutu.
863
00:53:58,480 --> 00:54:01,552
Tu as fini en fauteuil
et je m'en veux grave.
864
00:54:01,840 --> 00:54:03,559
Putain, qu'est-ce que je regrette.
865
00:54:05,000 --> 00:54:07,515
Mais si tu peux trouver la force
de me pardonner,
866
00:54:08,040 --> 00:54:11,590
on pourra être potes comme jamais
grâce à ce qu'on aura vécu.
867
00:54:16,000 --> 00:54:16,911
Bon sang.
868
00:54:17,840 --> 00:54:21,516
Tu ne peux pas savoir à quel point
ça me fait du bien de te dire ça.
869
00:54:23,840 --> 00:54:25,433
Ça m'enlève un poids énorme.
870
00:54:28,080 --> 00:54:29,000
Qu'est-ce que tu fais ?
871
00:54:35,360 --> 00:54:37,238
Je sais que ça secoue,
mais pose ça
872
00:54:37,520 --> 00:54:39,512
qu'on puisse être potes
comme jamais !
873
00:54:43,360 --> 00:54:44,191
Merde !
874
00:54:49,520 --> 00:54:50,749
Putain de merde !
875
00:54:52,640 --> 00:54:55,030
Au secours !
876
00:55:08,960 --> 00:55:12,397
Vous y allez ? Quatre-vingt-dix.
Merci. Cent mille ?
877
00:55:13,920 --> 00:55:15,120
Cool, tu es là. C'était bien ?
878
00:55:15,320 --> 00:55:17,880
Je ne sais pas trop. Où est Kev ?
879
00:55:18,120 --> 00:55:19,713
Il devait venir.
J'ignore ce qu'il fout.
880
00:55:20,000 --> 00:55:22,310
Bon. Lot suivant,
2119 North Wallace Street.
881
00:55:22,560 --> 00:55:23,391
Attention.
882
00:55:23,640 --> 00:55:25,074
Cinq pièces, une salle de bains,
883
00:55:25,640 --> 00:55:28,917
dans un quartier d'avenir,
adjacent à un potager collectif.
884
00:55:29,280 --> 00:55:30,320
Ça paraît presque vivable.
885
00:55:30,600 --> 00:55:32,000
Il paraît qu'il y a des rats.
886
00:55:32,280 --> 00:55:33,919
Des Honduriens squattent la cave.
887
00:55:34,120 --> 00:55:36,316
Que dites-vous de 50 000 ?
Un cinq-pièces.
888
00:55:36,600 --> 00:55:40,071
J'ai 50 000 au fond.
Que dites-vous de 60 000 ? Allez.
889
00:55:40,320 --> 00:55:41,151
Lance-toi.
890
00:55:41,680 --> 00:55:43,080
Qui propose 60 000 ? On y va.
891
00:55:43,360 --> 00:55:45,431
Merci. Soixante-dix ?
Est-ce que j'ai 70 ?
892
00:55:45,640 --> 00:55:48,917
J'ai 70, juste ici. Quatre-vingts ?
Qui propose 80 ? Je les ai.
893
00:55:49,120 --> 00:55:50,759
Quatre-vingts.
Ah, je ne crois pas.
894
00:55:51,000 --> 00:55:53,993
Quatre-vingts au fond.
Quatre-vingt-dix ?
895
00:55:54,280 --> 00:55:56,590
Vous pouvez enchérir.
Qui veut monter à 90 ?
896
00:55:56,920 --> 00:55:58,274
Merci. Et cent ?
897
00:55:59,000 --> 00:55:59,990
C'est maintenant.
898
00:56:00,280 --> 00:56:02,670
Cent. Merci. À cent nous sommes.
Qui propose 110 ?
899
00:56:02,960 --> 00:56:04,474
Cent dix une fois, deux fois.
900
00:56:04,760 --> 00:56:08,436
Cent dix au fond. Et 120.
C'est fini pour vous. Cent vingt ?
901
00:56:09,120 --> 00:56:10,349
- Magne-toi.
- On va la perdre.
902
00:56:10,800 --> 00:56:11,790
Lève ton carton, vite.
903
00:56:12,040 --> 00:56:13,480
Je ne peux pas, je n'ai que 100 000.
904
00:56:13,680 --> 00:56:15,990
Cent vingt. Un nouvel offrant.
Cent trente ?
905
00:56:16,560 --> 00:56:18,000
- C'est fini.
- Alors ? Cent trente ?
906
00:56:18,280 --> 00:56:21,318
Vous la voulez. Cent trente au fond.
Il n'y a plus que vous.
907
00:56:21,640 --> 00:56:24,474
Cent quarante. Vous tentez ?
Sûrs ? Cent trente une fois.
908
00:56:25,480 --> 00:56:27,392
Ne la ratez pas.
Cent trente, deux fois.
909
00:56:28,120 --> 00:56:30,794
Elle vous plaît. Pour 140 000.
Dernière chance.
910
00:56:33,680 --> 00:56:36,195
Adjugé, vendu.
Cent trente mille. Merci.