1 00:00:08,075 --> 00:00:11,643 لا بدّ من أنّكم تمزحون معي لا تذكرون ما حدث لنا في الموسم السابق؟ 2 00:00:11,645 --> 00:00:15,113 من أنتم؟ نوع من المغفّلين الملاعين؟ 3 00:00:16,750 --> 00:00:19,050 تزوّجتي؟ - صحيح - 4 00:00:19,052 --> 00:00:21,253 ...حسنا، هل أنت سعيدة أم 5 00:00:21,255 --> 00:00:22,587 يبدو (غوس) كرجل طيّب 6 00:00:22,589 --> 00:00:24,756 خطب ما يجري بيننا وكلانا يعلم ذلك 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,993 حسنا، أنا لا أريد أن أكون ذلك الأخرق الذي يعاشر زوجة رجل طيّب 8 00:00:27,995 --> 00:00:29,361 ما لو أنّي و (غوس) اِنفصلنا؟ 9 00:00:31,231 --> 00:00:33,164 أعتقد أنّي واقع في حبّ إحدى أساتذتي 10 00:00:33,166 --> 00:00:36,468 هيلين)،.. أنت تعلم، هي تعلم) ما تريده ولا تشك بما تريده 11 00:00:36,470 --> 00:00:37,736 هذا مثير حقّاً 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,070 اُنظر إن كان الوضع آمنا للمغادرة 13 00:00:41,441 --> 00:00:43,575 أريد معاشرتك - لا حاجة لنا لذلك - 14 00:00:43,577 --> 00:00:46,111 أنا أستعمل حبوب منع الحمل - جيّد - 15 00:00:46,113 --> 00:00:48,380 لا يمكنكِ أن تأتي بفتى إلى سريرك 16 00:00:48,382 --> 00:00:49,648 أنت تأتين برجال لسريرك - أنا امرأة ناضجة - 17 00:00:49,650 --> 00:00:51,651 أنا حامل - هل أنت متأكدة؟ - 18 00:00:51,652 --> 00:00:53,685 ويحي، سُحقاً 19 00:00:53,687 --> 00:00:55,754 لما تضع شريطاً لاصقاَ على بطني 20 00:00:55,756 --> 00:00:58,290 لأنّي خالك ولتفعل ما أمليه عليك 21 00:00:58,292 --> 00:01:00,191 كارل)؟) 22 00:01:00,193 --> 00:01:02,127 أنا أحكم عليك بالحدّ الأقصى 23 00:01:02,129 --> 00:01:05,130 (سنة واحدة بإصلاحيّة مقاطعة (إلينوي قسم (جوفنيل) للأحداث 24 00:01:05,132 --> 00:01:10,068 لا تقلق لا أحد سيعبث معك مجدّدا 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,104 لنقم بهذا 26 00:01:14,107 --> 00:01:16,074 ماذا حدث بحقّ السماء؟ - إنّه مجنون، لقد سرق الرضيع - 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,644 مرض ثنائي القطب، هوس حادّ مع اضطرابات نفسيّة 28 00:01:19,646 --> 00:01:21,479 ...هذا يعني - كلاّ، نحن نعلم ما يعنيه ذلك - 29 00:01:21,481 --> 00:01:24,015 أكره الأدوية أسترغمني على تناولهم؟ 30 00:01:24,017 --> 00:01:25,684 أنت تصاب الجنون الشديد إن لم تتناولهم 31 00:01:25,686 --> 00:01:29,220 لا تستطيع علاجي لأنّي لست مريضاً لست بحاجة إلى أن أعالج، حسنا؟ 32 00:01:29,222 --> 00:01:30,555 إذن، هذه لحظة اِنفصالك عنيّ؟ 33 00:01:30,557 --> 00:01:31,690 !(ميكي) 34 00:01:31,692 --> 00:01:33,758 سُحقاً 35 00:01:35,062 --> 00:01:36,028 !تبّا لك 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,268 لا يبدو ذلك جيّداً 37 00:01:43,270 --> 00:01:45,704 حسنا، أحتاج أن أشرب - ما المناسبة؟ - 38 00:01:45,706 --> 00:01:47,539 سرطان 39 00:01:47,541 --> 00:01:51,743 أنا أرى ما يلحقه العلاج الكيميائي بالجسد ليست بمعركة، إنّها قضيّة خاسرة 40 00:01:51,745 --> 00:01:55,279 مصيرك هو الموت وحيدة نعلم ذلك، لا داعي لذلك 41 00:01:55,349 --> 00:01:57,282 شكرا لك 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,651 لأيّ سبب؟ 43 00:01:59,653 --> 00:02:01,586 لقد أسعدتني 44 00:02:01,588 --> 00:02:04,224 !(بيانكا) 45 00:02:16,286 --> 00:02:18,303 {\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء 46 00:02:23,176 --> 00:02:26,478 "فكر بكلّ ما لديك من حظّ" 47 00:02:26,480 --> 00:02:29,581 "اعلم أنّه ليس من العدم" 48 00:02:29,583 --> 00:02:32,684 "لقد كنت مبتهجاً من قبل" 49 00:02:32,686 --> 00:02:37,255 "لكنّك لم تعد كذلك بعد الآن" 50 00:02:37,257 --> 00:02:43,695 "ماهذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها" 51 00:02:43,697 --> 00:02:50,502 "ماهذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟" 52 00:02:57,577 --> 00:03:00,745 "اِجمع ما لديك من أصدقاء" 53 00:03:00,747 --> 00:03:04,115 "اعلم أنّهم ليسوا من العدم" 54 00:03:04,117 --> 00:03:07,285 "لقد كنت مستعدّا من قبل" 55 00:03:07,287 --> 00:03:11,623 "لكنّك لست كذلك بعد الآن" 56 00:03:11,625 --> 00:03:18,630 "ماهذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها" 57 00:03:18,632 --> 00:03:24,137 "ماهذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟" 58 00:04:03,276 --> 00:04:06,244 يا أنت؟ 59 00:04:06,246 --> 00:04:08,179 !أنت 60 00:04:08,181 --> 00:04:09,181 !أنت 61 00:04:14,387 --> 00:04:15,720 بحقّك يا رجل 62 00:04:15,722 --> 00:04:18,490 لقد تكلمنا في هذا؟ 63 00:04:18,492 --> 00:04:22,429 أصغِ، أنا آسف لخاسرتك لكن لا يمكن أن تواصل النوم هنا 64 00:04:24,631 --> 00:04:26,664 عليك أن تمضي قُدماً في حياتك يا صاح 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,066 هذا ما كانت ابنتك لتريده لكَ 66 00:04:28,068 --> 00:04:32,537 هي لم تكن ابنتي لقد كانت حبّ حياتي 67 00:04:32,539 --> 00:04:34,706 ...شمسي، قمري 68 00:04:34,708 --> 00:04:37,675 ...شروقي، غروبي 69 00:04:37,677 --> 00:04:40,245 ،ربيعي 70 00:04:40,247 --> 00:04:42,415 ...الفاكهة بشرابي 71 00:04:45,018 --> 00:04:46,753 ...حلوى التوستي خاصّتي 72 00:04:49,422 --> 00:04:51,990 أصغِ، يا صاح، لديّ قبر لأحفره هناك 73 00:04:51,992 --> 00:04:54,461 ولا يمكنك أن تكون هنا عندما يصل موكب الجنازة 74 00:05:01,034 --> 00:05:04,102 يوما سعيدا يا حبيبتي 75 00:05:04,104 --> 00:05:05,572 سأراكِ الليلة 76 00:05:19,686 --> 00:05:21,354 حان وقت النهوض أيّها المُسنّ 77 00:05:31,198 --> 00:05:32,630 !المرحاض مشغول 78 00:05:34,601 --> 00:05:36,034 حان الوقت للعمل 79 00:05:36,036 --> 00:05:37,702 لا تنسى أن تتناول أدويتك 80 00:05:39,739 --> 00:05:41,341 انهض و أزعجهم أيّتها الفولة 81 00:05:43,176 --> 00:05:44,976 استعملي المرحاض في الطابق السفلي 82 00:05:44,978 --> 00:05:46,344 إن كنت في حاجة ماسّة 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,046 علينا أن نصل إلى العيادة قبل الساعة الثامنة 84 00:05:48,048 --> 00:05:50,281 أو سيتحتّم علينا الإنتظار كامل اليوم 85 00:05:50,283 --> 00:05:51,749 (سنقوم بذلك اليوم يا (ديبس 86 00:05:51,751 --> 00:05:55,753 علينا أن نتيقّن من ذلك بطريقة أو بأخرى 87 00:05:55,755 --> 00:05:57,021 (ديبي) 88 00:05:57,023 --> 00:05:58,225 سمعتُكِ 89 00:06:00,493 --> 00:06:01,759 هل ستذهب؟ 90 00:06:01,761 --> 00:06:05,263 أجل ستذهب 91 00:06:05,265 --> 00:06:08,566 كيف حالك اليوم سيّدة (بيفندر)؟ 92 00:06:08,568 --> 00:06:12,403 لقب (بي) محذوف و توقّف عن مناداتي بذلك 93 00:06:12,405 --> 00:06:13,638 مازلت متزوّجة على الرغم من ذلك أليس كذلك؟ 94 00:06:13,640 --> 00:06:15,139 منفصلة 95 00:06:15,141 --> 00:06:17,508 تبدو إجابة بالإيجاب 96 00:06:17,510 --> 00:06:20,011 أنت الشخص النائم مع امرأة متزوّجة 97 00:06:20,013 --> 00:06:22,146 ما الذي يجعلك هذا؟ 98 00:06:22,148 --> 00:06:23,148 محظوظ 99 00:06:25,218 --> 00:06:27,252 سيضرم (فرانك) النار بالبيت 100 00:06:31,992 --> 00:06:34,025 !اذهبي يا للسماء 101 00:06:48,041 --> 00:06:49,240 أليس عليك أن تفتح المطعم اليوم؟ 102 00:06:49,242 --> 00:06:51,576 ماذا يفعل؟ 103 00:06:51,578 --> 00:06:54,245 ينوح، أعتقد - (أتنوح مجدّدا يا (فرانك - 104 00:06:54,247 --> 00:06:57,548 هذا يسمّى رثاء الأحبّة الذي وافتهم المنيّة مبكّراً 105 00:06:57,550 --> 00:06:59,684 هل تريد توصيلة للعمل؟ - كلاّ - 106 00:06:59,686 --> 00:07:02,520 مناوبتك تبدأ بعد نصف ساعة 107 00:07:02,522 --> 00:07:03,554 تناولت أدويتك؟ 108 00:07:03,556 --> 00:07:05,423 أجل يا أمّي 109 00:07:05,425 --> 00:07:07,191 أنا لست أمّك أنا قلقة فحسب 110 00:07:07,193 --> 00:07:09,093 هل تناولتهم؟ 111 00:07:09,095 --> 00:07:11,029 (سُحقا يا (فرانك 112 00:07:11,031 --> 00:07:12,430 أنا أحبّك 113 00:07:12,432 --> 00:07:16,134 ...أنا... أريدك أن تعلمي فحسب أنّي ...أحبّك 114 00:07:16,136 --> 00:07:19,137 أسبق أن أخبرتك عن المرّة التي أمسكت فيها بأخطبوط بواسطة الشبك 115 00:07:19,139 --> 00:07:21,172 خارج كوخنا وقامت (بيانكا) بطهيه 116 00:07:21,174 --> 00:07:22,674 على مشوى في الخارج على حافة الشاطئ 117 00:07:22,676 --> 00:07:24,609 أجل - أجل - 118 00:07:24,611 --> 00:07:27,578 والعطسة الصغيرة اللطيفة التي تطلقها أثناء نومها؟ 119 00:07:30,650 --> 00:07:33,017 ديبز)، أنا أحبّك) - ياللسماء - 120 00:07:33,019 --> 00:07:34,652 أنا فقط... أنا فقط أريدك أن تعلمي هذا 121 00:07:34,654 --> 00:07:36,421 امضِ في حال سبيلك (يا (فرانك 122 00:07:36,423 --> 00:07:38,156 أنت مستعدّة تقريباً للذهاب؟ (يا (ديبز 123 00:07:38,158 --> 00:07:39,657 أنا أتناول الفطور - تناولي الفطور بوتيرة أسرع - 124 00:07:39,659 --> 00:07:41,726 علينا أن نوصل (ليام) إلى الحضانة في طريقنا 125 00:07:41,728 --> 00:07:44,062 هل رأى أحدكم عصابة يدي السوداء؟ 126 00:07:44,064 --> 00:07:45,763 (إنّها ميّتة يا (فرانك 127 00:07:45,765 --> 00:07:49,367 ...إنّها بحقّ السماء 128 00:07:49,369 --> 00:07:51,035 ما خطبكم يا قوم؟ 129 00:07:51,037 --> 00:07:52,437 لقد كانت رفيقة عمري 130 00:07:52,439 --> 00:07:55,073 الأرجح أنّها قتلت نفسها فقط لتهرب منك 131 00:07:55,075 --> 00:07:58,376 هل لي أن أقترض 5 دولارات؟- كلاّ - 132 00:07:58,378 --> 00:08:00,111 (ديبز) - لأيّ غرض؟ - 133 00:08:00,113 --> 00:08:03,281 (أريد أن أشعل شمعة من أجل (بيانكا بممشى المباركة 134 00:08:03,283 --> 00:08:04,317 كلاّ 135 00:08:06,653 --> 00:08:10,254 آمل لكلتاكما أن تحظيا بيوم ما بهديّة ثمينة 136 00:08:10,256 --> 00:08:13,725 من الشعور الذي أحسسته تجاه تلك الشابة الجميلة 137 00:08:13,727 --> 00:08:17,428 ومن ثمّ أن يُسرق منكما حُبكما ذاك بقسوة 138 00:08:17,430 --> 00:08:20,732 ،من قبل القدير الذي لا يُشفق ومن بعد ربّما، ربّما 139 00:08:20,734 --> 00:08:23,668 قد تتذكّران هذا اليوم وكرب والدكما 140 00:08:23,670 --> 00:08:26,571 و ستشعران بالخزي لإنعدام الرحمة 141 00:08:26,573 --> 00:08:30,074 التي أظهرتماها له في وقت حاجته 142 00:08:30,076 --> 00:08:32,677 أنا أحبّك يا موزتي البنيّة الصغيرة 143 00:08:32,679 --> 00:08:36,614 أريدك أن تعلم ذلك فحسب 144 00:08:36,616 --> 00:08:39,117 لا أعرف ما مقدار ما قد أتحمّله من هذا 145 00:08:39,119 --> 00:08:42,022 قبل أن أطعنه في العنق بنصف زجاجة مكسورة 146 00:08:43,990 --> 00:08:46,090 لما تبتسمين؟ - أنا سعيدة - 147 00:08:46,092 --> 00:08:48,192 ألا أستطيع أن أكون سعيدة ؟ - كلاّ، ليس بهذا الخصوص - 148 00:08:48,194 --> 00:08:50,361 لا سبب مطلقا للسعادة من أجل هذا 149 00:08:50,363 --> 00:08:52,463 مخدّرات 150 00:08:52,465 --> 00:08:54,332 هل أنت منتشية؟ - كلاّ - 151 00:08:55,468 --> 00:08:57,735 سحقاً، من أين أتيت بذلك؟ 152 00:08:57,737 --> 00:08:59,737 (من وسادة (كارل 153 00:08:59,739 --> 00:09:02,373 الأرجح أنّ هناك قنبلة مخبّأة بمكان ما هنا أيضاً 154 00:09:02,375 --> 00:09:04,108 ينبغي أن نذهب لزيارته هذا الأسبوع 155 00:09:04,110 --> 00:09:05,343 كلاّ، شكرا لك - لما لا؟ - 156 00:09:05,345 --> 00:09:07,078 مشغولة - بفعل ماذا؟ - 157 00:09:07,080 --> 00:09:09,313 عيش حياتي بعيدة عن أخي المجرم المُنحلّ 158 00:09:09,315 --> 00:09:11,382 الذي أبقى سكيّنا مطويّا بوسادته 159 00:09:11,384 --> 00:09:12,417 اِذهب للعمل 160 00:09:12,419 --> 00:09:14,986 لا يمكن أن تتأخّر مجدداً 161 00:09:14,988 --> 00:09:16,654 هل أنت مستعدّة يا (ديبز)؟ 162 00:09:16,656 --> 00:09:18,656 هيّا 163 00:09:18,658 --> 00:09:19,558 (مهلا، (ديبز 164 00:09:21,995 --> 00:09:24,262 (ديبي) 165 00:09:24,264 --> 00:09:26,130 أنا أحبّك 166 00:09:26,132 --> 00:09:27,565 أريدك أن تعلمي فحسب 167 00:09:27,567 --> 00:09:29,967 أنا حقّا، حقّا أحبّكِ 168 00:10:14,147 --> 00:10:15,213 مرحباً 169 00:10:15,215 --> 00:10:17,281 أهلاً 170 00:10:17,283 --> 00:10:20,051 خلت أنّك ستظبط المنبّه 171 00:10:20,053 --> 00:10:22,253 كلاّ، لقد كذبت 172 00:10:22,255 --> 00:10:24,589 لديّ حصص - أجل، أنا أيضاً - 173 00:10:24,591 --> 00:10:27,992 (فلسفة (نيو مرسكي (لمدرسة (فرانكفول 174 00:10:27,994 --> 00:10:29,260 (آدورنو) و(فرووم) 175 00:10:29,262 --> 00:10:31,329 (أنا أحبّ (آدورنو 176 00:10:31,331 --> 00:10:34,031 (أنت لا تعلم أصلا من كان (آدورنو 177 00:10:34,033 --> 00:10:37,335 (تيودورو آدورنو) 178 00:10:37,337 --> 00:10:39,303 منطق الجدل السلبي 179 00:10:39,305 --> 00:10:41,639 الأخلاق 180 00:10:41,641 --> 00:10:45,543 الآن، أقنع (آدورنو) جدليّ 181 00:10:45,545 --> 00:10:47,145 التاريخ الطبيعي 182 00:10:47,147 --> 00:10:49,046 الذين انتقدوا اغراءات التوأم 183 00:10:49,048 --> 00:10:51,616 للأنطلوجيا والعلم التجريبي 184 00:10:51,618 --> 00:10:54,185 (من خلال دراسات (كركيغارد) و(هوسرل 185 00:10:54,187 --> 00:10:57,088 تذكرّت ذلك - لديّ أستاذة ممتازة - 186 00:11:01,194 --> 00:11:03,060 كلاّ، ابقي 187 00:11:03,062 --> 00:11:06,364 لا يمكن أن أكون مسؤولة عن إعاقة تطوّرك التعليمي 188 00:11:06,366 --> 00:11:07,698 (لم يكترث الأستاذ (يوويس 189 00:11:07,700 --> 00:11:10,067 لا يأتي بنصف الحصص 190 00:11:10,069 --> 00:11:11,469 حسنا، ثم تدّرس أنت 191 00:11:11,471 --> 00:11:13,671 هذا سبب وجود الأساتذة المساعدين 192 00:11:13,673 --> 00:11:15,540 ماذا، ليعوّضوا غياب الأساتذة 193 00:11:15,542 --> 00:11:17,708 ليدّرسوا حصصا لدارسي الإحصاء 194 00:11:17,710 --> 00:11:19,210 الذين لا يكترثون 195 00:11:19,212 --> 00:11:21,045 مهلا هو لا يدرّس الإحصاء 196 00:11:21,047 --> 00:11:23,548 الرياضّيات التطبيقيّة و ديناميك الجسيمات 197 00:11:23,550 --> 00:11:24,982 لمتخصّصي الفيزياء 198 00:11:24,984 --> 00:11:26,684 مازال يشرب في الظهيرة؟ 199 00:11:26,686 --> 00:11:30,054 كلاّ،عادةً، يظلّ منتشيا مما سبق في الليلة السابقة 200 00:11:30,056 --> 00:11:32,356 تعلمين، سلكاَ تخصّص في الديناميك 201 00:11:32,358 --> 00:11:33,491 اشتكوا أمره إلى العميدة 202 00:11:33,493 --> 00:11:35,059 أعتقد أنه سيتبب لنفسه بالطرد 203 00:11:35,061 --> 00:11:37,595 (لا أحد سيطرد الد.(يوويس 204 00:11:37,597 --> 00:11:40,631 هو عضو في "الأكادميّة الوطنيّة للعلوم" 205 00:11:40,633 --> 00:11:43,734 نشر اسمه في لائحة جوائز فيلد) اربع مرّات) 206 00:11:43,736 --> 00:11:46,337 ناهيك عن أنه كتب حرفيّا الكتاب التعليمي 207 00:11:46,339 --> 00:11:48,439 الذي يدرس منه 208 00:11:48,441 --> 00:11:51,042 هل لي أن آتي الليلة؟ 209 00:11:51,044 --> 00:11:52,510 كلاّ 210 00:11:52,512 --> 00:11:53,378 لما؟ 211 00:11:53,379 --> 00:11:54,279 أنا مشغولة 212 00:11:54,281 --> 00:11:55,682 بفعل ماذا؟ 213 00:12:21,541 --> 00:12:22,974 (غالغر) 214 00:12:22,976 --> 00:12:24,644 هنا 215 00:12:27,580 --> 00:12:29,347 أنت قادمة؟ 216 00:12:29,349 --> 00:12:32,717 ألا تريدنني أن أرافقك؟ - كلاّ - 217 00:12:32,719 --> 00:12:34,719 ألا بأس بذلك؟ عمرها 15 سنة فحسب 218 00:12:34,721 --> 00:12:36,187 إنّه خيار ابنتِك 219 00:12:36,189 --> 00:12:38,256 أخت - أخت - 220 00:12:38,258 --> 00:12:39,759 شكرا لك، لكنّني ساكون على ما يرام 221 00:12:42,729 --> 00:12:45,196 ممتاز، سأنتظر هنا فحسب 222 00:12:50,703 --> 00:12:53,104 (كيف) 223 00:12:53,106 --> 00:12:55,406 (كيف) 224 00:12:55,408 --> 00:12:56,275 ماذا؟ 225 00:12:56,277 --> 00:12:57,642 الباب 226 00:13:05,385 --> 00:13:07,318 لا بأس لا بأس 227 00:13:07,320 --> 00:13:08,653 عودي إلى النوم يا عزيزتي 228 00:13:08,655 --> 00:13:11,055 إنّه مجرّد أحمق يدق على الباب 229 00:13:18,197 --> 00:13:20,097 !سُحقاً، أنا قادم 230 00:13:25,438 --> 00:13:27,071 صباح الخير - لعنة السماء - 231 00:13:27,073 --> 00:13:28,973 ما خطب قرعكم للجرس، أتوفي أحد ما؟ 232 00:13:28,975 --> 00:13:30,708 بحوزتنا عريضة لتوقّعها 233 00:13:30,710 --> 00:13:33,511 نحن نجمع التواقيع لنرغم الشرطة 234 00:13:33,513 --> 00:13:35,212 ليفعلوا شيء بشأن الضوضاء 235 00:13:35,214 --> 00:13:37,648 أي ضوضاء؟ 236 00:13:37,650 --> 00:13:39,350 ألا تسمع هذا؟ - كلّ صباح؟ - 237 00:13:39,352 --> 00:13:41,285 لقد طلبنا منه بلطف - توسّلنا إليه مرّات عديدة - 238 00:13:41,287 --> 00:13:42,453 اِتّصلنا بالشرطة 239 00:13:42,455 --> 00:13:43,988 إنّه حيّ يهودي 240 00:13:43,990 --> 00:13:46,057 ضوضاء كثيرة في الحيّ اليهودي 241 00:13:46,059 --> 00:13:48,225 ،إطلاق نار تلقائيّ أناس يتوسّلون من أجل حيواتهم 242 00:13:48,227 --> 00:13:50,761 ،حسنا، هذا ليس بالحيّ اليهودي إنّه وطنناَ 243 00:13:50,763 --> 00:13:53,998 وذلك التركيّ الغبيّ يفعل هذا متعمّداً 244 00:13:54,000 --> 00:13:55,433 ...لأنّنا طلبنا - طلبنا بلطف - 245 00:13:55,435 --> 00:13:57,468 أن يزيل تلك السيّارة الصدئة 246 00:13:57,470 --> 00:13:59,603 وتلك الأريكة المُتعفّنة من فنائه 247 00:13:59,605 --> 00:14:05,472 حسنا، أوّلا، (يونس) ليس تركيّاً إنّه يوناني أو ألبانيّ أو شيء من ذلك 248 00:14:05,478 --> 00:14:07,511 (وتلك سيّارة (فورد فيرلان التي يحاول إصلاحها 249 00:14:07,513 --> 00:14:08,646 ما الذي يجري؟ 250 00:14:08,648 --> 00:14:10,481 تُريدان من (يونس) أن ينظّف فناءه 251 00:14:10,483 --> 00:14:11,749 ويوقف ضجّة الدرّاجة 252 00:14:11,751 --> 00:14:13,451 لديهما عريضة، تريدان منّا توقيعها 253 00:14:13,453 --> 00:14:15,619 ماذا؟ - وقّعي هنا - 254 00:14:15,621 --> 00:14:17,054 أصغيا، أعرف (يونس) جيداً 255 00:14:17,056 --> 00:14:18,756 دعاني أتحدّث إليه أوّلا، حسناً؟ 256 00:14:18,758 --> 00:14:21,759 دعاني، لا نريد أن تتخّذ الأمور منحى دراميّاً 257 00:14:21,761 --> 00:14:25,229 دعاني أرى ما قد أستطيع فعله 258 00:14:25,231 --> 00:14:27,064 حسنا؟ 259 00:14:27,066 --> 00:14:28,033 حسناً 260 00:14:28,669 --> 00:14:30,067 45 261 00:14:30,069 --> 00:14:32,436 46 262 00:14:32,438 --> 00:14:34,071 47 263 00:14:34,073 --> 00:14:35,206 48 264 00:14:35,208 --> 00:14:36,974 .49 265 00:14:36,976 --> 00:14:38,309 (غالغر) - 50 - 266 00:14:38,311 --> 00:14:39,277 أمستعدّ للذهاب؟ 267 00:14:48,988 --> 00:14:51,057 تحيّاتي 268 00:14:54,260 --> 00:14:55,359 تحيّاتي 269 00:14:55,361 --> 00:14:56,527 تحيّاتي 270 00:14:57,730 --> 00:14:59,663 !كارل) الفتى الأبيض) 271 00:14:59,665 --> 00:15:02,500 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 272 00:15:02,502 --> 00:15:05,102 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 273 00:15:05,104 --> 00:15:07,571 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 274 00:15:07,573 --> 00:15:10,274 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 275 00:15:10,276 --> 00:15:13,010 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 276 00:15:13,012 --> 00:15:15,579 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 277 00:15:20,720 --> 00:15:23,621 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 278 00:15:23,623 --> 00:15:26,023 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 279 00:15:26,025 --> 00:15:28,592 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 280 00:15:28,594 --> 00:15:31,295 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 281 00:15:31,297 --> 00:15:34,031 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 282 00:15:34,033 --> 00:15:36,567 !كارل) الفتى الأبيض) !كارل) الفتى الأبيض) 283 00:15:38,404 --> 00:15:39,271 اِفتح البوّابة 284 00:15:58,157 --> 00:16:01,125 إذا، الإختبار إيجابيّ - إذا، أنا حامل - 285 00:16:01,127 --> 00:16:03,093 أتودّين مناقشة خيارتك المُستقبلّية؟ 286 00:16:03,095 --> 00:16:04,495 كلاّ، لا، لا، شكرا لكِ 287 00:16:04,497 --> 00:16:05,765 سأنجب هذا الطفل 288 00:16:13,072 --> 00:16:14,171 أنت لستِ حاملا؟ 289 00:16:14,173 --> 00:16:15,040 لستُ حاملا 290 00:16:19,345 --> 00:16:22,613 هل أنت بخير؟ 291 00:16:22,615 --> 00:16:24,715 (هذا لصالحك يا (ديبز 292 00:16:24,717 --> 00:16:26,517 تعالي، فلنذهب لتناول الكعك المُحلّى 293 00:16:26,519 --> 00:16:28,452 قبل أن أوصلكِ إلى المعهد 294 00:16:31,624 --> 00:16:33,092 هيّا 295 00:16:39,198 --> 00:16:40,664 أستاذ؟ 296 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 أستاذ (يوويس)؟ 297 00:16:42,668 --> 00:16:43,734 مرحباً 298 00:16:43,736 --> 00:16:44,971 صباح الخير 299 00:16:47,306 --> 00:16:50,007 سُحقا، هل هذه خدوش جديدة؟ 300 00:16:50,009 --> 00:16:51,442 لم تبدو كذلك يوم أمس؟ 301 00:16:51,444 --> 00:16:54,111 كلاّ، لا أعتقد ذلك 302 00:16:54,113 --> 00:16:57,984 أمن دماء أو قطع ملابس على عالقة على واجهة السيّارة؟ 303 00:17:00,386 --> 00:17:02,119 كلاّ 304 00:17:02,121 --> 00:17:04,188 قاعدة جديدة من مجرّب (يا (فيلب 305 00:17:04,190 --> 00:17:08,559 إن بدأت بالتمايل، فهو الوقت للتوقّف والركن 306 00:17:08,561 --> 00:17:11,228 (قدم الرئيس (تويد 307 00:17:11,230 --> 00:17:13,030 كيف أبدو؟ 308 00:17:13,032 --> 00:17:14,665 صراحةً، بحالة مزرية 309 00:17:18,471 --> 00:17:20,971 صباح الخير يا عميدة 310 00:17:20,973 --> 00:17:23,175 ،صباح المجد ألن تقولي؟ 311 00:17:25,211 --> 00:17:27,378 اِذهبي يا ساحرة 312 00:17:27,380 --> 00:17:30,481 عذريّتك أنبتت العثّ 313 00:17:30,483 --> 00:17:33,117 تماما كالجبن 314 00:17:35,054 --> 00:17:37,988 ،قطعة سجق مدخّنة طبقا لحم نصف مطهوّ 315 00:17:37,990 --> 00:17:39,657 ،(تحلية (براون وطبق جانبي من خبز (تكساس) المحمص 316 00:17:39,659 --> 00:17:41,258 أتبدو (ديبي) بخير؟ 317 00:17:41,260 --> 00:17:44,395 لقد بدأت خائبة في الواقع ياللسماء 318 00:17:44,397 --> 00:17:46,997 حالتي كانت أشبه بمن هو (مستعدّ لرقص (النانا 319 00:17:46,999 --> 00:17:48,532 بمنتصف قاعة الإنتظار 320 00:17:48,534 --> 00:17:51,035 إنّها واقعة بالحبّ - عمرها 15 فحسب - 321 00:17:51,037 --> 00:17:52,703 لديها كلّ تلك الهرمونات تسبح في جسدها 322 00:17:52,705 --> 00:17:55,105 "!صارخةً "إنجاب 323 00:17:55,107 --> 00:17:57,207 أوتيس) اللعين، لا يجيب على الهاتف) 324 00:17:57,209 --> 00:17:59,276 ما مقدار تأخّره؟ - أكثر من ساعة - 325 00:17:59,278 --> 00:18:01,512 مجدّدا؟ 326 00:18:01,514 --> 00:18:03,581 أوتيس)، يا رجل، ماهذا بحقّ السماء) بحقّك 327 00:18:03,583 --> 00:18:05,115 حقّا، عليك أن تأتي إلى هنا في الوقت 328 00:18:05,117 --> 00:18:07,117 لقد تعطّلت في الطريق أنا آسف 329 00:18:07,119 --> 00:18:09,019 كلاّ، الأسف لن يفي بالغرض أنت المدير المساعد 330 00:18:09,021 --> 00:18:11,090 تعالَ في الوقت - حسنا - 331 00:18:13,259 --> 00:18:16,560 أعتقدّ أنّ (أوتيس) يتعاطى مجدّدا 332 00:18:16,562 --> 00:18:19,530 أوتيس)، أتتعاطى من جديد؟) 333 00:18:19,532 --> 00:18:21,200 كلاّ - هذا أنت ذا - 334 00:18:22,568 --> 00:18:25,469 إيان)، علينا أن نزور (ميكي) اليوم) 335 00:18:25,471 --> 00:18:27,137 (مرحبا، (يفغيني - كلاّ، شكراً - 336 00:18:27,139 --> 00:18:29,006 أخبرتك أنّي لن أراه مجدّدا 337 00:18:29,008 --> 00:18:31,275 لكنّه لن يراني إن لم تأتي 338 00:18:31,277 --> 00:18:33,711 حسنا، لقد انتهيت من ذلك الجزء من حياتي 339 00:18:33,713 --> 00:18:36,347 سأدفع لك 340 00:18:36,349 --> 00:18:38,015 كم؟ 341 00:18:38,017 --> 00:18:40,517 25 342 00:18:40,519 --> 00:18:42,622 حسنا، 50 دولاراً 343 00:18:47,259 --> 00:18:49,593 أتودين الذهاب للصيد الليلة؟ 344 00:18:49,595 --> 00:18:50,628 ماذا؟ 345 00:18:50,630 --> 00:18:52,563 موعد الليلة، الصيد 346 00:18:52,565 --> 00:18:54,765 الصيد؟ - أجل - 347 00:18:54,767 --> 00:18:56,702 بحقّك، ستحبّين الأمر 348 00:19:00,573 --> 00:19:02,439 ياللسماء 349 00:19:02,441 --> 00:19:04,141 المعذرة 350 00:19:04,143 --> 00:19:08,212 أنا متأخّر عن العمل ويبدو أنّكم ،جميعا لم تحظوا بعمل مربح من عقود 351 00:19:08,214 --> 00:19:10,216 ..لذا، إن لم تمانعوا أنا سأقوم 352 00:19:12,385 --> 00:19:14,118 باركني أيّها الموقّر على خطاياي 353 00:19:14,120 --> 00:19:17,287 لقد مضى 23 ساعة على آخر اعتراف لي 354 00:19:17,289 --> 00:19:18,455 (فرانك) 355 00:19:18,457 --> 00:19:20,391 أنا غير قادر على الفهم فحسب 356 00:19:20,393 --> 00:19:24,028 لما قد تأخذها السماء منيّ أيّها المُوقّر 357 00:19:24,030 --> 00:19:28,599 عائلتها أقصوني من جنازتها عائلتي تسخر من ألمي 358 00:19:28,601 --> 00:19:30,334 لما أيّها الموقّر، لما؟ 359 00:19:30,336 --> 00:19:32,469 لقد كانت مشيئة السماء وهي بمكان أفضل 360 00:19:32,471 --> 00:19:33,737 لكن لماذا؟ 361 00:19:33,739 --> 00:19:35,739 لما، عندما حظينا ببعضنا للتو؟ 362 00:19:35,741 --> 00:19:41,111 هل السماء انتقاميّة لذلك الحدّ؟ لما تعاقبني بهذا العذاب؟ 363 00:19:41,113 --> 00:19:43,580 حسنا، 10 تهليلات و أضئ شمعة 364 00:19:43,582 --> 00:19:44,982 10؟ حقّا؟ 10 فحسب؟ 365 00:19:44,984 --> 00:19:46,684 حسنا 20، ماذا تريد بحقّ السماء؟ 366 00:19:46,686 --> 00:19:48,218 أتريد منّي ان أخبرك أن تجلد نفسك؟ 367 00:19:48,220 --> 00:19:51,121 ،بتسع ذيول قطط أجعلك ترتدي قميص شعر؟ 368 00:19:51,123 --> 00:19:53,624 ماهو قميص الشعر؟ - (اللعنة يا (فرانك - 369 00:19:53,626 --> 00:19:55,693 هذه ليست بالعصور الوُسطى وهناك حدود للإعتراف 370 00:19:55,695 --> 00:19:57,394 لذلك، هل لك أن تفسح المجال لبقيّة الناس 371 00:19:57,396 --> 00:20:00,097 ليدخلوا إلى هنا ويعترفوا بخطاياهم 372 00:20:00,099 --> 00:20:03,133 ...حسنا، اللعنة على السماء و 373 00:20:03,135 --> 00:20:06,336 إن لم يقدر الرجل على إيجاد السكينة في بيت العبادة الكاثوليكي 374 00:20:06,338 --> 00:20:09,039 ربّما حان الوقت للإعتراف أنّ لـ(مارتن لوتر كينغ) وجهة نظر سديدة 375 00:20:09,041 --> 00:20:12,109 لنعطي داعمي (لوثر) فرصة 376 00:20:12,111 --> 00:20:16,380 لا ترمقوني بتلك النظرة بما يمكن أن تعترفن؟ 377 00:20:16,382 --> 00:20:19,216 جفت مهابلكنّ قبل (وصول (نيكسون) إلى الـ(صين 378 00:21:18,177 --> 00:21:19,409 !(يونس) 379 00:21:21,547 --> 00:21:22,413 !(يونس) 380 00:21:24,550 --> 00:21:26,550 !(يونس) 381 00:21:36,462 --> 00:21:39,129 صوت الدرّاجة مرتفع قليلا هل لك أن تخفضه رجاءً؟ 382 00:21:39,131 --> 00:21:40,330 بدأ الجيران في الحيّ بالتشكيّ 383 00:21:40,332 --> 00:21:42,166 حقّا؟ أيّ جيران؟ السُحاقيّات؟ 384 00:21:42,168 --> 00:21:43,333 أنزعت كاتم الصوت من الدرّاجة؟ 385 00:21:43,335 --> 00:21:45,135 (دعني أخبرك بشيء يا (كيف 386 00:21:45,137 --> 00:21:47,404 هؤلاء السحاقيّات لا يملين على (يونس غريغوريان باباديمانتولوس) 387 00:21:47,406 --> 00:21:48,339 ما يفعل، حسنا؟ 388 00:21:48,341 --> 00:21:49,606 هنّ يتشكّين على الدوام 389 00:21:49,608 --> 00:21:53,410 دائما يتشكين من فنائي، من سياجي ،لون منزلي، نباح كلابي 390 00:21:53,412 --> 00:21:55,045 هنّ يتصّلن بالشرطة 391 00:21:55,047 --> 00:21:58,448 هؤلاء السحاقيّات الغنيّات الساقطات !دائما يتدخّلن في أشغال الجميع 392 00:21:58,450 --> 00:22:03,287 يونس)، ما علاقة ميولهن الجنسيّ) بنزعك لكاتم صوت الدرّاجة؟ 393 00:22:03,289 --> 00:22:09,059 كيف)، بإمكاني كلابي أن تعرف أن هناك) مهبلاً لم يدخل به قضيب، حسناً؟ 394 00:22:09,061 --> 00:22:10,260 لهذا السبب هم ينبحون 395 00:22:10,262 --> 00:22:13,230 أصغٍ، أنا أعلم أنّهنّ مزعجات لكن علينا أن نجد طريقة للوفاق 396 00:22:13,232 --> 00:22:14,565 "أجل، "علينا أن نجد 397 00:22:14,567 --> 00:22:16,500 لقد مضى 26 سنة على وجودي بهذا المنزل 398 00:22:16,502 --> 00:22:19,636 ستة وعشرون سنة، ضاجعت أوّل !فتاة لي بذلك البيت 399 00:22:19,638 --> 00:22:23,707 !توفيت أمّي في الحمّام !توفي أبي بذلك المنزل 400 00:22:23,709 --> 00:22:27,077 !لم يتشكّى أحد !مطلقاً 401 00:22:27,079 --> 00:22:28,579 إن اتّصلن بالشرطة مجدّدا 402 00:22:28,581 --> 00:22:34,987 و سأذهب إلى هناك واغتصبهنّ مخرجاً منهنّ !الشذوذ لغاية أن يتوسّلن لمزيد من المضاجعة 403 00:22:36,589 --> 00:22:39,656 (جميع النسوة يتوسّلن من أجل (يونس 404 00:22:53,472 --> 00:22:55,205 هذا لون ملائم عليك (سيّدة (تيمور 405 00:22:55,207 --> 00:22:57,374 لقد أظهر لون عينيكِ حقّاً دعوني أعيد ملأ هذا لكم 406 00:22:57,376 --> 00:22:59,343 بإمكانكم أخذه معكم للحظيرة 407 00:22:59,345 --> 00:23:01,645 تمهّلي، يا فتاة ستدمّرين سمعتنا 408 00:23:01,647 --> 00:23:04,381 (كمحلات (غريسي سبوون 409 00:23:04,383 --> 00:23:06,016 أستطلبين منهم ثمن ذلك؟ 410 00:23:06,018 --> 00:23:07,150 إعادة ملأ مجّاني صحيح؟ 411 00:23:07,152 --> 00:23:08,986 أريد أن آخذ نصف بقشيشك 412 00:23:08,988 --> 00:23:12,222 (و أنا أريد تسريحة شعر من أجل (الكريماس لكنّني لن أحصل عليها 413 00:23:12,224 --> 00:23:14,324 هل لك أن تجعلي أخاك يسرع؟ 414 00:23:14,326 --> 00:23:17,396 لقد رأيت أشجار تنمو بوتيرة أسرع من تنظيفه لتلك الطاولة 415 00:23:19,298 --> 00:23:22,232 عليك أن تعمل بشكل أسرع قليلا 416 00:23:22,234 --> 00:23:24,568 لا أحد ينتظر، ليس بالأمر الجلل؟ 417 00:23:24,570 --> 00:23:27,104 إنّه أمر جلل، فالرئيس يراقب 418 00:23:29,642 --> 00:23:31,375 !أوتيس)، توقّف) 419 00:23:31,377 --> 00:23:34,044 سيستحقّ الأمر العناء، إن أمسكتك 420 00:23:34,046 --> 00:23:35,646 !(اللعنة يا (أوتيس 421 00:23:42,554 --> 00:23:45,989 !توقّف، أمسكه هناك 422 00:23:50,162 --> 00:23:52,162 !ابتعدوا عنّي 423 00:23:55,301 --> 00:23:56,500 !ابتعدوا عنّي 424 00:23:56,502 --> 00:23:58,669 !ابتعدوا عنّي !أيها الخنازير 425 00:24:02,541 --> 00:24:07,144 أعتقدّ أنّ سمعتنا مُصانة كالمزبلة 426 00:24:07,146 --> 00:24:08,278 إيان)، لما لا تأخذ منديلك) 427 00:24:08,280 --> 00:24:11,682 و تزيل ذلك الدم و المخاط من النافذة؟ 428 00:24:18,290 --> 00:24:21,591 يبدو أنّي سأحتاج إلى مدير مساعد جديد 429 00:26:08,000 --> 00:26:09,966 (أنا أحبّ أن يكون اسم الصبيّ (بن 430 00:26:09,968 --> 00:26:11,501 أو (كاثرين) هذا يعتمد على جنسه 431 00:26:11,503 --> 00:26:13,270 !أو كلاهما إن حظينا بتوأم 432 00:26:13,272 --> 00:26:16,540 أنا أعتقد أنّنا بحاجة حقّا إلى جمع عائلتينا سويّا ليتحدّثا بشأن الطفل 433 00:26:16,542 --> 00:26:18,308 أمّي وأبي وأختكِ 434 00:26:18,310 --> 00:26:20,043 لا، لا، لا، لا 435 00:26:20,045 --> 00:26:21,413 ليس بعد، حسناً؟ 436 00:26:23,549 --> 00:26:25,649 لقد بحثت عن برامج تنظيم الأسرة على الإنترنات 437 00:26:25,651 --> 00:26:27,217 هناك حصّة في (يي) يوم الثلاثاء 438 00:26:27,219 --> 00:26:28,287 بإمكاننا الذهاب سويّا 439 00:26:31,557 --> 00:26:33,123 أصغي، عليّ الذهاب 440 00:26:33,125 --> 00:26:35,025 ...أنا متخلّف عن مشروعي 441 00:26:35,027 --> 00:26:37,661 حسنا، لاتنسى موعدنا بعد الدروس 442 00:26:37,663 --> 00:26:38,529 ماذا؟ 443 00:26:38,531 --> 00:26:41,498 التنظيم الأسري الساعة الرابعة 444 00:26:41,500 --> 00:26:42,534 صحيح 445 00:27:08,073 --> 00:27:09,038 "أتريد المُضاجعة؟" 446 00:27:16,119 --> 00:27:17,002 "أتريد المُضاجعة؟" 447 00:27:20,239 --> 00:27:26,743 حسنا، أصغوا لا مهرب من تخلّف الأستاذ (يوويس) عن الوقت 448 00:27:26,745 --> 00:27:29,212 لذلك لنراجع الفصل السادس والعشرين 449 00:27:29,214 --> 00:27:32,082 تحسبا للإختبار يوم الجمعة المقبل، حسنا؟ 450 00:27:33,452 --> 00:27:36,987 تلك المعادلة التفاضليّة 451 00:27:36,989 --> 00:27:38,488 احتمال تطبيقها 452 00:27:38,490 --> 00:27:40,290 ،نظريّة التقارب 453 00:27:40,292 --> 00:27:44,427 المتقاربات و نظريات التباين 454 00:27:46,431 --> 00:27:52,469 حسنا، فشل أغلبكم باختبار "الحدود المثلى" لذلك بمجّرد اختياركم الدرجة 455 00:27:52,471 --> 00:27:55,505 و مجال التواجد الحديّ الحدّ يُختار 456 00:27:55,507 --> 00:27:58,742 ليقّلل نسب خطأكم 457 00:27:58,744 --> 00:28:03,046 ...لذا الهدف هنا 458 00:28:03,048 --> 00:28:06,550 لتقليص الحد الأقصى 459 00:28:06,552 --> 00:28:11,454 "(من فرق المعادلتين "(بي دو إكس)-(آف دو إكس 460 00:28:11,456 --> 00:28:15,759 حيث أنّ (بي دو إكس) هي المعادلة الأساسّية هنا 461 00:28:15,761 --> 00:28:18,428 "(القوة المحتملة لـ"(بي دو إكس 462 00:28:18,430 --> 00:28:20,463 قيمة (إكس) محصورة في مجال 463 00:28:20,465 --> 00:28:22,098 الآن، ليكون هناك وجود للمعادلة 464 00:28:22,100 --> 00:28:23,600 ...هناك دوما قيمة خفيّة للمعادلة 465 00:28:23,602 --> 00:28:25,335 تأخذكم إلى منحى متناوب 466 00:28:25,337 --> 00:28:26,469 ذهابا و إياباً بين 467 00:28:26,471 --> 00:28:29,272 لقيمة عدد سلبي و ما يقابله من موجود 468 00:28:29,274 --> 00:28:33,276 قيمة العدد (آن) زائد إثنان تأخذكم إلى قيمة عدد غير معرّفة بالنسبة للمجال 469 00:28:33,278 --> 00:28:34,644 فهمتم؟ 470 00:28:34,646 --> 00:28:39,049 من الممكن رسم المعادلة وايجادها 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,518 إلى مجال لا تعرف فيه قيمة المعادلة 472 00:28:41,520 --> 00:28:44,721 لكنّ هذه نادرة الحصول في الممارسات العلميّة 473 00:28:44,723 --> 00:28:46,525 (شكرا لك، سيّد (غالغر 474 00:29:01,340 --> 00:29:03,039 ...الآن 475 00:29:03,041 --> 00:29:05,508 من يعلم ما وصل إليه السيّد غالغر)؟) 476 00:29:05,510 --> 00:29:09,145 متعددات الحدود('لشيبيشيف)"؟" 477 00:29:12,150 --> 00:29:14,751 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 478 00:29:14,753 --> 00:29:18,521 اشتريت بعض القوارير الفاخرة الفارغة (من الساقي في حانة (جايمس 479 00:29:18,523 --> 00:29:21,324 هؤلاء الحمقى يضعون الكثير من الفواكه القهوة و القاذورات 480 00:29:21,326 --> 00:29:22,559 ،بمشروباتهم 481 00:29:22,561 --> 00:29:24,094 بإمكاني أن أقدّم لهم وقود الطائرات 482 00:29:24,096 --> 00:29:26,630 ولن يعلموا أبدا الفرق 483 00:29:26,632 --> 00:29:29,432 (مرحبا، شراب (آيبلتيني 484 00:29:29,434 --> 00:29:31,968 لا شراب للمخنثين فودكا فحسب 485 00:29:31,970 --> 00:29:33,536 ماذا عن (النيجروني)؟ 486 00:29:33,538 --> 00:29:35,205 يكبرّ الخصيتين 487 00:29:35,207 --> 00:29:37,274 فودكا 488 00:29:37,276 --> 00:29:38,541 ماذا قلت لكما؟ هذا أمر كلاسيكي، صحيح؟ 489 00:29:38,543 --> 00:29:40,443 ماذا عن الثلج؟ هل لي أن أحصل على الثلج؟ 490 00:29:40,445 --> 00:29:42,178 بعشر دولارات 491 00:29:42,180 --> 00:29:44,147 لقد كان بثمانية دولارات يوم أمس 492 00:29:44,149 --> 00:29:47,217 إثني عشر دولار 493 00:29:47,219 --> 00:29:49,986 سينجح هذا على موقع اليوتيوب 494 00:29:54,159 --> 00:29:55,325 الباقي خاصّتي؟ 495 00:29:55,327 --> 00:29:56,726 إنّه بقشيشي 496 00:29:56,728 --> 00:29:58,428 شكراً 497 00:29:58,430 --> 00:30:01,998 رائعة للغاية 498 00:30:02,000 --> 00:30:03,667 شكراً 499 00:30:03,669 --> 00:30:06,102 أجل، نخبكم 500 00:30:06,104 --> 00:30:08,438 بحق السماء، يدفعون 20 دولارا وتعاملهم كالحثالة؟ 501 00:30:08,440 --> 00:30:09,673 يحبّون ذلك 502 00:30:09,675 --> 00:30:11,608 يعتقون أنّها أصليّة أو نحو ذلك 503 00:30:11,610 --> 00:30:14,177 مهلا، مهلا، مهلا، تعلم أنّ عليك أن تحافظ على ذلك 504 00:30:14,179 --> 00:30:17,316 سيصبح بقيمة الذهب إن فازوا ببطولة (فرنسا) المفتوحة 505 00:30:19,051 --> 00:30:20,583 (مرحبا (فرانك 506 00:30:20,585 --> 00:30:23,053 الشراب المعتاد - مازالت تشرب شرابا في يوم واحد؟ - 507 00:30:23,055 --> 00:30:25,622 عليّ القوّل أنّي لم أخل يوما أنّك ستحافظ على ذلك 508 00:30:25,624 --> 00:30:28,658 كأس كلّ 24 ساعة لا أقّل ولا أكثر 509 00:30:28,660 --> 00:30:30,660 أنا منبهر على الرغم من اشمئزازي 510 00:30:30,662 --> 00:30:32,429 منك شخصيّاً 511 00:30:32,431 --> 00:30:34,664 أحاول ابقاء الأمر حقيقيا، يا صديقي 512 00:30:34,666 --> 00:30:36,735 أعططتني السماء كبدين فحسب 513 00:30:38,470 --> 00:30:41,004 ماخطب الحطاّبين؟ 514 00:30:41,006 --> 00:30:42,238 مستكشفو المناطق الحضريّة 515 00:30:42,240 --> 00:30:44,174 ،يدفعون جيّدا للمشروبات يحبون أن يتمّ شتمهم 516 00:30:44,176 --> 00:30:47,210 ...ويحبون هؤلاء الراقصين 517 00:30:47,212 --> 00:30:49,612 هل أخبركم يا سادة بشأن حبّ حياتي؟ 518 00:30:49,614 --> 00:30:51,681 جميلة، ساحرة 519 00:30:51,683 --> 00:30:53,350 لديها صدر، بهيجة - اللعنة - 520 00:30:53,352 --> 00:30:55,585 أجل، لقد أخبرتنا 521 00:30:55,587 --> 00:30:57,987 لقد فهمنا لديها ثديان جميلان لنمضي قدماً 522 00:30:57,989 --> 00:31:00,690 (اخرس، (توني 523 00:31:00,692 --> 00:31:03,226 المرضى الملاعين 524 00:31:03,228 --> 00:31:04,361 مساء الخير يا شباب 525 00:31:04,363 --> 00:31:05,562 مرحباً 526 00:31:05,564 --> 00:31:07,297 أحذية العمل هذه جميلة 527 00:31:07,299 --> 00:31:08,331 شكرا لك 528 00:31:08,333 --> 00:31:11,401 اِختبرت مأساة في الآونة الأخيرة 529 00:31:11,403 --> 00:31:13,670 خسرت حبّ حياتي 530 00:31:13,672 --> 00:31:16,439 ،جميلة، ساحرة 531 00:31:16,441 --> 00:31:18,742 بصدر و روح بهيجة 532 00:31:18,744 --> 00:31:20,443 (اسمها (بيانكا 533 00:31:22,381 --> 00:31:24,015 شكراً 534 00:31:26,118 --> 00:31:28,551 أوتيس) لم يكن يتعاطى) لقد كان يعد المخدرات 535 00:31:28,553 --> 00:31:31,621 وجدت الشرطة ما يقارب 10 قطع في المرحاض 536 00:31:31,623 --> 00:31:32,523 مرحاضه؟ 537 00:31:32,525 --> 00:31:34,357 حسنا، الخزّان 538 00:31:34,359 --> 00:31:36,393 إنّه مكان سيّء لتخفي أغرضك 539 00:31:36,395 --> 00:31:38,261 اختبرت الأمر سابقاً؟ 540 00:31:38,263 --> 00:31:41,131 لقد خبيرا في أماكن التخبأة المنزليّة 541 00:31:41,133 --> 00:31:43,333 داخل المرحاض، ذلك خطأ فادح 542 00:31:43,335 --> 00:31:45,368 إنّه أوّل مكان يبحثون فيه 543 00:31:45,370 --> 00:31:46,669 إذا، لا وجود لـ(أوتيس) بعد الآن؟ 544 00:31:46,671 --> 00:31:50,306 أجل، أعتقد أنّ عليّ أجد وأدرّب مساعد مدير جديد 545 00:31:50,308 --> 00:31:52,108 أأنت بحاجة إلى شخص حقّا؟ 546 00:31:52,110 --> 00:31:55,512 ما لم تريدي أن أعمل 90 ساعة في الأسبوع أجل أنا بحاجة 547 00:31:55,514 --> 00:31:58,515 مهلا، ينبغي بك أن تفعلي ذلك - أفعل ماذا؟ - 548 00:31:58,517 --> 00:32:00,316 المدير المساعد 549 00:32:00,318 --> 00:32:02,252 أنت منظمة، حسنة التعامل 550 00:32:02,254 --> 00:32:04,154 لا بقشيش 551 00:32:04,156 --> 00:32:06,356 ينبغي أن تفكّري بمستقبلك 552 00:32:06,358 --> 00:32:08,425 أضيفي القليل من خبرة الإدارة إلى سيرتكِ 553 00:32:08,427 --> 00:32:10,226 لمّا تبحثين عن الوظيفة الموالية لك 554 00:32:10,228 --> 00:32:13,296 هل تطردني؟ - عرضت على (فيونا) وظيفة (أوتيس)؟ - 555 00:32:13,298 --> 00:32:15,365 الطاولة رقم أربعة بحاجة (إلى القهوة يا (ميليندا 556 00:32:15,367 --> 00:32:16,499 ماذا عنّي؟ - ماذا عنك؟ - 557 00:32:16,501 --> 00:32:18,301 أنا هنا منذ مدّة أطول 558 00:32:18,303 --> 00:32:20,403 سأحتاج شخصاً يكرّس نفسه لهذا العمل 559 00:32:20,405 --> 00:32:22,071 أنا كرّست نفسي 560 00:32:22,073 --> 00:32:23,673 أنا أعمل بذلك الفندق لتسع سنوات 561 00:32:23,675 --> 00:32:25,375 أجل، ستعملين بنهاية الأسبوع و العطل؟ 562 00:32:25,377 --> 00:32:26,543 (مساء الـ(كريسماس عيد الشكر؟ 563 00:32:26,545 --> 00:32:28,645 لديّ ولد - أنا أيضاً - 564 00:32:28,647 --> 00:32:32,015 لهذا السبب وُجد المدير المساعد ليعمل بالـ(كريسماس) و العطل 565 00:32:32,017 --> 00:32:35,151 أنت تعرض الوظيفة لها لأنها تداعب قضيبك 566 00:32:35,153 --> 00:32:36,252 أنا هنا تماماً 567 00:32:36,254 --> 00:32:38,555 كلاّ 568 00:32:38,557 --> 00:32:42,025 أنا أعني، إنّه فائدة رائعة 569 00:32:42,027 --> 00:32:44,127 إن تركت طلباتك تحت ذلك المصباح لمدّة أطول 570 00:32:44,129 --> 00:32:46,498 تونتك الذائبة ستحتاج مرّطب واق من الشمس 571 00:32:48,400 --> 00:32:51,301 فكري بأمر المدير المساعد 572 00:32:51,303 --> 00:32:53,104 ستكونين جيّدة في ذلك 573 00:33:02,481 --> 00:33:05,148 هل قام الأستاذ (يوويس) بوضع العلامة على بحثي؟ 574 00:33:05,150 --> 00:33:06,983 أم أنّك أنت من قام بذلك؟ 575 00:33:06,985 --> 00:33:09,816 "دون المطلوب" 576 00:33:10,021 --> 00:33:11,554 أجل، أنا من فعل 577 00:33:11,556 --> 00:33:13,323 أنا أستحقّ ما هو أفضل من علامة "دون المطلوب" 578 00:33:17,596 --> 00:33:18,628 كلا، لا، لا، لا، لا 579 00:33:18,630 --> 00:33:21,564 لقد نسخته يا صاح 580 00:33:21,566 --> 00:33:23,733 "النوعيّة السلوكيّة للنظام الديناميكي" 581 00:33:23,735 --> 00:33:26,369 أو معادلات الحركة التي" "هي بالأصل ميكانيكيّة 582 00:33:26,371 --> 00:33:29,572 "من الممكن أن تخلّ بحلول المعادلات" 583 00:33:29,574 --> 00:33:32,242 كلامك يبدو كمن حاز على جائزة نوبل 584 00:33:32,244 --> 00:33:34,043 هل تعلم لما تبدو كمن حاز على جائزة نوبل؟ 585 00:33:34,045 --> 00:33:36,312 لأنّك كذلك (لأنّك أخذته من موقع (كيتيرل 586 00:33:36,314 --> 00:33:38,114 كلا، لم أفعل 587 00:33:38,116 --> 00:33:39,751 ماذا، تريد منّي أن أبحث عنه في (غوغل)؟ 588 00:33:47,025 --> 00:33:48,758 حسنا، أصغِ، أعد صياغته بعباراتك 589 00:33:48,760 --> 00:33:52,163 وسلّمه لي غداً، سأدعمك بعلامة واحدة فقط، اتفقنا؟ 590 00:33:54,366 --> 00:33:56,368 شكراً 591 00:34:05,210 --> 00:34:06,976 هو صديق؟ 592 00:34:06,978 --> 00:34:08,111 كلاّ 593 00:34:08,113 --> 00:34:10,380 كان بإمكانك أن تطرده 594 00:34:10,382 --> 00:34:12,048 أجل، حسنا، بدى الفتى كما لو أنّه بحاجة لاستراحة 595 00:34:12,050 --> 00:34:18,054 إذا افترضت أن قرار ما سيُفعل لاحقاً هو من صلاحيّاتك كمساعد مدرس لي؟ 596 00:34:18,056 --> 00:34:19,289 ...أنا 597 00:34:19,291 --> 00:34:20,657 أنا لا أعتقد أنّه سيعيد الكرّة 598 00:34:25,530 --> 00:34:28,698 ...أنت 599 00:34:28,700 --> 00:34:30,635 ينبغي أن تأخذ التدريس بعين الإعتبار 600 00:34:33,505 --> 00:34:35,305 التدريس؟ - أجل - 601 00:34:35,307 --> 00:34:37,307 نبل تمرير العرفة للعقول النهمة 602 00:34:37,309 --> 00:34:39,108 يتضوّرون جوعا من أجل شيء يخرجهم 603 00:34:39,110 --> 00:34:41,010 من عالم الفيسبوك الضحل الخاصّ بهم 604 00:34:41,012 --> 00:34:43,379 سمعت أنّ الأجر قليل 605 00:34:43,381 --> 00:34:45,114 ذاك مسعاك في الحياة؟ 606 00:34:45,116 --> 00:34:47,216 راتب كبير غيرُ مُستحقّ؟ 607 00:34:47,218 --> 00:34:48,685 أجل، يبدو شيء معقولا لي 608 00:34:48,687 --> 00:34:50,420 ،علاوة على ذلك، أنت تعلم قروض الطلاّب تتراكم 609 00:34:52,190 --> 00:34:54,424 هل أنت مهتمّ حتّى بإستخلاص قرضك الجامعيّ؟ 610 00:34:54,426 --> 00:34:56,125 كلا، كلا، لا على الأغلب 611 00:34:56,127 --> 00:34:59,162 إذا، لما لا تستعمل موهبتك من أجل شيء 612 00:34:59,164 --> 00:35:01,564 أكثر تحدّيا من إدارة محفظتك المخصّصة للأجور؟ 613 00:35:01,566 --> 00:35:04,269 وتسدّد معلوم سيّارة الـ(فراري) خاصّتك 614 00:35:07,672 --> 00:35:09,407 فكّر في ذلك 615 00:35:29,227 --> 00:35:31,728 (ديبي) 616 00:35:34,599 --> 00:35:37,433 صديقي الحميم، (ديرك)، والد طفلي سيصل هنا متأخّراً 617 00:35:37,435 --> 00:35:39,402 عندما يصل إلى هنا هل لك أن تخبري شخصاً أن يرشده 618 00:35:39,404 --> 00:35:40,404 طبعا، عزيزتي 619 00:36:25,550 --> 00:36:28,584 ديبز)، هل وصلتك رسالتي) بشأن المرور على محلّ الشطائر؟ 620 00:36:28,586 --> 00:36:30,221 كلا، هذا أنا 621 00:36:31,723 --> 00:36:32,755 !(كارل) 622 00:36:32,757 --> 00:36:34,524 !ياللسماء 623 00:36:34,526 --> 00:36:36,559 !سحقاً 624 00:36:36,561 --> 00:36:38,695 !مرحباً متى خرجت؟ 625 00:36:38,697 --> 00:36:40,563 هذا الصباح - لما لم تتصل - 626 00:36:40,565 --> 00:36:42,231 بحقّ السماء، شعرك 627 00:36:42,233 --> 00:36:45,535 جميل، صحيح ؟ - إنّه شيء مختلف - 628 00:36:45,537 --> 00:36:47,170 خلت أنّ أمامك بضعة أشهر أخرى لتقضيها 629 00:36:47,172 --> 00:36:48,504 خرجت لحسن السلوك 630 00:36:48,506 --> 00:36:50,106 كيف حالك؟ (نيغا)؟ 631 00:36:50,108 --> 00:36:51,374 مخدّرات 632 00:36:53,111 --> 00:36:55,745 عجبا، صوتك "انخفض بمقدار 2 "أوكتاف 633 00:36:55,747 --> 00:36:57,513 أجل، خصيتي ترهلت أيضاً 634 00:36:57,515 --> 00:36:59,348 كيف وصلت إلى البيت؟ 635 00:36:59,350 --> 00:37:02,387 (جيدوغ) أقّلني من (كيواني) هذا الصباح، أوصلني 636 00:37:05,757 --> 00:37:07,557 هل أنت جائع؟ لا بدّ أنّك كذلك 637 00:37:07,559 --> 00:37:09,992 كلاّ، أكلنا شطائر على الطريق 638 00:37:09,994 --> 00:37:11,274 هل لي باستقبال صديق للمبيت هنا؟ 639 00:37:13,398 --> 00:37:14,464 أهو (جيدوغ)؟ 640 00:37:14,466 --> 00:37:16,632 كلاّ، مجرّد فتى التقيته 641 00:37:16,634 --> 00:37:18,334 فتى؟ بالتأكيد 642 00:37:18,336 --> 00:37:19,969 هذا سيكون عظيماً 643 00:37:19,971 --> 00:37:22,972 وينبغي أن نقيم حفلة حفلة ترحيب 644 00:37:22,974 --> 00:37:24,607 حسنا؟ كامل العائلة 645 00:37:24,609 --> 00:37:26,075 أجل - أيبدو هذا جيّدا؟ - 646 00:37:26,077 --> 00:37:27,245 حسناً 647 00:37:29,647 --> 00:37:31,547 من الرائع أن تعود للبيت 648 00:37:31,549 --> 00:37:33,049 أجل 649 00:37:33,051 --> 00:37:34,719 من الجيّد أن نكون بالبيت 650 00:38:13,024 --> 00:38:14,590 رحّب بـ(يفغيني) كما لو أنّك تأبه 651 00:38:14,592 --> 00:38:15,758 كيف الحال أيّها الرجل الصغير؟ 652 00:38:15,760 --> 00:38:17,061 أنت تكبر 653 00:38:23,501 --> 00:38:25,168 أنت لا تعلم إن كانوا يراقبون 654 00:38:25,170 --> 00:38:28,271 ماذا ذلك السمين اللعين صدّقيني، لا يأبه مطلقاً 655 00:38:28,273 --> 00:38:29,472 كلّ ما يفكٍر به 656 00:38:29,474 --> 00:38:32,575 (هو إن كان هناك رقائق فطور إضافيّة من (هيلبينغ أو (كيلباس) أو بياروغيس) في منزل أمّه الليلة 657 00:38:32,577 --> 00:38:34,210 حصلت لك على عمل آخر 658 00:38:34,212 --> 00:38:37,480 جو فرانسيتي)، القسم "سي" زنزانة 622) 659 00:38:37,482 --> 00:38:40,249 لقد دفعوا 2500 دولار لكن عليك أن تطعنه في العين 660 00:38:40,251 --> 00:38:41,551 ميّت أم أعمى؟ - لا يهم - 661 00:38:41,553 --> 00:38:43,219 مطعون في العين في كلا الحالتين - كم حصّتي ؟ - 662 00:38:43,221 --> 00:38:46,189 نفسها كالمرّة السابقة 50% 663 00:38:46,191 --> 00:38:47,911 أسيجلس هناك فحسب طيلة الوقت؟ 664 00:38:54,065 --> 00:38:55,598 الكثير من العمل في الطريق 665 00:38:55,600 --> 00:38:57,500 نحن نجني أموالا كثيرة بوجودك هنا 666 00:38:57,502 --> 00:38:58,968 حسنا، أصغي، لما لا تأخذين ممتص الحليب" وتنصرفين؟" 667 00:38:58,970 --> 00:39:00,102 (أريد التكلّم مع (إيان 668 00:39:00,104 --> 00:39:01,571 مهلا، في العين، سمعت؟ 669 00:39:01,573 --> 00:39:02,705 أجل - في العين - 670 00:39:02,707 --> 00:39:04,409 في العين اللعينة فهمت 671 00:39:22,427 --> 00:39:23,659 شكرا لعودتك مجدّداً 672 00:39:23,661 --> 00:39:25,628 أجل 673 00:39:25,630 --> 00:39:27,298 سفيتلانا) دفعت لي) 674 00:39:31,336 --> 00:39:32,336 تبدو بصحّة جيّدة 675 00:39:38,042 --> 00:39:39,609 حصلت على وشم جديد 676 00:39:39,611 --> 00:39:42,247 لقد فعلته بنفسي آلمي بشدّة 677 00:39:45,168 --> 00:39:47,503 "(إيان غالغر)" 678 00:39:49,387 --> 00:39:51,189 ياللسماء 679 00:39:52,123 --> 00:39:53,656 يبدو ملتهباً 680 00:39:53,658 --> 00:39:55,491 من الصعب الحصول على ابرأة نظيفة هنا 681 00:39:55,493 --> 00:39:57,262 (لقب (غالغر) يكتب بحرفي (لام 682 00:39:59,297 --> 00:40:00,730 كلا، ليس صحيحاً 683 00:40:04,135 --> 00:40:05,303 اللعنة 684 00:40:14,379 --> 00:40:18,549 لقد كنت أفكرّ بك أفكّرت بي؟ 685 00:40:22,086 --> 00:40:23,519 هل ستنتظرني؟ 686 00:40:25,056 --> 00:40:26,555 ستكون هنا لما يقارب 15 سنة 687 00:40:26,557 --> 00:40:30,359 أجل، لكنّني سأخرج من هنا في غضون 8 سنوات بوجود الإزدحام 688 00:40:30,361 --> 00:40:32,295 لقد حاولت قتل أختي 689 00:40:32,297 --> 00:40:33,562 نصف شقيقة هذا أوّلا 690 00:40:33,564 --> 00:40:35,464 وثانيا، كما لو أنّك تكترث 691 00:40:35,466 --> 00:40:37,500 ،تلك العاهرة جلبت ذلك لنفسها عندما بلّغت الجيش عنك 692 00:40:40,271 --> 00:40:42,206 "إنتهى الوقت" 693 00:40:44,175 --> 00:40:45,610 هل ستفعل؟ 694 00:40:48,413 --> 00:40:49,480 تنتظرني؟ 695 00:40:51,516 --> 00:40:53,618 "فلنذهب، تحرّكوا" 696 00:40:55,520 --> 00:40:59,357 اِكذب، إن كان عليك ذلك يا رجل ثمانية سنوات فترة طويلة 697 00:41:02,460 --> 00:41:07,732 أجل، أجل يا (ميكي) سأنتظر 698 00:41:24,582 --> 00:41:25,715 أهلا 699 00:41:25,717 --> 00:41:27,450 ماذا تفعل هنا؟ - أهلا - 700 00:41:29,721 --> 00:41:33,189 لايوجد مهبل أستاذة بعمر الأربعين على اللائحة الليلة يا صاح؟ 701 00:41:33,191 --> 00:41:35,057 مهلا، أتعلم بشأن ذلك؟ 702 00:41:35,059 --> 00:41:37,662 صاح، لقد كنّا نسّللها إلى هنا بضع مرّات في الأسبوع 703 00:41:39,497 --> 00:41:43,334 سمعت أنّ من المحتمل أنها تعاشر أحدا آخر 704 00:41:45,737 --> 00:41:47,605 حقّا؟ أين سمعت ذلك؟ 705 00:41:48,973 --> 00:41:50,740 في الأنحاء 706 00:41:50,742 --> 00:41:54,543 مهلا، من المحتمل أنّها شائعة فحسب 707 00:41:54,545 --> 00:41:57,113 لكن ينبغي بك حقّا أن تخزّن 708 00:41:57,115 --> 00:41:59,348 بعض الأمور الخليعة 709 00:41:59,350 --> 00:42:01,350 ولتحفظهم بحوزتك في حين 710 00:42:01,352 --> 00:42:03,221 قام الأستاذ (كينكي) بمضايقتك 711 00:42:18,569 --> 00:42:20,269 (مرحبا سيّدة (دي هل (ديرك) هنا؟ 712 00:42:20,271 --> 00:42:21,737 كلاّ، آسفة 713 00:42:21,739 --> 00:42:24,140 كان من المفترض بنا أن نلتقي في مكان مهمّ نوعا ما 714 00:42:24,142 --> 00:42:25,641 اليوم، لكنّه لم يأتي 715 00:42:25,643 --> 00:42:27,643 حاولت الإتصال به، لكن أعتقد أنّ هاتفه مغلق 716 00:42:27,645 --> 00:42:30,246 هل لي أن اترك رسالة له في حين قدومه إلى هنا ليتصّل بي 717 00:42:30,248 --> 00:42:32,448 لن يعود 718 00:42:32,450 --> 00:42:33,682 لما؟ 719 00:42:33,684 --> 00:42:38,521 والده أخذه إلى المطار، سينتقل إلى (فلوريدا) ليعيش مع جدّته 720 00:42:38,523 --> 00:42:40,990 لن تسمعي عنه أيّ شيء (مجدّدا يا (ديبي 721 00:42:40,992 --> 00:42:42,593 أنا.. أنا آسفة 722 00:42:43,761 --> 00:42:45,127 مهلا.. ماذا؟ 723 00:42:45,998 --> 00:42:47,029 ماذا؟ 724 00:42:48,499 --> 00:42:51,100 (لا يمكنه أن يذهب إلى (فلوريدا 725 00:42:51,102 --> 00:42:54,270 !(لا يمكنه أن يذهب إلى (فلوريدا !إنّه والد طفلي 726 00:43:01,245 --> 00:43:04,246 !أنا حاملٌ بحفيدك 727 00:43:16,160 --> 00:43:20,129 أربعة عشر سنة وأنت مهرّب مدان بالفعل 728 00:43:20,131 --> 00:43:21,363 ...عليّ أن أخبرك يا بنيّ 729 00:43:22,467 --> 00:43:24,333 لا يمكن أن أكون أشدّ فخراً 730 00:43:24,335 --> 00:43:26,702 (أملت آمالا لـ(فيلب لكن مع وجوده بالجامعة الآن 731 00:43:26,704 --> 00:43:30,005 ومع وجود هذا، محاكياً دقّة الساعة لقد كنت خائفا أنّ لا أحد من أولادي 732 00:43:30,007 --> 00:43:32,341 سيمشي على خُطاي في أمور الفساد 733 00:43:36,114 --> 00:43:37,680 أنا أحبّك - تجاهله - 734 00:43:37,682 --> 00:43:39,148 كلا، من المهمّ أن تعلم ذلك 735 00:43:39,150 --> 00:43:40,382 أنا أحبّك حقّاً 736 00:43:40,384 --> 00:43:42,284 (طبعا (فرانك 737 00:43:45,156 --> 00:43:47,156 نادني بأبي 738 00:43:49,994 --> 00:43:53,129 " لأنّه مرح وطيّب " 739 00:43:53,131 --> 00:43:55,965 " لأنّه مرح وطيّب " 740 00:43:55,967 --> 00:44:00,669 " لأنّه مرح وطيّب " 741 00:44:00,671 --> 00:44:02,037 " ...لأنّه " 742 00:44:02,039 --> 00:44:03,372 والذي لا يمكن لأحد أن ينكره 743 00:44:03,374 --> 00:44:06,142 " والذي لا يمكن لأحد أن ينكره " 744 00:44:09,247 --> 00:44:11,046 هذا ما بقي لديهم 745 00:44:12,183 --> 00:44:13,716 حسناً 746 00:44:13,718 --> 00:44:15,384 هذا بيضي؟ - أجل - 747 00:44:15,386 --> 00:44:18,053 لم يتمنّى أمنية حتّى 748 00:44:18,055 --> 00:44:20,322 (إذاً، يا (كارل 749 00:44:20,324 --> 00:44:21,724 أطفال كثر هناك 750 00:44:21,726 --> 00:44:23,192 عليهم أن يقبلوا دخوله في الؤخّرة ليبقوا على قيد الحياة 751 00:44:23,194 --> 00:44:24,760 (كيفين) - ماذا؟ - 752 00:44:24,762 --> 00:44:26,195 هذا ما يفكّر به الجميع، صحيح؟ 753 00:44:27,331 --> 00:44:29,064 هذا ضيفي 754 00:44:29,066 --> 00:44:30,401 لم يجب 755 00:44:37,108 --> 00:44:38,507 (هذا (نيك 756 00:44:38,509 --> 00:44:41,210 ياللهول 757 00:44:41,212 --> 00:44:42,478 حسنا، سأريك مكان النوم لاحقاً 758 00:44:42,480 --> 00:44:43,746 دعنا نؤدّب الـأولاد أوّلا 759 00:44:43,748 --> 00:44:45,414 (كارل) 760 00:44:45,416 --> 00:44:49,251 أجل، شكرا على الحفلة 761 00:44:49,253 --> 00:44:53,455 من الجيّد رؤية جميعكم من الجيّد أن نعود إلى البيت 762 00:44:53,457 --> 00:44:54,557 أراكم لاحقاً 763 00:45:00,531 --> 00:45:02,567 حسنا، أنا أعتقد أنّه لن يمانع إن تناولت بيضه 764 00:45:04,335 --> 00:45:06,468 وبإمكاننا أن نخرج بموعدنا 765 00:45:06,470 --> 00:45:07,603 الصيد؟ 766 00:45:07,605 --> 00:45:09,471 أجل، سأحضر سترتي 767 00:45:11,108 --> 00:45:13,008 الصيد 768 00:45:31,729 --> 00:45:34,263 ما مقدار المال الذي تحتّم عليك أن تدفعه لصديقك ليسمح بدخولنا إلى هنا 769 00:45:34,265 --> 00:45:36,131 لا شيء 770 00:45:36,133 --> 00:45:38,734 تسترت عليه ذات مرّة عندما قبض عليّ 771 00:45:38,736 --> 00:45:40,202 و لم أبعه 772 00:45:40,204 --> 00:45:42,504 لانس) يدين لي بالكثير) 773 00:45:47,278 --> 00:45:50,045 أفكّرت بشأن وظيفة المدير المساعد تلك؟ 774 00:45:50,047 --> 00:45:51,513 ماذا؟ 775 00:45:51,515 --> 00:45:53,415 أنا لا أعلم إدارة؟ 776 00:45:53,417 --> 00:45:55,384 ألن يكرهني الجميع؟ 777 00:45:55,386 --> 00:45:58,187 حسنا، لا يكرهني الجميع 778 00:45:58,189 --> 00:45:59,355 بالطبع، يكرهونك 779 00:46:00,424 --> 00:46:01,690 الجميع يكرهون أرباب عملهم 780 00:46:01,692 --> 00:46:05,027 وذلك أشبه بجزء من حقوق الأمريكيّين 781 00:46:05,029 --> 00:46:07,062 الحياة، الحرية السعي لتحقيق السعادة 782 00:46:07,064 --> 00:46:09,565 وكره الأوغاد الأنذال الذين يتوّجب عليك أن تعمل لصالحهم 783 00:46:09,567 --> 00:46:15,237 حسنا، أنت جانحة بالفعل وسيترّدد الناس في منحك فرصة 784 00:46:15,239 --> 00:46:17,373 لكن بخبرة إداريّة صغيرة في سيرتك الذاتيّة 785 00:46:19,010 --> 00:46:20,276 سيجعل من الوظيفة الموالية سهلة المنال 786 00:46:20,278 --> 00:46:22,011 أجل، بفعل ماذا؟ 787 00:46:22,013 --> 00:46:24,146 أنا لا أعلم، مبيعات؟ 788 00:46:24,148 --> 00:46:27,650 بإمكانك فتح مكتب أو الحصول على عمل في محلّات (ميداس) للخمور 789 00:46:27,652 --> 00:46:28,717 أو مستودع السجّاد 790 00:46:28,719 --> 00:46:30,019 متجر خمور؟ 791 00:46:30,021 --> 00:46:31,086 ...حسناً 792 00:46:31,088 --> 00:46:34,692 لقد كنت تساعدنني فعلاً لا أحد أثق به أكثر 793 00:46:38,996 --> 00:46:41,664 حسناً، سأقبل - حقّا ؟ - 794 00:46:41,666 --> 00:46:43,432 لا تجعلني أفكّر بالأمر لمدّة أطول 795 00:46:43,434 --> 00:46:45,267 حسنا - أو سأتراجع - 796 00:46:45,269 --> 00:46:46,735 حسناً 797 00:46:46,737 --> 00:46:49,471 حسنا، حسنا، ممتاز 798 00:46:58,215 --> 00:47:00,182 هذا غباء 799 00:47:29,714 --> 00:47:31,046 أنت 800 00:47:31,048 --> 00:47:32,147 هل تضاجعها؟ 801 00:47:32,149 --> 00:47:33,549 ماذا؟ - هل تضاجعها؟ - 802 00:47:52,303 --> 00:47:54,036 !سُحقاً، توقّف 803 00:47:54,038 --> 00:47:56,205 !توقّف اللعنة 804 00:47:56,207 --> 00:47:57,373 !تبّاً 805 00:47:57,375 --> 00:47:59,007 ما خطبك؟ 806 00:47:59,009 --> 00:48:00,576 !اِبقَ بعيدا عنها !فلتبقَ بعيدا عنها 807 00:48:00,578 --> 00:48:02,244 أبقى بعيدا عن من؟ 808 00:48:02,246 --> 00:48:03,379 !عنها !(عن (هيلين 809 00:48:03,381 --> 00:48:05,547 عن أمّي؟ 810 00:48:06,485 --> 00:48:08,984 أبقى بعيدا عن أمّي؟ 811 00:48:13,124 --> 00:48:15,257 اِنقلع 812 00:48:15,259 --> 00:48:17,292 اِنقلع من هنا 813 00:48:17,294 --> 00:48:19,228 سحقاً 814 00:48:29,373 --> 00:48:31,640 (أنا أعدّ سريرا لـ(نيك 815 00:48:31,642 --> 00:48:34,109 ألن يكون مرتاحاً أكثر على الأريكة؟ 816 00:48:34,111 --> 00:48:35,444 يحب الأرضيّة 817 00:48:35,446 --> 00:48:38,682 لقد كان في الزنزانة المنفردة لما يقارب السنة، لا يستطيع النوم في سرير 818 00:48:40,151 --> 00:48:41,752 (سأكون هنا يا (نيك 819 00:48:43,621 --> 00:48:47,055 يحب أن أفرك ظهره في الحمّام يُشعره بالأمان 820 00:48:47,057 --> 00:48:48,490 لا يعرف أحداً 821 00:48:48,492 --> 00:48:50,626 هو بسجن الأحداث منذ أن كان عمره تسع سنوات 822 00:48:50,628 --> 00:48:54,165 لأيّ سبب دخل إلى هناك؟ - أضرم النار في والده - 823 00:48:56,300 --> 00:48:57,533 عن طريق حادث؟ 824 00:48:57,535 --> 00:49:02,538 لا أعتقد ذلك، و إلاّ ما كانوا ليتمّنوا من إتهامه بالقتل 825 00:49:02,540 --> 00:49:04,339 كم عمره؟ - ثمانية عشر - 826 00:49:04,341 --> 00:49:06,175 أخرجوه بسبب عيد ميلاده 827 00:49:06,177 --> 00:49:09,111 لقد كان يعيش بالشوارع أخبرته أنّ بإمكانه القدوم إلى هنا 828 00:49:09,113 --> 00:49:10,612 إنّه أخي من أميّ الأخرى 829 00:49:10,614 --> 00:49:12,683 أتشعرين؟ نحن مقرّبان 830 00:49:22,126 --> 00:49:23,727 لاتنسى تناول أدويتك 831 00:49:26,664 --> 00:49:27,996 ديبي)؟) 832 00:49:27,998 --> 00:49:29,667 (اِذهبي، (فيونا 833 00:49:31,435 --> 00:49:34,303 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ - (اِذهبي فحسب، (فيونا - 834 00:49:34,305 --> 00:49:35,305 رجاءً 835 00:49:38,042 --> 00:49:40,309 تعلمين أنّ بإمكانك محادثتي دوماً إن اِحتجتِ لذلك 836 00:49:55,420 --> 00:49:58,880 "أنا أحبّك، لا يستطيعون تفريقنا" 837 00:50:17,616 --> 00:50:19,681 لقد كان ساخناً جدّا 838 00:50:19,683 --> 00:50:25,621 لقد كنت تتصبّبين عرقاً وكان كلّ ذلك الملح على شفتك العلياً 839 00:50:27,558 --> 00:50:30,225 قمت بلعقه 840 00:50:30,227 --> 00:50:32,528 أحببت ذلك، أليس كذلك؟ 841 00:50:34,398 --> 00:50:35,664 ياللسماء، أحبّك 842 00:50:35,666 --> 00:50:37,499 ماذا؟ 843 00:50:37,501 --> 00:50:39,334 أيّتها المجنونة 844 00:50:40,437 --> 00:50:42,604 ستوقعيننا في مشاكل 845 00:50:42,606 --> 00:50:45,007 حسناً، حسناً حسناً، حسناً 846 00:50:45,644 --> 00:50:47,676 اِبقي هادئة، حسناً؟ 847 00:50:47,678 --> 00:50:50,579 لا صراخ أو شيء من ذلك 848 00:50:50,581 --> 00:50:53,749 أحبّ مدى قذارتك 849 00:50:53,751 --> 00:50:55,183 أنت مستعدّة؟ 850 00:50:55,185 --> 00:50:58,387 ياللسماء، أحبّ صدرك 851 00:50:59,557 --> 00:51:03,559 عزيزتي 852 00:51:03,561 --> 00:51:05,127 هذا جيّد للغاية 853 00:51:09,433 --> 00:51:11,166 ياللسماء 854 00:51:11,168 --> 00:51:12,501 أجل 855 00:51:12,503 --> 00:51:14,436 عزيزتي 856 00:51:14,438 --> 00:51:15,704 هذا جيّد للغاية 857 00:51:19,109 --> 00:51:20,642 ياللسماء 858 00:51:20,644 --> 00:51:22,244 حسنا، مهلاً، مهلا، مهلا، مهلاً 859 00:51:22,246 --> 00:51:24,146 لا، لا، لا 860 00:51:24,148 --> 00:51:26,381 خذي الوضعيّة العليا، أحبّ ذلك عندما تكونين بالأعلى 861 00:51:26,383 --> 00:51:28,383 ياللسماء، عزيزتي 862 00:51:28,385 --> 00:51:29,551 أجل 863 00:51:29,553 --> 00:51:30,686 أنا أحب تحسّس صدركِ 864 00:51:30,688 --> 00:51:32,688 نهديك الجميلان 865 00:51:32,690 --> 00:51:34,690 ياللسماء، أجل 866 00:51:34,692 --> 00:51:37,292 ياللسماء، عزيزتي 867 00:51:37,294 --> 00:51:40,064 !غالغر)، أيها اللعين المريض) !اِنقلع من مقبرتي 868 00:51:40,064 --> 00:51:41,396 !لقد حذّرتك ألم أحذّرك؟ 869 00:51:41,398 --> 00:51:42,564 !لقد حذّرت مؤخّرتك اللعينة 870 00:51:42,566 --> 00:51:44,166 !اِنقلع من مقبرتي 871 00:51:44,168 --> 00:51:45,734 !أيّها اللعين المعتوه !اِنقلع من هنا 872 00:51:45,736 --> 00:51:47,536 !سحقا لك بحق السماء 873 00:51:47,538 --> 00:51:49,504 !اِنقلع من هناً !آمل تن تتعفّن في الهلاك 874 00:51:56,380 --> 00:51:59,414 حسناً 875 00:52:04,655 --> 00:52:06,288 (لقد ضربت (ديلان - لم أعلم - 876 00:52:06,290 --> 00:52:08,423 ضربت ابني؟ - !أنا لم أعلم أنّه اِبنكِ - 877 00:52:08,425 --> 00:52:11,326 هل جننت؟ - (أستاذة؟ (تيفاني توماس - 878 00:52:11,328 --> 00:52:14,598 "لقد كنت بصفّك "مقدمة إلى الأخلاقيّات الفصل الدراسي الماضي 879 00:52:32,182 --> 00:52:35,017 ماذا كنت تفعل بقدومك إلى منزلي دون اتصال 880 00:52:35,019 --> 00:52:37,052 لم أعلم من كان - حسنا، لكن ماذا كنت تفعل - 881 00:52:37,054 --> 00:52:39,354 أتجسّس عليّ؟ هل جننت؟ 882 00:52:39,356 --> 00:52:43,327 لاحقّ لك بأن تكون قريبا من عائلتي أو من منزلي 883 00:52:44,395 --> 00:52:45,663 أعلم 884 00:52:50,401 --> 00:52:52,234 أجل، أنت محقّة لقد كنت أحمق 885 00:52:52,236 --> 00:52:56,071 ...أنا... أنا حقّا 886 00:52:56,073 --> 00:52:57,741 ...أنا آسف حقّا 887 00:53:15,993 --> 00:53:21,063 ...هل (ديلان) بخير أم - سيكون بخير - 888 00:53:21,065 --> 00:53:22,631 إنّه ولد صعب المراس 889 00:53:22,633 --> 00:53:24,466 (إنّه يصارع بجامعة (يال 890 00:53:24,468 --> 00:53:26,070 ياللسماء 891 00:53:29,306 --> 00:53:31,206 عينه اليمنى متورّمة قليلاً 892 00:53:31,208 --> 00:53:33,642 لقد قال أنّك ضربت بقوّة - أجل، هو ضرب بقوّة - 893 00:53:33,644 --> 00:53:36,647 أنا أعني، أعتقد أنه قارب كسر ضلعي أو ما شابه 894 00:53:45,522 --> 00:53:48,623 تعلمين، خلت أنّ عمر ابنك 895 00:53:48,625 --> 00:53:52,594 ما يقارب 10 سنوات 896 00:53:52,596 --> 00:53:54,396 ويدرس بالإعداديّة أو ما إلى ذلك 897 00:54:01,972 --> 00:54:03,507 تيفاني توماس)؟) 898 00:54:06,577 --> 00:54:10,312 أجل، أنا أعلم 899 00:54:10,314 --> 00:54:13,417 أعتقد أنّي كنت أشعر ببعض الآسى على نفسي 900 00:54:17,221 --> 00:54:22,057 أتذكّرتها من الصفّ؟ 901 00:54:22,059 --> 00:54:26,561 لا تُذكر حقّا 902 00:54:26,563 --> 00:54:27,596 هل تُذكر؟ 903 00:54:40,244 --> 00:54:41,977 ماذا تفعل؟ (فرانك)؟ 904 00:54:41,979 --> 00:54:43,712 أنا أشاهدك وأنت نائمة فحسب 905 00:54:43,714 --> 00:54:47,015 بحقّ السماء، لقد بدأت بإرعابي حقّاً 906 00:54:47,017 --> 00:54:49,417 هل تعتنين بصحّتك؟ 907 00:54:49,419 --> 00:54:50,986 تكومين بالفحص الذاتي للثديّ؟ 908 00:54:50,988 --> 00:54:52,687 تعلمين، بإمكان السرطان أن ينال منك 909 00:54:52,689 --> 00:54:53,623 !(فيونا) 910 00:54:53,625 --> 00:54:55,223 لما أنت مبلّل؟ 911 00:54:55,225 --> 00:54:58,059 سوء تفاهم مع منسّق الحدائق 912 00:54:58,061 --> 00:55:00,195 سأستحمّ بعد قليل و أتدفّئ 913 00:55:00,197 --> 00:55:02,199 !(فيونا) 914 00:55:21,051 --> 00:55:22,384 !(فيونا) 915 00:55:29,593 --> 00:55:30,725 !(فيونا) 916 00:55:30,727 --> 00:55:31,694 ماذا؟ 917 00:55:31,696 --> 00:55:35,096 توقّف عن الصياح 918 00:55:35,098 --> 00:55:36,698 هل لي أن أساعدكما؟ 919 00:55:36,700 --> 00:55:38,433 هل أنت (فيونا)؟ 920 00:55:38,435 --> 00:55:39,435 أجل 921 00:55:39,436 --> 00:55:40,537 (نحن والدا (ديريك 922 00:55:43,640 --> 00:55:45,707 (ديريك) صديق (ديبي) 923 00:55:45,709 --> 00:55:48,078 نريد أن تكلّم معك بخصوص الطفل 924 00:55:49,613 --> 00:55:51,413 أيّ طفل؟ 925 00:55:51,415 --> 00:55:53,381 (طفل (ديريك) و(ديبي 926 00:55:59,223 --> 00:56:02,159 ويحي، ماذا فوّت أيضا؟ 927 00:56:20,644 --> 00:56:22,978 ماذا؟ 928 00:56:22,980 --> 00:56:23,980 لباس داخلي جميل 929 00:56:26,383 --> 00:56:28,986 يساعدني على الإحساس بالقرب منها 930 00:56:31,624 --> 00:57:07,333 {\c&HFFBF00&}MrKadri