1
00:00:02,240 --> 00:00:05,631
Je suis enceinte et encore au lycée.
Mes seins ont la taille de pastèques.
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,975
J'ai les hormones en ébullition
et les pieds en compote.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,595
Mais j'ai quand même réussi
à regarder l'épisode précédent.
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,070
C'est quoi, ton excuse ?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,600
La chambre est dans la maison ?
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,435
Oui. Félicitations.
Vous êtes notre nouveau factotum.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,920
Nous n'avons que deux boulots
sur cette Terre.
8
00:00:20,120 --> 00:00:23,591
Le premier est apprendre.
Le deuxième, surmonter.
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,599
Cheminer en étant bourré ?
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,280
- Et ton garde du corps ?
- Parti.
11
00:00:27,520 --> 00:00:28,749
Je peux m'asseoir un moment ?
12
00:00:29,120 --> 00:00:29,951
Tu peux.
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,798
Je te présente Queenie.
La mère de Sammi.
14
00:00:33,040 --> 00:00:36,431
Viens boire une infusion d'ortie.
Ça fortifie le placenta.
15
00:00:36,720 --> 00:00:38,313
G-Dog récupère un paquet demain.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,199
- Tu dois le livrer.
- Je me range.
17
00:00:40,440 --> 00:00:42,875
J'aimerais vous offrir mes services
pour un paquet.
18
00:00:43,120 --> 00:00:45,476
Personne ne remarquera
qu'il en manque.
19
00:00:46,200 --> 00:00:48,635
Surtout si on met du laxatif
pour bébé à la place.
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,157
Putain de merde !
Où tu as trouvé ça ?
21
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
Ça pourrait bien être l'un des miens.
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,631
Quand Nikole apprendra ça,
elle me retirera ma garde.
23
00:03:29,360 --> 00:03:30,480
Tu as dormi ici cette nuit ?
24
00:03:33,040 --> 00:03:33,871
Tu écris quoi ?
25
00:03:34,120 --> 00:03:35,873
Une lettre à l'ex-femme de Sean.
26
00:03:36,480 --> 00:03:37,311
Pourquoi ?
27
00:03:37,640 --> 00:03:38,471
Demande à Carl.
28
00:03:40,480 --> 00:03:43,234
Carl, pourquoi Fiona écrit-elle
à l'ex-femme de Sean ?
29
00:03:43,480 --> 00:03:44,640
Je n'ai pas envie d'en parler.
30
00:03:45,320 --> 00:03:48,199
Super. Je me contenterai
de boire mon café en silence.
31
00:03:51,560 --> 00:03:52,391
Tu vas où ?
32
00:03:52,640 --> 00:03:53,840
Dans la communauté de Queenie.
33
00:03:55,040 --> 00:03:57,157
Non. Tu oublies le lycée.
34
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
J'ai besoin de soutien.
Ce n'est pas ici que je l'obtiendrai.
35
00:04:00,560 --> 00:04:01,994
Donc, tu abandonnes ?
36
00:04:03,000 --> 00:04:05,515
Enceinte et déscolarisée. Joli.
37
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
Comme si ça t'inquiétait.
38
00:04:06,920 --> 00:04:08,040
Tu dois aller jusqu'au bout.
39
00:04:08,560 --> 00:04:10,836
Et la non-scolarisation ?
C'est une éducation reconnue.
40
00:04:11,080 --> 00:04:11,911
Par qui ?
41
00:04:12,160 --> 00:04:14,720
D'après Queenie,
c'est apprendre par l'expérience.
42
00:04:15,040 --> 00:04:18,556
Comme faire des spaghettis.
Doser la bouffe, c'est des maths.
43
00:04:18,840 --> 00:04:19,990
Non, c'est pathétique.
44
00:04:20,200 --> 00:04:23,193
Au pire, je pourrai toujours passer
l'équivalence. Comme toi.
45
00:04:24,000 --> 00:04:27,596
Queenie, tu comptes nourrir Debbie
tandis qu'elle expérimentera la vie ?
46
00:04:27,840 --> 00:04:28,671
Ignore-la.
47
00:04:28,920 --> 00:04:30,673
J'ai plein d'amis au village
48
00:04:30,920 --> 00:04:34,038
qui n'ont jamais mis les pieds
dans une école classique
49
00:04:34,360 --> 00:04:36,113
et ils savent des tas de choses.
50
00:04:36,360 --> 00:04:37,680
Comme faire des pâtes.
51
00:04:38,200 --> 00:04:40,431
Je ne peux pas t'empêcher
de quitter l'école, Deb.
52
00:04:41,120 --> 00:04:43,112
Amuse-toi bien à...
Ça s'appelle comment ?
53
00:04:43,560 --> 00:04:45,517
L'Envolée de la conscience.
54
00:04:45,800 --> 00:04:48,031
Quarante hectares de tranquillité.
55
00:04:49,800 --> 00:04:53,874
Si vous croisez Lip, dites-lui
de ne jamais réprimer ses passions.
56
00:04:54,880 --> 00:04:55,711
À plus !
57
00:05:09,280 --> 00:05:10,111
Vous faites quoi ?
58
00:05:10,640 --> 00:05:12,552
Frankie chéri, on part au village.
59
00:05:12,800 --> 00:05:13,631
Quoi ?
60
00:05:13,880 --> 00:05:15,553
Les papiers de Chuck sont arrivés.
61
00:05:15,880 --> 00:05:18,156
Mamie est une pierre qui roule.
62
00:05:20,320 --> 00:05:21,595
Excellente idée.
63
00:05:22,640 --> 00:05:25,553
Admirer les étoiles
dans un paradis rural.
64
00:05:26,240 --> 00:05:28,391
De l'air pur, un feu qui crépite...
Le rêve.
65
00:05:28,680 --> 00:05:29,557
On prend le fourgon ?
66
00:05:29,960 --> 00:05:31,080
Tu ne prends pas d'affaires ?
67
00:05:31,760 --> 00:05:32,671
Non, ça ira.
68
00:06:14,800 --> 00:06:16,520
- Où est ma monnaie ?
- Avec les pourboires.
69
00:06:16,680 --> 00:06:18,120
Je ne comptais pas vous laisser 5 $.
70
00:06:18,280 --> 00:06:19,111
Exactement.
71
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
C'est quoi son problème ?
72
00:06:21,120 --> 00:06:25,034
Son père l'a vendue à des proxos.
Ça met de mauvais poil pour la vie.
73
00:06:26,800 --> 00:06:27,760
Une sucette a dû tomber.
74
00:06:27,960 --> 00:06:28,996
Vas-y, je sers.
75
00:06:29,320 --> 00:06:30,240
C'est quoi cet accent ?
76
00:06:30,480 --> 00:06:32,312
- Russe.
- Elle n'est pas née ici.
77
00:06:32,520 --> 00:06:34,079
Elle est arrivée dans un container.
78
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
Vous l'employez au black ?
79
00:06:35,560 --> 00:06:37,677
Comment on survit, à votre avis ?
80
00:06:38,000 --> 00:06:38,797
Excusez-moi.
81
00:06:39,640 --> 00:06:43,475
Agent Lester Hibbert du service
d'immigration et de naturalisation.
82
00:06:43,720 --> 00:06:44,551
Quoi ?
83
00:06:44,840 --> 00:06:46,680
D'après lui,
vous êtes entrée ici illégalement.
84
00:06:47,000 --> 00:06:47,831
Merci.
85
00:06:48,080 --> 00:06:49,480
J'ignorais qu'il était... ça.
86
00:06:49,840 --> 00:06:53,151
Je suis venu ici me détendre
et vous avez été odieuse avec moi.
87
00:06:53,400 --> 00:06:54,834
Vous êtes bonne pour un entretien.
88
00:06:55,160 --> 00:06:56,230
Désolé. Bon sang.
89
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Il est de l'immigration ?
90
00:06:57,600 --> 00:06:59,512
Je l'ignorais.
Je n'ai même pas vu son badge.
91
00:07:00,160 --> 00:07:02,994
On ne peut pas tenir ce bar sans elle
et élever deux gosses.
92
00:07:06,400 --> 00:07:07,436
Olga. Ton chèque.
93
00:07:07,760 --> 00:07:09,399
Je peux enfin prendre ma retraite.
94
00:07:12,520 --> 00:07:13,351
Ça va ?
95
00:07:13,560 --> 00:07:14,676
Et Fiona Gallagher.
96
00:07:15,280 --> 00:07:18,034
Je n'ai pas dormi de la nuit.
J'ai fouillé toute la maison,
97
00:07:18,280 --> 00:07:21,079
j'ai récupéré tous les flingues
et je les ai déposés
98
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
- au commissariat sans rien dire.
- Bonne idée.
99
00:07:24,440 --> 00:07:25,520
Tu vas en parler à Nikole ?
100
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
Je ne peux pas demander
à Will de lui cacher ça.
101
00:07:28,200 --> 00:07:29,040
Je dois être honnête.
102
00:07:29,880 --> 00:07:31,519
J'ai rédigé une lettre pour elle.
103
00:07:31,800 --> 00:07:34,395
Elle dit que tout est ma faute
et que tu es un père génial.
104
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
- Il y a trois versions...
- Ça ne l'intéressera pas.
105
00:07:39,080 --> 00:07:41,120
Qu'est-ce que je peux faire, alors ?
Je me sens mal.
106
00:07:41,960 --> 00:07:43,520
Tu as imprimé les ventes
de la semaine ?
107
00:07:44,040 --> 00:07:46,874
Le comptable doit passer.
Tu peux sauter ta pause déjeuner ?
108
00:07:48,400 --> 00:07:49,720
Tu ne veux pas discuter de ça ?
109
00:07:52,560 --> 00:07:53,471
Plus tard, peut-être.
110
00:08:12,640 --> 00:08:14,438
- Il fait frisquet.
- Je suis gelée !
111
00:08:15,320 --> 00:08:17,835
Et pas de réseau.
Où est ta maison ?
112
00:08:18,240 --> 00:08:19,440
Ma tente est un peu plus haut.
113
00:08:19,760 --> 00:08:20,591
Ta tente ?
114
00:08:21,240 --> 00:08:22,594
Il y a des pumas dans le coin ?
115
00:08:23,320 --> 00:08:24,231
Non, Chuckichou.
116
00:08:24,480 --> 00:08:26,836
Tu avais raison depuis le début.
117
00:08:27,080 --> 00:08:29,311
C'est ici qu'est notre place.
118
00:08:29,600 --> 00:08:32,752
Dans l'air glacé et l'odeur des pins.
119
00:08:33,440 --> 00:08:34,271
Jupiter.
120
00:08:36,280 --> 00:08:38,636
Tu nous as cruellement manqué.
121
00:08:44,440 --> 00:08:46,033
Les enfants, voici Jupiter.
122
00:08:46,360 --> 00:08:49,159
L'un des pères fondateurs
de l'Envolée de la conscience.
123
00:08:50,640 --> 00:08:51,676
Et c'est...
124
00:08:52,440 --> 00:08:54,000
Celle dont je t'ai parlé
dans ma lettre.
125
00:08:57,880 --> 00:08:59,837
Nous espérions tous
que tu viendrais, Deborah.
126
00:09:00,800 --> 00:09:02,154
Et te voilà.
127
00:09:05,280 --> 00:09:07,112
Tiens. Laisse-moi te conduire
à l'intérieur.
128
00:09:07,960 --> 00:09:10,953
C'est gentil de lui apporter
une couverture. Il ne fait pas chaud.
129
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
Moi, j'ai froid, en tout cas.
130
00:09:19,520 --> 00:09:21,352
Il y a un mec très mignon
qui te dévisage.
131
00:09:21,720 --> 00:09:22,551
Tu le connais ?
132
00:09:24,120 --> 00:09:25,076
C'est mon mari.
133
00:09:25,440 --> 00:09:26,271
Quoi ?
134
00:09:27,600 --> 00:09:28,520
Qu'est-ce que tu veux ?
135
00:09:28,800 --> 00:09:29,790
Présenter mes excuses.
136
00:09:33,600 --> 00:09:36,957
J'ai agi comme un naze
quand tu as voulu acheter ta maison.
137
00:09:38,480 --> 00:09:40,756
Tout s'est arrangé.
Et pas grâce à toi.
138
00:09:41,920 --> 00:09:42,751
C'est super.
139
00:09:45,680 --> 00:09:46,920
Comme ça, tu es venu t'excuser ?
140
00:09:47,560 --> 00:09:50,678
Et te proposer le divorce.
141
00:09:52,640 --> 00:09:53,680
Pourquoi pas, finalement ?
142
00:09:54,000 --> 00:09:54,877
Ça fait un an.
143
00:09:55,120 --> 00:09:56,679
Ça devient sérieux avec ma nana...
144
00:09:56,920 --> 00:09:58,195
Inutile de me raconter ta vie.
145
00:10:01,840 --> 00:10:04,275
Tu gardes ce qui est à toi,
je garde ce qui est à moi.
146
00:10:04,720 --> 00:10:06,313
On n'a rien à se rendre, sauf...
147
00:10:06,560 --> 00:10:07,391
Sauf ?
148
00:10:07,640 --> 00:10:10,314
La bague de fiançailles a appartenu
à ma grand-mère.
149
00:10:11,040 --> 00:10:12,872
Ma famille y tient beaucoup.
150
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
Ce n'est pas un problème, si ?
151
00:10:16,040 --> 00:10:17,918
Les papiers sont prêts.
Demain, à 14 h ?
152
00:10:18,160 --> 00:10:18,991
Ça marche.
153
00:10:19,240 --> 00:10:20,720
D'accord. L'adresse de mon avocat.
154
00:10:23,880 --> 00:10:24,916
Il m'en faut un ?
155
00:10:25,920 --> 00:10:27,149
Pas si c'est fait simplement.
156
00:10:28,480 --> 00:10:29,320
Simplement, ça me va.
157
00:10:30,560 --> 00:10:31,437
À demain.
158
00:10:32,000 --> 00:10:32,831
Sans faute.
159
00:10:38,360 --> 00:10:39,555
Je suis heureux.
160
00:10:39,880 --> 00:10:41,030
Je suis bien.
161
00:10:41,320 --> 00:10:43,710
Je vais m'aimer aujourd'hui.
162
00:10:44,680 --> 00:10:45,909
Je suis heureux.
163
00:10:46,320 --> 00:10:47,549
Je suis bien.
164
00:10:47,880 --> 00:10:50,839
Je vais m'aimer aujourd'hui.
165
00:10:59,040 --> 00:10:59,917
Bénédictions.
166
00:11:00,200 --> 00:11:02,078
Vous avez tous remarqué
ce qui nous a rejoints.
167
00:11:03,160 --> 00:11:06,073
Une fleur, un esprit
et un ciel parfaits.
168
00:11:06,880 --> 00:11:07,870
Bienvenue, Deborah.
169
00:11:25,320 --> 00:11:27,080
Attends-moi.
Tu m'obliges à te courir après ?
170
00:11:27,400 --> 00:11:28,993
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Je rentre.
171
00:11:29,640 --> 00:11:32,678
Tu as un studio d'enregistrement.
Je peux l'utiliser ?
172
00:11:33,520 --> 00:11:34,351
Quoi ?
173
00:11:34,600 --> 00:11:36,432
J'aimerais faire un stage cet été.
174
00:11:36,800 --> 00:11:38,996
Il me faut une démo de moi au violon.
175
00:11:39,520 --> 00:11:42,718
Ce serait avec plaisir,
mais j'ai des trucs à faire.
176
00:11:47,240 --> 00:11:49,277
Mais ça a l'air chouette.
Bonne chance.
177
00:11:59,920 --> 00:12:01,115
Où tu étais ? J'ai la dalle.
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,240
Il est quelle heure ?
179
00:12:03,320 --> 00:12:04,470
Merde. Excuse-moi.
180
00:12:05,440 --> 00:12:08,353
Tu fais quoi ce soir ?
Caleb est de service toute la nuit.
181
00:12:08,920 --> 00:12:11,754
Je vais tenir le bar à la sororité.
Tu devrais venir.
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,560
C'est vrai que j'adore les sororités.
183
00:12:13,800 --> 00:12:15,519
Certaines filles sont masculines.
184
00:12:15,880 --> 00:12:16,677
Sans moi.
185
00:12:16,960 --> 00:12:19,600
C'est une soirée Mardi Gras.
Tout le monde sera déguisé.
186
00:12:20,800 --> 00:12:21,597
Ce sera marrant.
187
00:12:26,800 --> 00:12:27,677
Le feu par le feu ?
188
00:12:28,560 --> 00:12:31,200
Quand tu as 63 torche-balles
sur la fission nucléaire à corriger,
189
00:12:31,760 --> 00:12:32,960
tu as besoin de t'anesthésier.
190
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
Vous l'avez toujours. Ouf.
191
00:12:53,080 --> 00:12:54,753
Discutons du prix.
192
00:12:55,040 --> 00:12:56,474
Vous m'en avez donné 1900 $.
193
00:12:56,720 --> 00:12:58,837
Je n'ai que 500 $,
mais vous aurez le reste.
194
00:12:59,080 --> 00:13:00,833
On pourrait étaler les paiements...
195
00:13:01,080 --> 00:13:05,950
Vous aviez trois mois
pour la racheter à 1900 $.
196
00:13:06,280 --> 00:13:09,637
Le contrat a expiré. Abracadabra.
197
00:13:09,920 --> 00:13:11,991
Elle coûte aujourd'hui 6000 $.
198
00:13:12,240 --> 00:13:13,151
Six mille ?
199
00:13:13,400 --> 00:13:16,598
Pitié, je vais divorcer.
Mon ex veut la récupérer.
200
00:13:16,840 --> 00:13:21,710
Sa grand-mère l'a sauvée des nazis
en la planquant dans son vagin.
201
00:13:21,960 --> 00:13:25,795
Beaucoup de gens s'arrêtent
devant cette bague.
202
00:13:26,040 --> 00:13:28,396
Ne la vendez pas.
Je vous en supplie.
203
00:13:28,640 --> 00:13:32,077
Prenez ce que j'ai
et mettez-la-moi de côté.
204
00:13:33,600 --> 00:13:34,875
Vous avez deux jours.
205
00:13:35,800 --> 00:13:37,393
Mais elle coûte...
206
00:13:37,640 --> 00:13:39,518
Six mille dollars. J'avais compris.
207
00:13:57,120 --> 00:13:58,236
Mon Dieu.
208
00:13:59,040 --> 00:14:01,475
C'est si joli et chaud.
209
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
La seule tente avec radiateur.
210
00:14:03,920 --> 00:14:04,797
C'est la tienne ?
211
00:14:05,160 --> 00:14:07,038
Non. La tienne.
212
00:14:07,440 --> 00:14:08,271
Quoi ?
213
00:14:08,520 --> 00:14:09,880
Ceci est la tente de la maternité.
214
00:14:10,720 --> 00:14:12,712
Il y a de la lavande,
des pétales de rose,
215
00:14:12,960 --> 00:14:14,360
des bruits de ruisseau.
216
00:14:15,280 --> 00:14:16,111
Et ça, c'est quoi ?
217
00:14:16,360 --> 00:14:17,760
Une déesse de la fertilité.
218
00:14:18,720 --> 00:14:20,677
Aucune énergie masculine ici.
219
00:14:23,520 --> 00:14:24,874
Le générateur est là-bas.
220
00:14:25,520 --> 00:14:28,831
Ça, c'est la serre. Elle donne assez
de légumes pour passer l'hiver.
221
00:14:29,360 --> 00:14:31,920
Et voici notre tas de compost.
222
00:14:32,920 --> 00:14:34,798
Le sol est gelé,
donc on manque de terre.
223
00:14:35,040 --> 00:14:38,158
Or ceci est riche en nitrogène
et parfait pour les cultures.
224
00:14:38,920 --> 00:14:39,990
- Tiens.
- C'est quoi ?
225
00:14:40,400 --> 00:14:42,320
Il faut mettre la main à la pâte
pour rester ici.
226
00:14:42,560 --> 00:14:44,836
Pas de travail, pas de nourriture.
227
00:14:45,080 --> 00:14:48,152
Tout le monde participe.
Et là, il faut aérer le compost.
228
00:14:49,960 --> 00:14:51,872
Vas-y, Frank.
Plante-le et tourne.
229
00:14:52,160 --> 00:14:54,231
Ne joue pas dans le compost, fiston.
230
00:14:55,160 --> 00:14:57,436
La vache, ça fouette !
231
00:14:57,680 --> 00:15:00,479
Épluchures de légumes
et contenu des latrines.
232
00:15:01,160 --> 00:15:03,038
Une seconde.
C'est de la merde humaine ?
233
00:15:04,480 --> 00:15:06,119
On appelle ça l'or noir.
234
00:15:06,360 --> 00:15:09,034
C'est ce qui rend
nos légumes aussi succulents.
235
00:15:18,880 --> 00:15:20,120
Tu peux aller voir les filles ?
236
00:15:20,240 --> 00:15:21,833
Je fais la plonge.
237
00:15:22,080 --> 00:15:23,230
Où est Svetlana ?
238
00:15:24,040 --> 00:15:25,474
Attends, qu'est-ce qui se passe ?
239
00:15:25,720 --> 00:15:26,790
Je pars dans le Kentucky.
240
00:15:27,040 --> 00:15:29,475
Non, ne fais pas ça.
241
00:15:29,720 --> 00:15:31,791
Je ne peux pas avoir de visa
avec un mari en prison.
242
00:15:32,040 --> 00:15:34,236
On va vouloir me réexpédier
en Russie.
243
00:15:34,480 --> 00:15:36,233
Sauf que je serai dans le Kentucky.
244
00:15:36,560 --> 00:15:37,835
Il y a forcément une solution.
245
00:15:38,400 --> 00:15:41,313
Tu n'as qu'à divorcer de Mickey
et épouser quelqu'un d'autre.
246
00:15:41,680 --> 00:15:42,591
L'un de ces types.
247
00:15:43,000 --> 00:15:44,320
Qui veut épouser Svetlana ?
248
00:15:47,480 --> 00:15:51,554
Vous devrez rencontrer un agent
de l'immigration pendant deux ans,
249
00:15:51,840 --> 00:15:53,479
vivre avec moi
et payer pour me sauter.
250
00:15:53,840 --> 00:15:54,796
Des candidats ?
251
00:15:55,480 --> 00:15:56,311
Sûrement pas.
252
00:15:58,720 --> 00:16:03,078
Je le ferai. Installe-toi chez nous,
je rencontrerai l'agent Machin.
253
00:16:03,320 --> 00:16:05,039
Tu oublies que tu es déjà marié.
254
00:16:05,280 --> 00:16:09,433
Merde. Pas à elle. Une autre meuf.
Je n'ai jamais demandé le divorce.
255
00:16:12,920 --> 00:16:14,120
Donc, vous n'êtes pas mariés ?
256
00:16:14,240 --> 00:16:15,600
On a fait semblant de se marier...
257
00:16:18,720 --> 00:16:19,551
Je ne suis pas.
258
00:16:19,840 --> 00:16:21,718
Le mariage gay est légal, ici.
259
00:16:24,040 --> 00:16:26,919
Quoi ? L'épouser, elle ?
Je ne sais pas trop.
260
00:16:27,840 --> 00:16:29,880
Tu étais prêt à le faire.
En quoi est-ce différent ?
261
00:16:34,760 --> 00:16:36,831
D'accord.
Si c'est ce que tu veux, fais-le.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,277
Mon ex veut que je lui rende sa bague
qui est un bijou de famille.
263
00:16:45,000 --> 00:16:47,356
Mais je l'ai mise au clou
et je ne peux pas la racheter.
264
00:16:47,600 --> 00:16:49,876
Ma question est :
Peut-il me faire un procès ?
265
00:16:50,120 --> 00:16:51,349
Il a un avocat ?
266
00:16:54,920 --> 00:16:56,912
La carte est de bonne qualité.
C'est bon signe.
267
00:16:57,560 --> 00:16:58,789
On doit se voir demain à 14 h.
268
00:16:59,080 --> 00:17:00,434
On va faire ça simpl...
269
00:17:00,680 --> 00:17:01,511
Une petite seconde.
270
00:17:01,760 --> 00:17:02,637
Ernesto !
271
00:17:05,400 --> 00:17:06,470
Avocat, on attend...
272
00:17:06,720 --> 00:17:09,997
S'il vous plaît. La dame blanche
est arrivée dix minutes avant vous
273
00:17:10,240 --> 00:17:12,038
et paie en dollars, pas en tamales.
274
00:17:12,640 --> 00:17:15,200
Appelle ce cabinet
et libère-moi 14 h, demain.
275
00:17:17,200 --> 00:17:21,752
C'est le fils de ma sœur.
C'est une camée, mais lui est fiable.
276
00:17:22,320 --> 00:17:25,996
On a décidé qu'aucun de nous
ne toucherait aux biens de l'autre.
277
00:17:26,240 --> 00:17:27,515
Chacun repart avec ses billes.
278
00:17:27,760 --> 00:17:29,752
Ou... Écoutez-moi bien.
279
00:17:30,200 --> 00:17:34,035
Vous repartez avec vos billes
et les siennes.
280
00:17:34,480 --> 00:17:38,030
Le mari d'une cliente est retourné
chez sa mère grâce à moi.
281
00:17:38,600 --> 00:17:40,319
Alors pesez mes honoraires et...
282
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
Ce n'est pas ce que je veux.
283
00:17:42,400 --> 00:17:43,595
Shirley Klifton, ligne un.
284
00:17:44,400 --> 00:17:45,880
Ligne un ?
On n'en a qu'une seule.
285
00:17:46,760 --> 00:17:49,036
Mme Klifton,
Rick Encarnacion à l'appareil.
286
00:17:49,320 --> 00:17:50,879
Je représente Fiona Gallarez.
287
00:17:53,080 --> 00:17:55,549
Elle et votre client Gus Pfender
288
00:17:56,320 --> 00:18:00,473
divorcent et j'aimerais ouvrir
une ligne de communication.
289
00:18:00,760 --> 00:18:03,832
En outre, votre client veut
que nous lui rendions la bague,
290
00:18:04,080 --> 00:18:05,719
mais nous ne pouvons obtempérer.
291
00:18:05,960 --> 00:18:10,113
Il lui en a bien sûr fait cadeau
sans rien attendre en retour.
292
00:18:15,760 --> 00:18:19,595
Oui. Pouvez-vous m'envoyer
une liste détaillée de ses biens ?
293
00:18:20,160 --> 00:18:21,435
Oui. Je vous dis à demain.
294
00:18:23,360 --> 00:18:24,775
- Que s'est-il passé ?
- Elle est avocate.
295
00:18:24,800 --> 00:18:26,600
Elle ne peut rien dire.
Ne vous inquiétez pas.
296
00:18:27,360 --> 00:18:28,589
Et la liste de ses biens ?
297
00:18:28,840 --> 00:18:29,751
C'est la routine.
298
00:18:32,520 --> 00:18:33,510
On peut continuer.
299
00:18:34,000 --> 00:18:35,150
Ou on peut se voir demain.
300
00:18:35,400 --> 00:18:37,710
Sachez seulement
que je facture au quart d'heure.
301
00:18:43,680 --> 00:18:44,760
Qui n'a pas eu son chèque ?
302
00:18:51,400 --> 00:18:53,198
- Tiens, Miles.
- C'est quoi ce truc ?
303
00:18:54,320 --> 00:18:55,993
Tes deux premiers jours.
304
00:18:56,280 --> 00:18:57,430
C'est pour deux jours, ça ?
305
00:18:57,680 --> 00:19:00,593
Tu es au salaire minimum.
Voilà les heures que tu as faites.
306
00:19:01,080 --> 00:19:03,037
Ça, c'est pour le gouvernement,
307
00:19:03,440 --> 00:19:05,432
Medicare, la sécu,
la pension invalidité,
308
00:19:05,680 --> 00:19:08,593
L'État de l'Illinois, ton assurance.
Et là, tu as le net.
309
00:19:08,960 --> 00:19:10,758
Ça couvre à peine le transport.
310
00:19:11,080 --> 00:19:11,911
C'est faux.
311
00:19:12,200 --> 00:19:16,831
Oui, tu n'as pas tout à fait tort.
Que veux-tu ? C'est un job de merde.
312
00:19:17,240 --> 00:19:18,356
Au moins, tu n'es pas mort.
313
00:19:18,600 --> 00:19:20,353
Ni en taule.
Il y a donc des bons côtés.
314
00:19:25,400 --> 00:19:28,757
J'ai deux shooters d'Ouragan
pour vous.
315
00:19:29,520 --> 00:19:31,239
Un pour toi. Et un pour moi.
316
00:19:31,880 --> 00:19:33,155
Tu as quoi sur la figure ?
317
00:19:34,120 --> 00:19:36,760
C'est des filles qui m'ont fait ça.
C'est censé partir à l'eau,
318
00:19:37,000 --> 00:19:38,878
mon cul. Rien à faire.
319
00:19:39,240 --> 00:19:40,959
Je t'interdis de me toucher !
320
00:19:42,360 --> 00:19:44,272
C'est elle qui ressemble à un mec ?
321
00:19:44,520 --> 00:19:45,840
Non, c'est un vrai mec.
322
00:19:46,120 --> 00:19:47,600
La fille-mec a une moustache.
323
00:19:52,720 --> 00:19:54,279
- Qui est-ce ?
- Mandy.
324
00:19:58,200 --> 00:19:59,270
Tu es où ?
325
00:20:00,840 --> 00:20:02,274
À une fête avec Lip.
326
00:20:02,520 --> 00:20:04,716
Ne lui dis pas que c'est moi,
d'accord ?
327
00:20:04,960 --> 00:20:05,837
Qu'est-ce qu'il y a ?
328
00:20:06,200 --> 00:20:10,080
Je suis rentrée à Chicago
et je suis dans une merde noire.
329
00:20:10,600 --> 00:20:13,832
Je ne savais pas qui appeler.
Je ne peux rien dire au téléphone.
330
00:20:14,720 --> 00:20:17,235
Où est-ce que tu te trouves ?
331
00:20:18,120 --> 00:20:21,909
À l'hôtel McCormick
sur Water Street et Columbus.
332
00:20:22,160 --> 00:20:24,629
Chambre 218. Évite de t'adresser
à l'accueil si tu peux.
333
00:20:25,360 --> 00:20:26,191
Pourquoi ?
334
00:20:26,440 --> 00:20:28,159
Amène-toi et ne dis rien à Lip.
335
00:20:28,960 --> 00:20:29,791
Attends...
336
00:20:36,800 --> 00:20:38,519
Hé, je file.
337
00:20:39,880 --> 00:20:40,677
Quoi, tu t'en vas ?
338
00:20:41,960 --> 00:20:42,950
Je dois retrouver Caleb.
339
00:20:43,240 --> 00:20:44,196
Il ne bosse pas ?
340
00:20:44,720 --> 00:20:46,080
Il s'est planté dans son planning.
341
00:20:46,120 --> 00:20:47,873
Entendu. Bonne soirée.
342
00:20:49,600 --> 00:20:52,240
Voilà deux shooters d'Ouragan
pour vous.
343
00:20:52,600 --> 00:20:54,432
Et un pour moi.
344
00:20:59,400 --> 00:21:00,356
On ne place pas, ici.
345
00:21:02,080 --> 00:21:02,957
Carl travaille ?
346
00:21:06,080 --> 00:21:08,879
Tu peux aller le voir.
Assure-toi qu'il est décent.
347
00:21:14,960 --> 00:21:16,200
Ton patron m'a dit où tu étais.
348
00:21:16,960 --> 00:21:18,394
Pourquoi ? Tu es venue manger ?
349
00:21:19,200 --> 00:21:20,600
J-Dubb m'a dit que tu bossais ici.
350
00:21:22,200 --> 00:21:23,360
Ce mec ne sait pas la fermer.
351
00:21:23,600 --> 00:21:25,273
Tu ne veux pas que ça se sache ?
352
00:21:27,080 --> 00:21:28,230
Ça n'a rien de honteux.
353
00:21:30,240 --> 00:21:31,600
Tu vas m'enregistrer, oui ou non ?
354
00:21:32,600 --> 00:21:33,720
C'est pour ça que tu es là ?
355
00:21:37,800 --> 00:21:39,029
Pourquoi tu m'as ignorée ?
356
00:21:41,080 --> 00:21:42,000
Je devais venir bosser.
357
00:21:42,640 --> 00:21:45,838
Tu m'as fait la cour et des cadeaux
pendant des mois.
358
00:21:46,840 --> 00:21:48,280
Et maintenant
tu ne me regardes plus.
359
00:21:49,880 --> 00:21:51,109
Tu ne m'apprécies plus ?
360
00:21:52,280 --> 00:21:53,157
Je t'apprécie.
361
00:21:54,040 --> 00:21:55,120
Alors, dis-moi ce qu'il y a.
362
00:21:56,160 --> 00:21:57,355
Voilà ce qu'il y a.
363
00:21:57,600 --> 00:22:00,911
J'astique des assiettes couvertes
de mayo avec un filet sur la tête.
364
00:22:01,160 --> 00:22:03,840
J'ai reçu mon chèque tout à l'heure.
J'ai cru à une mauvaise blague.
365
00:22:05,080 --> 00:22:08,517
Je ne te plaisais pas riche.
Pourquoi je te plairais maintenant ?
366
00:22:11,400 --> 00:22:14,950
Ton délire d'apprenti gangster,
c'était pathétique.
367
00:22:17,080 --> 00:22:18,280
Mais ce que tu viens de dire ?
368
00:22:19,600 --> 00:22:20,431
C'est authentique.
369
00:22:23,680 --> 00:22:24,511
Remets le filet.
370
00:22:24,760 --> 00:22:25,591
Pas question.
371
00:22:27,600 --> 00:22:28,431
Sûrement pas.
372
00:22:56,040 --> 00:22:57,269
Tu vas m'enregistrer ?
373
00:22:58,280 --> 00:22:59,680
Je n'embauche pas avant
17 h demain.
374
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
On se voit après les cours.
375
00:23:09,880 --> 00:23:10,791
Tu me manques.
376
00:23:12,000 --> 00:23:12,831
Rappelle-moi.
377
00:23:13,960 --> 00:23:14,791
Quand tu seras prêt.
378
00:23:23,040 --> 00:23:26,397
J'ai dit à ma copine ce matin :
"Ne t'inquiète pas, Fiona est réglo."
379
00:23:26,640 --> 00:23:27,994
- Marrant, non ?
- Pourquoi ?
380
00:23:28,200 --> 00:23:31,318
Tu gardes la bague,
tu réclames la liste de mes biens ?
381
00:23:31,520 --> 00:23:32,800
Je n'ai jamais dit à l'avocat...
382
00:23:33,160 --> 00:23:34,674
Non, tout baigne, d'accord ?
383
00:23:34,920 --> 00:23:37,230
Seulement n'oublie pas une chose :
Tu l'auras voulu.
384
00:23:37,520 --> 00:23:39,079
Je ne veux pas de ton argent.
385
00:23:40,320 --> 00:23:41,151
Et la bague...
386
00:23:43,320 --> 00:23:46,154
Elle est chez un prêteur sur gage.
Si tu ne peux pas attendre,
387
00:23:46,400 --> 00:23:49,359
va l'acheter et je te rembourserai.
Je te le promets.
388
00:24:04,200 --> 00:24:05,031
C'est qui ?
389
00:24:05,560 --> 00:24:06,391
C'est moi.
390
00:24:07,200 --> 00:24:08,031
Entre. Vite.
391
00:24:08,720 --> 00:24:10,040
Est-ce que ça va ?
392
00:24:10,240 --> 00:24:12,880
J'ai pris de la méth.
Va savoir pourquoi. Je déteste ça.
393
00:24:14,560 --> 00:24:15,640
Tu as appelé à cause de ça ?
394
00:24:15,960 --> 00:24:16,871
La méth ?
395
00:24:17,240 --> 00:24:18,276
- Alors ?
- Non. Pour ça.
396
00:24:19,360 --> 00:24:20,191
C'est pour ça.
397
00:24:25,240 --> 00:24:26,720
Putain de merde. C'est qui ?
398
00:24:27,400 --> 00:24:28,640
Il a dit qu'il s'appelait Andy.
399
00:24:29,880 --> 00:24:31,599
Laisse tomber. Il est mort.
400
00:24:35,560 --> 00:24:36,391
Que s'est-il passé ?
401
00:24:38,880 --> 00:24:39,791
Mandy, réponds-moi !
402
00:24:40,120 --> 00:24:42,555
J'ai du sang sur ma robe.
J'ai dû la porter deux fois !
403
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
Je l'ai connu via mon service.
404
00:24:48,080 --> 00:24:48,911
Quel service ?
405
00:24:52,840 --> 00:24:53,637
D'escorte.
406
00:24:58,000 --> 00:25:00,913
Vivre ici va te faire
un bien fou, Frankie.
407
00:25:01,120 --> 00:25:02,600
J'ai toujours aimé vivre dehors.
408
00:25:03,080 --> 00:25:06,312
Même si, d'habitude, j'ai toujours
un passage souterrain pour m'abriter.
409
00:25:07,280 --> 00:25:08,920
Le gamin ne dort pas avec nous,
au moins ?
410
00:25:09,240 --> 00:25:10,230
Il a sa propre tente.
411
00:25:11,080 --> 00:25:12,434
Bonne nuit, mon chouchou.
412
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
Et si un puma vient m'embêter ?
413
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
On est tout près de la ville,
mon grand.
414
00:25:18,960 --> 00:25:21,000
Tu auras de la chance
si tu vois passer un écureuil.
415
00:25:24,160 --> 00:25:24,991
Par ici.
416
00:25:25,960 --> 00:25:26,757
C'est douillet.
417
00:25:30,120 --> 00:25:31,315
Frank, voici Pan et Tahuti.
418
00:25:32,120 --> 00:25:32,997
Des colocs ?
419
00:25:33,320 --> 00:25:34,151
Dieu merci.
420
00:25:34,440 --> 00:25:35,680
Ils ne sont là que pour le sexe.
421
00:25:35,720 --> 00:25:36,517
Avec qui ?
422
00:25:37,720 --> 00:25:41,839
Ne me dis pas que tu te tapes
des gâteux qui puent le patchouli !
423
00:25:42,120 --> 00:25:42,997
Un thé ?
424
00:25:44,280 --> 00:25:45,839
Personne ne fume ici ?
425
00:25:46,200 --> 00:25:47,320
Il y a de la place pour toi.
426
00:25:47,480 --> 00:25:49,278
Mais tu peux aussi attendre dehors.
427
00:25:50,000 --> 00:25:51,354
Preums.
428
00:26:05,320 --> 00:26:06,800
Deux, trois, pousse.
429
00:26:09,800 --> 00:26:10,916
Super. La dernière...
430
00:26:11,160 --> 00:26:12,037
Une petite seconde.
431
00:26:16,840 --> 00:26:18,240
J'avais oublié que tu étais blonde.
432
00:26:19,520 --> 00:26:20,680
Au début, c'était trop clair.
433
00:26:20,880 --> 00:26:23,918
J'ai dit au coiffeur de les foncer.
Ça fait plus naturel.
434
00:26:24,600 --> 00:26:25,680
On dirait une vraie blonde.
435
00:26:29,160 --> 00:26:29,991
Un, deux, trois.
436
00:26:30,520 --> 00:26:31,351
Attends !
437
00:26:32,920 --> 00:26:35,120
Il n'y a pas des caméras de sécurité
dans les couloirs ?
438
00:26:35,520 --> 00:26:36,510
Cachons-nous le visage.
439
00:26:36,760 --> 00:26:38,160
On verra de quelle chambre on sort.
440
00:26:43,680 --> 00:26:45,239
Non, pas la fenêtre.
441
00:26:45,760 --> 00:26:47,194
Pourquoi ?
On n'est qu'au premier.
442
00:26:49,560 --> 00:26:51,880
Ce n'est même pas bétonné, en bas.
Il n'y a que de l'herbe.
443
00:26:54,360 --> 00:26:55,350
Toi, ouvre la bouche.
444
00:26:57,520 --> 00:26:58,510
Et voilà. À toi.
445
00:27:05,200 --> 00:27:06,873
- Trina, ouvre la bouche.
- Quoi ?
446
00:27:07,600 --> 00:27:08,556
C'est du rhum à 151.
447
00:27:12,880 --> 00:27:13,711
Dis, tu...
448
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
Tu veux qu'on se voie plus tard ?
449
00:27:18,040 --> 00:27:19,160
Pourquoi ? Tu as quelqu'un ?
450
00:27:19,560 --> 00:27:21,711
J'aime qu'on m'accorde
un peu d'attention.
451
00:27:22,560 --> 00:27:23,710
Je... Attends !
452
00:27:24,480 --> 00:27:27,234
Je ne savais pas
que tu cherchais un truc sérieux.
453
00:27:27,480 --> 00:27:29,278
Avec la partie à trois...
454
00:27:29,600 --> 00:27:30,556
Ce n'était pas moi.
455
00:27:31,160 --> 00:27:31,991
Pardon ?
456
00:27:32,240 --> 00:27:34,277
Et je m'appelle Brina. Pas Trina.
457
00:27:50,880 --> 00:27:52,678
Aide-moi, s'il te plaît.
458
00:27:54,360 --> 00:27:57,990
Tu n'y arriveras jamais.
Ces fenêtres ne s'ouvrent pas.
459
00:27:59,200 --> 00:28:00,800
On va le faire sortir
en petits morceaux.
460
00:28:01,320 --> 00:28:02,240
J'appelle mes frangins.
461
00:28:08,080 --> 00:28:09,196
Il faut prévenir la police.
462
00:28:10,000 --> 00:28:11,559
Ne leur dis pas
que tu es une escorte.
463
00:28:11,800 --> 00:28:15,157
Dis que tu l'as connu dans un bar
et ramené dans ta chambre.
464
00:28:16,400 --> 00:28:17,560
Le sexe a été un peu violent.
465
00:28:17,840 --> 00:28:21,629
Ils verront qu'il a succombé
à une crise cardiaque et voilà.
466
00:28:30,360 --> 00:28:31,600
Je ne m'attendais pas à te voir.
467
00:28:33,800 --> 00:28:34,631
Je sais.
468
00:28:36,200 --> 00:28:37,236
Je peux m'en aller.
469
00:28:39,880 --> 00:28:41,917
Je m'apprêtais à aller à une réunion.
470
00:28:44,240 --> 00:28:46,232
Tu ne réponds pas à mes SMS.
471
00:28:46,640 --> 00:28:48,279
Je commence à me faire des films.
472
00:28:50,240 --> 00:28:51,674
J'ai eu Nikole au téléphone.
473
00:28:59,680 --> 00:29:00,670
Comment ça s'est passé ?
474
00:29:01,960 --> 00:29:02,996
Elle a pété les plombs.
475
00:29:04,920 --> 00:29:06,639
Menacé de contester la garde.
476
00:29:10,920 --> 00:29:12,274
Je peux faire quelque chose ?
477
00:29:16,680 --> 00:29:17,636
Je te le ferai savoir.
478
00:29:22,200 --> 00:29:23,714
Gus est passé au Patsy's.
479
00:29:26,600 --> 00:29:27,556
Il veut divorcer.
480
00:29:29,400 --> 00:29:30,834
Et sa bague de fiançailles,
481
00:29:32,400 --> 00:29:36,394
qui vaut à présent 6000 $,
est chez le prêteur sur gage.
482
00:29:37,920 --> 00:29:39,957
Il m'a traitée de voleuse...
483
00:29:40,200 --> 00:29:42,715
Désolé, mais si je ne veux pas rater
cette réunion...
484
00:29:43,560 --> 00:29:44,391
Je dois te laisser.
485
00:29:46,920 --> 00:29:48,912
On ne va pas discuter ?
486
00:29:52,280 --> 00:29:56,240
Aux NA, on a une devise :
"si tu es stressé, fais une pause".
487
00:29:56,680 --> 00:29:58,433
Je suis stressé,
donc je fais une pause.
488
00:30:01,400 --> 00:30:02,231
Ce qui veut dire ?
489
00:30:06,320 --> 00:30:09,836
On pourrait discuter,
mais ça ne nous rendrait pas service.
490
00:30:44,120 --> 00:30:46,157
Mon chou, non, pas dans ce sens-là !
491
00:30:46,520 --> 00:30:48,637
Attention... Voilà.
492
00:30:51,160 --> 00:30:51,957
Qui est-ce ?
493
00:30:52,240 --> 00:30:53,480
À ton avis ? Laisse-moi entrer.
494
00:30:53,880 --> 00:30:55,234
Tu as une tente, Frank.
495
00:30:55,480 --> 00:30:57,756
Sauf qu'on y rejoue Caligula.
496
00:30:58,040 --> 00:31:00,714
Il y a des bouts de peau
qui pendouillent de partout.
497
00:31:01,000 --> 00:31:01,797
Quoi ?
498
00:31:02,080 --> 00:31:03,639
Je gèle ! Ouvre-moi !
499
00:31:03,920 --> 00:31:07,834
Je perdrai ma tente pour y avoir
fait entrer de l'énergie masculine.
500
00:31:08,400 --> 00:31:11,996
Je n'ai plus une once
d'énergie masculine en moi.
501
00:31:12,240 --> 00:31:16,234
Ouvre cette foutue...
Nom de Dieu. Ouvre...
502
00:31:17,560 --> 00:31:19,313
Merde ! Tu es dingue ?
503
00:31:19,600 --> 00:31:21,000
Désolée, tu ne peux pas entrer.
504
00:31:21,600 --> 00:31:22,431
Très bien.
505
00:31:22,800 --> 00:31:25,679
Profite de ton énorme tente
en forme de vagin.
506
00:31:26,960 --> 00:31:31,079
Je m'en vais faire des galipettes
avec Pete Seeger et Willie Nelson.
507
00:31:36,800 --> 00:31:37,631
Putain de merde.
508
00:31:59,320 --> 00:32:00,276
On revient à la vie ?
509
00:32:00,560 --> 00:32:01,516
Où suis-je ?
510
00:32:01,760 --> 00:32:04,594
Aux urgences du Cook County
pour coma éthylique.
511
00:32:05,040 --> 00:32:08,795
Votre alcoolémie était de 3 g/L,
donc on hydrate, on surveille.
512
00:32:09,160 --> 00:32:10,800
Tout ça pour une cuite ?
Vous plaisantez ?
513
00:32:13,840 --> 00:32:14,956
Comment je suis arrivé là ?
514
00:32:15,280 --> 00:32:17,511
Brina Evans a appelé les secours.
515
00:32:24,160 --> 00:32:24,991
Écoutez, je...
516
00:32:25,520 --> 00:32:26,590
Je dois partir d'ici.
517
00:32:26,880 --> 00:32:28,109
Pas avant quelques heures.
518
00:32:28,480 --> 00:32:29,920
Vous avez de la chance
d'être en vie.
519
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Reste pour le petit-déj'.
520
00:32:50,320 --> 00:32:54,030
Non. Merci de m'avoir hébergée.
Je ne voulais pas croiser mes colocs.
521
00:32:54,320 --> 00:32:55,470
On devrait laver ta robe.
522
00:32:56,560 --> 00:32:58,472
Lip vit sur le campus.
Fiona est au boulot.
523
00:33:00,040 --> 00:33:00,837
Passe-moi ta robe.
524
00:33:05,120 --> 00:33:06,474
C'est quoi tous ces bouquins ?
525
00:33:08,040 --> 00:33:11,477
J'étudie pour devenir secouriste.
Mon mec est pompier. C'est son idée.
526
00:33:13,720 --> 00:33:16,360
Un pompier black ultra canon.
Et un artiste.
527
00:33:18,160 --> 00:33:19,594
Ça te change de mon frère.
528
00:33:21,600 --> 00:33:23,080
Mickey me manque.
529
00:33:23,840 --> 00:33:26,992
Mais ce type est sympa.
J'en profite tant que ça dure.
530
00:33:28,480 --> 00:33:29,800
Tu penses qu'il va te larguer ?
531
00:33:31,040 --> 00:33:34,351
Il sait que je suis bipolaire
et que ma famille est tarée.
532
00:33:35,720 --> 00:33:38,280
Mais le savoir,
ce n'est pas comme le vivre.
533
00:33:39,520 --> 00:33:40,431
Donc, on verra bien.
534
00:33:41,960 --> 00:33:42,791
Comment va Lip ?
535
00:33:45,280 --> 00:33:46,157
Très bien.
536
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
Il déchire tout en cours.
537
00:33:49,320 --> 00:33:52,836
Il sautait une prof
et ça s'est mal terminé, mais...
538
00:33:56,160 --> 00:33:57,116
Tu connais Lip.
539
00:34:03,720 --> 00:34:05,359
Va te doucher.
Je m'occupe de la robe.
540
00:34:11,720 --> 00:34:14,110
Désolé, j'étais avec le comptable.
Où tu vas ?
541
00:34:14,400 --> 00:34:19,156
Au cabinet de Klifton et Klifton
expliquer pourquoi j'ai pas la bague.
542
00:34:19,520 --> 00:34:21,751
Gus a deux avocats
et ils ont le même nom ?
543
00:34:25,120 --> 00:34:28,238
Le type a mis dix minutes à vérifier
ce qui m'a pris deux jours à faire.
544
00:34:28,520 --> 00:34:30,671
Ce n'est pas encore les impôts.
Tu m'évites.
545
00:34:31,480 --> 00:34:32,755
Je n'ai pas été franc avec ça ?
546
00:34:33,120 --> 00:34:34,998
- Tu as un truc à dire, dis-le.
- Plus tard.
547
00:34:35,240 --> 00:34:36,356
- Maintenant.
- Non...
548
00:34:36,600 --> 00:34:40,037
Je ne passerai pas une nuit blanche
de plus à attendre que tu sois prêt.
549
00:34:40,280 --> 00:34:44,638
Je n'arrête pas de voir Will
avec ce flingue entre les mains.
550
00:34:44,880 --> 00:34:46,109
Ça me hante.
551
00:34:47,280 --> 00:34:49,440
J'ai peut-être perdu la garde
de mon fils par ta faute.
552
00:34:52,360 --> 00:34:54,113
J'essaie de voir ça
comme un incident isolé.
553
00:34:54,480 --> 00:34:55,311
C'est le cas.
554
00:34:55,560 --> 00:34:57,320
Tu as laissé Liam trouver
un paquet de coke !
555
00:35:02,800 --> 00:35:07,317
Alors je peux me faire à l'idée
de vivre avec un toxicomane,
556
00:35:08,200 --> 00:35:10,157
un ex-taulard qui a tué un homme,
557
00:35:11,480 --> 00:35:12,800
mais ça, c'est inacceptable ?
558
00:35:15,640 --> 00:35:17,040
On est en train de rompre ou pas ?
559
00:35:20,120 --> 00:35:21,110
Non, attends...
560
00:35:22,280 --> 00:35:25,876
Je pars obtenir ce divorce
parce que j'enchaîne les mecs
561
00:35:26,120 --> 00:35:29,716
sans jamais faire de pause,
ce qui fait de ma vie un vrai bordel.
562
00:35:30,480 --> 00:35:32,278
Je ferais bien
de me retrouver un petit peu.
563
00:35:35,680 --> 00:35:36,750
Consacre-toi à Will.
564
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
Je me consacrerai à moi-même.
565
00:36:30,920 --> 00:36:32,673
De l'acide folique pour ton bébé.
566
00:36:35,120 --> 00:36:39,876
Tofu brouillé au gombo
et aux lentilles, jus d'orange.
567
00:36:40,800 --> 00:36:41,631
Ça l'air excellent.
568
00:36:43,040 --> 00:36:44,793
Ma chérie, tu as l'air épuisé.
569
00:36:45,040 --> 00:36:46,713
C'est trop calme,
je n'ai pas fermé l'œil.
570
00:36:47,040 --> 00:36:49,640
J'ai l'habitude d'être bercée
par les coups de feu et les sirènes.
571
00:36:49,800 --> 00:36:51,917
Tu t'es fait plaisir
avant de te coucher ?
572
00:36:53,160 --> 00:36:53,991
Quoi ?
573
00:36:56,680 --> 00:36:57,511
Tiens.
574
00:36:58,360 --> 00:37:01,080
Il y a une prise alimentée
par le générateur.
575
00:37:01,360 --> 00:37:04,478
Il te suffit de brancher ça,
de prendre ton pied,
576
00:37:04,720 --> 00:37:06,871
et tu dormiras comme un loir.
577
00:37:11,040 --> 00:37:11,837
Je n'ai jamais...
578
00:37:12,480 --> 00:37:13,550
Utilisé de vibromasseur ?
579
00:37:14,680 --> 00:37:15,830
Je n'ai même jamais...
580
00:37:16,600 --> 00:37:17,636
Eu d'orgasme ?
581
00:37:19,840 --> 00:37:22,116
Connaître son corps est libérateur.
582
00:37:23,000 --> 00:37:27,358
Ce truc a trois niveaux de puissance.
Je le mets au max. Va à ton rythme.
583
00:37:28,600 --> 00:37:31,752
Je vais te laisser seule
un petit moment,
584
00:37:32,520 --> 00:37:34,989
histoire que tu le testes.
Bonne découverte.
585
00:37:41,080 --> 00:37:43,549
Samson C03U.
586
00:37:43,800 --> 00:37:46,440
Dubs dit que Jay Z s'en est servi
sur Bonnie and Clyde.
587
00:37:47,920 --> 00:37:49,200
Tu veux aller regarder la télé ?
588
00:37:50,360 --> 00:37:52,158
Il faut que ce violon déboîte.
589
00:37:52,600 --> 00:37:56,640
Fais autant de prises que tu veux.
On s'occupera du montage ensemble.
590
00:38:06,000 --> 00:38:06,877
Attrape un aérateur !
591
00:38:08,360 --> 00:38:12,070
Il fait un froid de canard
et je couve quelque chose.
592
00:38:12,360 --> 00:38:14,240
Y a-t-il des corvées
qu'on peut faire à l'abri ?
593
00:38:14,440 --> 00:38:16,591
Il y a l'enclos des chèvres
à déblayer.
594
00:38:17,080 --> 00:38:17,911
Déblayer ?
595
00:38:18,160 --> 00:38:19,310
Retirer la merde.
596
00:38:20,480 --> 00:38:23,075
Une tâche qui n'implique pas
de matière fécale ?
597
00:38:23,760 --> 00:38:25,160
Faire tourner le générateur.
598
00:38:25,680 --> 00:38:26,511
Ben, voilà.
599
00:38:27,400 --> 00:38:29,869
Suis-moi. Tu vas être au chaud.
600
00:38:31,760 --> 00:38:34,116
Le générateur.
On le fait tourner à tour de rôle.
601
00:38:34,880 --> 00:38:35,836
Frank prend le relai.
602
00:38:36,120 --> 00:38:36,997
En fait...
603
00:38:37,240 --> 00:38:38,640
Vite, en selle.
604
00:38:42,000 --> 00:38:45,277
À toi de jouer. Quand ça sonnera,
les batteries seront chargées.
605
00:38:46,400 --> 00:38:47,640
On se verra au chant plus tard.
606
00:38:51,160 --> 00:38:51,991
Plus vite.
607
00:38:52,360 --> 00:38:53,191
Ah, bon ?
608
00:38:55,440 --> 00:38:56,271
Plus vite.
609
00:38:58,040 --> 00:39:00,680
Voilà, comme ça.
Maintiens le rythme.
610
00:39:03,200 --> 00:39:06,159
Tu veux des percu ?
J'ai des rythmes à tomber.
611
00:39:06,880 --> 00:39:09,076
J'ai déjà décroché ma place
au stage de musique.
612
00:39:09,920 --> 00:39:13,231
Mon père m'a enregistrée
avec son portable. Ça a suffi.
613
00:39:14,480 --> 00:39:16,278
Je peux te jouer un truc, si tu veux,
614
00:39:17,040 --> 00:39:18,280
mais je ne suis pas là pour ça.
615
00:39:19,400 --> 00:39:21,198
Bon, alors...
616
00:39:21,880 --> 00:39:22,791
Tu es puceau ?
617
00:39:23,600 --> 00:39:24,477
Tu veux rire ?
618
00:39:25,880 --> 00:39:26,677
Je suis vierge.
619
00:39:28,560 --> 00:39:31,155
Oui. Moi aussi.
620
00:39:31,800 --> 00:39:33,200
Toutes mes copines l'ont déjà fait.
621
00:39:33,480 --> 00:39:37,190
Et je me disais
que, peut-être, toi et moi...
622
00:39:48,520 --> 00:39:49,749
Et si tu fermais la porte ?
623
00:39:55,280 --> 00:39:56,839
Plus vite. Plus vite !
624
00:39:57,480 --> 00:39:59,039
Comme ça, oui !
625
00:40:35,360 --> 00:40:36,191
J'étais comment ?
626
00:40:43,360 --> 00:40:44,271
Tu vas bien.
627
00:40:44,560 --> 00:40:45,471
Et ça t'étonne ?
628
00:40:45,960 --> 00:40:46,757
Ça me soulage.
629
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
Parce qu'au lieu
d'avoir dessoûlé tranquille,
630
00:40:49,000 --> 00:40:51,913
j'ai eu droit à un tour d'ambulance
et à une perfusion d'eau salée.
631
00:40:52,760 --> 00:40:55,753
Tu sais combien l'hôpital facture
ce service ? Deux mille balles !
632
00:40:56,800 --> 00:40:58,837
Alors, félicitations,
tu t'es bien vengée.
633
00:40:59,080 --> 00:40:59,991
De quoi ?
634
00:41:00,240 --> 00:41:01,674
De mon manque d'attention.
635
00:41:02,960 --> 00:41:05,077
Excuse-moi si j'ai heurté
tes petits sentiments.
636
00:41:05,320 --> 00:41:09,109
J'ai appelé les secours parce
que tu étais évanoui sur un banc
637
00:41:09,400 --> 00:41:10,800
dans une flaque de pisse.
638
00:41:11,080 --> 00:41:13,675
Je t'ai secoué, tu n'as pas réagi.
J'ai cru que tu allais mourir.
639
00:41:13,920 --> 00:41:16,480
Merci, Florence Nightingale.
La prochaine fois, fous-moi la paix.
640
00:41:25,000 --> 00:41:26,593
C'est du pur cuir aniline.
641
00:41:27,120 --> 00:41:30,158
Ce cabinet facture 650 de l'heure
après avance de 10 000 $.
642
00:41:30,560 --> 00:41:32,472
- Mais je...
- Votre ex est un héritier.
643
00:41:32,880 --> 00:41:35,759
Sa famille est pleine aux as.
Le puits est sans fond.
644
00:41:36,960 --> 00:41:38,792
Je l'ignorais, mais je...
645
00:41:39,080 --> 00:41:40,120
Va te faire foutre, Fiona.
646
00:41:40,480 --> 00:41:42,073
- Quoi ?
- La chanson.
647
00:41:44,840 --> 00:41:45,876
Il l'a écrite, non ?
648
00:41:46,120 --> 00:41:47,634
Mon neveu l'écoute en ligne.
649
00:41:48,000 --> 00:41:50,356
Vous avez droit à la moitié
des droits à vie.
650
00:41:50,600 --> 00:41:51,954
Ça ne vaut rien du tout.
651
00:41:52,200 --> 00:41:54,874
Je n'ai jamais de dossiers
susceptibles de rapporter.
652
00:41:55,720 --> 00:41:56,949
Je tiens enfin ma chance.
653
00:41:58,040 --> 00:41:59,554
Nous tenons notre chance.
654
00:42:00,680 --> 00:42:03,593
Il y a du sang dans l'eau
et je suis un putain de requin.
655
00:42:03,920 --> 00:42:06,833
Désolée, Rick. Non.
Finissons-en, d'accord ?
656
00:42:13,960 --> 00:42:15,030
Le générateur t'a plu ?
657
00:42:15,520 --> 00:42:18,399
Que personne ne s'attende
à ce que j'y retourne de sitôt !
658
00:42:18,680 --> 00:42:22,230
Après le chant, on coupera du bois.
C'est bon pour les bras.
659
00:42:22,480 --> 00:42:25,120
Et ce soir, on vide les latrines.
660
00:42:25,360 --> 00:42:26,953
De l'or noir pour le tas de compost.
661
00:42:31,160 --> 00:42:33,470
Bonjour, Lillian.
La couverture avance ?
662
00:42:35,800 --> 00:42:37,075
Je suis heureux.
663
00:42:37,480 --> 00:42:38,800
Je suis bien.
664
00:42:39,160 --> 00:42:40,389
Je vais m'aimer aujourd'hui.
665
00:42:40,640 --> 00:42:41,790
Viens, Deb. On s'en va.
666
00:42:42,520 --> 00:42:44,034
Le camion de poireaux va en ville.
667
00:42:44,280 --> 00:42:45,316
On continuera en stop.
668
00:42:45,720 --> 00:42:50,237
Plutôt crever sous les balles
que passer une heure de plus ici.
669
00:42:50,800 --> 00:42:51,756
Je ne veux pas partir.
670
00:42:53,120 --> 00:42:55,919
Tu veux passer le reste de ta vie
à chanter dans une tente moisie ?
671
00:42:56,160 --> 00:42:58,277
Ces gens sont prêts
à accueillir mon bébé.
672
00:42:58,920 --> 00:43:01,355
Désolée, Frank, mais c'est ici
que je veux l'élever.
673
00:43:03,400 --> 00:43:05,437
Comme tu voudras, petite fleur.
674
00:43:08,040 --> 00:43:09,872
Namallez-vous-faire-foutre.
675
00:43:13,760 --> 00:43:15,194
Je t'en prie, continue.
676
00:43:20,720 --> 00:43:22,712
Frankie, pourquoi partir ?
677
00:43:22,960 --> 00:43:25,873
Pourquoi ? Parce que personne ici
ne fume quoi que ce soit
678
00:43:26,160 --> 00:43:28,959
bien que ça ait l'air
d'un Woodstock bis !
679
00:43:29,200 --> 00:43:33,035
Parce que vous jouez avec des selles
avant le repas et qu'il faut pédaler.
680
00:43:33,280 --> 00:43:38,116
Et surtout, parce que tu m'avais dit
que tu me tiendrais chaud
681
00:43:38,360 --> 00:43:40,716
et qu'au final,
je te partage avec Ben et Jerry's,
682
00:43:40,960 --> 00:43:43,360
en me contentant de la 3e partie
de ton corps que je préfère.
683
00:43:44,080 --> 00:43:45,309
Il faut que tu voies un truc.
684
00:43:46,280 --> 00:43:47,794
Non, merci.
685
00:43:48,040 --> 00:43:49,713
Ce n'est qu'à dix minutes de marche.
686
00:43:49,960 --> 00:43:51,280
Je m'en fiche, je te dis.
687
00:43:51,560 --> 00:43:52,437
Viens.
688
00:43:59,160 --> 00:44:00,514
- C'est à moi.
- C'est quoi ?
689
00:44:00,760 --> 00:44:01,591
Tu me le rends ?
690
00:44:01,840 --> 00:44:03,513
Tu prends des notes sur ma femme.
691
00:44:03,760 --> 00:44:04,955
- Arrête.
- Incroyable.
692
00:44:05,240 --> 00:44:07,755
Tout est là.
L'arbre généalogique de Veronica...
693
00:44:08,640 --> 00:44:11,314
Ce qu'elle aime et n'aime pas ?
Il y a une erreur, là.
694
00:44:11,560 --> 00:44:12,391
Où ça ?
695
00:44:12,640 --> 00:44:14,279
"N'aime pas les nachos au bœuf."
696
00:44:15,000 --> 00:44:17,037
Elle adore ça. Ma puce.
697
00:44:17,680 --> 00:44:19,160
Dis-lui que tu aimes mes nachos.
698
00:44:20,080 --> 00:44:21,160
Évidemment que je les aime.
699
00:44:23,480 --> 00:44:24,550
Putain de merde.
700
00:44:25,920 --> 00:44:27,195
Tu n'aimes pas mes nachos.
701
00:44:27,560 --> 00:44:28,596
C'est mon plat fétiche.
702
00:44:28,960 --> 00:44:29,916
J'aime te voir heureux.
703
00:44:30,160 --> 00:44:32,834
Il fallait me le dire !
J'aurais changé de spécialité !
704
00:44:33,160 --> 00:44:35,072
Notre couple repose
sur un mensonge !
705
00:44:35,360 --> 00:44:37,431
Pourquoi tu pètes un câble
pour des nachos ?
706
00:44:37,680 --> 00:44:40,639
Ce mariage est une mauvaise idée.
707
00:44:40,880 --> 00:44:42,951
Mes filles croiront avoir deux mamans
708
00:44:43,240 --> 00:44:45,391
et je serai le mec chelou
qui n'a rien à faire là.
709
00:44:45,720 --> 00:44:48,110
Et si ce faux mariage
était plus réussi que le nôtre ?
710
00:44:48,680 --> 00:44:49,591
Non ! Stop !
711
00:44:49,840 --> 00:44:52,071
À partir de maintenant,
on ne se marie plus ailleurs.
712
00:44:52,560 --> 00:44:53,391
Point final.
713
00:44:55,880 --> 00:44:58,520
Le souhait de notre client est
que chaque partie quitte ce mariage
714
00:44:58,800 --> 00:45:00,720
avec les biens
dont elle disposait préalablement.
715
00:45:02,240 --> 00:45:03,754
- Je n'ai pas saisi.
- J'ai dit "oui".
716
00:45:04,120 --> 00:45:08,399
Vous aviez dit à M. Pfender
que sa bague avait été mise de côté.
717
00:45:08,680 --> 00:45:10,717
Nous avons appelé la boutique.
Elle a été vendue.
718
00:45:11,280 --> 00:45:14,318
Le type m'avait promis de la garder.
Ce mec est une enflure.
719
00:45:14,840 --> 00:45:18,197
Au vu de sa valeur sentimentale,
nous l'estimons à 15 000 $.
720
00:45:18,880 --> 00:45:20,240
Elle n'en vaut même pas la moitié.
721
00:45:20,520 --> 00:45:22,240
Ou Mlle Gallagher s'acquitte
de cette somme,
722
00:45:22,360 --> 00:45:25,637
ou M. Pfender se considèrera
propriétaire à 50 % de sa résidence.
723
00:45:25,880 --> 00:45:28,031
C'est une blague ?
Tu veux me prendre ma maison ?
724
00:45:28,320 --> 00:45:30,232
Tu espérais me baiser
une fois de plus ?
725
00:45:30,480 --> 00:45:31,880
- Tu espérais...
- Vous...
726
00:45:32,800 --> 00:45:34,040
Vous nous excusez une seconde ?
727
00:45:36,680 --> 00:45:39,195
Il y a du sang dans l'eau
et je suis un requin.
728
00:45:43,960 --> 00:45:46,794
Nous voilà. Commençons par étudier
le patrimoine de votre client.
729
00:45:47,040 --> 00:45:49,191
Revenus, droits de diffusion
et de performance,
730
00:45:49,440 --> 00:45:53,036
actifs liquides sur Chicago,
maison au Nouveau-Mexique,
731
00:45:53,520 --> 00:45:54,795
actions, fonds de placement,
732
00:45:55,040 --> 00:45:57,316
acquisitions matérielles,
miles accumulés...
733
00:45:57,600 --> 00:45:58,590
Bon sang.
734
00:45:58,840 --> 00:45:59,796
Commandons à déjeuner.
735
00:46:00,040 --> 00:46:00,996
Ça risque d'être long.
736
00:46:08,680 --> 00:46:09,557
C'est une jolie robe.
737
00:46:11,240 --> 00:46:12,390
Le sang est bien parti.
738
00:46:16,120 --> 00:46:17,839
Tu sais que je vais bien, pas vrai ?
739
00:46:18,600 --> 00:46:20,990
Je bosse pour une boîte sérieuse.
740
00:46:21,240 --> 00:46:24,358
Tout est très officiel.
Ils prennent la carte.
741
00:46:25,280 --> 00:46:28,079
J'épargne, je suis bien logée.
Tu as vu ma voiture.
742
00:46:29,800 --> 00:46:31,400
Le mec de cette nuit
a voulu t'étrangler.
743
00:46:32,360 --> 00:46:35,034
C'est la première fois.
Avant, je prenais des raclées gratis.
744
00:46:36,360 --> 00:46:40,115
Là, je choisis avec qui je couche.
Certains sont comme des petits amis.
745
00:46:40,880 --> 00:46:42,720
Un régulier m'a emmenée
à New York en première.
746
00:46:46,440 --> 00:46:47,351
C'était comment ?
747
00:46:49,520 --> 00:46:50,920
On a vu Wicked à Broadway.
748
00:46:51,880 --> 00:46:54,873
On a mangé au restaurant.
L'hôtel avait un Jacuzzi.
749
00:46:58,000 --> 00:46:59,719
Je dansais dans un club,
l'an dernier.
750
00:47:00,760 --> 00:47:02,911
J'y suçais des types pour 50 billets.
751
00:47:04,240 --> 00:47:05,400
Je ne te juge absolument pas.
752
00:47:08,800 --> 00:47:09,720
Pourquoi tu as arrêté ?
753
00:47:11,480 --> 00:47:13,995
J'en avais marre de m'affamer
pour rentrer dans ce string doré.
754
00:47:18,280 --> 00:47:21,830
Ce n'est pas parce qu'on est nés ici
qu'on est condamnés à y rester.
755
00:47:34,200 --> 00:47:34,997
Je dois y aller.
756
00:48:34,840 --> 00:48:35,671
Que tu fais ici ?
757
00:48:36,360 --> 00:48:37,191
C'était...
758
00:48:39,520 --> 00:48:40,960
Mandy.
Elle est de retour chez elle ?
759
00:48:41,800 --> 00:48:44,679
Non. Elle s'est juste arrêtée
pour dire bonjour.
760
00:48:48,960 --> 00:48:50,080
C'était sa voiture, dehors ?
761
00:48:51,160 --> 00:48:52,799
Oui. Elle s'est trouvé un boulot.
762
00:48:56,920 --> 00:48:57,960
La fête, c'était comment ?
763
00:48:58,920 --> 00:48:59,751
Barbant.
764
00:49:00,440 --> 00:49:01,760
Quelqu'un a une capote ?
765
00:49:03,720 --> 00:49:04,790
- Quoi ?
- Une capote.
766
00:49:06,360 --> 00:49:07,320
Il a bien dit "capote" ?
767
00:49:08,640 --> 00:49:09,520
Tu es avec une fille ?
768
00:49:09,720 --> 00:49:11,074
Elle en a apporté qu'une.
769
00:49:11,960 --> 00:49:12,791
Une seule ?
770
00:49:15,400 --> 00:49:16,550
Tiens. Deux.
771
00:49:19,160 --> 00:49:20,120
C'est sa première fois ?
772
00:49:20,760 --> 00:49:21,591
Va savoir.
773
00:49:25,160 --> 00:49:25,991
À Carl.
774
00:49:35,520 --> 00:49:36,590
Nous y sommes.
775
00:49:38,760 --> 00:49:40,114
- C'est du...
- Pavot.
776
00:49:42,800 --> 00:49:43,995
Vous cultivez de l'opium ?
777
00:49:44,280 --> 00:49:48,240
Tu croyais que tout ce compost
était destiné aux radis ?
778
00:49:49,920 --> 00:49:52,230
Et le générateur alimente les lampes.
779
00:49:53,000 --> 00:49:54,878
La récolte n'est pas pour maintenant,
780
00:49:55,200 --> 00:49:58,113
mais on fait déjà du thé.
781
00:49:58,720 --> 00:50:00,632
C'est très relaxant.
782
00:50:02,680 --> 00:50:06,799
L'idée est de se faire assez de fric
pour acheter des terres à Hawaï
783
00:50:07,480 --> 00:50:08,960
et vivre là-bas dans le luxe.
784
00:50:09,600 --> 00:50:10,920
Frankie, ça suffit.
785
00:50:11,840 --> 00:50:13,752
Attends au moins de t'y habituer.
786
00:50:19,680 --> 00:50:20,909
C'est magnifique.
787
00:50:28,120 --> 00:50:30,510
Vous pensez qu'après moins
d'un an de mariage
788
00:50:30,760 --> 00:50:32,956
et alors qu'elle fréquentait
d'autres hommes,
789
00:50:33,200 --> 00:50:36,238
votre cliente peut prétendre
à 50 % du patrimoine de M. Pfender,
790
00:50:36,480 --> 00:50:40,110
dont son héritage,
ses droits à venir et sa voiture.
791
00:50:40,480 --> 00:50:41,436
C'est bien résumé.
792
00:50:41,720 --> 00:50:44,952
Je suis pris pendant deux semaines
et le tribunal est débordé.
793
00:50:45,280 --> 00:50:48,796
J'aimerais une période d'instruction.
Vous me remettrez les documents.
794
00:50:49,320 --> 00:50:50,640
Que dites-vous du mois prochain ?
795
00:50:52,120 --> 00:50:54,760
Un homme à la réception demande
à voir Mlle Gallagher.
796
00:51:03,600 --> 00:51:04,431
Que fais-tu ici ?
797
00:51:08,160 --> 00:51:08,991
Tu ne peux rien...
798
00:51:10,920 --> 00:51:11,880
Avec ma carte de crédit.
799
00:51:12,120 --> 00:51:14,396
Je ne t'ai jamais prêté d'argent
pour la maison.
800
00:51:14,640 --> 00:51:17,075
Il s'agissait de 900 $.
Là, c'est 6000.
801
00:51:17,320 --> 00:51:18,390
Il me l'a lâchée à 4000.
802
00:51:24,440 --> 00:51:26,113
- Je te rembourserai.
- Tu as intérêt.
803
00:51:27,160 --> 00:51:27,991
Écoute, je...
804
00:51:29,000 --> 00:51:30,639
J'étais en colère.
Je suis en colère.
805
00:51:33,000 --> 00:51:34,719
Parce que ça arrive.
806
00:51:34,960 --> 00:51:36,599
Il y a des merdes,
on se met en colère.
807
00:51:38,840 --> 00:51:40,718
Mais je ne veux pas te perdre
à cause de ça.
808
00:51:41,480 --> 00:51:42,755
Ou quoi que ce soit d'autre.
809
00:51:45,760 --> 00:51:46,591
Méfie-toi.
810
00:51:47,320 --> 00:51:49,994
Je ne suis pas divorcée,
et ça ressemble à une demande.
811
00:51:50,840 --> 00:51:51,671
À cause de ce truc ?
812
00:51:51,960 --> 00:51:52,916
Probablement, oui.
813
00:51:53,160 --> 00:51:56,597
Si je le faisais avec cette bagouze,
tu serais époustouflée.
814
00:51:57,320 --> 00:51:58,595
Le timing est un peu bizarre.
815
00:52:00,440 --> 00:52:02,477
Putain, tout le monde nous regarde.
816
00:52:03,360 --> 00:52:04,237
D'un autre côté...
817
00:52:05,240 --> 00:52:06,071
maintenant...
818
00:52:07,240 --> 00:52:12,110
que je suis allé acheter la bague et
que je me suis déjà fait remarquer.
819
00:52:12,360 --> 00:52:13,855
Je ne peux pas faire
plus belle demande
820
00:52:13,880 --> 00:52:17,396
qu'ici et maintenant,
tu ne trouves pas ?
821
00:52:23,480 --> 00:52:25,000
- Je vais le faire.
- Certainement pas.
822
00:52:32,360 --> 00:52:34,079
- Je suis sérieux.
- Ce n'est pas vrai.
823
00:52:34,320 --> 00:52:35,280
On ne peut plus sérieux.
824
00:52:55,600 --> 00:52:56,655
Je t'en achèterai une autre.
825
00:52:56,680 --> 00:52:57,636
Moins chère ?
826
00:52:57,880 --> 00:52:58,950
Il va bien falloir.
827
00:53:10,760 --> 00:53:11,591
Mamie ?