1 00:00:02,240 --> 00:00:05,631 Je suis enceinte et encore au lycée. Mes seins ont la taille de pastèques. 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,975 J'ai les hormones en ébullition et les pieds en compote. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,595 Mais j'ai quand même réussi à regarder l'épisode précédent. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,070 C'est quoi, ton excuse ? 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,600 La chambre est dans la maison ? 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,435 Oui. Félicitations. Vous êtes notre nouveau factotum. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,920 Nous n'avons que deux boulots sur cette Terre. 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,591 Le premier est apprendre. Le deuxième, surmonter. 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,599 Cheminer en étant bourré ? 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,280 - Et ton garde du corps ? - Parti. 11 00:00:27,520 --> 00:00:28,749 Je peux m'asseoir un moment ? 12 00:00:29,120 --> 00:00:29,951 Tu peux. 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,798 Je te présente Queenie. La mère de Sammi. 14 00:00:33,040 --> 00:00:36,431 Viens boire une infusion d'ortie. Ça fortifie le placenta. 15 00:00:36,720 --> 00:00:38,313 G-Dog récupère un paquet demain. 16 00:00:38,640 --> 00:00:40,199 - Tu dois le livrer. - Je me range. 17 00:00:40,440 --> 00:00:42,875 J'aimerais vous offrir mes services pour un paquet. 18 00:00:43,120 --> 00:00:45,476 Personne ne remarquera qu'il en manque. 19 00:00:46,200 --> 00:00:48,635 Surtout si on met du laxatif pour bébé à la place. 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,157 Putain de merde ! Où tu as trouvé ça ? 21 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 Ça pourrait bien être l'un des miens. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,631 Quand Nikole apprendra ça, elle me retirera ma garde. 23 00:03:29,360 --> 00:03:30,480 Tu as dormi ici cette nuit ? 24 00:03:33,040 --> 00:03:33,871 Tu écris quoi ? 25 00:03:34,120 --> 00:03:35,873 Une lettre à l'ex-femme de Sean. 26 00:03:36,480 --> 00:03:37,311 Pourquoi ? 27 00:03:37,640 --> 00:03:38,471 Demande à Carl. 28 00:03:40,480 --> 00:03:43,234 Carl, pourquoi Fiona écrit-elle à l'ex-femme de Sean ? 29 00:03:43,480 --> 00:03:44,640 Je n'ai pas envie d'en parler. 30 00:03:45,320 --> 00:03:48,199 Super. Je me contenterai de boire mon café en silence. 31 00:03:51,560 --> 00:03:52,391 Tu vas où ? 32 00:03:52,640 --> 00:03:53,840 Dans la communauté de Queenie. 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,157 Non. Tu oublies le lycée. 34 00:03:57,400 --> 00:03:59,800 J'ai besoin de soutien. Ce n'est pas ici que je l'obtiendrai. 35 00:04:00,560 --> 00:04:01,994 Donc, tu abandonnes ? 36 00:04:03,000 --> 00:04:05,515 Enceinte et déscolarisée. Joli. 37 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 Comme si ça t'inquiétait. 38 00:04:06,920 --> 00:04:08,040 Tu dois aller jusqu'au bout. 39 00:04:08,560 --> 00:04:10,836 Et la non-scolarisation ? C'est une éducation reconnue. 40 00:04:11,080 --> 00:04:11,911 Par qui ? 41 00:04:12,160 --> 00:04:14,720 D'après Queenie, c'est apprendre par l'expérience. 42 00:04:15,040 --> 00:04:18,556 Comme faire des spaghettis. Doser la bouffe, c'est des maths. 43 00:04:18,840 --> 00:04:19,990 Non, c'est pathétique. 44 00:04:20,200 --> 00:04:23,193 Au pire, je pourrai toujours passer l'équivalence. Comme toi. 45 00:04:24,000 --> 00:04:27,596 Queenie, tu comptes nourrir Debbie tandis qu'elle expérimentera la vie ? 46 00:04:27,840 --> 00:04:28,671 Ignore-la. 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,673 J'ai plein d'amis au village 48 00:04:30,920 --> 00:04:34,038 qui n'ont jamais mis les pieds dans une école classique 49 00:04:34,360 --> 00:04:36,113 et ils savent des tas de choses. 50 00:04:36,360 --> 00:04:37,680 Comme faire des pâtes. 51 00:04:38,200 --> 00:04:40,431 Je ne peux pas t'empêcher de quitter l'école, Deb. 52 00:04:41,120 --> 00:04:43,112 Amuse-toi bien à... Ça s'appelle comment ? 53 00:04:43,560 --> 00:04:45,517 L'Envolée de la conscience. 54 00:04:45,800 --> 00:04:48,031 Quarante hectares de tranquillité. 55 00:04:49,800 --> 00:04:53,874 Si vous croisez Lip, dites-lui de ne jamais réprimer ses passions. 56 00:04:54,880 --> 00:04:55,711 À plus ! 57 00:05:09,280 --> 00:05:10,111 Vous faites quoi ? 58 00:05:10,640 --> 00:05:12,552 Frankie chéri, on part au village. 59 00:05:12,800 --> 00:05:13,631 Quoi ? 60 00:05:13,880 --> 00:05:15,553 Les papiers de Chuck sont arrivés. 61 00:05:15,880 --> 00:05:18,156 Mamie est une pierre qui roule. 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,595 Excellente idée. 63 00:05:22,640 --> 00:05:25,553 Admirer les étoiles dans un paradis rural. 64 00:05:26,240 --> 00:05:28,391 De l'air pur, un feu qui crépite... Le rêve. 65 00:05:28,680 --> 00:05:29,557 On prend le fourgon ? 66 00:05:29,960 --> 00:05:31,080 Tu ne prends pas d'affaires ? 67 00:05:31,760 --> 00:05:32,671 Non, ça ira. 68 00:06:14,800 --> 00:06:16,520 - Où est ma monnaie ? - Avec les pourboires. 69 00:06:16,680 --> 00:06:18,120 Je ne comptais pas vous laisser 5 $. 70 00:06:18,280 --> 00:06:19,111 Exactement. 71 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 C'est quoi son problème ? 72 00:06:21,120 --> 00:06:25,034 Son père l'a vendue à des proxos. Ça met de mauvais poil pour la vie. 73 00:06:26,800 --> 00:06:27,760 Une sucette a dû tomber. 74 00:06:27,960 --> 00:06:28,996 Vas-y, je sers. 75 00:06:29,320 --> 00:06:30,240 C'est quoi cet accent ? 76 00:06:30,480 --> 00:06:32,312 - Russe. - Elle n'est pas née ici. 77 00:06:32,520 --> 00:06:34,079 Elle est arrivée dans un container. 78 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Vous l'employez au black ? 79 00:06:35,560 --> 00:06:37,677 Comment on survit, à votre avis ? 80 00:06:38,000 --> 00:06:38,797 Excusez-moi. 81 00:06:39,640 --> 00:06:43,475 Agent Lester Hibbert du service d'immigration et de naturalisation. 82 00:06:43,720 --> 00:06:44,551 Quoi ? 83 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 D'après lui, vous êtes entrée ici illégalement. 84 00:06:47,000 --> 00:06:47,831 Merci. 85 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 J'ignorais qu'il était... ça. 86 00:06:49,840 --> 00:06:53,151 Je suis venu ici me détendre et vous avez été odieuse avec moi. 87 00:06:53,400 --> 00:06:54,834 Vous êtes bonne pour un entretien. 88 00:06:55,160 --> 00:06:56,230 Désolé. Bon sang. 89 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Il est de l'immigration ? 90 00:06:57,600 --> 00:06:59,512 Je l'ignorais. Je n'ai même pas vu son badge. 91 00:07:00,160 --> 00:07:02,994 On ne peut pas tenir ce bar sans elle et élever deux gosses. 92 00:07:06,400 --> 00:07:07,436 Olga. Ton chèque. 93 00:07:07,760 --> 00:07:09,399 Je peux enfin prendre ma retraite. 94 00:07:12,520 --> 00:07:13,351 Ça va ? 95 00:07:13,560 --> 00:07:14,676 Et Fiona Gallagher. 96 00:07:15,280 --> 00:07:18,034 Je n'ai pas dormi de la nuit. J'ai fouillé toute la maison, 97 00:07:18,280 --> 00:07:21,079 j'ai récupéré tous les flingues et je les ai déposés 98 00:07:21,360 --> 00:07:23,200 - au commissariat sans rien dire. - Bonne idée. 99 00:07:24,440 --> 00:07:25,520 Tu vas en parler à Nikole ? 100 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Je ne peux pas demander à Will de lui cacher ça. 101 00:07:28,200 --> 00:07:29,040 Je dois être honnête. 102 00:07:29,880 --> 00:07:31,519 J'ai rédigé une lettre pour elle. 103 00:07:31,800 --> 00:07:34,395 Elle dit que tout est ma faute et que tu es un père génial. 104 00:07:35,040 --> 00:07:37,120 - Il y a trois versions... - Ça ne l'intéressera pas. 105 00:07:39,080 --> 00:07:41,120 Qu'est-ce que je peux faire, alors ? Je me sens mal. 106 00:07:41,960 --> 00:07:43,520 Tu as imprimé les ventes de la semaine ? 107 00:07:44,040 --> 00:07:46,874 Le comptable doit passer. Tu peux sauter ta pause déjeuner ? 108 00:07:48,400 --> 00:07:49,720 Tu ne veux pas discuter de ça ? 109 00:07:52,560 --> 00:07:53,471 Plus tard, peut-être. 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,438 - Il fait frisquet. - Je suis gelée ! 111 00:08:15,320 --> 00:08:17,835 Et pas de réseau. Où est ta maison ? 112 00:08:18,240 --> 00:08:19,440 Ma tente est un peu plus haut. 113 00:08:19,760 --> 00:08:20,591 Ta tente ? 114 00:08:21,240 --> 00:08:22,594 Il y a des pumas dans le coin ? 115 00:08:23,320 --> 00:08:24,231 Non, Chuckichou. 116 00:08:24,480 --> 00:08:26,836 Tu avais raison depuis le début. 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,311 C'est ici qu'est notre place. 118 00:08:29,600 --> 00:08:32,752 Dans l'air glacé et l'odeur des pins. 119 00:08:33,440 --> 00:08:34,271 Jupiter. 120 00:08:36,280 --> 00:08:38,636 Tu nous as cruellement manqué. 121 00:08:44,440 --> 00:08:46,033 Les enfants, voici Jupiter. 122 00:08:46,360 --> 00:08:49,159 L'un des pères fondateurs de l'Envolée de la conscience. 123 00:08:50,640 --> 00:08:51,676 Et c'est... 124 00:08:52,440 --> 00:08:54,000 Celle dont je t'ai parlé dans ma lettre. 125 00:08:57,880 --> 00:08:59,837 Nous espérions tous que tu viendrais, Deborah. 126 00:09:00,800 --> 00:09:02,154 Et te voilà. 127 00:09:05,280 --> 00:09:07,112 Tiens. Laisse-moi te conduire à l'intérieur. 128 00:09:07,960 --> 00:09:10,953 C'est gentil de lui apporter une couverture. Il ne fait pas chaud. 129 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 Moi, j'ai froid, en tout cas. 130 00:09:19,520 --> 00:09:21,352 Il y a un mec très mignon qui te dévisage. 131 00:09:21,720 --> 00:09:22,551 Tu le connais ? 132 00:09:24,120 --> 00:09:25,076 C'est mon mari. 133 00:09:25,440 --> 00:09:26,271 Quoi ? 134 00:09:27,600 --> 00:09:28,520 Qu'est-ce que tu veux ? 135 00:09:28,800 --> 00:09:29,790 Présenter mes excuses. 136 00:09:33,600 --> 00:09:36,957 J'ai agi comme un naze quand tu as voulu acheter ta maison. 137 00:09:38,480 --> 00:09:40,756 Tout s'est arrangé. Et pas grâce à toi. 138 00:09:41,920 --> 00:09:42,751 C'est super. 139 00:09:45,680 --> 00:09:46,920 Comme ça, tu es venu t'excuser ? 140 00:09:47,560 --> 00:09:50,678 Et te proposer le divorce. 141 00:09:52,640 --> 00:09:53,680 Pourquoi pas, finalement ? 142 00:09:54,000 --> 00:09:54,877 Ça fait un an. 143 00:09:55,120 --> 00:09:56,679 Ça devient sérieux avec ma nana... 144 00:09:56,920 --> 00:09:58,195 Inutile de me raconter ta vie. 145 00:10:01,840 --> 00:10:04,275 Tu gardes ce qui est à toi, je garde ce qui est à moi. 146 00:10:04,720 --> 00:10:06,313 On n'a rien à se rendre, sauf... 147 00:10:06,560 --> 00:10:07,391 Sauf ? 148 00:10:07,640 --> 00:10:10,314 La bague de fiançailles a appartenu à ma grand-mère. 149 00:10:11,040 --> 00:10:12,872 Ma famille y tient beaucoup. 150 00:10:13,600 --> 00:10:14,800 Ce n'est pas un problème, si ? 151 00:10:16,040 --> 00:10:17,918 Les papiers sont prêts. Demain, à 14 h ? 152 00:10:18,160 --> 00:10:18,991 Ça marche. 153 00:10:19,240 --> 00:10:20,720 D'accord. L'adresse de mon avocat. 154 00:10:23,880 --> 00:10:24,916 Il m'en faut un ? 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,149 Pas si c'est fait simplement. 156 00:10:28,480 --> 00:10:29,320 Simplement, ça me va. 157 00:10:30,560 --> 00:10:31,437 À demain. 158 00:10:32,000 --> 00:10:32,831 Sans faute. 159 00:10:38,360 --> 00:10:39,555 Je suis heureux. 160 00:10:39,880 --> 00:10:41,030 Je suis bien. 161 00:10:41,320 --> 00:10:43,710 Je vais m'aimer aujourd'hui. 162 00:10:44,680 --> 00:10:45,909 Je suis heureux. 163 00:10:46,320 --> 00:10:47,549 Je suis bien. 164 00:10:47,880 --> 00:10:50,839 Je vais m'aimer aujourd'hui. 165 00:10:59,040 --> 00:10:59,917 Bénédictions. 166 00:11:00,200 --> 00:11:02,078 Vous avez tous remarqué ce qui nous a rejoints. 167 00:11:03,160 --> 00:11:06,073 Une fleur, un esprit et un ciel parfaits. 168 00:11:06,880 --> 00:11:07,870 Bienvenue, Deborah. 169 00:11:25,320 --> 00:11:27,080 Attends-moi. Tu m'obliges à te courir après ? 170 00:11:27,400 --> 00:11:28,993 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Je rentre. 171 00:11:29,640 --> 00:11:32,678 Tu as un studio d'enregistrement. Je peux l'utiliser ? 172 00:11:33,520 --> 00:11:34,351 Quoi ? 173 00:11:34,600 --> 00:11:36,432 J'aimerais faire un stage cet été. 174 00:11:36,800 --> 00:11:38,996 Il me faut une démo de moi au violon. 175 00:11:39,520 --> 00:11:42,718 Ce serait avec plaisir, mais j'ai des trucs à faire. 176 00:11:47,240 --> 00:11:49,277 Mais ça a l'air chouette. Bonne chance. 177 00:11:59,920 --> 00:12:01,115 Où tu étais ? J'ai la dalle. 178 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 Il est quelle heure ? 179 00:12:03,320 --> 00:12:04,470 Merde. Excuse-moi. 180 00:12:05,440 --> 00:12:08,353 Tu fais quoi ce soir ? Caleb est de service toute la nuit. 181 00:12:08,920 --> 00:12:11,754 Je vais tenir le bar à la sororité. Tu devrais venir. 182 00:12:12,080 --> 00:12:13,560 C'est vrai que j'adore les sororités. 183 00:12:13,800 --> 00:12:15,519 Certaines filles sont masculines. 184 00:12:15,880 --> 00:12:16,677 Sans moi. 185 00:12:16,960 --> 00:12:19,600 C'est une soirée Mardi Gras. Tout le monde sera déguisé. 186 00:12:20,800 --> 00:12:21,597 Ce sera marrant. 187 00:12:26,800 --> 00:12:27,677 Le feu par le feu ? 188 00:12:28,560 --> 00:12:31,200 Quand tu as 63 torche-balles sur la fission nucléaire à corriger, 189 00:12:31,760 --> 00:12:32,960 tu as besoin de t'anesthésier. 190 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Vous l'avez toujours. Ouf. 191 00:12:53,080 --> 00:12:54,753 Discutons du prix. 192 00:12:55,040 --> 00:12:56,474 Vous m'en avez donné 1900 $. 193 00:12:56,720 --> 00:12:58,837 Je n'ai que 500 $, mais vous aurez le reste. 194 00:12:59,080 --> 00:13:00,833 On pourrait étaler les paiements... 195 00:13:01,080 --> 00:13:05,950 Vous aviez trois mois pour la racheter à 1900 $. 196 00:13:06,280 --> 00:13:09,637 Le contrat a expiré. Abracadabra. 197 00:13:09,920 --> 00:13:11,991 Elle coûte aujourd'hui 6000 $. 198 00:13:12,240 --> 00:13:13,151 Six mille ? 199 00:13:13,400 --> 00:13:16,598 Pitié, je vais divorcer. Mon ex veut la récupérer. 200 00:13:16,840 --> 00:13:21,710 Sa grand-mère l'a sauvée des nazis en la planquant dans son vagin. 201 00:13:21,960 --> 00:13:25,795 Beaucoup de gens s'arrêtent devant cette bague. 202 00:13:26,040 --> 00:13:28,396 Ne la vendez pas. Je vous en supplie. 203 00:13:28,640 --> 00:13:32,077 Prenez ce que j'ai et mettez-la-moi de côté. 204 00:13:33,600 --> 00:13:34,875 Vous avez deux jours. 205 00:13:35,800 --> 00:13:37,393 Mais elle coûte... 206 00:13:37,640 --> 00:13:39,518 Six mille dollars. J'avais compris. 207 00:13:57,120 --> 00:13:58,236 Mon Dieu. 208 00:13:59,040 --> 00:14:01,475 C'est si joli et chaud. 209 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 La seule tente avec radiateur. 210 00:14:03,920 --> 00:14:04,797 C'est la tienne ? 211 00:14:05,160 --> 00:14:07,038 Non. La tienne. 212 00:14:07,440 --> 00:14:08,271 Quoi ? 213 00:14:08,520 --> 00:14:09,880 Ceci est la tente de la maternité. 214 00:14:10,720 --> 00:14:12,712 Il y a de la lavande, des pétales de rose, 215 00:14:12,960 --> 00:14:14,360 des bruits de ruisseau. 216 00:14:15,280 --> 00:14:16,111 Et ça, c'est quoi ? 217 00:14:16,360 --> 00:14:17,760 Une déesse de la fertilité. 218 00:14:18,720 --> 00:14:20,677 Aucune énergie masculine ici. 219 00:14:23,520 --> 00:14:24,874 Le générateur est là-bas. 220 00:14:25,520 --> 00:14:28,831 Ça, c'est la serre. Elle donne assez de légumes pour passer l'hiver. 221 00:14:29,360 --> 00:14:31,920 Et voici notre tas de compost. 222 00:14:32,920 --> 00:14:34,798 Le sol est gelé, donc on manque de terre. 223 00:14:35,040 --> 00:14:38,158 Or ceci est riche en nitrogène et parfait pour les cultures. 224 00:14:38,920 --> 00:14:39,990 - Tiens. - C'est quoi ? 225 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 Il faut mettre la main à la pâte pour rester ici. 226 00:14:42,560 --> 00:14:44,836 Pas de travail, pas de nourriture. 227 00:14:45,080 --> 00:14:48,152 Tout le monde participe. Et là, il faut aérer le compost. 228 00:14:49,960 --> 00:14:51,872 Vas-y, Frank. Plante-le et tourne. 229 00:14:52,160 --> 00:14:54,231 Ne joue pas dans le compost, fiston. 230 00:14:55,160 --> 00:14:57,436 La vache, ça fouette ! 231 00:14:57,680 --> 00:15:00,479 Épluchures de légumes et contenu des latrines. 232 00:15:01,160 --> 00:15:03,038 Une seconde. C'est de la merde humaine ? 233 00:15:04,480 --> 00:15:06,119 On appelle ça l'or noir. 234 00:15:06,360 --> 00:15:09,034 C'est ce qui rend nos légumes aussi succulents. 235 00:15:18,880 --> 00:15:20,120 Tu peux aller voir les filles ? 236 00:15:20,240 --> 00:15:21,833 Je fais la plonge. 237 00:15:22,080 --> 00:15:23,230 Où est Svetlana ? 238 00:15:24,040 --> 00:15:25,474 Attends, qu'est-ce qui se passe ? 239 00:15:25,720 --> 00:15:26,790 Je pars dans le Kentucky. 240 00:15:27,040 --> 00:15:29,475 Non, ne fais pas ça. 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,791 Je ne peux pas avoir de visa avec un mari en prison. 242 00:15:32,040 --> 00:15:34,236 On va vouloir me réexpédier en Russie. 243 00:15:34,480 --> 00:15:36,233 Sauf que je serai dans le Kentucky. 244 00:15:36,560 --> 00:15:37,835 Il y a forcément une solution. 245 00:15:38,400 --> 00:15:41,313 Tu n'as qu'à divorcer de Mickey et épouser quelqu'un d'autre. 246 00:15:41,680 --> 00:15:42,591 L'un de ces types. 247 00:15:43,000 --> 00:15:44,320 Qui veut épouser Svetlana ? 248 00:15:47,480 --> 00:15:51,554 Vous devrez rencontrer un agent de l'immigration pendant deux ans, 249 00:15:51,840 --> 00:15:53,479 vivre avec moi et payer pour me sauter. 250 00:15:53,840 --> 00:15:54,796 Des candidats ? 251 00:15:55,480 --> 00:15:56,311 Sûrement pas. 252 00:15:58,720 --> 00:16:03,078 Je le ferai. Installe-toi chez nous, je rencontrerai l'agent Machin. 253 00:16:03,320 --> 00:16:05,039 Tu oublies que tu es déjà marié. 254 00:16:05,280 --> 00:16:09,433 Merde. Pas à elle. Une autre meuf. Je n'ai jamais demandé le divorce. 255 00:16:12,920 --> 00:16:14,120 Donc, vous n'êtes pas mariés ? 256 00:16:14,240 --> 00:16:15,600 On a fait semblant de se marier... 257 00:16:18,720 --> 00:16:19,551 Je ne suis pas. 258 00:16:19,840 --> 00:16:21,718 Le mariage gay est légal, ici. 259 00:16:24,040 --> 00:16:26,919 Quoi ? L'épouser, elle ? Je ne sais pas trop. 260 00:16:27,840 --> 00:16:29,880 Tu étais prêt à le faire. En quoi est-ce différent ? 261 00:16:34,760 --> 00:16:36,831 D'accord. Si c'est ce que tu veux, fais-le. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,277 Mon ex veut que je lui rende sa bague qui est un bijou de famille. 263 00:16:45,000 --> 00:16:47,356 Mais je l'ai mise au clou et je ne peux pas la racheter. 264 00:16:47,600 --> 00:16:49,876 Ma question est : Peut-il me faire un procès ? 265 00:16:50,120 --> 00:16:51,349 Il a un avocat ? 266 00:16:54,920 --> 00:16:56,912 La carte est de bonne qualité. C'est bon signe. 267 00:16:57,560 --> 00:16:58,789 On doit se voir demain à 14 h. 268 00:16:59,080 --> 00:17:00,434 On va faire ça simpl... 269 00:17:00,680 --> 00:17:01,511 Une petite seconde. 270 00:17:01,760 --> 00:17:02,637 Ernesto ! 271 00:17:05,400 --> 00:17:06,470 Avocat, on attend... 272 00:17:06,720 --> 00:17:09,997 S'il vous plaît. La dame blanche est arrivée dix minutes avant vous 273 00:17:10,240 --> 00:17:12,038 et paie en dollars, pas en tamales. 274 00:17:12,640 --> 00:17:15,200 Appelle ce cabinet et libère-moi 14 h, demain. 275 00:17:17,200 --> 00:17:21,752 C'est le fils de ma sœur. C'est une camée, mais lui est fiable. 276 00:17:22,320 --> 00:17:25,996 On a décidé qu'aucun de nous ne toucherait aux biens de l'autre. 277 00:17:26,240 --> 00:17:27,515 Chacun repart avec ses billes. 278 00:17:27,760 --> 00:17:29,752 Ou... Écoutez-moi bien. 279 00:17:30,200 --> 00:17:34,035 Vous repartez avec vos billes et les siennes. 280 00:17:34,480 --> 00:17:38,030 Le mari d'une cliente est retourné chez sa mère grâce à moi. 281 00:17:38,600 --> 00:17:40,319 Alors pesez mes honoraires et... 282 00:17:40,560 --> 00:17:41,680 Ce n'est pas ce que je veux. 283 00:17:42,400 --> 00:17:43,595 Shirley Klifton, ligne un. 284 00:17:44,400 --> 00:17:45,880 Ligne un ? On n'en a qu'une seule. 285 00:17:46,760 --> 00:17:49,036 Mme Klifton, Rick Encarnacion à l'appareil. 286 00:17:49,320 --> 00:17:50,879 Je représente Fiona Gallarez. 287 00:17:53,080 --> 00:17:55,549 Elle et votre client Gus Pfender 288 00:17:56,320 --> 00:18:00,473 divorcent et j'aimerais ouvrir une ligne de communication. 289 00:18:00,760 --> 00:18:03,832 En outre, votre client veut que nous lui rendions la bague, 290 00:18:04,080 --> 00:18:05,719 mais nous ne pouvons obtempérer. 291 00:18:05,960 --> 00:18:10,113 Il lui en a bien sûr fait cadeau sans rien attendre en retour. 292 00:18:15,760 --> 00:18:19,595 Oui. Pouvez-vous m'envoyer une liste détaillée de ses biens ? 293 00:18:20,160 --> 00:18:21,435 Oui. Je vous dis à demain. 294 00:18:23,360 --> 00:18:24,775 - Que s'est-il passé ? - Elle est avocate. 295 00:18:24,800 --> 00:18:26,600 Elle ne peut rien dire. Ne vous inquiétez pas. 296 00:18:27,360 --> 00:18:28,589 Et la liste de ses biens ? 297 00:18:28,840 --> 00:18:29,751 C'est la routine. 298 00:18:32,520 --> 00:18:33,510 On peut continuer. 299 00:18:34,000 --> 00:18:35,150 Ou on peut se voir demain. 300 00:18:35,400 --> 00:18:37,710 Sachez seulement que je facture au quart d'heure. 301 00:18:43,680 --> 00:18:44,760 Qui n'a pas eu son chèque ? 302 00:18:51,400 --> 00:18:53,198 - Tiens, Miles. - C'est quoi ce truc ? 303 00:18:54,320 --> 00:18:55,993 Tes deux premiers jours. 304 00:18:56,280 --> 00:18:57,430 C'est pour deux jours, ça ? 305 00:18:57,680 --> 00:19:00,593 Tu es au salaire minimum. Voilà les heures que tu as faites. 306 00:19:01,080 --> 00:19:03,037 Ça, c'est pour le gouvernement, 307 00:19:03,440 --> 00:19:05,432 Medicare, la sécu, la pension invalidité, 308 00:19:05,680 --> 00:19:08,593 L'État de l'Illinois, ton assurance. Et là, tu as le net. 309 00:19:08,960 --> 00:19:10,758 Ça couvre à peine le transport. 310 00:19:11,080 --> 00:19:11,911 C'est faux. 311 00:19:12,200 --> 00:19:16,831 Oui, tu n'as pas tout à fait tort. Que veux-tu ? C'est un job de merde. 312 00:19:17,240 --> 00:19:18,356 Au moins, tu n'es pas mort. 313 00:19:18,600 --> 00:19:20,353 Ni en taule. Il y a donc des bons côtés. 314 00:19:25,400 --> 00:19:28,757 J'ai deux shooters d'Ouragan pour vous. 315 00:19:29,520 --> 00:19:31,239 Un pour toi. Et un pour moi. 316 00:19:31,880 --> 00:19:33,155 Tu as quoi sur la figure ? 317 00:19:34,120 --> 00:19:36,760 C'est des filles qui m'ont fait ça. C'est censé partir à l'eau, 318 00:19:37,000 --> 00:19:38,878 mon cul. Rien à faire. 319 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 Je t'interdis de me toucher ! 320 00:19:42,360 --> 00:19:44,272 C'est elle qui ressemble à un mec ? 321 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 Non, c'est un vrai mec. 322 00:19:46,120 --> 00:19:47,600 La fille-mec a une moustache. 323 00:19:52,720 --> 00:19:54,279 - Qui est-ce ? - Mandy. 324 00:19:58,200 --> 00:19:59,270 Tu es où ? 325 00:20:00,840 --> 00:20:02,274 À une fête avec Lip. 326 00:20:02,520 --> 00:20:04,716 Ne lui dis pas que c'est moi, d'accord ? 327 00:20:04,960 --> 00:20:05,837 Qu'est-ce qu'il y a ? 328 00:20:06,200 --> 00:20:10,080 Je suis rentrée à Chicago et je suis dans une merde noire. 329 00:20:10,600 --> 00:20:13,832 Je ne savais pas qui appeler. Je ne peux rien dire au téléphone. 330 00:20:14,720 --> 00:20:17,235 Où est-ce que tu te trouves ? 331 00:20:18,120 --> 00:20:21,909 À l'hôtel McCormick sur Water Street et Columbus. 332 00:20:22,160 --> 00:20:24,629 Chambre 218. Évite de t'adresser à l'accueil si tu peux. 333 00:20:25,360 --> 00:20:26,191 Pourquoi ? 334 00:20:26,440 --> 00:20:28,159 Amène-toi et ne dis rien à Lip. 335 00:20:28,960 --> 00:20:29,791 Attends... 336 00:20:36,800 --> 00:20:38,519 Hé, je file. 337 00:20:39,880 --> 00:20:40,677 Quoi, tu t'en vas ? 338 00:20:41,960 --> 00:20:42,950 Je dois retrouver Caleb. 339 00:20:43,240 --> 00:20:44,196 Il ne bosse pas ? 340 00:20:44,720 --> 00:20:46,080 Il s'est planté dans son planning. 341 00:20:46,120 --> 00:20:47,873 Entendu. Bonne soirée. 342 00:20:49,600 --> 00:20:52,240 Voilà deux shooters d'Ouragan pour vous. 343 00:20:52,600 --> 00:20:54,432 Et un pour moi. 344 00:20:59,400 --> 00:21:00,356 On ne place pas, ici. 345 00:21:02,080 --> 00:21:02,957 Carl travaille ? 346 00:21:06,080 --> 00:21:08,879 Tu peux aller le voir. Assure-toi qu'il est décent. 347 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 Ton patron m'a dit où tu étais. 348 00:21:16,960 --> 00:21:18,394 Pourquoi ? Tu es venue manger ? 349 00:21:19,200 --> 00:21:20,600 J-Dubb m'a dit que tu bossais ici. 350 00:21:22,200 --> 00:21:23,360 Ce mec ne sait pas la fermer. 351 00:21:23,600 --> 00:21:25,273 Tu ne veux pas que ça se sache ? 352 00:21:27,080 --> 00:21:28,230 Ça n'a rien de honteux. 353 00:21:30,240 --> 00:21:31,600 Tu vas m'enregistrer, oui ou non ? 354 00:21:32,600 --> 00:21:33,720 C'est pour ça que tu es là ? 355 00:21:37,800 --> 00:21:39,029 Pourquoi tu m'as ignorée ? 356 00:21:41,080 --> 00:21:42,000 Je devais venir bosser. 357 00:21:42,640 --> 00:21:45,838 Tu m'as fait la cour et des cadeaux pendant des mois. 358 00:21:46,840 --> 00:21:48,280 Et maintenant tu ne me regardes plus. 359 00:21:49,880 --> 00:21:51,109 Tu ne m'apprécies plus ? 360 00:21:52,280 --> 00:21:53,157 Je t'apprécie. 361 00:21:54,040 --> 00:21:55,120 Alors, dis-moi ce qu'il y a. 362 00:21:56,160 --> 00:21:57,355 Voilà ce qu'il y a. 363 00:21:57,600 --> 00:22:00,911 J'astique des assiettes couvertes de mayo avec un filet sur la tête. 364 00:22:01,160 --> 00:22:03,840 J'ai reçu mon chèque tout à l'heure. J'ai cru à une mauvaise blague. 365 00:22:05,080 --> 00:22:08,517 Je ne te plaisais pas riche. Pourquoi je te plairais maintenant ? 366 00:22:11,400 --> 00:22:14,950 Ton délire d'apprenti gangster, c'était pathétique. 367 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Mais ce que tu viens de dire ? 368 00:22:19,600 --> 00:22:20,431 C'est authentique. 369 00:22:23,680 --> 00:22:24,511 Remets le filet. 370 00:22:24,760 --> 00:22:25,591 Pas question. 371 00:22:27,600 --> 00:22:28,431 Sûrement pas. 372 00:22:56,040 --> 00:22:57,269 Tu vas m'enregistrer ? 373 00:22:58,280 --> 00:22:59,680 Je n'embauche pas avant 17 h demain. 374 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 On se voit après les cours. 375 00:23:09,880 --> 00:23:10,791 Tu me manques. 376 00:23:12,000 --> 00:23:12,831 Rappelle-moi. 377 00:23:13,960 --> 00:23:14,791 Quand tu seras prêt. 378 00:23:23,040 --> 00:23:26,397 J'ai dit à ma copine ce matin : "Ne t'inquiète pas, Fiona est réglo." 379 00:23:26,640 --> 00:23:27,994 - Marrant, non ? - Pourquoi ? 380 00:23:28,200 --> 00:23:31,318 Tu gardes la bague, tu réclames la liste de mes biens ? 381 00:23:31,520 --> 00:23:32,800 Je n'ai jamais dit à l'avocat... 382 00:23:33,160 --> 00:23:34,674 Non, tout baigne, d'accord ? 383 00:23:34,920 --> 00:23:37,230 Seulement n'oublie pas une chose : Tu l'auras voulu. 384 00:23:37,520 --> 00:23:39,079 Je ne veux pas de ton argent. 385 00:23:40,320 --> 00:23:41,151 Et la bague... 386 00:23:43,320 --> 00:23:46,154 Elle est chez un prêteur sur gage. Si tu ne peux pas attendre, 387 00:23:46,400 --> 00:23:49,359 va l'acheter et je te rembourserai. Je te le promets. 388 00:24:04,200 --> 00:24:05,031 C'est qui ? 389 00:24:05,560 --> 00:24:06,391 C'est moi. 390 00:24:07,200 --> 00:24:08,031 Entre. Vite. 391 00:24:08,720 --> 00:24:10,040 Est-ce que ça va ? 392 00:24:10,240 --> 00:24:12,880 J'ai pris de la méth. Va savoir pourquoi. Je déteste ça. 393 00:24:14,560 --> 00:24:15,640 Tu as appelé à cause de ça ? 394 00:24:15,960 --> 00:24:16,871 La méth ? 395 00:24:17,240 --> 00:24:18,276 - Alors ? - Non. Pour ça. 396 00:24:19,360 --> 00:24:20,191 C'est pour ça. 397 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 Putain de merde. C'est qui ? 398 00:24:27,400 --> 00:24:28,640 Il a dit qu'il s'appelait Andy. 399 00:24:29,880 --> 00:24:31,599 Laisse tomber. Il est mort. 400 00:24:35,560 --> 00:24:36,391 Que s'est-il passé ? 401 00:24:38,880 --> 00:24:39,791 Mandy, réponds-moi ! 402 00:24:40,120 --> 00:24:42,555 J'ai du sang sur ma robe. J'ai dû la porter deux fois ! 403 00:24:46,640 --> 00:24:47,840 Je l'ai connu via mon service. 404 00:24:48,080 --> 00:24:48,911 Quel service ? 405 00:24:52,840 --> 00:24:53,637 D'escorte. 406 00:24:58,000 --> 00:25:00,913 Vivre ici va te faire un bien fou, Frankie. 407 00:25:01,120 --> 00:25:02,600 J'ai toujours aimé vivre dehors. 408 00:25:03,080 --> 00:25:06,312 Même si, d'habitude, j'ai toujours un passage souterrain pour m'abriter. 409 00:25:07,280 --> 00:25:08,920 Le gamin ne dort pas avec nous, au moins ? 410 00:25:09,240 --> 00:25:10,230 Il a sa propre tente. 411 00:25:11,080 --> 00:25:12,434 Bonne nuit, mon chouchou. 412 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 Et si un puma vient m'embêter ? 413 00:25:15,800 --> 00:25:18,440 On est tout près de la ville, mon grand. 414 00:25:18,960 --> 00:25:21,000 Tu auras de la chance si tu vois passer un écureuil. 415 00:25:24,160 --> 00:25:24,991 Par ici. 416 00:25:25,960 --> 00:25:26,757 C'est douillet. 417 00:25:30,120 --> 00:25:31,315 Frank, voici Pan et Tahuti. 418 00:25:32,120 --> 00:25:32,997 Des colocs ? 419 00:25:33,320 --> 00:25:34,151 Dieu merci. 420 00:25:34,440 --> 00:25:35,680 Ils ne sont là que pour le sexe. 421 00:25:35,720 --> 00:25:36,517 Avec qui ? 422 00:25:37,720 --> 00:25:41,839 Ne me dis pas que tu te tapes des gâteux qui puent le patchouli ! 423 00:25:42,120 --> 00:25:42,997 Un thé ? 424 00:25:44,280 --> 00:25:45,839 Personne ne fume ici ? 425 00:25:46,200 --> 00:25:47,320 Il y a de la place pour toi. 426 00:25:47,480 --> 00:25:49,278 Mais tu peux aussi attendre dehors. 427 00:25:50,000 --> 00:25:51,354 Preums. 428 00:26:05,320 --> 00:26:06,800 Deux, trois, pousse. 429 00:26:09,800 --> 00:26:10,916 Super. La dernière... 430 00:26:11,160 --> 00:26:12,037 Une petite seconde. 431 00:26:16,840 --> 00:26:18,240 J'avais oublié que tu étais blonde. 432 00:26:19,520 --> 00:26:20,680 Au début, c'était trop clair. 433 00:26:20,880 --> 00:26:23,918 J'ai dit au coiffeur de les foncer. Ça fait plus naturel. 434 00:26:24,600 --> 00:26:25,680 On dirait une vraie blonde. 435 00:26:29,160 --> 00:26:29,991 Un, deux, trois. 436 00:26:30,520 --> 00:26:31,351 Attends ! 437 00:26:32,920 --> 00:26:35,120 Il n'y a pas des caméras de sécurité dans les couloirs ? 438 00:26:35,520 --> 00:26:36,510 Cachons-nous le visage. 439 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 On verra de quelle chambre on sort. 440 00:26:43,680 --> 00:26:45,239 Non, pas la fenêtre. 441 00:26:45,760 --> 00:26:47,194 Pourquoi ? On n'est qu'au premier. 442 00:26:49,560 --> 00:26:51,880 Ce n'est même pas bétonné, en bas. Il n'y a que de l'herbe. 443 00:26:54,360 --> 00:26:55,350 Toi, ouvre la bouche. 444 00:26:57,520 --> 00:26:58,510 Et voilà. À toi. 445 00:27:05,200 --> 00:27:06,873 - Trina, ouvre la bouche. - Quoi ? 446 00:27:07,600 --> 00:27:08,556 C'est du rhum à 151. 447 00:27:12,880 --> 00:27:13,711 Dis, tu... 448 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 Tu veux qu'on se voie plus tard ? 449 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Pourquoi ? Tu as quelqu'un ? 450 00:27:19,560 --> 00:27:21,711 J'aime qu'on m'accorde un peu d'attention. 451 00:27:22,560 --> 00:27:23,710 Je... Attends ! 452 00:27:24,480 --> 00:27:27,234 Je ne savais pas que tu cherchais un truc sérieux. 453 00:27:27,480 --> 00:27:29,278 Avec la partie à trois... 454 00:27:29,600 --> 00:27:30,556 Ce n'était pas moi. 455 00:27:31,160 --> 00:27:31,991 Pardon ? 456 00:27:32,240 --> 00:27:34,277 Et je m'appelle Brina. Pas Trina. 457 00:27:50,880 --> 00:27:52,678 Aide-moi, s'il te plaît. 458 00:27:54,360 --> 00:27:57,990 Tu n'y arriveras jamais. Ces fenêtres ne s'ouvrent pas. 459 00:27:59,200 --> 00:28:00,800 On va le faire sortir en petits morceaux. 460 00:28:01,320 --> 00:28:02,240 J'appelle mes frangins. 461 00:28:08,080 --> 00:28:09,196 Il faut prévenir la police. 462 00:28:10,000 --> 00:28:11,559 Ne leur dis pas que tu es une escorte. 463 00:28:11,800 --> 00:28:15,157 Dis que tu l'as connu dans un bar et ramené dans ta chambre. 464 00:28:16,400 --> 00:28:17,560 Le sexe a été un peu violent. 465 00:28:17,840 --> 00:28:21,629 Ils verront qu'il a succombé à une crise cardiaque et voilà. 466 00:28:30,360 --> 00:28:31,600 Je ne m'attendais pas à te voir. 467 00:28:33,800 --> 00:28:34,631 Je sais. 468 00:28:36,200 --> 00:28:37,236 Je peux m'en aller. 469 00:28:39,880 --> 00:28:41,917 Je m'apprêtais à aller à une réunion. 470 00:28:44,240 --> 00:28:46,232 Tu ne réponds pas à mes SMS. 471 00:28:46,640 --> 00:28:48,279 Je commence à me faire des films. 472 00:28:50,240 --> 00:28:51,674 J'ai eu Nikole au téléphone. 473 00:28:59,680 --> 00:29:00,670 Comment ça s'est passé ? 474 00:29:01,960 --> 00:29:02,996 Elle a pété les plombs. 475 00:29:04,920 --> 00:29:06,639 Menacé de contester la garde. 476 00:29:10,920 --> 00:29:12,274 Je peux faire quelque chose ? 477 00:29:16,680 --> 00:29:17,636 Je te le ferai savoir. 478 00:29:22,200 --> 00:29:23,714 Gus est passé au Patsy's. 479 00:29:26,600 --> 00:29:27,556 Il veut divorcer. 480 00:29:29,400 --> 00:29:30,834 Et sa bague de fiançailles, 481 00:29:32,400 --> 00:29:36,394 qui vaut à présent 6000 $, est chez le prêteur sur gage. 482 00:29:37,920 --> 00:29:39,957 Il m'a traitée de voleuse... 483 00:29:40,200 --> 00:29:42,715 Désolé, mais si je ne veux pas rater cette réunion... 484 00:29:43,560 --> 00:29:44,391 Je dois te laisser. 485 00:29:46,920 --> 00:29:48,912 On ne va pas discuter ? 486 00:29:52,280 --> 00:29:56,240 Aux NA, on a une devise : "si tu es stressé, fais une pause". 487 00:29:56,680 --> 00:29:58,433 Je suis stressé, donc je fais une pause. 488 00:30:01,400 --> 00:30:02,231 Ce qui veut dire ? 489 00:30:06,320 --> 00:30:09,836 On pourrait discuter, mais ça ne nous rendrait pas service. 490 00:30:44,120 --> 00:30:46,157 Mon chou, non, pas dans ce sens-là ! 491 00:30:46,520 --> 00:30:48,637 Attention... Voilà. 492 00:30:51,160 --> 00:30:51,957 Qui est-ce ? 493 00:30:52,240 --> 00:30:53,480 À ton avis ? Laisse-moi entrer. 494 00:30:53,880 --> 00:30:55,234 Tu as une tente, Frank. 495 00:30:55,480 --> 00:30:57,756 Sauf qu'on y rejoue Caligula. 496 00:30:58,040 --> 00:31:00,714 Il y a des bouts de peau qui pendouillent de partout. 497 00:31:01,000 --> 00:31:01,797 Quoi ? 498 00:31:02,080 --> 00:31:03,639 Je gèle ! Ouvre-moi ! 499 00:31:03,920 --> 00:31:07,834 Je perdrai ma tente pour y avoir fait entrer de l'énergie masculine. 500 00:31:08,400 --> 00:31:11,996 Je n'ai plus une once d'énergie masculine en moi. 501 00:31:12,240 --> 00:31:16,234 Ouvre cette foutue... Nom de Dieu. Ouvre... 502 00:31:17,560 --> 00:31:19,313 Merde ! Tu es dingue ? 503 00:31:19,600 --> 00:31:21,000 Désolée, tu ne peux pas entrer. 504 00:31:21,600 --> 00:31:22,431 Très bien. 505 00:31:22,800 --> 00:31:25,679 Profite de ton énorme tente en forme de vagin. 506 00:31:26,960 --> 00:31:31,079 Je m'en vais faire des galipettes avec Pete Seeger et Willie Nelson. 507 00:31:36,800 --> 00:31:37,631 Putain de merde. 508 00:31:59,320 --> 00:32:00,276 On revient à la vie ? 509 00:32:00,560 --> 00:32:01,516 Où suis-je ? 510 00:32:01,760 --> 00:32:04,594 Aux urgences du Cook County pour coma éthylique. 511 00:32:05,040 --> 00:32:08,795 Votre alcoolémie était de 3 g/L, donc on hydrate, on surveille. 512 00:32:09,160 --> 00:32:10,800 Tout ça pour une cuite ? Vous plaisantez ? 513 00:32:13,840 --> 00:32:14,956 Comment je suis arrivé là ? 514 00:32:15,280 --> 00:32:17,511 Brina Evans a appelé les secours. 515 00:32:24,160 --> 00:32:24,991 Écoutez, je... 516 00:32:25,520 --> 00:32:26,590 Je dois partir d'ici. 517 00:32:26,880 --> 00:32:28,109 Pas avant quelques heures. 518 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 Vous avez de la chance d'être en vie. 519 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 Reste pour le petit-déj'. 520 00:32:50,320 --> 00:32:54,030 Non. Merci de m'avoir hébergée. Je ne voulais pas croiser mes colocs. 521 00:32:54,320 --> 00:32:55,470 On devrait laver ta robe. 522 00:32:56,560 --> 00:32:58,472 Lip vit sur le campus. Fiona est au boulot. 523 00:33:00,040 --> 00:33:00,837 Passe-moi ta robe. 524 00:33:05,120 --> 00:33:06,474 C'est quoi tous ces bouquins ? 525 00:33:08,040 --> 00:33:11,477 J'étudie pour devenir secouriste. Mon mec est pompier. C'est son idée. 526 00:33:13,720 --> 00:33:16,360 Un pompier black ultra canon. Et un artiste. 527 00:33:18,160 --> 00:33:19,594 Ça te change de mon frère. 528 00:33:21,600 --> 00:33:23,080 Mickey me manque. 529 00:33:23,840 --> 00:33:26,992 Mais ce type est sympa. J'en profite tant que ça dure. 530 00:33:28,480 --> 00:33:29,800 Tu penses qu'il va te larguer ? 531 00:33:31,040 --> 00:33:34,351 Il sait que je suis bipolaire et que ma famille est tarée. 532 00:33:35,720 --> 00:33:38,280 Mais le savoir, ce n'est pas comme le vivre. 533 00:33:39,520 --> 00:33:40,431 Donc, on verra bien. 534 00:33:41,960 --> 00:33:42,791 Comment va Lip ? 535 00:33:45,280 --> 00:33:46,157 Très bien. 536 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 Il déchire tout en cours. 537 00:33:49,320 --> 00:33:52,836 Il sautait une prof et ça s'est mal terminé, mais... 538 00:33:56,160 --> 00:33:57,116 Tu connais Lip. 539 00:34:03,720 --> 00:34:05,359 Va te doucher. Je m'occupe de la robe. 540 00:34:11,720 --> 00:34:14,110 Désolé, j'étais avec le comptable. Où tu vas ? 541 00:34:14,400 --> 00:34:19,156 Au cabinet de Klifton et Klifton expliquer pourquoi j'ai pas la bague. 542 00:34:19,520 --> 00:34:21,751 Gus a deux avocats et ils ont le même nom ? 543 00:34:25,120 --> 00:34:28,238 Le type a mis dix minutes à vérifier ce qui m'a pris deux jours à faire. 544 00:34:28,520 --> 00:34:30,671 Ce n'est pas encore les impôts. Tu m'évites. 545 00:34:31,480 --> 00:34:32,755 Je n'ai pas été franc avec ça ? 546 00:34:33,120 --> 00:34:34,998 - Tu as un truc à dire, dis-le. - Plus tard. 547 00:34:35,240 --> 00:34:36,356 - Maintenant. - Non... 548 00:34:36,600 --> 00:34:40,037 Je ne passerai pas une nuit blanche de plus à attendre que tu sois prêt. 549 00:34:40,280 --> 00:34:44,638 Je n'arrête pas de voir Will avec ce flingue entre les mains. 550 00:34:44,880 --> 00:34:46,109 Ça me hante. 551 00:34:47,280 --> 00:34:49,440 J'ai peut-être perdu la garde de mon fils par ta faute. 552 00:34:52,360 --> 00:34:54,113 J'essaie de voir ça comme un incident isolé. 553 00:34:54,480 --> 00:34:55,311 C'est le cas. 554 00:34:55,560 --> 00:34:57,320 Tu as laissé Liam trouver un paquet de coke ! 555 00:35:02,800 --> 00:35:07,317 Alors je peux me faire à l'idée de vivre avec un toxicomane, 556 00:35:08,200 --> 00:35:10,157 un ex-taulard qui a tué un homme, 557 00:35:11,480 --> 00:35:12,800 mais ça, c'est inacceptable ? 558 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 On est en train de rompre ou pas ? 559 00:35:20,120 --> 00:35:21,110 Non, attends... 560 00:35:22,280 --> 00:35:25,876 Je pars obtenir ce divorce parce que j'enchaîne les mecs 561 00:35:26,120 --> 00:35:29,716 sans jamais faire de pause, ce qui fait de ma vie un vrai bordel. 562 00:35:30,480 --> 00:35:32,278 Je ferais bien de me retrouver un petit peu. 563 00:35:35,680 --> 00:35:36,750 Consacre-toi à Will. 564 00:35:37,880 --> 00:35:39,040 Je me consacrerai à moi-même. 565 00:36:30,920 --> 00:36:32,673 De l'acide folique pour ton bébé. 566 00:36:35,120 --> 00:36:39,876 Tofu brouillé au gombo et aux lentilles, jus d'orange. 567 00:36:40,800 --> 00:36:41,631 Ça l'air excellent. 568 00:36:43,040 --> 00:36:44,793 Ma chérie, tu as l'air épuisé. 569 00:36:45,040 --> 00:36:46,713 C'est trop calme, je n'ai pas fermé l'œil. 570 00:36:47,040 --> 00:36:49,640 J'ai l'habitude d'être bercée par les coups de feu et les sirènes. 571 00:36:49,800 --> 00:36:51,917 Tu t'es fait plaisir avant de te coucher ? 572 00:36:53,160 --> 00:36:53,991 Quoi ? 573 00:36:56,680 --> 00:36:57,511 Tiens. 574 00:36:58,360 --> 00:37:01,080 Il y a une prise alimentée par le générateur. 575 00:37:01,360 --> 00:37:04,478 Il te suffit de brancher ça, de prendre ton pied, 576 00:37:04,720 --> 00:37:06,871 et tu dormiras comme un loir. 577 00:37:11,040 --> 00:37:11,837 Je n'ai jamais... 578 00:37:12,480 --> 00:37:13,550 Utilisé de vibromasseur ? 579 00:37:14,680 --> 00:37:15,830 Je n'ai même jamais... 580 00:37:16,600 --> 00:37:17,636 Eu d'orgasme ? 581 00:37:19,840 --> 00:37:22,116 Connaître son corps est libérateur. 582 00:37:23,000 --> 00:37:27,358 Ce truc a trois niveaux de puissance. Je le mets au max. Va à ton rythme. 583 00:37:28,600 --> 00:37:31,752 Je vais te laisser seule un petit moment, 584 00:37:32,520 --> 00:37:34,989 histoire que tu le testes. Bonne découverte. 585 00:37:41,080 --> 00:37:43,549 Samson C03U. 586 00:37:43,800 --> 00:37:46,440 Dubs dit que Jay Z s'en est servi sur Bonnie and Clyde. 587 00:37:47,920 --> 00:37:49,200 Tu veux aller regarder la télé ? 588 00:37:50,360 --> 00:37:52,158 Il faut que ce violon déboîte. 589 00:37:52,600 --> 00:37:56,640 Fais autant de prises que tu veux. On s'occupera du montage ensemble. 590 00:38:06,000 --> 00:38:06,877 Attrape un aérateur ! 591 00:38:08,360 --> 00:38:12,070 Il fait un froid de canard et je couve quelque chose. 592 00:38:12,360 --> 00:38:14,240 Y a-t-il des corvées qu'on peut faire à l'abri ? 593 00:38:14,440 --> 00:38:16,591 Il y a l'enclos des chèvres à déblayer. 594 00:38:17,080 --> 00:38:17,911 Déblayer ? 595 00:38:18,160 --> 00:38:19,310 Retirer la merde. 596 00:38:20,480 --> 00:38:23,075 Une tâche qui n'implique pas de matière fécale ? 597 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Faire tourner le générateur. 598 00:38:25,680 --> 00:38:26,511 Ben, voilà. 599 00:38:27,400 --> 00:38:29,869 Suis-moi. Tu vas être au chaud. 600 00:38:31,760 --> 00:38:34,116 Le générateur. On le fait tourner à tour de rôle. 601 00:38:34,880 --> 00:38:35,836 Frank prend le relai. 602 00:38:36,120 --> 00:38:36,997 En fait... 603 00:38:37,240 --> 00:38:38,640 Vite, en selle. 604 00:38:42,000 --> 00:38:45,277 À toi de jouer. Quand ça sonnera, les batteries seront chargées. 605 00:38:46,400 --> 00:38:47,640 On se verra au chant plus tard. 606 00:38:51,160 --> 00:38:51,991 Plus vite. 607 00:38:52,360 --> 00:38:53,191 Ah, bon ? 608 00:38:55,440 --> 00:38:56,271 Plus vite. 609 00:38:58,040 --> 00:39:00,680 Voilà, comme ça. Maintiens le rythme. 610 00:39:03,200 --> 00:39:06,159 Tu veux des percu ? J'ai des rythmes à tomber. 611 00:39:06,880 --> 00:39:09,076 J'ai déjà décroché ma place au stage de musique. 612 00:39:09,920 --> 00:39:13,231 Mon père m'a enregistrée avec son portable. Ça a suffi. 613 00:39:14,480 --> 00:39:16,278 Je peux te jouer un truc, si tu veux, 614 00:39:17,040 --> 00:39:18,280 mais je ne suis pas là pour ça. 615 00:39:19,400 --> 00:39:21,198 Bon, alors... 616 00:39:21,880 --> 00:39:22,791 Tu es puceau ? 617 00:39:23,600 --> 00:39:24,477 Tu veux rire ? 618 00:39:25,880 --> 00:39:26,677 Je suis vierge. 619 00:39:28,560 --> 00:39:31,155 Oui. Moi aussi. 620 00:39:31,800 --> 00:39:33,200 Toutes mes copines l'ont déjà fait. 621 00:39:33,480 --> 00:39:37,190 Et je me disais que, peut-être, toi et moi... 622 00:39:48,520 --> 00:39:49,749 Et si tu fermais la porte ? 623 00:39:55,280 --> 00:39:56,839 Plus vite. Plus vite ! 624 00:39:57,480 --> 00:39:59,039 Comme ça, oui ! 625 00:40:35,360 --> 00:40:36,191 J'étais comment ? 626 00:40:43,360 --> 00:40:44,271 Tu vas bien. 627 00:40:44,560 --> 00:40:45,471 Et ça t'étonne ? 628 00:40:45,960 --> 00:40:46,757 Ça me soulage. 629 00:40:47,040 --> 00:40:48,800 Parce qu'au lieu d'avoir dessoûlé tranquille, 630 00:40:49,000 --> 00:40:51,913 j'ai eu droit à un tour d'ambulance et à une perfusion d'eau salée. 631 00:40:52,760 --> 00:40:55,753 Tu sais combien l'hôpital facture ce service ? Deux mille balles ! 632 00:40:56,800 --> 00:40:58,837 Alors, félicitations, tu t'es bien vengée. 633 00:40:59,080 --> 00:40:59,991 De quoi ? 634 00:41:00,240 --> 00:41:01,674 De mon manque d'attention. 635 00:41:02,960 --> 00:41:05,077 Excuse-moi si j'ai heurté tes petits sentiments. 636 00:41:05,320 --> 00:41:09,109 J'ai appelé les secours parce que tu étais évanoui sur un banc 637 00:41:09,400 --> 00:41:10,800 dans une flaque de pisse. 638 00:41:11,080 --> 00:41:13,675 Je t'ai secoué, tu n'as pas réagi. J'ai cru que tu allais mourir. 639 00:41:13,920 --> 00:41:16,480 Merci, Florence Nightingale. La prochaine fois, fous-moi la paix. 640 00:41:25,000 --> 00:41:26,593 C'est du pur cuir aniline. 641 00:41:27,120 --> 00:41:30,158 Ce cabinet facture 650 de l'heure après avance de 10 000 $. 642 00:41:30,560 --> 00:41:32,472 - Mais je... - Votre ex est un héritier. 643 00:41:32,880 --> 00:41:35,759 Sa famille est pleine aux as. Le puits est sans fond. 644 00:41:36,960 --> 00:41:38,792 Je l'ignorais, mais je... 645 00:41:39,080 --> 00:41:40,120 Va te faire foutre, Fiona. 646 00:41:40,480 --> 00:41:42,073 - Quoi ? - La chanson. 647 00:41:44,840 --> 00:41:45,876 Il l'a écrite, non ? 648 00:41:46,120 --> 00:41:47,634 Mon neveu l'écoute en ligne. 649 00:41:48,000 --> 00:41:50,356 Vous avez droit à la moitié des droits à vie. 650 00:41:50,600 --> 00:41:51,954 Ça ne vaut rien du tout. 651 00:41:52,200 --> 00:41:54,874 Je n'ai jamais de dossiers susceptibles de rapporter. 652 00:41:55,720 --> 00:41:56,949 Je tiens enfin ma chance. 653 00:41:58,040 --> 00:41:59,554 Nous tenons notre chance. 654 00:42:00,680 --> 00:42:03,593 Il y a du sang dans l'eau et je suis un putain de requin. 655 00:42:03,920 --> 00:42:06,833 Désolée, Rick. Non. Finissons-en, d'accord ? 656 00:42:13,960 --> 00:42:15,030 Le générateur t'a plu ? 657 00:42:15,520 --> 00:42:18,399 Que personne ne s'attende à ce que j'y retourne de sitôt ! 658 00:42:18,680 --> 00:42:22,230 Après le chant, on coupera du bois. C'est bon pour les bras. 659 00:42:22,480 --> 00:42:25,120 Et ce soir, on vide les latrines. 660 00:42:25,360 --> 00:42:26,953 De l'or noir pour le tas de compost. 661 00:42:31,160 --> 00:42:33,470 Bonjour, Lillian. La couverture avance ? 662 00:42:35,800 --> 00:42:37,075 Je suis heureux. 663 00:42:37,480 --> 00:42:38,800 Je suis bien. 664 00:42:39,160 --> 00:42:40,389 Je vais m'aimer aujourd'hui. 665 00:42:40,640 --> 00:42:41,790 Viens, Deb. On s'en va. 666 00:42:42,520 --> 00:42:44,034 Le camion de poireaux va en ville. 667 00:42:44,280 --> 00:42:45,316 On continuera en stop. 668 00:42:45,720 --> 00:42:50,237 Plutôt crever sous les balles que passer une heure de plus ici. 669 00:42:50,800 --> 00:42:51,756 Je ne veux pas partir. 670 00:42:53,120 --> 00:42:55,919 Tu veux passer le reste de ta vie à chanter dans une tente moisie ? 671 00:42:56,160 --> 00:42:58,277 Ces gens sont prêts à accueillir mon bébé. 672 00:42:58,920 --> 00:43:01,355 Désolée, Frank, mais c'est ici que je veux l'élever. 673 00:43:03,400 --> 00:43:05,437 Comme tu voudras, petite fleur. 674 00:43:08,040 --> 00:43:09,872 Namallez-vous-faire-foutre. 675 00:43:13,760 --> 00:43:15,194 Je t'en prie, continue. 676 00:43:20,720 --> 00:43:22,712 Frankie, pourquoi partir ? 677 00:43:22,960 --> 00:43:25,873 Pourquoi ? Parce que personne ici ne fume quoi que ce soit 678 00:43:26,160 --> 00:43:28,959 bien que ça ait l'air d'un Woodstock bis ! 679 00:43:29,200 --> 00:43:33,035 Parce que vous jouez avec des selles avant le repas et qu'il faut pédaler. 680 00:43:33,280 --> 00:43:38,116 Et surtout, parce que tu m'avais dit que tu me tiendrais chaud 681 00:43:38,360 --> 00:43:40,716 et qu'au final, je te partage avec Ben et Jerry's, 682 00:43:40,960 --> 00:43:43,360 en me contentant de la 3e partie de ton corps que je préfère. 683 00:43:44,080 --> 00:43:45,309 Il faut que tu voies un truc. 684 00:43:46,280 --> 00:43:47,794 Non, merci. 685 00:43:48,040 --> 00:43:49,713 Ce n'est qu'à dix minutes de marche. 686 00:43:49,960 --> 00:43:51,280 Je m'en fiche, je te dis. 687 00:43:51,560 --> 00:43:52,437 Viens. 688 00:43:59,160 --> 00:44:00,514 - C'est à moi. - C'est quoi ? 689 00:44:00,760 --> 00:44:01,591 Tu me le rends ? 690 00:44:01,840 --> 00:44:03,513 Tu prends des notes sur ma femme. 691 00:44:03,760 --> 00:44:04,955 - Arrête. - Incroyable. 692 00:44:05,240 --> 00:44:07,755 Tout est là. L'arbre généalogique de Veronica... 693 00:44:08,640 --> 00:44:11,314 Ce qu'elle aime et n'aime pas ? Il y a une erreur, là. 694 00:44:11,560 --> 00:44:12,391 Où ça ? 695 00:44:12,640 --> 00:44:14,279 "N'aime pas les nachos au bœuf." 696 00:44:15,000 --> 00:44:17,037 Elle adore ça. Ma puce. 697 00:44:17,680 --> 00:44:19,160 Dis-lui que tu aimes mes nachos. 698 00:44:20,080 --> 00:44:21,160 Évidemment que je les aime. 699 00:44:23,480 --> 00:44:24,550 Putain de merde. 700 00:44:25,920 --> 00:44:27,195 Tu n'aimes pas mes nachos. 701 00:44:27,560 --> 00:44:28,596 C'est mon plat fétiche. 702 00:44:28,960 --> 00:44:29,916 J'aime te voir heureux. 703 00:44:30,160 --> 00:44:32,834 Il fallait me le dire ! J'aurais changé de spécialité ! 704 00:44:33,160 --> 00:44:35,072 Notre couple repose sur un mensonge ! 705 00:44:35,360 --> 00:44:37,431 Pourquoi tu pètes un câble pour des nachos ? 706 00:44:37,680 --> 00:44:40,639 Ce mariage est une mauvaise idée. 707 00:44:40,880 --> 00:44:42,951 Mes filles croiront avoir deux mamans 708 00:44:43,240 --> 00:44:45,391 et je serai le mec chelou qui n'a rien à faire là. 709 00:44:45,720 --> 00:44:48,110 Et si ce faux mariage était plus réussi que le nôtre ? 710 00:44:48,680 --> 00:44:49,591 Non ! Stop ! 711 00:44:49,840 --> 00:44:52,071 À partir de maintenant, on ne se marie plus ailleurs. 712 00:44:52,560 --> 00:44:53,391 Point final. 713 00:44:55,880 --> 00:44:58,520 Le souhait de notre client est que chaque partie quitte ce mariage 714 00:44:58,800 --> 00:45:00,720 avec les biens dont elle disposait préalablement. 715 00:45:02,240 --> 00:45:03,754 - Je n'ai pas saisi. - J'ai dit "oui". 716 00:45:04,120 --> 00:45:08,399 Vous aviez dit à M. Pfender que sa bague avait été mise de côté. 717 00:45:08,680 --> 00:45:10,717 Nous avons appelé la boutique. Elle a été vendue. 718 00:45:11,280 --> 00:45:14,318 Le type m'avait promis de la garder. Ce mec est une enflure. 719 00:45:14,840 --> 00:45:18,197 Au vu de sa valeur sentimentale, nous l'estimons à 15 000 $. 720 00:45:18,880 --> 00:45:20,240 Elle n'en vaut même pas la moitié. 721 00:45:20,520 --> 00:45:22,240 Ou Mlle Gallagher s'acquitte de cette somme, 722 00:45:22,360 --> 00:45:25,637 ou M. Pfender se considèrera propriétaire à 50 % de sa résidence. 723 00:45:25,880 --> 00:45:28,031 C'est une blague ? Tu veux me prendre ma maison ? 724 00:45:28,320 --> 00:45:30,232 Tu espérais me baiser une fois de plus ? 725 00:45:30,480 --> 00:45:31,880 - Tu espérais... - Vous... 726 00:45:32,800 --> 00:45:34,040 Vous nous excusez une seconde ? 727 00:45:36,680 --> 00:45:39,195 Il y a du sang dans l'eau et je suis un requin. 728 00:45:43,960 --> 00:45:46,794 Nous voilà. Commençons par étudier le patrimoine de votre client. 729 00:45:47,040 --> 00:45:49,191 Revenus, droits de diffusion et de performance, 730 00:45:49,440 --> 00:45:53,036 actifs liquides sur Chicago, maison au Nouveau-Mexique, 731 00:45:53,520 --> 00:45:54,795 actions, fonds de placement, 732 00:45:55,040 --> 00:45:57,316 acquisitions matérielles, miles accumulés... 733 00:45:57,600 --> 00:45:58,590 Bon sang. 734 00:45:58,840 --> 00:45:59,796 Commandons à déjeuner. 735 00:46:00,040 --> 00:46:00,996 Ça risque d'être long. 736 00:46:08,680 --> 00:46:09,557 C'est une jolie robe. 737 00:46:11,240 --> 00:46:12,390 Le sang est bien parti. 738 00:46:16,120 --> 00:46:17,839 Tu sais que je vais bien, pas vrai ? 739 00:46:18,600 --> 00:46:20,990 Je bosse pour une boîte sérieuse. 740 00:46:21,240 --> 00:46:24,358 Tout est très officiel. Ils prennent la carte. 741 00:46:25,280 --> 00:46:28,079 J'épargne, je suis bien logée. Tu as vu ma voiture. 742 00:46:29,800 --> 00:46:31,400 Le mec de cette nuit a voulu t'étrangler. 743 00:46:32,360 --> 00:46:35,034 C'est la première fois. Avant, je prenais des raclées gratis. 744 00:46:36,360 --> 00:46:40,115 Là, je choisis avec qui je couche. Certains sont comme des petits amis. 745 00:46:40,880 --> 00:46:42,720 Un régulier m'a emmenée à New York en première. 746 00:46:46,440 --> 00:46:47,351 C'était comment ? 747 00:46:49,520 --> 00:46:50,920 On a vu Wicked à Broadway. 748 00:46:51,880 --> 00:46:54,873 On a mangé au restaurant. L'hôtel avait un Jacuzzi. 749 00:46:58,000 --> 00:46:59,719 Je dansais dans un club, l'an dernier. 750 00:47:00,760 --> 00:47:02,911 J'y suçais des types pour 50 billets. 751 00:47:04,240 --> 00:47:05,400 Je ne te juge absolument pas. 752 00:47:08,800 --> 00:47:09,720 Pourquoi tu as arrêté ? 753 00:47:11,480 --> 00:47:13,995 J'en avais marre de m'affamer pour rentrer dans ce string doré. 754 00:47:18,280 --> 00:47:21,830 Ce n'est pas parce qu'on est nés ici qu'on est condamnés à y rester. 755 00:47:34,200 --> 00:47:34,997 Je dois y aller. 756 00:48:34,840 --> 00:48:35,671 Que tu fais ici ? 757 00:48:36,360 --> 00:48:37,191 C'était... 758 00:48:39,520 --> 00:48:40,960 Mandy. Elle est de retour chez elle ? 759 00:48:41,800 --> 00:48:44,679 Non. Elle s'est juste arrêtée pour dire bonjour. 760 00:48:48,960 --> 00:48:50,080 C'était sa voiture, dehors ? 761 00:48:51,160 --> 00:48:52,799 Oui. Elle s'est trouvé un boulot. 762 00:48:56,920 --> 00:48:57,960 La fête, c'était comment ? 763 00:48:58,920 --> 00:48:59,751 Barbant. 764 00:49:00,440 --> 00:49:01,760 Quelqu'un a une capote ? 765 00:49:03,720 --> 00:49:04,790 - Quoi ? - Une capote. 766 00:49:06,360 --> 00:49:07,320 Il a bien dit "capote" ? 767 00:49:08,640 --> 00:49:09,520 Tu es avec une fille ? 768 00:49:09,720 --> 00:49:11,074 Elle en a apporté qu'une. 769 00:49:11,960 --> 00:49:12,791 Une seule ? 770 00:49:15,400 --> 00:49:16,550 Tiens. Deux. 771 00:49:19,160 --> 00:49:20,120 C'est sa première fois ? 772 00:49:20,760 --> 00:49:21,591 Va savoir. 773 00:49:25,160 --> 00:49:25,991 À Carl. 774 00:49:35,520 --> 00:49:36,590 Nous y sommes. 775 00:49:38,760 --> 00:49:40,114 - C'est du... - Pavot. 776 00:49:42,800 --> 00:49:43,995 Vous cultivez de l'opium ? 777 00:49:44,280 --> 00:49:48,240 Tu croyais que tout ce compost était destiné aux radis ? 778 00:49:49,920 --> 00:49:52,230 Et le générateur alimente les lampes. 779 00:49:53,000 --> 00:49:54,878 La récolte n'est pas pour maintenant, 780 00:49:55,200 --> 00:49:58,113 mais on fait déjà du thé. 781 00:49:58,720 --> 00:50:00,632 C'est très relaxant. 782 00:50:02,680 --> 00:50:06,799 L'idée est de se faire assez de fric pour acheter des terres à Hawaï 783 00:50:07,480 --> 00:50:08,960 et vivre là-bas dans le luxe. 784 00:50:09,600 --> 00:50:10,920 Frankie, ça suffit. 785 00:50:11,840 --> 00:50:13,752 Attends au moins de t'y habituer. 786 00:50:19,680 --> 00:50:20,909 C'est magnifique. 787 00:50:28,120 --> 00:50:30,510 Vous pensez qu'après moins d'un an de mariage 788 00:50:30,760 --> 00:50:32,956 et alors qu'elle fréquentait d'autres hommes, 789 00:50:33,200 --> 00:50:36,238 votre cliente peut prétendre à 50 % du patrimoine de M. Pfender, 790 00:50:36,480 --> 00:50:40,110 dont son héritage, ses droits à venir et sa voiture. 791 00:50:40,480 --> 00:50:41,436 C'est bien résumé. 792 00:50:41,720 --> 00:50:44,952 Je suis pris pendant deux semaines et le tribunal est débordé. 793 00:50:45,280 --> 00:50:48,796 J'aimerais une période d'instruction. Vous me remettrez les documents. 794 00:50:49,320 --> 00:50:50,640 Que dites-vous du mois prochain ? 795 00:50:52,120 --> 00:50:54,760 Un homme à la réception demande à voir Mlle Gallagher. 796 00:51:03,600 --> 00:51:04,431 Que fais-tu ici ? 797 00:51:08,160 --> 00:51:08,991 Tu ne peux rien... 798 00:51:10,920 --> 00:51:11,880 Avec ma carte de crédit. 799 00:51:12,120 --> 00:51:14,396 Je ne t'ai jamais prêté d'argent pour la maison. 800 00:51:14,640 --> 00:51:17,075 Il s'agissait de 900 $. Là, c'est 6000. 801 00:51:17,320 --> 00:51:18,390 Il me l'a lâchée à 4000. 802 00:51:24,440 --> 00:51:26,113 - Je te rembourserai. - Tu as intérêt. 803 00:51:27,160 --> 00:51:27,991 Écoute, je... 804 00:51:29,000 --> 00:51:30,639 J'étais en colère. Je suis en colère. 805 00:51:33,000 --> 00:51:34,719 Parce que ça arrive. 806 00:51:34,960 --> 00:51:36,599 Il y a des merdes, on se met en colère. 807 00:51:38,840 --> 00:51:40,718 Mais je ne veux pas te perdre à cause de ça. 808 00:51:41,480 --> 00:51:42,755 Ou quoi que ce soit d'autre. 809 00:51:45,760 --> 00:51:46,591 Méfie-toi. 810 00:51:47,320 --> 00:51:49,994 Je ne suis pas divorcée, et ça ressemble à une demande. 811 00:51:50,840 --> 00:51:51,671 À cause de ce truc ? 812 00:51:51,960 --> 00:51:52,916 Probablement, oui. 813 00:51:53,160 --> 00:51:56,597 Si je le faisais avec cette bagouze, tu serais époustouflée. 814 00:51:57,320 --> 00:51:58,595 Le timing est un peu bizarre. 815 00:52:00,440 --> 00:52:02,477 Putain, tout le monde nous regarde. 816 00:52:03,360 --> 00:52:04,237 D'un autre côté... 817 00:52:05,240 --> 00:52:06,071 maintenant... 818 00:52:07,240 --> 00:52:12,110 que je suis allé acheter la bague et que je me suis déjà fait remarquer. 819 00:52:12,360 --> 00:52:13,855 Je ne peux pas faire plus belle demande 820 00:52:13,880 --> 00:52:17,396 qu'ici et maintenant, tu ne trouves pas ? 821 00:52:23,480 --> 00:52:25,000 - Je vais le faire. - Certainement pas. 822 00:52:32,360 --> 00:52:34,079 - Je suis sérieux. - Ce n'est pas vrai. 823 00:52:34,320 --> 00:52:35,280 On ne peut plus sérieux. 824 00:52:55,600 --> 00:52:56,655 Je t'en achèterai une autre. 825 00:52:56,680 --> 00:52:57,636 Moins chère ? 826 00:52:57,880 --> 00:52:58,950 Il va bien falloir. 827 00:53:10,760 --> 00:53:11,591 Mamie ?