1 00:00:09,816 --> 00:00:13,716 * İşte Geçtiğimiz Haftalarda Olanlar * 2 00:00:16,908 --> 00:00:18,285 Ne yapıyorsun lan sen? 3 00:00:18,327 --> 00:00:21,121 - Satıyoruz! - Siktir git. 4 00:00:21,163 --> 00:00:22,247 Lip evi satıyor. 5 00:00:22,289 --> 00:00:23,665 - Lip evi mi satıyor? - Ne? 6 00:00:23,707 --> 00:00:25,042 Herkes hayatına devam ediyor... 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,585 ...ben ise evsiz barksız kalacağım. 8 00:00:26,627 --> 00:00:28,211 Louisville konusunda heyecanlıyım. 9 00:00:28,253 --> 00:00:31,882 Taşınıyorum. Ne olmuş yani? Aş artık bunları. 10 00:00:31,923 --> 00:00:33,175 Bir rahibe Mickey'nin babasını öldürdü. 11 00:00:33,216 --> 00:00:37,054 Rabbimiz ve Kurtarıcımız olana geri döndürdüm... 12 00:00:37,095 --> 00:00:38,305 ...ölümünde. 13 00:00:38,347 --> 00:00:39,931 Ahlak masasıylasın artık. 14 00:00:39,973 --> 00:00:42,643 - Sürebilir miyim? - Yavaşla! 15 00:00:42,684 --> 00:00:43,810 Yavaşla amk! 16 00:00:43,852 --> 00:00:45,562 Ne olduğunu anlamıyorum. Kontrolden çıktı. 17 00:00:45,604 --> 00:00:47,356 Frene bas, fren! 18 00:00:47,397 --> 00:00:50,484 Neyin var lan senin? 19 00:00:52,194 --> 00:00:53,236 Debbie? 20 00:00:53,278 --> 00:00:55,572 Jared? Bu ne lan şimdi? 21 00:00:55,614 --> 00:00:58,033 - Brad ve ben soyduk. - Neden? 22 00:00:58,075 --> 00:01:02,954 Brad BornFree'yi birkaç adi şerefsize sattı. 23 00:01:02,996 --> 00:01:04,665 Benim bir şeyler yapmam gerekiyordu. 24 00:01:04,706 --> 00:01:09,336 Gallagher Bey'e 3 hafta önce alkolik demans teşhisi koyduk. 25 00:01:09,378 --> 00:01:12,422 Hafızada iletim zayıflığına ve diğer bilişsel... 26 00:01:12,464 --> 00:01:14,341 ...işlev bozukluklarına sebep olur. 27 00:01:14,383 --> 00:01:17,636 Bazı günler iyi, bazı günlerse kötü olacak. 28 00:01:17,678 --> 00:01:20,180 Çok kötü. 29 00:02:35,719 --> 00:02:39,048 Çeviri: Melkor İyi seyirler dilerim... 30 00:02:43,648 --> 00:02:46,901 Bak, biliyorum babandı ama adam pisliğin tekiydi. 31 00:02:46,942 --> 00:02:51,530 Biliyorum. Şerefsizin tekiydi. - O zaman niye ağlıyorsun? 32 00:02:51,572 --> 00:02:54,366 Ne bileyim ben. 33 00:02:56,952 --> 00:03:00,831 Terry senden nefret ederdi. Bizden nefret ederdi. 34 00:03:00,873 --> 00:03:02,750 Bu senin suçun. 35 00:03:02,792 --> 00:03:03,626 Ne? 36 00:03:03,667 --> 00:03:05,544 O rahibeyi tutan sendin. 37 00:03:05,586 --> 00:03:06,796 Rahibeliği de ayrı muamma. 38 00:03:06,837 --> 00:03:10,340 İyi bir bakıcı olduğunu söylemişti. 39 00:03:13,219 --> 00:03:14,720 Bu hiç adil değil, dostum. 40 00:03:14,762 --> 00:03:17,139 O sikiği yüzlerce kez öldürmüş olmalıydım. 41 00:03:17,181 --> 00:03:19,100 Ve o kaltak öylece yapabiliyor mu? 42 00:03:19,141 --> 00:03:21,393 Kızgın olduğun için mi ağlıyorsun yoksa... 43 00:03:21,435 --> 00:03:22,353 ...üzüntünden mi? 44 00:03:22,394 --> 00:03:23,562 Bana salakça sorular sormayı kes. 45 00:03:23,604 --> 00:03:25,272 Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 46 00:03:27,314 --> 00:03:30,150 Tamam. 47 00:03:30,192 --> 00:03:33,070 Bu ne lan! 48 00:03:34,573 --> 00:03:38,160 - Duvarı kim yaptı? - Bilmiyorum. 49 00:03:38,202 --> 00:03:40,955 - Problem ne? - Biri duvarı tamir etmiş. 50 00:03:40,996 --> 00:03:42,289 Ben değilim. 51 00:03:42,331 --> 00:03:44,875 Yani bu evi satmıyoruz demek mi? 52 00:03:44,917 --> 00:03:45,835 Bunu sen mi yaptın? 53 00:03:45,876 --> 00:03:49,130 Aptalın birinin mutfağıma verdiği zararı tamir mi ettim? 54 00:03:49,171 --> 00:03:50,047 Evet. 55 00:03:50,089 --> 00:03:51,173 - Derdin ne senin? - Derdim mi? 56 00:03:51,215 --> 00:03:52,341 Akli dengesi bozuk olan sensin. 57 00:03:52,383 --> 00:03:53,759 Evi satmak istiyorum diye mi? 58 00:03:53,801 --> 00:03:56,095 Evet! Bizi sinir ediyorsun. 59 00:03:56,137 --> 00:03:57,805 - Liam, haksız mıyım? - Cidden... 60 00:03:57,847 --> 00:03:59,098 ...evi satıyor muyuz? 61 00:03:59,140 --> 00:04:00,266 - Hayır. - Evet! 62 00:04:00,307 --> 00:04:02,226 İşte bu yüzden 3 gündür sıçamıyorum. 63 00:04:02,268 --> 00:04:03,561 Benim de bir geyle yatmam gerekti. 64 00:04:03,602 --> 00:04:05,729 Şimdi de muhtemelen AIDS oldum. Sağ ol, Lip. 65 00:04:05,771 --> 00:04:07,982 Bir geyle seks yapman neden benim suçum? 66 00:04:08,023 --> 00:04:11,443 Açık! 67 00:04:11,485 --> 00:04:14,196 - Hey, hazır mısın? - Evet. 68 00:04:14,238 --> 00:04:15,531 Evi satmıyoruz. 69 00:04:15,573 --> 00:04:17,992 Satıyoruz, tamam mı? 70 00:04:18,033 --> 00:04:19,076 Herkes anladı mı? 71 00:04:19,118 --> 00:04:20,995 Daha tartışma yok, saçmalık yok... 72 00:04:21,036 --> 00:04:22,580 ...siktiğimin evini satıyoruz. 73 00:04:22,621 --> 00:04:26,333 - Gidelim. 74 00:04:26,375 --> 00:04:28,919 - AIDS olmadın. - Korunmasız bir seksti. 75 00:04:28,961 --> 00:04:30,880 Yine de AIDS olmazsın. Herkes PrEP kullanıyor. 76 00:04:30,921 --> 00:04:32,423 Yine de bir şey olmuşumdur. 77 00:04:32,464 --> 00:04:34,466 Yani, frengi belki. Belsoğukluğu ya da. 78 00:04:34,508 --> 00:04:37,094 - Birçok şey olabilir. - Aman Tanrım. 79 00:04:37,136 --> 00:04:38,137 Sakin ol. 80 00:04:38,179 --> 00:04:39,263 Sanki sahilde yürüyormuşsun da... 81 00:04:39,305 --> 00:04:41,056 ...parmak aralarında kum varmış gibi. 82 00:04:41,098 --> 00:04:43,100 Yine de muayene olsan iyi olur. 83 00:04:43,142 --> 00:04:44,560 Gerçekten mi? 84 00:04:44,602 --> 00:04:46,520 - Evet. - Siktir. 85 00:04:46,562 --> 00:04:48,063 Pekala, Franny. Okula gitme vakti. 86 00:04:48,105 --> 00:04:49,732 Sırt çantanı al. Annenin çantasını al. 87 00:04:49,773 --> 00:04:51,525 Tamam, anne. 88 00:04:59,742 --> 00:05:04,830 Sol rafta. Lavabonun üstünde. 89 00:05:10,669 --> 00:05:12,171 Yani evi satıyor muyuz, satmıyor muyuz? 90 00:05:12,213 --> 00:05:13,088 Bilmem lazım. 91 00:05:13,130 --> 00:05:15,049 Neden evi satıyoruz? 92 00:05:15,090 --> 00:05:17,051 Bunu konuşmuştuk, Frank. Hatırladın mı? 93 00:05:17,092 --> 00:05:17,968 Hayır. 94 00:05:18,010 --> 00:05:20,012 Ama ben asla böyle bir şeyi kabul etmem. 95 00:05:20,054 --> 00:05:21,805 - Etmedin zaten. - Evet. 96 00:05:21,847 --> 00:05:23,265 Lip bizim yerimize karar veriyor gibi bir şey. 97 00:05:23,307 --> 00:05:25,559 Bir balyozla. 98 00:05:25,601 --> 00:05:27,478 Eğer ev satılıksa... 99 00:05:27,519 --> 00:05:30,147 ...ben alıyorum. Siz de benimle yaşayabilirsiniz. 100 00:05:30,189 --> 00:05:31,357 Gerçekten mi? 101 00:05:31,398 --> 00:05:32,524 Bugünün geleceğini biliyordum. 102 00:05:32,566 --> 00:05:36,694 Ve geldiğinde buna hazır olmam gerekiyordu. 103 00:05:37,821 --> 00:05:39,156 Zamanı geldi. 104 00:05:39,198 --> 00:05:40,366 Neyin zamanı? 105 00:05:40,407 --> 00:05:43,911 Öne çıkıp bir baba olma vakti. 106 00:05:43,953 --> 00:05:47,704 Niye bugünü bekledin ki? 107 00:05:51,001 --> 00:05:52,753 - Whoo-hoo-hoo! 108 00:05:52,795 --> 00:05:54,964 Açmaya devam ediyor muyuz? 109 00:05:55,005 --> 00:05:56,090 Neden? Mola mı lazım? 110 00:05:56,131 --> 00:05:57,299 Ne kadar azını açarsak, 111 00:05:57,341 --> 00:05:59,927 ...Chicago'ya dönmek için o kadar az toplaman gerekir. 112 00:05:59,969 --> 00:06:01,011 Tanrım. 113 00:06:01,053 --> 00:06:02,888 Daha kaç kere bu konuşmayı yapacağız? 114 00:06:02,930 --> 00:06:04,431 Sana zamandan kazandırmaya çalışıyorum. 115 00:06:04,473 --> 00:06:05,766 Sonra teşekkür edersin. 116 00:06:05,808 --> 00:06:08,143 Tatlım, Chicago'ya dönmeyeceğim. Tamam mı? 117 00:06:08,185 --> 00:06:09,603 Artık Louisville benim evim. 118 00:06:09,645 --> 00:06:11,772 Evinin yerine öylece karar veremezsin. 119 00:06:11,814 --> 00:06:13,482 Bunun için yıllar gerekir. 120 00:06:13,524 --> 00:06:14,817 Bir ömür ve kuşaklar. 121 00:06:14,858 --> 00:06:16,568 Bir süre burada yaşayabilirsin... 122 00:06:16,610 --> 00:06:17,653 ...ama asla evin olmayacak. 123 00:06:17,695 --> 00:06:19,863 Kızım, çok dramatiksin. 124 00:06:19,905 --> 00:06:20,698 Ben mi dramatiğim? 125 00:06:20,739 --> 00:06:23,158 Sırf seni çok ziyaret etmiyorum diye kalktın şehir değiştirdin. 126 00:06:23,200 --> 00:06:26,245 Bunun için gelmediğimi biliyorsun. 127 00:06:26,287 --> 00:06:29,164 - Anne, Weedle'ım nerede? - Ne? 128 00:06:29,206 --> 00:06:30,666 Weedle kartım yok. 129 00:06:30,708 --> 00:06:32,459 Görmedim, tatlım. 130 00:06:32,501 --> 00:06:35,087 - Yine de bir bak, tamam mı? - Tamam. 131 00:06:35,129 --> 00:06:36,714 - Neymiş? - Pokemon. 132 00:06:36,755 --> 00:06:39,341 Güven bana, sen ucuz atlattın. 133 00:06:39,383 --> 00:06:41,885 Sen yokken kızlara kim bakıyor? 134 00:06:41,927 --> 00:06:44,138 Kev. Ya kim olacaktı? 135 00:06:44,179 --> 00:06:47,099 Gemma ve Amy'yi Kevin'la mı bıraktın? 136 00:06:47,141 --> 00:06:50,060 Babaları o. 137 00:06:50,102 --> 00:06:52,062 Evet. Haklısın. 138 00:06:52,104 --> 00:06:56,483 Eminim iyi olacaklardır. 139 00:06:56,525 --> 00:07:00,404 Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 140 00:07:00,446 --> 00:07:01,822 Evini özleyeceğini sen de biliyorsun. 141 00:07:01,864 --> 00:07:03,866 Hayır. Kararım kesin. 142 00:07:03,907 --> 00:07:05,909 Sen hep karar değiştirirsin. 143 00:07:05,951 --> 00:07:10,998 Kendin yapmak istedin diye makarna makinası aldın... 144 00:07:11,040 --> 00:07:12,541 ...iki hafta sonra satışa koydun. 145 00:07:12,583 --> 00:07:14,209 Temizlemesi çok zordu. 146 00:07:14,251 --> 00:07:16,420 Louisville'e taşınmak bir heves, biliyorsun. 147 00:07:16,462 --> 00:07:17,588 Merak etme. 148 00:07:17,629 --> 00:07:21,798 Bir aya geri dönmene Kev ve ben yardım ederiz. 149 00:07:42,071 --> 00:07:43,906 Kahretsin. 150 00:07:43,947 --> 00:07:45,449 Eve dinleme cihazı koydunuz, değil mi? 151 00:07:45,491 --> 00:07:46,533 Her halükarda... 152 00:07:46,575 --> 00:07:48,369 ...buraya girmek için arama izniniz olması gerek. 153 00:07:48,410 --> 00:07:50,662 Yasalara göre bunların hiçbiri uygun değil. 154 00:07:50,704 --> 00:07:52,039 Frank, benim. 155 00:07:52,081 --> 00:07:53,207 Ne? 156 00:07:53,248 --> 00:07:55,876 Carl, oğlun. 157 00:07:55,918 --> 00:07:57,294 Kahretsin. 158 00:07:57,336 --> 00:07:59,296 Seni gerçek polis sandım. 159 00:07:59,338 --> 00:08:01,632 Ben gerçek polisim zaten. 160 00:08:01,673 --> 00:08:03,509 Tamam oğlum. 161 00:08:03,550 --> 00:08:05,594 Tüm bunlar ne? 162 00:08:05,636 --> 00:08:08,389 Ahmaklar, emeklilik planlarına para yatırır. 163 00:08:08,430 --> 00:08:09,515 Ben ise... 164 00:08:09,556 --> 00:08:12,184 Kusursuz bir soygun planladım. 165 00:08:12,226 --> 00:08:13,602 Banka falan mı soyacaksın? 166 00:08:13,644 --> 00:08:16,105 Banka mı? Lütfen. 167 00:08:16,146 --> 00:08:18,732 SADH soygunu başka bir şeydir. 168 00:08:18,774 --> 00:08:20,943 Öyle mi? Nasıl? 169 00:08:20,984 --> 00:08:24,696 Şikago Sanat Enstitüsünü soyacağız. 170 00:08:24,738 --> 00:08:26,824 Hapse gireceğiz. 171 00:08:26,865 --> 00:08:29,284 Polisler zaten soruşturdu. Bir şey bulamadılar. 172 00:08:29,326 --> 00:08:30,327 Bu bir tür tuzak. 173 00:08:30,369 --> 00:08:31,912 Eminim dinleme cihazları vardır. 174 00:08:31,954 --> 00:08:32,996 O kadar da değil. 175 00:08:33,038 --> 00:08:34,373 Sadece birkaç imza atacaksın. 176 00:08:34,415 --> 00:08:35,582 Evet. 177 00:08:39,920 --> 00:08:41,713 Eşkiyanı da getireceğini söylememiştin. 178 00:08:41,755 --> 00:08:43,090 Bak, sadece kağıtları ver. 179 00:08:43,132 --> 00:08:44,883 Sonra siktir olup gidelim. 180 00:08:44,925 --> 00:08:46,301 Ehliyetiniz. 181 00:08:46,343 --> 00:08:49,888 Buraya ve buraya ismini yazman lazım. 182 00:08:49,930 --> 00:08:52,808 Sonra da parmağını bas. 183 00:08:52,850 --> 00:08:54,476 Ben ne... imzalıyorum? 184 00:08:54,518 --> 00:08:55,644 Önceki mal sahibi olarak... 185 00:08:55,686 --> 00:08:58,480 ...çalınan envanterin değerini doğruluyorsun. 186 00:08:58,522 --> 00:09:00,441 Sigorta amacıyla. 187 00:09:03,360 --> 00:09:04,611 Bu rakamlar doğru değil. 188 00:09:04,653 --> 00:09:05,946 Hayır. 189 00:09:05,988 --> 00:09:08,365 Bu değerinin iki katı falan. 190 00:09:08,407 --> 00:09:09,700 Değerleme Bay Baggio'dan geldi. 191 00:09:09,741 --> 00:09:11,326 Kendi muhasebecileri var. 192 00:09:11,368 --> 00:09:12,453 Bize tek gereken... 193 00:09:12,494 --> 00:09:15,497 ...doğrulamak için senin imzan. 194 00:09:15,539 --> 00:09:17,791 Bay Baggio mu? O mu? 195 00:09:17,833 --> 00:09:20,544 Evet. 196 00:09:20,586 --> 00:09:22,171 Tamam. 197 00:09:22,212 --> 00:09:24,131 BornFree'nin sahibi Baggio'muş. 198 00:09:24,173 --> 00:09:27,759 Evet. 199 00:09:27,801 --> 00:09:31,054 Harika. Rakamlar bence doğru. 200 00:09:31,096 --> 00:09:32,306 İyi seçim. 201 00:09:38,937 --> 00:09:42,274 Chicago'nun en büyük suç ailelerinden birinden mi çaldık? 202 00:09:42,316 --> 00:09:44,776 Öyle görünüyor. Evet. 203 00:09:46,945 --> 00:09:49,448 Pekala, kızlar. 204 00:09:49,490 --> 00:09:51,492 - Hayır! - Amy, hayır. 205 00:09:51,533 --> 00:09:53,869 Böyle olmaz. Bu şekilde davranmayız. 206 00:09:53,911 --> 00:09:55,996 - Alın bir film izleyin. - Hayır. 207 00:09:56,038 --> 00:09:57,414 Okula gitmek istiyoruz. 208 00:09:57,456 --> 00:09:59,249 Çocuklar, ben de istiyorum. 209 00:09:59,291 --> 00:10:00,209 Cidden istiyorum. 210 00:10:00,250 --> 00:10:02,002 Ama bugün okul olmadığını söyledim. 211 00:10:02,044 --> 00:10:03,045 Bugün öğretmenlerin çalışma günü. 212 00:10:03,086 --> 00:10:05,923 Bu da harika. Çünkü babanın da çalışma günü. 213 00:10:05,964 --> 00:10:06,924 Ben annemi istiyorum. 214 00:10:06,965 --> 00:10:08,091 Ben de anneyi istiyorum. 215 00:10:08,133 --> 00:10:09,551 Ama o burada değil. Kentucky'de. 216 00:10:09,593 --> 00:10:12,429 Lütfen bir film izleyin. 217 00:10:12,471 --> 00:10:13,514 V, Kentucky'de ne yapıyor? 218 00:10:13,555 --> 00:10:15,140 Annesinin taşınmasına yardım ediyor. 219 00:10:15,182 --> 00:10:17,267 Kızlarla seni mi bıraktı? 220 00:10:17,309 --> 00:10:19,353 Evet, kızlarla beni bıraktı. 221 00:10:19,394 --> 00:10:21,313 Kes sesini. 222 00:10:21,355 --> 00:10:22,814 Tommy nerede? 223 00:10:22,856 --> 00:10:24,399 Bilmem. İşte, herhalde. 224 00:10:24,441 --> 00:10:25,484 Neden ki? 225 00:10:25,526 --> 00:10:27,653 Burada tek başına oturman beni geriyor. 226 00:10:27,694 --> 00:10:31,990 Bir bardak Jamie alabilir miyim? 227 00:10:32,032 --> 00:10:35,661 Selam, Frank. Ben Kevin. 228 00:10:35,702 --> 00:10:37,829 Selam Kevin. Ben de Frank. 229 00:10:37,871 --> 00:10:40,165 Neden telefondaymış gibi konuşuyorsun? 230 00:10:40,207 --> 00:10:42,334 Ben sadece beni hatırlamadığını düşündüm. 231 00:10:42,376 --> 00:10:44,836 Daha sarhoş değilim. 232 00:10:46,463 --> 00:10:49,132 - Defter ne iş? - Bu mu? 233 00:10:49,174 --> 00:10:53,178 - Bu benim planım. - Ne planı? 234 00:10:54,763 --> 00:10:55,973 Soygun. 235 00:10:56,014 --> 00:10:58,809 Son bir iş için ekibi tekrar topluyorum. 236 00:10:58,850 --> 00:11:00,185 Süper. 237 00:11:00,227 --> 00:11:01,979 Hırsız falan mıydın eskiden? 238 00:11:02,020 --> 00:11:03,689 En iyilerindendim. 239 00:11:03,730 --> 00:11:06,400 Bizim birkaç haylazlığımızı duymuş olabilirsiniz. 240 00:11:06,441 --> 00:11:08,777 Purolator soygunu? 241 00:11:08,819 --> 00:11:12,948 Elizabeth Stewart Gardner Müzesi? 242 00:11:12,990 --> 00:11:13,782 Hayır. 243 00:11:13,824 --> 00:11:16,910 Önemi yok. İyi şanslar. 244 00:11:16,952 --> 00:11:19,663 Aynen hadi göreyim seni. Şerefe. 245 00:11:19,705 --> 00:11:21,748 Sağ olun çocuklar. 246 00:11:21,790 --> 00:11:23,667 Neyse ben gidiyorum. 247 00:11:23,709 --> 00:11:29,256 Soygun hakkında kimseye bir şey söylemeyin. 248 00:11:29,298 --> 00:11:30,841 Ketumiyet bu işte esastır. 249 00:11:30,882 --> 00:11:33,969 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 250 00:11:34,011 --> 00:11:34,970 Az önce söyledim ya. 251 00:11:35,012 --> 00:11:38,473 Evet, Frank, bilmiyormuş gibi davranıyorum. 252 00:11:38,515 --> 00:11:39,975 Oh, anladım. 253 00:11:41,935 --> 00:11:44,605 - Frank? - Ne? 254 00:11:44,646 --> 00:11:46,106 İçkin. 255 00:11:46,148 --> 00:11:47,733 Ne? 256 00:11:49,818 --> 00:11:51,320 Oh. 257 00:11:51,361 --> 00:11:53,447 Mm. 258 00:12:00,412 --> 00:12:01,788 Nasıl gidiyor? 259 00:12:02,831 --> 00:12:06,126 Hay kahretsin. 260 00:12:15,177 --> 00:12:17,054 Terry'ye giydirecek bir şey buldun mu? 261 00:12:17,095 --> 00:12:19,473 Yakalı bir gömlek. Hiç yoktan iyidir. 262 00:12:21,767 --> 00:12:23,852 Bütün Milkovich'ler nereye gitti? 263 00:12:23,894 --> 00:12:24,728 Kaçıp gittiler. 264 00:12:24,770 --> 00:12:28,148 Tüm silahları, mermileri, TV'yi götürmüşler. 265 00:12:32,694 --> 00:12:36,114 - Rachel kim? - Biliyorsam ne olayım. 266 00:12:38,033 --> 00:12:39,409 Hey, hey. 267 00:12:39,451 --> 00:12:41,828 Biraz saygı göstersen? 268 00:12:41,870 --> 00:12:43,288 Ne olduğunu bilmek istemiyor musun? 269 00:12:43,330 --> 00:12:45,123 - Bu Rachel için. - Evet. 270 00:12:45,165 --> 00:12:48,293 Açmazsak Rachel'in kim olduğunu nasıl bileceğiz? 271 00:12:53,131 --> 00:12:55,550 Siktir. 272 00:13:06,812 --> 00:13:09,314 Tanrım. Terry'e bak. 273 00:13:09,356 --> 00:13:11,525 Rachel bu sanırım? 274 00:13:11,566 --> 00:13:13,402 Evet. 275 00:13:13,443 --> 00:13:16,988 Eski neo-Nazi kız arkadaşlarından biri olmalı. 276 00:13:20,325 --> 00:13:22,369 Burada bir adres var. 277 00:13:24,329 --> 00:13:25,580 Sence ona götürmeli miyiz? 278 00:13:25,622 --> 00:13:26,623 Hayır. 279 00:13:26,665 --> 00:13:27,624 - Hayatta olmaz. - Hadi. 280 00:13:27,666 --> 00:13:29,334 Bababım istediği bu olurdu, göt herif. 281 00:13:29,376 --> 00:13:31,420 Hala orada yaşadığını nereden biliyoruz? 282 00:13:31,461 --> 00:13:32,546 Ya da hayatta olduğunu? 283 00:13:32,587 --> 00:13:36,049 En azından denemeli ve bu kaltağı bulmalıyız. 284 00:13:36,091 --> 00:13:38,385 Benim annem olabilir. 285 00:13:43,140 --> 00:13:44,891 Cinsel hastalık testi mi yaptıracaksın? 286 00:13:44,933 --> 00:13:45,892 Evet? 287 00:13:45,934 --> 00:13:48,311 - Özel bir sebebi var mı? - Evet. 288 00:13:48,353 --> 00:13:51,648 Galiba gerizekalı kardeşim bana bir CYBH verdi. 289 00:13:51,690 --> 00:13:53,316 Kardeşinle seks mi yaptın? 290 00:13:53,358 --> 00:13:56,278 Aman Tanrım, hayır. Tanrım. 291 00:13:56,319 --> 00:13:59,656 Yapsaydım ne olurdu? Hapse mi girer? 292 00:13:59,698 --> 00:14:02,409 İhbar etmem gerekirdi. Ensest, Illinois'te yasal değil. 293 00:14:02,451 --> 00:14:05,829 2 veya 5 senesini hapiste geçirir. 294 00:14:05,871 --> 00:14:09,583 Bu cezbedici aslında ama aşırı olur. 295 00:14:09,624 --> 00:14:11,418 Ben sadece evimde kalmak istiyorum. 296 00:14:11,460 --> 00:14:13,253 Tatlım, neden buradasın? 297 00:14:13,295 --> 00:14:15,714 Gey bir herifle korunmasız seks yaptım. 298 00:14:15,756 --> 00:14:17,674 Kardeşinle ne ilgisi var ki? 299 00:14:17,716 --> 00:14:20,343 Büyüdüğümüz evi satmak istiyor. 300 00:14:20,385 --> 00:14:22,095 Ben de evi satmak istemiyorum. 301 00:14:22,137 --> 00:14:23,889 Belki aşırı bir tepki vermiş olabilirim... 302 00:14:23,930 --> 00:14:26,057 ...sarhoş oldum... 303 00:14:26,099 --> 00:14:30,979 ...ve pis bir barın arkasında korunmasız seks yaptım. 304 00:14:31,021 --> 00:14:32,981 Sence kardeşin evi satmayı sırf sen bir... 305 00:14:33,023 --> 00:14:37,360 ... yabancıyla korunmasız seks yapıp CYBH kap diye mi planladı? 306 00:14:37,402 --> 00:14:39,112 Evet. AIDS. 307 00:14:39,154 --> 00:14:40,781 AIDS olduğundan şüpheliyim. 308 00:14:40,822 --> 00:14:41,865 Muhtemelen bir şeyin yoktur... 309 00:14:41,907 --> 00:14:44,993 ...ama yine de sana bir penisilin vereceğim. 310 00:14:45,035 --> 00:14:46,244 Teşekkürler. 311 00:14:50,290 --> 00:14:51,458 Tamam. 312 00:14:54,336 --> 00:14:56,087 Tanrım. 313 00:14:56,129 --> 00:14:58,965 Pantolonunu indirmeni ve birazcık eğilmeni isteyeceğim. 314 00:15:01,718 --> 00:15:03,804 Lip'i öldüreceğim. 315 00:15:10,018 --> 00:15:12,020 - Gallagher. - Çavuş Stamps. 316 00:15:12,062 --> 00:15:14,564 Seni tahliye birimine atadım. 317 00:15:14,606 --> 00:15:16,233 Ahlak masasından şimdiden alındım mı? 318 00:15:16,274 --> 00:15:18,777 Bir Ferrari'yi harap ettin. Tahliye birimi. 319 00:15:18,819 --> 00:15:21,112 Ne yani insanları evinden atmak gibi mi? 320 00:15:21,154 --> 00:15:22,697 Hayır, bu Şerif'in görevi. 321 00:15:22,739 --> 00:15:26,743 Sen sadece ihtiyaç durumunda silahlı destek için oradasın. 322 00:15:26,785 --> 00:15:28,245 Fazla düşünme, Gallagher. 323 00:15:28,286 --> 00:15:31,456 Polis Memuru Tipping ne yapılacağını biliyor. 324 00:15:31,498 --> 00:15:33,834 Memur Tipping? Döndünüz mü? 325 00:15:33,875 --> 00:15:35,669 Carl. 326 00:15:37,170 --> 00:15:38,421 Neler yaşadığını hayal edemem... 327 00:15:38,463 --> 00:15:40,257 ...ve üzgünüm ama geçti. 328 00:15:40,298 --> 00:15:41,466 Burayım. 329 00:15:41,508 --> 00:15:44,845 Ben buradayım artık. 330 00:15:46,638 --> 00:15:48,807 Sigorta hilesi sorun olmazdı. 331 00:15:48,849 --> 00:15:50,183 Bir beyaz yaka hapishanesinde... 332 00:15:50,225 --> 00:15:53,061 ...ortak bahçede organik sebzeler yetiştirirdik... 333 00:15:53,103 --> 00:15:54,980 ...belki bir zanaat öğrenirdik. 334 00:15:55,021 --> 00:15:57,691 Ama hayır, mafyadan çalmamız gerekiyordu. 335 00:15:57,732 --> 00:15:58,692 Öğrendiklerinde... 336 00:15:58,733 --> 00:16:01,361 ...bizim sikimizi kesip ağzımıza sokacaklar. 337 00:16:01,403 --> 00:16:03,446 Karteller öyle yapar. 338 00:16:03,488 --> 00:16:05,991 Helikopterden göle fırlatırlar. 339 00:16:06,032 --> 00:16:07,367 O da kartel işi. 340 00:16:07,409 --> 00:16:08,618 Neden parçaları geri vermiyoruz? 341 00:16:08,660 --> 00:16:10,370 Parçaları istemiyorlar, tamam mı? 342 00:16:10,412 --> 00:16:11,413 Sigorta hilesi bu. 343 00:16:11,454 --> 00:16:13,707 Parçaları bulurlarsa sigorta şirketi ödeme yapmaz. 344 00:16:13,748 --> 00:16:15,959 Siktir et parçaları. 345 00:16:16,001 --> 00:16:18,128 Bak, eve gitmem lazım. 346 00:16:18,169 --> 00:16:21,256 - Beni bırakır mısın? - Geri döndüler. 347 00:16:21,298 --> 00:16:22,716 - Kim? - Siyah SUV. 348 00:16:22,757 --> 00:16:24,885 Geçen haftadan beri takip ediyorlar. 349 00:16:24,926 --> 00:16:26,344 Hasiktir. Gerçekten mi? 350 00:16:26,386 --> 00:16:28,263 Umurlarında değil demiştin. 351 00:16:28,305 --> 00:16:29,723 Tesadüf olabilir. 352 00:16:29,764 --> 00:16:30,974 Ne yapıyorsun? 353 00:16:31,016 --> 00:16:32,767 - Kaçıyorum. - Hayır, hayır, hayır. 354 00:16:32,809 --> 00:16:36,688 Siktir! 355 00:16:36,730 --> 00:16:39,024 Hala tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun? 356 00:16:39,065 --> 00:16:40,859 Muhtemelen hayır. 357 00:16:43,028 --> 00:16:44,654 Liam Gallagher. 358 00:16:47,490 --> 00:16:49,576 İleriye dönük düşünüyorum, anlıyor musunuz? 359 00:16:49,618 --> 00:16:50,577 Bir yer bulmak... 360 00:16:50,619 --> 00:16:52,787 ...ve sokaklarda evsiz kalmamak için. 361 00:16:52,829 --> 00:16:54,247 Yani şu anda bir evde yaşıyorsun? 362 00:16:54,289 --> 00:16:56,166 - Evet hanımefendi. - Kimle yaşıyorsun? 363 00:16:56,207 --> 00:16:57,959 Ailemle. 364 00:16:58,001 --> 00:16:59,628 Fiziksel olarak istismara mı uğradın? 365 00:16:59,669 --> 00:17:01,046 Hayır, hanımefendi. 366 00:17:01,087 --> 00:17:03,089 Yemek veya elektriğiniz var mı? 367 00:17:03,131 --> 00:17:06,635 Var ama işlerin kötüye gitmenin eşiğinde olduğunu düşünüyorum. 368 00:17:06,676 --> 00:17:08,386 Neden? 369 00:17:08,428 --> 00:17:09,512 Kardeşim evi satmak istiyor. 370 00:17:09,554 --> 00:17:11,765 Ve sattığında evsiz barksız kalacağım. 371 00:17:11,806 --> 00:17:14,267 Birlikte yaşayacak kardeşin var mı? 372 00:17:14,309 --> 00:17:15,727 Onlar da nerede yaşayacaklarını bilmiyorlar. 373 00:17:15,769 --> 00:17:18,521 Her adam kendini düşünüyor... Ve iki kadın. 374 00:17:18,563 --> 00:17:20,941 Yasal vasin kim? 375 00:17:20,982 --> 00:17:22,567 Sanırım yok. 376 00:17:22,609 --> 00:17:23,735 Üzgünüm... 377 00:17:23,777 --> 00:17:27,030 İstismar veya gerçekten evsiz kalma durumu yoksa... 378 00:17:27,072 --> 00:17:28,198 ...yardımcı olamam. 379 00:17:33,620 --> 00:17:35,622 Evlat edinme. O nedir? 380 00:17:35,664 --> 00:17:38,249 Bu grup evlerinde yaşayan çocuklar için. 381 00:17:38,291 --> 00:17:40,085 O zaman beni grup evine koyun. 382 00:17:40,126 --> 00:17:43,129 Grup evleri üvey çocuklar için. 383 00:17:43,171 --> 00:17:44,381 Ronald McDonald evi, peki? 384 00:17:44,422 --> 00:17:49,260 Orası çocukları hastanedeyken ailelerin kalması için. 385 00:17:49,302 --> 00:17:52,138 Hastane. Bunu düşünmedim. 386 00:17:52,180 --> 00:17:55,767 Hasta veya istismar edilmiş değilsin. Şanslısın. 387 00:17:55,809 --> 00:17:58,144 Neden böyle düşünmüyorsun? 388 00:18:03,566 --> 00:18:04,567 Yani iş bu mu? 389 00:18:04,609 --> 00:18:05,860 İnsanlar çıkarılırken izlemek. 390 00:18:05,902 --> 00:18:09,155 Değişmeyen tek şey değişimdir. 391 00:18:09,197 --> 00:18:10,031 Ne? 392 00:18:10,073 --> 00:18:11,449 Değişim sabit olan tek şeydir, Carl. 393 00:18:11,491 --> 00:18:14,244 - Bunu şimdi anlıyorum. - Neyi anlıyorsun? 394 00:18:14,285 --> 00:18:16,037 Hushpuppie, sever misin Carl? 395 00:18:16,079 --> 00:18:18,039 - Ne? - Hushpuppie. 396 00:18:18,081 --> 00:18:19,457 Dostum, ben bayılırım. 397 00:18:19,499 --> 00:18:23,378 Dino onları jambonla kızartır. Beyzbol topu kadar. 398 00:18:23,420 --> 00:18:24,629 Evet. Kulağa güzel geliyor. 399 00:18:24,671 --> 00:18:26,464 Bundan sonra öğle yemeğine çıkıp küçük bir... 400 00:18:26,506 --> 00:18:28,466 ...kutlamaya ne dersin? 401 00:18:28,508 --> 00:18:29,759 Neyi kutluyoruz? 402 00:18:29,801 --> 00:18:31,636 Aydınlanma. 403 00:18:31,678 --> 00:18:32,554 Evet tabii. 404 00:18:32,595 --> 00:18:34,764 Ama en son kutlamamızda kalp krizi geçirdin. 405 00:18:34,806 --> 00:18:36,349 Başıma gelen en güzel şeydi. 406 00:18:36,391 --> 00:18:39,060 - Pantolonuna sıçtın. - Serüvenin bir parçası. 407 00:18:39,102 --> 00:18:41,354 - Çıkmanız gerekiyor. - Hadi ama dostum. 408 00:18:41,396 --> 00:18:43,356 Yapma bunu. Kız arkadaşım yeni doğurdu. 409 00:18:43,398 --> 00:18:45,483 Üzgünüm, bayım, zor kullanmak için yetkim var. 410 00:18:45,525 --> 00:18:48,278 Adamı bir uyarıyla falan bırakamaz mı? 411 00:18:48,319 --> 00:18:49,487 Daha yeni bebeği olmuş. 412 00:18:49,529 --> 00:18:50,572 Bunu yapmamız... 413 00:18:50,613 --> 00:18:52,699 ...onu büyüme fırsatından mahrum eder. 414 00:18:52,741 --> 00:18:54,784 Bu adam bir denizde. 415 00:18:54,826 --> 00:18:58,747 Fırtınaya karşı durması yağmurda dans edebilmeyi öğretecek. 416 00:18:58,788 --> 00:19:00,457 Bir gidip konuşayım. Adam bizden biri. 417 00:19:00,498 --> 00:19:02,709 Biliyor musun eski ben, "Evet git konuş." derdi. 418 00:19:02,751 --> 00:19:04,169 Ama bu adam bir yola girmiş, Carl. 419 00:19:04,210 --> 00:19:07,922 Bu onun kaderi. Biz kimiz ki müdahil olalım? 420 00:19:07,964 --> 00:19:09,758 - Biz polisiz. - Öyle miyiz? 421 00:19:09,799 --> 00:19:10,717 Evet, öyleyiz. 422 00:19:10,759 --> 00:19:12,969 Ya da polis elbisesi giymiş ademoğulları mıyız? 423 00:19:13,011 --> 00:19:14,679 Polis olmanın olayı bu zaten. 424 00:19:14,721 --> 00:19:16,097 Siktir git buradan, domuz. 425 00:19:16,139 --> 00:19:17,849 - Siktir. - Ne yazık. 426 00:19:18,933 --> 00:19:21,061 Silahı var! 427 00:19:21,102 --> 00:19:22,812 Hemen SWAT çağırın, çabuk! 428 00:19:35,742 --> 00:19:37,535 - Johnny? - Evet. 429 00:19:37,577 --> 00:19:40,330 Hasiktir, gerçekten sensin. 430 00:19:40,371 --> 00:19:43,374 Benim, Frank. 431 00:19:43,416 --> 00:19:47,295 - Frank kim? - Frank Gallagher. 432 00:19:47,337 --> 00:19:51,508 Çocuk. - Çocuk. 433 00:19:51,549 --> 00:19:54,636 Frank, seni orospu evladı! Nasılsın? 434 00:19:54,677 --> 00:19:57,305 Johnny Boxcars. Nasılsın? 435 00:19:57,347 --> 00:19:58,306 Tekerlekli sandalyedim işte. 436 00:19:58,348 --> 00:19:59,849 Nasıl olduğumu sanıyorsun? 437 00:19:59,891 --> 00:20:03,019 Ne sürpriz, zaten bu işte en iyi şoför sendin. 438 00:20:04,270 --> 00:20:06,314 - Harika görünüyorsun, çocuk. - Sağ ol. 439 00:20:06,356 --> 00:20:08,066 Aynısını senin için de söyleyebilseydim keşke. 440 00:20:08,108 --> 00:20:08,983 Ne oldu? 441 00:20:09,025 --> 00:20:10,944 Yaşlandım, olan bu. 442 00:20:10,985 --> 00:20:13,613 Seni 30 yıldır falan görmedim değil mi? 443 00:20:13,655 --> 00:20:15,573 30 yıl mı? O kadar oldu mu? 444 00:20:15,615 --> 00:20:17,951 Korkarım oldu, eski dostum. 445 00:20:22,330 --> 00:20:24,207 İyi haberlerim var. 446 00:20:24,249 --> 00:20:26,751 Ekibi tekrar topluyorum. 447 00:20:26,793 --> 00:20:28,169 Hala yaşıyorlar mı? 448 00:20:28,211 --> 00:20:32,048 Son bir soygun? SADH'ı hatırlıyor musun? 449 00:20:32,090 --> 00:20:33,341 Muazzam bir plandı. 450 00:20:33,383 --> 00:20:34,551 Hepsini buraya yazdım. 451 00:20:34,592 --> 00:20:37,178 Her detayını. Var mısın? 452 00:20:37,220 --> 00:20:40,098 İyi bir şoföre ihtiyacım var. 453 00:20:40,140 --> 00:20:42,475 Artık süremem, çocuk. 454 00:20:42,517 --> 00:20:45,019 Yürüyemem. Zor zor görüyorum. 455 00:20:45,061 --> 00:20:48,106 Bu saçma. Bisiklet sürer gibi. 456 00:20:48,148 --> 00:20:50,316 Öyle değil. Bu araba kullanmak gibi. 457 00:20:50,358 --> 00:20:53,111 Öyle bir şeyi de yapamam. 458 00:20:53,153 --> 00:20:56,573 Anlıyorum seni. 459 00:20:56,614 --> 00:20:58,700 Bu seferliğine sen otur o zaman. 460 00:20:58,741 --> 00:21:02,328 Ben hep oturuyorum. 461 00:21:05,874 --> 00:21:09,878 Bir dahaki sefere? 462 00:21:09,919 --> 00:21:11,546 Tabii ki, çocuk. 463 00:21:11,588 --> 00:21:14,716 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 464 00:21:14,757 --> 00:21:16,593 Kızım, Louisville konusunda heyecanlıyım. 465 00:21:16,634 --> 00:21:18,803 Bu yol nereye çıkıyor? 466 00:21:18,845 --> 00:21:20,263 Viskiye. 467 00:21:20,305 --> 00:21:22,390 Buna doğa yolu diyorlar. 468 00:21:22,432 --> 00:21:24,392 İçki imalathanesine kadar gidiyor. 469 00:21:24,434 --> 00:21:27,520 Yol boyunca farklı bitkiler ve kır çiçekleri ekip... 470 00:21:27,562 --> 00:21:30,356 ...hepsinin ismini yazmışlar. 471 00:21:30,398 --> 00:21:31,357 Neden? 472 00:21:31,399 --> 00:21:34,569 Tamam, bak. Bu cyclobin presidium. 473 00:21:34,611 --> 00:21:36,988 Orta Doğu, Akdeniz Bölgesi. 474 00:21:37,030 --> 00:21:40,617 Bu muhteşem. Ne kadar güzel olduklarına bak. 475 00:21:40,658 --> 00:21:41,492 Yürüyüş yolu işte. 476 00:21:41,534 --> 00:21:42,952 Chicago'da da bunlardan var. 477 00:21:42,994 --> 00:21:46,039 Bence Gemma ve Amy çok severdi. 478 00:21:46,080 --> 00:21:47,373 Neden? 479 00:21:47,415 --> 00:21:49,584 Kev'le konuştun mu? Nasıllar? 480 00:21:49,626 --> 00:21:51,544 Eminim iyilerdir. 481 00:21:55,298 --> 00:21:58,218 Amy, Gemma, yiyeceklerden uzak durun. 482 00:21:58,259 --> 00:22:00,094 Lütfen dokunma ona. Teşekkürler. 483 00:22:00,136 --> 00:22:01,179 Kev, Kev, bir bira daha. 484 00:22:01,221 --> 00:22:02,639 Evet, bir bira daha. Anladım. 485 00:22:02,680 --> 00:22:04,098 Şeker, şeker, şeker! 486 00:22:04,140 --> 00:22:05,016 Hayır, hayır. 487 00:22:05,058 --> 00:22:06,100 Şeker, şeker, şeker! 488 00:22:06,142 --> 00:22:09,103 Hayır, hayır. O şeker sadece yetişkinler için. 489 00:22:13,024 --> 00:22:14,025 Selam, bebeğim. 490 00:22:14,067 --> 00:22:16,069 Selam, nasıl gidiyor? Kızlar nasıl? 491 00:22:16,110 --> 00:22:18,363 Harika. Her şey harika. 492 00:22:18,404 --> 00:22:19,948 Neler yapıyorsunuz bugün? 493 00:22:19,989 --> 00:22:22,742 Bilirsin, bir sürü soru soruyorlar... 494 00:22:22,784 --> 00:22:23,826 ...işi öğrenmek için. 495 00:22:23,868 --> 00:22:24,953 Mm-hmm. 496 00:22:24,994 --> 00:22:26,746 Evet, bütün gün oturtup film izletme onlara. 497 00:22:26,788 --> 00:22:28,039 Bir proje ver. 498 00:22:28,081 --> 00:22:30,291 Proje. Kulağa güzel geliyor. 499 00:22:30,333 --> 00:22:31,209 Şunu bırakır mısın? 500 00:22:31,251 --> 00:22:33,002 Sakızlar sadece yetişkinler için. 501 00:22:33,044 --> 00:22:36,881 Eğer sakızlar çocuklar için değilse neden sakızlar o zaman? 502 00:22:36,923 --> 00:22:38,007 Kes sesini, Kermit. 503 00:22:38,049 --> 00:22:39,592 Kev, her şey yolunda mı? 504 00:22:39,634 --> 00:22:40,677 Evet. Her şey mükemmel. 505 00:22:40,718 --> 00:22:43,763 Orada durumlar nasıl? 506 00:22:43,805 --> 00:22:46,557 Annemi hala geri dönmeye ikna edemedim. 507 00:22:46,599 --> 00:22:48,685 Evi gayet güzel ama. 508 00:22:48,726 --> 00:22:50,853 Tamam, bebeğim, gitmem lazım. 509 00:22:50,895 --> 00:22:52,063 Anladım. Sonra konuşuruz. 510 00:22:52,105 --> 00:22:53,147 - Tamam. - Seni seviyorum. 511 00:22:53,189 --> 00:22:54,482 Kızlara da sevdiğimi... 512 00:22:54,524 --> 00:22:56,442 Oh, şuna bak. 513 00:22:56,484 --> 00:22:59,737 Hint Alıcı. Rhapilolepis... 514 00:22:59,779 --> 00:23:01,364 ...her neyse, kızım. 515 00:23:09,956 --> 00:23:11,499 Sen iyi misin? 516 00:23:14,210 --> 00:23:17,005 Yapmak zorunda değilsin. 517 00:23:17,046 --> 00:23:19,549 Sanki son arzusuymuş gibi. 518 00:23:19,590 --> 00:23:25,513 Son arzusu muhtemelen "Şu plastik torbayı çıkarın"dı. 519 00:23:25,555 --> 00:23:27,181 Bas lan şu zile. 520 00:23:38,526 --> 00:23:41,112 Merhaba. 521 00:23:41,154 --> 00:23:43,031 Rahatsızlık için özür dileriz. 522 00:23:43,072 --> 00:23:45,992 Rachel diye bir kadın yaşıyor mu burada? 523 00:23:46,034 --> 00:23:48,286 Herhalde yanlış adres, üzgünüm. 524 00:23:48,328 --> 00:23:50,747 Bekle, bekle. Benim adım Milkovich. 525 00:23:50,788 --> 00:23:55,710 Terry Milkovich benim... babamdı. 526 00:23:55,752 --> 00:23:57,545 Bak, Rachel diye bir kadını tanıyormuş. 527 00:23:57,587 --> 00:23:59,672 Galiba kendisi burada yaşadı. 528 00:24:03,009 --> 00:24:04,677 Rachel benim. 529 00:24:08,389 --> 00:24:13,353 Yani Terry, babam, birkaç gün önce öldü. 530 00:24:13,394 --> 00:24:14,896 Duyduğuma üzüldüm. 531 00:24:14,937 --> 00:24:18,107 Öldürüldü aslında. Bir rahibe tarafından. 532 00:24:18,149 --> 00:24:19,067 Ya da... 533 00:24:19,108 --> 00:24:20,526 ...rahibe kılıklı soğukkanlı bir katil. 534 00:24:20,568 --> 00:24:21,861 Bunu aslında bilmiyoruz. 535 00:24:21,903 --> 00:24:22,862 Mick. 536 00:24:22,904 --> 00:24:25,406 Her neyse, bazı eşyalarını topluyorduk. 537 00:24:25,448 --> 00:24:28,785 Ve... 538 00:24:28,826 --> 00:24:30,370 ...bunları bulduk. 539 00:24:31,412 --> 00:24:34,707 Sizi böyle bulduk. Adres arkasında yazılı. 540 00:24:36,209 --> 00:24:37,835 Wow. 541 00:24:37,877 --> 00:24:40,546 Babamı nasıl tanıyorsunuz? 542 00:24:40,588 --> 00:24:44,133 Benim ilk aşkımdı. 543 00:24:44,175 --> 00:24:45,343 Gerçekten mi? 544 00:24:45,385 --> 00:24:48,054 Daha ergenken tanışmıştık. Her dakikayı birlikte geçirirdik. 545 00:24:48,096 --> 00:24:51,724 Beni çok güldürürdü. 546 00:24:51,766 --> 00:24:54,310 - Öyle mi? - Terry mi? 547 00:24:54,352 --> 00:24:57,605 Evet. Harika bir mizah anlayışı vardır. 548 00:24:57,647 --> 00:25:00,775 Benimle evlenmek istedi ben de evet dedim... 549 00:25:00,817 --> 00:25:02,985 ...ama benim ailem Hasidik'ti yani... 550 00:25:03,027 --> 00:25:05,238 Pardon? O nedir? 551 00:25:05,279 --> 00:25:07,740 Yahudi? 552 00:25:07,782 --> 00:25:09,200 Hadi lan. 553 00:25:09,242 --> 00:25:11,411 Terry babamın iznini istediğinde... 554 00:25:11,452 --> 00:25:15,081 ...babam hayır dedi ama Terry pes etmedi. 555 00:25:15,123 --> 00:25:17,583 Babamla konuştu. İnancını değiştirmek istedi. 556 00:25:17,625 --> 00:25:19,961 Beni gerçekten sevmişti. 557 00:25:20,002 --> 00:25:22,004 Babam, "İnancını değiştirirsen ve... 558 00:25:22,046 --> 00:25:25,133 İbranice öğrenirsen kızımla evlenebilirsin." dedi. 559 00:25:25,174 --> 00:25:27,260 Terry, Tevrat'ı öğrenmeye başladı... 560 00:25:27,301 --> 00:25:28,803 ...sinagogta İbranice dersleri aldı. 561 00:25:28,845 --> 00:25:31,722 Bir yıl boyunca denedi ama çok zordu onun için. 562 00:25:31,764 --> 00:25:34,142 - Al bakalım. - Anlayamadı. 563 00:25:34,183 --> 00:25:35,935 Teşekkür ederim. 564 00:25:35,977 --> 00:25:37,645 Tekrar babamla konuştu. 565 00:25:37,687 --> 00:25:39,522 "Ben Musevi oldum." dedi. 566 00:25:39,564 --> 00:25:42,608 "Ama İbranice öğrenemem. Orta yolda buluşamaz mıyız?" 567 00:25:42,650 --> 00:25:44,444 "Rachel'la evlenmeme izin ver." 568 00:25:44,485 --> 00:25:48,489 Ama babam hayatta olmaz, dedi. Anlaşma anlaşmadır. 569 00:25:49,991 --> 00:25:54,078 O yüzden Terry onu öldürdü. 570 00:25:54,120 --> 00:25:57,498 - Babanızı mı? - Ben... çok üzgünüm. 571 00:25:57,540 --> 00:25:58,833 - O... - Polis kanıtlayamadı. 572 00:25:58,875 --> 00:26:01,294 Tanık yoktu ama... 573 00:26:01,335 --> 00:26:03,129 Ben Terry olduğunu biliyordum. 574 00:26:05,423 --> 00:26:07,425 Ama, biliyorsunuz... 575 00:26:07,467 --> 00:26:11,304 artık babanız olmadığına göre onunla evlenebilirdiniz, değil mi? 576 00:26:12,513 --> 00:26:15,600 Ben evlenmek istemedim. Babamı öldürdü. 577 00:26:15,641 --> 00:26:19,604 - Evet, bu mantıklı. - Aynen. 578 00:26:19,645 --> 00:26:21,981 Ben de Albert'le evlenmiş oldum. 579 00:26:22,023 --> 00:26:23,649 - Doğru. - Tamam. 580 00:26:23,691 --> 00:26:28,488 Terry siyahi bir adamla evlendiğinizi biliyor muydu? 581 00:26:28,529 --> 00:26:31,699 Evet. 582 00:26:31,741 --> 00:26:34,660 Bu her şeyi açıklıyor. 583 00:26:34,702 --> 00:26:38,998 Bakın, bunu almanızı istedi, o yüzden... 584 00:26:45,254 --> 00:26:47,632 - Hayır, teşekkürler. - Evet, anlıyoruz. 585 00:26:47,673 --> 00:26:48,716 Aslında... 586 00:26:48,758 --> 00:26:52,053 Resimden nefret ettim ama çerçeveyi alırım. 587 00:26:52,094 --> 00:26:53,221 Pottery Barn'dan. 588 00:26:53,262 --> 00:26:55,806 - Çok iyi. - Gerçekten iyi. 589 00:27:06,901 --> 00:27:07,693 Selam. 590 00:27:07,735 --> 00:27:09,403 Benim yasal vasim kim? 591 00:27:09,445 --> 00:27:11,572 Bilmiyorum. Neden? 592 00:27:11,614 --> 00:27:14,575 - Tutuklandın mı? - Hayır. 593 00:27:14,617 --> 00:27:15,660 Ama eğer birisi varsa... 594 00:27:15,701 --> 00:27:18,246 ...yaşayacak yer bulmamı zorlaştırır. 595 00:27:18,287 --> 00:27:19,747 Bak, bunun için vaktim yok. 596 00:27:19,789 --> 00:27:21,332 Bunu sonra konuşuruz, tamam mı? 597 00:27:24,210 --> 00:27:25,836 Siktir git, Lip. 598 00:27:46,774 --> 00:27:48,276 Selam, Ben Frank Gallagher. 599 00:27:48,317 --> 00:27:50,194 Benjamin Teasley'e bakmıştım. 600 00:27:50,236 --> 00:27:51,487 Eskiden burada yaşardı. 601 00:27:51,529 --> 00:27:54,115 - Frank Gallagher? - Doğru. 602 00:27:54,156 --> 00:27:57,243 Çok tanıdık geliyor. Ben... 603 00:27:57,285 --> 00:28:00,413 Az önce söyledim diye mi? 604 00:28:00,454 --> 00:28:01,497 Gallagher. 605 00:28:01,539 --> 00:28:05,209 Nasıl... Benjamin'i nereden tanıyorsunuz? 606 00:28:05,251 --> 00:28:08,879 Yıllar önce birlikte çalıştık. 607 00:28:08,921 --> 00:28:12,592 Ama dur. Sizi tanıyorum, galiba. 608 00:28:13,509 --> 00:28:18,347 Sally, Carol, Sally, Serena... Serena? 609 00:28:18,389 --> 00:28:20,891 Evet, evet! Serena Teasley. 610 00:28:20,933 --> 00:28:24,645 İşte bu. Vay anasını. 611 00:28:24,687 --> 00:28:27,398 Teas Hanım? Nasılsınız? 612 00:28:27,440 --> 00:28:28,941 Ben Frank. Beni hatırlıyor musunuz? 613 00:28:28,983 --> 00:28:30,943 - Frank? - Evet. 614 00:28:30,985 --> 00:28:33,779 Hayır, hayır. 615 00:28:33,821 --> 00:28:37,408 - Bende Alzheimer var ve... - Kim diyor? 616 00:28:37,450 --> 00:28:39,452 - Doktorlar. - Öyle mi? 617 00:28:39,493 --> 00:28:40,745 Onlar ne bilir ki? 618 00:28:40,786 --> 00:28:43,456 Sanki ortada bir Alzheimer testi varmış gibi. 619 00:28:43,497 --> 00:28:47,668 Bence bu yaşlılara karşı çok kuşaklı bir komplo. 620 00:28:47,710 --> 00:28:49,670 Bizi bir bok hatırlamadığımıza ikna ediyorlar... 621 00:28:49,712 --> 00:28:51,172 ...sonra da bizden yararlanıyorlar. 622 00:28:51,213 --> 00:28:55,092 Bizi bakım evlerine koyup, "Burada yaşıyorsun, unuttun mu?"... 623 00:28:55,134 --> 00:28:56,510 ...deyip paramızı çalıyorlar, sonra... 624 00:28:56,552 --> 00:28:58,763 ..."Hayır, senin zaten paran yoktu, unuttun mu?" diyorlar. 625 00:28:58,804 --> 00:29:00,431 Bize deliymişiz gibi davranıyorlar. 626 00:29:00,473 --> 00:29:04,310 Sonra bize "Sen hastasın, unuttun mu?" diyorlar. 627 00:29:04,352 --> 00:29:05,603 Bu doğru. 628 00:29:05,645 --> 00:29:08,230 Biliyor musun? Geçen gün, birisi bana... 629 00:29:08,272 --> 00:29:11,692 Chicago Cubs'ın World Series'i kazandığını söyledi. 630 00:29:13,027 --> 00:29:14,737 Ama ben aptal değilim. 631 00:29:14,779 --> 00:29:17,406 Hayır, hanımefendi. Değilsiniz. 632 00:29:17,448 --> 00:29:18,616 Teas burada mı? 633 00:29:18,658 --> 00:29:21,577 Çeteyi tekrar topluyorum. 634 00:29:21,619 --> 00:29:24,830 Evet, Benjamin öldü. 635 00:29:24,872 --> 00:29:28,292 15 sene önce vefat etti. 636 00:29:28,334 --> 00:29:30,753 Ne? Hayır. 637 00:29:32,254 --> 00:29:34,256 Kahretsin. 638 00:29:34,298 --> 00:29:36,967 Bu çok kötü. 639 00:29:37,009 --> 00:29:37,927 Emin misin? 640 00:29:37,968 --> 00:29:39,220 - Evet, evet. - Mm-hmm. 641 00:29:39,261 --> 00:29:40,179 Ben yazmıştım. 642 00:29:40,221 --> 00:29:41,764 Buzdolabında yapışmış bir not kağıdı var. 643 00:29:41,806 --> 00:29:45,226 Üzgünüm. Bu berbat. 644 00:29:45,267 --> 00:29:48,104 Ne berbat? 645 00:29:48,145 --> 00:29:49,855 Hiçbir şey. Bu... 646 00:29:55,069 --> 00:29:57,196 Kendine iyi bak. Serena. 647 00:29:57,238 --> 00:29:58,531 Tamam mı? 648 00:29:58,572 --> 00:30:00,116 Sen de. 649 00:30:05,871 --> 00:30:08,457 Benjamin'e benden selam söyle. 650 00:30:08,499 --> 00:30:11,043 Söylerim. 651 00:30:11,085 --> 00:30:12,503 Bay. 652 00:30:24,890 --> 00:30:25,975 Ne oldu? 653 00:30:26,016 --> 00:30:28,686 Şerif adamı evden çıkartmak istedi, o da kendini kaybetti. 654 00:30:28,728 --> 00:30:30,104 SWAT ekibi gelecek sanıyordum. 655 00:30:30,146 --> 00:30:32,773 Bugün 'Kızını İşe Götürme' günü mü? 656 00:30:32,815 --> 00:30:33,607 Kim bu? 657 00:30:33,649 --> 00:30:36,652 - Memur Gallagher. - Yani SWAT yok mu? 658 00:30:36,694 --> 00:30:38,487 SWAT benim, piç. 659 00:30:38,529 --> 00:30:39,739 Herkes nerede o zaman? 660 00:30:39,780 --> 00:30:42,742 Polise finans desteklerini kestikleri için SWAT böyle artık. 661 00:30:42,783 --> 00:30:45,286 Benim gibi bir belalı adam yerde... 662 00:30:45,327 --> 00:30:47,079 ...bir belalı keskin nişancı çatıda. 663 00:30:47,121 --> 00:30:48,164 Keskin nişancı mı? 664 00:30:48,205 --> 00:30:49,999 Nerede o silahlı ezik? 665 00:30:50,040 --> 00:30:52,251 - Evde. - Korkmuş durumda, efendim. 666 00:30:52,293 --> 00:30:54,128 Bence birisi gidip onunla konuşmalı. 667 00:30:54,170 --> 00:30:55,838 Bunun için çok geç, evlat. 668 00:30:55,880 --> 00:30:57,423 Keskin nişancı ve bir kurşun bir SWAT ekibine... 669 00:30:57,465 --> 00:30:58,883 ...ödeme yapmaktan daha ucuz. 670 00:31:07,933 --> 00:31:09,143 Bu çabuk oldu. 671 00:31:09,185 --> 00:31:11,437 Sakinleş, polislere gitmeyeceğimize emin olmak için... 672 00:31:11,479 --> 00:31:12,897 ...muhtemelen biraz tokatlarlar sadece. 673 00:31:12,938 --> 00:31:15,483 Neden polislere gideceğimizi düşünsünler ki? 674 00:31:15,524 --> 00:31:18,277 "Bu rakamlar doğru değil." Hatırladın mı? 675 00:31:18,319 --> 00:31:21,906 Orada o an, onları sigorta hileciliğiyle suçladın. 676 00:31:21,947 --> 00:31:23,991 Siktir. 677 00:31:24,033 --> 00:31:25,034 Ne yapıyorsun? 678 00:31:25,075 --> 00:31:27,578 Organ bağışçısı olduğunu nasıl anlarsın? 679 00:31:29,580 --> 00:31:32,458 Neredeyiz lan? 680 00:31:44,094 --> 00:31:46,680 Aptal çenelerinizi kapalı tutun. 681 00:31:46,722 --> 00:31:48,641 Bay Baggio tüm konuşma işini yapacak. 682 00:31:57,858 --> 00:31:59,276 Buradan. 683 00:32:02,905 --> 00:32:04,990 Hasiktir. 684 00:32:05,032 --> 00:32:06,242 Bir bok bilmiyoruz. 685 00:32:06,283 --> 00:32:08,202 Muhtemelen birkaç tokat atarlar demiştin. 686 00:32:08,244 --> 00:32:09,912 Evet ama şu an çok emin değilim. 687 00:32:09,954 --> 00:32:11,372 Bu ne amk? 688 00:32:11,413 --> 00:32:14,583 BornFree'deki salaklar bana her şeyi çözebileceğinizi söyledi. 689 00:32:14,625 --> 00:32:17,753 Doğru mu? 690 00:32:17,795 --> 00:32:19,088 Evet. Evet, sanırım. 691 00:32:22,842 --> 00:32:25,344 Bugün torunumun doğum günü. 692 00:32:25,386 --> 00:32:28,806 Bu ikisi dün gece bu şeyi bir araya getirdiler. 693 00:32:28,848 --> 00:32:32,268 Çalışmıyor, direksiyon altüst olmuş... 694 00:32:32,309 --> 00:32:35,145 ...ve bir sürü daha boşta parçası var. 695 00:32:35,187 --> 00:32:36,605 Dersimi aldım. 696 00:32:36,647 --> 00:32:40,651 Kılavuz okuyamayan insanlardan bir şey isteme. 697 00:32:43,612 --> 00:32:44,822 Tamir etmemizi mi istiyorsun? 698 00:32:44,864 --> 00:32:46,448 Evet, lütfen. Evet. 699 00:32:46,490 --> 00:32:48,784 Ve ikinizden biri kurdele bağlamayı biliyor mu? 700 00:32:48,826 --> 00:32:49,994 Çünkü ne isterim biliyor musunuz? 701 00:32:50,035 --> 00:32:51,537 Üzerinde şöyle büyük, kırmızı bir kurdele olsun isterim... 702 00:32:51,579 --> 00:32:52,788 ...anlarsınız ya? 703 00:32:54,790 --> 00:32:56,584 Sen biliyor musun? 704 00:32:56,625 --> 00:32:58,377 Evet, ben.. ben bağlayabilirim. 705 00:32:58,419 --> 00:33:01,672 - Öyle mi? - Sorun olmaz bizim için. 706 00:33:06,552 --> 00:33:09,889 - Frank Gallagher? 707 00:33:09,930 --> 00:33:13,058 Namı diğer Çocuk. Nasıl gidiyor, Çocuk? 708 00:33:13,100 --> 00:33:13,851 Yoğun. 709 00:33:13,893 --> 00:33:16,812 Duydun mu bilmiyorum ama ekibi tekrar topluyorum. 710 00:33:16,854 --> 00:33:19,773 SADH planını çıkardım. Hatırladın mı? 711 00:33:19,815 --> 00:33:22,860 SADH mi? Kimse SADH'i gerçekleştirmedi mi? 712 00:33:22,902 --> 00:33:23,819 Ben gerçekleştiriyorum. 713 00:33:23,861 --> 00:33:26,822 Ve senin yardımına ihtiyacım var çünkü... 714 00:33:26,864 --> 00:33:30,159 ...bu işteki en iyi elektronikçisin. 715 00:33:30,200 --> 00:33:33,871 Çocuk, SADH sadece acil durumlar için. 716 00:33:33,913 --> 00:33:36,373 Bu yüzden SADH ismi verildi. 717 00:33:36,415 --> 00:33:39,084 Bu yüzden SADH ismi verildi. 718 00:33:39,126 --> 00:33:41,170 Sadece Acil Durum Halinde. 719 00:33:41,211 --> 00:33:44,173 Ama bu acil. 720 00:33:44,214 --> 00:33:48,260 Hadi ama Jelly, bir kez daha. Eski günlerin hatırına. 721 00:33:48,302 --> 00:33:49,762 Başka kimler var? 722 00:33:49,803 --> 00:33:52,806 Johnny tekerlekli sandalyede, Teas öldü, ben ise emekliyim. 723 00:33:52,848 --> 00:33:55,434 - Ne, Teas öldü mü? - Evet, geçenlerde. 724 00:33:55,476 --> 00:33:56,477 Tanrım. 725 00:33:56,518 --> 00:33:58,228 Emekli oldum, ne demek? 726 00:33:58,270 --> 00:34:00,356 Yatırımlarımla düzgün bir yaşam sürüyorum. 727 00:34:00,397 --> 00:34:03,233 Neden tekrar riske gireyim? 728 00:34:03,275 --> 00:34:04,276 Para için. 729 00:34:04,318 --> 00:34:06,153 Yeteri kadar param var. 730 00:34:06,195 --> 00:34:09,239 - Posta kutumu gördün mü? - Hayır. Neden? 731 00:34:09,281 --> 00:34:13,077 Evimin tıpa tıp aynı replikası. 732 00:34:13,827 --> 00:34:16,455 Benim hatam. 733 00:34:16,497 --> 00:34:19,291 İş için doğru kişi değilsin. Yumuşamıssın. 734 00:34:19,333 --> 00:34:20,334 Ne? 735 00:34:20,376 --> 00:34:21,710 Kendine bir bak... 736 00:34:21,752 --> 00:34:24,797 ...petunyaların, süslü posta kutun ve... 737 00:34:24,838 --> 00:34:26,799 ...ve Costco mobilyalarınla falan. 738 00:34:26,840 --> 00:34:29,551 Ve bu zavallı köpeğe ne yaptın böyle? 739 00:34:29,593 --> 00:34:33,055 - O bir White Sox taraftarı. - Bu yüzden mi çökmüş bu kadar? 740 00:34:33,097 --> 00:34:34,723 Ya da onu giydirdiğin için mi? 741 00:34:34,765 --> 00:34:37,476 Kaç kere kendini öldürmeye çalıştı? 742 00:34:38,352 --> 00:34:41,021 Çık ulan buradan. 743 00:34:41,063 --> 00:34:42,773 Eğer bir paket çikolata yerse... 744 00:34:42,815 --> 00:34:44,316 ...bu kaza olmayacak. 745 00:34:46,860 --> 00:34:50,906 Bu şeyin teklifini 200 dolardan başlattım. 746 00:34:50,948 --> 00:34:53,617 Satmakta sorun yaşamayacağız. 747 00:34:53,659 --> 00:34:54,660 O zaman bu piçin... 748 00:34:54,702 --> 00:34:56,620 ...son yolculuğunu karşılayabiliriz. 749 00:35:07,589 --> 00:35:11,301 Küçükken bunu bize fırlatırdı. 750 00:35:11,343 --> 00:35:12,177 Ne? 751 00:35:12,219 --> 00:35:15,639 Bir oyunu vardı. Hançerden Sıyrıl. 752 00:35:15,681 --> 00:35:18,017 Ben ve kardeşlerim evde koşardık. 753 00:35:18,058 --> 00:35:21,270 Çığlıklar, kahkahalarla bıçaklanmamaya çalışarak. 754 00:35:21,311 --> 00:35:23,230 Eğlenceliymiş. 755 00:35:23,272 --> 00:35:24,523 Evet, bir keresinde bana atmıştı. 756 00:35:24,565 --> 00:35:27,568 Havada yakaladım böyle. 757 00:35:27,609 --> 00:35:29,486 Elimi epey kesti ama... 758 00:35:32,072 --> 00:35:35,576 Benimle çok gurur duymuştu. 759 00:35:35,617 --> 00:35:37,453 Aw. 760 00:35:39,121 --> 00:35:41,081 Neyim var lan benim? 761 00:35:41,123 --> 00:35:44,752 Bu şey kaç Yahudi öldürmüştür? 762 00:35:44,793 --> 00:35:45,961 Yine saklamak istiyorum gerçi. 763 00:35:46,003 --> 00:35:47,379 Bu tuhaf mı? 764 00:35:47,421 --> 00:35:48,297 Merhaba. 765 00:35:48,338 --> 00:35:50,174 Sok şu lanet bıçağı kutuya. 766 00:36:06,648 --> 00:36:10,069 Bir şey mi unuttun, Frank? 767 00:36:10,110 --> 00:36:13,989 Johnny Boxcars. Bu işte en iyi şoför. 768 00:36:14,031 --> 00:36:17,201 - Nasılsın? - Seni en son gördüğümden beri mi? 769 00:36:17,242 --> 00:36:18,702 Epey oldu. 770 00:36:18,744 --> 00:36:19,828 Hayır, olmadı. 771 00:36:19,870 --> 00:36:23,457 Dinle. 772 00:36:23,499 --> 00:36:26,418 Ekibi tekrar topluyorum. 773 00:36:26,460 --> 00:36:27,878 Biliyorum. 774 00:36:29,296 --> 00:36:31,757 Duyuldu mu? Kim söyledi? 775 00:36:31,799 --> 00:36:35,552 Sen söyledin. Az önce buradaydın, Frank. 776 00:36:35,594 --> 00:36:37,805 SADH hakkında konuştuk, hatırladın mı? 777 00:36:37,846 --> 00:36:41,809 Evet. Evet, tabii ki. 778 00:36:41,850 --> 00:36:43,936 - Ve sen... - Ben yokum. 779 00:36:43,977 --> 00:36:45,437 Sana zaten söyledim. 780 00:36:45,479 --> 00:36:46,772 Doğru. 781 00:36:55,197 --> 00:36:58,951 SADH'nin 'Sadece Acil Durum Halinde' olduğunu biliyor muydun? 782 00:37:36,029 --> 00:37:37,573 Hayır. 783 00:37:54,339 --> 00:37:57,092 İyi şanslar, adamım. 784 00:38:03,974 --> 00:38:08,645 - Mm. Bu neymiş? - Bilmiyorum. 785 00:38:08,687 --> 00:38:10,439 Listeden bak. 786 00:38:12,608 --> 00:38:15,402 Angel's Envy Cask Strength. 787 00:38:15,444 --> 00:38:18,322 Aman Tanrım, bu içtiğim en güzel viski. 788 00:38:22,117 --> 00:38:23,535 Eh işte. 789 00:38:23,577 --> 00:38:25,204 Eh mi? Kızım bu harika. 790 00:38:25,245 --> 00:38:27,581 Chicago'ya bir kasa götürmelisin. 791 00:38:27,623 --> 00:38:28,916 Bunu Chicago'dan alabilirim. 792 00:38:28,957 --> 00:38:30,125 Orada da sattıklarını biliyorsun. 793 00:38:30,167 --> 00:38:31,335 Bunun gibisini değil. 794 00:38:31,376 --> 00:38:34,004 Hayır, bunun gibi değil. Bunun aynısı. 795 00:38:34,046 --> 00:38:36,882 Meksika'da üretilen bir tekila bile alabilirim. 796 00:38:36,924 --> 00:38:39,092 Neden şundan zevk almama izin vermiyorsun? 797 00:38:39,134 --> 00:38:40,302 Çünkü... 798 00:38:40,344 --> 00:38:41,678 Bu yer hakkında Dünya'daki... 799 00:38:41,720 --> 00:38:43,180 ...en güzel yermiş gibi davranıyorsun. 800 00:38:43,222 --> 00:38:45,974 Ama bir aya nefret edeceksin çünkü sen böyle birisin. 801 00:38:46,016 --> 00:38:48,602 - Ayran gönüllüsün. - Örnek ver. 802 00:38:48,644 --> 00:38:50,812 Önce sevip sonra nefret ettiklerine mi? 803 00:38:50,854 --> 00:38:52,105 Mm-hmm. 804 00:38:52,147 --> 00:38:54,816 John Legend, Rosetta Stone, mojito... 805 00:38:54,858 --> 00:38:56,109 ...babam. 806 00:38:56,151 --> 00:38:57,027 Yapma ama. 807 00:38:57,069 --> 00:38:58,278 Hala John Legend'i severim. 808 00:38:58,320 --> 00:38:59,655 O kadınla evlendikten sonra değil. 809 00:38:59,696 --> 00:39:02,241 Kimden bahsettiğini bilmiyorum. 810 00:39:02,282 --> 00:39:03,617 Don Lemon. 811 00:39:03,659 --> 00:39:04,576 Oh. 812 00:39:04,618 --> 00:39:06,495 Onun aksanı beni rahatsız etmeye başladı. 813 00:39:06,536 --> 00:39:08,247 Ne aksanı? 814 00:39:08,288 --> 00:39:09,456 Neyden bahsettiğimi biliyor musun? 815 00:39:09,498 --> 00:39:11,917 Nereliydi o? Güney Afrika falan mıydı? 816 00:39:11,959 --> 00:39:13,669 Trevor Noah'ı mı diyorsun? 817 00:39:13,710 --> 00:39:15,212 Oh evet. Oydu, evet. 818 00:39:15,254 --> 00:39:16,713 Evet, artık ikisini de sevmiyorum. 819 00:39:16,755 --> 00:39:18,048 - Kimi arıyorsun? - Kev'i. 820 00:39:18,090 --> 00:39:20,968 O beni doğrulayacaktır. Hoparlöre veriyorum. 821 00:39:21,927 --> 00:39:24,137 Siktir. 822 00:39:24,179 --> 00:39:27,766 Kahretsin. 823 00:39:27,808 --> 00:39:28,642 Selam, bebeğim. 824 00:39:28,684 --> 00:39:31,228 Kev, annem John Legend'i sever miydi? 825 00:39:31,270 --> 00:39:32,396 - Evet. - Şimdi seviyor mu? 826 00:39:32,437 --> 00:39:34,231 Hayır. Eşi yüzünden vazgeçti. 827 00:39:34,273 --> 00:39:36,108 - Amy, uzaklaş buradan? - Ne yapıyor? 828 00:39:36,149 --> 00:39:38,193 Barın arkasında duruyor. Sonra arayayım mı? 829 00:39:38,235 --> 00:39:40,070 Tamam, olur. 830 00:39:41,780 --> 00:39:42,864 Yardımcı olmak istemiyor musun? 831 00:39:42,906 --> 00:39:44,241 Amy'yi barın arkasından uzak tutabilirsin. 832 00:39:44,283 --> 00:39:46,660 Karışmak istemiyorum. Ben kimim ki çocuklarına bakayım? 833 00:39:46,702 --> 00:39:48,870 Allah seni kahretsin, Kermit. 834 00:39:59,089 --> 00:40:00,090 Bilmiyorum. 835 00:40:00,132 --> 00:40:02,050 Bence o adamı vurmaları gerekmezdi. 836 00:40:02,092 --> 00:40:04,261 Bu harika olacak. Ne dedim sana? 837 00:40:07,597 --> 00:40:09,182 Yo, naber? 838 00:40:09,224 --> 00:40:11,560 Çocuk hapsinde okula gidiliyor mu? 839 00:40:11,601 --> 00:40:13,145 Evet, neden? 840 00:40:13,186 --> 00:40:14,479 Çözümü buldum sanırım. 841 00:40:14,521 --> 00:40:16,940 Güven bana, orası hiçbir şeyin çözümü değil. 842 00:40:16,982 --> 00:40:19,234 Sokakta yatmaktan iyidir. 843 00:40:19,276 --> 00:40:21,278 Artı günde üç kez yemek veriyorlar. 844 00:40:21,320 --> 00:40:23,196 - Hapishane yemeği. - Yani? 845 00:40:23,238 --> 00:40:25,282 Sen oraya gittin ve şimdi haline bak. 846 00:40:25,324 --> 00:40:26,199 Polis oldun. 847 00:40:26,241 --> 00:40:27,993 Ben istisnayım, Liam. 848 00:40:28,035 --> 00:40:29,119 Tıpkı... 849 00:40:29,161 --> 00:40:31,580 ...eski bir çete üyesinin fırın zinciri açması veya... 850 00:40:31,621 --> 00:40:33,749 ...banka soyguncusunun FBI'da çalışması gibi. 851 00:40:33,790 --> 00:40:35,709 Islahevine ihtiyacın yok. Sen zekisin. 852 00:40:35,751 --> 00:40:37,294 Birçok evsiz insan da öyle... 853 00:40:37,336 --> 00:40:39,504 ...şimdi hallerine bak. 854 00:40:39,546 --> 00:40:40,422 Ne? 855 00:40:40,464 --> 00:40:43,425 Hiç. Sonra görüşürüz. 856 00:40:46,803 --> 00:40:47,888 Hey, yemekten sonra... 857 00:40:47,929 --> 00:40:50,140 ...St. Anne'ye mum yakmaya gitmek istiyorum. 858 00:40:50,182 --> 00:40:51,016 Neden? 859 00:40:51,058 --> 00:40:52,017 Yani, söylediğim gibi... 860 00:40:52,059 --> 00:40:54,019 ...buradaki hushpuppie'ler cennetlik... 861 00:40:54,061 --> 00:40:55,979 ...ama ruhumuzu da beslememiz gerekiyor. 862 00:40:56,021 --> 00:40:58,482 Ne...ağzından çıkanları duyuyor musun sen? 863 00:40:58,523 --> 00:40:59,358 Evet, evet, duyuyorum. 864 00:40:59,399 --> 00:41:00,567 Ama daha önemlisi... 865 00:41:00,609 --> 00:41:02,152 ...yukarıdan gelen sözleri de duyuyorum. 866 00:41:02,194 --> 00:41:04,571 Yemin ederim, eğer susmazsan... 867 00:41:04,613 --> 00:41:05,739 Üzgünüm. Üzgünüm. 868 00:41:05,781 --> 00:41:08,533 Bir kere masaya oturunca ekmeğe dokunmamak zor. 869 00:41:08,575 --> 00:41:11,703 Sadece yemeğimizi söyleyip, yiyip, işe dönebilir miyiz? 870 00:41:11,745 --> 00:41:12,746 St. Anne'e mi? 871 00:41:12,788 --> 00:41:14,164 Tamam. St. Anne'e gideriz. 872 00:41:14,206 --> 00:41:15,123 Güzel. 873 00:41:15,165 --> 00:41:16,875 Çünkü yapılması gereken gerçek iş... 874 00:41:16,917 --> 00:41:20,045 ...tam buradadır. 875 00:41:23,131 --> 00:41:26,134 Evet, peki en uygun paketiniz hangisi? 876 00:41:26,176 --> 00:41:29,388 Terry yakılmak istiyordu. Cenazesiz, süslü kavanozsuz. 877 00:41:29,429 --> 00:41:31,932 Tabii, cenazesiz en temel paketimiz... 878 00:41:31,973 --> 00:41:33,809 ...lisanslı cenaze kaldırıcıları... 879 00:41:33,850 --> 00:41:36,895 ...ve eğitimli uzmanla 699 dolar. 880 00:41:36,937 --> 00:41:37,938 Oof. 881 00:41:37,979 --> 00:41:39,898 699 dolar sırf kibriti çakmak için mı? 882 00:41:39,940 --> 00:41:41,650 Bundan biraz daha karışık. 883 00:41:41,691 --> 00:41:43,652 Bedeni falan taşımaları gerekiyor. 884 00:41:43,693 --> 00:41:45,612 Hepsi dahil, gizli ücret yok... 885 00:41:45,654 --> 00:41:47,072 ...bir plastik kavanoz da dahil. 886 00:41:47,114 --> 00:41:48,907 Harika, dostum. Her neyse. 887 00:41:48,949 --> 00:41:50,117 Mükemmel. 888 00:41:51,576 --> 00:41:54,913 Babanızı nereye götürdüklerini biliyor musunuz? 889 00:41:54,955 --> 00:41:56,248 - Hangi hastane? - Evet, Cook County. 890 00:41:56,289 --> 00:41:58,250 Ne zaman vefat etti? 891 00:41:58,291 --> 00:42:01,711 Dört gün önce. 892 00:42:01,753 --> 00:42:03,672 Bir sorun mu var? 893 00:42:03,713 --> 00:42:06,425 Bedenin zaten transfer edildiğini söylüyor. 894 00:42:06,466 --> 00:42:07,801 Bu ne demek? 895 00:42:07,843 --> 00:42:10,512 Maalesef, eğer bedeni 24 saat içinde almazsanız... 896 00:42:10,554 --> 00:42:12,639 ...ilçe idaresine veriyorlar. 897 00:42:12,681 --> 00:42:14,724 Sonra ne? Nerede? 898 00:42:14,766 --> 00:42:17,811 Johnson Creek Mezarlığı. 899 00:42:17,853 --> 00:42:20,522 Umumi bir mezarlık. 900 00:42:20,564 --> 00:42:22,899 Umumi mezarlık nedir lan? 901 00:42:22,941 --> 00:42:25,193 Yoksullar için toplu mezarlık. 902 00:42:25,235 --> 00:42:27,446 - Ne? - Fakir insanlar. 903 00:42:27,487 --> 00:42:29,865 Geri alabilir miyiz? 904 00:42:29,906 --> 00:42:32,993 Sanmıyorum. 905 00:42:33,034 --> 00:42:35,245 Gemma, ne yapıyorsun, tatlım? 906 00:42:36,788 --> 00:42:38,707 Kız kardeşine neler oluyor? 907 00:42:38,748 --> 00:42:40,834 Bir keresinde Grateful Dead konserine gitmiştim. 908 00:42:40,876 --> 00:42:43,295 Herkes aynı böyle dans ediyordu. 909 00:42:43,336 --> 00:42:45,755 Ama müzik de vardı, galiba. 910 00:42:47,507 --> 00:42:50,260 Oh, hayır. 911 00:42:52,762 --> 00:42:54,306 Barda çocuklarım dışında birisi... 912 00:42:54,347 --> 00:42:58,393 ...lütfen bu yiyecekleri yediğini söylesin. 913 00:42:58,435 --> 00:42:59,728 Hayır. 914 00:43:02,856 --> 00:43:03,982 Kahretsin. 915 00:43:04,024 --> 00:43:07,736 Kızlar, vitrindeki yetişkin şekerlerini mi yediniz? 916 00:43:07,777 --> 00:43:08,987 Lütfen bir saniye dansı bırak. 917 00:43:09,029 --> 00:43:10,322 Lütfen dans etmeyi bırak. Bak, şimdi. 918 00:43:10,363 --> 00:43:11,990 Başınız belada değil... 919 00:43:12,032 --> 00:43:13,408 ...ama bilmem gerek çünkü hasta olabilirsiniz. 920 00:43:13,450 --> 00:43:16,912 Oradaki sakızları ve brownileri yediniz mi? 921 00:43:16,953 --> 00:43:18,497 Bira içtim. 922 00:43:18,538 --> 00:43:20,832 Bira mı içtin? Şeker yemedin ama? 923 00:43:20,874 --> 00:43:23,418 Bira da, şeker de. 924 00:43:23,460 --> 00:43:26,171 İkisini de? Harika. 925 00:43:26,213 --> 00:43:27,047 Gemma? 926 00:43:27,088 --> 00:43:30,050 Browny yedim. Bayağı bir yedim. 927 00:43:30,091 --> 00:43:30,926 Aman tanrım. 928 00:43:35,388 --> 00:43:37,516 - Selam, dostum. - Selam. 929 00:43:41,144 --> 00:43:43,522 Hey, Liam. 930 00:43:43,563 --> 00:43:44,564 Ne? 931 00:43:44,606 --> 00:43:46,149 Ne yaptığımı bilmek ister misin? 932 00:43:46,191 --> 00:43:47,943 Hayır. 933 00:43:47,984 --> 00:43:51,238 - Tamam. - Tamam. 934 00:44:04,626 --> 00:44:05,961 Bu nedir? 935 00:44:06,002 --> 00:44:07,754 Planın üzerinden son bir kez geçiyorum. 936 00:44:07,796 --> 00:44:12,175 Ekipten kimse olmayınca düzenleme yapmam gerekti. 937 00:44:12,217 --> 00:44:17,013 Boxcar artık sakat, Teas ölmüş ve Jelly de zengin olmuş. 938 00:44:18,181 --> 00:44:20,559 Ben müsaitim. 939 00:44:20,600 --> 00:44:22,143 Öyle mi? 940 00:44:22,185 --> 00:44:25,939 Ne yapabilirsin? 941 00:44:25,981 --> 00:44:27,983 Şoförün olabilirim. 942 00:44:28,024 --> 00:44:29,568 Teklifini takdir ediyorum, oğlum... 943 00:44:29,609 --> 00:44:32,529 ...ama şoförün araba sürmeyi bilmesi lazım. 944 00:44:32,571 --> 00:44:34,698 Eğer yakalanırsak, ıslahevine giderim. 945 00:44:34,739 --> 00:44:37,325 Kazan-kazan durumu. 946 00:44:37,367 --> 00:44:39,119 Benim için değil. 947 00:44:39,160 --> 00:44:42,414 O zaman gözcün olabilirim. 948 00:44:42,455 --> 00:44:45,292 Gözcü olarak siyahi çocuk. 949 00:44:45,333 --> 00:44:48,962 Polis mıknatısısın resmen. Sağ ol, kalsın. 950 00:44:49,004 --> 00:44:50,922 Bakalım şimdi. 951 00:45:01,308 --> 00:45:04,019 Şuna bakın. Aynı Mario Andretti. 952 00:45:04,060 --> 00:45:05,854 Sağ olun. 953 00:45:05,895 --> 00:45:08,231 Rica ederiz. 954 00:45:08,273 --> 00:45:10,108 Acilen buradan gitmemiz lazım. 955 00:45:10,150 --> 00:45:11,568 Neden? Ne oldu ki? 956 00:45:14,195 --> 00:45:15,280 Bu ne lan? 957 00:45:15,322 --> 00:45:17,407 Ekstra parçalar. 958 00:45:17,449 --> 00:45:19,492 Umarım frenlerle bir alakaları yoktur. 959 00:45:19,534 --> 00:45:21,036 Hadi. 960 00:45:33,423 --> 00:45:36,468 - İşte burada. - Evet. 961 00:45:39,179 --> 00:45:42,641 Bunu yapmak istediğine emin misin? 962 00:45:42,682 --> 00:45:45,477 İstediği buydu. 963 00:45:45,518 --> 00:45:48,313 Yakılmak istedi. 964 00:46:02,035 --> 00:46:05,038 Bilmiyorum. Bir şeyler söylemem gerek. 965 00:46:05,080 --> 00:46:06,873 Aynen. Söyle hadi. 966 00:46:08,792 --> 00:46:10,043 Söylemek istediğim çok şey var. 967 00:46:10,085 --> 00:46:12,128 Şimdiye dek hiç fırsat bulamadım. 968 00:46:14,130 --> 00:46:15,507 Ne gibi? 969 00:46:21,304 --> 00:46:23,181 Siktir git, Terry. 970 00:46:36,778 --> 00:46:39,406 Galiba Terry'nin neyden hoşlanacağını biliyorum. 971 00:46:42,701 --> 00:46:45,161 *Başlarda korktum* 972 00:46:48,415 --> 00:46:50,417 *Donup kalmıştım* 973 00:46:51,835 --> 00:46:56,381 *Sen olmadan asla yaşayamayacağımı sanmıştım* 974 00:46:58,341 --> 00:47:00,343 *Ama üzerinden çok gece geçirdim* 975 00:47:00,385 --> 00:47:02,470 *Bana yaptığın yanlışı düşünerek* 976 00:47:02,512 --> 00:47:04,222 *Ve güçlendim şimdi* 977 00:47:04,264 --> 00:47:05,473 *Ve nasıl başa çıkacağımı öğrendim* 978 00:47:05,515 --> 00:47:06,725 Hey! 979 00:47:06,766 --> 00:47:07,851 Ne yapıyorsunuz lan? 980 00:47:07,892 --> 00:47:10,395 - Gitmemiz gerek. - Evet. 981 00:47:18,737 --> 00:47:20,405 Hey, kızlar. Nasılsınız? 982 00:47:20,447 --> 00:47:22,866 - Babacığım, ben açım. - Ben de. 983 00:47:22,907 --> 00:47:24,242 Hala mı? 984 00:47:24,284 --> 00:47:26,327 Siz brownileri, sakızları... 985 00:47:26,369 --> 00:47:29,247 ...tüm çerezleri ve bardaki her abur cuburu yediniz. 986 00:47:29,289 --> 00:47:32,709 Galiba alkol sonrası açlığı var. 987 00:47:32,751 --> 00:47:34,502 Teşekkürler, Kermit. 988 00:47:34,544 --> 00:47:36,129 Pekala, biraz daha patates kızartırım. 989 00:47:36,171 --> 00:47:38,715 - Patates kızartması. - Evet. 990 00:47:43,636 --> 00:47:44,929 Selam, bebeğim. Nasıl gidiyor? 991 00:47:44,971 --> 00:47:46,139 Denedim, Kev. 992 00:47:46,181 --> 00:47:48,141 Fikrini değiştirmeyi denedim ama başaramadım. 993 00:47:48,183 --> 00:47:50,727 Yola gelecektir. Her zaman gelir. 994 00:47:50,769 --> 00:47:52,771 Kızlar nasıllar? 995 00:47:52,812 --> 00:47:54,397 Kızlar harika. 996 00:47:54,439 --> 00:47:57,025 Karınlarını doyurdum. Takılıyorlar öyle. 997 00:47:57,066 --> 00:47:58,651 Yapabileceğini biliyordum. 998 00:47:58,693 --> 00:48:00,528 Yani sabah biraz yaramazlık yaptılar... 999 00:48:00,570 --> 00:48:05,533 ...ama gün ilerledikçe sakinleştiler. 1000 00:48:05,575 --> 00:48:07,702 - Louisville nasıl? - Garip. 1001 00:48:07,744 --> 00:48:09,370 Meydanda bir at gördüm... 1002 00:48:09,412 --> 00:48:12,165 ...öylece yürüyüp at şeyleri yapıyordu. 1003 00:48:12,207 --> 00:48:13,917 - Carol sevdi mi? - Şimdilik. 1004 00:48:13,958 --> 00:48:14,959 Neredeyse başarmıştım... 1005 00:48:15,001 --> 00:48:17,295 ...ama viski tadımı ile beni geçiştirdi. 1006 00:48:17,337 --> 00:48:18,630 Viski tadımı nedir? 1007 00:48:18,671 --> 00:48:19,964 Arka arkaya birçok... 1008 00:48:20,006 --> 00:48:21,591 ...farklı viskiyi tatmaya deniyor. 1009 00:48:21,633 --> 00:48:22,967 Yani shot attınız. 1010 00:48:23,009 --> 00:48:25,261 Evet ama burada ona tadım diyorlar. 1011 00:48:25,303 --> 00:48:27,472 Onu ikna etmek için kızları buraya... 1012 00:48:27,514 --> 00:48:28,681 ...getirmen gerekiyor. 1013 00:48:28,723 --> 00:48:30,517 Onları dinler. 1014 00:48:30,558 --> 00:48:31,851 Nereye gittiler? 1015 00:48:31,893 --> 00:48:33,311 Kim nereye gitti? 1016 00:48:33,353 --> 00:48:35,146 V, gitmem gerek. Seni seviyorum. Bay. 1017 00:48:35,188 --> 00:48:37,732 Kermit, nereye gittiler? 1018 00:48:40,193 --> 00:48:41,152 Kızlar? 1019 00:48:52,747 --> 00:48:54,290 Seni kaltak. 1020 00:49:07,720 --> 00:49:10,765 Debbie! 1021 00:49:10,807 --> 00:49:11,975 İşte başlıyoruz. 1022 00:49:24,863 --> 00:49:26,072 Hepsini geri koyacağım nasılsa. 1023 00:49:26,114 --> 00:49:28,533 Ben de hepsini tekrar indireceğim. 1024 00:49:29,742 --> 00:49:31,286 Evi satmanı istemiyorum. 1025 00:49:31,327 --> 00:49:33,872 Öyle mi? Bir şeyler söylemeliydin o zaman. 1026 00:49:34,873 --> 00:49:36,541 Debs! 1027 00:49:36,583 --> 00:49:37,709 Hayır! 1028 00:49:39,168 --> 00:49:40,879 Bak, sen ya da ben pes edene kadar... 1029 00:49:40,920 --> 00:49:42,380 bunu yapmaya devam edebiliriz ama... 1030 00:49:42,422 --> 00:49:44,007 ...ben, Ian, Carl, Liam'ın fikri ne olacak? 1031 00:49:44,048 --> 00:49:45,174 Taşınıyoruz. 1032 00:49:45,216 --> 00:49:47,927 Yani, işinden iyi para kazanıyorsun. 1033 00:49:48,928 --> 00:49:50,054 İyi bir yer kiralayabilirsin. 1034 00:49:50,096 --> 00:49:52,098 - Parayla ilgisi yok. - O zaman neyle ilgisi var? 1035 00:49:52,140 --> 00:49:53,766 Benim sahip olduğumun Franny'de de olmasını istiyorum. 1036 00:49:53,808 --> 00:49:55,810 Bir aile ile büyümesini istiyorum. 1037 00:49:55,852 --> 00:49:58,021 Yalnız kalmasını istemiyorum. 1038 00:50:02,275 --> 00:50:05,153 Yalnız olmayacak. 1039 00:50:05,194 --> 00:50:07,071 Tamam mı? Yakınlarda yaşarız. 1040 00:50:07,113 --> 00:50:08,406 Aynı şey değil. 1041 00:50:08,448 --> 00:50:11,242 Bak, aile yemekleri düzenleriz. Tamam mı? 1042 00:50:11,284 --> 00:50:13,786 Her hafta benim evde. Herkes gelmek zorunda. 1043 00:50:13,828 --> 00:50:15,413 Bahane yok. 1044 00:50:15,455 --> 00:50:16,789 - Öyle mi? - Evet. 1045 00:50:16,831 --> 00:50:18,166 Anlaşma böyle, tamam mı? 1046 00:50:18,207 --> 00:50:21,336 Çatal bıçak takımları, peçeteler, gerçek yemek, tamam mı? 1047 00:50:21,377 --> 00:50:23,504 Dışarıdan söylemek yok. 1048 00:50:23,546 --> 00:50:25,131 Tamam. Düşüneceğim. 1049 00:50:25,173 --> 00:50:26,758 Tamam. 1050 00:50:26,799 --> 00:50:28,009 Bu arada... 1051 00:50:28,051 --> 00:50:31,971 ...lütfen sabotaj yapmayı keser misin? 1052 00:50:32,013 --> 00:50:35,266 Liam'ın yeni bir yer baktığını biliyor muydun? 1053 00:50:35,308 --> 00:50:36,559 - Ne? - Evet. 1054 00:50:36,601 --> 00:50:38,686 Evi satarsak sokakta kalacağını düşünüyor... 1055 00:50:38,728 --> 00:50:42,565 ...o yüzden yaşayacak bir yer arıyor. 1056 00:50:42,607 --> 00:50:44,108 Kahretsin. 1057 00:50:46,694 --> 00:50:48,780 - Evde mi? - Mm-hmm. 1058 00:51:02,794 --> 00:51:05,088 Selam, dostum. 1059 00:51:05,129 --> 00:51:08,257 Bir saniyen var mı? 1060 00:51:08,299 --> 00:51:10,551 Tabii. 1061 00:51:10,593 --> 00:51:13,388 Eğer evi satarsak... 1062 00:51:13,429 --> 00:51:15,515 ...nerede yaşayacağını mı düşünüyorsun? 1063 00:51:15,556 --> 00:51:18,309 Evet. Evsiz kalmak istemiyorum. 1064 00:51:19,978 --> 00:51:22,563 Üzgünüm. Bu... 1065 00:51:22,605 --> 00:51:24,774 ...benim hatam. 1066 00:51:24,816 --> 00:51:26,776 Son zamanlarda her şey delicesine gelişti... 1067 00:51:26,818 --> 00:51:27,860 ...ve ben... 1068 00:51:27,902 --> 00:51:31,364 ...bu konuda nasıl strese girdiğinden haberim yoktu. 1069 00:51:31,406 --> 00:51:35,201 Ama Tami ile ben konuştuk ve... 1070 00:51:35,243 --> 00:51:38,871 ...bizimle yaşamanı istiyoruz. 1071 00:51:38,913 --> 00:51:40,164 - Öyle mi? - Aynen. 1072 00:51:40,206 --> 00:51:41,374 Ve söz veriyorum. 1073 00:51:41,416 --> 00:51:43,418 Artık endişe etmene gerek yok, tamam mı? 1074 00:51:43,459 --> 00:51:45,420 Harika bir ev bulacağız. 1075 00:51:45,461 --> 00:51:46,671 Kendi yatak odan olacak... 1076 00:51:46,713 --> 00:51:49,549 ...ve bilmiyorum belki kendi banyon olacak. 1077 00:51:49,590 --> 00:51:51,384 Ciddi misin? 1078 00:51:51,426 --> 00:51:54,178 Evet. Hiç olmadığım kadar. 1079 00:52:14,574 --> 00:52:17,035 - Bu yoksa... - Hayır. 1080 00:52:19,287 --> 00:52:20,997 Hadi canım.